diff options
author | Klaus Schmidinger <kls (at) cadsoft (dot) de> | 2007-08-12 18:00:00 +0200 |
---|---|---|
committer | Klaus Schmidinger <kls (at) cadsoft (dot) de> | 2007-08-12 18:00:00 +0200 |
commit | 4c65b525dc1e3c62336b223d200a46fb30dc7e52 (patch) | |
tree | 4a6b2381dd6a50792d90b6a3bd3635260ba0737b /po/es_ES.po | |
parent | 8849308cf9ad1e85ed1790aa832806ce7f74e565 (diff) | |
download | vdr-patch-lnbsharing-4c65b525dc1e3c62336b223d200a46fb30dc7e52.tar.gz vdr-patch-lnbsharing-4c65b525dc1e3c62336b223d200a46fb30dc7e52.tar.bz2 |
Version 1.5.7vdr-1.5.7
- All logging now goes to LOG_ERR, because some systems split error, info and
debug messages into separate files, which repeatedly caused extra efforts to
find out when incomplete log excerpts were attached to problem reports in
the past.
- Updated the Estonian OSD texts (thanks to Arthur Konovalov).
- Fixed a problem with characters >0x7F in the modified version of skipspace()
(thanks to Marco Schlüßler).
- Fixed a bug I introduced when simplifying the original patch for detecting
Premiere NVOD channel links (crash reported by Malte Schröder).
- Internationalization is now done with 'gettext' (following a suggestion by
Lucian Muresan). Plugin authors may want to use the Perl script
'i18n-to-gettext.pl' to convert their internationalized texts to the gettext
format (see the instructions inside that script file). The function
cPlugin::RegisterI18n() is still present for compatibility, but doesn't
have any more functionality. So plugins that don't convert their texts to
the gettext format will only present English texts.
See PLUGINS.html, section "Internationalization", for instructions on how
to make strings in arrays translatable.
See README.i18n for information on how to create new or maintain existing
translations.
- The three letter language codes and their aliases are stored in i18n.c, and
each translation file only contains one of them to link that language name
to the code.
- The 'newplugin' script has been extended to generate the Makefile section
for i18n support.
- The parameter OSDLanguage in 'setup.conf' is now a string and holds the locale
code of the selected OSD language (e.g. en_US). If Setup.OSDLanguage is not
set to a particular locale that is found in VDR's locale directory, the
locale as defined in the system environment is used by default.
- The list of tracks given in cStatus::SetAudioTrack() is now NULL terminated,
so that plugins can actually use all the strings in the list, not just the
one pointed to by Index (thanks to Alexander Rieger).
- Fixed handling kLeft in the calls to cStatus::MsgOsdTextItem() (thanks to
Alexander Rieger).
- Added the "...or (at your option) any later version" phrase to the license
information of all plugins, and also the 'newplugin' script (suggested by
Ville Skyttä). Plugin authors may want to consider doing the same.
- Fixed the link to the GPL2 at http://www.gnu.org in vdr.c (thanks to Ville
Skyttä).
- cBitmap::SetXpm() now checks whether the given Xpm pointer is not NULL, to
avoid a crash with files that only contain "/* XPM */" (suggested by Andreas
Mair).
- Added a debug error message to cReceiver::~cReceiver() in case it is still
attached to a device (thanks to Reinhard Nissl).
Diffstat (limited to 'po/es_ES.po')
-rw-r--r-- | po/es_ES.po | 1270 |
1 files changed, 1270 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es_ES.po b/po/es_ES.po new file mode 100644 index 0000000..1314aa7 --- /dev/null +++ b/po/es_ES.po @@ -0,0 +1,1270 @@ +# VDR language source file. +# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de> +# This file is distributed under the same license as the VDR package. +# Ruben Nunez Francisco <ruben.nunez@tang-it.com>, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-12 14:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-12 14:17+0200\n" +"Last-Translator: Ruben Nunez Francisco <ruben.nunez@tang-it.com>\n" +"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: channels.c:1077 menu.c:707 +msgid "*** Invalid Channel ***" +msgstr "*** Canal no válido ***" + +#: device.c:634 device.c:670 +msgid "Channel not available!" +msgstr "!Canal no disponible!" + +#: device.c:636 +msgid "Can't start Transfer Mode!" +msgstr "¡No se puede iniciar el modo de transferencia!" + +#: eitscan.c:159 +msgid "Starting EPG scan" +msgstr "Iniciando la exploración de EPG" + +#: epg.c:346 epg.c:441 +msgid "No title" +msgstr "Sin título" + +#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively +#: i18n.c:29 +msgid "LanguageName$English" +msgstr "Español" + +#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language +#: i18n.c:31 +msgid "LanguageCode$eng" +msgstr "esl" + +#: interface.c:75 +msgid "Phase 1: Detecting RC code type" +msgstr "Fase 1: Detectando tipo de mando" + +#: interface.c:76 +msgid "Press any key on the RC unit" +msgstr "Pulse cualquier tecla en el mando" + +#: interface.c:79 +msgid "RC code detected!" +msgstr "¡Código RC detectado!" + +#: interface.c:80 +msgid "Do not press any key..." +msgstr "No pulse ninguna tecla..." + +#: interface.c:86 +msgid "Phase 2: Learning specific key codes" +msgstr "Fase 2: Aprendiendo códigos específicos" + +#: interface.c:90 +#, c-format +msgid "Press key for '%s'" +msgstr "Pulse la tecla para '%s'" + +#: interface.c:106 +msgid "Press 'Up' to confirm" +msgstr "Pulse 'Arriba' para confirmar" + +#: interface.c:107 +msgid "Press 'Down' to continue" +msgstr "Pulse 'Abajo' para continuar" + +#: interface.c:138 +msgid "(press 'Up' to go back)" +msgstr "(Pulse 'Arriba' para retornar)" + +#: interface.c:142 +msgid "(press 'Down' to end key definition)" +msgstr "(Pulse 'Abajo' para terminar el aprendizaje)" + +#: interface.c:146 +msgid "(press 'Menu' to skip this key)" +msgstr "Pulse 'Menú' para omitir esta tecla" + +#: interface.c:167 +msgid "Learning Remote Control Keys" +msgstr "Aprendiendo teclas del mando" + +#: interface.c:180 +msgid "Phase 3: Saving key codes" +msgstr "Fase 3: Guardando los códigos de teclas" + +#: interface.c:181 +msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel" +msgstr "Pulse 'Arriba' para guardar, 'Abajo' para anular" + +#: keys.c:14 +msgid "Key$Up" +msgstr "Arriba" + +#: keys.c:15 +msgid "Key$Down" +msgstr "Abajo" + +#: keys.c:16 +msgid "Key$Menu" +msgstr "Menú" + +#: keys.c:17 +msgid "Key$Ok" +msgstr "Ok" + +#: keys.c:18 +msgid "Key$Back" +msgstr "Retornar" + +#: keys.c:19 +msgid "Key$Left" +msgstr "Izquierda" + +#: keys.c:20 +msgid "Key$Right" +msgstr "Derecha" + +#: keys.c:21 +msgid "Key$Red" +msgstr "Rojo" + +#: keys.c:22 +msgid "Key$Green" +msgstr "Verde" + +#: keys.c:23 +msgid "Key$Yellow" +msgstr "Amarillo" + +#: keys.c:24 +msgid "Key$Blue" +msgstr "Azul" + +#: keys.c:35 +msgid "Key$Info" +msgstr "Info" + +#: keys.c:36 +msgid "Key$Play" +msgstr "Reproducir" + +#: keys.c:37 +msgid "Key$Pause" +msgstr "Pausa" + +#: keys.c:38 +msgid "Key$Stop" +msgstr "Parar" + +#: keys.c:39 +msgid "Key$Record" +msgstr "Grabar" + +#: keys.c:40 +msgid "Key$FastFwd" +msgstr "Avance rápido" + +#: keys.c:41 +msgid "Key$FastRew" +msgstr "Retroceso rápido" + +#: keys.c:42 +msgid "Key$Next" +msgstr "" + +#: keys.c:43 +msgid "Key$Prev" +msgstr "" + +#: keys.c:44 +msgid "Key$Power" +msgstr "Apagar" + +#: keys.c:45 +msgid "Key$Channel+" +msgstr "Canal+" + +#: keys.c:46 +msgid "Key$Channel-" +msgstr "Canal-" + +#: keys.c:47 +msgid "Key$PrevChannel" +msgstr "" + +#: keys.c:48 +msgid "Key$Volume+" +msgstr "Volumen+" + +#: keys.c:49 +msgid "Key$Volume-" +msgstr "Volumen-" + +#: keys.c:50 skinclassic.c:549 +msgid "Key$Mute" +msgstr "Mudo" + +#: keys.c:51 +msgid "Key$Audio" +msgstr "Audio" + +#: keys.c:52 +msgid "Key$Schedule" +msgstr "Guía de Programación" + +#: keys.c:53 +msgid "Key$Channels" +msgstr "Canales" + +#: keys.c:54 +msgid "Key$Timers" +msgstr "Programar grabaciones" + +#: keys.c:55 +msgid "Key$Recordings" +msgstr "Grabaciones" + +#: keys.c:56 +msgid "Key$Setup" +msgstr "Configuración" + +#: keys.c:57 +msgid "Key$Commands" +msgstr "Órdenes" + +#: keys.c:58 +msgid "Key$User1" +msgstr "" + +#: keys.c:59 +msgid "Key$User2" +msgstr "" + +#: keys.c:60 +msgid "Key$User3" +msgstr "" + +#: keys.c:61 +msgid "Key$User4" +msgstr "" + +#: keys.c:62 +msgid "Key$User5" +msgstr "" + +#: keys.c:63 +msgid "Key$User6" +msgstr "" + +#: keys.c:64 +msgid "Key$User7" +msgstr "" + +#: keys.c:65 +msgid "Key$User8" +msgstr "" + +#: keys.c:66 +msgid "Key$User9" +msgstr "" + +#: menu.c:69 +msgid "Free To Air" +msgstr "en abierto" + +#: menu.c:71 +msgid "encrypted" +msgstr "cifrado" + +#: menu.c:177 +msgid "auto" +msgstr "auto" + +#: menu.c:229 +msgid "Edit channel" +msgstr "Modificar canal" + +#: menu.c:254 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#: menu.c:255 +msgid "Source" +msgstr "Fuente" + +#: menu.c:256 +msgid "Frequency" +msgstr "Frecuencia" + +#: menu.c:257 +msgid "Vpid" +msgstr "Vpid" + +#: menu.c:258 +msgid "Ppid" +msgstr "Ppid" + +#: menu.c:259 +msgid "Apid1" +msgstr "Apid1" + +#: menu.c:260 +msgid "Apid2" +msgstr "Apid2" + +#: menu.c:261 +msgid "Dpid1" +msgstr "Dpid1" + +#: menu.c:262 +msgid "Dpid2" +msgstr "Dpid2" + +#: menu.c:263 +msgid "Tpid" +msgstr "Tpid" + +#: menu.c:264 +msgid "CA" +msgstr "Acceso condicional (CA)" + +#: menu.c:265 +msgid "Sid" +msgstr "Sid" + +#: menu.c:272 +msgid "Polarization" +msgstr "Polarización" + +#: menu.c:273 +msgid "Srate" +msgstr "T.símbolos" + +#: menu.c:274 +msgid "Inversion" +msgstr "Inversion" + +#: menu.c:274 +msgid "off" +msgstr "off" + +#: menu.c:275 +msgid "CoderateH" +msgstr "CoderateH" + +#: menu.c:275 menu.c:276 menu.c:281 +msgid "none" +msgstr "ninguno" + +#: menu.c:276 +msgid "CoderateL" +msgstr "CoderateL" + +#: menu.c:277 +msgid "Modulation" +msgstr "Modulación" + +#: menu.c:278 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Ancho de banda" + +#: menu.c:279 +msgid "Transmission" +msgstr "Transmisión" + +#: menu.c:280 +msgid "Guard" +msgstr "Int.Guarda" + +#: menu.c:281 +msgid "Hierarchy" +msgstr "Jerarquía" + +#: menu.c:312 +msgid "Channel settings are not unique!" +msgstr "!Propiedades de canal duplicadas!" + +#: menu.c:402 menu.c:2923 +msgid "Channels" +msgstr "Canales" + +#: menu.c:432 menu.c:847 menu.c:1920 menuitems.c:319 +msgid "Button$Delete" +msgstr "Borrar" + +#: menu.c:432 +msgid "Button$Edit" +msgstr "Modificar" + +#: menu.c:432 +msgid "Button$Mark" +msgstr "Marcar" + +#: menu.c:432 menu.c:847 +msgid "Button$New" +msgstr "Nuevo" + +#: menu.c:512 +msgid "Channel is being used by a timer!" +msgstr "¡Hay una grabación programada para este canal!" + +#: menu.c:515 +msgid "Delete channel?" +msgstr "¿Eliminar canal?" + +#: menu.c:652 +msgid "Edit timer" +msgstr "Modificar programación" + +#: menu.c:662 +msgid "Active" +msgstr "Activo" + +#: menu.c:663 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#: menu.c:664 +msgid "Day" +msgstr "Día" + +#: menu.c:665 +msgid "Start" +msgstr "Comienzo" + +#: menu.c:666 +msgid "Stop" +msgstr "Fin" + +#: menu.c:667 +msgid "VPS" +msgstr "VPS" + +#: menu.c:668 +msgid "Priority" +msgstr "Prioridad" + +#: menu.c:669 +msgid "Lifetime" +msgstr "Duración" + +#: menu.c:670 +msgid "File" +msgstr "Fichero" + +#: menu.c:686 +msgid "First day" +msgstr "Primer día" + +#: menu.c:811 menu.c:2924 +msgid "Timers" +msgstr "Programar grabaciones" + +#: menu.c:847 menu.c:1920 +msgid "Button$Info" +msgstr "Info" + +#: menu.c:847 +msgid "Button$On/Off" +msgstr "On/Off" + +#: menu.c:890 +msgid "Delete timer?" +msgstr "¿Eliminar programación?" + +#: menu.c:892 menu.c:2031 +msgid "Timer still recording - really delete?" +msgstr "Todavía está grabando - ¿eliminar realmente?" + +#: menu.c:948 +msgid "Event" +msgstr "Evento" + +#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 menu.c:1501 menu.c:2984 +msgid "Button$Record" +msgstr "Grabar" + +#: menu.c:958 menu.c:1138 menu.c:1501 +msgid "Button$Switch" +msgstr "Cambiar" + +#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 +msgid "Button$Timer" +msgstr "Programa" + +#: menu.c:1093 +msgid "What's on next?" +msgstr "¿Qué hay después?" + +#: menu.c:1093 +msgid "What's on now?" +msgstr "¿Qué hay ahora?" + +#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501 +msgid "Button$Next" +msgstr "Después" + +#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501 +msgid "Button$Now" +msgstr "Ahora" + +#: menu.c:1138 +msgid "Button$Schedule" +msgstr "Guía" + +#: menu.c:1158 menu.c:1450 +msgid "Can't switch channel!" +msgstr "¡No se puede cambiar de canal!" + +#: menu.c:1283 +#, c-format +msgid "Schedule - %s" +msgstr "Guía de programación - %s" + +#: menu.c:1304 +#, c-format +msgid "This event - %s" +msgstr "Este evento - %s" + +#: menu.c:1323 +msgid "This event - all channels" +msgstr "Este evento - todos los canales" + +#: menu.c:1342 +msgid "All events - all channels" +msgstr "Todos los eventos - todos los canales" + +#: menu.c:1712 +#, c-format +msgid "Please enter %d digits!" +msgstr "¡Escriba %d dígitos!" + +#: menu.c:1754 +msgid "CAM not responding!" +msgstr "" + +#: menu.c:1784 +msgid "Recording info" +msgstr "Información de grabación" + +#: menu.c:1789 menu.c:1920 +msgid "Button$Play" +msgstr "Play" + +#: menu.c:1789 menu.c:1920 +msgid "Button$Rewind" +msgstr "Rebobinar" + +#: menu.c:1879 menu.c:2925 +msgid "Recordings" +msgstr "Grabaciones" + +#: menu.c:1918 +msgid "Button$Open" +msgstr "Abrir" + +#: menu.c:1920 menu.c:2902 menu.c:2944 menu.c:3037 +msgid "Commands" +msgstr "Órdenes" + +#: menu.c:1970 +msgid "Error while accessing recording!" +msgstr "¡Error al acceder a la grabación!" + +#: menu.c:2028 +msgid "Delete recording?" +msgstr "¿Eliminar grabacion?" + +#: menu.c:2058 +msgid "Error while deleting recording!" +msgstr "¡Error al borrar la grabación!" + +#: menu.c:2089 +msgid "Recording commands" +msgstr "Órdenes de grabación" + +#: menu.c:2203 +msgid "never" +msgstr "nunca" + +#: menu.c:2204 +msgid "skin dependent" +msgstr "según skin" + +#: menu.c:2205 +msgid "always" +msgstr "siempre" + +#: menu.c:2207 menu.c:2811 +msgid "OSD" +msgstr "Menús en pantalla" + +#: menu.c:2208 +msgid "Setup.OSD$Language" +msgstr "Idioma" + +#: menu.c:2209 +msgid "Setup.OSD$Skin" +msgstr "Skin" + +#: menu.c:2211 +msgid "Setup.OSD$Theme" +msgstr "Tema" + +#: menu.c:2212 +msgid "Setup.OSD$Left" +msgstr "Izquierda" + +#: menu.c:2213 +msgid "Setup.OSD$Top" +msgstr "Arriba" + +#: menu.c:2214 +msgid "Setup.OSD$Width" +msgstr "Anchura" + +#: menu.c:2215 +msgid "Setup.OSD$Height" +msgstr "Altura" + +#: menu.c:2216 +msgid "Setup.OSD$Message time (s)" +msgstr "Duración de los mensajes (sg)" + +#: menu.c:2217 +msgid "Setup.OSD$Use small font" +msgstr "Usar letra pequeña" + +#: menu.c:2218 +msgid "Setup.OSD$Anti-alias" +msgstr "" + +#: menu.c:2219 +msgid "Setup.OSD$Default font" +msgstr "" + +#: menu.c:2220 +msgid "Setup.OSD$Small font" +msgstr "" + +#: menu.c:2221 +msgid "Setup.OSD$Fixed font" +msgstr "" + +#: menu.c:2222 +msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)" +msgstr "" + +#: menu.c:2223 +msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)" +msgstr "" + +#: menu.c:2224 +msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)" +msgstr "" + +#: menu.c:2225 +msgid "Setup.OSD$Channel info position" +msgstr "Posición para información de canal" + +#: menu.c:2225 +msgid "bottom" +msgstr "abajo" + +#: menu.c:2225 +msgid "top" +msgstr "arriba" + +#: menu.c:2226 +msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)" +msgstr "Tiempo de información de canal (sg)" + +#: menu.c:2227 +msgid "Setup.OSD$Info on channel switch" +msgstr "Mostrar info al cambiar de canal" + +#: menu.c:2228 +msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info" +msgstr "Auto-cerrar al solicitar info de canal" + +#: menu.c:2229 +msgid "Setup.OSD$Scroll pages" +msgstr "Deslizar páginas enteras" + +#: menu.c:2230 +msgid "Setup.OSD$Scroll wraps" +msgstr "Rotar arriba/abajo al deslizar" + +#: menu.c:2231 +msgid "Setup.OSD$Menu key closes" +msgstr "Cerrar al pulsar botón de menú" + +#: menu.c:2232 +msgid "Setup.OSD$Recording directories" +msgstr "Mostrar directorios de grabaciones" + +#: menu.c:2323 menu.c:2812 +msgid "EPG" +msgstr "Guía de Programación" + +#: menu.c:2324 +msgid "Button$Scan" +msgstr "Escanear" + +#: menu.c:2334 +msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)" +msgstr "Tiempo de exploración de EPG (h)" + +#: menu.c:2335 +msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level" +msgstr "Nivel de corrección de EPG" + +#: menu.c:2336 +msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)" +msgstr "Mostrar datos antiguos de EPG (m)" + +#: menu.c:2337 +msgid "Setup.EPG$Set system time" +msgstr "Ajustar reloj de sistema" + +#: menu.c:2339 +msgid "Setup.EPG$Use time from transponder" +msgstr "Transponder del que tomar la hora" + +#. TRANSLATORS: note the plural! +#: menu.c:2341 +msgid "Setup.EPG$Preferred languages" +msgstr "Idiomas preferidos" + +#. TRANSLATORS: note the singular! +#: menu.c:2344 +msgid "Setup.EPG$Preferred language" +msgstr "Idioma preferido" + +#: menu.c:2416 +msgid "pan&scan" +msgstr "pan&scan" + +#: menu.c:2417 +msgid "letterbox" +msgstr "letterbox" + +#: menu.c:2418 +msgid "center cut out" +msgstr "center cut out" + +#: menu.c:2419 menuitems.c:121 +msgid "no" +msgstr "no" + +#: menu.c:2420 +msgid "names only" +msgstr "sólo nombres" + +#: menu.c:2421 +msgid "PIDs only" +msgstr "" + +#: menu.c:2422 +msgid "names and PIDs" +msgstr "nombres y PIDs" + +#: menu.c:2423 +msgid "add new channels" +msgstr "añadir canales" + +#: menu.c:2424 +msgid "add new transponders" +msgstr "añadir transponders" + +#: menu.c:2426 menu.c:2813 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: menu.c:2436 +msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface" +msgstr "Interfaz DVB primario" + +#: menu.c:2437 +msgid "Setup.DVB$Video format" +msgstr "Formato de vídeo" + +#: menu.c:2439 +msgid "Setup.DVB$Video display format" +msgstr "Formato de visualización" + +#: menu.c:2440 +msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital" +msgstr "Usar Dolby Digital" + +#: menu.c:2441 +msgid "Setup.DVB$Update channels" +msgstr "Actualizar canales" + +#: menu.c:2442 +msgid "Setup.DVB$Audio languages" +msgstr "Idiomas de audio" + +#: menu.c:2444 +msgid "Setup.DVB$Audio language" +msgstr "Idioma de audio" + +#: menu.c:2505 menu.c:2814 +msgid "LNB" +msgstr "LNB" + +#: menu.c:2515 +msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC" +msgstr "Utilizar DiSEqC" + +#: menu.c:2517 +msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)" +msgstr "SLOF (MHz)" + +#: menu.c:2518 +msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)" +msgstr "Frecuencia inferior del LNB (MHz)" + +#: menu.c:2519 +msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)" +msgstr "Frecuencia superior del LNB (MHz)" + +#: menu.c:2560 +msgid "CAM reset" +msgstr "" + +#: menu.c:2561 +msgid "CAM present" +msgstr "" + +#: menu.c:2562 +msgid "CAM ready" +msgstr "" + +#: menu.c:2585 menu.c:2815 +msgid "CAM" +msgstr "CAM" + +#: menu.c:2590 +msgid "Button$Menu" +msgstr "Menú" + +#: menu.c:2590 +msgid "Button$Reset" +msgstr "Reiniciar" + +#: menu.c:2598 +msgid "Opening CAM menu..." +msgstr "Abriendo el menú CAM..." + +#: menu.c:2615 +msgid "Can't open CAM menu!" +msgstr "¡No se puede abrir el menú CAM!" + +#: menu.c:2624 +msgid "CAM is in use - really reset?" +msgstr "" + +#: menu.c:2626 +msgid "Can't reset CAM!" +msgstr "¡No se puede reiniciar CAM!" + +#: menu.c:2660 menu.c:2816 +msgid "Recording" +msgstr "Opciones de grabación" + +#: menu.c:2661 +msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)" +msgstr "Comenzar grabación antes (min)" + +#: menu.c:2662 +msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)" +msgstr "Acabar grabación después (min)" + +#: menu.c:2663 +msgid "Setup.Recording$Primary limit" +msgstr "Límite primario" + +#: menu.c:2664 +msgid "Setup.Recording$Default priority" +msgstr "Prioridad por defecto" + +#: menu.c:2665 +msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)" +msgstr "Duración por defecto (días)" + +#: menu.c:2666 +msgid "Setup.Recording$Pause priority" +msgstr "Prioridad en modo pausa" + +#: menu.c:2667 +msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)" +msgstr "Duración en modo pausa (días)" + +#: menu.c:2668 +msgid "Setup.Recording$Use episode name" +msgstr "Utilizar nombre de episodo" + +#: menu.c:2669 +msgid "Setup.Recording$Use VPS" +msgstr "Usar servicio VPS" + +#: menu.c:2670 +msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)" +msgstr "Margen VPS (sg)" + +#: menu.c:2671 +msgid "Setup.Recording$Mark instant recording" +msgstr "Marcar grabaciones inmediatas" + +#: menu.c:2672 +msgid "Setup.Recording$Name instant recording" +msgstr "Nombrar grabaciones inmediatas" + +#: menu.c:2673 +msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)" +msgstr "Tiempo de grabación inmediata (min)" + +#: menu.c:2674 +msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)" +msgstr "Tamaño máximo de fichero (MB)" + +#: menu.c:2675 +msgid "Setup.Recording$Split edited files" +msgstr "Partir ficheros editados" + +#: menu.c:2689 menu.c:2817 +msgid "Replay" +msgstr "Opciones de reproducción" + +#: menu.c:2690 +msgid "Setup.Replay$Multi speed mode" +msgstr "Modo multi-velocidad" + +#: menu.c:2691 +msgid "Setup.Replay$Show replay mode" +msgstr "Mostrar modo de reproducción" + +#: menu.c:2692 +msgid "Setup.Replay$Resume ID" +msgstr "ID de continuación" + +#: menu.c:2711 menu.c:2818 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Varios" + +#: menu.c:2712 +msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)" +msgstr "Tiempo mín. antes de un evento (m)" + +#: menu.c:2713 +msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)" +msgstr "Tiempo mín. de inactividad (m)" + +#: menu.c:2714 +msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)" +msgstr "Tiempo de espera de SVDRP (sg)" + +#: menu.c:2715 +msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)" +msgstr "Considerar canal como visto (sg)" + +#: menu.c:2716 +msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)" +msgstr "" + +#: menu.c:2717 +msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel" +msgstr "" + +#: menu.c:2717 menu.c:2718 +msgid "Setup.Miscellaneous$as before" +msgstr "" + +#: menu.c:2718 +msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume" +msgstr "" + +#: menu.c:2747 menu.c:2820 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +#: menu.c:2777 +msgid "This plugin has no setup parameters!" +msgstr "Este plugin no admite configuración" + +#: menu.c:2808 menu.c:2942 menuitems.c:951 +msgid "Setup" +msgstr "Configuración" + +#: menu.c:2821 +msgid "Restart" +msgstr "Reiniciar" + +#: menu.c:2826 +msgid "Really restart?" +msgstr "¿Reiniciar realmente?" + +#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks! +#: menu.c:2878 +msgid " Stop recording " +msgstr " Parar grabación " + +#: menu.c:2922 +msgid "Schedule" +msgstr "Guía de Programación" + +#: menu.c:2966 +msgid "Disk" +msgstr "Disco" + +#: menu.c:2966 +msgid "VDR" +msgstr "VDR" + +#: menu.c:2966 +msgid "free" +msgstr "libre" + +#. TRANSLATORS: note the leading blank! +#: menu.c:2978 +msgid " Stop replaying" +msgstr " Parar reprodución" + +#: menu.c:2984 menu.c:3496 +msgid "Button$Audio" +msgstr "Audio" + +#: menu.c:2984 +msgid "Button$Pause" +msgstr "Pausa" + +#: menu.c:2984 +msgid "Button$Resume" +msgstr "Continuar" + +#: menu.c:2984 +msgid "Button$Stop" +msgstr "Parar" + +#. TRANSLATORS: note the leading blank! +#: menu.c:2992 +msgid " Cancel editing" +msgstr " Anular edición" + +#: menu.c:3038 +msgid "Stop recording?" +msgstr "¿Parar grabación?" + +#: menu.c:3046 +msgid "Cancel editing?" +msgstr "¿Cancelar edición?" + +#: menu.c:3526 +msgid "No audio available!" +msgstr "¡No hay audio disponible!" + +#: menu.c:3736 +msgid "Not enough disk space to start recording!" +msgstr "" + +#: menu.c:3767 vdr.c:1015 vdr.c:1075 +msgid "No free DVB device to record!" +msgstr "¡Ningún dispositivo DVB disponible para grabar!" + +#: menu.c:3797 +msgid "Pausing live video..." +msgstr "Pausa de la emisión en directo..." + +#. TRANSLATORS: note the trailing blank! +#: menu.c:4040 +msgid "Jump: " +msgstr "Saltar: " + +#: menu.c:4184 +msgid "No editing marks defined!" +msgstr "¡No se definieron marcas de edición!" + +#: menu.c:4186 +msgid "Can't start editing process!" +msgstr "¡No se puede iniciar el proceso de edición!" + +#: menu.c:4188 +msgid "Editing process started" +msgstr "Proceso de edición iniciado" + +#: menu.c:4191 +msgid "Editing process already active!" +msgstr "¡El proceso de edición ya está activo!" + +#: menuitems.c:21 +msgid " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.#~,/_@" +msgstr " aábcçdeéfghiíjklmnñoópqrstuúvwxyz0123456789-.#~,/_@" + +#: menuitems.c:122 +msgid "yes" +msgstr "sí" + +#: menuitems.c:287 +msgid " 0\t-.#~,/_@1\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9" +msgstr " 0\t-.#~,/_@1\tabcáç2\tdefé3\tghií4\tjkl5\tmnoñó6\tpqrs7\ttuvú8\twxyz9" + +#: menuitems.c:319 +msgid "Button$ABC/abc" +msgstr "ABC/abc" + +#: menuitems.c:319 +msgid "Button$Insert" +msgstr "Insertar" + +#: menuitems.c:319 +msgid "Button$Overwrite" +msgstr "Sobreescribir" + +#: menuitems.c:972 +msgid "Plugin" +msgstr "Plugin" + +#: osdbase.c:446 +msgid "Up/Dn for new location - OK to move" +msgstr "Arriba/Abajo para mover - OK para confirmar" + +#: player.c:84 +msgid "Channel locked (recording)!" +msgstr "¡Canal bloqueado (grabando)!" + +#: recording.c:189 +msgid "Low disk space!" +msgstr "¡Poco espacio en disco!" + +#: shutdown.c:148 +msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!" +msgstr "¡No se puede apagar - falta el parámetro '-s'!" + +#: shutdown.c:152 +msgid "Editing - shut down anyway?" +msgstr "" + +#: shutdown.c:162 +msgid "Recording - shut down anyway?" +msgstr "Grabación en curso - ¿apagar igualmente?" + +#: shutdown.c:169 +#, c-format +msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?" +msgstr "Grabación dentro de %ld minutos, ¿apagar realmente?" + +#: shutdown.c:174 +msgid "shut down anyway?" +msgstr "¿apagar igualmente?" + +#: shutdown.c:184 +#, c-format +msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?" +msgstr "" + +#: shutdown.c:195 +msgid "Editing - restart anyway?" +msgstr "" + +#: shutdown.c:205 +msgid "Recording - restart anyway?" +msgstr "Grabación en curso - ¿reiniciar igualmente?" + +#: shutdown.c:209 +msgid "restart anyway?" +msgstr "¿reiniciar igualmente?" + +#. TRANSLATORS: note the trailing blank! +#: skinclassic.c:553 +msgid "Volume " +msgstr "Volumen " + +#: skinclassic.c:702 +msgid "Classic VDR" +msgstr "VDR clásico" + +#: skinsttng.c:1136 +msgid "ST:TNG Panels" +msgstr "Paneles ST:TNG" + +#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday +#: timers.c:222 +msgid "MTWTFSS" +msgstr "LMXJVSD" + +#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!) +#: tools.c:856 +msgid "MonTueWedThuFriSatSun" +msgstr "LunMarMieJueVieSabDom" + +#: tools.c:875 +msgid "Monday" +msgstr "Lunes" + +#: tools.c:876 +msgid "Tuesday" +msgstr "Martes" + +#: tools.c:877 +msgid "Wednesday" +msgstr "Miércoles" + +#: tools.c:878 +msgid "Thursday" +msgstr "Jueves" + +#: tools.c:879 +msgid "Friday" +msgstr "Viernes" + +#: tools.c:880 +msgid "Saturday" +msgstr "Sábado" + +#: tools.c:881 +msgid "Sunday" +msgstr "Domingo" + +#: vdr.c:861 +msgid "Upcoming VPS recording!" +msgstr "" + +#: vdr.c:1023 vdr.c:1079 +msgid "Recording started" +msgstr "Iniciando grabación" + +#: vdr.c:1032 +msgid "VDR will shut down later - press Power to force" +msgstr "" + +#: vdr.c:1044 +msgid "Press any key to cancel shutdown" +msgstr "Pulse una tecla para interrumpir apagar" + +#: vdr.c:1097 +msgid "Switching primary DVB..." +msgstr "Cambiando el interfaz DVB primario..." + +#: vdr.c:1165 +msgid "Editing process failed!" +msgstr "¡Proceso de edición fallido!" + +#: vdr.c:1167 +msgid "Editing process finished" +msgstr "Proceso de edición terminado" + +#: vdr.c:1173 +msgid "Press any key to cancel restart" +msgstr "" + +#: vdr.c:1193 +#, c-format +msgid "VDR will shut down in %s minutes" +msgstr "" |