diff options
author | Klaus Schmidinger <kls (at) cadsoft (dot) de> | 2007-10-14 18:00:00 +0200 |
---|---|---|
committer | Klaus Schmidinger <kls (at) cadsoft (dot) de> | 2007-10-14 18:00:00 +0200 |
commit | dbf38b7c68911187b6a48688b738c31612d35984 (patch) | |
tree | 4cc72f28e78f4a8dd63a63c5236bcbb77502073b /po/pl_PL.po | |
parent | 46c882c04d5200cc97262b15db2e4841b305664d (diff) | |
download | vdr-patch-lnbsharing-dbf38b7c68911187b6a48688b738c31612d35984.tar.gz vdr-patch-lnbsharing-dbf38b7c68911187b6a48688b738c31612d35984.tar.bz2 |
Version 1.5.10vdr-1.5.10
- Implemented handling DVB subtitles (thanks to Marco Schlüßler, and also to
Pekka Virtanen for writing the subtitle plugin, which helped in implementing
subtitle handling in VDR).
- The new remote control key "Subtitles" can be used to bring up the list
of available subtitles.
- The new setup option "DVB/Subtitle languages" can be used to define the
preferred languages for subtitles.
- Fixed selecting the audio track when pressing Ok in the Audio menu (thanks
to Marco Schlüßler).
- Implemented display of DVB subtitles in live viewing mode.
- Implemented subtitle track selection.
- Implemented bitmap color reduction and shrinking to display subtitles even
on devices that can't display the necessary number of colors.
- Added compatibility mode for playback of recordings made with the subtitles
plugin (with some help from Rolf Ahrenberg).
- The new setup option "DVB/Subtitle offset" can be used to shift the location
of the subtitles in the vertical direction.
- The new setup options "DVB/Subtitle foreground/background transparency"
define an additional level of transparency for the foreground and background
color of subtitles.
- Existing recordings made with the subtitle plugin can be given an 'X' record
in their info.vdr file, so that subtitles can be automatically selected upon
replay, according to the preferred language setup, as in
X 3 03 ger deutsch
(see vdr.5). Note that these entries need to be added in the proper sequence,
so that they correspond with the actual track languages in the recording.
- Now generating translation files without line numbers to avoid unnecessarily
large diffs. Plugin authors may want to replace the -F option with
--no-location in the xgettext and msgmerge calls in their Makefiles.
- Updated the Finnish OSD texts (thanks to Rolf Ahrenberg).
- Added a missing Channels.SetModified(true) call when deleting or moving a
channel in the Channels menu (reported by Halim Sahin).
- Fixed a missing '-' at the next to last line of SVDRP help texts (reported by
Denis Knauf).
- Added a missing SetVolumeDevice() call in cDevice::SetPrimaryDevice() (reported
by Reinhard Nissl).
- Fixed a crash when pressing Left while at the first character of a cMenuEditStrItem
(thanks to Christian Wieninger).
- Only creating a new cDvbOsdProvider in cDvbDevice::MakePrimaryDevice() if 'On'
is true (i.e. this device is being made the primary device).
- Updated the Italian OSD texts (thanks to Diego Pierotto).
- Fixed handling reallocated memory in cCharSetConv::Convert() (reported by Udo
Richter).
- Fixed a new[]/delete mismatch in cMenuEditStrItem::LeaveEditMode() (thanks to
Udo Richter).
- Implemented sending all frames to devices that can handle them in fast forward
trick speeds (thanks to Timo Eskola).
- Updated the Hungarian language texts (thanks to Thomas Günther).
- Fixed description of DeviceSetAvailableTrack() and cReceiver(), and added an
example ~cMyReceiver() in PLUGINS.html (thanks to Marco Schlüßler).
- Improved the description of where logging goes in the INSTALL file (thanks to
Elias Luttinen).
- Added a note about how to initiate internationalization support to the
README.i18n file. The Makefile generated by the 'newplugin' script now has the
'i18n' target automatically create an initial 'po/pluginname.pot' file.
Plugin authors may want to add the '$(I18Npot)' dependency to the 'i18n'
target in their Makefiles, as in
i18n: $(I18Npot) $(I18Nmo)
(based on a suggestion by Torsten Kunkel).
- Removed a duplicate ',' from the ca_ES.po file (thanks to Thomas Günther).
- Added the 'ß' character to the "allowed characters" in the de_DE.po file
(suggested by Thomas Günther).
- Made the default copy ctor of cRecording private (thanks to Markus Hahn).
Same for the assign operator.
- Added cRecording::Undelete() (based on a patch from Markus Hahn).
- Added cDevice::CloseFilter() to allow a device to have complete control over
both opening and closing section filters (thanks to Rolf Ahrenberg).
- Some fixes to PLUGINS.html (thanks to Rolf Ahrenberg).
Diffstat (limited to 'po/pl_PL.po')
-rw-r--r-- | po/pl_PL.po | 393 |
1 files changed, 60 insertions, 333 deletions
diff --git a/po/pl_PL.po b/po/pl_PL.po index 60b93ac..426ea37 100644 --- a/po/pl_PL.po +++ b/po/pl_PL.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-19 13:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-13 11:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-12 14:17+0200\n" "Last-Translator: Michael Rakowski <mrak@gmx.de>\n" "Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n" @@ -15,1256 +15,983 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: channels.c:1077 menu.c:707 msgid "*** Invalid Channel ***" msgstr "*** Niepoprawny kana³ ***" -#: device.c:634 device.c:670 msgid "Channel not available!" msgstr "Kana³ nie jest dostêpny!" -#: device.c:636 msgid "Can't start Transfer Mode!" msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ trybu transferu!" -#: eitscan.c:159 msgid "Starting EPG scan" msgstr "Rozpoczynam skanowanie EPG" -#: epg.c:346 epg.c:441 msgid "No title" msgstr "Bez tytu³u" #. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively -#: i18n.c:30 msgid "LanguageName$English" msgstr "Polski" #. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language -#: i18n.c:32 msgid "LanguageCode$eng" msgstr "pol" -#: interface.c:75 msgid "Phase 1: Detecting RC code type" msgstr "Etap 1: Wykrywanie rodzaju kodu pilota" -#: interface.c:76 msgid "Press any key on the RC unit" msgstr "Naci¶nij dowolny klawisz na pilocie" -#: interface.c:79 msgid "RC code detected!" msgstr "Wykryto kod pilota!" -#: interface.c:80 msgid "Do not press any key..." msgstr "Nie naciskaj teraz ¿adnego klawisza..." -#: interface.c:86 msgid "Phase 2: Learning specific key codes" msgstr "Etap 2: Nauka konkretnych kodów klawiszy" -#: interface.c:90 #, c-format msgid "Press key for '%s'" msgstr "Naci¶nij klawisz dla '%s'" -#: interface.c:106 msgid "Press 'Up' to confirm" msgstr "Naci¶nij 'Do góry' aby potwierdziæ" -#: interface.c:107 msgid "Press 'Down' to continue" msgstr "Naci¶nij 'Na dó³' aby kontynuowaæ" -#: interface.c:138 msgid "(press 'Up' to go back)" msgstr "(naci¶nij 'Do góry' aby siê cofn±æ)" -#: interface.c:142 msgid "(press 'Down' to end key definition)" msgstr "(naci¶nij 'Na dó³' aby zakoñczyæ definiowanie)" -#: interface.c:146 msgid "(press 'Menu' to skip this key)" msgstr "(naci¶nij 'Menu' aby pomin±æ ten klawisz)" -#: interface.c:167 msgid "Learning Remote Control Keys" msgstr "Nauka klawiszy pilota" -#: interface.c:180 msgid "Phase 3: Saving key codes" msgstr "Etap 3: Zapisywanie kodów klawiszy" -#: interface.c:181 msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel" msgstr "Naci¶nij 'Do góry' aby zapisaæ, 'Na dó³' - aby anulowaæ" -#: keys.c:14 msgid "Key$Up" msgstr "Do góry" -#: keys.c:15 msgid "Key$Down" msgstr "Na dó³" -#: keys.c:16 msgid "Key$Menu" msgstr "Menu" -#: keys.c:17 msgid "Key$Ok" msgstr "Ok" -#: keys.c:18 msgid "Key$Back" msgstr "Wstecz" -#: keys.c:19 msgid "Key$Left" msgstr "W lewo" -#: keys.c:20 msgid "Key$Right" msgstr "W prawo" -#: keys.c:21 msgid "Key$Red" msgstr "Czerwony" -#: keys.c:22 msgid "Key$Green" msgstr "Zielony" -#: keys.c:23 msgid "Key$Yellow" msgstr "¯ó³ty" -#: keys.c:24 msgid "Key$Blue" msgstr "Niebieski" -#: keys.c:35 msgid "Key$Info" msgstr "Info" -#: keys.c:36 msgid "Key$Play" msgstr "Odtwórz" -#: keys.c:37 msgid "Key$Pause" msgstr "Pauza" -#: keys.c:38 msgid "Key$Stop" msgstr "Stop" -#: keys.c:39 msgid "Key$Record" msgstr "Nagrywaj" -#: keys.c:40 msgid "Key$FastFwd" msgstr "Do przodu" -#: keys.c:41 msgid "Key$FastRew" msgstr "Do ty³u" -#: keys.c:42 msgid "Key$Next" msgstr "Dalej" -#: keys.c:43 msgid "Key$Prev" msgstr "Wstecz" -#: keys.c:44 msgid "Key$Power" msgstr "Wy³±cz" -#: keys.c:45 msgid "Key$Channel+" msgstr "Kana³+" -#: keys.c:46 msgid "Key$Channel-" msgstr "Kana³-" -#: keys.c:47 msgid "Key$PrevChannel" msgstr "Poprzedni kana³" -#: keys.c:48 msgid "Key$Volume+" msgstr "G³o¶niej" -#: keys.c:49 msgid "Key$Volume-" msgstr "Ciszej" -#: keys.c:50 skinclassic.c:549 msgid "Key$Mute" msgstr "Wycisz" -#: keys.c:51 msgid "Key$Audio" msgstr "D¼wiêk" -#: keys.c:52 +msgid "Key$Subtitles" +msgstr "" + msgid "Key$Schedule" msgstr "Program" -#: keys.c:53 msgid "Key$Channels" msgstr "Kana³y" -#: keys.c:54 msgid "Key$Timers" msgstr "Timery" -#: keys.c:55 msgid "Key$Recordings" msgstr "Nagrania" -#: keys.c:56 msgid "Key$Setup" msgstr "Ustawienia" -#: keys.c:57 msgid "Key$Commands" msgstr "Polecenia" -#: keys.c:58 msgid "Key$User1" msgstr "" -#: keys.c:59 msgid "Key$User2" msgstr "" -#: keys.c:60 msgid "Key$User3" msgstr "" -#: keys.c:61 msgid "Key$User4" msgstr "" -#: keys.c:62 msgid "Key$User5" msgstr "" -#: keys.c:63 msgid "Key$User6" msgstr "" -#: keys.c:64 msgid "Key$User7" msgstr "" -#: keys.c:65 msgid "Key$User8" msgstr "" -#: keys.c:66 msgid "Key$User9" msgstr "" -#: menu.c:69 msgid "Free To Air" msgstr "nieszyfrowany" -#: menu.c:71 msgid "encrypted" msgstr "szyfrowany" -#: menu.c:177 msgid "auto" msgstr "auto" -#: menu.c:229 msgid "Edit channel" msgstr "Edycja kana³u" -#: menu.c:254 msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: menu.c:255 msgid "Source" msgstr "¬ród³o" -#: menu.c:256 msgid "Frequency" msgstr "Czêstotliwo¶æ" -#: menu.c:257 msgid "Vpid" msgstr "Vpid" -#: menu.c:258 msgid "Ppid" msgstr "Ppid" -#: menu.c:259 msgid "Apid1" msgstr "Apid1" -#: menu.c:260 msgid "Apid2" msgstr "Apid2" -#: menu.c:261 msgid "Dpid1" msgstr "Dpid1" -#: menu.c:262 msgid "Dpid2" msgstr "Dpid2" -#: menu.c:263 +msgid "Spid1" +msgstr "" + +msgid "Spid2" +msgstr "" + msgid "Tpid" msgstr "Tpid" -#: menu.c:264 msgid "CA" msgstr "CA" -#: menu.c:265 msgid "Sid" msgstr "Sid" -#: menu.c:272 msgid "Polarization" msgstr "Polaryzacja" -#: menu.c:273 msgid "Srate" msgstr "Srate" -#: menu.c:274 msgid "Inversion" msgstr "Inwersja" -#: menu.c:274 msgid "off" msgstr "wy³±cz" -#: menu.c:275 msgid "CoderateH" msgstr "CoderateH" -#: menu.c:275 menu.c:276 menu.c:281 msgid "none" msgstr "brak" -#: menu.c:276 msgid "CoderateL" msgstr "CoderateL" -#: menu.c:277 msgid "Modulation" msgstr "Modulacja" -#: menu.c:278 msgid "Bandwidth" msgstr "Pasmo" -#: menu.c:279 msgid "Transmission" msgstr "Transmisja" -#: menu.c:280 msgid "Guard" msgstr "Guard" -#: menu.c:281 msgid "Hierarchy" msgstr "Hierarchia" -#: menu.c:312 msgid "Channel settings are not unique!" msgstr "Ustawienia kana³u nie s± unikalne!" -#: menu.c:402 menu.c:2923 msgid "Channels" msgstr "Kana³y" -#: menu.c:432 menu.c:847 menu.c:1920 menuitems.c:320 -msgid "Button$Delete" -msgstr "Usuñ" - -#: menu.c:432 msgid "Button$Edit" msgstr "Edytuj" -#: menu.c:432 -msgid "Button$Mark" -msgstr "Zaznacz" - -#: menu.c:432 menu.c:847 msgid "Button$New" msgstr "Nowy" -#: menu.c:512 +msgid "Button$Delete" +msgstr "Usuñ" + +msgid "Button$Mark" +msgstr "Zaznacz" + msgid "Channel is being used by a timer!" msgstr "Kana³ jest u¿ywany przez timer!" -#: menu.c:515 msgid "Delete channel?" msgstr "Usun±æ kana³?" -#: menu.c:652 msgid "Edit timer" msgstr "Edycja timera" -#: menu.c:662 msgid "Active" msgstr "Aktywny" -#: menu.c:663 msgid "Channel" msgstr "Kana³" -#: menu.c:664 msgid "Day" msgstr "Dzieñ" -#: menu.c:665 msgid "Start" msgstr "Pocz±tek" -#: menu.c:666 msgid "Stop" msgstr "Koniec" -#: menu.c:667 msgid "VPS" msgstr "VPS" -#: menu.c:668 msgid "Priority" msgstr "Priorytet" -#: menu.c:669 msgid "Lifetime" msgstr "Czas ¿ycia" -#: menu.c:670 msgid "File" msgstr "Plik" -#: menu.c:686 msgid "First day" msgstr "Pierwszy dzieñ" -#: menu.c:811 menu.c:2924 msgid "Timers" msgstr "Timery" -#: menu.c:847 menu.c:1920 -msgid "Button$Info" -msgstr "Info" - -#: menu.c:847 msgid "Button$On/Off" msgstr "W³/Wy³" -#: menu.c:890 +msgid "Button$Info" +msgstr "Info" + msgid "Delete timer?" msgstr "Usun±æ timer?" -#: menu.c:892 menu.c:2031 msgid "Timer still recording - really delete?" msgstr "Trwa nagrywanie - na pewno usun±æ?" -#: menu.c:948 msgid "Event" msgstr "Audycja" -#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 menu.c:1501 menu.c:2984 +msgid "Button$Timer" +msgstr "Timer" + msgid "Button$Record" msgstr "Nagraj" -#: menu.c:958 menu.c:1138 menu.c:1501 msgid "Button$Switch" msgstr "Prze³±cz" -#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 -msgid "Button$Timer" -msgstr "Timer" +msgid "What's on now?" +msgstr "Program bie¿±cy" -#: menu.c:1093 msgid "What's on next?" msgstr "Nastêpne audycje" -#: menu.c:1093 -msgid "What's on now?" -msgstr "Program bie¿±cy" - -#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501 msgid "Button$Next" msgstr "Nastêpnie" -#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501 msgid "Button$Now" msgstr "Teraz" -#: menu.c:1138 msgid "Button$Schedule" msgstr "Program" -#: menu.c:1158 menu.c:1450 msgid "Can't switch channel!" msgstr "Nie mo¿na prze³±czyæ kana³u!" -#: menu.c:1283 #, c-format msgid "Schedule - %s" msgstr "Program - %s" -#: menu.c:1304 #, c-format msgid "This event - %s" msgstr "Ta audycja - %s" -#: menu.c:1323 msgid "This event - all channels" msgstr "Ta audycja - wszystkie kana³y" -#: menu.c:1342 msgid "All events - all channels" msgstr "Wszystkie audycje - wszystkie kana³y" -#: menu.c:1712 #, c-format msgid "Please enter %d digits!" msgstr "Proszê podaæ %d cyfr!" -#: menu.c:1754 msgid "CAM not responding!" msgstr "" -#: menu.c:1784 msgid "Recording info" msgstr "Informacje o nagraniu" -#: menu.c:1789 menu.c:1920 msgid "Button$Play" msgstr "Odtwórz" -#: menu.c:1789 menu.c:1920 msgid "Button$Rewind" msgstr "Pocz±tek" -#: menu.c:1879 menu.c:2925 msgid "Recordings" msgstr "Nagrania" -#: menu.c:1918 msgid "Button$Open" msgstr "Otwórz" -#: menu.c:1920 menu.c:2902 menu.c:2944 menu.c:3037 msgid "Commands" msgstr "Polecenia" -#: menu.c:1970 msgid "Error while accessing recording!" msgstr "Bl±d podczas dostêpu do nagrania!" -#: menu.c:2028 msgid "Delete recording?" msgstr "Usun±æ nagranie?" -#: menu.c:2058 msgid "Error while deleting recording!" msgstr "Bl±d podczas usuwania nagrania!" -#: menu.c:2089 msgid "Recording commands" msgstr "Polecenia nagrañ" -#: menu.c:2203 msgid "never" msgstr "nigdy" -#: menu.c:2204 msgid "skin dependent" msgstr "zal. od skórki" -#: menu.c:2205 msgid "always" msgstr "zawsze" -#: menu.c:2207 menu.c:2811 msgid "OSD" msgstr "OSD" -#: menu.c:2208 msgid "Setup.OSD$Language" msgstr "Jêzyk" -#: menu.c:2209 msgid "Setup.OSD$Skin" msgstr "Skórka" -#: menu.c:2211 msgid "Setup.OSD$Theme" msgstr "Motyw" -#: menu.c:2212 msgid "Setup.OSD$Left" msgstr "Od lewej" -#: menu.c:2213 msgid "Setup.OSD$Top" msgstr "Od góry" -#: menu.c:2214 msgid "Setup.OSD$Width" msgstr "Szeroko¶æ" -#: menu.c:2215 msgid "Setup.OSD$Height" msgstr "Wysoko¶æ" -#: menu.c:2216 msgid "Setup.OSD$Message time (s)" msgstr "Czas trwania wiadomo¶ci (s)" -#: menu.c:2217 msgid "Setup.OSD$Use small font" msgstr "U¿ywaj ma³ej czcionki" -#: menu.c:2218 msgid "Setup.OSD$Anti-alias" msgstr "" -#: menu.c:2219 msgid "Setup.OSD$Default font" msgstr "" -#: menu.c:2220 msgid "Setup.OSD$Small font" msgstr "" -#: menu.c:2221 msgid "Setup.OSD$Fixed font" msgstr "" -#: menu.c:2222 msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)" msgstr "" -#: menu.c:2223 msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)" msgstr "" -#: menu.c:2224 msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)" msgstr "" -#: menu.c:2225 msgid "Setup.OSD$Channel info position" msgstr "Pozycja informacji o kanale" -#: menu.c:2225 msgid "bottom" msgstr "dó³" -#: menu.c:2225 msgid "top" msgstr "góra" -#: menu.c:2226 msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)" msgstr "Czas trwania informacji o kanale (s)" -#: menu.c:2227 msgid "Setup.OSD$Info on channel switch" msgstr "Informacja przy zmianie kana³u" -#: menu.c:2228 msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info" msgstr "Czas oczekiwania na informacje" -#: menu.c:2229 msgid "Setup.OSD$Scroll pages" msgstr "Przesuwaj stronami" -#: menu.c:2230 msgid "Setup.OSD$Scroll wraps" msgstr "Skrajne pozycje s±siaduj±" -#: menu.c:2231 msgid "Setup.OSD$Menu key closes" msgstr "Przycisk Menu zamyka" -#: menu.c:2232 msgid "Setup.OSD$Recording directories" msgstr "Katalogi nagrañ" -#: menu.c:2323 menu.c:2812 msgid "EPG" msgstr "EPG" -#: menu.c:2324 msgid "Button$Scan" msgstr "Skanuj" -#: menu.c:2334 msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)" msgstr "Czas skanowania EPG (h)" -#: menu.c:2335 msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level" msgstr "Stopieñ poprawek b³êdów EPG" -#: menu.c:2336 msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)" msgstr "Czas przechowywania EPG (min)" -#: menu.c:2337 msgid "Setup.EPG$Set system time" msgstr "Ustawiaj czas systemowy" -#: menu.c:2339 msgid "Setup.EPG$Use time from transponder" msgstr "U¿yj czasu z transpondera" #. TRANSLATORS: note the plural! -#: menu.c:2341 msgid "Setup.EPG$Preferred languages" msgstr "Preferowanych jêzyków" #. TRANSLATORS: note the singular! -#: menu.c:2344 msgid "Setup.EPG$Preferred language" msgstr "Preferowany jêzyk" -#: menu.c:2416 msgid "pan&scan" msgstr "pan&scan" -#: menu.c:2417 msgid "letterbox" msgstr "letterbox" -#: menu.c:2418 msgid "center cut out" msgstr "center cut out" -#: menu.c:2419 menuitems.c:121 msgid "no" msgstr "nie" -#: menu.c:2420 msgid "names only" msgstr "tylko nazwy" -#: menu.c:2421 msgid "PIDs only" msgstr "tylko PID-y" -#: menu.c:2422 msgid "names and PIDs" msgstr "nazwy i PID-y" -#: menu.c:2423 msgid "add new channels" msgstr "dodawaj nowe kana³y" -#: menu.c:2424 msgid "add new transponders" msgstr "dodawaj nowe transpondery" -#: menu.c:2426 menu.c:2813 msgid "DVB" msgstr "DVB" -#: menu.c:2436 msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface" msgstr "Pierwszy interfejs DVB" -#: menu.c:2437 msgid "Setup.DVB$Video format" msgstr "Format obrazu" -#: menu.c:2439 msgid "Setup.DVB$Video display format" msgstr "Format wy¶wietlania obrazu" -#: menu.c:2440 msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital" msgstr "U¿ywaj Dolby Digital" -#: menu.c:2441 msgid "Setup.DVB$Update channels" msgstr "Aktualizuj kana³y" -#: menu.c:2442 msgid "Setup.DVB$Audio languages" msgstr "Jêzyków d¼wiêku" -#: menu.c:2444 msgid "Setup.DVB$Audio language" msgstr "Jêzyk d¼wiêku" -#: menu.c:2505 menu.c:2814 +msgid "Setup.DVB$Display subtitles" +msgstr "" + +msgid "Setup.DVB$Subtitle languages" +msgstr "" + +msgid "Setup.DVB$Subtitle language" +msgstr "" + +msgid "Setup.DVB$Subtitle offset" +msgstr "" + +msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency" +msgstr "" + +msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency" +msgstr "" + msgid "LNB" msgstr "LNB" -#: menu.c:2515 msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC" msgstr "U¿ywaj DiSEqC" -#: menu.c:2517 msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)" msgstr "SLOF (MHz)" -#: menu.c:2518 msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)" msgstr "Dolna czêstotliwo¶æ LNB (MHz)" -#: menu.c:2519 msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)" msgstr "Górna czêstotliwo¶æ LNB (MHz)" -#: menu.c:2560 msgid "CAM reset" msgstr "" -#: menu.c:2561 msgid "CAM present" msgstr "" -#: menu.c:2562 msgid "CAM ready" msgstr "" -#: menu.c:2585 menu.c:2815 msgid "CAM" msgstr "CAM" -#: menu.c:2590 msgid "Button$Menu" msgstr "Menu" -#: menu.c:2590 msgid "Button$Reset" msgstr "Reset" -#: menu.c:2598 msgid "Opening CAM menu..." msgstr "Otwieram menu CAM..." -#: menu.c:2615 msgid "Can't open CAM menu!" msgstr "Nie mo¿na otworzyæ menu CAM!" -#: menu.c:2624 msgid "CAM is in use - really reset?" msgstr "" -#: menu.c:2626 msgid "Can't reset CAM!" msgstr "Nie mo¿na zresetowaæ CAM!" -#: menu.c:2660 menu.c:2816 msgid "Recording" msgstr "Nagranie" -#: menu.c:2661 msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)" msgstr "Margines na pocz±tku (min)" -#: menu.c:2662 msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)" msgstr "Margines na koñcu (min)" -#: menu.c:2663 msgid "Setup.Recording$Primary limit" msgstr "Podstawowy limit" -#: menu.c:2664 msgid "Setup.Recording$Default priority" msgstr "Domy¶lny priorytet" -#: menu.c:2665 msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)" msgstr "Domy¶lny czas ¿ycia (d)" -#: menu.c:2666 msgid "Setup.Recording$Pause priority" msgstr "Priorytet pauzy" -#: menu.c:2667 msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)" msgstr "Czas ¿ycia pauzy (d)" -#: menu.c:2668 msgid "Setup.Recording$Use episode name" msgstr "U¿ywaj nazwy epizodu" -#: menu.c:2669 msgid "Setup.Recording$Use VPS" msgstr "U¿ywaj VPS" -#: menu.c:2670 msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)" msgstr "Margines VPS (s)" -#: menu.c:2671 msgid "Setup.Recording$Mark instant recording" msgstr "Zaznaczaj natychm. nagrywanie" -#: menu.c:2672 msgid "Setup.Recording$Name instant recording" msgstr "Nazywaj natychm. nagrywanie" -#: menu.c:2673 msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)" msgstr "Czas natychm. nagrywania (min)" -#: menu.c:2674 msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)" msgstr "Maksymalny rozmiar pliku (MB)" -#: menu.c:2675 msgid "Setup.Recording$Split edited files" msgstr "Dziel edytowane pliki" -#: menu.c:2689 menu.c:2817 msgid "Replay" msgstr "Odtwarzanie" -#: menu.c:2690 msgid "Setup.Replay$Multi speed mode" msgstr "Tryb wieloprêdko¶ciowy" -#: menu.c:2691 msgid "Setup.Replay$Show replay mode" msgstr "Pokazuj tryb odtwarzania" -#: menu.c:2692 msgid "Setup.Replay$Resume ID" msgstr "ID wznowienia" -#: menu.c:2711 menu.c:2818 msgid "Miscellaneous" msgstr "Ró¿ne" -#: menu.c:2712 msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)" msgstr "Minimalny czas audycji (min)" -#: menu.c:2713 msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)" msgstr "Minimalny czas nieaktywno¶ci (min)" -#: menu.c:2714 msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)" msgstr "Czas oczekiwania na SVDRP (s)" -#: menu.c:2715 msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)" msgstr "Czas oczekiwania na zap (s)" -#: menu.c:2716 msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)" msgstr "" -#: menu.c:2717 msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel" msgstr "Pocz±tkowy kana³" -#: menu.c:2717 menu.c:2718 msgid "Setup.Miscellaneous$as before" msgstr "jak ostatnio" -#: menu.c:2718 msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume" msgstr "Pocz±tkowa g³o¶no¶æ" -#: menu.c:2747 menu.c:2820 msgid "Plugins" msgstr "Wtyczki" -#: menu.c:2777 msgid "This plugin has no setup parameters!" msgstr "Ta wtyczka nie ma ¿adnych ustawieñ!" -#: menu.c:2808 menu.c:2942 menuitems.c:950 msgid "Setup" msgstr "Ustawienia" -#: menu.c:2821 msgid "Restart" msgstr "Restart" -#: menu.c:2826 msgid "Really restart?" msgstr "Na pewno zrestartowaæ?" #. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks! -#: menu.c:2878 msgid " Stop recording " msgstr " Zatrzymaj nagrywanie " -#: menu.c:2922 msgid "Schedule" msgstr "Program" -#: menu.c:2966 -msgid "Disk" -msgstr "Dysk" - -#: menu.c:2966 msgid "VDR" msgstr "VDR" -#: menu.c:2966 +msgid "Disk" +msgstr "Dysk" + msgid "free" msgstr "wolnego" #. TRANSLATORS: note the leading blank! -#: menu.c:2978 msgid " Stop replaying" msgstr " Zatrzymaj odtwarzanie" -#: menu.c:2984 menu.c:3496 msgid "Button$Audio" msgstr "D¼wiêk" -#: menu.c:2984 msgid "Button$Pause" msgstr "Pauza" -#: menu.c:2984 -msgid "Button$Resume" -msgstr "Wznów" - -#: menu.c:2984 msgid "Button$Stop" msgstr "Zatrzymaj" +msgid "Button$Resume" +msgstr "Wznów" + #. TRANSLATORS: note the leading blank! -#: menu.c:2992 msgid " Cancel editing" msgstr " Anuluj edycjê" -#: menu.c:3038 msgid "Stop recording?" msgstr "Zatrzymaæ nagrywanie?" -#: menu.c:3046 msgid "Cancel editing?" msgstr "Anulowaæ monta¿?" -#: menu.c:3526 msgid "No audio available!" msgstr "D¼wiêk nie jest dostêpny!" -#: menu.c:3736 +msgid "No subtitles" +msgstr "" + +msgid "Button$Subtitles" +msgstr "" + +msgid "No subtitles available!" +msgstr "" + msgid "Not enough disk space to start recording!" msgstr "Brak miejsca na dysku do nagrywania!" -#: menu.c:3767 vdr.c:1017 vdr.c:1077 msgid "No free DVB device to record!" msgstr "Brak wolnej karty DVB do nagrywania!" -#: menu.c:3797 msgid "Pausing live video..." msgstr "Pauzujê program na ¿ywo..." #. TRANSLATORS: note the trailing blank! -#: menu.c:4040 msgid "Jump: " msgstr "Skok: " -#: menu.c:4184 msgid "No editing marks defined!" msgstr "Nie zdefiniowano znaczników monta¿u!" -#: menu.c:4186 msgid "Can't start editing process!" msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ procesu edycji!" -#: menu.c:4188 msgid "Editing process started" msgstr "Proces edycji rozpoczêty" -#: menu.c:4191 msgid "Editing process already active!" msgstr "Proces edycji jest ju¿ aktywny!" -#: menuitems.c:21 msgid " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.#~,/_@" msgstr " a±bcædeêfghijkl³mnñoópqrs¶tuvwxyz¼¿0123456789-.#~,/_@" -#: menuitems.c:122 msgid "yes" msgstr "tak" -#: menuitems.c:288 msgid " 0\t-.#~,/_@1\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9" msgstr " 0\t-.#~,/_@1\tabc2±æ\tdef3ê\tghi4\tjkl5³\tmno6ñó\tpqrs7¶\ttuv8\twxyz9¼¿" -#: menuitems.c:320 msgid "Button$ABC/abc" msgstr "ABC/abc" -#: menuitems.c:320 -msgid "Button$Insert" -msgstr "Wstaw" - -#: menuitems.c:320 msgid "Button$Overwrite" msgstr "Nadpisz" -#: menuitems.c:971 +msgid "Button$Insert" +msgstr "Wstaw" + msgid "Plugin" msgstr "Wtyczka" -#: osdbase.c:446 msgid "Up/Dn for new location - OK to move" msgstr "Do góry/Na dó³ na now± pozycjê - Ok zatwierdza" -#: player.c:84 msgid "Channel locked (recording)!" msgstr "Kana³ zablokowany (trwa nagrywanie)!" -#: recording.c:189 msgid "Low disk space!" msgstr "Ma³o miejsca na dysku!" -#: shutdown.c:148 msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!" msgstr "Nie mo¿na wy³±czyæ - nie podano opcji '-s'!" -#: shutdown.c:152 msgid "Editing - shut down anyway?" msgstr "" -#: shutdown.c:162 msgid "Recording - shut down anyway?" msgstr "Trwa nagrywanie - wy³±czyæ mimo to?" -#: shutdown.c:169 #, c-format msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?" msgstr "Nagrywanie za %ld minut - wy³±czyæ mimo to?" -#: shutdown.c:174 msgid "shut down anyway?" msgstr "wy³±czyæ mimo to?" -#: shutdown.c:184 #, c-format msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?" msgstr "" -#: shutdown.c:195 msgid "Editing - restart anyway?" msgstr "" -#: shutdown.c:205 msgid "Recording - restart anyway?" msgstr "Trwa nagrywanie - zrestartowaæ mimo to?" -#: shutdown.c:209 msgid "restart anyway?" msgstr "zrestartowaæ mimo to?" #. TRANSLATORS: note the trailing blank! -#: skinclassic.c:553 msgid "Volume " msgstr "G³o¶no¶æ " -#: skinclassic.c:702 msgid "Classic VDR" msgstr "Klasyczny VDR" -#: skinsttng.c:1136 msgid "ST:TNG Panels" msgstr "Panel ST:TNG" #. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday -#: timers.c:222 msgid "MTWTFSS" msgstr "PW¦CPSN" #. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!) -#: tools.c:856 msgid "MonTueWedThuFriSatSun" msgstr "PonWto¦roCzwPi±SobNie" -#: tools.c:875 msgid "Monday" msgstr "poniedzia³ek" -#: tools.c:876 msgid "Tuesday" msgstr "Wtorek" -#: tools.c:877 msgid "Wednesday" msgstr "¶roda" -#: tools.c:878 msgid "Thursday" msgstr "Czwartek" -#: tools.c:879 msgid "Friday" msgstr "Pi±tek" -#: tools.c:880 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" -#: tools.c:881 msgid "Sunday" msgstr "Niedziela" -#: vdr.c:863 msgid "Upcoming VPS recording!" msgstr "Wkrótce nagranie VPS!" -#: vdr.c:1025 vdr.c:1081 msgid "Recording started" msgstr "Rozpoczêto nagrywanie" -#: vdr.c:1034 msgid "VDR will shut down later - press Power to force" msgstr "" -#: vdr.c:1046 msgid "Press any key to cancel shutdown" msgstr "Naci¶nij dowolny klawisz aby nie wy³±czaæ" -#: vdr.c:1099 msgid "Switching primary DVB..." msgstr "Przê³±czam na pierwszy interfejs DVB..." -#: vdr.c:1167 msgid "Editing process failed!" msgstr "Proces edycji nie powiód³ siê!" -#: vdr.c:1169 msgid "Editing process finished" msgstr "Proces edycji zakoñczony" -#: vdr.c:1175 msgid "Press any key to cancel restart" msgstr "" -#: vdr.c:1195 #, c-format msgid "VDR will shut down in %s minutes" msgstr "" |