# VDR plugin language source file. # Copyright (C) 2012 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # louis, 2012. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: skinnopacity 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-06-08 13:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-11 17:49+0200\n" "Last-Translator: louis\n" "Language-Team: \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "No Cast available" msgstr "Keine Besetzung vorhanden" msgid "Cast" msgstr "Besetzung" msgid "EPG Info" msgstr "EPG Info" msgid "Reruns" msgstr "Wiederholungen" msgid "Recording Information" msgstr "Aufnahme Infos" msgid "Image Galery" msgstr "Bildergalerie" msgid "TheTVDB Info" msgstr "TheTVDB Info" msgid "TheTVDB Information" msgstr "TheTVDB Information" msgid "Episode" msgstr "Episode" msgid "Season" msgstr "Staffel" msgid "Episode Overview" msgstr "Episodenüberblick" msgid "First aired" msgstr "Erstausstrahlung" msgid "Guest Stars" msgstr "Gast Stars" msgid "TheMovieDB Rating" msgstr "TheMovieDB Wertung" msgid "Series Overview" msgstr "Serienüberblick" msgid "Genre" msgstr "Genre" msgid "Network" msgstr "Sendeanstalt" msgid "Status" msgstr "Status" msgid "TheMovieDB Information" msgstr "TheMovieDB Information" msgid "Original Title" msgstr "Original Titel" msgid "Tagline" msgstr "Zusammenfassung" msgid "Overview" msgstr "Überblick" msgid "yes" msgstr "ja" msgid "no" msgstr "nein" msgid "Adult" msgstr "Nur für Erwachsene" msgid "Collection" msgstr "Kollektion" msgid "Budget" msgstr "Budget" msgid "Revenue" msgstr "Einnahmen" msgid "Homepage" msgstr "Homepage" msgid "Release Date" msgstr "Veröffentlicht" msgid "Runtime" msgstr "Laufzeit" msgid "minutes" msgstr "Minuten" msgid "TheMovieDB Popularity" msgstr "TheMovieDB Popularität" msgid "TheMovieDB Vote Average" msgstr "TheMovieDB durchschnittliche Bewertung" msgid "free" msgstr "frei" msgid "images" msgstr "Bilder" msgid "min" msgstr "min" msgid "Reruns of " msgstr "Wiederholungen der Sendung " msgid "No reruns found" msgstr "Keine Wiederholungen gefunden" msgid "Size" msgstr "Größe" msgid "cut" msgstr "geschnitten" msgid "Length" msgstr "Länge" msgid "Format" msgstr "Format" msgid "Est. bitrate" msgstr "Geschätzte Bitrate" msgid "TS Errors" msgstr "TS Fehler" msgid "Search timer" msgstr "Suchtimer" msgid "Actors" msgstr "Schauspieler" msgid "RERUNS OF THIS SHOW" msgstr "Wiederholungen dieser Sendung" msgid "Transp." msgstr "Transp." msgid "No EPG Information found" msgstr "Keine EPG Informationen verfügbar" msgid "errors" msgstr "Fehler" msgid "Duration" msgstr "Dauer" msgid "recording" msgstr "Aufnahme" msgid "recordings" msgstr "Aufnahmen" msgid "new" msgstr "neu" msgid "Theme-specific setup parameters can only be changed if this skin is active!" msgstr "Themen spezifische Parameter können nur geändert werden, wenn dieser Skin aktiv ist!" msgid "Font" msgstr "Schriftart" msgid "Create Log Messages for image loading" msgstr "Log Nachrichten beim Bilder laden erzeugen" msgid "Use scraper infos and pictures" msgstr "Scraper Infos und Bilder benutzen" msgid "Use animation" msgstr "Animationen benutzen" msgid "Use tabs in detail view" msgstr "Reiter in der Detail Ansicht benutzen" msgid "VDR Menu: Common Settings" msgstr "VDR Menü: Allgemeine Einstellungen" msgid "VDR Menu: Main and Setup Menu" msgstr "VDR Menü: Haupt- und Setup Menü" msgid "VDR Menu: Schedules Menu" msgstr "VDR Menü: Programm Menü" msgid "VDR Menu: Channels Menu" msgstr "VDR Menü: Kanal Menü" msgid "VDR Menu: Timers Menu" msgstr "VDR Menü: Timer Menü" msgid "VDR Menu: Recordings Menu" msgstr "VDR Menü: Aufzeichnungs Menü" msgid "VDR Menu: Detailed EPG & Recordings View" msgstr "Detaillierte EPG- & Aufnahmeansicht" msgid "Channel Switching" msgstr "Kanalwechsel" msgid "Replay" msgstr "Wiedergabe von Aufzeichnungen" msgid "Audio Tracks" msgstr "Audio Spuren" msgid "Messages" msgstr "Nachrichten" msgid "Volume" msgstr "Lautstärke" msgid "Image Caching" msgstr "Bilder Cache" msgid "right" msgstr "rechts" msgid "left" msgstr "links" msgid "Carriage Return" msgstr "Wagenrücklauf" msgid "Forward and Back again" msgstr "Vor- und wieder Rückwärts" msgid "off" msgstr "aus" msgid "slow" msgstr "langsam" msgid "medium" msgstr "mittel" msgid "fast" msgstr "schnell" msgid "auto" msgstr "auto" msgid "simple" msgstr "vereinfacht" msgid "full" msgstr "vollständig" msgid "Number of Default Menu Entries per Page" msgstr "Anzahl der Default-Menüelemente pro Seite" msgid "Adjust Font Size - Default Menu Item" msgstr "Schriftgröße anpassen - Default Menübuttons" msgid "Adjustment of narrow menus" msgstr "Ausrichtung der schmalen Menüs" msgid "Scale Video size to fit into menu window" msgstr "TV-Bildgröße in Menüfenster einpassen" msgid "Header Height (Percent of OSD Height)" msgstr "Header Höhe (in % der OSD Höhe)" msgid "Footer Height (Percent of OSD Height)" msgstr "Footer Höhe (in % der OSD Höhe)" msgid "Display Volume" msgstr "Lautstärke anzeigen" msgid "Bottom Volume Border Height" msgstr "Höhe des unteren Randes der Lautstärkeanzeige" msgid "Rounded Corners for menu items and buttons" msgstr "Abgerundete Ecken für Menüelemente und Buttons" msgid "Radius of rounded corners" msgstr "Radius der abgerundeten Ecken" msgid "Use Channel Logo background" msgstr "Hintergrund für Kanallogos benutzen" msgid "Fade-In Time in ms (Zero for switching off fading)" msgstr "Fade-In Zeit in ms (Null zum Abschalten)" msgid "Fade-Out Time in ms (Zero for switching off fading)" msgstr "Fade-Out Zeit in ms (Null zum Abschalten)" msgid "Info Window Fade-In Time in ms (Zero for switching off fading)" msgstr "Fade-In Zeit des Info Fensters in ms (Null zum Abschalten)" msgid "Info Window Display Delay in s" msgstr "Anzeigeverzögerung des Info Fensters in s" msgid "Info Window Scroll Delay in s" msgstr "Scroll Verzögerung des Info Fensters in s" msgid "Info Window Text Scrolling Speed" msgstr "Text Scroll Geschwindigkeit des Info Fensters" msgid "Menu Items Scroll Style" msgstr "Scrollstil der Menüelemente" msgid "Menu Items Scrolling Speed" msgstr "Scroll Geschwindigkeit der Menüelemente" msgid "Menu Items Scrolling Delay in s" msgstr "Scroll Verzögerung der Menüelemente in s" msgid "Adjust Font Size - Header" msgstr "Schriftgröße anpassen - Header" msgid "Adjust Font Size - Date" msgstr "Schriftgröße anpassen - Datum und Uhrzeit" msgid "Adjust Font Size - Color Buttons" msgstr "Schriftgröße anpassen - Farbbuttons" msgid "Adjust Font Size - Messages" msgstr "Schriftgröße anpassen - Nachrichten" msgid "Adjust Font Size - Detail View Text" msgstr "Schriftgröße anpassen - Text EPG Detailanzeige" msgid "Adjust Font Size - Detail View Text Small" msgstr "Schriftgröße anpassen - Text EPG Detailanzeige klein" msgid "Adjust Font Size - Detail View Header" msgstr "Schriftgröße anpassen - Header EPG Detailanzeige" msgid "Adjust Font Size - Detail View Header Large" msgstr "Schriftgröße anpassen - Header Groß EPG Detailanzeige" msgid "\"VDR\" plus VDR version" msgstr "\"VDR\" und VDR Version" msgid "only VDR version" msgstr "nur VDR Version" msgid "no title" msgstr "kein Titel" msgid "free time in hours" msgstr "freie Zeit in Stunden" msgid "free space in GB" msgstr "freier Platz in GB" msgid "small without logo" msgstr "klein ohne Logo" msgid "Use narrow main menu" msgstr "Schmales Hauptmenü verwenden" msgid "Width (Percent of OSD Width)" msgstr "Breite (% der OSD Breite)" msgid "Use narrow setup menu" msgstr "Schmales Setup Menü verwenden" msgid "Number of entires per page" msgstr "Menüelemente pro Seite" msgid "Use menu icons" msgstr "Menü Icons benutzen" msgid "Main menu title style" msgstr "Titel Stil im Hauptmenü" msgid "Display Disk Usage" msgstr "Festplattenstatus anzeigen" msgid "Size (square, Percent of OSD Width)" msgstr "Größe (quadr., % der OSD Breite)" msgid "Free Disc Display" msgstr "Anzeige des verfügbaren Plattenplatzes" msgid "Adjust Font Size - free" msgstr "Schriftgröße anpassen - frei" msgid "Adjust Font Size - percent" msgstr "Schriftgröße anpassen - %" msgid "Display Timers" msgstr "Timer anzeigen" msgid "Maximum number of Timers" msgstr "Maximale Timer Anzahl" msgid "Width of Timers (Percent of OSD Width)" msgstr "Breite der Timer (% der OSD Breite)" msgid "Width of Channel Logos (Percent of Timer Width)" msgstr "Channel Logo Breite (% der Timer Breite)" msgid "Size of the Timer Channel Logo in Percent" msgstr "Größe des Timer Kanal Logos in %" msgid "Adjust Font Size - Title" msgstr "Schriftgröße anpassen - Titel" msgid "Show Timer Conflicts" msgstr "Timer Konflikte anzeigen" msgid "Header Logo Width" msgstr "Header Logo Breite" msgid "Header Logo Height" msgstr "Header Logo Höhe" msgid "Size of the Menu Channel Logo in Percent" msgstr "Größe des Menü Kanal Logos in %" msgid "Adjust Font Size - Menu Items" msgstr "Schriftgröße anpassen - Menüelemente" msgid "window" msgstr "Fenster" msgid "full screen" msgstr "Vollbild" msgid "Use narrow menu" msgstr "Schmales Menü verwenden" msgid "Mode of EPG Window" msgstr "EPG Fenster Modus" msgid "Height of EPG Info Window (Percent of OSD Height)" msgstr "Höhe des EPG Info Fensters (% der OSD Höhe)" msgid "Adjust Font Size - Menu Item" msgstr "Schriftgröße anpassen - Menüelement" msgid "Adjust Font Size - Menu Item Small" msgstr "Schriftgröße anpassen - Menüelement klein" msgid "Adjust Font Size - EPG Info Window" msgstr "Schriftgröße anpassen - EPG Infofenster" msgid "Adjust Font Size - EPG Info Window Header" msgstr "Schriftgröße anpassen - EPG Infofenster Header" msgid "Transponder Information" msgstr "Transponder Information" msgid "Current Schedule" msgstr "Aktuelles Programm" msgid "Plain Channels" msgstr "Nur Kanäle" msgid "Menu Items display mode" msgstr "Anzeigemodus Menüelemente" msgid "Display schedules with time info" msgstr "Programm mit Zeitinformation anzeigen" msgid "Number of EPG Entries in Schedules Info Window" msgstr "Anzahl der EPG Einträge im Programm Info Fenster" msgid "row 2" msgstr "Zeile 2" msgid "row 3" msgstr "Zeile 3" msgid "Show number of errors in the recordings menu" msgstr "Anzahl Fehler im Aufzeichnungsnmenü anzeigen" msgid "Display Error 0" msgstr "0 Fehler anzeigen" msgid "Display number of recordings" msgstr "Anzahl der Aufnahmen anzeigen" msgid "Mode of recording Window" msgstr "Aufnahme Fenster Modus" msgid "Border around detailed recording view" msgstr "Rahmen um detailierte Aufnahmeansicht" msgid "Use folder poster if available" msgstr "Zeige Poster für Ordner falls verfügbar" msgid "Width of manually set recording poster" msgstr "Breite der manuell gesetzen Poster" msgid "Height of manually set recording poster" msgstr "Höhe der manuell gesetzten Poster" msgid "never" msgstr "nie" msgid "always" msgstr "immer" msgid "only if no tvscraper media available" msgstr "falls keine tvscraper medien verfügbar" msgid "if exists" msgstr "falls vorhanden" msgid "Border around view" msgstr "Rahmen um Ansicht" msgid "Scroll Speed with up / down (number of lines)" msgstr "Scroll Geschwindigkeit mit hoch / runter (Anz. Zeilen)" msgid "Header Height detailed EPG view (Perc. of OSD Height)" msgstr "Header Höhe in det. EPG Ansicht (% OSD Höhe)" msgid "Header Height detailed recording view (Perc. of OSD Height)" msgstr "Header Höhe in det. Aufnahmeansicht (% der OSD Höhe)" msgid "Display Reruns in detailed EPG View" msgstr "Wiederholungen in der detailierten EPG Ansicht anzeigen" msgid "Number of reruns to display" msgstr "Anzahl der dargestellten Wiederholungen" msgid "Use Subtitle for reruns" msgstr "Untertitel für Wiederholungssuche nutzen" msgid "Display additional EPG Pictures in detailed EPG View" msgstr "Weitere EPG Bilder in der detaillierten EPG Ansicht anzeigen" msgid "Number of EPG pictures to display" msgstr "Anzahl der zusätzlichen EPG Bilder" msgid "Display additional EPG Pictures in detailed recording View" msgstr "Weitere EPG Bilder in der detaillierten Aufnahmeansicht anzeigen" msgid "EPG Image Width" msgstr "EPG Bild Breite" msgid "EPG Image Height" msgstr "EPG Bild Höhe" msgid "Large EPG Image Width" msgstr "Großes EPG Bild Breite" msgid "Large EPG Image Height" msgstr "Großes EPG Bild Höhe" msgid "transparent channel logo" msgstr "Kanallogo transparent" msgid "full osd width" msgstr "volle OSD Breite" msgid "do not display" msgstr "nicht anzeigen" msgid "top" msgstr "oben" msgid "middle" msgstr "mittig" msgid "bottom" msgstr "unten" msgid "if channel logo is present" msgstr "wenn ein Kanallogo existiert" msgid "if channel logo is not present" msgstr "wenn kein Kanallogo existiert" msgid "show elapsed time" msgstr "vergangene Zeit anzeigen" msgid "show remaining time" msgstr "verbleibende Zeit anzeigen" msgid "Height of Channel Display (Percent of OSD Height)" msgstr "Höhe der Kanalwechsel Anzeige (% der OSD Höhe)" msgid "Left & Right Border Width" msgstr "Breite des linken und rechten Rands" msgid "Bottom Border Height" msgstr "Höhe des unteren Rands" msgid "Background Transparency in Percent" msgstr "Hintergrundtransparenz in %" msgid "Background Style" msgstr "Hintergrund Stil" msgid "Rounded Corners" msgstr "Abgerundete Ecken" msgid "Vertical Channel Logo Alignment" msgstr "Vertikale Ausrichtung des Kanallogos" msgid "Channel Logo Position" msgstr "Kanallogo Position" msgid "Channel Logo original Width" msgstr "Kanallogo original Breite" msgid "Channel Logo original Height" msgstr "Kanallogo original Höhe" msgid "Size of the Channel Logo in Percent" msgstr "Größe des Kanal Logo in %" msgid "Kind of time display for current schedule" msgstr "Art der Zeitanzeige für die laufende Sendung" msgid "Display Signal Strength & Quality" msgstr "Signalstärke- und Qualität anzeigen" msgid "Display Channel Source & Rec. Info" msgstr "Kanal- und Aufnahmeinfo anzeigen" msgid "Display Poster or Fanart from TVScraper" msgstr "Poster bzw. Fanart von TVScraper anzeigen" msgid "Border in Pixel" msgstr "Rahmen in Pixel" msgid "Display previous and next Channel Group" msgstr "Vorherige und nächste Kanalgruppe anzeigen" msgid "Adjust Font Size - EPG Text" msgstr "Schriftgröße anpassen - EPG Text" msgid "Adjust Font Size - EPG Infotext" msgstr "Schriftgröße anpassen - EPG Infotext" msgid "Adjust Font Size - Channel Source Info" msgstr "Schriftgröße anpassen - Kanalquelleninfo" msgid "Adjust Font Size - Channel Group" msgstr "Schriftgröße Anpassen - Kanalgruppen" msgid "Adjust Font Size - Next/Prev Channel Group" msgstr "Schriftgröße Anpassen - vorh./nächste Kanalgruppe" msgid "Height of Replay Display (Percent of OSD Height)" msgstr "Höhe der Wiedergabe Anzeige (% der OSD Höhe)" msgid "Adjust Font Size - Text" msgstr "Schriftgröße anpassen - Anzeigetext" msgid "Width of Tracks Display (Percent of OSD Width)" msgstr "Breite der Audio Tracks Anzeige (% der OSD Breite)" msgid "Height of Track Items (in pixels)" msgstr "Höhe der Track Elemente (in Pixel)" msgid "Position (0: bot. center, 1: bot. left, ... , 7: bot. right)" msgstr "Position (0: unten mitte, 1: unten links, ... , 7: unten rechts)" msgid "Border Left / Right" msgstr "Rand links und rechts" msgid "Border Top / Bottom" msgstr "Rand oben und unten" msgid "Adjust Font Size - Buttons" msgstr "Schriftgröße anpassen - Buttons" msgid "Width of Message Display (Percent of OSD Height)" msgstr "Breite der Nachrichten Anzeige (% der OSD Breite)" msgid "Height of Message Display (Percent of OSD Height)" msgstr "Höhe der Nachrichten Anzeige (% der OSD Höhe)" msgid "Adjust Font Size" msgstr "Schriftgröße anpassen" msgid "Volume Display" msgstr "Lautstärke Anzeige" msgid "Width of Volume Display (Percent of OSD Height)" msgstr "Breite der Lautstärken Anzeige (% der OSD Breite)" msgid "Height of Volume Display (Percent of OSD Height)" msgstr "Höhe der Lautstärken Anzeige (% der OSD Höhe)" msgid "Limit Logo Cache" msgstr "Logo Cache beschränken" msgid "Maximal number of logos to cache" msgstr "Maximale Anzahl Logos" msgid "Number of logos to cache at start" msgstr "Anzahl der zu cachenden Logos beim Start" msgid "Cache Sizes" msgstr "Cache Größe" msgid "Menu Icon cache" msgstr "Menü Icon Cache" msgid "Skin Icon image cache" msgstr "Skin Icon Cache" msgid "Logo cache" msgstr "Logo Cache" msgid "Menu Item Logo cache" msgstr "Menüelement Logo Cache" msgid "Timer Logo cache" msgstr "Timer Logo Cache" msgid "Background Images cache" msgstr "Hintergrundbilder Cache" msgid "conflict" msgstr "Konflikt" msgid "conflicts" msgstr "Konflikte"