# VDR plugin language source file. # Copyright (C) 2012 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # louis, 2012. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vdr-skinnopacity 0.0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-05-07 16:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-12 15:59+0100\n" "Last-Translator: Milan Hrala \n" "Language-Team: \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Slovak\n" "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n" msgid "free" msgstr "voľné" msgid "Volume" msgstr "Hlasitosť" msgid "RERUNS OF THIS SHOW" msgstr "Repríza" msgid "Size" msgstr "Veľkosť" msgid "cut" msgstr "vystrihnúť" msgid "Length" msgstr "Dĺžka" msgid "Format" msgstr "Formát" msgid "Est. bitrate" msgstr "Odhadovaná prenosová rýchlosť" msgid "Transp." msgstr "Transp." msgid "No EPG Information found" msgstr "" msgid "Duration" msgstr "Dĺžka" msgid "min" msgstr "min" msgid "recording" msgstr "nahraté" msgid "recordings" msgstr "Nahrávky" msgid "new" msgstr "nový" msgid "Font" msgstr "Písmo" msgid "VDR Menu: Common Settings" msgstr "VDR ponuka: Všeobecné nastavenia" msgid "VDR Menu: Main and Setup Menu" msgstr "VDR ponuka: hlavná ponuka a ponuka nastavenia" msgid "VDR Menu: Schedules Menu" msgstr "VDR ponuka: ponuka tv program" msgid "VDR Menu: Channels Menu" msgstr "VDR ponuka: ponuka kanálov" msgid "VDR Menu: Timers Menu" msgstr "VDR ponuka: ponuka plánov nahrávania" msgid "VDR Menu: Recordings Menu" msgstr "VDR ponuka: ponuka nahráviek" msgid "Channel Switching" msgstr "Prepnúť kanál" msgid "Replay" msgstr "Pehrávanie nahrávok" msgid "Audio Tracks" msgstr "Zvuková stopa" msgid "Messages" msgstr "Správy" msgid "RSS Feeds" msgstr "" msgid "right" msgstr "vpravo" msgid "left" msgstr "vľavo" msgid "off" msgstr "vypnuté" msgid "slow" msgstr "pomaly" msgid "medium" msgstr "stredne" msgid "fast" msgstr "rýchlo" msgid "no" msgstr "" msgid "yes" msgstr "" msgid "auto" msgstr "" msgid "Number of Default Menu Entries per Page" msgstr "Počet položiek základného menu na stránke" msgid "Adjust Font Size - Default Menu Item" msgstr "Nastavenie veľkosti písma - Základné položky ponuky" msgid "Adjustment of narrow menus" msgstr "Umiestnenie úzkej ponuky" msgid "Scale Video size to fit into menu window" msgstr "Zmeniť veľkosť videa, aby sa zmestil do okna ponuky" msgid "Header Height (Percent of OSD Height)" msgstr "Výška hlavičky (percento z časti OSD výšky)" msgid "Header Icon Size (Square Header Menu Icons)" msgstr "Veľkosť ikony hlavičky (ikona hlavičky do štvorca)" msgid "Footer Height (Percent of OSD Height)" msgstr "Výška zápätia (percento z časti OSD výšky)" msgid "Rounded Corners for menu items and buttons" msgstr "Zaoblené rohy pre položky menu a tlačidiel" msgid "Radius of rounded corners" msgstr "Polomer zaoblenia rohov" msgid "Fade-In Time in ms (Zero for switching off fading)" msgstr "čas efektu zmiznutia v ms (nula vypnúť)" msgid "Menu Items Scrolling Speed" msgstr "Rýchlosť rolovania položiek menu" msgid "Menu Items Scrolling Delay in s" msgstr "Položky ponuky rolovať s meškaním (s)" msgid "Adjust Font Size - Header" msgstr "Nastavenie veľkosti písma - záhlavie" msgid "Adjust Font Size - Date" msgstr "Nastavenie veľkosti písma - dátum a čas" msgid "Adjust Font Size - Color Buttons" msgstr "Nastavenie veľkosti písma - farebné tlačidlá" msgid "Adjust Font Size - Messages" msgstr "Nastavenie veľkosti písma - správy" msgid "Adjust Font Size - Detail View Text" msgstr "Nastavenie veľkosti písma - Podrobné zobrazenie textu" msgid "Adjust Font Size - Detail View Header" msgstr "Nastavenie veľkosti písma - Podrobné zobrazenie hlavičky" msgid "Adjust Font Size - Detail View Header Large" msgstr "Nastavenie veľkosti písma - Podrobné zobrazenie veľkej hlavičky" msgid "\"VDR\" plus VDR version" msgstr "" msgid "only VDR version" msgstr "" msgid "no title" msgstr "" msgid "free time in hours" msgstr "" msgid "free space in GB" msgstr "" msgid "Use narrow main menu" msgstr "Úzke hlavné menu" msgid "Width (Percent of OSD Width)" msgstr "Šírka (Percent z OSD šírky)" msgid "Use narrow setup menu" msgstr "Úzke menu nastavenia" msgid "Use menu icons" msgstr "Použiť ikony ponuky" msgid "Icon Size (Square)" msgstr "Veľkosť ikony (do štvorca)" msgid "Main menu title style" msgstr "" msgid "Display Disk Usage" msgstr "Zobraziť využitie disku" msgid "Size (square, Percent of OSD Width)" msgstr "Veľkosť (do štvorca, percento z OSD šírky)" msgid "Free Disc Display" msgstr "" msgid "Adjust Font Size - free" msgstr "Nastavenie veľkosťi písma - voľné" msgid "Adjust Font Size - percent" msgstr "Nastavenie veľkosťi písma - percento" msgid "Display Timers" msgstr "Zobrazené plány nahrávania" msgid "Maximum number of Timers" msgstr "" msgid "Width of Timers (Percent of OSD Width)" msgstr "Šírka zobrazeného plánu nahrávania (Percento s OSD šírky)" msgid "Channel Logo Width" msgstr "Šírka loga kanálu" msgid "Channel Logo Height" msgstr "Výška loga kanálu" msgid "Adjust Font Size - Title" msgstr "Nastavenie veľkosťi písma - Názov" msgid "Show Timer Conflicts" msgstr "Zobraziť konflikty plánu nahrávania" msgid "Header Logo Width" msgstr "Šírka loga hlavičky" msgid "Header Logo Height" msgstr "Výška loga hlavičky" msgid "Adjust Font Size - Menu Items" msgstr "Nastavenie veľkosťi písma - Položky menu" msgid "never" msgstr "nikdy" msgid "if exists" msgstr "ak je k dispozícii" msgid "always" msgstr "vždy" msgid "Use narrow menu" msgstr "Použiť úzku ponuku" msgid "EPG Window Fade-In Time in ms (Zero for switching off fading)" msgstr "Čas efektu zmiznutia EPG okna v ms (nula vypne efekt)" msgid "EPG Window Display Delay in s" msgstr "Okno EPG zobraziť z oneskorením (s)" msgid "EPG Window Scroll Delay in s" msgstr "Oneskorenie rolovania textu v okne EPG. (s)" msgid "EPG Window Text Scrolling Speed" msgstr "Rýchlosť rolovania textu v okne EPG" msgid "Height of EPG Info Window (Percent of OSD Height)" msgstr "Výška informačného EPG okna (Percent z OSD výšky)" msgid "Display Reruns in detailed EPG View" msgstr "Zobraziť reprízy v podrobnostiach EPG" msgid "Number of reruns to display" msgstr "Počet repríz na zobrazenie" msgid "Use Subtitle for reruns" msgstr "Použiť titulky pre reprízu" msgid "Display additional EPG Pictures in detailed EPG View" msgstr "Zobraziť viac obrázkov v podrobnostiach EPG" msgid "Number of EPG pictures to display" msgstr "Počet EPG obrázkov na obazovke" msgid "Detail EPG View Logo Width" msgstr "Šírka loga v podrobnom zobrazení EPG" msgid "Detail EPG View Logo Height" msgstr "Výška loga v podrobnom zobrazení EPG" msgid "Detail EPG View EPG Image Width" msgstr "Šírka obrázku v podrobnom zobrazení EPG" msgid "Detail EPG View EPG Image Height" msgstr "Výška obrázku v podrobnom zobrazení EPG" msgid "Detail EPG View additional EPG Image Width" msgstr "Šírka ďalšieho obrázku v podrobnom zobrazení EPG" msgid "Detail EPG View additional EPG Image Height" msgstr "Výška ďalšieho obrázku v podrobnom zobrazení EPG" msgid "Adjust Font Size - Menu Item" msgstr "Nastavenie veľkosťi písma - položky ponuky" msgid "Adjust Font Size - Menu Item Small" msgstr "Nastavenie veľkosťi písma - Malé položky ponuky" msgid "Adjust Font Size - EPG Info Window" msgstr "Nastavenie veľkosťi písma - EPG informačné okno" msgid "Number of EPG Entries in Schedules Info Window" msgstr "" msgid "Display additional EPG Pictures in detailed recording View" msgstr "Zobraziť ďalšie EPG obrázky v podrobnom zobrazení nahrávky" msgid "Folder Icon Size" msgstr "Veľkosť ikony priečinku" msgid "transparent channel logo" msgstr "" msgid "full osd width" msgstr "" msgid "do not display" msgstr "nezobrazovať" msgid "show elapsed time" msgstr "" msgid "show remaining time" msgstr "" msgid "Height of Channel Display (Percent of OSD Height)" msgstr "" msgid "Left & Right Border Width" msgstr "Šírka ľavého a pravého okraja" msgid "Bottom Border Height" msgstr "Výška spodného okraja" msgid "Background Style" msgstr "" msgid "Rounded Corners" msgstr "" msgid "Channel Logo Position" msgstr "Pozícia loga kanálu" msgid "Channel Logo Border" msgstr "Okraj loga kanálu" msgid "Kind of time display for current schedule" msgstr "" msgid "Display Signal Strength & Quality" msgstr "Zobraziť silu a kvalitu signálu" msgid "Display previous and next Channel Group" msgstr "" msgid "Screen Resolution Icon Size" msgstr "Veľkosť ikony rozlíšenia obrazovky" msgid "Status Icons Size" msgstr "Veľkosť ikón panelu úloh" msgid "Adjust Font Size - EPG Text" msgstr "Nastavenie veľkosťi písma - EPG text" msgid "Adjust Font Size - EPG Infotext" msgstr "Nastavenie veľkosťi písma - EPG informačný text" msgid "Adjust Font Size - Channel Group" msgstr "" msgid "Adjust Font Size - Next/Prev Channel Group" msgstr "" msgid "Height of Replay Display (Percent of OSD Height)" msgstr "" msgid "Adjust Font Size - Text" msgstr "Nastavenie veľkosťi písma - textu" msgid "Width of Tracks Display (Percent of OSD Width)" msgstr "Šírka zobrazenia výberu stopy (Percent z OSD šírky)" msgid "Height of Track Items (in pixels)" msgstr "" msgid "Position (0: bot. center, 1: bot. left, ... , 7: bot. right)" msgstr "Pozícia (0: dole uprostred, 1: vľavo dole, ... , 7: vpravo dole)" msgid "Border Top / Bottom" msgstr "okraje navrchu / na spodku" msgid "Border Left / Right" msgstr "Okraje vľavo / vpravo" msgid "Adjust Font Size - Buttons" msgstr "Nastavenie veľkosti písma - Tlačítka" msgid "Width of Message Display (Percent of OSD Height)" msgstr "Šírka zobrazenej správy (percento z časti OSD)" msgid "Height of Message Display (Percent of OSD Height)" msgstr "" msgid "Adjust Font Size" msgstr "Nastavenie veľkosti písma" msgid "Volume Display" msgstr "Zobrazenie hlasitosti" msgid "Width of Volume Display (Percent of OSD Height)" msgstr "Šírka zobrazenia hlasitosti (Percent z OSD šírky)" msgid "Height of Volume Display (Percent of OSD Height)" msgstr "" msgid "none" msgstr "" msgid "bottom" msgstr "" msgid "top" msgstr "" msgid "Display RSS Feed in Skin" msgstr "" msgid "Height of RSS Feed Line (Percent of OSD Height)" msgstr "" msgid "Height of standalone RSS Feed (Percent of OSD Height)" msgstr "" msgid "Adjust Font Size of standalone Feed" msgstr "" msgid "Standalone RSS Feed Position" msgstr "" msgid "RSS Feed 1" msgstr "" msgid "RSS Feed 2" msgstr "" msgid "RSS Feed 3" msgstr "" msgid "RSS Feed 4" msgstr "" msgid "RSS Feed 5" msgstr "" msgid "Scrolling Speed" msgstr "" msgid "Scrolling Delay in s" msgstr "" msgid "conflict" msgstr "konflikt" msgid "conflicts" msgstr "konflikty" #~ msgid "Hight of Channel Display (Percent of OSD Height)" #~ msgstr "Výška zobrazenia (Percento z OSD výšky)" #~ msgid "Hight of Replay Display (Percent of OSD Height)" #~ msgstr "Výška zobrazenia prehrávania (Percent z OSD výšky)" #~ msgid "Hight of Message Display (Percent of OSD Height)" #~ msgstr "Výška zobrazenej správy (percento z časti OSD výšky)" #~ msgid "Hight of Volume Display (Percent of OSD Height)" #~ msgstr "Výška zobrazenia hlasitosti (Percent z OSD výšky)" #~ msgid "Hight of Tracks Display (Percent of OSD Height)" #~ msgstr "Výška zobrazenia výberu stopy (Percent z OSD výšky)" #~ msgid "VDR Menu: Dimensions Settings" #~ msgstr "VDR menu: Nastavenie veľkosti" #~ msgid "VDR Menu: Font Sizes" #~ msgstr "VDR menu: Veľkosť písma" #~ msgid "Use narrow schedules menu" #~ msgstr "Úzke menu tv programu" #~ msgid "Use narrow channel menu" #~ msgstr "Úzke menu kakálov" #~ msgid "Use narrow timer menu" #~ msgstr "Úzke menu plánov nahrávania" #~ msgid "Use narrow recording menu" #~ msgstr "Úzke menu nahráviek" #~ msgid "Display Disk Usage in main menu" #~ msgstr "Stav disku v hlavnom menu" #~ msgid "Display Timers in main menu" #~ msgstr "Plány nahrávania v hlavnom menu" #~ msgid "Show Timer Conflicts in main menu" #~ msgstr "konflikty plánov v hlavnom menu" #~ msgid "Width of Main and Setup Menu (Percent of OSD Width)" #~ msgstr "Šírka menu, hlavného aj nastavenia (percento z OSD šírky)" #~ msgid "Width of Schedules Menu (Percent of OSD Width)" #~ msgstr "Šírka menu tv programu (percento z OSD šírky)" #~ msgid "Width of Channels Menu (Percent of OSD Width)" #~ msgstr "Šírka menu kanálov (percento z OSD šírky)" #~ msgid "Width of Timers Menu (Percent of OSD Width)" #~ msgstr "Šírka menu plánov nahrávania (percento z OSD šírky)" #~ msgid "Width of Recordings Menu (Percent of OSD Width)" #~ msgstr "Šírka menu nahráviek (percento z OSD šírky)" #~ msgid "Size of Disc Usage (square, Percent of OSD Width)" #~ msgstr "Stav využitia pevného disku (štvorec, percento z OSD šírky)" #~ msgid "Width of Timers Display (Percent of OSD Width)" #~ msgstr "Šírka zobrazeného plánu (percento z OSD šírky)" #~ msgid "Icon Size (Square Main Menu Icons)" #~ msgstr "Größe der quadratischen Hauptmenü Icons" #~ msgid "Channel Logo Width (on the Menu Buttons)" #~ msgstr "Breite der Kanallogos auf den Menübuttons" #~ msgid "Channel Logo Height (on the Menu Buttons)" #~ msgstr "Höhe der Kanallogos auf den Menübuttons" #~ msgid "Channel Logo Width (on timers in main menu)" #~ msgstr "Breite der Kanallogos auf den Timern im Hauptmenü" #~ msgid "Channel Logo Height (on timers in main menu)" #~ msgstr "Höhe der Kanallogos auf den Timern im Hauptmenü" #~ msgid "Main Menu Header Logo Width" #~ msgstr "Höhe des Logos im Hauptmenü" #~ msgid "Main Menu Header Logo Height" #~ msgstr "Breite des Logos im Hauptmenü" #~ msgid "Recordings Menu Folder Icon Size" #~ msgstr "Ordner Icon Größe im Aufnahmeverzeichnis" #~ msgid "Adjust Font Size - Large Menu Item" #~ msgstr "Nastavenie veľkosti písma - Veľké Menu položka" #~ msgid "Adjust Font Size - Schedule Menu Item" #~ msgstr "Nastavenie veľkosti písma - Programmübersicht Menübuttons" #~ msgid "Adjust Font Size - Schedule Menu Item Small" #~ msgstr "Nastavenie veľkosti písma - Programmübersicht Menübuttons klein" #~ msgid "Adjust Font Size - Channels Menu Item" #~ msgstr "Nastavenie veľkosti písma - Kanäle Menübuttons" #~ msgid "Adjust Font Size - Channels Menu Item Small" #~ msgstr "Nastavenie veľkosti písma - Kanäle Menübuttons klein" #~ msgid "Adjust Font Size - Recordings Menu Item" #~ msgstr "Nastavenie veľkosti písma - Aufzeichnungen Menübuttons" #~ msgid "Adjust Font Size - Recordings Menu Item Small" #~ msgstr "Nastavenie veľkosti písma - Aufzeichnungen Menübuttons klein" #~ msgid "Adjust Font Size - Timers Menu Item" #~ msgstr "Nastavenie veľkosti písma - Timer Menübuttons" #~ msgid "Adjust Font Size - Timers Menu Item Small" #~ msgstr "Nastavenie veľkosti písma - Timer Menübuttons klein" #~ msgid "Adjust Font Size - Disc Usage (free)" #~ msgstr "Nastavenie veľkosti písma - Festplatte frei" #~ msgid "Adjust Font Size - Disc Usage (percent)" #~ msgstr "Nastavenie veľkosti písma - Festplatte Prozent" #~ msgid "Adjust Font Size - Timers Header" #~ msgstr "Nastavenie veľkosti písma - Timer Header" #~ msgid "Adjust Font Size - Timers Title" #~ msgstr "Nastavenie veľkosti písma - Timer Name"