Project

General

Profile

Support #616 ยป es_ES.po

jbjbjb, 03/28/2011 10:07 PM

 
# ExtRecMenu plugin language source file.
# Copyright (C) 2008 Martin Prochnow <nordlicht@martins-kabuff.de>
# This file is distributed under the same license as the ExtRecMenu package.
# Ruben Nunez Francisco <ruben.nunez@tang-it.com>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ExtRecMenu 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <see README>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-17 20:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-15 16:21+0100\n"
"Last-Translator: Javier Bradineras <jbradi@hotmail.com>\n"
"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "Extended recordings menu"
msgstr "Men? extendido de grabaciones"

msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"

msgid "Invalid filename!"
msgstr "?Fichero inv?lido!"

msgid "Creating directories failed!"
msgstr "?La creaci?n de directorios ha fallado!"

msgid "New folder"
msgstr "Carpeta nueva"

msgid "Button$Cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "Button$Create"
msgstr "Crear"

msgid "Button$Move"
msgstr "Mover"

msgid "[base dir]"
msgstr "[directorio base]"

msgid "Target filesystem filled - try anyway?"
msgstr "Partici?n de destino llena - ?intentar de nuevo?"

msgid "Moving into own sub-directory not allowed!"
msgstr "No est? permitido mover dentro del propio subdirectorio"

msgid "Can't get filesystem information"
msgstr "No se puede acceder a la informaci?n de la partici?n"

msgid "Details"
msgstr "Detalles"

msgid "Button$Play"
msgstr "Reproducir"

msgid "Button$Rewind"
msgstr "Rebobinar"

msgid "Button$Back"
msgstr "Atr?s"

msgid "Name"
msgstr "Nombre"

msgid "Path"
msgstr "Ruta/Camino"

msgid "Channel"
msgstr "Canal"

msgid "Size"
msgstr "Tama?o"

msgid "Error while mounting DVD!"
msgstr "?Error al montar DVD!"

msgid "Error while mounting Archive-HDD!"
msgstr "?Error al montar Archivo-HDD!"

msgid "Button$Commands"
msgstr "Comandos"

msgid "Button$Open"
msgstr "Abrir"

msgid "Button$Edit"
msgstr "Modificar"

msgid "Button$Info"
msgstr "Informaci?n"

#, c-format
msgid "Please attach Archive-HDD %s"
msgstr "Por favor adjunte Archivo-HDD %s"

msgid "Recording not found on Archive-HDD!"
msgstr "Grabaci?n no encontrada en Archivo-HDD"

msgid "Error while linking [0-9]*.vdr!"
msgstr "?Error al enlazar [0-9]*.vdr!"

msgid "sudo or mount --bind / umount error (vfat system)"
msgstr "Error sudo or mount --bind / umount (sistema vfat)"

msgid "Script 'hddarchive.sh' not found!"
msgstr "No se encuentra el script 'hddarchive.sh'"

#, c-format
msgid "Please insert DVD %s"
msgstr "Por favor, inserte DVD %s"

msgid "DVD plugin is not installed!"
msgstr "?El plugin DVD no est? instalado!"

msgid "No DVD in drive!"
msgstr "?Ning?n DVD en el lector!"

msgid "Recording not found on DVD!"
msgstr "?Grabaci?n no encontrada en el DVD!"

msgid "Script 'dvdarchive.sh' not found!"
msgstr "No se encuentra el script 'dvdarchive.sh'"

msgid "Sort by date"
msgstr "Ordenar por fecha"

msgid "Sort by name"
msgstr "Ordenar por nombre"

msgid "Cancel moving?"
msgstr "?Cancelar mover?"

msgid "Button$Rename"
msgstr "Renombrar"

msgid "Button$Delete"
msgstr "Borrar"

msgid "ascending"
msgstr "Ascendente"

msgid "descending"
msgstr "Descendente"

msgid "Show recording date"
msgstr "Mostrar la fecha de la grabaci?n"

msgid "Show recording rating"
msgstr "Mostrar clasificaci?n de la grabaci?n"

msgid "Show nr. of new recordings of a directory"
msgstr "Mostrar el n?mero de nuevas grabaciones"

msgid "Maximum number of recordings per directory"
msgstr "N?mero m?ximo de grabaciones por directorio"

msgid "Items to show in recording list"
msgstr "Elementos a mostrar en la lista de grabaciones"

msgid "Show alternative to new marker"
msgstr "Mostrar alternativas al nuevo marcador"

msgid "Show free disk space for each file system"
msgstr "Mostrar espacio libre de particiones"

msgid "Sorting"
msgstr "Orden de la lista"

msgid "Hide main menu entry"
msgstr "Ocultar en men? principal"

msgid "Replace original recordings menu"
msgstr "Reemplazar el men? original de grabaciones"

msgid "Jump to last replayed recording"
msgstr "Saltar a la ?ltima grabaci?n reproducida"

msgid "Call plugin after playback"
msgstr "Llamar al plugin despu?s de reproducir"

msgid "Limit bandwidth for move recordings"
msgstr "Ancho de banda l?mite para mover grabaciones"

msgid "Use VDR's recording info menu"
msgstr "Usar el men? de informaci?n del VDR"

msgid "Use cutter queue"
msgstr "Usar cola para recortar"

msgid "Recording already in cutter queue!"
msgstr "?La grabaci?n est? en la cola de recortado!"

msgid "No editing marks defined!"
msgstr "No definidas marcas de edici?n"

msgid "Added recording to cutter queue"
msgstr "Grabaci?n a?adida a la cola de recortado"

msgid "Rename/Move failed!"
msgstr "?Renombrar/Mover ha fallado!"

msgid "Cutter queue not empty"
msgstr "La cola de recortado no est? vac?a"

msgid "Move recordings in progress"
msgstr "Se est? moviendo la grabaci?n"

msgid "Can't start editing process!"
msgstr "?No se puede iniciar el proceso de edici?n!"

msgid "--none--"
msgstr "--nada--"

msgid "Blank"
msgstr "Vac?o"

msgid "Date of Recording"
msgstr "Fecha de la grabaci?n"

msgid "Time of Recording"
msgstr "Hora de la grabaci?n"

msgid "Date and Time of Recording"
msgstr "Fecha y hora de la grabaci?n"

msgid "Length of Recording"
msgstr "Duraci?n de la grabaci?n"

msgid "Rating of Recording"
msgstr "Clasificaci?n de la grabaci?n"

msgid "Content of File"
msgstr "Contenido del archivo"

msgid "Content of File, then Result of a Command"
msgstr "Contenido del archivo, resultado del un comando"

msgid "left"
msgstr "izquierda"

msgid "center"
msgstr "centro"

msgid "right"
msgstr "derecha"

msgid "Icon"
msgstr "S?mbolo"

msgid "(fixed to the first position)"
msgstr "(fijado en la primera posici?n)"

msgid "Item"
msgstr "Elemento"

msgid "Width"
msgstr "Ancho"

msgid "Alignment"
msgstr "Alineaci?n"

msgid "Filename"
msgstr "Nombre archivo"

msgid "Command"
msgstr "Comando"

msgid "Name of the recording"
msgstr "Nombre de la grabaci?n"

msgid "(fixed to the last position)"
msgstr "(fijado en la ?ltima posici?n)"
    (1-1/1)