# VDR plugin language source file. # Copyright (C) 2012 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # louis, 2012. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: skinnopacity 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-08-25 17:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-19 22:56+0100\n" "Last-Translator: Gabychan \n" "Language-Team: \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Catalan\n" "X-Poedit-Country: Catalunya\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" msgid "free" msgstr "lliure" msgid "Volume" msgstr "Volum" msgid "Actors" msgstr "" msgid "RERUNS OF THIS SHOW" msgstr "REEMISSIONS" msgid "Size" msgstr "Mida" msgid "cut" msgstr "retalla" msgid "Length" msgstr "Durada" msgid "Format" msgstr "Format" msgid "Est. bitrate" msgstr "Bitrate estimat" msgid "Transp." msgstr "Transponedor" msgid "No EPG Information found" msgstr "No hi ha informació EPG" msgid "Duration" msgstr "Durada" msgid "min" msgstr "min" msgid "recording" msgstr "gravació" msgid "recordings" msgstr "gravacions" msgid "new" msgstr "nou" msgid "Font" msgstr "Font" msgid "VDR Menu: Common Settings" msgstr "Menu VDR: Preferències" msgid "VDR Menu: Main and Setup Menu" msgstr "Menu VDR: Menú principal i configuració" msgid "VDR Menu: Schedules Menu" msgstr "Menu VDR: Menú programació" msgid "VDR Menu: Channels Menu" msgstr "Menu VDR: Menú canals" msgid "VDR Menu: Timers Menu" msgstr "Menu VDR: Menú timer" msgid "VDR Menu: Recordings Menu" msgstr "Menu VDR: Menu gravacions" msgid "Channel Switching" msgstr "Canvi de canal" msgid "Replay" msgstr "Reproducció" msgid "Audio Tracks" msgstr "Pistes d'àudio" msgid "Messages" msgstr "Missatges" msgid "RSS Feeds" msgstr "Feeds RSS" msgid "right" msgstr "dreta" msgid "left" msgstr "esquerra" msgid "off" msgstr "off" msgid "slow" msgstr "lent" msgid "medium" msgstr "normal" msgid "fast" msgstr "ràpid" msgid "no" msgstr "no" msgid "yes" msgstr "sí" msgid "auto" msgstr "auto" msgid "Number of Default Menu Entries per Page" msgstr "Nombre d'entrades de menú per pàgina" msgid "Adjust Font Size - Default Menu Item" msgstr "Ajust Mida de la Font - Opció de Menú" msgid "Adjustment of narrow menus" msgstr "Ajust dels menús limitats" msgid "Scale Video size to fit into menu window" msgstr "Ajust de la mida de video a la finestra del menú" msgid "Header Height (Percent of OSD Height)" msgstr "Alçada de la capçalera (% Alçada OSD)" msgid "Header Icon Size (Square Header Menu Icons)" msgstr "Mida icona capçalera (Icones del Quadre)" msgid "Footer Height (Percent of OSD Height)" msgstr "Alçada del peu de pàgina (% Alçada OSD)" msgid "Rounded Corners for menu items and buttons" msgstr "Cantells rodons als elements de menú i botons" msgid "Radius of rounded corners" msgstr "Radi dels cantells rodons" msgid "Fade-In Time in ms (Zero for switching off fading)" msgstr "Fosa d'entrada, temps en ms (0 per desactivació)" msgid "Menu Items Scrolling Speed" msgstr "Velocitat desplaçament elements de menú" msgid "Menu Items Scrolling Delay in s" msgstr "Retard desplaçament elements de menú en s" msgid "Adjust Font Size - Header" msgstr "Ajusta mida de la Font - capçalera" msgid "Adjust Font Size - Date" msgstr "Ajusta mida de la Font - Data" msgid "Adjust Font Size - Color Buttons" msgstr "Ajusta mida de la Font - Botons de color" msgid "Adjust Font Size - Messages" msgstr "Ajusta mida de la Font - Missatges" msgid "Adjust Font Size - Detail View Text" msgstr "Ajusta mida de la Font - Vista detall del text" msgid "Adjust Font Size - Detail View Text Small" msgstr "" msgid "Adjust Font Size - Detail View Header" msgstr "Ajusta mida de la Font - Vista detall capçalera" msgid "Adjust Font Size - Detail View Header Large" msgstr "Ajusta mida de la Font - Vista més detall capçalera" msgid "\"VDR\" plus VDR version" msgstr "\"VDR\" versió plus VDR" msgid "only VDR version" msgstr "només versió VDR" msgid "no title" msgstr "sense títol" msgid "free time in hours" msgstr "temps lliure en hores" msgid "free space in GB" msgstr "espai lliure en GB" msgid "Use narrow main menu" msgstr "Utilitza menú principal limitat" msgid "Width (Percent of OSD Width)" msgstr "Amplada (% amplada OSD)" msgid "Use narrow setup menu" msgstr "Utilitza configuració limitada" msgid "Use menu icons" msgstr "Utilitza menú d'icones" msgid "Icon Size (Square)" msgstr "Mida icones (Quadrat)" msgid "Main menu title style" msgstr "Estil de títol al menú principal" msgid "Display Disk Usage" msgstr "Mostra Ús del disc" msgid "Size (square, Percent of OSD Width)" msgstr "Mida (quadrat, % amplada OSD)" msgid "Free Disc Display" msgstr "Mostra espai lliure al disc" msgid "Adjust Font Size - free" msgstr "Ajusta mida de la Font - lliure" msgid "Adjust Font Size - percent" msgstr "Ajusta mida de la Font - percentatge" msgid "Display Timers" msgstr "Mostra timers" msgid "Maximum number of Timers" msgstr "Nombre màxim de timers" msgid "Width of Timers (Percent of OSD Width)" msgstr "Amplada dels timers (% amplada OSD)" msgid "Channel Logo Width" msgstr "Amplada logo canal" msgid "Channel Logo Height" msgstr "Alçada logo canal" msgid "Adjust Font Size - Title" msgstr "Ajusta mida de la Font - Títol" msgid "Show Timer Conflicts" msgstr "Mostra conflictes timers" msgid "Header Logo Width" msgstr "Amplada logo capzçalera" msgid "Header Logo Height" msgstr "Alçada logo capçalera" msgid "Adjust Font Size - Menu Items" msgstr "Ajusta mida de la font - Elements de menú" msgid "never" msgstr "mai" msgid "if exists" msgstr "si existeix" msgid "always" msgstr "sempre" msgid "only if no tvscraper media available" msgstr "" msgid "Use narrow menu" msgstr "Utilitza menú limitat" msgid "EPG Window Fade-In Time in ms (Zero for switching off fading)" msgstr "Fosa d'entrada finestra EPG, temps en ms (0 per desactivació)" msgid "EPG Window Display Delay in s" msgstr "Temps visualització finestra EPG en s" msgid "EPG Window Scroll Delay in s" msgstr "Temps retard desplaçament finestra EPG en s" msgid "EPG Window Text Scrolling Speed" msgstr "Velocitat desplaçament text finestra EPG" msgid "Height of EPG Info Window (Percent of OSD Height)" msgstr "Alçada Finestra Info EPG (% alçada OSD)" msgid "Display Reruns in detailed EPG View" msgstr "Mostra Reemissions a vista detallada EPG" msgid "Number of reruns to display" msgstr "Nombre de reemissions a mostrar" msgid "Use Subtitle for reruns" msgstr "Utilitza subtítols a les reemissions" msgid "Display additional EPG Pictures in detailed EPG View" msgstr "Mostra imatges addicionals a vista detallada EPG" msgid "Number of EPG pictures to display" msgstr "Nombre d'imatges EPG a mostrar" msgid "Detail EPG View Logo Width" msgstr "Amplada logo a vista detallada EPG" msgid "Detail EPG View Logo Height" msgstr "Alçada logo a vista detallada EPG" msgid "Detail EPG View EPG Image Width" msgstr "Amplada imatges a vista detallada EPG" msgid "Detail EPG View EPG Image Height" msgstr "Alçada imatges a vista detallada EPG" msgid "Detail EPG View additional EPG Image Width" msgstr "Amplada imatges addicionals a vista detallada EPG" msgid "Detail EPG View additional EPG Image Height" msgstr "Alçada imatges addicionals a vista detallada EPG" msgid "Adjust Font Size - Menu Item" msgstr "Ajusta mida de la Font - Element de menú" msgid "Adjust Font Size - Menu Item Small" msgstr "Ajusta mida de la Font - Element petit de menú" msgid "Adjust Font Size - EPG Info Window" msgstr "Ajusta mida de la Font - Finestra Info EPG" msgid "Transponder Information" msgstr "Informació Transponedor" msgid "Current Schedule" msgstr "Programació actual" msgid "Menu Items display mode" msgstr "Mode visualització Elements de menú" msgid "Number of EPG Entries in Schedules Info Window" msgstr "Nombre d'entrades EPG a la Finestra de Programació" msgid "Display additional EPG Pictures in detailed recording View" msgstr "Mostra imatges EPG addicionals a vista detallada gravacions" msgid "Folder Icon Size" msgstr "Mida Carpeta Icones" msgid "simple, one common image" msgstr "simple, imatge genèrica" msgid "complex, dedicated images" msgstr "complex, imatges pròpies" msgid "transparent channel logo" msgstr "Logo del canal transparent" msgid "full osd width" msgstr "Amplada total OSD" msgid "do not display" msgstr "no mostrar" msgid "show elapsed time" msgstr "mostra temps transcorregut" msgid "show remaining time" msgstr "mostra temps restant" msgid "Height of Channel Display (Percent of OSD Height)" msgstr "Alçada Visualització Canal (% alçada OSD)" msgid "Left & Right Border Width" msgstr "Amplada vores esquerra i dreta" msgid "Bottom Border Height" msgstr "Alçada vora botó" msgid "Background Style" msgstr "Estil del Fons" msgid "Rounded Corners" msgstr "Cantells rodons" msgid "Channel Logo Position" msgstr "Posició Logo Canal" msgid "Channel Logo Border" msgstr "Vora Logo Canal" msgid "Kind of time display for current schedule" msgstr "Tipus de visualització per la programació actual" msgid "Display Signal Strength & Quality" msgstr "Mostra qualitat i intensitat del senyal" msgid "Display Channel Source information" msgstr "Mostra informació del canal" msgid "Display previous and next Channel Group" msgstr "Mostra grups de canals anterior i posterior" msgid "Screen Resolution Icon Size" msgstr "Resolució de les Icones" msgid "Status Icons Size" msgstr "Estat de la mida de les icones" msgid "Status Icon Style" msgstr "Estat de l'estil de les icones" msgid "Adjust Font Size - EPG Text" msgstr "Ajusta mida de la Font - Text EPG" msgid "Adjust Font Size - EPG Infotext" msgstr "Ajusta mida de la Font - Infotext EPG" msgid "Adjust Font Size - Channel Group" msgstr "Ajusta mida de la Font - Grup de canals" msgid "Adjust Font Size - Next/Prev Channel Group" msgstr "Ajusta mida de la Font - Post/Ant Grup Canals" msgid "Height of Replay Display (Percent of OSD Height)" msgstr "Alçada Visualització Reproducció (% alcada OSD)" msgid "Adjust Font Size - Text" msgstr "Ajusta mida de la Font - Text" msgid "Width of Tracks Display (Percent of OSD Width)" msgstr "Amplada Visualització Pistes (% amplada OSD)" msgid "Height of Track Items (in pixels)" msgstr "Alçada Elements de Pistes (en píxels)" msgid "Position (0: bot. center, 1: bot. left, ... , 7: bot. right)" msgstr "Posició (0: bot. central, 1: bot. esq., ... , 7: bot. dret)" msgid "Border Top / Bottom" msgstr "Vora superior / inferior" msgid "Border Left / Right" msgstr "Vora esquerra / dreta" msgid "Adjust Font Size - Buttons" msgstr "Ajusta mida de la Font - Botons" msgid "Width of Message Display (Percent of OSD Height)" msgstr "Amplada del missatge (% Amplada OSD)" msgid "Height of Message Display (Percent of OSD Height)" msgstr "Alçada del missatge (% alçada OSD)" msgid "Adjust Font Size" msgstr "Ajusta mida de la Font" msgid "Volume Display" msgstr "Mostra volum" msgid "Width of Volume Display (Percent of OSD Height)" msgstr "Amplada Visualització volum (% Amplada OSD)" msgid "Height of Volume Display (Percent of OSD Height)" msgstr "Alçada Visualització volum (% Alçada OSD)" msgid "none" msgstr "cap" msgid "bottom" msgstr "inferior" msgid "top" msgstr "superior" msgid "Display RSS Feed in Skin" msgstr "Mostra Feed RSS" msgid "Height of RSS Feed Line (Percent of OSD Height)" msgstr "Alçada línia Feed RSS (% Alçada OSD)" msgid "Height of standalone RSS Feed (Percent of OSD Height)" msgstr "Alçada del Feed RSS (% Alçada OSD)" msgid "Adjust Font Size of standalone Feed" msgstr "Ajusta mida de la Font Feed" msgid "Standalone RSS Feed Position" msgstr "Posició Feed RSS" msgid "RSS Feed 1" msgstr "Feed RSS 1" msgid "RSS Feed 2" msgstr "Feed RSS 2" msgid "RSS Feed 3" msgstr "Feed RSS 3" msgid "RSS Feed 4" msgstr "Feed RSS 4" msgid "RSS Feed 5" msgstr "Feed RSS 5" msgid "Scrolling Speed" msgstr "Velocitat de desplaçament" msgid "Scrolling Delay in s" msgstr "Retard desplaçament en s" msgid "conflict" msgstr "conflicte" msgid "conflicts" msgstr "conflictes"