diff options
Diffstat (limited to 'po/it_IT.po')
-rw-r--r-- | po/it_IT.po | 544 |
1 files changed, 136 insertions, 408 deletions
diff --git a/po/it_IT.po b/po/it_IT.po index e87b05f..2a2ed95 100644 --- a/po/it_IT.po +++ b/po/it_IT.po @@ -4,12 +4,13 @@ # Alberto Carraro <bertocar@tin.it>, 2001 # Antonio Ospite <ospite@studenti.unina.it>, 2003 # Sean Carlos <seanc@libero.it>, 2005 +# Diego Pierotto <vdr-italian@tiscali.it>, 2007 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-19 13:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-13 11:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-12 14:17+0200\n" "Last-Translator: Sean Carlos <seanc@libero.it>\n" "Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n" @@ -17,1256 +18,983 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: channels.c:1077 menu.c:707 msgid "*** Invalid Channel ***" msgstr "*** Canale NON valido ***" -#: device.c:634 device.c:670 msgid "Channel not available!" msgstr "Canale non disponibile!" -#: device.c:636 msgid "Can't start Transfer Mode!" -msgstr "Impossibile iniziare la modalita' di trasferimento!" +msgstr "Impossibile iniziare la modalità di trasferimento!" -#: eitscan.c:159 msgid "Starting EPG scan" msgstr "Inizio scansione EPG" -#: epg.c:346 epg.c:441 msgid "No title" msgstr "Senza titolo" #. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively -#: i18n.c:30 msgid "LanguageName$English" msgstr "Italiano" #. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language -#: i18n.c:32 msgid "LanguageCode$eng" msgstr "ita" -#: interface.c:75 msgid "Phase 1: Detecting RC code type" msgstr "Fase 1: tipo ricevitore RC" -#: interface.c:76 msgid "Press any key on the RC unit" -msgstr "Premere un tasto dell'unita' RC" +msgstr "Premi un tasto dell'unità RC" -#: interface.c:79 msgid "RC code detected!" msgstr "Codice RC rilevato!" -#: interface.c:80 msgid "Do not press any key..." msgstr "Non premere alcun tasto..." -#: interface.c:86 msgid "Phase 2: Learning specific key codes" msgstr "Fase 2: Codici specifici dei tasti" -#: interface.c:90 #, c-format msgid "Press key for '%s'" -msgstr "Premere il tasto per '%s'" +msgstr "Premi il tasto per '%s'" -#: interface.c:106 msgid "Press 'Up' to confirm" -msgstr "Premere 'Su' per confermare" +msgstr "Premi 'Su' per confermare" -#: interface.c:107 msgid "Press 'Down' to continue" -msgstr "Premere 'Giu' per continuare" +msgstr "Premi 'Giù' per continuare" -#: interface.c:138 msgid "(press 'Up' to go back)" -msgstr "(premere 'Su' per tornare indietro)" +msgstr "(premi 'Su' per tornare indietro)" -#: interface.c:142 msgid "(press 'Down' to end key definition)" -msgstr "('Giu' per finire la definizione tasti)" +msgstr "(premi 'Giù' per concludere la definizione tasti)" -#: interface.c:146 msgid "(press 'Menu' to skip this key)" -msgstr "(premere 'Menu' per saltare questo tasto)" +msgstr "(premi 'Menu' per saltare questo tasto)" -#: interface.c:167 msgid "Learning Remote Control Keys" -msgstr "Apprendimento tasti unita' remota" +msgstr "Apprendimento tasti unità remota" -#: interface.c:180 msgid "Phase 3: Saving key codes" msgstr "Fase 3: Salvataggio codici tasti" -#: interface.c:181 msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel" -msgstr "'Su' per salvare, 'Giu' per annullare" +msgstr "'Premi 'Su' per salvare, 'Giù' per annullare" -#: keys.c:14 msgid "Key$Up" msgstr "Su" -#: keys.c:15 msgid "Key$Down" -msgstr "Giu" +msgstr "Giù" -#: keys.c:16 msgid "Key$Menu" msgstr "Menu" -#: keys.c:17 msgid "Key$Ok" msgstr "Ok" -#: keys.c:18 msgid "Key$Back" msgstr "Indietro" -#: keys.c:19 msgid "Key$Left" msgstr "Sinistra" -#: keys.c:20 msgid "Key$Right" msgstr "Destra" -#: keys.c:21 msgid "Key$Red" msgstr "Rosso" -#: keys.c:22 msgid "Key$Green" msgstr "Verde" -#: keys.c:23 msgid "Key$Yellow" msgstr "Giallo" -#: keys.c:24 msgid "Key$Blue" msgstr "Blu" -#: keys.c:35 msgid "Key$Info" msgstr "Informazioni" -#: keys.c:36 msgid "Key$Play" msgstr "Riproduzione" -#: keys.c:37 msgid "Key$Pause" msgstr "Pausa" -#: keys.c:38 msgid "Key$Stop" -msgstr "Stop" +msgstr "Ferma" -#: keys.c:39 msgid "Key$Record" msgstr "Registrazione" -#: keys.c:40 msgid "Key$FastFwd" -msgstr "Avanti Veloce" +msgstr "Avanti veloce" -#: keys.c:41 msgid "Key$FastRew" -msgstr "Indietro Veloce" +msgstr "Indietro veloce" -#: keys.c:42 msgid "Key$Next" msgstr "Prossimo" -#: keys.c:43 msgid "Key$Prev" msgstr "Precedente" -#: keys.c:44 msgid "Key$Power" msgstr "Power" -#: keys.c:45 msgid "Key$Channel+" msgstr "Canale +" -#: keys.c:46 msgid "Key$Channel-" msgstr "Canale -" -#: keys.c:47 msgid "Key$PrevChannel" msgstr "Canale Prec." -#: keys.c:48 msgid "Key$Volume+" msgstr "Volume +" -#: keys.c:49 msgid "Key$Volume-" msgstr "Volume -" -#: keys.c:50 skinclassic.c:549 msgid "Key$Mute" msgstr "Muto" -#: keys.c:51 msgid "Key$Audio" msgstr "Audio" -#: keys.c:52 +msgid "Key$Subtitles" +msgstr "" + msgid "Key$Schedule" msgstr "Programmi" -#: keys.c:53 msgid "Key$Channels" msgstr "Canali" -#: keys.c:54 msgid "Key$Timers" msgstr "Timer" -#: keys.c:55 msgid "Key$Recordings" msgstr "Registrazioni" -#: keys.c:56 msgid "Key$Setup" msgstr "Opzioni" -#: keys.c:57 msgid "Key$Commands" msgstr "Comandi" -#: keys.c:58 msgid "Key$User1" -msgstr "" +msgstr "Utente1" -#: keys.c:59 msgid "Key$User2" -msgstr "" +msgstr "Utente2" -#: keys.c:60 msgid "Key$User3" -msgstr "" +msgstr "Utente3" -#: keys.c:61 msgid "Key$User4" -msgstr "" +msgstr "Utente4" -#: keys.c:62 msgid "Key$User5" -msgstr "" +msgstr "Utente5" -#: keys.c:63 msgid "Key$User6" -msgstr "" +msgstr "Utente6" -#: keys.c:64 msgid "Key$User7" -msgstr "" +msgstr "Utente7" -#: keys.c:65 msgid "Key$User8" -msgstr "" +msgstr "Utente8" -#: keys.c:66 msgid "Key$User9" -msgstr "" +msgstr "Utente9" -#: menu.c:69 msgid "Free To Air" msgstr "in chiaro" -#: menu.c:71 msgid "encrypted" msgstr "criptato" -#: menu.c:177 msgid "auto" msgstr "automatico" -#: menu.c:229 msgid "Edit channel" msgstr "Modifica canale" -#: menu.c:254 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: menu.c:255 msgid "Source" msgstr "Sorgente" -#: menu.c:256 msgid "Frequency" msgstr "Frequenza" -#: menu.c:257 msgid "Vpid" msgstr "PID Video" -#: menu.c:258 msgid "Ppid" msgstr "PID Pcr" -#: menu.c:259 msgid "Apid1" msgstr "PID Audio (1)" -#: menu.c:260 msgid "Apid2" msgstr "PID Audio (2)" -#: menu.c:261 msgid "Dpid1" msgstr "PID AC3 (1)" -#: menu.c:262 msgid "Dpid2" msgstr "PID AC3 (2)" -#: menu.c:263 +msgid "Spid1" +msgstr "" + +msgid "Spid2" +msgstr "" + msgid "Tpid" msgstr "PID Teletext" -#: menu.c:264 msgid "CA" msgstr "CA" -#: menu.c:265 msgid "Sid" msgstr "Sid" -#: menu.c:272 msgid "Polarization" msgstr "Polarizzazione" -#: menu.c:273 msgid "Srate" msgstr "SymbolRate" -#: menu.c:274 msgid "Inversion" msgstr "Inversion" -#: menu.c:274 msgid "off" msgstr "off" -#: menu.c:275 msgid "CoderateH" msgstr "CoderateH" -#: menu.c:275 menu.c:276 menu.c:281 msgid "none" msgstr "nessuno" -#: menu.c:276 msgid "CoderateL" msgstr "CoderateL" -#: menu.c:277 msgid "Modulation" msgstr "Modulation" -#: menu.c:278 msgid "Bandwidth" msgstr "Banda passante" -#: menu.c:279 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" -#: menu.c:280 msgid "Guard" msgstr "Guard" -#: menu.c:281 msgid "Hierarchy" msgstr "Hierarchy" -#: menu.c:312 msgid "Channel settings are not unique!" msgstr "Parametri canale non univoci!" -#: menu.c:402 menu.c:2923 msgid "Channels" msgstr "Canali" -#: menu.c:432 menu.c:847 menu.c:1920 menuitems.c:320 -msgid "Button$Delete" -msgstr "Cancella" - -#: menu.c:432 msgid "Button$Edit" msgstr "Modifica" -#: menu.c:432 -msgid "Button$Mark" -msgstr "Marca" - -#: menu.c:432 menu.c:847 msgid "Button$New" msgstr "Nuovo" -#: menu.c:512 +msgid "Button$Delete" +msgstr "Cancella" + +msgid "Button$Mark" +msgstr "Marca" + msgid "Channel is being used by a timer!" msgstr "Canale occupato da un timer!" -#: menu.c:515 msgid "Delete channel?" msgstr "Cancellare il canale?" -#: menu.c:652 msgid "Edit timer" msgstr "Modifica timer" -#: menu.c:662 msgid "Active" msgstr "Attivo" -#: menu.c:663 msgid "Channel" msgstr "Canale" -#: menu.c:664 msgid "Day" msgstr "Giorno" -#: menu.c:665 msgid "Start" msgstr "Inizio" -#: menu.c:666 msgid "Stop" msgstr "Fine" -#: menu.c:667 msgid "VPS" msgstr "VPS" -#: menu.c:668 msgid "Priority" -msgstr "Priorita'" +msgstr "Priorità" -#: menu.c:669 msgid "Lifetime" msgstr "Durata" -#: menu.c:670 msgid "File" msgstr "Nome" -#: menu.c:686 msgid "First day" msgstr "Primo giorno" -#: menu.c:811 menu.c:2924 msgid "Timers" msgstr "Timer" -#: menu.c:847 menu.c:1920 -msgid "Button$Info" -msgstr "Informazioni" - -#: menu.c:847 msgid "Button$On/Off" msgstr "On/Off" -#: menu.c:890 +msgid "Button$Info" +msgstr "Informazioni" + msgid "Delete timer?" msgstr "Cancellare il timer?" -#: menu.c:892 menu.c:2031 msgid "Timer still recording - really delete?" msgstr "Timer in registrazione - cancellare?" -#: menu.c:948 msgid "Event" msgstr "Eventi" -#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 menu.c:1501 menu.c:2984 +msgid "Button$Timer" +msgstr "Timer" + msgid "Button$Record" msgstr "Registra" -#: menu.c:958 menu.c:1138 menu.c:1501 msgid "Button$Switch" msgstr "Cambia" -#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 -msgid "Button$Timer" -msgstr "Timer" +msgid "What's on now?" +msgstr "In programmazione adesso" -#: menu.c:1093 msgid "What's on next?" msgstr "Prossimi programmi" -#: menu.c:1093 -msgid "What's on now?" -msgstr "In programmazione adesso" - -#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501 msgid "Button$Next" msgstr "Prossimo" -#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501 msgid "Button$Now" msgstr "Adesso" -#: menu.c:1138 msgid "Button$Schedule" msgstr "Programma" -#: menu.c:1158 menu.c:1450 msgid "Can't switch channel!" msgstr "Impossibile cambiare canale!" -#: menu.c:1283 #, c-format msgid "Schedule - %s" msgstr "Programma - %s" -#: menu.c:1304 #, c-format msgid "This event - %s" msgstr "Questo evento - %s" -#: menu.c:1323 msgid "This event - all channels" msgstr "Questo evento - tutti i canali" -#: menu.c:1342 msgid "All events - all channels" msgstr "Tutti gli eventi - tutti i canali" -#: menu.c:1712 #, c-format msgid "Please enter %d digits!" -msgstr "Inserire %d cifre!" +msgstr "Inserisci %d cifre!" -#: menu.c:1754 msgid "CAM not responding!" -msgstr "" +msgstr "La CAM non risponde!" -#: menu.c:1784 msgid "Recording info" msgstr "Informazioni registrazione" -#: menu.c:1789 menu.c:1920 msgid "Button$Play" msgstr "Riproduci" -#: menu.c:1789 menu.c:1920 msgid "Button$Rewind" msgstr "Riavvolgi" -#: menu.c:1879 menu.c:2925 msgid "Recordings" msgstr "Registrazioni" -#: menu.c:1918 msgid "Button$Open" msgstr "Apri" -#: menu.c:1920 menu.c:2902 menu.c:2944 menu.c:3037 msgid "Commands" msgstr "Comandi" -#: menu.c:1970 msgid "Error while accessing recording!" msgstr "Errore nell'accedere alla registrazione!" -#: menu.c:2028 msgid "Delete recording?" msgstr "Cancellare la registrazione?" -#: menu.c:2058 msgid "Error while deleting recording!" msgstr "Errore nel cancellare la registrazione!" -#: menu.c:2089 msgid "Recording commands" msgstr "Comandi di registrazione" -#: menu.c:2203 msgid "never" msgstr "mai" -#: menu.c:2204 msgid "skin dependent" msgstr "in base allo stile" -#: menu.c:2205 msgid "always" msgstr "sempre" -#: menu.c:2207 menu.c:2811 msgid "OSD" msgstr "OSD" -#: menu.c:2208 msgid "Setup.OSD$Language" msgstr "Lingua" -#: menu.c:2209 msgid "Setup.OSD$Skin" msgstr "Stile interfaccia" -#: menu.c:2211 msgid "Setup.OSD$Theme" msgstr "Tema colori" -#: menu.c:2212 msgid "Setup.OSD$Left" msgstr "Sinistra" -#: menu.c:2213 msgid "Setup.OSD$Top" msgstr "In alto" -#: menu.c:2214 msgid "Setup.OSD$Width" msgstr "Larghezza OSD" -#: menu.c:2215 msgid "Setup.OSD$Height" msgstr "Altezza OSD" -#: menu.c:2216 msgid "Setup.OSD$Message time (s)" msgstr "Tempo del messaggio (s)" -#: menu.c:2217 msgid "Setup.OSD$Use small font" msgstr "Utilizzare caratteri piccoli" -#: menu.c:2218 msgid "Setup.OSD$Anti-alias" -msgstr "" +msgstr "Anti-alias" -#: menu.c:2219 msgid "Setup.OSD$Default font" -msgstr "" +msgstr "Caratteri predefiniti" -#: menu.c:2220 msgid "Setup.OSD$Small font" -msgstr "" +msgstr "Caratteri piccoli" -#: menu.c:2221 msgid "Setup.OSD$Fixed font" -msgstr "" +msgstr "Caratteri fissi" -#: menu.c:2222 msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)" -msgstr "" +msgstr "Dimensione caratteri predefiniti (pixel)" -#: menu.c:2223 msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)" -msgstr "" +msgstr "Dimensione caratteri piccoli (pixel)" -#: menu.c:2224 msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)" -msgstr "" +msgstr "Dimensione caratteri fissi (pixel)" -#: menu.c:2225 msgid "Setup.OSD$Channel info position" msgstr "Posizione informazioni canale" -#: menu.c:2225 msgid "bottom" msgstr "in basso" -#: menu.c:2225 msgid "top" msgstr "in alto" -#: menu.c:2226 msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)" msgstr "Durata informazioni canale (s)" -#: menu.c:2227 msgid "Setup.OSD$Info on channel switch" -msgstr "Mostrare informazioni al cambio canale" +msgstr "Mostra informazioni al cambio canale" -#: menu.c:2228 msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info" msgstr "Scadenza informazioni canale richieste" -#: menu.c:2229 msgid "Setup.OSD$Scroll pages" -msgstr "Scorrere per pagine" +msgstr "Scorri per pagine" -#: menu.c:2230 msgid "Setup.OSD$Scroll wraps" -msgstr "Scorrere riavvolgendo" +msgstr "Scorri riavvolgendo" -#: menu.c:2231 msgid "Setup.OSD$Menu key closes" -msgstr "Usare il bottone Menu per chiudere" +msgstr "Utilizza il pulsante Menu per chiudere" -#: menu.c:2232 msgid "Setup.OSD$Recording directories" msgstr "Directory di registrazione" -#: menu.c:2323 menu.c:2812 msgid "EPG" msgstr "Guida programmi EPG" -#: menu.c:2324 msgid "Button$Scan" msgstr "Scansione" -#: menu.c:2334 msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)" msgstr "Timeout scansione aggiorn. EPG (ore)" -#: menu.c:2335 msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level" msgstr "Livello correzione EPG" -#: menu.c:2336 msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)" msgstr "Visualizzazione dati vecchi (min)" -#: menu.c:2337 msgid "Setup.EPG$Set system time" -msgstr "Settare orario automatico" +msgstr "Imposta orario automatico" -#: menu.c:2339 msgid "Setup.EPG$Use time from transponder" -msgstr "Utilizzare orario da transponder" +msgstr "Utilizza orario da transponder" #. TRANSLATORS: note the plural! -#: menu.c:2341 msgid "Setup.EPG$Preferred languages" msgstr "Lingue preferite" #. TRANSLATORS: note the singular! -#: menu.c:2344 msgid "Setup.EPG$Preferred language" msgstr "Lingua preferita" -#: menu.c:2416 msgid "pan&scan" msgstr "pan&scan" -#: menu.c:2417 msgid "letterbox" msgstr "letterbox" -#: menu.c:2418 msgid "center cut out" msgstr "center cut out" -#: menu.c:2419 menuitems.c:121 msgid "no" msgstr "no" -#: menu.c:2420 msgid "names only" msgstr "solo nomi" -#: menu.c:2421 msgid "PIDs only" msgstr "solo PID" -#: menu.c:2422 msgid "names and PIDs" msgstr "nomi e PID" -#: menu.c:2423 msgid "add new channels" msgstr "nuovi canali" -#: menu.c:2424 msgid "add new transponders" msgstr "nuovi transponder" -#: menu.c:2426 menu.c:2813 msgid "DVB" msgstr "Scheda DVB" -#: menu.c:2436 msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface" msgstr "Scheda DVB primaria" -#: menu.c:2437 msgid "Setup.DVB$Video format" msgstr "Formato video" -#: menu.c:2439 msgid "Setup.DVB$Video display format" msgstr "Formato di visualizz. video" -#: menu.c:2440 msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital" msgstr "Dolby Digital" -#: menu.c:2441 msgid "Setup.DVB$Update channels" -msgstr "Aggiornare i canali" +msgstr "Aggiorna i canali" -#: menu.c:2442 msgid "Setup.DVB$Audio languages" -msgstr "Lingue per l'Audio" +msgstr "Lingue per l'audio" -#: menu.c:2444 msgid "Setup.DVB$Audio language" -msgstr "Lingua per l'Audio" +msgstr "Lingua per l'audio" + +msgid "Setup.DVB$Display subtitles" +msgstr "" + +msgid "Setup.DVB$Subtitle languages" +msgstr "" + +msgid "Setup.DVB$Subtitle language" +msgstr "" + +msgid "Setup.DVB$Subtitle offset" +msgstr "" + +msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency" +msgstr "" + +msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency" +msgstr "" -#: menu.c:2505 menu.c:2814 msgid "LNB" msgstr "LNB" -#: menu.c:2515 msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC" msgstr "Utilizza DiSEqC" -#: menu.c:2517 msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)" msgstr "SLOF (MHz)" -#: menu.c:2518 msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)" msgstr "Freq LO LNB (MHz)" -#: menu.c:2519 msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)" msgstr "Freq HI LNB (MHz)" -#: menu.c:2560 msgid "CAM reset" -msgstr "" +msgstr "Reimposta la CAM" -#: menu.c:2561 msgid "CAM present" -msgstr "" +msgstr "La CAM è presente" -#: menu.c:2562 msgid "CAM ready" -msgstr "" +msgstr "La CAM è pronta" -#: menu.c:2585 menu.c:2815 msgid "CAM" msgstr "Accesso condizionato CAM" -#: menu.c:2590 msgid "Button$Menu" msgstr "Menu" -#: menu.c:2590 msgid "Button$Reset" -msgstr "Resetta" +msgstr "Reimposta" -#: menu.c:2598 msgid "Opening CAM menu..." msgstr "Apertura menu CAM..." -#: menu.c:2615 msgid "Can't open CAM menu!" msgstr "Impossibile aprire il menu CAM!" -#: menu.c:2624 msgid "CAM is in use - really reset?" -msgstr "" +msgstr "La CAM è in uso - vuoi reimpostarla?" -#: menu.c:2626 msgid "Can't reset CAM!" msgstr "Impossibile reimpostare il modulo CAM!" -#: menu.c:2660 menu.c:2816 msgid "Recording" msgstr "Registrazione" -#: menu.c:2661 msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)" msgstr "Margine iniziale (min)" -#: menu.c:2662 msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)" msgstr "Margine finale (min)" -#: menu.c:2663 msgid "Setup.Recording$Primary limit" msgstr "Limite primario" -#: menu.c:2664 msgid "Setup.Recording$Default priority" -msgstr "Priorita' predefinita" +msgstr "Priorità predefinita" -#: menu.c:2665 msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)" msgstr "Durata predefinita (gg)" -#: menu.c:2666 msgid "Setup.Recording$Pause priority" -msgstr "Priorita' di pausa" +msgstr "Priorità di pausa" -#: menu.c:2667 msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)" msgstr "Durata pausa (gg)" -#: menu.c:2668 msgid "Setup.Recording$Use episode name" -msgstr "Usare nome episodio" +msgstr "Utilizza nome episodio" -#: menu.c:2669 msgid "Setup.Recording$Use VPS" -msgstr "Usare VPS" +msgstr "Utilizza VPS" -#: menu.c:2670 msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)" msgstr "Margine VPS" -#: menu.c:2671 msgid "Setup.Recording$Mark instant recording" -msgstr "Marcare registrazione immediata" +msgstr "Marca registrazione immediata" -#: menu.c:2672 msgid "Setup.Recording$Name instant recording" msgstr "Nome registrazione immediata" -#: menu.c:2673 msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)" msgstr "Tempo registrazione immediata (min)" -#: menu.c:2674 msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)" msgstr "Dimensione massima file video (MB)" -#: menu.c:2675 msgid "Setup.Recording$Split edited files" msgstr "Dividi i file modificati" -#: menu.c:2689 menu.c:2817 msgid "Replay" msgstr "Riproduzione" -#: menu.c:2690 msgid "Setup.Replay$Multi speed mode" -msgstr "Modalita' multispeed" +msgstr "Modalità multispeed" -#: menu.c:2691 msgid "Setup.Replay$Show replay mode" -msgstr "Mostrare modalita' riproduzione" +msgstr "Mostra modalità riproduzione" -#: menu.c:2692 msgid "Setup.Replay$Resume ID" msgstr "ID di rispristino" -#: menu.c:2711 menu.c:2818 msgid "Miscellaneous" msgstr "Generici" -#: menu.c:2712 msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)" msgstr "Scadenza minima evento (min)" -#: menu.c:2713 msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)" -msgstr "Periodo minimo di inattivita' (min)" +msgstr "Periodo minimo di inattività (min)" -#: menu.c:2714 msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)" msgstr "Scadenza SVDRP (s)" -#: menu.c:2715 msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)" msgstr "Scadenza Zapping (s)" -#: menu.c:2716 msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)" -msgstr "" +msgstr "Scadenza voce canale (ms)" -#: menu.c:2717 msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel" msgstr "Canale iniziale" -#: menu.c:2717 menu.c:2718 msgid "Setup.Miscellaneous$as before" msgstr "come prima" -#: menu.c:2718 msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume" msgstr "Volume iniziale" -#: menu.c:2747 menu.c:2820 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: menu.c:2777 msgid "This plugin has no setup parameters!" msgstr "Questo plugin non ha parametri di configurazione!" -#: menu.c:2808 menu.c:2942 menuitems.c:950 msgid "Setup" msgstr "Opzioni" -#: menu.c:2821 msgid "Restart" msgstr "Riavvio" -#: menu.c:2826 msgid "Really restart?" msgstr "Eseguire un riavvio?" #. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks! -#: menu.c:2878 msgid " Stop recording " -msgstr " Stop registrazione " +msgstr " Ferma registrazione " -#: menu.c:2922 msgid "Schedule" msgstr "Programmi" -#: menu.c:2966 -msgid "Disk" -msgstr "Disco" - -#: menu.c:2966 msgid "VDR" msgstr "VDR" -#: menu.c:2966 +msgid "Disk" +msgstr "Disco" + msgid "free" msgstr "liberi" #. TRANSLATORS: note the leading blank! -#: menu.c:2978 msgid " Stop replaying" -msgstr " Stop riproduzione" +msgstr " Ferma riproduzione" -#: menu.c:2984 menu.c:3496 msgid "Button$Audio" msgstr "Audio" -#: menu.c:2984 msgid "Button$Pause" msgstr "Pausa" -#: menu.c:2984 +msgid "Button$Stop" +msgstr "Ferma" + msgid "Button$Resume" msgstr "Riprendi" -#: menu.c:2984 -msgid "Button$Stop" -msgstr "Stop" - #. TRANSLATORS: note the leading blank! -#: menu.c:2992 msgid " Cancel editing" -msgstr " Annullare modifiche" +msgstr " Annulla modifiche" -#: menu.c:3038 msgid "Stop recording?" msgstr "Fermare la registrazione?" -#: menu.c:3046 msgid "Cancel editing?" msgstr "Annullare la modifica?" -#: menu.c:3526 msgid "No audio available!" msgstr "Nessun audio disponibile!" -#: menu.c:3736 +msgid "No subtitles" +msgstr "" + +msgid "Button$Subtitles" +msgstr "" + +msgid "No subtitles available!" +msgstr "" + msgid "Not enough disk space to start recording!" msgstr "Spazio su disco insufficiente per registrare!" -#: menu.c:3767 vdr.c:1017 vdr.c:1077 msgid "No free DVB device to record!" msgstr "Nessuna periferica DVB disponibile per registrare!" -#: menu.c:3797 msgid "Pausing live video..." msgstr "Pausa del canale in visione..." #. TRANSLATORS: note the trailing blank! -#: menu.c:4040 msgid "Jump: " msgstr "Vai a: " -#: menu.c:4184 msgid "No editing marks defined!" msgstr "Nessun marcatore di modifica definito!" -#: menu.c:4186 msgid "Can't start editing process!" -msgstr "Impossibile iniziare processo di modifica!" +msgstr "Impossibile iniziare il processo di modifica!" -#: menu.c:4188 msgid "Editing process started" msgstr "Processo di modifica iniziato" -#: menu.c:4191 msgid "Editing process already active!" -msgstr "Processo di modifica gia' attivo!" +msgstr "Processo di modifica già attivo!" -#: menuitems.c:21 msgid " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.#~,/_@" msgstr " aáàbcdeéèfghiìîjklmnoòpqrstuùvwxyz0123456789-.#~,/_@" -#: menuitems.c:122 msgid "yes" -msgstr "si" +msgstr "sì" -#: menuitems.c:288 msgid " 0\t-.#~,/_@1\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9" msgstr " 0\t-.#~,/_@1\taàbc2\tdeèf3\tghiì4\tjkl5\tmnoò6\tpqrs7\ttuùv8\twxyz9" -#: menuitems.c:320 msgid "Button$ABC/abc" msgstr "ABC/abc" -#: menuitems.c:320 -msgid "Button$Insert" -msgstr "Inserisci" - -#: menuitems.c:320 msgid "Button$Overwrite" msgstr "Sovrascrivi" -#: menuitems.c:971 +msgid "Button$Insert" +msgstr "Inserisci" + msgid "Plugin" msgstr "Plugin" -#: osdbase.c:446 msgid "Up/Dn for new location - OK to move" -msgstr "Su/Giu per nuova posizione - OK per muovere" +msgstr "Su/Giù per nuova posizione - OK per muovere" -#: player.c:84 msgid "Channel locked (recording)!" msgstr "Canale bloccato (in registrazione)!" -#: recording.c:189 msgid "Low disk space!" msgstr "Poco spazio su disco!" -#: shutdown.c:148 msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!" -msgstr "Impossibile spegnere - parametro '-s' non passato!" +msgstr "Impossibile spegnere - parametro '-s' non assegnato!" -#: shutdown.c:152 msgid "Editing - shut down anyway?" -msgstr "" +msgstr "Modifica in corso - spegnere comunque?" -#: shutdown.c:162 msgid "Recording - shut down anyway?" -msgstr "In registrazione - spegnere comunque?" +msgstr "Registrazione in corso - spegnere comunque?" -#: shutdown.c:169 #, c-format msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?" msgstr "Registrazione fra %ld minuti - spegnere comunque?" -#: shutdown.c:174 msgid "shut down anyway?" msgstr "spegnere comunque?" -#: shutdown.c:184 #, c-format msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?" -msgstr "" +msgstr "Il plugin %s si ripristina tra %ld min, continuare?" -#: shutdown.c:195 msgid "Editing - restart anyway?" -msgstr "" +msgstr "Modifica in corso - riavviare comunque?" -#: shutdown.c:205 msgid "Recording - restart anyway?" -msgstr "In registrazione - riavviare comunque?" +msgstr "Registrazione in corso - riavviare comunque?" -#: shutdown.c:209 msgid "restart anyway?" msgstr "riavviare comunque?" #. TRANSLATORS: note the trailing blank! -#: skinclassic.c:553 msgid "Volume " msgstr "Volume " -#: skinclassic.c:702 msgid "Classic VDR" msgstr "VDR Classico" -#: skinsttng.c:1136 msgid "ST:TNG Panels" msgstr "Consolle ST:TNG" #. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday -#: timers.c:222 msgid "MTWTFSS" msgstr "LMMGVSD" #. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!) -#: tools.c:856 msgid "MonTueWedThuFriSatSun" msgstr "LunMarMerGioVenSabDom" -#: tools.c:875 msgid "Monday" msgstr "Lunedì" -#: tools.c:876 msgid "Tuesday" msgstr "Martedì" -#: tools.c:877 msgid "Wednesday" -msgstr "mercoledì" +msgstr "Mercoledì" -#: tools.c:878 msgid "Thursday" msgstr "Giovedì" -#: tools.c:879 msgid "Friday" msgstr "Venerdì" -#: tools.c:880 msgid "Saturday" msgstr "Sabato" -#: tools.c:881 msgid "Sunday" msgstr "Domenica" -#: vdr.c:863 msgid "Upcoming VPS recording!" msgstr "Registrazione VPS imminente!" -#: vdr.c:1025 vdr.c:1081 msgid "Recording started" msgstr "Registrazione avviata" -#: vdr.c:1034 msgid "VDR will shut down later - press Power to force" -msgstr "" +msgstr "VDR si spegnerà più tardi - premi Power per forzare" -#: vdr.c:1046 msgid "Press any key to cancel shutdown" -msgstr "Premere un tasto per annullare lo spegnimento" +msgstr "Premi un tasto per annullare lo spegnimento" -#: vdr.c:1099 msgid "Switching primary DVB..." -msgstr "Cambio su card DVB primaria..." +msgstr "Cambio della scheda DVB primaria..." -#: vdr.c:1167 msgid "Editing process failed!" msgstr "Processo di modifica fallito!" -#: vdr.c:1169 msgid "Editing process finished" msgstr "Processo di modifica terminato" -#: vdr.c:1175 msgid "Press any key to cancel restart" -msgstr "" +msgstr "Premi un tasto per annullare il riavvio" -#: vdr.c:1195 #, c-format msgid "VDR will shut down in %s minutes" -msgstr "" +msgstr "VDR si spegnerà tra %s minuti" |