summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es_ES.po
blob: ee8a94f40d4a76b121b3dc44b55a33818c943b42 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
# VDR language source file.
# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de>
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
# Ruben Nunez Francisco <ruben.nunez@tang-it.com>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-27 15:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-12 14:17+0200\n"
"Last-Translator: Ruben Nunez Francisco <ruben.nunez@tang-it.com>\n"
"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "off"
msgstr "off"

msgid "on"
msgstr ""

msgid "none"
msgstr "ninguno"

msgid "high"
msgstr ""

msgid "low"
msgstr ""

msgid "*** Invalid Channel ***"
msgstr "*** Canal no válido ***"

msgid "Channel not available!"
msgstr "!Canal no disponible!"

msgid "Can't start Transfer Mode!"
msgstr "¡No se puede iniciar el modo de transferencia!"

msgid "Starting EPG scan"
msgstr "Iniciando la exploración de EPG"

msgid "No title"
msgstr "Sin título"

#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
msgid "LanguageName$English"
msgstr "Español"

#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
msgid "LanguageCode$eng"
msgstr "esl"

msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
msgstr "Fase 1: Detectando tipo de mando"

msgid "Press any key on the RC unit"
msgstr "Pulse cualquier tecla en el mando"

msgid "RC code detected!"
msgstr "¡Código RC detectado!"

msgid "Do not press any key..."
msgstr "No pulse ninguna tecla..."

msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
msgstr "Fase 2: Aprendiendo códigos específicos"

#, c-format
msgid "Press key for '%s'"
msgstr "Pulse la tecla para '%s'"

msgid "Press 'Up' to confirm"
msgstr "Pulse 'Arriba' para confirmar"

msgid "Press 'Down' to continue"
msgstr "Pulse 'Abajo' para continuar"

msgid "(press 'Up' to go back)"
msgstr "(Pulse 'Arriba' para retornar)"

msgid "(press 'Down' to end key definition)"
msgstr "(Pulse 'Abajo' para terminar el aprendizaje)"

msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
msgstr "Pulse 'Menú' para omitir esta tecla"

msgid "Learning Remote Control Keys"
msgstr "Aprendiendo teclas del mando"

msgid "Phase 3: Saving key codes"
msgstr "Fase 3: Guardando los códigos de teclas"

msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
msgstr "Pulse 'Arriba' para guardar, 'Abajo' para anular"

msgid "Key$Up"
msgstr "Arriba"

msgid "Key$Down"
msgstr "Abajo"

msgid "Key$Menu"
msgstr "Menú"

msgid "Key$Ok"
msgstr "Ok"

msgid "Key$Back"
msgstr "Retornar"

msgid "Key$Left"
msgstr "Izquierda"

msgid "Key$Right"
msgstr "Derecha"

msgid "Key$Red"
msgstr "Rojo"

msgid "Key$Green"
msgstr "Verde"

msgid "Key$Yellow"
msgstr "Amarillo"

msgid "Key$Blue"
msgstr "Azul"

msgid "Key$Info"
msgstr "Info"

msgid "Key$Play"
msgstr "Reproducir"

msgid "Key$Pause"
msgstr "Pausa"

msgid "Key$Stop"
msgstr "Parar"

msgid "Key$Record"
msgstr "Grabar"

msgid "Key$FastFwd"
msgstr "Avance rápido"

msgid "Key$FastRew"
msgstr "Retroceso rápido"

msgid "Key$Next"
msgstr ""

msgid "Key$Prev"
msgstr ""

msgid "Key$Power"
msgstr "Apagar"

msgid "Key$Channel+"
msgstr "Canal+"

msgid "Key$Channel-"
msgstr "Canal-"

msgid "Key$PrevChannel"
msgstr ""

msgid "Key$Volume+"
msgstr "Volumen+"

msgid "Key$Volume-"
msgstr "Volumen-"

msgid "Key$Mute"
msgstr "Mudo"

msgid "Key$Audio"
msgstr "Audio"

msgid "Key$Subtitles"
msgstr ""

msgid "Key$Schedule"
msgstr "Guía de Programación"

msgid "Key$Channels"
msgstr "Canales"

msgid "Key$Timers"
msgstr "Programar grabaciones"

msgid "Key$Recordings"
msgstr "Grabaciones"

msgid "Key$Setup"
msgstr "Configuración"

msgid "Key$Commands"
msgstr "Órdenes"

msgid "Key$User1"
msgstr ""

msgid "Key$User2"
msgstr ""

msgid "Key$User3"
msgstr ""

msgid "Key$User4"
msgstr ""

msgid "Key$User5"
msgstr ""

msgid "Key$User6"
msgstr ""

msgid "Key$User7"
msgstr ""

msgid "Key$User8"
msgstr ""

msgid "Key$User9"
msgstr ""

msgid "Free To Air"
msgstr "en abierto"

msgid "encrypted"
msgstr "cifrado"

msgid "Edit channel"
msgstr "Modificar canal"

msgid "Name"
msgstr "Nombre"

msgid "Source"
msgstr "Fuente"

msgid "Frequency"
msgstr "Frecuencia"

msgid "Vpid"
msgstr "Vpid"

msgid "Ppid"
msgstr "Ppid"

msgid "Apid1"
msgstr "Apid1"

msgid "Apid2"
msgstr "Apid2"

msgid "Dpid1"
msgstr "Dpid1"

msgid "Dpid2"
msgstr "Dpid2"

msgid "Spid1"
msgstr ""

msgid "Spid2"
msgstr ""

msgid "Tpid"
msgstr "Tpid"

msgid "CA"
msgstr "Acceso condicional (CA)"

msgid "Sid"
msgstr "Sid"

msgid "Polarization"
msgstr "Polarización"

msgid "System"
msgstr ""

msgid "Srate"
msgstr "T.símbolos"

msgid "Inversion"
msgstr "Inversion"

msgid "CoderateH"
msgstr "CoderateH"

msgid "CoderateL"
msgstr "CoderateL"

msgid "Modulation"
msgstr "Modulación"

msgid "Bandwidth"
msgstr "Ancho de banda"

msgid "Transmission"
msgstr "Transmisión"

msgid "Guard"
msgstr "Int.Guarda"

msgid "Hierarchy"
msgstr "Jerarquía"

msgid "Alpha"
msgstr ""

msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"

msgid "Rolloff"
msgstr ""

msgid "Channel settings are not unique!"
msgstr "!Propiedades de canal duplicadas!"

msgid "Channels"
msgstr "Canales"

msgid "Button$Edit"
msgstr "Modificar"

msgid "Button$New"
msgstr "Nuevo"

msgid "Button$Delete"
msgstr "Borrar"

msgid "Button$Mark"
msgstr "Marcar"

msgid "Channel is being used by a timer!"
msgstr "¡Hay una grabación programada para este canal!"

msgid "Delete channel?"
msgstr "¿Eliminar canal?"

msgid "Edit timer"
msgstr "Modificar programación"

msgid "Active"
msgstr "Activo"

msgid "Channel"
msgstr "Canal"

msgid "Day"
msgstr "Día"

msgid "Start"
msgstr "Comienzo"

msgid "Stop"
msgstr "Fin"

msgid "VPS"
msgstr "VPS"

msgid "Lifetime"
msgstr "Duración"

msgid "File"
msgstr "Fichero"

msgid "First day"
msgstr "Primer día"

msgid "Timers"
msgstr "Programar grabaciones"

msgid "Button$On/Off"
msgstr "On/Off"

msgid "Button$Info"
msgstr "Info"

msgid "Delete timer?"
msgstr "¿Eliminar programación?"

msgid "Timer still recording - really delete?"
msgstr "Todavía está grabando - ¿eliminar realmente?"

msgid "Event"
msgstr "Evento"

msgid "Button$Timer"
msgstr "Programa"

msgid "Button$Record"
msgstr "Grabar"

msgid "Button$Switch"
msgstr "Cambiar"

msgid "What's on now?"
msgstr "¿Qué hay ahora?"

msgid "What's on next?"
msgstr "¿Qué hay después?"

msgid "Button$Next"
msgstr "Después"

msgid "Button$Now"
msgstr "Ahora"

msgid "Button$Schedule"
msgstr "Guía"

msgid "Can't switch channel!"
msgstr "¡No se puede cambiar de canal!"

#, c-format
msgid "Schedule - %s"
msgstr "Guía de programación - %s"

#, c-format
msgid "This event - %s"
msgstr "Este evento - %s"

msgid "This event - all channels"
msgstr "Este evento - todos los canales"

msgid "All events - all channels"
msgstr "Todos los eventos - todos los canales"

#, c-format
msgid "Please enter %d digits!"
msgstr "¡Escriba %d dígitos!"

msgid "CAM not responding!"
msgstr ""

msgid "Recording info"
msgstr "Información de grabación"

msgid "Button$Play"
msgstr "Play"

msgid "Button$Rewind"
msgstr "Rebobinar"

msgid "Recordings"
msgstr "Grabaciones"

msgid "Button$Open"
msgstr "Abrir"

msgid "Commands"
msgstr "Órdenes"

msgid "Error while accessing recording!"
msgstr "¡Error al acceder a la grabación!"

msgid "Delete recording?"
msgstr "¿Eliminar grabacion?"

msgid "Error while deleting recording!"
msgstr "¡Error al borrar la grabación!"

msgid "Recording commands"
msgstr "Órdenes de grabación"

msgid "never"
msgstr "nunca"

msgid "skin dependent"
msgstr "según skin"

msgid "always"
msgstr "siempre"

msgid "OSD"
msgstr "Menús en pantalla"

msgid "Setup.OSD$Language"
msgstr "Idioma"

msgid "Setup.OSD$Skin"
msgstr "Skin"

msgid "Setup.OSD$Theme"
msgstr "Tema"

msgid "Setup.OSD$Left"
msgstr "Izquierda"

msgid "Setup.OSD$Top"
msgstr "Arriba"

msgid "Setup.OSD$Width"
msgstr "Anchura"

msgid "Setup.OSD$Height"
msgstr "Altura"

msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
msgstr "Duración de los mensajes (sg)"

msgid "Setup.OSD$Use small font"
msgstr "Usar letra pequeña"

msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
msgstr ""

msgid "Setup.OSD$Default font"
msgstr ""

msgid "Setup.OSD$Small font"
msgstr ""

msgid "Setup.OSD$Fixed font"
msgstr ""

msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)"
msgstr ""

msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)"
msgstr ""

msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)"
msgstr ""

msgid "Setup.OSD$Channel info position"
msgstr "Posición para información de canal"

msgid "bottom"
msgstr "abajo"

msgid "top"
msgstr "arriba"

msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
msgstr "Tiempo de información de canal (sg)"

msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
msgstr "Mostrar info al cambiar de canal"

msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
msgstr "Auto-cerrar al solicitar info de canal"

msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
msgstr "Deslizar páginas enteras"

msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
msgstr "Rotar arriba/abajo al deslizar"

msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
msgstr "Cerrar al pulsar botón de menú"

msgid "Setup.OSD$Recording directories"
msgstr "Mostrar directorios de grabaciones"

msgid "EPG"
msgstr "Guía de Programación"

msgid "Button$Scan"
msgstr "Escanear"

msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
msgstr "Tiempo de exploración de EPG (h)"

msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
msgstr "Nivel de corrección de EPG"

msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
msgstr "Mostrar datos antiguos de EPG (m)"

msgid "Setup.EPG$Set system time"
msgstr "Ajustar reloj de sistema"

msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
msgstr "Transponder del que tomar la hora"

#. TRANSLATORS: note the plural!
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
msgstr "Idiomas preferidos"

#. TRANSLATORS: note the singular!
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
msgstr "Idioma preferido"

msgid "pan&scan"
msgstr "pan&scan"

msgid "letterbox"
msgstr "letterbox"

msgid "center cut out"
msgstr "center cut out"

msgid "no"
msgstr "no"

msgid "names only"
msgstr "sólo nombres"

msgid "PIDs only"
msgstr ""

msgid "names and PIDs"
msgstr "nombres y PIDs"

msgid "add new channels"
msgstr "añadir canales"

msgid "add new transponders"
msgstr "añadir transponders"

msgid "DVB"
msgstr "DVB"

msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
msgstr "Interfaz DVB primario"

msgid "Setup.DVB$Video format"
msgstr "Formato de vídeo"

msgid "Setup.DVB$Video display format"
msgstr "Formato de visualización"

msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
msgstr "Usar Dolby Digital"

msgid "Setup.DVB$Update channels"
msgstr "Actualizar canales"

msgid "Setup.DVB$Audio languages"
msgstr "Idiomas de audio"

msgid "Setup.DVB$Audio language"
msgstr "Idioma de audio"

msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
msgstr ""

msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
msgstr ""

msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
msgstr ""

msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
msgstr ""

msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
msgstr ""

msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
msgstr ""

msgid "LNB"
msgstr "LNB"

msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
msgstr "Utilizar DiSEqC"

msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
msgstr "SLOF (MHz)"

msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
msgstr "Frecuencia inferior del LNB (MHz)"

msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
msgstr "Frecuencia superior del LNB (MHz)"

msgid "CAM reset"
msgstr ""

msgid "CAM present"
msgstr ""

msgid "CAM ready"
msgstr ""

msgid "CAM"
msgstr "CAM"

msgid "Button$Menu"
msgstr "Menú"

msgid "Button$Reset"
msgstr "Reiniciar"

msgid "Opening CAM menu..."
msgstr "Abriendo el menú CAM..."

msgid "Can't open CAM menu!"
msgstr "¡No se puede abrir el menú CAM!"

msgid "CAM is in use - really reset?"
msgstr ""

msgid "Can't reset CAM!"
msgstr "¡No se puede reiniciar CAM!"

msgid "Recording"
msgstr "Opciones de grabación"

msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
msgstr "Comenzar grabación antes (min)"

msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
msgstr "Acabar grabación después (min)"

msgid "Setup.Recording$Primary limit"
msgstr "Límite primario"

msgid "Setup.Recording$Default priority"
msgstr "Prioridad por defecto"

msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
msgstr "Duración por defecto (días)"

msgid "Setup.Recording$Pause priority"
msgstr "Prioridad en modo pausa"

msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
msgstr "Duración en modo pausa (días)"

msgid "Setup.Recording$Use episode name"
msgstr "Utilizar nombre de episodo"

msgid "Setup.Recording$Use VPS"
msgstr "Usar servicio VPS"

msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
msgstr "Margen VPS (sg)"

msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
msgstr "Marcar grabaciones inmediatas"

msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
msgstr "Nombrar grabaciones inmediatas"

msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
msgstr "Tiempo de grabación inmediata (min)"

msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
msgstr "Tamaño máximo de fichero (MB)"

msgid "Setup.Recording$Split edited files"
msgstr "Partir ficheros editados"

msgid "Replay"
msgstr "Opciones de reproducción"

msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
msgstr "Modo multi-velocidad"

msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
msgstr "Mostrar modo de reproducción"

msgid "Setup.Replay$Resume ID"
msgstr "ID de continuación"

msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varios"

msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
msgstr "Tiempo mín. antes de un evento (m)"

msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
msgstr "Tiempo mín. de inactividad (m)"

msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
msgstr "Tiempo de espera de SVDRP (sg)"

msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
msgstr "Considerar canal como visto (sg)"

msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
msgstr ""

msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
msgstr ""

msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
msgstr ""

msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
msgstr ""

msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
msgstr ""

msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"

msgid "This plugin has no setup parameters!"
msgstr "Este plugin no admite configuración"

msgid "Setup"
msgstr "Configuración"

msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"

msgid "Really restart?"
msgstr "¿Reiniciar realmente?"

#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
msgid " Stop recording "
msgstr " Parar grabación "

msgid "Schedule"
msgstr "Guía de Programación"

msgid "VDR"
msgstr "VDR"

msgid "Disk"
msgstr "Disco"

msgid "free"
msgstr "libre"

#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Stop replaying"
msgstr " Parar reprodución"

msgid "Button$Audio"
msgstr "Audio"

msgid "Button$Pause"
msgstr "Pausa"

msgid "Button$Stop"
msgstr "Parar"

msgid "Button$Resume"
msgstr "Continuar"

#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Cancel editing"
msgstr " Anular edición"

msgid "Stop recording?"
msgstr "¿Parar grabación?"

msgid "Cancel editing?"
msgstr "¿Cancelar edición?"

msgid "No audio available!"
msgstr "¡No hay audio disponible!"

msgid "No subtitles"
msgstr ""

msgid "Button$Subtitles"
msgstr ""

msgid "No subtitles available!"
msgstr ""

msgid "Not enough disk space to start recording!"
msgstr ""

msgid "No free DVB device to record!"
msgstr "¡Ningún dispositivo DVB disponible para grabar!"

msgid "Pausing live video..."
msgstr "Pausa de la emisión en directo..."

#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Jump: "
msgstr "Saltar: "

msgid "No editing marks defined!"
msgstr "¡No se definieron marcas de edición!"

msgid "Can't start editing process!"
msgstr "¡No se puede iniciar el proceso de edición!"

msgid "Editing process started"
msgstr "Proceso de edición iniciado"

msgid "Editing process already active!"
msgstr "¡El proceso de edición ya está activo!"

msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
msgstr " aábcçdeéfghiíjklmnñoópqrstuúvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"

msgid "yes"
msgstr "sí"

msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabcáç2\tdefé3\tghií4\tjkl5\tmnoñó6\tpqrs7\ttuvú8\twxyz9"

msgid "Button$ABC/abc"
msgstr "ABC/abc"

msgid "Button$Overwrite"
msgstr "Sobreescribir"

msgid "Button$Insert"
msgstr "Insertar"

msgid "auto"
msgstr "auto"

msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"

msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
msgstr "Arriba/Abajo para mover - OK para confirmar"

msgid "Channel locked (recording)!"
msgstr "¡Canal bloqueado (grabando)!"

msgid "Low disk space!"
msgstr "¡Poco espacio en disco!"

msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
msgstr "¡No se puede apagar - falta el parámetro '-s'!"

msgid "Editing - shut down anyway?"
msgstr ""

msgid "Recording - shut down anyway?"
msgstr "Grabación en curso - ¿apagar igualmente?"

#, c-format
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
msgstr "Grabación dentro de %ld minutos, ¿apagar realmente?"

msgid "shut down anyway?"
msgstr "¿apagar igualmente?"

#, c-format
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
msgstr ""

msgid "Editing - restart anyway?"
msgstr ""

msgid "Recording - restart anyway?"
msgstr "Grabación en curso - ¿reiniciar igualmente?"

msgid "restart anyway?"
msgstr "¿reiniciar igualmente?"

#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Volume "
msgstr "Volumen "

msgid "Classic VDR"
msgstr "VDR clásico"

msgid "ST:TNG Panels"
msgstr "Paneles ST:TNG"

#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
msgid "MTWTFSS"
msgstr "LMXJVSD"

#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
msgstr "LunMarMieJueVieSabDom"

msgid "Monday"
msgstr "Lunes"

msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"

msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"

msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"

msgid "Friday"
msgstr "Viernes"

msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"

msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"

msgid "Upcoming VPS recording!"
msgstr ""

msgid "Recording started"
msgstr "Iniciando grabación"

msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
msgstr ""

msgid "Press any key to cancel shutdown"
msgstr "Pulse una tecla para interrumpir apagar"

msgid "Switching primary DVB..."
msgstr "Cambiando el interfaz DVB primario..."

msgid "Editing process failed!"
msgstr "¡Proceso de edición fallido!"

msgid "Editing process finished"
msgstr "Proceso de edición terminado"

msgid "Press any key to cancel restart"
msgstr ""

#, c-format
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
msgstr ""