summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/README.i18n
diff options
context:
space:
mode:
authorKlaus Schmidinger <kls (at) cadsoft (dot) de>2007-08-12 18:00:00 +0200
committerKlaus Schmidinger <kls (at) cadsoft (dot) de>2007-08-12 18:00:00 +0200
commit4c65b525dc1e3c62336b223d200a46fb30dc7e52 (patch)
tree4a6b2381dd6a50792d90b6a3bd3635260ba0737b /README.i18n
parent8849308cf9ad1e85ed1790aa832806ce7f74e565 (diff)
downloadvdr-patch-lnbsharing-4c65b525dc1e3c62336b223d200a46fb30dc7e52.tar.gz
vdr-patch-lnbsharing-4c65b525dc1e3c62336b223d200a46fb30dc7e52.tar.bz2
Version 1.5.7vdr-1.5.7
- All logging now goes to LOG_ERR, because some systems split error, info and debug messages into separate files, which repeatedly caused extra efforts to find out when incomplete log excerpts were attached to problem reports in the past. - Updated the Estonian OSD texts (thanks to Arthur Konovalov). - Fixed a problem with characters >0x7F in the modified version of skipspace() (thanks to Marco Schlüßler). - Fixed a bug I introduced when simplifying the original patch for detecting Premiere NVOD channel links (crash reported by Malte Schröder). - Internationalization is now done with 'gettext' (following a suggestion by Lucian Muresan). Plugin authors may want to use the Perl script 'i18n-to-gettext.pl' to convert their internationalized texts to the gettext format (see the instructions inside that script file). The function cPlugin::RegisterI18n() is still present for compatibility, but doesn't have any more functionality. So plugins that don't convert their texts to the gettext format will only present English texts. See PLUGINS.html, section "Internationalization", for instructions on how to make strings in arrays translatable. See README.i18n for information on how to create new or maintain existing translations. - The three letter language codes and their aliases are stored in i18n.c, and each translation file only contains one of them to link that language name to the code. - The 'newplugin' script has been extended to generate the Makefile section for i18n support. - The parameter OSDLanguage in 'setup.conf' is now a string and holds the locale code of the selected OSD language (e.g. en_US). If Setup.OSDLanguage is not set to a particular locale that is found in VDR's locale directory, the locale as defined in the system environment is used by default. - The list of tracks given in cStatus::SetAudioTrack() is now NULL terminated, so that plugins can actually use all the strings in the list, not just the one pointed to by Index (thanks to Alexander Rieger). - Fixed handling kLeft in the calls to cStatus::MsgOsdTextItem() (thanks to Alexander Rieger). - Added the "...or (at your option) any later version" phrase to the license information of all plugins, and also the 'newplugin' script (suggested by Ville Skyttä). Plugin authors may want to consider doing the same. - Fixed the link to the GPL2 at http://www.gnu.org in vdr.c (thanks to Ville Skyttä). - cBitmap::SetXpm() now checks whether the given Xpm pointer is not NULL, to avoid a crash with files that only contain "/* XPM */" (suggested by Andreas Mair). - Added a debug error message to cReceiver::~cReceiver() in case it is still attached to a device (thanks to Reinhard Nissl).
Diffstat (limited to 'README.i18n')
-rw-r--r--README.i18n42
1 files changed, 42 insertions, 0 deletions
diff --git a/README.i18n b/README.i18n
new file mode 100644
index 0000000..2df5848
--- /dev/null
+++ b/README.i18n
@@ -0,0 +1,42 @@
+Video Disk Recorder ('VDR') - Internationalization
+--------------------------------------------------
+
+The internationalized texts of VDR and its plugins use the 'gettext'
+functionality. This file provides information on how to maintain
+these texts. The instructions apply equally to VDR itself or any
+plugin.
+
+
+How to translate to a new language
+----------------------------------
+
+- Change into the source directory.
+- Do a 'make i18n' to have the current *.pot file created.
+- Make sure your locale is set to the language you want to
+ translate to.
+- Change into the 'po' subdirectory and run 'msginit'. This
+ will create a new *.po file for your language.
+- Edit the new *.po file and translate the texts.
+ You can do this either with your favorite text editor, or
+ with a specialited tool like POEdit, GTranslator, KBabel
+ or whatever you have.
+
+How to maintain an existing language file
+-----------------------------------------
+
+- Do a 'make i18n' to have the *.po files brought up-to-date
+ with the texts in the source code.
+- Edit the new *.po file and translate the texts.
+ If you are using a plain text editor, you should search for
+ empty strings ("") to find new, untranslated texts. Also,
+ look for the "fuzzy" keyword to find translations that have
+ been "guessed" from other, similar texts, and make sure they
+ are correct. After that you may want to remove the "fuzzy"
+ keyword. Specialized tools for maintaining translation
+ files may provide particular functions to guide you through
+ updating translations.
+
+Once you have created or updated a translation file, please
+send it to the maintainer of the respective plugin (in case
+it belongs to a plugin) or to kls@cadsoft.de (for core VDR
+language files).