diff options
author | Klaus Schmidinger <Klaus (dot) Schmidinger (at) tvdr (dot) de> | 2012-03-03 13:16:00 +0100 |
---|---|---|
committer | Dieter Hametner <dh (plus) vdr (at) gekrumbel (dot) de> | 2012-03-10 23:52:09 +0100 |
commit | 3df1b6d1397379a7ccdde4b559d46baf3f515837 (patch) | |
tree | 687ffe934420abacb19693a1809e1336c923f61d /po/et_EE.po | |
parent | c2d9577b3dd7557b7a9c702d5c1fd3b1bbe0e5e7 (diff) | |
download | vdr-patches-3df1b6d1397379a7ccdde4b559d46baf3f515837.tar.gz vdr-patches-3df1b6d1397379a7ccdde4b559d46baf3f515837.tar.bz2 |
Version 1.7.25
Original announce message:
VDR developer version 1.7.25 is now available at
ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-1.7.25.tar.bz2
A 'diff' against the previous version is available at
ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-1.7.24-1.7.25.diff
MD5 checksums:
a3fd482a3dd8027706d4f32a88c6bd13 vdr-1.7.25.tar.bz2
f34adcdc0cdab378431d8946872d6b59 vdr-1.7.24-1.7.25.diff
WARNING:
========
This is a developer version. Even though I use it in my productive
environment. I strongly recommend that you only use it under controlled
conditions and for testing and debugging.
From the HISTORY file:
- The fps value for channels where it differs from the default is now set correctly
when pausing live video.
- Increased the average character estimate for calculating tab positions in skins,
to better suit wide fonts (reported by Rudi Hofer).
- Fixed getting the subsystem ids of DVB devices in case they have been rearranged
via udev rules.
- Added several cTimer::Set...() functions (suggested by Alexander Rieger).
- Changed the return value of cTimer::SetFile() to 'void'.
- Revoked "Fixed a possible deadlock in time shift mode" because it caused trouble with
output on vdr-xine and dxr3, and also short glitches when replaying on any output
device.
- Updated the Estonian OSD texts (thanks to Arthur Konovalov).
- Updated the Finnish OSD texts (thanks to Rolf Ahrenberg).
- Fixed handling subtitle color palettes on channels where subtitles appear
"word by word" (thanks to Rolf Ahrenberg).
- Fixed upscaling cBitmaps with anti-aliasing (thanks to Rolf Ahrenberg for reporting
a problem with color palettes in subtitles).
- Fixed getting the video aspect ratio for scaling subtitles.
- Removed the "PrimaryLimit". Old "full featured" DVB cards can be run with the
--outputonly option to avoid problems with recording high bandwidth channels.
Besides, with HDTV becoming ever more popular those cards are pretty much obsolete
by now (the TT S2-6400 has no problems recording and replaying high bandwidth
channels simultaneously). And, last but not least, people using software players
won't notice this change, anyway.
- Since cReceivers can have priorities between -99 and 99, the priority
for an unused device has been changed from -1 to -100.
- If the first event in a schedule has a table id of 0x00, any incoming EIT data for
that schedule from the DVB stream will be completely ignored. This way an external
EPG source can fill the schedules with EPG data that will not be messed up with
that from the DVB data stream. Note, though, that this means VDR can not do VPS
controlled recordings with such events!
- Added some typecasts to silence gcc compiler warnings (thanks to Rolf Ahrenberg).
- Fixed handling overlapping timers in case a VPS timer with higher priority needs
to interrupt a timer with lower priority.
- The code for the RCU remote control unit has been moved into a separate plugin
named "rcu".
The REMOTE=RCU option in the 'make' call for VDR is now obsolete.
The command line option --rcu is now obsolete. Use -Prcu instead. If you have
used --rcu with a device path, use -P"rcu -d<device>".
- Added support for automatically selecting subtitles when playing old PES
recordings made with the subtitles plugin (thanks to Anssi Hannula).
- Revised priority handling to allow receivers with a priority that is lower than
that of live viewing (with suggestions from Frank Schmirler):
+ An idle device (one that is not used for live viewing and has no receiver
attached to it) now has priority IDLEPRIORITY (-100).
+ An unused CAM slot now has priority IDLEPRIORITY.
+ The default priority of a cReceiver is now MINPRIORITY (-99).
+ A device that is used only for live viewing (no matter whether it's in Transfer
Mode or real live mode) now has priority TRANSFERPRIORITY (-1).
+ The function cDevice::Receiving() now returns true if there is any receiver
attached to the device. Its boolean parameter has no meaning any more.
+ The default value for the Priority parameter of the function cDevice::ProvidesChannel()
has been changed to IDLEPRIORITY.
- Added a Query parameter to cDevice::GetDevice(), so that devices can be queried
without side effects when zapping.
- Replaced min(max()) calls with the new function constrain().
- Fixed handling OSD color button texts in case a menu item has texts of its own
(reported by Rolf Ahrenberg). If a plugin creates derived cMenuEditItems that set
color button texts, these should not set the texts directly by calling
cSkinDisplay::Current()->SetButtons(), but rather call the new member function
cMenuEditItem::SetHelp().
- Moved the call to cStatus::MsgChannelSwitch(this, 0) to the beginning of
cDevice::SetChannel(), so that any receivers that have been attached to the
device by plugins may be detached before the final call to GetDevice().
This actually reverts "Only calling cStatus::MsgChannelSwitch() if a channel
is actually going to be switched or has actually been switched successfully"
which was made in version 1.1.10, so please report if this has any unwanted
side effects.
Diffstat (limited to 'po/et_EE.po')
-rw-r--r-- | po/et_EE.po | 277 |
1 files changed, 137 insertions, 140 deletions
diff --git a/po/et_EE.po b/po/et_EE.po index 6d9c088..e4a9e19 100644 --- a/po/et_EE.po +++ b/po/et_EE.po @@ -7,26 +7,26 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VDR 1.6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-16 13:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-25 14:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-12 14:17+0200\n" "Last-Translator: Arthur Konovalov <artlov@gmail.com>\n" "Language-Team: Estonian <vdr@linuxtv.org>\n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-13\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "*** Invalid Channel ***" msgstr "*** Vigane kanal ***" msgid "Channel not available!" -msgstr "Kanal ei ole kättesaadav!" +msgstr "Kanal ei ole kƤttesaadav!" msgid "Can't start Transfer Mode!" -msgstr "Ülekandemooduse start nurjus!" +msgstr "Siirderežiimi start nurjus!" msgid "off" -msgstr "väljas" +msgstr "vƤljas" msgid "on" msgstr "sees" @@ -41,10 +41,10 @@ msgid "Polarization" msgstr "Polarisatsioon" msgid "System" -msgstr "Süsteem" +msgstr "SĆ¼steem" msgid "Srate" -msgstr "Sümbolikiirus" +msgstr "SĆ¼mbolikiirus" msgid "Inversion" msgstr "Inversioon" @@ -74,10 +74,10 @@ msgid "Rolloff" msgstr "Rolloff" msgid "PlpId" -msgstr "" +msgstr "PLP-tunnus" msgid "Starting EPG scan" -msgstr "EPG skaneerimine käivitatud" +msgstr "EPG skaneerimine kƤivitatud" msgid "Content$Movie/Drama" msgstr "Film/draama" @@ -86,28 +86,28 @@ msgid "Content$Detective/Thriller" msgstr "Krimi/triller" msgid "Content$Adventure/Western/War" -msgstr "Seiklus/western/sõda" +msgstr "Seiklus/western/sƵda" msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror" -msgstr "Scifi/fantaasia/õudus" +msgstr "Scifi/fantaasia/Ƶudus" msgid "Content$Comedy" -msgstr "Komöödia" +msgstr "Komƶƶdia" msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric" -msgstr "Sari/Melodraama/pärimuslik" +msgstr "Sari/Melodraama/pƤrimuslik" msgid "Content$Romance" msgstr "Romanss" msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama" -msgstr "Tõsine/klassikaline/religioosne/ajaloofilm/draama" +msgstr "TƵsine/klassikaline/religioosne/ajaloofilm/draama" msgid "Content$Adult Movie/Drama" -msgstr "Täiskasvanutele/draama" +msgstr "TƤiskasvanutele/draama" msgid "Content$News/Current Affairs" -msgstr "Uudised/päevakajaline" +msgstr "Uudised/pƤevakajaline" msgid "Content$News/Weather Report" msgstr "Uudised/ilmateade" @@ -125,7 +125,7 @@ msgid "Content$Show/Game Show" msgstr "Meelelahutus" msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest" -msgstr "Sõumäng/mälumäng/võistlus" +msgstr "SƵumƤng/mƤlumƤng/vƵistlus" msgid "Content$Variety Show" msgstr "Varietee" @@ -137,7 +137,7 @@ msgid "Content$Sports" msgstr "Sport" msgid "Content$Special Event" -msgstr "Erisündmus" +msgstr "ErisĆ¼ndmus" msgid "Content$Sport Magazine" msgstr "Spordiajakiri" @@ -152,7 +152,7 @@ msgid "Content$Team Sports" msgstr "Meeskonnasport" msgid "Content$Athletics" -msgstr "Kergejõustik" +msgstr "KergejƵustik" msgid "Content$Motor Sport" msgstr "Autosport" @@ -167,7 +167,7 @@ msgid "Content$Equestrian" msgstr "Ratsutamine" msgid "Content$Martial Sports" -msgstr "Võitluskunst" +msgstr "VƵitluskunst" msgid "Content$Children's/Youth Programme" msgstr "Laste- ja noortesaade" @@ -182,7 +182,7 @@ msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16" msgstr "Meelelahutus 10-16 aastastele" msgid "Content$Informational/Educational/School Programme" -msgstr "Õppe- ja haridussaade" +msgstr "Ćppe- ja haridussaade" msgid "Content$Cartoons/Puppets" msgstr "Joonisfilm/Nukufilm" @@ -245,16 +245,16 @@ msgid "Content$Fashion" msgstr "Mood" msgid "Content$Social/Political/Economics" -msgstr "Ühiskond/poliitika/majandus" +msgstr "Ćhiskond/poliitika/majandus" msgid "Content$Magazine/Report/Documentary" -msgstr "Ajakiri/reportaaž/dokumentaal" +msgstr "Ajakiri/reportaaž/dokumentaal" msgid "Content$Economics/Social Advisory" -msgstr "Majandus/majandusnõuanne" +msgstr "Majandus/majandusnƵuanne" msgid "Content$Remarkable People" -msgstr "Tähelepanuväärsed isikud" +msgstr "TƤhelepanuvƤƤrsed isikud" msgid "Content$Education/Science/Factual" msgstr "Haridus/teadus/faktid" @@ -266,16 +266,16 @@ msgid "Content$Technology/Natural Sciences" msgstr "Tehnoloogia/loodusteadus" msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology" -msgstr "Meditsiin/füsioloogia/psühholoogia" +msgstr "Meditsiin/fĆ¼sioloogia/psĆ¼hholoogia" msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions" -msgstr "Välisriigid/ekspeditsioon" +msgstr "VƤlisriigid/ekspeditsioon" msgid "Content$Social/Spiritual Sciences" -msgstr "Ühiskondlik/Hingeteadus" +msgstr "Ćhiskondlik/Hingeteadus" msgid "Content$Further Education" -msgstr "Täiendõpe" +msgstr "TƤiendƵpe" msgid "Content$Languages" msgstr "Keeled" @@ -287,7 +287,7 @@ msgid "Content$Tourism/Travel" msgstr "Turism/reisimine" msgid "Content$Handicraft" -msgstr "Käsitöö" +msgstr "KƤsitƶƶ" msgid "Content$Motoring" msgstr "Autondus" @@ -314,7 +314,7 @@ msgid "Content$Unpublished" msgstr "Avaldamata" msgid "Content$Live Broadcast" -msgstr "Otseülekanne" +msgstr "OtseĆ¼lekanne" #, c-format msgid "ParentalRating$from %d" @@ -332,56 +332,56 @@ msgid "LanguageCode$eng" msgstr "est" msgid "Phase 1: Detecting RC code type" -msgstr "Samm 1: Kodeerimissüsteemi tuvastamine" +msgstr "Samm 1: KodeerimissĆ¼steemi tuvastamine" msgid "Press any key on the RC unit" msgstr "Vajuta puldil suvalist klahvi" msgid "RC code detected!" -msgstr "Kodeerimissüsteem tuvastatud!" +msgstr "KodeerimissĆ¼steem tuvastatud!" msgid "Do not press any key..." -msgstr "Ära vajuta puldil ühtki klahvi..." +msgstr "Ćra vajuta puldil Ć¼htki klahvi..." msgid "Phase 2: Learning specific key codes" -msgstr "Samm 2: Klahvide õpetamine" +msgstr "Samm 2: Klahvide Ƶpetamine" #, c-format msgid "Press key for '%s'" msgstr "Vajuta klahvile '%s'" msgid "Press 'Up' to confirm" -msgstr "Kinnitamiseks vajuta 'Üles'" +msgstr "Kinnitamiseks vajuta 'Ćles'" msgid "Press 'Down' to continue" -msgstr "Jätkamiseks vajuta 'Alla'" +msgstr "JƤtkamiseks vajuta 'Alla'" msgid "(press 'Up' to go back)" -msgstr "(tagasiminekuks vajuta 'Üles')" +msgstr "(tagasiminekuks vajuta 'Ćles')" msgid "(press 'Down' to end key definition)" -msgstr "(lõpetamiseks vajuta 'Alla')" +msgstr "(lƵpetamiseks vajuta 'Alla')" msgid "(press 'Menu' to skip this key)" -msgstr "(selle klahvi vahelejätmiseks vajuta 'Menüü')" +msgstr "(selle klahvi vahelejƤtmiseks vajuta 'MenĆ¼Ć¼')" msgid "Learning Remote Control Keys" -msgstr "Kaugjuhtimispuldi õpetamine" +msgstr "Kaugjuhtimispuldi Ƶpetamine" msgid "Phase 3: Saving key codes" msgstr "Samm 3: Klavhikoodide salvestamine" msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel" -msgstr "Salvestamiseks vajuta 'Üles' ja katkestamiseks 'Alla'" +msgstr "Salvestamiseks vajuta 'Ćles' ja katkestamiseks 'Alla'" msgid "Key$Up" -msgstr "Üles" +msgstr "Ćles" msgid "Key$Down" msgstr "Alla" msgid "Key$Menu" -msgstr "Menüü" +msgstr "MenĆ¼Ć¼" msgid "Key$Ok" msgstr "Ok" @@ -429,7 +429,7 @@ msgid "Key$FastRew" msgstr "Tagasikerimine" msgid "Key$Next" -msgstr "Järgmine" +msgstr "JƤrgmine" msgid "Key$Prev" msgstr "Eelmine" @@ -453,7 +453,7 @@ msgid "Key$Volume-" msgstr "Helitugevus-" msgid "Key$Mute" -msgstr "Hääletu" +msgstr "HƤƤletu" msgid "Key$Audio" msgstr "Audio" @@ -474,10 +474,10 @@ msgid "Key$Recordings" msgstr "Salvestused" msgid "Key$Setup" -msgstr "Sätted" +msgstr "SƤtted" msgid "Key$Commands" -msgstr "Käsud" +msgstr "KƤsud" msgid "Key$User0" msgstr "Lisaklahv0" @@ -519,7 +519,7 @@ msgid "Free To Air" msgstr "FTA" msgid "encrypted" -msgstr "krüptitud" +msgstr "krĆ¼ptitud" msgid "Edit channel" msgstr "Kanali muutmine" @@ -582,7 +582,7 @@ msgid "Button$Delete" msgstr "Kustutada" msgid "Button$Mark" -msgstr "Märkimine" +msgstr "MƤrkimine" msgid "Channel is being used by a timer!" msgstr "Kanal on taimeri kasutuses!" @@ -604,13 +604,13 @@ msgstr "Sellenimeline kaust juba olemas!" #, c-format msgid "Folder name must not contain '%c'!" -msgstr "Kausta nimi ei saa sisaldada '%c' sümbolit!" +msgstr "Kausta nimi ei saa sisaldada '%c' sĆ¼mbolit!" msgid "Button$Select" msgstr "Vali" msgid "Delete folder and all sub folders?" -msgstr "Kustutada kaust ja kõik alamkaustad?" +msgstr "Kustutada kaust ja kƵik alamkaustad?" msgid "Delete folder?" msgstr "Kustutada kaust?" @@ -625,7 +625,7 @@ msgid "Channel" msgstr "Kanal" msgid "Day" -msgstr "Päev" +msgstr "PƤev" msgid "Start" msgstr "Start" @@ -649,7 +649,7 @@ msgid "Button$Folder" msgstr "Kaust" msgid "First day" -msgstr "Esimene päev" +msgstr "Esimene pƤev" msgid "Select folder" msgstr "Kausta valik" @@ -667,7 +667,7 @@ msgid "Delete timer?" msgstr "Kustutada taimer?" msgid "Timer still recording - really delete?" -msgstr "Salvestus aktiivne - kustutada?" +msgstr "Salvestus aktiivne - kas kustutada?" msgid "Event" msgstr "Saade" @@ -685,7 +685,7 @@ msgid "What's on now?" msgstr "Hetkel eetris" msgid "What's on next?" -msgstr "Järgmisena eetris" +msgstr "JƤrgmisena eetris" msgid "Button$Next" msgstr "Tulekul" @@ -697,7 +697,7 @@ msgid "Button$Schedule" msgstr "Ajakava" msgid "Can't switch channel!" -msgstr "Kanali vahetus ei ole võimalik!" +msgstr "Kanali vahetus ei ole vƵimalik!" #, c-format msgid "Schedule - %s" @@ -708,10 +708,10 @@ msgid "This event - %s" msgstr "Sama saade - %s" msgid "This event - all channels" -msgstr "Sama saade - kõik kanalid" +msgstr "Sama saade - kƵik kanalid" msgid "All events - all channels" -msgstr "Kõik saated - kõik kanalid" +msgstr "KƵik saated - kƵik kanalid" #, c-format msgid "Please enter %d digits!" @@ -736,7 +736,7 @@ msgid "Button$Open" msgstr "Avada" msgid "Commands" -msgstr "Käsud" +msgstr "KƤsud" msgid "Error while accessing recording!" msgstr "Salvestuse taasesitus nurjus!" @@ -745,25 +745,25 @@ msgid "Delete recording?" msgstr "Kustutada salvestus?" msgid "Recording is being edited - really delete?" -msgstr "" +msgstr "Salvestust on muudetud - kas kustutada?" msgid "Error while deleting recording!" msgstr "Salvestuse kustutamine nurjus!" msgid "Recording commands" -msgstr "Salvestuse käsud" +msgstr "Salvestuse kƤsud" msgid "never" msgstr "ei" msgid "skin dependent" -msgstr "kestast sõltuv" +msgstr "kestast sƵltuv" msgid "always" msgstr "alati" msgid "OSD" -msgstr "Ekraanimenüü" +msgstr "EkraanimenĆ¼Ć¼" msgid "Setup.OSD$Language" msgstr "Keel" @@ -784,13 +784,13 @@ msgid "Setup.OSD$Width (%)" msgstr "Laius (%)" msgid "Setup.OSD$Height (%)" -msgstr "Kõrgus (%)" +msgstr "KƵrgus (%)" msgid "Setup.OSD$Message time (s)" msgstr "Teate kuvamisaeg (s)" msgid "Setup.OSD$Use small font" -msgstr "Väikese fondi kasutus" +msgstr "VƤikese fondi kasutus" msgid "Setup.OSD$Anti-alias" msgstr "Fondi silumine" @@ -799,7 +799,7 @@ msgid "Setup.OSD$Default font" msgstr "Vaikefont" msgid "Setup.OSD$Small font" -msgstr "Väike font" +msgstr "VƤike font" msgid "Setup.OSD$Fixed font" msgstr "Fikseeritud font" @@ -808,7 +808,7 @@ msgid "Setup.OSD$Default font size (%)" msgstr "Vaikefondi suurus (%)" msgid "Setup.OSD$Small font size (%)" -msgstr "Väikese fondi suurus (%)" +msgstr "VƤikese fondi suurus (%)" msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)" msgstr "Fiks. fondi suurus (%)" @@ -820,7 +820,7 @@ msgid "bottom" msgstr "all" msgid "top" -msgstr "üleval" +msgstr "Ć¼leval" msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)" msgstr "Kanaliinfo kuvamisaeg (s)" @@ -832,19 +832,19 @@ msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info" msgstr "Kanaliinfo ajapiirang" msgid "Setup.OSD$Scroll pages" -msgstr "Lehekülje kerimine" +msgstr "LehekĆ¼lje kerimine" msgid "Setup.OSD$Scroll wraps" msgstr "Ridade ringkerimine" msgid "Setup.OSD$Menu key closes" -msgstr "Sulgemine Menüü klahviga" +msgstr "Sulgemine MenĆ¼Ć¼ klahviga" msgid "Setup.OSD$Recording directories" msgstr "Kausta nime salvestamine" msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu" -msgstr "Kaustad taimeri menüüs" +msgstr "Kaustad taimeri menĆ¼Ć¼s" msgid "Setup.OSD$Number keys for characters" msgstr "Teksti sisestamine numbriklahvidega" @@ -865,10 +865,10 @@ msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)" msgstr "Vana EPG viide (min)" msgid "Setup.EPG$Set system time" -msgstr "Kella sünkroniseerimine" +msgstr "Kella sĆ¼nkroniseerimine" msgid "Setup.EPG$Use time from transponder" -msgstr "Sünkroniseerimise transponder" +msgstr "SĆ¼nkroniseerimise transponder" #. TRANSLATORS: note the plural! msgid "Setup.EPG$Preferred languages" @@ -918,7 +918,7 @@ msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface" msgstr "Esmane DVB seade" msgid "Setup.DVB$Video format" -msgstr "TV külgsuhe" +msgstr "TV kĆ¼lgsuhe" msgid "Setup.DVB$Video display format" msgstr "Video kuvamise formaat" @@ -930,7 +930,7 @@ msgid "Setup.DVB$Update channels" msgstr "Kanalite uuendamine" msgid "Setup.DVB$Audio languages" -msgstr "Audio keeled" +msgstr "Audio keeli" msgid "Setup.DVB$Audio language" msgstr "Audio keel" @@ -939,7 +939,7 @@ msgid "Setup.DVB$Display subtitles" msgstr "Subtiitrite kuvamine" msgid "Setup.DVB$Subtitle languages" -msgstr "Subtiitrite keeled" +msgstr "Subtiitrite keeli" msgid "Setup.DVB$Subtitle language" msgstr "Subtiitri keel" @@ -948,10 +948,10 @@ msgid "Setup.DVB$Subtitle offset" msgstr "Subtiitrite nihe" msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency" -msgstr "Subtiitri läbipaistvus" +msgstr "Subtiitri lƤbipaistvus" msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency" -msgstr "Subtiitri tausta läbipaistvus" +msgstr "Subtiitri tausta lƤbipaistvus" msgid "LNB" msgstr "LNB" @@ -970,40 +970,40 @@ msgstr "HI LNB sagedus (MHz)" #, c-format msgid "Setup.LNB$Device %d connected to sat cable" -msgstr "" +msgstr "DVB seade %d Ć¼hendatud SAT-kaabliga" msgid "Setup.LNB$own" -msgstr "" +msgstr "oma" msgid "CAM reset" -msgstr "CAM taaskäivitamine" +msgstr "CAM taaskƤivitamine" msgid "CAM present" msgstr "CAM esitletud" msgid "CAM ready" -msgstr "CAM töövalmis" +msgstr "CAM tƶƶvalmis" msgid "CAM" msgstr "CAM" msgid "Button$Menu" -msgstr "Menüü" +msgstr "MenĆ¼Ć¼" msgid "Button$Reset" msgstr "Reset" msgid "Opening CAM menu..." -msgstr "CAM-menüü avamine..." +msgstr "CAM-menĆ¼Ć¼ avamine..." msgid "Can't open CAM menu!" -msgstr "Ei saa avada CAM menüüd!" +msgstr "Ei saa avada CAM menĆ¼Ć¼d!" msgid "CAM is in use - really reset?" -msgstr "CAM on kasutuses - taaskäivitada?" +msgstr "CAM on kasutuses - taaskƤivitada?" msgid "Can't reset CAM!" -msgstr "CAM mooduli taaskäivitus nurjus!" +msgstr "CAM mooduli taaskƤivitus nurjus!" msgid "do not pause live video" msgstr "mitte peatada" @@ -1027,25 +1027,22 @@ msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)" msgstr "Salvestamise algusvaru (min)" msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)" -msgstr "Salvestamise lõpuvaru (min)" - -msgid "Setup.Recording$Primary limit" -msgstr "Esmane prioriteet" +msgstr "Salvestamise lƵpuvaru (min)" msgid "Setup.Recording$Default priority" msgstr "Vaikimisi prioriteet" msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)" -msgstr "Salvestuse eluiga (päevi)" +msgstr "Salvestuse eluiga (pƤevi)" msgid "Setup.Recording$Pause key handling" -msgstr "Pausi klahvi käsitsemine" +msgstr "Pausi klahvi kƤsitsemine" msgid "Setup.Recording$Pause priority" msgstr "Pausi prioriteet" msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)" -msgstr "Pausi eluiga (päevi)" +msgstr "Pausi eluiga (pƤevi)" msgid "Setup.Recording$Use episode name" msgstr "Episoodinime kasutamine" @@ -1057,7 +1054,7 @@ msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)" msgstr "VPS-i algusvaru (s)" msgid "Setup.Recording$Mark instant recording" -msgstr "Kiirsalvestuse märgistamine" +msgstr "Kiirsalvestuse mƤrgistamine" msgid "Setup.Recording$Name instant recording" msgstr "Kiirsalvestuse nimi" @@ -1078,22 +1075,22 @@ msgid "Replay" msgstr "Taasesitus" msgid "Setup.Replay$Multi speed mode" -msgstr "Mitmekiiruse moodus" +msgstr "Mitme kiiruse režiim" msgid "Setup.Replay$Show replay mode" -msgstr "Korduse moodus" +msgstr "Korduse režiimi kuvamine" msgid "Setup.Replay$Show remaining time" -msgstr "" +msgstr "JƤrelejƤƤnud aja kuvamine" msgid "Setup.Replay$Resume ID" -msgstr "Jätkamise ID" +msgstr "JƤtkamise ID" msgid "Miscellaneous" -msgstr "Muud sätted" +msgstr "Muud sƤtted" msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)" -msgstr "Min. saate taimaut (min)" +msgstr "Min. aeg saateni (min)" msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)" msgstr "Min. kasutaja tegevusetus (min)" @@ -1108,19 +1105,19 @@ msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)" msgstr "Kanali sisestamise ajalimiit (ms)" msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel" -msgstr "Kanal käivitamisel" +msgstr "Kanal kƤivitamisel" msgid "Setup.Miscellaneous$as before" msgstr "endine" msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume" -msgstr "Helitugevus käivitamisel" +msgstr "Helitugevus kƤivitamisel" msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap" msgstr "Kanalite ringkerimine" msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit" -msgstr "Hädaväljumine" +msgstr "HƤdavƤljumine" msgid "Plugins" msgstr "Laiendusmoodulid" @@ -1129,7 +1126,7 @@ msgid "This plugin has no setup parameters!" msgstr "Sellel laienudusmoodulil ei ole seadeid!" msgid "Setup" -msgstr "Sätted" +msgstr "SƤtted" msgid "Restart" msgstr "Restart" @@ -1139,7 +1136,7 @@ msgstr "Restart?" #. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks! msgid " Stop recording " -msgstr " Lõpetada salvestamine " +msgstr " LƵpetada salvestamine " msgid "Schedule" msgstr "Kava" @@ -1149,7 +1146,7 @@ msgstr "VDR" #. TRANSLATORS: note the leading blank! msgid " Stop replaying" -msgstr " Lõpetada taasesitamine" +msgstr " LƵpetada taasesitamine" msgid "Button$Pause" msgstr "Paus" @@ -1158,23 +1155,23 @@ msgid "Button$Stop" msgstr "Stopp" msgid "Button$Resume" -msgstr "Jätkata" +msgstr "JƤtkata" #. TRANSLATORS: note the leading blank! msgid " Cancel editing" msgstr " Katkestada redigeerimine" msgid "Stop recording?" -msgstr "Lõpetada salvestamine?" +msgstr "LƵpetada salvestamine?" msgid "Cancel editing?" -msgstr "Tühistada redigeermine?" +msgstr "TĆ¼histada redigeermine?" msgid "No audio available!" -msgstr "Audio kättesaamatu!" +msgstr "Audio kƤttesaamatu!" msgid "No subtitles" -msgstr "Subtiitrid väljas" +msgstr "Subtiitrid vƤljas" msgid "No subtitles available!" msgstr "Subtiitrid puuduvad" @@ -1186,14 +1183,14 @@ msgid "No free DVB device to record!" msgstr "Puudub vaba DVB seade salvestamiseks!" msgid "Pausing live video..." -msgstr "Otseülekande peatamine..." +msgstr "OtseĆ¼lekande peatamine..." msgid "Delete timeshift recording?" msgstr "Kustutada ajanihke salvestus?" #. TRANSLATORS: note the trailing blank! msgid "Jump: " -msgstr "Hüpe: " +msgstr "HĆ¼pe: " msgid "No editing marks defined!" msgstr "Redigeerimise markerid puuduvad!" @@ -1202,16 +1199,16 @@ msgid "Can't start editing process!" msgstr "Redigeerimise start nurjus!" msgid "Editing process started" -msgstr "Redigeerimine käivitatud" +msgstr "Redigeerimine kƤivitatud" msgid "Editing process already active!" msgstr "Redigeerimine juba aktiivne!" msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&" -msgstr " abcdefghijklmnopqrsšzžtuvwõäöüxy0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&" +msgstr " abcdefghijklmnopqrsÅ”zžtuvwĆµĆ¤Ć¶Ć¼xy0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&" msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9" -msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabcä2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmnoõö6\tpqrsš7\ttuvü8\twxyzž9" +msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabcƤ2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmnoƵƶ6\tpqrsÅ”7\ttuvĆ¼8\twxyzž9" msgid "Button$ABC/abc" msgstr "ABC/abc" @@ -1226,39 +1223,39 @@ msgid "Plugin" msgstr "Laiendusmoodul" msgid "Up/Dn for new location - OK to move" -msgstr "'Üles/Alla' uus asukoht - 'OK' kinnitus" +msgstr "'Ćles/Alla' uus asukoht - 'OK' kinnitus" msgid "Channel locked (recording)!" msgstr "Kanal lukus (salvestamine aktiivne)!" msgid "Low disk space!" -msgstr "Kõvaketas täis!" +msgstr "KƵvaketas tƤis!" msgid "Regenerating index file" msgstr "Indeksfaili regenereerimine" msgid "Index file regeneration complete" -msgstr "Indeksfaili regenereerimine lõpetatud" +msgstr "Indeksfaili regenereerimine lƵpetatud" msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!" -msgstr "Väljalülitamine nurjus - '-s' parameeter puudub!" +msgstr "VƤljalĆ¼litamine nurjus - '-s' parameeter puudub!" msgid "Editing - shut down anyway?" -msgstr "Redigeerimine aktiive - lülitada välja?" +msgstr "Redigeerimine aktiive - lĆ¼litada vƤlja?" msgid "Recording - shut down anyway?" -msgstr "Salvestamine aktiivne - lülitada välja?" +msgstr "Salvestamine aktiivne - lĆ¼litada vƤlja?" #, c-format msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?" -msgstr "Salvestamine algab %ld minuti pärast - lülitada välja?" +msgstr "Salvestamine algab %ld minuti pƤrast - lĆ¼litada vƤlja?" msgid "shut down anyway?" -msgstr "lülitada välja?" +msgstr "lĆ¼litada vƤlja?" #, c-format msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?" -msgstr "Laiendusmoodul %s ärkab %ld minuti pärast, jätkata?" +msgstr "Laiendusmoodul %s Ƥrkab %ld minuti pƤrast, jƤtkata?" msgid "Editing - restart anyway?" msgstr "Redigeerimine aktiivne - restart?" @@ -1288,53 +1285,53 @@ msgid "MonTueWedThuFriSatSun" msgstr " E T K N R L P " msgid "Monday" -msgstr "Esmaspäev" +msgstr "EsmaspƤev" msgid "Tuesday" -msgstr "Teisipäev" +msgstr "TeisipƤev" msgid "Wednesday" -msgstr "Kolmapäev" +msgstr "KolmapƤev" msgid "Thursday" -msgstr "Neljapäev" +msgstr "NeljapƤev" msgid "Friday" msgstr "Reede" msgid "Saturday" -msgstr "Laupäev" +msgstr "LaupƤev" msgid "Sunday" -msgstr "Pühapäev" +msgstr "PĆ¼hapƤev" msgid "Upcoming recording!" msgstr "Salvestamine tulekul!" msgid "Pause live video?" -msgstr "Peatada otseülekanne?" +msgstr "Peatada otseĆ¼lekanne?" msgid "Recording started" -msgstr "Salvestamine käivitatud" +msgstr "Salvestamine kƤivitatud" msgid "VDR will shut down later - press Power to force" -msgstr "VDR lülitub välja hiljem - vajuta Power kiirendamiseks" +msgstr "VDR lĆ¼litub vƤlja hiljem - vajuta Power kiirendamiseks" msgid "Press any key to cancel shutdown" -msgstr "Vajuta suvalist klahvi väljalülitamise tühistamiseks" +msgstr "Vajuta suvalist klahvi vƤljalĆ¼litamise tĆ¼histamiseks" msgid "Switching primary DVB..." -msgstr "Esmase DVB seadme ümberlülitus..." +msgstr "Esmase DVB seadme Ć¼mberlĆ¼litus..." msgid "Editing process failed!" msgstr "Redigeerimine nurjus" msgid "Editing process finished" -msgstr "Redigeerimine lõpetatud" +msgstr "Redigeerimine lƵpetatud" msgid "Press any key to cancel restart" msgstr "Restardi katkestamiseks vajuta suvalist klahvi" #, c-format msgid "VDR will shut down in %s minutes" -msgstr "VDR lülitub välja %s minuti pärast" +msgstr "VDR lĆ¼litub vƤlja %s minuti pƤrast" |