diff options
author | louis <louis.braun@gmx.de> | 2013-08-25 17:55:50 +0200 |
---|---|---|
committer | louis <louis.braun@gmx.de> | 2013-08-25 17:55:50 +0200 |
commit | b4e85e8302d5d2b880733e2355dd15f29693a8fa (patch) | |
tree | 1500d301108d37de2f02e6f826119db148978e3b /po/ca_ES.po | |
parent | 20ace45e214bdb554c9fa441e1fb3ee7d8dfed09 (diff) | |
download | skin-nopacity-b4e85e8302d5d2b880733e2355dd15f29693a8fa.tar.gz skin-nopacity-b4e85e8302d5d2b880733e2355dd15f29693a8fa.tar.bz2 |
Added correct Catalan po File
Diffstat (limited to 'po/ca_ES.po')
-rw-r--r-- | po/ca_ES.po | 528 |
1 files changed, 528 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ca_ES.po b/po/ca_ES.po new file mode 100644 index 0000000..a3752f5 --- /dev/null +++ b/po/ca_ES.po @@ -0,0 +1,528 @@ +# VDR plugin language source file. +# Copyright (C) 2012 +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# louis, 2012. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: skinnopacity 0.0.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: <see README>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-25 17:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-19 22:56+0100\n" +"Last-Translator: Gabychan <gbonich@gmail.com>\n" +"Language-Team: \n" +"Language: ca\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Catalan\n" +"X-Poedit-Country: Catalunya\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +msgid "free" +msgstr "lliure" + +msgid "Volume" +msgstr "Volum" + +msgid "Actors" +msgstr "" + +msgid "RERUNS OF THIS SHOW" +msgstr "REEMISSIONS" + +msgid "Size" +msgstr "Mida" + +msgid "cut" +msgstr "retalla" + +msgid "Length" +msgstr "Durada" + +msgid "Format" +msgstr "Format" + +msgid "Est. bitrate" +msgstr "Bitrate estimat" + +msgid "Transp." +msgstr "Transponedor" + +msgid "No EPG Information found" +msgstr "No hi ha informació EPG" + +msgid "Duration" +msgstr "Durada" + +msgid "min" +msgstr "min" + +msgid "recording" +msgstr "gravació" + +msgid "recordings" +msgstr "gravacions" + +msgid "new" +msgstr "nou" + +msgid "Font" +msgstr "Font" + +msgid "VDR Menu: Common Settings" +msgstr "Menu VDR: Preferències" + +msgid "VDR Menu: Main and Setup Menu" +msgstr "Menu VDR: Menú principal i configuració" + +msgid "VDR Menu: Schedules Menu" +msgstr "Menu VDR: Menú programació" + +msgid "VDR Menu: Channels Menu" +msgstr "Menu VDR: Menú canals" + +msgid "VDR Menu: Timers Menu" +msgstr "Menu VDR: Menú timer" + +msgid "VDR Menu: Recordings Menu" +msgstr "Menu VDR: Menu gravacions" + +msgid "Channel Switching" +msgstr "Canvi de canal" + +msgid "Replay" +msgstr "Reproducció" + +msgid "Audio Tracks" +msgstr "Pistes d'àudio" + +msgid "Messages" +msgstr "Missatges" + +msgid "RSS Feeds" +msgstr "Feeds RSS" + +msgid "right" +msgstr "dreta" + +msgid "left" +msgstr "esquerra" + +msgid "off" +msgstr "off" + +msgid "slow" +msgstr "lent" + +msgid "medium" +msgstr "normal" + +msgid "fast" +msgstr "ràpid" + +msgid "no" +msgstr "no" + +msgid "yes" +msgstr "sí" + +msgid "auto" +msgstr "auto" + +msgid "Number of Default Menu Entries per Page" +msgstr "Nombre d'entrades de menú per pàgina" + +msgid "Adjust Font Size - Default Menu Item" +msgstr "Ajust Mida de la Font - Opció de Menú" + +msgid "Adjustment of narrow menus" +msgstr "Ajust dels menús limitats" + +msgid "Scale Video size to fit into menu window" +msgstr "Ajust de la mida de video a la finestra del menú" + +msgid "Header Height (Percent of OSD Height)" +msgstr "Alçada de la capçalera (% Alçada OSD)" + +msgid "Header Icon Size (Square Header Menu Icons)" +msgstr "Mida icona capçalera (Icones del Quadre)" + +msgid "Footer Height (Percent of OSD Height)" +msgstr "Alçada del peu de pàgina (% Alçada OSD)" + +msgid "Rounded Corners for menu items and buttons" +msgstr "Cantells rodons als elements de menú i botons" + +msgid "Radius of rounded corners" +msgstr "Radi dels cantells rodons" + +msgid "Fade-In Time in ms (Zero for switching off fading)" +msgstr "Fosa d'entrada, temps en ms (0 per desactivació)" + +msgid "Menu Items Scrolling Speed" +msgstr "Velocitat desplaçament elements de menú" + +msgid "Menu Items Scrolling Delay in s" +msgstr "Retard desplaçament elements de menú en s" + +msgid "Adjust Font Size - Header" +msgstr "Ajusta mida de la Font - capçalera" + +msgid "Adjust Font Size - Date" +msgstr "Ajusta mida de la Font - Data" + +msgid "Adjust Font Size - Color Buttons" +msgstr "Ajusta mida de la Font - Botons de color" + +msgid "Adjust Font Size - Messages" +msgstr "Ajusta mida de la Font - Missatges" + +msgid "Adjust Font Size - Detail View Text" +msgstr "Ajusta mida de la Font - Vista detall del text" + +msgid "Adjust Font Size - Detail View Text Small" +msgstr "" + +msgid "Adjust Font Size - Detail View Header" +msgstr "Ajusta mida de la Font - Vista detall capçalera" + +msgid "Adjust Font Size - Detail View Header Large" +msgstr "Ajusta mida de la Font - Vista més detall capçalera" + +msgid "\"VDR\" plus VDR version" +msgstr "\"VDR\" versió plus VDR" + +msgid "only VDR version" +msgstr "només versió VDR" + +msgid "no title" +msgstr "sense títol" + +msgid "free time in hours" +msgstr "temps lliure en hores" + +msgid "free space in GB" +msgstr "espai lliure en GB" + +msgid "Use narrow main menu" +msgstr "Utilitza menú principal limitat" + +msgid "Width (Percent of OSD Width)" +msgstr "Amplada (% amplada OSD)" + +msgid "Use narrow setup menu" +msgstr "Utilitza configuració limitada" + +msgid "Use menu icons" +msgstr "Utilitza menú d'icones" + +msgid "Icon Size (Square)" +msgstr "Mida icones (Quadrat)" + +msgid "Main menu title style" +msgstr "Estil de títol al menú principal" + +msgid "Display Disk Usage" +msgstr "Mostra Ús del disc" + +msgid "Size (square, Percent of OSD Width)" +msgstr "Mida (quadrat, % amplada OSD)" + +msgid "Free Disc Display" +msgstr "Mostra espai lliure al disc" + +msgid "Adjust Font Size - free" +msgstr "Ajusta mida de la Font - lliure" + +msgid "Adjust Font Size - percent" +msgstr "Ajusta mida de la Font - percentatge" + +msgid "Display Timers" +msgstr "Mostra timers" + +msgid "Maximum number of Timers" +msgstr "Nombre màxim de timers" + +msgid "Width of Timers (Percent of OSD Width)" +msgstr "Amplada dels timers (% amplada OSD)" + +msgid "Channel Logo Width" +msgstr "Amplada logo canal" + +msgid "Channel Logo Height" +msgstr "Alçada logo canal" + +msgid "Adjust Font Size - Title" +msgstr "Ajusta mida de la Font - Títol" + +msgid "Show Timer Conflicts" +msgstr "Mostra conflictes timers" + +msgid "Header Logo Width" +msgstr "Amplada logo capzçalera" + +msgid "Header Logo Height" +msgstr "Alçada logo capçalera" + +msgid "Adjust Font Size - Menu Items" +msgstr "Ajusta mida de la font - Elements de menú" + +msgid "never" +msgstr "mai" + +msgid "if exists" +msgstr "si existeix" + +msgid "always" +msgstr "sempre" + +msgid "only if no tvscraper media available" +msgstr "" + +msgid "Use narrow menu" +msgstr "Utilitza menú limitat" + +msgid "EPG Window Fade-In Time in ms (Zero for switching off fading)" +msgstr "Fosa d'entrada finestra EPG, temps en ms (0 per desactivació)" + +msgid "EPG Window Display Delay in s" +msgstr "Temps visualització finestra EPG en s" + +msgid "EPG Window Scroll Delay in s" +msgstr "Temps retard desplaçament finestra EPG en s" + +msgid "EPG Window Text Scrolling Speed" +msgstr "Velocitat desplaçament text finestra EPG" + +msgid "Height of EPG Info Window (Percent of OSD Height)" +msgstr "Alçada Finestra Info EPG (% alçada OSD)" + +msgid "Display Reruns in detailed EPG View" +msgstr "Mostra Reemissions a vista detallada EPG" + +msgid "Number of reruns to display" +msgstr "Nombre de reemissions a mostrar" + +msgid "Use Subtitle for reruns" +msgstr "Utilitza subtítols a les reemissions" + +msgid "Display additional EPG Pictures in detailed EPG View" +msgstr "Mostra imatges addicionals a vista detallada EPG" + +msgid "Number of EPG pictures to display" +msgstr "Nombre d'imatges EPG a mostrar" + +msgid "Detail EPG View Logo Width" +msgstr "Amplada logo a vista detallada EPG" + +msgid "Detail EPG View Logo Height" +msgstr "Alçada logo a vista detallada EPG" + +msgid "Detail EPG View EPG Image Width" +msgstr "Amplada imatges a vista detallada EPG" + +msgid "Detail EPG View EPG Image Height" +msgstr "Alçada imatges a vista detallada EPG" + +msgid "Detail EPG View additional EPG Image Width" +msgstr "Amplada imatges addicionals a vista detallada EPG" + +msgid "Detail EPG View additional EPG Image Height" +msgstr "Alçada imatges addicionals a vista detallada EPG" + +msgid "Adjust Font Size - Menu Item" +msgstr "Ajusta mida de la Font - Element de menú" + +msgid "Adjust Font Size - Menu Item Small" +msgstr "Ajusta mida de la Font - Element petit de menú" + +msgid "Adjust Font Size - EPG Info Window" +msgstr "Ajusta mida de la Font - Finestra Info EPG" + +msgid "Transponder Information" +msgstr "Informació Transponedor" + +msgid "Current Schedule" +msgstr "Programació actual" + +msgid "Menu Items display mode" +msgstr "Mode visualització Elements de menú" + +msgid "Number of EPG Entries in Schedules Info Window" +msgstr "Nombre d'entrades EPG a la Finestra de Programació" + +msgid "Display additional EPG Pictures in detailed recording View" +msgstr "Mostra imatges EPG addicionals a vista detallada gravacions" + +msgid "Folder Icon Size" +msgstr "Mida Carpeta Icones" + +msgid "simple, one common image" +msgstr "simple, imatge genèrica" + +msgid "complex, dedicated images" +msgstr "complex, imatges pròpies" + +msgid "transparent channel logo" +msgstr "Logo del canal transparent" + +msgid "full osd width" +msgstr "Amplada total OSD" + +msgid "do not display" +msgstr "no mostrar" + +msgid "show elapsed time" +msgstr "mostra temps transcorregut" + +msgid "show remaining time" +msgstr "mostra temps restant" + +msgid "Height of Channel Display (Percent of OSD Height)" +msgstr "Alçada Visualització Canal (% alçada OSD)" + +msgid "Left & Right Border Width" +msgstr "Amplada vores esquerra i dreta" + +msgid "Bottom Border Height" +msgstr "Alçada vora botó" + +msgid "Background Style" +msgstr "Estil del Fons" + +msgid "Rounded Corners" +msgstr "Cantells rodons" + +msgid "Channel Logo Position" +msgstr "Posició Logo Canal" + +msgid "Channel Logo Border" +msgstr "Vora Logo Canal" + +msgid "Kind of time display for current schedule" +msgstr "Tipus de visualització per la programació actual" + +msgid "Display Signal Strength & Quality" +msgstr "Mostra qualitat i intensitat del senyal" + +msgid "Display Channel Source information" +msgstr "Mostra informació del canal" + +msgid "Display previous and next Channel Group" +msgstr "Mostra grups de canals anterior i posterior" + +msgid "Screen Resolution Icon Size" +msgstr "Resolució de les Icones" + +msgid "Status Icons Size" +msgstr "Estat de la mida de les icones" + +msgid "Status Icon Style" +msgstr "Estat de l'estil de les icones" + +msgid "Adjust Font Size - EPG Text" +msgstr "Ajusta mida de la Font - Text EPG" + +msgid "Adjust Font Size - EPG Infotext" +msgstr "Ajusta mida de la Font - Infotext EPG" + +msgid "Adjust Font Size - Channel Group" +msgstr "Ajusta mida de la Font - Grup de canals" + +msgid "Adjust Font Size - Next/Prev Channel Group" +msgstr "Ajusta mida de la Font - Post/Ant Grup Canals" + +msgid "Height of Replay Display (Percent of OSD Height)" +msgstr "Alçada Visualització Reproducció (% alcada OSD)" + +msgid "Adjust Font Size - Text" +msgstr "Ajusta mida de la Font - Text" + +msgid "Width of Tracks Display (Percent of OSD Width)" +msgstr "Amplada Visualització Pistes (% amplada OSD)" + +msgid "Height of Track Items (in pixels)" +msgstr "Alçada Elements de Pistes (en píxels)" + +msgid "Position (0: bot. center, 1: bot. left, ... , 7: bot. right)" +msgstr "Posició (0: bot. central, 1: bot. esq., ... , 7: bot. dret)" + +msgid "Border Top / Bottom" +msgstr "Vora superior / inferior" + +msgid "Border Left / Right" +msgstr "Vora esquerra / dreta" + +msgid "Adjust Font Size - Buttons" +msgstr "Ajusta mida de la Font - Botons" + +msgid "Width of Message Display (Percent of OSD Height)" +msgstr "Amplada del missatge (% Amplada OSD)" + +msgid "Height of Message Display (Percent of OSD Height)" +msgstr "Alçada del missatge (% alçada OSD)" + +msgid "Adjust Font Size" +msgstr "Ajusta mida de la Font" + +msgid "Volume Display" +msgstr "Mostra volum" + +msgid "Width of Volume Display (Percent of OSD Height)" +msgstr "Amplada Visualització volum (% Amplada OSD)" + +msgid "Height of Volume Display (Percent of OSD Height)" +msgstr "Alçada Visualització volum (% Alçada OSD)" + +msgid "none" +msgstr "cap" + +msgid "bottom" +msgstr "inferior" + +msgid "top" +msgstr "superior" + +msgid "Display RSS Feed in Skin" +msgstr "Mostra Feed RSS" + +msgid "Height of RSS Feed Line (Percent of OSD Height)" +msgstr "Alçada línia Feed RSS (% Alçada OSD)" + +msgid "Height of standalone RSS Feed (Percent of OSD Height)" +msgstr "Alçada del Feed RSS (% Alçada OSD)" + +msgid "Adjust Font Size of standalone Feed" +msgstr "Ajusta mida de la Font Feed" + +msgid "Standalone RSS Feed Position" +msgstr "Posició Feed RSS" + +msgid "RSS Feed 1" +msgstr "Feed RSS 1" + +msgid "RSS Feed 2" +msgstr "Feed RSS 2" + +msgid "RSS Feed 3" +msgstr "Feed RSS 3" + +msgid "RSS Feed 4" +msgstr "Feed RSS 4" + +msgid "RSS Feed 5" +msgstr "Feed RSS 5" + +msgid "Scrolling Speed" +msgstr "Velocitat de desplaçament" + +msgid "Scrolling Delay in s" +msgstr "Retard desplaçament en s" + +msgid "conflict" +msgstr "conflicte" + +msgid "conflicts" +msgstr "conflictes" |