# VDR plugin language source file. # Copyright (C) 2012 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # louis, 2012. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: skinnopacity 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-05-12 13:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-19 22:56+0100\n" "Last-Translator: Gabychan \n" "Language-Team: \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Català\n" "X-Poedit-Country: Catalunya\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" msgid "No Cast available" msgstr "" msgid "Cast" msgstr "" msgid "EPG Info" msgstr "" msgid "Reruns" msgstr "" msgid "Recording Information" msgstr "" msgid "Image Galery" msgstr "" msgid "TheTVDB Info" msgstr "" msgid "TheTVDB Information" msgstr "" msgid "Episode" msgstr "" msgid "Season" msgstr "" msgid "Episode Overview" msgstr "" msgid "First aired" msgstr "" msgid "Guest Stars" msgstr "" msgid "TheMovieDB Rating" msgstr "" msgid "Series Overview" msgstr "" msgid "Genre" msgstr "" msgid "Network" msgstr "" msgid "Status" msgstr "" msgid "TheMovieDB Information" msgstr "" msgid "Original Title" msgstr "" msgid "Tagline" msgstr "" msgid "Overview" msgstr "" msgid "yes" msgstr "sí" msgid "no" msgstr "no" msgid "Adult" msgstr "" msgid "Collection" msgstr "" msgid "Budget" msgstr "" msgid "Revenue" msgstr "" msgid "Homepage" msgstr "" msgid "Release Date" msgstr "" msgid "Runtime" msgstr "" msgid "minutes" msgstr "" msgid "TheMovieDB Popularity" msgstr "" msgid "TheMovieDB Vote Average" msgstr "" msgid "free" msgstr "lliure" msgid "Volume" msgstr "Volum" msgid "images" msgstr "imatges" msgid "min" msgstr "min" msgid "Reruns of " msgstr "" msgid "No reruns found" msgstr "" msgid "Size" msgstr "Mida" msgid "cut" msgstr "retalla" msgid "Length" msgstr "Durada" msgid "Format" msgstr "Format" msgid "Est. bitrate" msgstr "Bitrate estimat" msgid "TS Errors" msgstr "" msgid "Search timer" msgstr "Cerca timer" msgid "Actors" msgstr "Actors" msgid "RERUNS OF THIS SHOW" msgstr "REEMISSIONS" msgid "Transp." msgstr "Transponedor" msgid "No EPG Information found" msgstr "No hi ha informació EPG" msgid "errors" msgstr "" msgid "Duration" msgstr "Durada" msgid "recording" msgstr "gravació" msgid "recordings" msgstr "gravacions" msgid "new" msgstr "nou" msgid "Theme-specific setup parameters can only be changed if this skin is active!" msgstr "" msgid "Font" msgstr "Font" msgid "Create Log Messages for image loading" msgstr "Crea Log d'imatges carregades" msgid "Use scraper infos and pictures" msgstr "" msgid "Use animation" msgstr "" msgid "Use tabs in detail view" msgstr "" msgid "VDR Menu: Common Settings" msgstr "Menu VDR: Preferències" msgid "VDR Menu: Main and Setup Menu" msgstr "Menu VDR: Menú principal i configuració" msgid "VDR Menu: Schedules Menu" msgstr "Menu VDR: Menú programació" msgid "VDR Menu: Channels Menu" msgstr "Menu VDR: Menú canals" msgid "VDR Menu: Timers Menu" msgstr "Menu VDR: Menú timer" msgid "VDR Menu: Recordings Menu" msgstr "Menu VDR: Menu gravacions" msgid "VDR Menu: Detailed EPG & Recordings View" msgstr "" msgid "Channel Switching" msgstr "Canvi de canal" msgid "Replay" msgstr "Reproducció" msgid "Audio Tracks" msgstr "Pistes d'àudio" msgid "Messages" msgstr "Missatges" msgid "Image Caching" msgstr "Cache d'imatge" msgid "right" msgstr "dreta" msgid "left" msgstr "esquerra" msgid "Carriage Return" msgstr "Retorn" msgid "Forward and Back again" msgstr "Avançar i retrocedir de nou" msgid "off" msgstr "off" msgid "slow" msgstr "lent" msgid "medium" msgstr "normal" msgid "fast" msgstr "ràpid" msgid "auto" msgstr "auto" msgid "Number of Default Menu Entries per Page" msgstr "Nombre d'entrades de menú per pàgina" msgid "Adjust Font Size - Default Menu Item" msgstr "Ajust Mida de la Font - Opció de Menú" msgid "Adjustment of narrow menus" msgstr "Ajust dels menús limitats" msgid "Scale Video size to fit into menu window" msgstr "Ajust de la mida de video a la finestra del menú" msgid "Header Height (Percent of OSD Height)" msgstr "Alçada de la capçalera (% Alçada OSD)" msgid "Footer Height (Percent of OSD Height)" msgstr "Alçada del peu de pàgina (% Alçada OSD)" msgid "Rounded Corners for menu items and buttons" msgstr "Cantells rodons als elements de menú i botons" msgid "Radius of rounded corners" msgstr "Radi dels cantells rodons" msgid "Use Channel Logo background" msgstr "Utilitza logo del canal de fons" msgid "Fade-In Time in ms (Zero for switching off fading)" msgstr "Fosa d'entrada, temps en ms (0 per desactivació)" msgid "Fade-Out Time in ms (Zero for switching off fading)" msgstr "" msgid "Info Window Fade-In Time in ms (Zero for switching off fading)" msgstr "" msgid "Info Window Display Delay in s" msgstr "" msgid "Info Window Scroll Delay in s" msgstr "" msgid "Info Window Text Scrolling Speed" msgstr "" msgid "Menu Items Scroll Style" msgstr "Estil del Menu desplaçament" msgid "Menu Items Scrolling Speed" msgstr "Velocitat desplaçament elements de menú" msgid "Menu Items Scrolling Delay in s" msgstr "Retard desplaçament elements de menú en s" msgid "Adjust Font Size - Header" msgstr "Ajusta mida de la Font - capçalera" msgid "Adjust Font Size - Date" msgstr "Ajusta mida de la Font - Data" msgid "Adjust Font Size - Color Buttons" msgstr "Ajusta mida de la Font - Botons de color" msgid "Adjust Font Size - Messages" msgstr "Ajusta mida de la Font - Missatges" msgid "Adjust Font Size - Detail View Text" msgstr "Ajusta mida de la Font - Vista detall del text" msgid "Adjust Font Size - Detail View Text Small" msgstr "Ajusta mida de la Font - Vista detall text petit" msgid "Adjust Font Size - Detail View Header" msgstr "Ajusta mida de la Font - Vista detall capçalera" msgid "Adjust Font Size - Detail View Header Large" msgstr "Ajusta mida de la Font - Vista més detall capçalera" msgid "\"VDR\" plus VDR version" msgstr "\"VDR\" versió plus VDR" msgid "only VDR version" msgstr "només versió VDR" msgid "no title" msgstr "sense títol" msgid "free time in hours" msgstr "temps lliure en hores" msgid "free space in GB" msgstr "espai lliure en GB" msgid "small without logo" msgstr "petit sense logo" msgid "Use narrow main menu" msgstr "Utilitza menú principal limitat" msgid "Width (Percent of OSD Width)" msgstr "Amplada (% amplada OSD)" msgid "Use narrow setup menu" msgstr "Utilitza configuració limitada" msgid "Number of entires per page" msgstr "Nombre d'entrades per pàgina" msgid "Use menu icons" msgstr "Utilitza menú d'icones" msgid "Main menu title style" msgstr "Estil de títol al menú principal" msgid "Display Disk Usage" msgstr "Mostra Ús del disc" msgid "Size (square, Percent of OSD Width)" msgstr "Mida (quadrat, % amplada OSD)" msgid "Free Disc Display" msgstr "Mostra espai lliure al disc" msgid "Adjust Font Size - free" msgstr "Ajusta mida de la Font - lliure" msgid "Adjust Font Size - percent" msgstr "Ajusta mida de la Font - percentatge" msgid "Display Timers" msgstr "Mostra timers" msgid "Maximum number of Timers" msgstr "Nombre màxim de timers" msgid "Width of Timers (Percent of OSD Width)" msgstr "Amplada dels timers (% amplada OSD)" msgid "Width of Channel Logos (Percent of Timer Width)" msgstr "Ample dels Logos Canal (% Amplada temporitzador)" msgid "Size of the Timer Channel Logo in Percent" msgstr "" msgid "Adjust Font Size - Title" msgstr "Ajusta mida de la Font - Títol" msgid "Show Timer Conflicts" msgstr "Mostra conflictes timers" msgid "Header Logo Width" msgstr "Amplada logo capçalera" msgid "Header Logo Height" msgstr "Alçada logo capçalera" msgid "Size of the Menu Channel Logo in Percent" msgstr "" msgid "Adjust Font Size - Menu Items" msgstr "Ajusta mida de la font - Elements de menú" msgid "window" msgstr "finestre" msgid "full screen" msgstr "pantalla completa" msgid "Use narrow menu" msgstr "Utilitza menú limitat" msgid "Mode of EPG Window" msgstr "Mode pantalla EPG" msgid "Height of EPG Info Window (Percent of OSD Height)" msgstr "Alçada Finestra Info EPG (% alçada OSD)" msgid "Adjust Font Size - Menu Item" msgstr "Ajusta mida de la Font - Element de menú" msgid "Adjust Font Size - Menu Item Small" msgstr "Ajusta mida de la Font - Element petit de menú" msgid "Adjust Font Size - EPG Info Window" msgstr "Ajusta mida de la Font - Finestra Info EPG" msgid "Adjust Font Size - EPG Info Window Header" msgstr "Ajusta mida de la Font - Finestra Info EPG encapçalament " msgid "Transponder Information" msgstr "Informació Transponedor" msgid "Current Schedule" msgstr "Programació actual" msgid "Plain Channels" msgstr "Canals plans" msgid "Menu Items display mode" msgstr "Mode visualització Elements de menú" msgid "Display schedules with time info" msgstr "Veure horaris amb informació en temps" msgid "Number of EPG Entries in Schedules Info Window" msgstr "Nombre d'entrades EPG a la Finestra de Programació" msgid "row 2" msgstr "" msgid "row 3" msgstr "" msgid "Show number of errors in the recordings menu" msgstr "" msgid "Display Error 0" msgstr "" msgid "Mode of recording Window" msgstr "Mode de gravació" msgid "Border around detailed recording view" msgstr "Vora al voltant de vista registre detallat" msgid "Use folder poster if available" msgstr "Utilitzeu carpeta cartell si està disponible" msgid "Width of manually set recording poster" msgstr "Ample del cartell de gravació ajustat manualment" msgid "Height of manually set recording poster" msgstr "Alçada del cartell de gravació ajustat manualment" msgid "never" msgstr "mai" msgid "always" msgstr "sempre" msgid "only if no tvscraper media available" msgstr "Sols si tvscraper media no disponible" msgid "if exists" msgstr "si existeix" msgid "Border around view" msgstr "" msgid "Scroll Speed with up / down (number of lines)" msgstr "" msgid "Header Height detailed EPG view (Perc. of OSD Height)" msgstr "" msgid "Header Height detailed recording view (Perc. of OSD Height)" msgstr "" msgid "Display Reruns in detailed EPG View" msgstr "Mostra Reemissions a vista detallada EPG" msgid "Number of reruns to display" msgstr "Nombre de reemissions a mostrar" msgid "Use Subtitle for reruns" msgstr "Utilitza subtítols a les reemissions" msgid "Display additional EPG Pictures in detailed EPG View" msgstr "Mostra imatges addicionals a vista detallada EPG" msgid "Number of EPG pictures to display" msgstr "Nombre d'imatges EPG a mostrar" msgid "Display additional EPG Pictures in detailed recording View" msgstr "Mostra imatges EPG addicionals a vista detallada gravacions" msgid "EPG Image Width" msgstr "" msgid "EPG Image Height" msgstr "" msgid "Large EPG Image Width" msgstr "" msgid "Large EPG Image Height" msgstr "" msgid "transparent channel logo" msgstr "Logo del canal transparent" msgid "full osd width" msgstr "Amplada total OSD" msgid "do not display" msgstr "no mostrar" msgid "top" msgstr "" msgid "middle" msgstr "" msgid "bottom" msgstr "" msgid "if channel logo is present" msgstr "" msgid "if channel logo is not present" msgstr "" msgid "show elapsed time" msgstr "mostra temps transcorregut" msgid "show remaining time" msgstr "mostra temps restant" msgid "Height of Channel Display (Percent of OSD Height)" msgstr "Alçada Visualització Canal (% alçada OSD)" msgid "Left & Right Border Width" msgstr "Amplada vores esquerra i dreta" msgid "Bottom Border Height" msgstr "Alçada vora botó" msgid "Background Transparency in Percent" msgstr "Transparència de fons en percentatge" msgid "Background Style" msgstr "Estil del Fons" msgid "Rounded Corners" msgstr "Cantells rodons" msgid "Vertical Channel Logo Alignment" msgstr "" msgid "Channel Logo Position" msgstr "Posició Logo Canal" msgid "Channel Logo original Width" msgstr "Amplada Original Logo del canal" msgid "Channel Logo original Height" msgstr "Alçada Original Logo del canal" msgid "Size of the Channel Logo in Percent" msgstr "" msgid "Kind of time display for current schedule" msgstr "Tipus de visualització per la programació actual" msgid "Display Signal Strength & Quality" msgstr "Mostra qualitat i intensitat del senyal" msgid "Display Channel Source & Rec. Info" msgstr "" msgid "Display Poster or Fanart from TVScraper" msgstr "Mostra Poster o Fanart de TVScraper" msgid "Border in Pixel" msgstr "Final del Pixel" msgid "Display previous and next Channel Group" msgstr "Mostra grups de canals anterior i posterior" msgid "Adjust Font Size - EPG Text" msgstr "Ajusta mida de la Font - Text EPG" msgid "Adjust Font Size - EPG Infotext" msgstr "Ajusta mida de la Font - Infotext EPG" msgid "Adjust Font Size - Channel Source Info" msgstr "Ajusta mide de la Font - Info del Canal" msgid "Adjust Font Size - Channel Group" msgstr "Ajusta mida de la Font - Grup de canals" msgid "Adjust Font Size - Next/Prev Channel Group" msgstr "Ajusta mida de la Font - Post/Ant Grup Canals" msgid "Height of Replay Display (Percent of OSD Height)" msgstr "Alçada Visualització Reproducció (% alcada OSD)" msgid "Adjust Font Size - Text" msgstr "Ajusta mida de la Font - Text" msgid "Width of Tracks Display (Percent of OSD Width)" msgstr "Amplada Visualització Pistes (% amplada OSD)" msgid "Height of Track Items (in pixels)" msgstr "Alçada Elements de Pistes (en píxels)" msgid "Position (0: bot. center, 1: bot. left, ... , 7: bot. right)" msgstr "Posició (0: bot. central, 1: bot. esq., ... , 7: bot. dret)" msgid "Border Left / Right" msgstr "Vora esquerra / dreta" msgid "Border Top / Bottom" msgstr "Vora superior / inferior" msgid "Adjust Font Size - Buttons" msgstr "Ajusta mida de la Font - Botons" msgid "Width of Message Display (Percent of OSD Height)" msgstr "Amplada del missatge (% Amplada OSD)" msgid "Height of Message Display (Percent of OSD Height)" msgstr "Alçada del missatge (% alçada OSD)" msgid "Adjust Font Size" msgstr "Ajusta mida de la Font" msgid "Volume Display" msgstr "Mostra volum" msgid "Width of Volume Display (Percent of OSD Height)" msgstr "Amplada Visualització volum (% Amplada OSD)" msgid "Height of Volume Display (Percent of OSD Height)" msgstr "Alçada Visualització volum (% Alçada OSD)" msgid "Limit Logo Cache" msgstr "Limit Cache Logo" msgid "Maximal number of logos to cache" msgstr "Màxim nombre de logos a la cache" msgid "Number of logos to cache at start" msgstr "Nombre de logos a la cache al començar" msgid "Cache Sizes" msgstr "Mida cache" msgid "Menu Icon cache" msgstr "Menu cache icona" msgid "Skin Icon image cache" msgstr "Pell Icona imatge cache" msgid "Logo cache" msgstr "Cache Logo" msgid "Menu Item Logo cache" msgstr "Element Menu cache Logo" msgid "Timer Logo cache" msgstr "Cache Timer logo" msgid "Background Images cache" msgstr "Cache imatges de fons" msgid "conflict" msgstr "conflicte" msgid "conflicts" msgstr "conflictes" #~ msgid "EPG Window Fade-In Time in ms (Zero for switching off fading)" #~ msgstr "Fosa d'entrada finestra EPG, temps en ms (0 per desactivació)" #~ msgid "EPG Window Display Delay in s" #~ msgstr "Temps visualització finestra EPG en s" #~ msgid "EPG Window Scroll Delay in s" #~ msgstr "Temps retard desplaçament finestra EPG en s" #~ msgid "EPG Window Text Scrolling Speed" #~ msgstr "Velocitat desplaçament text finestra EPG" #~ msgid "Border around detailed EPG view" #~ msgstr "Vora al voltant de vista detallada EPG" #~ msgid "Detail EPG View EPG Image Width" #~ msgstr "Amplada imatges a vista detallada EPG" #~ msgid "Detail EPG View EPG Image Height" #~ msgstr "Alçada imatges a vista detallada EPG" #~ msgid "Detail EPG View additional EPG Image Width" #~ msgstr "Amplada imatges addicionals a vista detallada EPG" #~ msgid "Detail EPG View additional EPG Image Height" #~ msgstr "Alçada imatges addicionals a vista detallada EPG" #~ msgid "Display Channel Source information" #~ msgstr "Mostra informació del canal"