summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru_RU.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru_RU.po')
-rw-r--r--po/ru_RU.po1270
1 files changed, 1270 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ru_RU.po b/po/ru_RU.po
new file mode 100644
index 0000000..47cbbac
--- /dev/null
+++ b/po/ru_RU.po
@@ -0,0 +1,1270 @@
+# VDR language source file.
+# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de>
+# This file is distributed under the same license as the VDR package.
+# Vyacheslav Dikonov <sdiconov@mail.ru>, 2004
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-12 14:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-12 14:17+0200\n"
+"Last-Translator: Vyacheslav Dikonov <sdiconov@mail.ru>\n"
+"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-5\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: channels.c:1077 menu.c:707
+msgid "*** Invalid Channel ***"
+msgstr "*** Неправильный канал ***"
+
+#: device.c:634 device.c:670
+msgid "Channel not available!"
+msgstr "Канал недоступен!"
+
+#: device.c:636
+msgid "Can't start Transfer Mode!"
+msgstr "Невозможно включить режим пропуска!"
+
+#: eitscan.c:159
+msgid "Starting EPG scan"
+msgstr "Начинаю EPG-сканирование"
+
+#: epg.c:346 epg.c:441
+msgid "No title"
+msgstr "Без названия"
+
+#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
+#: i18n.c:29
+msgid "LanguageName$English"
+msgstr "Русский"
+
+#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
+#: i18n.c:31
+msgid "LanguageCode$eng"
+msgstr "rus"
+
+#: interface.c:75
+msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
+msgstr "Шаг 1: Определение типа кода пульта"
+
+#: interface.c:76
+msgid "Press any key on the RC unit"
+msgstr "Нажмите любую кнопку на пульте"
+
+#: interface.c:79
+msgid "RC code detected!"
+msgstr "Обнаружен код пульта!"
+
+#: interface.c:80
+msgid "Do not press any key..."
+msgstr "Не нажимайте кнопки..."
+
+#: interface.c:86
+msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
+msgstr "Шаг 2: Задание кодов отдельных кнопок"
+
+#: interface.c:90
+#, c-format
+msgid "Press key for '%s'"
+msgstr "Нажмите кнопку '%s'"
+
+#: interface.c:106
+msgid "Press 'Up' to confirm"
+msgstr "Нажмите 'Вверх' чтобы подтвердить"
+
+#: interface.c:107
+msgid "Press 'Down' to continue"
+msgstr "Нажмите 'Вниз' чтобы продолжить"
+
+#: interface.c:138
+msgid "(press 'Up' to go back)"
+msgstr "(Нажмите 'Вверх' чтобы вернуться)"
+
+#: interface.c:142
+msgid "(press 'Down' to end key definition)"
+msgstr "(Нажмите 'Вниз' чтобы закончить настройку пульта)"
+
+#: interface.c:146
+msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
+msgstr "(Нажмите 'Меню' чтобы пропустить кнопку)"
+
+#: interface.c:167
+msgid "Learning Remote Control Keys"
+msgstr "Обучение пульта"
+
+#: interface.c:180
+msgid "Phase 3: Saving key codes"
+msgstr "Шаг 3: Запоминание кодов кнопок"
+
+#: interface.c:181
+msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
+msgstr "Нажмите 'Вверх' чтобы запомнить, 'Вниз' чтобы отказаться"
+
+#: keys.c:14
+msgid "Key$Up"
+msgstr "Вверх"
+
+#: keys.c:15
+msgid "Key$Down"
+msgstr "Вниз"
+
+#: keys.c:16
+msgid "Key$Menu"
+msgstr "Меню"
+
+#: keys.c:17
+msgid "Key$Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: keys.c:18
+msgid "Key$Back"
+msgstr "Назад"
+
+#: keys.c:19
+msgid "Key$Left"
+msgstr "Налево"
+
+#: keys.c:20
+msgid "Key$Right"
+msgstr "Направо"
+
+#: keys.c:21
+msgid "Key$Red"
+msgstr "Красный"
+
+#: keys.c:22
+msgid "Key$Green"
+msgstr "Зелёный"
+
+#: keys.c:23
+msgid "Key$Yellow"
+msgstr "Жёлтый"
+
+#: keys.c:24
+msgid "Key$Blue"
+msgstr "Синий"
+
+#: keys.c:35
+msgid "Key$Info"
+msgstr "Инфо"
+
+#: keys.c:36
+msgid "Key$Play"
+msgstr "Воспроизведение"
+
+#: keys.c:37
+msgid "Key$Pause"
+msgstr "Пауза"
+
+#: keys.c:38
+msgid "Key$Stop"
+msgstr "Стоп"
+
+#: keys.c:39
+msgid "Key$Record"
+msgstr "Запись"
+
+#: keys.c:40
+msgid "Key$FastFwd"
+msgstr "Прокрутка вперёд"
+
+#: keys.c:41
+msgid "Key$FastRew"
+msgstr "Прокрутка назад"
+
+#: keys.c:42
+msgid "Key$Next"
+msgstr "Вперед"
+
+#: keys.c:43
+msgid "Key$Prev"
+msgstr "Назад"
+
+#: keys.c:44
+msgid "Key$Power"
+msgstr "Выключить"
+
+#: keys.c:45
+msgid "Key$Channel+"
+msgstr "Канал +"
+
+#: keys.c:46
+msgid "Key$Channel-"
+msgstr "Канал -"
+
+#: keys.c:47
+msgid "Key$PrevChannel"
+msgstr "Предыдущий канал"
+
+#: keys.c:48
+msgid "Key$Volume+"
+msgstr "Громкость +"
+
+#: keys.c:49
+msgid "Key$Volume-"
+msgstr "Громкость -"
+
+#: keys.c:50 skinclassic.c:549
+msgid "Key$Mute"
+msgstr "Выключить звук"
+
+#: keys.c:51
+msgid "Key$Audio"
+msgstr "Язык"
+
+#: keys.c:52
+msgid "Key$Schedule"
+msgstr "Телегид"
+
+#: keys.c:53
+msgid "Key$Channels"
+msgstr "Каналы"
+
+#: keys.c:54
+msgid "Key$Timers"
+msgstr "Таймеры"
+
+#: keys.c:55
+msgid "Key$Recordings"
+msgstr "Записи"
+
+#: keys.c:56
+msgid "Key$Setup"
+msgstr "Настройка"
+
+#: keys.c:57
+msgid "Key$Commands"
+msgstr "Команды"
+
+#: keys.c:58
+msgid "Key$User1"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:59
+msgid "Key$User2"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:60
+msgid "Key$User3"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:61
+msgid "Key$User4"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:62
+msgid "Key$User5"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:63
+msgid "Key$User6"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:64
+msgid "Key$User7"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:65
+msgid "Key$User8"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:66
+msgid "Key$User9"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:69
+msgid "Free To Air"
+msgstr "FTA (незакодировано)"
+
+#: menu.c:71
+msgid "encrypted"
+msgstr "закодировано"
+
+#: menu.c:177
+msgid "auto"
+msgstr "авто"
+
+#: menu.c:229
+msgid "Edit channel"
+msgstr "Редактирование канала"
+
+#: menu.c:254
+msgid "Name"
+msgstr "Название"
+
+#: menu.c:255
+msgid "Source"
+msgstr "Источник"
+
+#: menu.c:256
+msgid "Frequency"
+msgstr "Частота"
+
+#: menu.c:257
+msgid "Vpid"
+msgstr "Vpid (видео)"
+
+#: menu.c:258
+msgid "Ppid"
+msgstr "Ppid"
+
+#: menu.c:259
+msgid "Apid1"
+msgstr "Apid1 (аудио 1)"
+
+#: menu.c:260
+msgid "Apid2"
+msgstr "Apid2 (аудио 2)"
+
+#: menu.c:261
+msgid "Dpid1"
+msgstr "Dpid1 (AC3 1)"
+
+#: menu.c:262
+msgid "Dpid2"
+msgstr "Dpid2 (AC3 2)"
+
+#: menu.c:263
+msgid "Tpid"
+msgstr "Tpid (телетекст)"
+
+#: menu.c:264
+msgid "CA"
+msgstr "CA (декодер)"
+
+#: menu.c:265
+msgid "Sid"
+msgstr "Sid"
+
+#: menu.c:272
+msgid "Polarization"
+msgstr "Поляризация"
+
+#: menu.c:273
+msgid "Srate"
+msgstr "Симв. скорость"
+
+#: menu.c:274
+msgid "Inversion"
+msgstr "Инверсия"
+
+#: menu.c:274
+msgid "off"
+msgstr "выкл"
+
+#: menu.c:275
+msgid "CoderateH"
+msgstr "CoderateH"
+
+#: menu.c:275 menu.c:276 menu.c:281
+msgid "none"
+msgstr "ничего"
+
+#: menu.c:276
+msgid "CoderateL"
+msgstr "CoderateL"
+
+#: menu.c:277
+msgid "Modulation"
+msgstr "Модуляция"
+
+#: menu.c:278
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Диапазон"
+
+#: menu.c:279
+msgid "Transmission"
+msgstr "Передача"
+
+#: menu.c:280
+msgid "Guard"
+msgstr "Защита"
+
+#: menu.c:281
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Иерархия"
+
+#: menu.c:312
+msgid "Channel settings are not unique!"
+msgstr "Настройки канала не уникальны!"
+
+#: menu.c:402 menu.c:2923
+msgid "Channels"
+msgstr "Каналы"
+
+#: menu.c:432 menu.c:847 menu.c:1920 menuitems.c:319
+msgid "Button$Delete"
+msgstr "Удалить"
+
+#: menu.c:432
+msgid "Button$Edit"
+msgstr "Редактировать"
+
+#: menu.c:432
+msgid "Button$Mark"
+msgstr "Переместить"
+
+#: menu.c:432 menu.c:847
+msgid "Button$New"
+msgstr "Добавить"
+
+#: menu.c:512
+msgid "Channel is being used by a timer!"
+msgstr "Канал занят таймером!"
+
+#: menu.c:515
+msgid "Delete channel?"
+msgstr "Удалить канал?"
+
+#: menu.c:652
+msgid "Edit timer"
+msgstr "Установка таймера"
+
+#: menu.c:662
+msgid "Active"
+msgstr "Активирован"
+
+#: menu.c:663
+msgid "Channel"
+msgstr "Канал"
+
+#: menu.c:664
+msgid "Day"
+msgstr "День"
+
+#: menu.c:665
+msgid "Start"
+msgstr "Начало"
+
+#: menu.c:666
+msgid "Stop"
+msgstr "Конец"
+
+#: menu.c:667
+msgid "VPS"
+msgstr "VPS поправка"
+
+#: menu.c:668
+msgid "Priority"
+msgstr "Приоритет"
+
+#: menu.c:669
+msgid "Lifetime"
+msgstr "Срок хранения"
+
+#: menu.c:670
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
+
+#: menu.c:686
+msgid "First day"
+msgstr "Первый день"
+
+#: menu.c:811 menu.c:2924
+msgid "Timers"
+msgstr "Таймеры"
+
+#: menu.c:847 menu.c:1920
+msgid "Button$Info"
+msgstr "Инфо"
+
+#: menu.c:847
+msgid "Button$On/Off"
+msgstr "Вкл/Выкл"
+
+#: menu.c:890
+msgid "Delete timer?"
+msgstr "Удалить таймер?"
+
+#: menu.c:892 menu.c:2031
+msgid "Timer still recording - really delete?"
+msgstr "Идёт запись по таймеру - действительно удалить?"
+
+#: menu.c:948
+msgid "Event"
+msgstr "Передача"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 menu.c:1501 menu.c:2984
+msgid "Button$Record"
+msgstr "Запись"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1138 menu.c:1501
+msgid "Button$Switch"
+msgstr "Переключить"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380
+msgid "Button$Timer"
+msgstr "Таймер"
+
+#: menu.c:1093
+msgid "What's on next?"
+msgstr "Далее в программе:"
+
+#: menu.c:1093
+msgid "What's on now?"
+msgstr "Сейчас в эфире:"
+
+#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
+msgid "Button$Next"
+msgstr "Далее"
+
+#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
+msgid "Button$Now"
+msgstr "Сейчас"
+
+#: menu.c:1138
+msgid "Button$Schedule"
+msgstr "Программа"
+
+#: menu.c:1158 menu.c:1450
+msgid "Can't switch channel!"
+msgstr "Невозможно переключить канал!"
+
+#: menu.c:1283
+#, c-format
+msgid "Schedule - %s"
+msgstr "Программа - %s"
+
+#: menu.c:1304
+#, c-format
+msgid "This event - %s"
+msgstr "Эта передача - %s"
+
+#: menu.c:1323
+msgid "This event - all channels"
+msgstr "Эта передача - все каналы"
+
+#: menu.c:1342
+msgid "All events - all channels"
+msgstr "Все передачи - все каналы"
+
+#: menu.c:1712
+#, c-format
+msgid "Please enter %d digits!"
+msgstr "Нажмите %d цифры"
+
+#: menu.c:1754
+msgid "CAM not responding!"
+msgstr "CAM не отвечает"
+
+#: menu.c:1784
+msgid "Recording info"
+msgstr "Инфо о записи"
+
+#: menu.c:1789 menu.c:1920
+msgid "Button$Play"
+msgstr "Воспроизвести"
+
+#: menu.c:1789 menu.c:1920
+msgid "Button$Rewind"
+msgstr "Назад"
+
+#: menu.c:1879 menu.c:2925
+msgid "Recordings"
+msgstr "Записи"
+
+#: menu.c:1918
+msgid "Button$Open"
+msgstr "Открыть"
+
+#: menu.c:1920 menu.c:2902 menu.c:2944 menu.c:3037
+msgid "Commands"
+msgstr "Команды"
+
+#: menu.c:1970
+msgid "Error while accessing recording!"
+msgstr "Ошибка доступа к записи!"
+
+#: menu.c:2028
+msgid "Delete recording?"
+msgstr "Стереть запись?"
+
+#: menu.c:2058
+msgid "Error while deleting recording!"
+msgstr "Ошибка удаления записи!"
+
+#: menu.c:2089
+msgid "Recording commands"
+msgstr "Команды записи"
+
+#: menu.c:2203
+msgid "never"
+msgstr "никогда"
+
+#: menu.c:2204
+msgid "skin dependent"
+msgstr "согласно стиля"
+
+#: menu.c:2205
+msgid "always"
+msgstr "всегда"
+
+#: menu.c:2207 menu.c:2811
+msgid "OSD"
+msgstr "Меню"
+
+#: menu.c:2208
+msgid "Setup.OSD$Language"
+msgstr "Язык"
+
+#: menu.c:2209
+msgid "Setup.OSD$Skin"
+msgstr "Стиль"
+
+#: menu.c:2211
+msgid "Setup.OSD$Theme"
+msgstr "Тема"
+
+#: menu.c:2212
+msgid "Setup.OSD$Left"
+msgstr "Отступ слева"
+
+#: menu.c:2213
+msgid "Setup.OSD$Top"
+msgstr "Отступ сверху"
+
+#: menu.c:2214
+msgid "Setup.OSD$Width"
+msgstr "Ширина"
+
+#: menu.c:2215
+msgid "Setup.OSD$Height"
+msgstr "Высота"
+
+#: menu.c:2216
+msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
+msgstr "Длительность показа сообщений (сек)"
+
+#: menu.c:2217
+msgid "Setup.OSD$Use small font"
+msgstr "Использовать мелкий шрифт"
+
+#: menu.c:2218
+msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
+msgstr "Сглаживание шрифтов"
+
+#: menu.c:2219
+msgid "Setup.OSD$Default font"
+msgstr "Стандартный фонт"
+
+#: menu.c:2220
+msgid "Setup.OSD$Small font"
+msgstr "Мелкий фонт"
+
+#: menu.c:2221
+msgid "Setup.OSD$Fixed font"
+msgstr "Фиксированный фонт"
+
+#: menu.c:2222
+msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)"
+msgstr "Размер фонта для меню (pixel)"
+
+#: menu.c:2223
+msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)"
+msgstr "Размер мелкого фонта (pixel)"
+
+#: menu.c:2224
+msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)"
+msgstr "Размер фиксированного фонта (pixel)"
+
+#: menu.c:2225
+msgid "Setup.OSD$Channel info position"
+msgstr "Положение окна информации о канале"
+
+#: menu.c:2225
+msgid "bottom"
+msgstr "снизу"
+
+#: menu.c:2225
+msgid "top"
+msgstr "сверху"
+
+#: menu.c:2226
+msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
+msgstr "Показ информации о канале (сек)"
+
+#: menu.c:2227
+msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
+msgstr "Показывать информацию о канале"
+
+#: menu.c:2228
+msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
+msgstr "Информацию о канале закрыть"
+
+#: menu.c:2229
+msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
+msgstr "Прокрутка страниц меню"
+
+#: menu.c:2230
+msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
+msgstr "Циклическая прокрутка"
+
+#: menu.c:2231
+msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
+msgstr "Кнопку Меню закрыть"
+
+#: menu.c:2232
+msgid "Setup.OSD$Recording directories"
+msgstr "Каталоги хранения записей"
+
+#: menu.c:2323 menu.c:2812
+msgid "EPG"
+msgstr "Телегид"
+
+#: menu.c:2324
+msgid "Button$Scan"
+msgstr "Сканировать"
+
+#: menu.c:2334
+msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
+msgstr "Задержка сканирования телегида (ч)"
+
+#: menu.c:2335
+msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
+msgstr "Уровень коррекции ошибок"
+
+#: menu.c:2336
+msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
+msgstr "Хранение устаревших данных (мин)"
+
+#: menu.c:2337
+msgid "Setup.EPG$Set system time"
+msgstr "Установить системное время"
+
+#: menu.c:2339
+msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
+msgstr "Использовать время транспондера"
+
+#. TRANSLATORS: note the plural!
+#: menu.c:2341
+msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
+msgstr "Предпочитаемые языки (телегид)"
+
+#. TRANSLATORS: note the singular!
+#: menu.c:2344
+msgid "Setup.EPG$Preferred language"
+msgstr "Выбран"
+
+#: menu.c:2416
+msgid "pan&scan"
+msgstr "панорамировать"
+
+#: menu.c:2417
+msgid "letterbox"
+msgstr "уменьшать"
+
+#: menu.c:2418
+msgid "center cut out"
+msgstr "обрезать сбоку"
+
+#: menu.c:2419 menuitems.c:121
+msgid "no"
+msgstr "нет"
+
+#: menu.c:2420
+msgid "names only"
+msgstr "только названия"
+
+#: menu.c:2421
+msgid "PIDs only"
+msgstr "Только PIDы"
+
+#: menu.c:2422
+msgid "names and PIDs"
+msgstr "названия и PIDы"
+
+#: menu.c:2423
+msgid "add new channels"
+msgstr "новые каналы"
+
+#: menu.c:2424
+msgid "add new transponders"
+msgstr "нов. транспондеры"
+
+#: menu.c:2426 menu.c:2813
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: menu.c:2436
+msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
+msgstr "Основное DVB-устройство"
+
+#: menu.c:2437
+msgid "Setup.DVB$Video format"
+msgstr "Формат видео"
+
+#: menu.c:2439
+msgid "Setup.DVB$Video display format"
+msgstr "Широкоэкранное изображение"
+
+#: menu.c:2440
+msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
+msgstr "Включить Dolby Digital"
+
+#: menu.c:2441
+msgid "Setup.DVB$Update channels"
+msgstr "Обновлять настройки каналов"
+
+#: menu.c:2442
+msgid "Setup.DVB$Audio languages"
+msgstr "Предпочитаемые языки (звук)"
+
+#: menu.c:2444
+msgid "Setup.DVB$Audio language"
+msgstr "Выбран"
+
+#: menu.c:2505 menu.c:2814
+msgid "LNB"
+msgstr "Конвертер"
+
+#: menu.c:2515
+msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
+msgstr "Использовать DiSEqC"
+
+#: menu.c:2517
+msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
+msgstr "Частота переключения (SLOF) (МГц)"
+
+#: menu.c:2518
+msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
+msgstr "Нижняя частота конвертера (МГц)"
+
+#: menu.c:2519
+msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
+msgstr "Верхняя частота конвертера (МГц)"
+
+#: menu.c:2560
+msgid "CAM reset"
+msgstr "CAM перегружен"
+
+#: menu.c:2561
+msgid "CAM present"
+msgstr "CAM присутствует"
+
+#: menu.c:2562
+msgid "CAM ready"
+msgstr "CAM готов"
+
+#: menu.c:2585 menu.c:2815
+msgid "CAM"
+msgstr "Условный доступ"
+
+#: menu.c:2590
+msgid "Button$Menu"
+msgstr "Меню"
+
+#: menu.c:2590
+msgid "Button$Reset"
+msgstr "Сброс"
+
+#: menu.c:2598
+msgid "Opening CAM menu..."
+msgstr "Открываю меню модуля условного доступа (CAM)"
+
+#: menu.c:2615
+msgid "Can't open CAM menu!"
+msgstr "Меню CAM-модуля недоступно!"
+
+#: menu.c:2624
+msgid "CAM is in use - really reset?"
+msgstr "CAM используется - действительно перегрузить?"
+
+#: menu.c:2626
+msgid "Can't reset CAM!"
+msgstr "Ошибка перезапуска CAM-модуля!"
+
+#: menu.c:2660 menu.c:2816
+msgid "Recording"
+msgstr "Запись"
+
+#: menu.c:2661
+msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
+msgstr "Опережение начала записи (мин)"
+
+#: menu.c:2662
+msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
+msgstr "Запаздывание остановки записи (мин)"
+
+#: menu.c:2663
+msgid "Setup.Recording$Primary limit"
+msgstr "Мин. приоритет захвата осн. устройства"
+
+#: menu.c:2664
+msgid "Setup.Recording$Default priority"
+msgstr "Приоритет таймера по умолчанию"
+
+#: menu.c:2665
+msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
+msgstr "Срок хранения записи по умолчанию (д)"
+
+#: menu.c:2666
+msgid "Setup.Recording$Pause priority"
+msgstr "Приоритет отложенного просмотра"
+
+#: menu.c:2667
+msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
+msgstr "Хранение отложенного просмотра (д)"
+
+#: menu.c:2668
+msgid "Setup.Recording$Use episode name"
+msgstr "Группировать файлы по эпизодам"
+
+#: menu.c:2669
+msgid "Setup.Recording$Use VPS"
+msgstr "Использовать сигналы VPS"
+
+#: menu.c:2670
+msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
+msgstr "Буферное время VPS (сек)"
+
+#: menu.c:2671
+msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
+msgstr "Отмечать сделанные вручную записи"
+
+#: menu.c:2672
+msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
+msgstr "Схема именования ручных записей"
+
+#: menu.c:2673
+msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
+msgstr "Длительность ручной записи (мин)"
+
+#: menu.c:2674
+msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
+msgstr "Макс. размер видеофайла (Мб)"
+
+#: menu.c:2675
+msgid "Setup.Recording$Split edited files"
+msgstr "Делить отредактированные файлы"
+
+#: menu.c:2689 menu.c:2817
+msgid "Replay"
+msgstr "Воспроизведение"
+
+#: menu.c:2690
+msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
+msgstr "Многоскоростной режим"
+
+#: menu.c:2691
+msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
+msgstr "Отображать режим воспроизведения"
+
+#: menu.c:2692
+msgid "Setup.Replay$Resume ID"
+msgstr "ID воспроизведения"
+
+#: menu.c:2711 menu.c:2818
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Прочее"
+
+#: menu.c:2712
+msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
+msgstr "Мин. время ожидания события (мин)"
+
+#: menu.c:2713
+msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
+msgstr "Мин. время ожидания ввода (мин)"
+
+#: menu.c:2714
+msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
+msgstr "Задержка обрыва соед. SVDRP (сек)"
+
+#: menu.c:2715
+msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
+msgstr "Задержка переключения канала (сек)"
+
+#: menu.c:2716
+msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
+msgstr "Предел времени для ввода канала (ms)"
+
+#: menu.c:2717
+msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
+msgstr "Канал при включении"
+
+#: menu.c:2717 menu.c:2718
+msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
+msgstr "как раньше"
+
+#: menu.c:2718
+msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
+msgstr "Громкость при включении"
+
+#: menu.c:2747 menu.c:2820
+msgid "Plugins"
+msgstr "Модули расширения"
+
+#: menu.c:2777
+msgid "This plugin has no setup parameters!"
+msgstr "Модуль не имеет параметров настройки!"
+
+#: menu.c:2808 menu.c:2942 menuitems.c:951
+msgid "Setup"
+msgstr "Настройка"
+
+#: menu.c:2821
+msgid "Restart"
+msgstr "Перезапустить"
+
+#: menu.c:2826
+msgid "Really restart?"
+msgstr "Действительно перезапустить?"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
+#: menu.c:2878
+msgid " Stop recording "
+msgstr " Прекратить запись "
+
+#: menu.c:2922
+msgid "Schedule"
+msgstr "Телегид"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "Disk"
+msgstr "Диск"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "free"
+msgstr "свободно"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading blank!
+#: menu.c:2978
+msgid " Stop replaying"
+msgstr " Прекратить воспроизведение"
+
+#: menu.c:2984 menu.c:3496
+msgid "Button$Audio"
+msgstr "Язык"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Pause"
+msgstr "Пауза"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Resume"
+msgstr "Продолжить"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Stop"
+msgstr "Стоп"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading blank!
+#: menu.c:2992
+msgid " Cancel editing"
+msgstr " Прервать монтаж записи"
+
+#: menu.c:3038
+msgid "Stop recording?"
+msgstr "Прекратить запись?"
+
+#: menu.c:3046
+msgid "Cancel editing?"
+msgstr "Прервать редактирование?"
+
+#: menu.c:3526
+msgid "No audio available!"
+msgstr "Отсутствует звук!"
+
+#: menu.c:3736
+msgid "Not enough disk space to start recording!"
+msgstr "Недостаточно места на диске для начала записи"
+
+#: menu.c:3767 vdr.c:1015 vdr.c:1075
+msgid "No free DVB device to record!"
+msgstr "Нет свободного DVB-устройства для записи!"
+
+#: menu.c:3797
+msgid "Pausing live video..."
+msgstr "Режим отложенного просмотра..."
+
+#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
+#: menu.c:4040
+msgid "Jump: "
+msgstr "Перейти: "
+
+#: menu.c:4184
+msgid "No editing marks defined!"
+msgstr "Не заданы метки для монтажа!"
+
+#: menu.c:4186
+msgid "Can't start editing process!"
+msgstr "Невозможно начать монтаж записи!"
+
+#: menu.c:4188
+msgid "Editing process started"
+msgstr "Начат монтаж записи"
+
+#: menu.c:4191
+msgid "Editing process already active!"
+msgstr "Процесс видеомонтажа уже запущен!"
+
+#: menuitems.c:21
+msgid " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.#~,/_@"
+msgstr " abcdefghijklmnopqrstuvwxyzабвгдеёжзийклмнопрстуфхцчшщъыьюя0123456789-.#~,/_@"
+
+#: menuitems.c:122
+msgid "yes"
+msgstr "да"
+
+#: menuitems.c:287
+msgid " 0\t-.#~,/_@1\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
+msgstr " 0\t-.#~,/_@1\tabcабвг2\tdefдеёжз3\tghiийкл4\tjklмно5\tmnoпрс6\tpqrsтуфх7\ttuvцчшщъ8\twxyzыьэюя9"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$ABC/abc"
+msgstr "АБВ/абв"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$Insert"
+msgstr "Вставка"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$Overwrite"
+msgstr "Замена"
+
+#: menuitems.c:972
+msgid "Plugin"
+msgstr "Модуль"
+
+#: osdbase.c:446
+msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
+msgstr "Нажимайте \"Вверх\"/\"Вниз\" для выбора позиции, а затем \"OK\""
+
+#: player.c:84
+msgid "Channel locked (recording)!"
+msgstr "Канал заблокирован (идёт запись)!"
+
+#: recording.c:189
+msgid "Low disk space!"
+msgstr "Недостаточно места на диске!"
+
+#: shutdown.c:148
+msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
+msgstr "Выключение невозможно - не задан параметр '-s'!"
+
+#: shutdown.c:152
+msgid "Editing - shut down anyway?"
+msgstr "Идет монтаж - действительно выключить?"
+
+#: shutdown.c:162
+msgid "Recording - shut down anyway?"
+msgstr "Идёт запись - действительно выключить?"
+
+#: shutdown.c:169
+#, c-format
+msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
+msgstr "Через %ld минут начнётся запись - действительно выключить?"
+
+#: shutdown.c:174
+msgid "shut down anyway?"
+msgstr "действительно выключить?"
+
+#: shutdown.c:184
+#, c-format
+msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
+msgstr "Plugin %s проснется через %ld минут - продолжить?"
+
+#: shutdown.c:195
+msgid "Editing - restart anyway?"
+msgstr "Процесс монтажа - действительно перезапустить?"
+
+#: shutdown.c:205
+msgid "Recording - restart anyway?"
+msgstr "Идёт запись - действительно перезапустить?"
+
+#: shutdown.c:209
+msgid "restart anyway?"
+msgstr "действительно перезапустить?"
+
+#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
+#: skinclassic.c:553
+msgid "Volume "
+msgstr "Громкость "
+
+#: skinclassic.c:702
+msgid "Classic VDR"
+msgstr "Классический"
+
+#: skinsttng.c:1136
+msgid "ST:TNG Panels"
+msgstr "ST:TNG панели"
+
+#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
+#: timers.c:222
+msgid "MTWTFSS"
+msgstr "ПВСЧПСВ"
+
+#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
+#: tools.c:856
+msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
+msgstr "ПонВтрСрдЧтвПтнСубВск"
+
+#: tools.c:875
+msgid "Monday"
+msgstr "Понедельник"
+
+#: tools.c:876
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Вторник"
+
+#: tools.c:877
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Среда"
+
+#: tools.c:878
+msgid "Thursday"
+msgstr "Четверг"
+
+#: tools.c:879
+msgid "Friday"
+msgstr "Пятница"
+
+#: tools.c:880
+msgid "Saturday"
+msgstr "Суббота"
+
+#: tools.c:881
+msgid "Sunday"
+msgstr "Воскресенье"
+
+#: vdr.c:861
+msgid "Upcoming VPS recording!"
+msgstr "VPS-Запись скоро начнется"
+
+#: vdr.c:1023 vdr.c:1079
+msgid "Recording started"
+msgstr "Запись начата"
+
+#: vdr.c:1032
+msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
+msgstr "VDR выключится позже - нажмите Power для ускорения"
+
+#: vdr.c:1044
+msgid "Press any key to cancel shutdown"
+msgstr "Нажмите любую кнопку чтобы отменить выключение."
+
+#: vdr.c:1097
+msgid "Switching primary DVB..."
+msgstr "Смена основного DVB-устройства..."
+
+#: vdr.c:1165
+msgid "Editing process failed!"
+msgstr "Ошибка во время монтажа записи!"
+
+#: vdr.c:1167
+msgid "Editing process finished"
+msgstr "Монтаж окончен"
+
+#: vdr.c:1173
+msgid "Press any key to cancel restart"
+msgstr "Нажмите любую кнопку для отмены перезагрузки"
+
+#: vdr.c:1193
+#, c-format
+msgid "VDR will shut down in %s minutes"
+msgstr "VDR выключится через %s минут"