blob: a6ef9e71a658b916d44f1ad264bdb73e4fd346bf (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
|
# VDR plugin language source file.
# Copyright (C) 2012
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# louis, 2012.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: skinnopacity 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <see README>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-28 17:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-19 22:56+0100\n"
"Last-Translator: Gabychan <gbonich@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Català\n"
"X-Poedit-Country: Catalunya\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
msgid "free"
msgstr "lliure"
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
msgid "images"
msgstr "imatges"
msgid "TheTVDB Information"
msgstr ""
msgid "Series Overview"
msgstr ""
msgid "First aired"
msgstr ""
msgid "Genre"
msgstr ""
msgid "Network"
msgstr ""
msgid "TheMovieDB Rating"
msgstr ""
msgid "Status"
msgstr ""
msgid "Episode"
msgstr ""
msgid "Season"
msgstr ""
msgid "Episode Overview"
msgstr ""
msgid "Guest Stars"
msgstr ""
msgid "TheMovieDB Information"
msgstr ""
msgid "Original Title"
msgstr ""
msgid "Tagline"
msgstr ""
msgid "Overview"
msgstr ""
msgid "yes"
msgstr "sí"
msgid "no"
msgstr "no"
msgid "Adult"
msgstr ""
msgid "Collection"
msgstr ""
msgid "Budget"
msgstr ""
msgid "Revenue"
msgstr ""
msgid "Homepage"
msgstr ""
msgid "Release Date"
msgstr ""
msgid "Runtime"
msgstr ""
msgid "minutes"
msgstr ""
msgid "TheMovieDB Popularity"
msgstr ""
msgid "TheMovieDB Vote Average"
msgstr ""
msgid "Actors"
msgstr "Actors"
msgid "min"
msgstr "min"
msgid "RERUNS OF THIS SHOW"
msgstr "REEMISSIONS"
msgid "Size"
msgstr "Mida"
msgid "cut"
msgstr "retalla"
msgid "Length"
msgstr "Durada"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "Est. bitrate"
msgstr "Bitrate estimat"
msgid "Search timer"
msgstr "Cerca timer"
msgid "Transp."
msgstr "Transponedor"
msgid "No EPG Information found"
msgstr "No hi ha informació EPG"
msgid "Duration"
msgstr "Durada"
msgid "recording"
msgstr "gravació"
msgid "recordings"
msgstr "gravacions"
msgid "new"
msgstr "nou"
msgid "Font"
msgstr "Font"
msgid "VDR Menu: Common Settings"
msgstr "Menu VDR: Preferències"
msgid "VDR Menu: Main and Setup Menu"
msgstr "Menu VDR: Menú principal i configuració"
msgid "VDR Menu: Schedules Menu"
msgstr "Menu VDR: Menú programació"
msgid "VDR Menu: Channels Menu"
msgstr "Menu VDR: Menú canals"
msgid "VDR Menu: Timers Menu"
msgstr "Menu VDR: Menú timer"
msgid "VDR Menu: Recordings Menu"
msgstr "Menu VDR: Menu gravacions"
msgid "Channel Switching"
msgstr "Canvi de canal"
msgid "Replay"
msgstr "Reproducció"
msgid "Audio Tracks"
msgstr "Pistes d'àudio"
msgid "Messages"
msgstr "Missatges"
msgid "Image Caching"
msgstr "Cache d'imatge"
msgid "right"
msgstr "dreta"
msgid "left"
msgstr "esquerra"
msgid "Carriage Return"
msgstr "Retorn"
msgid "Forward and Back again"
msgstr "Avançar i retrocedir de nou"
msgid "off"
msgstr "off"
msgid "slow"
msgstr "lent"
msgid "medium"
msgstr "normal"
msgid "fast"
msgstr "ràpid"
msgid "auto"
msgstr "auto"
msgid "Create Log Messages for image loading"
msgstr "Crea Log d'imatges carregades"
msgid "Number of Default Menu Entries per Page"
msgstr "Nombre d'entrades de menú per pàgina"
msgid "Adjust Font Size - Default Menu Item"
msgstr "Ajust Mida de la Font - Opció de Menú"
msgid "Adjustment of narrow menus"
msgstr "Ajust dels menús limitats"
msgid "Scale Video size to fit into menu window"
msgstr "Ajust de la mida de video a la finestra del menú"
msgid "Header Height (Percent of OSD Height)"
msgstr "Alçada de la capçalera (% Alçada OSD)"
msgid "Footer Height (Percent of OSD Height)"
msgstr "Alçada del peu de pàgina (% Alçada OSD)"
msgid "Rounded Corners for menu items and buttons"
msgstr "Cantells rodons als elements de menú i botons"
msgid "Radius of rounded corners"
msgstr "Radi dels cantells rodons"
msgid "Use Channel Logo background"
msgstr "Utilitza logo del canal de fons"
msgid "Fade-In Time in ms (Zero for switching off fading)"
msgstr "Fosa d'entrada, temps en ms (0 per desactivació)"
msgid "Menu Items Scroll Style"
msgstr "Estil del Menu desplaçament"
msgid "Menu Items Scrolling Speed"
msgstr "Velocitat desplaçament elements de menú"
msgid "Menu Items Scrolling Delay in s"
msgstr "Retard desplaçament elements de menú en s"
msgid "Adjust Font Size - Header"
msgstr "Ajusta mida de la Font - capçalera"
msgid "Adjust Font Size - Date"
msgstr "Ajusta mida de la Font - Data"
msgid "Adjust Font Size - Color Buttons"
msgstr "Ajusta mida de la Font - Botons de color"
msgid "Adjust Font Size - Messages"
msgstr "Ajusta mida de la Font - Missatges"
msgid "Adjust Font Size - Detail View Text"
msgstr "Ajusta mida de la Font - Vista detall del text"
msgid "Adjust Font Size - Detail View Text Small"
msgstr "Ajusta mida de la Font - Vista detall text petit"
msgid "Adjust Font Size - Detail View Header"
msgstr "Ajusta mida de la Font - Vista detall capçalera"
msgid "Adjust Font Size - Detail View Header Large"
msgstr "Ajusta mida de la Font - Vista més detall capçalera"
msgid "\"VDR\" plus VDR version"
msgstr "\"VDR\" versió plus VDR"
msgid "only VDR version"
msgstr "només versió VDR"
msgid "no title"
msgstr "sense títol"
msgid "free time in hours"
msgstr "temps lliure en hores"
msgid "free space in GB"
msgstr "espai lliure en GB"
msgid "small without logo"
msgstr "petit sense logo"
msgid "Use narrow main menu"
msgstr "Utilitza menú principal limitat"
msgid "Width (Percent of OSD Width)"
msgstr "Amplada (% amplada OSD)"
msgid "Use narrow setup menu"
msgstr "Utilitza configuració limitada"
msgid "Number of entires per page"
msgstr "Nombre d'entrades per pàgina"
msgid "Use menu icons"
msgstr "Utilitza menú d'icones"
msgid "Main menu title style"
msgstr "Estil de títol al menú principal"
msgid "Display Disk Usage"
msgstr "Mostra Ús del disc"
msgid "Size (square, Percent of OSD Width)"
msgstr "Mida (quadrat, % amplada OSD)"
msgid "Free Disc Display"
msgstr "Mostra espai lliure al disc"
msgid "Adjust Font Size - free"
msgstr "Ajusta mida de la Font - lliure"
msgid "Adjust Font Size - percent"
msgstr "Ajusta mida de la Font - percentatge"
msgid "Display Timers"
msgstr "Mostra timers"
msgid "Maximum number of Timers"
msgstr "Nombre màxim de timers"
msgid "Width of Timers (Percent of OSD Width)"
msgstr "Amplada dels timers (% amplada OSD)"
msgid "Width of Channel Logos (Percent of Timer Width)"
msgstr "Ample dels Logos Canal (% Amplada temporitzador)"
msgid "Adjust Font Size - Title"
msgstr "Ajusta mida de la Font - Títol"
msgid "Show Timer Conflicts"
msgstr "Mostra conflictes timers"
msgid "Header Logo Width"
msgstr "Amplada logo capçalera"
msgid "Header Logo Height"
msgstr "Alçada logo capçalera"
msgid "Adjust Font Size - Menu Items"
msgstr "Ajusta mida de la font - Elements de menú"
msgid "never"
msgstr "mai"
msgid "if exists"
msgstr "si existeix"
msgid "always"
msgstr "sempre"
msgid "only if no tvscraper media available"
msgstr "Sols si tvscraper media no disponible"
msgid "window"
msgstr "finestre"
msgid "full screen"
msgstr "pantalla completa"
msgid "Use narrow menu"
msgstr "Utilitza menú limitat"
msgid "Mode of EPG Window"
msgstr "Mode pantalla EPG"
msgid "EPG Window Fade-In Time in ms (Zero for switching off fading)"
msgstr "Fosa d'entrada finestra EPG, temps en ms (0 per desactivació)"
msgid "EPG Window Display Delay in s"
msgstr "Temps visualització finestra EPG en s"
msgid "EPG Window Scroll Delay in s"
msgstr "Temps retard desplaçament finestra EPG en s"
msgid "EPG Window Text Scrolling Speed"
msgstr "Velocitat desplaçament text finestra EPG"
msgid "Height of EPG Info Window (Percent of OSD Height)"
msgstr "Alçada Finestra Info EPG (% alçada OSD)"
msgid "Border around detailed EPG view"
msgstr "Vora al voltant de vista detallada EPG"
msgid "Display Reruns in detailed EPG View"
msgstr "Mostra Reemissions a vista detallada EPG"
msgid "Number of reruns to display"
msgstr "Nombre de reemissions a mostrar"
msgid "Use Subtitle for reruns"
msgstr "Utilitza subtítols a les reemissions"
msgid "Display additional EPG Pictures in detailed EPG View"
msgstr "Mostra imatges addicionals a vista detallada EPG"
msgid "Number of EPG pictures to display"
msgstr "Nombre d'imatges EPG a mostrar"
msgid "Detail EPG View EPG Image Width"
msgstr "Amplada imatges a vista detallada EPG"
msgid "Detail EPG View EPG Image Height"
msgstr "Alçada imatges a vista detallada EPG"
msgid "Detail EPG View additional EPG Image Width"
msgstr "Amplada imatges addicionals a vista detallada EPG"
msgid "Detail EPG View additional EPG Image Height"
msgstr "Alçada imatges addicionals a vista detallada EPG"
msgid "Adjust Font Size - Menu Item"
msgstr "Ajusta mida de la Font - Element de menú"
msgid "Adjust Font Size - Menu Item Small"
msgstr "Ajusta mida de la Font - Element petit de menú"
msgid "Adjust Font Size - EPG Info Window"
msgstr "Ajusta mida de la Font - Finestra Info EPG"
msgid "Adjust Font Size - EPG Info Window Header"
msgstr "Ajusta mida de la Font - Finestra Info EPG encapçalament "
msgid "Transponder Information"
msgstr "Informació Transponedor"
msgid "Current Schedule"
msgstr "Programació actual"
msgid "Plain Channels"
msgstr "Canals plans"
msgid "Menu Items display mode"
msgstr "Mode visualització Elements de menú"
msgid "Display schedules with time info"
msgstr "Veure horaris amb informació en temps"
msgid "Number of EPG Entries in Schedules Info Window"
msgstr "Nombre d'entrades EPG a la Finestra de Programació"
msgid "Mode of recording Window"
msgstr "Mode de gravació"
msgid "Border around detailed recording view"
msgstr "Vora al voltant de vista registre detallat"
msgid "Display additional EPG Pictures in detailed recording View"
msgstr "Mostra imatges EPG addicionals a vista detallada gravacions"
msgid "Use folder poster if available"
msgstr "Utilitzeu carpeta cartell si està disponible"
msgid "Width of manually set recording poster"
msgstr "Ample del cartell de gravació ajustat manualment"
msgid "Height of manually set recording poster"
msgstr "Alçada del cartell de gravació ajustat manualment"
msgid "transparent channel logo"
msgstr "Logo del canal transparent"
msgid "full osd width"
msgstr "Amplada total OSD"
msgid "do not display"
msgstr "no mostrar"
msgid "show elapsed time"
msgstr "mostra temps transcorregut"
msgid "show remaining time"
msgstr "mostra temps restant"
msgid "Height of Channel Display (Percent of OSD Height)"
msgstr "Alçada Visualització Canal (% alçada OSD)"
msgid "Left & Right Border Width"
msgstr "Amplada vores esquerra i dreta"
msgid "Bottom Border Height"
msgstr "Alçada vora botó"
msgid "Background Transparency in Percent"
msgstr "Transparència de fons en percentatge"
msgid "Background Style"
msgstr "Estil del Fons"
msgid "Rounded Corners"
msgstr "Cantells rodons"
msgid "Channel Logo Position"
msgstr "Posició Logo Canal"
msgid "Channel Logo original Width"
msgstr "Amplada Original Logo del canal"
msgid "Channel Logo original Height"
msgstr "Alçada Original Logo del canal"
msgid "Kind of time display for current schedule"
msgstr "Tipus de visualització per la programació actual"
msgid "Display Signal Strength & Quality"
msgstr "Mostra qualitat i intensitat del senyal"
msgid "Display Channel Source & Rec. Info"
msgstr ""
msgid "Display Poster or Fanart from TVScraper"
msgstr "Mostra Poster o Fanart de TVScraper"
msgid "Border in Pixel"
msgstr "Final del Pixel"
msgid "Display previous and next Channel Group"
msgstr "Mostra grups de canals anterior i posterior"
msgid "Adjust Font Size - EPG Text"
msgstr "Ajusta mida de la Font - Text EPG"
msgid "Adjust Font Size - EPG Infotext"
msgstr "Ajusta mida de la Font - Infotext EPG"
msgid "Adjust Font Size - Channel Source Info"
msgstr "Ajusta mide de la Font - Info del Canal"
msgid "Adjust Font Size - Channel Group"
msgstr "Ajusta mida de la Font - Grup de canals"
msgid "Adjust Font Size - Next/Prev Channel Group"
msgstr "Ajusta mida de la Font - Post/Ant Grup Canals"
msgid "Height of Replay Display (Percent of OSD Height)"
msgstr "Alçada Visualització Reproducció (% alcada OSD)"
msgid "Adjust Font Size - Text"
msgstr "Ajusta mida de la Font - Text"
msgid "Width of Tracks Display (Percent of OSD Width)"
msgstr "Amplada Visualització Pistes (% amplada OSD)"
msgid "Height of Track Items (in pixels)"
msgstr "Alçada Elements de Pistes (en píxels)"
msgid "Position (0: bot. center, 1: bot. left, ... , 7: bot. right)"
msgstr "Posició (0: bot. central, 1: bot. esq., ... , 7: bot. dret)"
msgid "Border Left / Right"
msgstr "Vora esquerra / dreta"
msgid "Border Top / Bottom"
msgstr "Vora superior / inferior"
msgid "Adjust Font Size - Buttons"
msgstr "Ajusta mida de la Font - Botons"
msgid "Width of Message Display (Percent of OSD Height)"
msgstr "Amplada del missatge (% Amplada OSD)"
msgid "Height of Message Display (Percent of OSD Height)"
msgstr "Alçada del missatge (% alçada OSD)"
msgid "Adjust Font Size"
msgstr "Ajusta mida de la Font"
msgid "Volume Display"
msgstr "Mostra volum"
msgid "Width of Volume Display (Percent of OSD Height)"
msgstr "Amplada Visualització volum (% Amplada OSD)"
msgid "Height of Volume Display (Percent of OSD Height)"
msgstr "Alçada Visualització volum (% Alçada OSD)"
msgid "Limit Logo Cache"
msgstr "Limit Cache Logo"
msgid "Maximal number of logos to cache"
msgstr "Màxim nombre de logos a la cache"
msgid "Number of logos to cache at start"
msgstr "Nombre de logos a la cache al començar"
msgid "Cache Sizes"
msgstr "Mida cache"
msgid "Menu Icon cache"
msgstr "Menu cache icona"
msgid "Skin Icon image cache"
msgstr "Pell Icona imatge cache"
msgid "Logo cache"
msgstr "Cache Logo"
msgid "Menu Item Logo cache"
msgstr "Element Menu cache Logo"
msgid "Timer Logo cache"
msgstr "Cache Timer logo"
msgid "Background Images cache"
msgstr "Cache imatges de fons"
msgid "conflict"
msgstr "conflicte"
msgid "conflicts"
msgstr "conflictes"
#~ msgid "Display Channel Source information"
#~ msgstr "Mostra informació del canal"
|