From 790f63032aa7128cdf3ebb512071c4ef4d148290 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Wieninger Date: Mon, 12 Nov 2007 19:26:40 +0100 Subject: - added --no-location to Makefile - options for "show progressbar in now" depend now on vdr version - added a patch for displaying progressbars in skins classic and st:tng --- po/de_DE.po | 505 ++++-------------------------------------------------------- 1 file changed, 34 insertions(+), 471 deletions(-) (limited to 'po/de_DE.po') diff --git a/po/de_DE.po b/po/de_DE.po index 1afcbd7..740b330 100644 --- a/po/de_DE.po +++ b/po/de_DE.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-07 13:27+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-12 19:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-14 20:21+0200\n" "Last-Translator: Klaus Schmidinger \n" "Language-Team: \n" @@ -15,220 +15,151 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: changrp.c:305 epgsearchsetup.c:675 epgsearchsetup.c:688 -#: epgsearchsetup.c:722 msgid "Channel groups" msgstr "Kanalgruppen" -#: changrp.c:322 epgsearchsetup.c:588 menu_blacklistedit.c:337 -#: menu_dirselect.c:225 menu_myedittimer.c:290 menu_quicksearch.c:239 -#: menu_searchedit.c:531 menu_searchedit.c:563 menu_templateedit.c:146 -#: menu_templateedit.c:178 msgid "Button$Select" msgstr "Auswahl" -#: changrp.c:350 msgid "Channel group used by:" msgstr "Gruppe wird verwendet von:" -#: changrp.c:355 msgid "Edit$Delete group?" msgstr "Gruppe löschen?" -#: changrp.c:409 msgid "Edit channel group" msgstr "Kanalgruppe editieren" -#: changrp.c:429 changrp.c:452 changrp.c:454 msgid "Group name" msgstr "Gruppenname" -#: changrp.c:453 menu_searchedit.c:871 -msgid "Button$All no" -msgstr "Alle nein" +msgid "Button$Invert selection" +msgstr "Ausw. umdrehen" -#: changrp.c:453 menu_searchedit.c:871 msgid "Button$All yes" msgstr "Alle ja" -#: changrp.c:453 menu_searchedit.c:871 -msgid "Button$Invert selection" -msgstr "Ausw. umdrehen" +msgid "Button$All no" +msgstr "Alle nein" -#: changrp.c:462 msgid "Group name is empty!" msgstr "Gruppenname ist leer!" -#: changrp.c:467 msgid "Group name already exists!" msgstr "Gruppe existiert bereits!" -#: conflictcheck_thread.c:114 searchtimer_thread.c:478 -#, c-format -msgid "%d timer conflict(s)! First at %s. Show them?" -msgstr "%d Timer-Konflikt(e)! Erster am %s. Anzeigen?" - -#: conflictcheckonly.c:35 msgid "Direct access to epgsearch's conflict check menu" msgstr "Direkter Zugriff auf epgsearch's Konflikt-Prüfungs-Menü" -#: conflictcheckonly.c:36 menu_conflictcheck.c:86 menu_conflictcheck.c:198 msgid "Timer conflicts" msgstr "Timer-Konflikte" -#: conflictcheckonly.c:37 msgid "Conflict info in main menu" msgstr "Konflikt-Info im Hauptmenü" -#: conflictcheckonly.c:207 msgid "next" msgstr "nächster" -#: epgsearch.c:68 +#, c-format +msgid "%d timer conflict(s)! First at %s. Show them?" +msgstr "%d Timer-Konflikt(e)! Erster am %s. Anzeigen?" + msgid "search the EPG for repeats and more" msgstr "Suche im EPG nach Wiederholungen und anderem" -#: epgsearch.c:128 epgsearchsetup.c:136 epgsearchsetup.c:177 msgid "Program guide" msgstr "Programmführer" -#: epgsearchonly.c:35 msgid "Direct access to epgsearch's search menu" msgstr "Direkter Zugriff auf epgsearch's Suchenmenu" -#: epgsearchonly.c:36 msgid "Search" msgstr "Suche" -#: epgsearchonly.c:37 msgid "EpgSearch-Search in main menu" msgstr "EpgSearch-Suche im Hauptmenü" -#: epgsearchsetup.c:89 epgsearchsetup.c:365 epgsearchsetup.c:451 -#: epgsearchsetup.c:519 epgsearchsetup.c:588 epgsearchsetup.c:591 -#: epgsearchsetup.c:593 epgsearchsetup.c:689 epgsearchsetup.c:691 -#: epgsearchsetup.c:693 epgsearchsetup.c:695 epgsearchsetup.c:798 -#: epgsearchsetup.c:907 epgsearchsetup.c:912 epgsearchsetup.c:915 -#: epgsearchsetup.c:919 epgsearchsetup.c:924 epgsearchsetup.c:927 -#: menu_searchedit.c:108 menu_searchedit.c:402 menu_searchedit.c:504 -#: menu_searchedit.c:516 menu_searchedit.c:522 menu_searchedit.c:526 -#: menu_searchedit.c:531 menu_searchedit.c:536 menu_searchedit.c:541 -#: menu_searchedit.c:546 menu_searchedit.c:551 menu_searchedit.c:556 -#: menu_searchedit.c:563 menu_searchedit.c:566 msgid "Button$Help" msgstr "Hilfe" -#: epgsearchsetup.c:105 epgsearchsetup.c:108 templatefile.c:292 msgid "Standard" msgstr "Standard" -#: epgsearchsetup.c:106 menu_announcelist.c:53 menu_announcelist.c:55 -#: menu_conflictcheck.c:234 menu_favorites.c:185 menu_favorites.c:187 -#: menu_main.c:276 menu_main.c:282 menu_searchresults.c:497 -#: menu_searchresults.c:499 menu_searchresults.c:639 menu_searchresults.c:641 -#: menu_searchresults.c:837 menu_searchresults.c:839 menu_whatson.c:586 -#: menu_whatson.c:591 msgid "Button$Commands" msgstr "Befehle" -#: epgsearchsetup.c:109 menu_main.c:276 menu_main.c:282 menu_whatson.c:589 -#: menu_whatson.c:594 msgid "Button$Search" msgstr "Suche" -#: epgsearchsetup.c:112 msgid "pipes" msgstr "Pipes" -#: epgsearchsetup.c:113 msgid "graphical" msgstr "graphisch" -#: epgsearchsetup.c:118 msgid "never" msgstr "nie" -#: epgsearchsetup.c:119 msgid "always" msgstr "immer" -#: epgsearchsetup.c:120 msgid "smart" msgstr "intelligent" -#: epgsearchsetup.c:123 msgid "before user-def. times" msgstr "vor ben.-def. Zeiten" -#: epgsearchsetup.c:124 msgid "after user-def. times" msgstr "nach ben.-def. Zeiten" -#: epgsearchsetup.c:147 epgsearchsetup.c:295 epgsearchsetup.c:340 msgid "General" msgstr "Allgemein" -#: epgsearchsetup.c:148 epgsearchsetup.c:297 epgsearchsetup.c:396 msgid "EPG menus" msgstr "EPG Menüs" -#: epgsearchsetup.c:149 epgsearchsetup.c:299 epgsearchsetup.c:457 msgid "User-defined EPG times" msgstr "Benutzerdef. EPG-Zeiten" -#: epgsearchsetup.c:150 epgsearchsetup.c:301 epgsearchsetup.c:555 msgid "Timer programming" msgstr "Timer-Programmierung" -#: epgsearchsetup.c:151 epgsearchsetup.c:303 epgsearchsetup.c:636 msgid "Search and search timers" msgstr "Suche und Suchtimer" -#: epgsearchsetup.c:152 epgsearchsetup.c:305 epgsearchsetup.c:751 msgid "Timer conflict checking" msgstr "Timer-Konflikt-Prüfung" -#: epgsearchsetup.c:153 epgsearchsetup.c:307 epgsearchsetup.c:830 msgid "Email notification" msgstr "Email-Benachrichtigung" -#: epgsearchsetup.c:351 msgid "Hide main menu entry" msgstr "Hauptmenüeintrag verstecken" -#: epgsearchsetup.c:352 msgid "Help$Hides the main menu entry and may be useful if this plugin is used to replace the original 'Schedule' entry." msgstr "Blendet den Hauptmenüeintrag aus. Das kann nützlich sein, falls dieses Plugin verwendet wird, um den originalen 'Programm'-Eintrag zu ersetzen." -#: epgsearchsetup.c:355 msgid "Main menu entry" msgstr "Hauptmenü-Eintrag" -#: epgsearchsetup.c:356 msgid "Help$The name of the main menu entry which defaults to 'Programm guide'." msgstr "Der Name des Hauptmenüeintrags. Die Standard-Vorgabe ist 'Programmführer'." -#: epgsearchsetup.c:358 msgid "Replace original schedule" msgstr "Originale Programmübersicht ersetzen" -#: epgsearchsetup.c:359 msgid "Help$When VDR is patched to allow this plugin to replace the original 'Schedule' entry, you can de/activate this replacement here." msgstr "Falls VDR gepatched wurde, um dem Plugin zu erlauben, den originalen 'Programm'-Eintrag zu ersetzen, so kann hier diese Ersetzung de/aktiviert werden." -#: epgsearchsetup.c:360 msgid "Start menu" msgstr "Starte mit" -#: epgsearchsetup.c:361 msgid "Help$Choose between 'Overview - Now' and 'Schedule' as start menu when this plugin is called." msgstr "Hier kann zwischen 'Übersicht - Jetzt' und 'Programm' als Start-Menü für das Plugin gewählt werden." -#: epgsearchsetup.c:407 msgid "Ok key" msgstr "Taste Ok" -#: epgsearchsetup.c:408 msgid "" "Help$Choose here the behaviour of key 'Ok'. You can use it to display the summary or to switch to the corresponding channel.\n" "Note: the functionality of key 'blue' (Switch/Info/Search) depends on this setting." @@ -236,11 +167,9 @@ msgstr "" "Hier kann das Verhalten der 'Ok'-Taste bestimmt werden. Man kann damit die Inhaltsangabe anzeigen oder zum entsprechenden Sender wechseln.\n" "Hinweis: Die Funktion der Taste 'Blau' (Umschalten/Info/Suche) hängt von dieser Einstellung ab." -#: epgsearchsetup.c:410 msgid "Red key" msgstr "Taste Rot" -#: epgsearchsetup.c:411 msgid "" "Help$Choose which standard function ('Record' or 'Commands') you like to have on the red key.\n" "(Can be toggled with key '0')" @@ -248,11 +177,9 @@ msgstr "" "Hier kann ausgewählt werden, welche Standardfunktion ('Aufnehmen' oder 'Befehle') auf der roten Taste liegen soll.\n" "(Umschalten auch mit Taste '0' möglich)" -#: epgsearchsetup.c:412 msgid "Blue key" msgstr "Taste Blau" -#: epgsearchsetup.c:413 msgid "" "Help$Choose which standard function ('Switch'/'Info' or 'Search') you like to have on the blue key.\n" "(Can be toggled with key '0')" @@ -260,11 +187,9 @@ msgstr "" "Hier kann ausgewählt werden, welche Standardfunktion ('Umschalten'/'Info' oder 'Suche') auf der blauen Taste liegen soll.\n" "(Umschalten auch mit Taste '0' möglich)" -#: epgsearchsetup.c:415 msgid "Show progress in 'Now'" msgstr "Zeige Fortschritt in 'Jetzt'" -#: epgsearchsetup.c:416 msgid "" "Help$Shows a progressbar in 'Overview - Now' that informs about the remaining time of the current event.\n" "Depending on your selected skin you can choose between 'Pipes' or 'graphical' to get the best look." @@ -272,11 +197,9 @@ msgstr "" "Zeigt einen Fortschrittsbalken in 'Übersicht - Jetzt' an, der wiedergibt wieweit die Sendung bereits fortgeschritten ist.\n" "Abhängig vom gewählten Skin kann man zwischen 'Pipes' und 'grafisch' wählen, um die Darstellung zu verbessern." -#: epgsearchsetup.c:417 msgid "Show channel numbers" msgstr "Zeige Kanalnummern" -#: epgsearchsetup.c:418 msgid "" "Help$Display channel numbers in 'Overview - Now'.\n" "\n" @@ -286,59 +209,45 @@ msgstr "" "\n" "(Zur vollständigen Anpassung einer eigenen Menüdarstellung, bitte das MANUAL lesen)" -#: epgsearchsetup.c:419 msgid "Show channel separators" msgstr "Zeige Kanal-Separatoren" -#: epgsearchsetup.c:420 msgid "Help$Display VDR channel groups as separators between your channels in 'Overview - Now'." msgstr "Anzeige von VDR-Kanalgruppen als Trennlinien zwischen den Programmen in 'Übersicht - Jetzt'." -#: epgsearchsetup.c:421 msgid "Show day separators" msgstr "Zeige Tages-Separatoren" -#: epgsearchsetup.c:422 msgid "Help$Display a separator line at day break in 'Schedule'." msgstr "Anzeige von Trennlinien beim Datumswechsel in der Programmübersicht." -#: epgsearchsetup.c:423 msgid "Show radio channels" msgstr "Zeige Radiokanäle" -#: epgsearchsetup.c:424 msgid "Help$Show also radio channels." msgstr "Auch Radio-Kanäle anzeigen." -#: epgsearchsetup.c:425 msgid "Limit channels from 1 to" msgstr "Kanäle begrenzen von 1 bis" -#: epgsearchsetup.c:426 msgid "Help$If you have a large channel set you can speed up things when you limit the displayed channels with this setting. Use '0' to disable the limit." msgstr "Bei einer sehr großen Kanalliste läßt sich der Menü-Aufbau mit dieser Einstellung durch eine Einschränkung der angezeigten Kanäle beschleunigen. Mit '0' wird das Limit aufgehoben." -#: epgsearchsetup.c:427 msgid "'One press' timer creation" msgstr "Timer mit 'Aufnehmen' sofort anlegen" -#: epgsearchsetup.c:428 msgid "Help$When a timer is created with 'Record' you can choose between an immediate creation of the timer or the display of the timer edit menu." msgstr "Beim Erzeugen eines Timers mit 'Aufnehmen' kann hier zwischen dem sofortigen Anlegen des Timers oder der Anzeige des Timer-Edit-Menüs gewählt werden." -#: epgsearchsetup.c:429 msgid "Show channels without EPG" msgstr "Zeige Kanäle ohne EPG" -#: epgsearchsetup.c:430 msgid "Help$Choose 'yes' here if you want to display channels without EPG in 'Overview - Now'. 'Ok' on these entries switches the channel." msgstr "Hier kann eingestellt werden, ob auch Programme ohne EPG in 'Übersicht - Jetzt' erscheinen sollen. Ein 'Ok' auf diesen Einträgen schaltet zu diesem Kanal um." -#: epgsearchsetup.c:431 msgid "Time interval for FRew/FFwd [min]" msgstr "Zeitintervall für FRew/FFwd [min]" -#: epgsearchsetup.c:432 msgid "" "Help$Choose here the time interval which should be used for jumping through the EPG by pressing FRew/FFwd.\n" "\n" @@ -348,19 +257,15 @@ msgstr "" "\n" "(Falls diese Tasten nicht vorhanden sind, kann mit '0' ebenfalls diese Funktion erreicht werden. Man erhält dann '<<' und '>>' auf den Tasten Grün/Gelb)" -#: epgsearchsetup.c:433 msgid "Toggle Green/Yellow" msgstr "Grün/Gelb umschalten" -#: epgsearchsetup.c:434 msgid "Help$Specify if green and yellow shall also be switched when pressing '0'." msgstr "Hiermit wird angegeben, ob die Tasten Grün/Gelb beim Drücken von '0' mitumgeschaltet werden sollen." -#: epgsearchsetup.c:436 msgid "Show favorites menu" msgstr "Zeige Favoriten-Menü" -#: epgsearchsetup.c:437 msgid "" "Help$A favorites menu can display a list of your favorite broadcasts. Enable this if you want an additional menu besides 'Now' and 'Next'\n" "Any search can be used as a favorite. You only have to set the option 'Use in favorites menu' when editing a search." @@ -368,49 +273,33 @@ msgstr "" "Ein Favoriten-Menü kann eine Liste der Lieblingssendungen anzeigen. Hier auswählen, wenn neben 'Jetzt' und 'Nächste' ein solches Menü gewünscht wird.\n" "Jede Suche kann als Favorit verwendet werden. Dazu einfach die Option 'In Favoritenmenü verw.' beim Editieren einer Suche setzen." -#: epgsearchsetup.c:440 msgid "for the next ... hours" msgstr "für die nächsten ... Stunden" -#: epgsearchsetup.c:441 msgid "Help$This value controls the timespan used to display your favorites." msgstr "Mit diesem Wert wird die Zeitspanne eingestellt, für die Favoriten angezeigt werden sollen." -#: epgsearchsetup.c:469 epgsearchsetup.c:481 epgsearchsetup.c:493 -#: epgsearchsetup.c:505 msgid "Use user-defined time" msgstr "Verw. benutzerdef. Zeit" -#: epgsearchsetup.c:471 epgsearchsetup.c:483 epgsearchsetup.c:495 -#: epgsearchsetup.c:507 msgid "Help$Besides 'Now' and 'Next' you can specify up to 4 other times in the EPG which can be used by repeatedly pressing the green key, e.g. 'prime time', 'late night',..." msgstr "Neben 'Jetzt' und 'Nächste' können bis zu 4 weitere Zeiten im EPG angegeben werden, die durch wiederholtes Drücken der Taste Grün verwendet werden können, z.B. 'Abends', 'Spätabend',..." -#: epgsearchsetup.c:474 epgsearchsetup.c:486 epgsearchsetup.c:498 -#: epgsearchsetup.c:510 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" -#: epgsearchsetup.c:475 epgsearchsetup.c:487 epgsearchsetup.c:499 -#: epgsearchsetup.c:511 msgid "Help$This is the description for your user-defined time as it will appear as label on the green button." msgstr "Dies ist die Beschreibung für die benutzer-definierte Zeit, wie sie als Beschriftung für die Taste Grün verwendet werden soll." -#: epgsearchsetup.c:476 epgsearchsetup.c:488 epgsearchsetup.c:500 -#: epgsearchsetup.c:512 msgid "Time" msgstr "Zeit" -#: epgsearchsetup.c:477 epgsearchsetup.c:489 epgsearchsetup.c:501 -#: epgsearchsetup.c:513 msgid "Help$Specify the user-defined time here in 'HH:MM'." msgstr "Hier wird die benutzer-definierte Zeit im Format 'HH:MM' angegeben." -#: epgsearchsetup.c:566 msgid "Use VDR's timer edit menu" msgstr "VDR's Timer-Edit-Menu verw." -#: epgsearchsetup.c:567 msgid "" "Help$This plugin has it's own timer edit menu extending the original one with some extra functionality like\n" "- an addtional directory entry\n" @@ -425,20 +314,15 @@ msgstr "" "- Ergänzung um Episodenname\n" "- Unterstützung von EPG-Variablen (s.MANUAL)" -#: epgsearchsetup.c:568 epgsearchsetup.c:585 epgsearchsetup.c:587 -#: epgsearchsetup.c:606 msgid "Default recording dir" msgstr "Standard Aufn.-Verzeichnis" -#: epgsearchsetup.c:569 msgid "Help$When creating a timer you can specify here a default recording directory." msgstr "Beim Anlegen eines Timers kann hier ein Standard-Aufnahmeverzeichnis vorgegeben werden." -#: epgsearchsetup.c:570 msgid "Add episode to manual timers" msgstr "Untertitel in manuellen Timern" -#: epgsearchsetup.c:571 msgid "" "Help$If you create a timer for a series, you can automatically add the episode name.\n" "\n" @@ -452,12 +336,9 @@ msgstr "" "- immer: immer ergänzen, falls Episodenname vorhanden.\n" "- intelligent: nur ergänzen, wenn Sendung weniger als 80 min dauert" -#: epgsearchsetup.c:572 epgsearchsetup.c:590 epgsearchsetup.c:608 -#: menu_deftimercheckmethod.c:129 msgid "Default timer check method" msgstr "Standard-Timer-Prüfmethode" -#: epgsearchsetup.c:573 msgid "" "Help$Manual timers can be checked for EPG changes. Here you can setup the default check method for each channel. Choose between\n" "\n" @@ -471,160 +352,114 @@ msgstr "" "- anhand Sendungskennung: geprüft wird anhand einer Kennung, die durch den Sender vergeben wird.\n" "- anhand Sender/Uhrzeit: geprüft wird anhand der Sendung, die am besten zur Dauer der ursprünglichen Sendung passt." -#: epgsearchsetup.c:591 epgsearchsetup.c:689 epgsearchsetup.c:691 -#: epgsearchsetup.c:693 menu_blacklistedit.c:325 menu_blacklistedit.c:330 -#: menu_quicksearch.c:223 menu_quicksearch.c:228 menu_quicksearch.c:233 -#: menu_searchedit.c:522 menu_searchedit.c:536 menu_searchedit.c:541 -#: menu_searchedit.c:546 menu_searchedit.c:551 menu_searchedit.c:556 -#: menu_searchedit.c:871 menu_searchresults.c:809 menu_templateedit.c:137 -#: menu_templateedit.c:151 menu_templateedit.c:156 menu_templateedit.c:161 -#: menu_templateedit.c:166 menu_templateedit.c:171 msgid "Button$Setup" msgstr "Einstellungen" -#: epgsearchsetup.c:647 msgid "Use search timers" msgstr "Verwende Suchtimer" -#: epgsearchsetup.c:648 msgid "Help$'Search timers' can be used to automatically create timers for events that match your search criterions." msgstr "'Suchtimer' können verwendet werden um automatisch Timer für Sendungen zu erstellen, die von einer Suche gefunden werden." -#: epgsearchsetup.c:651 msgid " Update interval [min]" msgstr " Aktualisierungsintervall [min]" -#: epgsearchsetup.c:652 msgid "Help$Specify here the time intervall to be used when searching for events in the background." msgstr "Hier kann das Zeitintervall angegeben werden, in dem im Hintergrund automatisch nach neuen Sendungen gesucht werden soll." -#: epgsearchsetup.c:653 msgid " SVDRP port" msgstr " SVDRP Port" -#: epgsearchsetup.c:654 msgid "Help$Programming of new timers or timer changes is done with SVDRP. The default value should be correct, so change it only if you know what you are doing." msgstr "Die Programmierung neuer Timer oder Timer-Änderungen erfolgt mit SVDRP. Der Vorgabewert hier sollte immer korrekt sein, also nur ändern, wenn man weiß, was man tut." -#: epgsearchsetup.c:656 msgid "Help$Specify here the default priority of timers created with this plugin. This value can also be adjusted for each search itself." msgstr "Hier wird die Standard-Priorität für Timer angegeben, die von diesem Plugin erzeugt werden. Dieser Wert kann aber auch bei jeder Suche einzeln gesetzt werden." -#: epgsearchsetup.c:658 msgid "Help$Specify here the default lifetime of timers/recordings created with this plugin. This value can also be adjusted for each search itself." msgstr "Hier wird die Standard-Lebensdauer für Timer angegeben, die von diesem Plugin erzeugt werden. Dieser Wert kann aber auch bei jeder Suche einzeln gesetzt werden." -#: epgsearchsetup.c:660 msgid "Help$Specify here the default start recording margin of timers/recordings created with this plugin. This value can also be adjusted for each search itself." msgstr "Hier wird die Standard-Vorlaufzeit für Timer angegeben, die von diesem Plugin erzeugt werden. Dieser Wert kann aber auch bei jeder Suche einzeln gesetzt werden." -#: epgsearchsetup.c:662 msgid "Help$Specify here the default stop recording margin of timers/recordings created with this plugin. This value can also be adjusted for each search itself." msgstr "Hier wird die Standard-Nachlaufzeit für Timer angegeben, die von diesem Plugin erzeugt werden. Dieser Wert kann aber auch bei jeder Suche einzeln gesetzt werden." -#: epgsearchsetup.c:663 msgid "No announcements when replaying" msgstr "Keine Ankündigungen bei Wiedergabe" -#: epgsearchsetup.c:664 msgid "Help$Set this to 'yes' if you don't like to get any announcements of broadcasts if you currently replay anything." msgstr "Bitte auf 'Ja' setzen, wenn während einer Wiedergabe keine Ankündigungen über Sendungen erwünscht sind." -#: epgsearchsetup.c:665 msgid "Recreate timers after deletion" msgstr "Timer nach Löschen neuprogrammieren" -#: epgsearchsetup.c:666 msgid "Help$Set this to 'yes' if you want timers to be recreated with the next search timer update after deleting them." msgstr "Hier 'Ja' wählen, wenn gelöschte Timer mit dem nächsten Suchtimer-Update neu programmiert werden sollen." -#: epgsearchsetup.c:669 msgid "Ignore PayTV channels" msgstr "PayTV-Sender ignorieren" -#: epgsearchsetup.c:670 msgid "Help$Set this to 'yes' if don't want to see events on PayTV channels when searching for repeats." msgstr "Um bei der Suche nach Wiederholungen Sendungen von PayTV-Kanälen zu ignorieren, kann hier die Option auf 'Ja' gesetzt werden." -#: epgsearchsetup.c:671 epgsearchsetup.c:690 epgsearchsetup.c:718 -#: menu_searchtemplate.c:104 msgid "Search templates" msgstr "Such-Vorlagen" -#: epgsearchsetup.c:672 msgid "Help$Here you can setup templates for your searches." msgstr "Hier können Vorlagen für Suchen erstellt werden." -#: epgsearchsetup.c:673 epgsearchsetup.c:692 epgsearchsetup.c:720 -#: menu_blacklists.c:96 msgid "Blacklists" msgstr "Ausschlusslisten" -#: epgsearchsetup.c:674 msgid "Help$Here you can setup blacklists which can be used within a search to exclude events you don't like." msgstr "Hiermit können Ausschlusslisten erstellt werden, die innerhalb einer Suche verwendet werden können, um Sendungen auszuschließen, die man nicht haben will." -#: epgsearchsetup.c:676 msgid "Help$Here you can setup channel groups which can be used within a search. These are different to VDR channel groups and represent a set of arbitrary channels, e.g. 'FreeTV'." msgstr "Hier können Kanalgruppen erstellt werden, die innerhalb einer Suche verwendet werden können. Die Kanalgruppen sind nicht mit den VDR-Kanalgruppen zu vergleichen, sondern stellen einfach eine Gruppe von beliebigen Sendern dar, z.B. 'FreeTV'." -#: epgsearchsetup.c:762 msgid "Ignore below priority" msgstr "Ignoriere unter Priorität" -#: epgsearchsetup.c:763 msgid "Help$If a timer with priority below the given value will fail it will not be classified as important. Only important conflicts will produce an OSD message about the conflict after an automatic conflict check." msgstr "Falls ein Timer fehlschlagen wird, dessen Priorität unter dem angegeben Wert liegt, wird er als 'nicht wichtig' eingestuft. Nur bei wichtigen Konflikten erfolgt eine Nachricht per OSD bei der automatischen Konfliktprüfung." -#: epgsearchsetup.c:764 msgid "Ignore conflict duration less ... min." msgstr "Ignoriere Konfliktdauer unter ... Min." -#: epgsearchsetup.c:765 msgid "Help$If a conflicts duration is less then the given number of minutes it will not be classified as important. Only important conflicts will produce an OSD message about the conflict after an automatic conflict check." msgstr "Falls die Konfliktdauer unter der angegebenen Anzahl an Minuten liegt, wird er als 'nicht wichtig' eingestuft. Nur bei wichtigen Konflikten erfolgt eine Nachricht per OSD bei der automatischen Konfliktprüfung." -#: epgsearchsetup.c:766 msgid "Only check within next ... days" msgstr "Prüfe nur die nächsten ... Tage" -#: epgsearchsetup.c:767 msgid "Help$This value reduces the conflict check to the given range of days. All other conflicts are classified as 'not yet important'." msgstr "Mit diesem Wert kann der Zeitbereich der Konfliktprüfung eingestellt werden. Alle Konflikte ausserhalb des Bereichs werden als 'noch nicht wichtig' eingestuft." -#: epgsearchsetup.c:769 msgid "--- Automatic checking ---" msgstr "--- Automatische Prüfung ---" -#: epgsearchsetup.c:774 msgid "After each timer programming" msgstr "Nach jeder Timer-Programmierung" -#: epgsearchsetup.c:775 msgid "Help$Set this to 'yes' if the conflict check should be performed after each manual timer programming. In the case of a conflict you get immediately a message that informs you about it. The message is only displayed if this timer is involved in any conflict." msgstr "Hier auf 'Ja' setzen, wenn die Konfliktprüfung nach jeder manuellen Timer-Programmierung erfolgen soll. Im Falle eines Konflikts wird dann sofort eine Nachricht angezeigt. Diese erscheint nur, wenn dieser Timer in einen Konflikt verwickelt ist." -#: epgsearchsetup.c:776 msgid "When a recording starts" msgstr "Beim Beginn einer Aufnahme" -#: epgsearchsetup.c:777 msgid "Help$Set this to 'yes' if the conflict check should be performed when a recording starts. In the case of a conflict you get immediately a message that informs you about it. The message is only displayed if the conflict is within the next 2 hours." msgstr "Hier auf 'Ja' setzen, wenn die Konfliktprüfung beim Beginn jeder Aufnahme erfolgen soll. Im Falle eines Konflikts wird dann sofort eine Nachricht angezeigt. Diese erscheint nur, wenn der Konflikt innerhalb der nächsten 2 Stunden auftritt." -#: epgsearchsetup.c:779 msgid "After each search timer update" msgstr "Nach jedem Suchtimer-Update" -#: epgsearchsetup.c:780 msgid "Help$Set this to 'yes' if the conflict check should be performed after each search timer update." msgstr "Hier auf 'Ja' setzen, wenn die Konfliktprüfung nach jedem Suchtimer-Update erfolgen soll." -#: epgsearchsetup.c:783 epgsearchsetup.c:789 msgid "every ... minutes" msgstr "alle ... Minuten" -#: epgsearchsetup.c:784 msgid "" "Help$Specify here the time intervall to be used for an automatic conflict check in the background.\n" "('0' disables an automatic check)" @@ -632,51 +467,39 @@ msgstr "" "Hier kann das Zeitintervall angegeben werden, in dem eine automatische Konfliktprüfung im Hintergrund erfolgen soll.\n" "(mit '0' wird die automatsiche Prüfung deaktiviert.)" -#: epgsearchsetup.c:785 msgid "if conflicts within next ... minutes" msgstr "Wenn nächster Konflikt in ... Minuten" -#: epgsearchsetup.c:786 epgsearchsetup.c:790 msgid "Help$If the next conflict will appear in the given number of minutes you can specify here a shorter check intervall to get more OSD notifications about it." msgstr "Wenn der nächste Konflikt innerhalb der angegebenen Anzahl von Minuten liegt, kann man hiermit ein kürzeres Prüfintervall angeben, damit man häufiger über den Konflikt per OSD benachrichtigt wird." -#: epgsearchsetup.c:793 msgid "Avoid notification when replaying" msgstr "Vermeide Nachricht bei Wiedergabe" -#: epgsearchsetup.c:794 msgid "Help$Set this to 'yes' if the don't want to get OSD messages about conflicts if you currently replay something. Nevertheless messages will be displayed if the first upcoming conflict is within the next 2 hours." msgstr "Bitte auf 'Ja' setzen, wenn während einer Wiedergabe keine OSD-Benachrichtigungen über Timer-Konflikte gewünscht sind. Die Benachrichtigung erfolgt trotzdem, wenn der nächste Konflikt innerhalb der nächsten 2 Stunden auftritt." -#: epgsearchsetup.c:843 msgid "Search timer notification" msgstr "Suchtimer-Benachrichtigung" -#: epgsearchsetup.c:844 msgid "Help$Set this to 'yes' if you want to get an email notification about the search timers that where programmed automatically in the background." msgstr "Hier mit 'Ja' auswählen, ob eine Email-Benachrichtigung über automatisch im Hintergrund programmierte Suchtimer versandt werden soll." -#: epgsearchsetup.c:846 msgid "Timer conflict notification" msgstr "Timer-Konflikt-Benachrichtigung" -#: epgsearchsetup.c:847 msgid "Help$Set this to 'yes' if you want to get an email notification about the timer conflicts." msgstr "Hier mit 'Ja' auswählen, ob eine Email-Benachrichtigung über Timer-Konflikte versändet werden soll." -#: epgsearchsetup.c:849 msgid "Send to" msgstr "Senden an" -#: epgsearchsetup.c:850 msgid "Help$Specify the email adress where notifications should be sent to." msgstr "Hier wird die Email-Adresse angegeben, an welche die Benachrichtigungen versandt werden." -#: epgsearchsetup.c:852 msgid "Mail method" msgstr "Mail-Methode" -#: epgsearchsetup.c:853 msgid "" "Help$Specify here the method to use when sending mails.\n" "You can choose between\n" @@ -687,659 +510,469 @@ msgstr "" " - 'sendmail': erfordert ein korrekt konfiguriertes Mailsystem\n" " - 'SendEmail.pl': ein einfaches Skript zum Mailversand" -#: epgsearchsetup.c:857 msgid "--- Email account ---" msgstr "--- Email-Konto ---" -#: epgsearchsetup.c:862 epgsearchsetup.c:904 epgsearchsetup.c:906 msgid "Email adress" msgstr "Email-Adresse" -#: epgsearchsetup.c:863 msgid "Help$Specify the email adress where notifications should be sent from." msgstr "Hier wird die Email-Adresse angegeben, mit der die Benachrichtigungen versandt werden." -#: epgsearchsetup.c:865 epgsearchsetup.c:909 epgsearchsetup.c:911 msgid "SMTP server" msgstr "SMTP Server" -#: epgsearchsetup.c:866 msgid "Help$Specify the SMTP server that should deliver the notifications. If it's using a port different from the default(25) append the port with \":port\"." msgstr "Hier wird der SMTP Server hinterlegt, über den die Benachrichtigungen versandt werden. Falls dieser einen anderen Port als den Standard(25) verwendet, dann mit \":port\" anhängen." -#: epgsearchsetup.c:867 epgsearchsetup.c:914 msgid "Use SMTP authentication" msgstr "Verw. SMTP-Authentifizierung" -#: epgsearchsetup.c:868 msgid "Help$Set this to 'yes' if your account needs authentication to send mails." msgstr "Hier auf 'Ja' setzen, wenn das Emailkonto SMTP-Authentifizierung zum Emailversand benötigt." -#: epgsearchsetup.c:872 epgsearchsetup.c:916 epgsearchsetup.c:918 msgid "Auth user" msgstr "Auth-Benutzer" -#: epgsearchsetup.c:873 msgid "Help$Specify the auth user, if this account needs authentication for SMTP." msgstr "Hier wird der Auth-Benutzername angegeben, falls dieses Emailkonto eine Authentifizierung für SMTP benötigt." -#: epgsearchsetup.c:874 epgsearchsetup.c:921 epgsearchsetup.c:923 -#: epgsearchsetup.c:938 epgsearchsetup.c:939 epgsearchsetup.c:945 -#: epgsearchsetup.c:946 msgid "Auth password" msgstr "Auth-Passwort" -#: epgsearchsetup.c:875 msgid "Help$Specify the auth password, if this account needs authentication for SMTP." msgstr "Hier wird das Auth-Passwort angegeben, falls dieses Emailkonto eine Authentifizierung für SMTP benötigt." -#: epgsearchsetup.c:893 msgid "Mail account check failed!" msgstr "Mailkonto-Prüfung fehlgeschlagen!" -#: epgsearchsetup.c:907 epgsearchsetup.c:912 epgsearchsetup.c:915 -#: epgsearchsetup.c:919 epgsearchsetup.c:924 msgid "Button$Test" msgstr "Test" -#: epgsearchtools.c:47 msgid "$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&" msgstr " aäbcdefghijklmnoöpqrsßtuüvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&" -#: mail.c:313 msgid "No new timers were added." msgstr "Es wurden keine neuen Timer angelegt." -#: mail.c:324 msgid "No timers were modified." msgstr "Es wurden keine Timer geändert." -#: mail.c:335 msgid "No timers were deleted." msgstr "Es wurden keine Timer gelöscht." -#: mainmenushortcut.c:126 msgid "This version of EPGSearch does not support this service!" msgstr "" -#: mainmenushortcut.c:133 msgid "EPGSearch does not exist!" msgstr "" -#: menu_announcelist.c:33 #, c-format msgid "%d new broadcast" msgstr "%d neue Sendung(en)" -#: menu_announcelist.c:53 menu_announcelist.c:55 menu_searchresults.c:497 -#: menu_searchresults.c:499 menu_searchresults.c:639 menu_searchresults.c:641 -#: menu_searchresults.c:837 menu_searchresults.c:839 -msgid "Button$Episode" -msgstr "Episode" - -#: menu_announcelist.c:53 menu_announcelist.c:55 menu_searchresults.c:497 -#: menu_searchresults.c:499 menu_searchresults.c:639 menu_searchresults.c:641 -#: menu_searchresults.c:837 menu_searchresults.c:839 -msgid "Button$Title" -msgstr "Titel" - -#: menu_announcelist.c:53 menu_announcelist.c:55 menu_searchresults.c:497 -#: menu_searchresults.c:499 menu_searchresults.c:639 menu_searchresults.c:641 -#: menu_searchresults.c:837 menu_searchresults.c:839 msgid "Button$by channel" msgstr "nach Programm" -#: menu_announcelist.c:53 menu_announcelist.c:55 menu_searchresults.c:497 -#: menu_searchresults.c:499 menu_searchresults.c:639 menu_searchresults.c:641 -#: menu_searchresults.c:837 menu_searchresults.c:839 msgid "Button$by time" msgstr "nach Beginn" -#: menu_announcelist.c:95 +msgid "Button$Episode" +msgstr "Episode" + +msgid "Button$Title" +msgstr "Titel" + msgid "announce details" msgstr "Ankündigungsdetails" -#: menu_announcelist.c:129 msgid "announce again" msgstr "Erneut ankündigen" -#: menu_announcelist.c:132 msgid "with next update" msgstr "beim nächsten Update" -#: menu_announcelist.c:134 msgid "again from" msgstr "erneut ab" -#: menu_announcelist.c:146 menu_myedittimer.c:160 msgid "Search timer" msgstr "Suchtimer" -#: menu_blacklistedit.c:43 msgid "Edit blacklist" msgstr "Ausschlussliste editieren" -#: menu_blacklistedit.c:45 menu_searchedit.c:53 menu_searchedit.c:1024 msgid "phrase" msgstr "Ausdruck" -#: menu_blacklistedit.c:46 menu_searchedit.c:54 menu_searchedit.c:1026 msgid "all words" msgstr "alle Worte" -#: menu_blacklistedit.c:47 menu_searchedit.c:55 menu_searchedit.c:1028 msgid "at least one word" msgstr "ein Wort" -#: menu_blacklistedit.c:48 menu_searchedit.c:56 menu_searchedit.c:1030 msgid "match exactly" msgstr "exakt" -#: menu_blacklistedit.c:49 menu_searchedit.c:57 menu_searchedit.c:1032 msgid "regular expression" msgstr "regulärer Ausdruck" -#: menu_blacklistedit.c:50 menu_searchedit.c:58 msgid "fuzzy" msgstr "unscharf" -#: menu_blacklistedit.c:59 menu_searchedit.c:67 menu_searchedit.c:88 msgid "user-defined" msgstr "benutzerdefiniert" -#: menu_blacklistedit.c:62 menu_searchedit.c:70 msgid "interval" msgstr "Bereich" -#: menu_blacklistedit.c:63 menu_searchedit.c:71 msgid "channel group" msgstr "Kanalgruppe" -#: menu_blacklistedit.c:64 menu_searchedit.c:72 msgid "only FTA" msgstr "ohne PayTV" -#: menu_blacklistedit.c:141 menu_blacklistedit.c:305 menu_blacklistedit.c:307 -#: menu_blacklistedit.c:339 menu_quicksearch.c:50 menu_quicksearch.c:204 -#: menu_quicksearch.c:206 menu_quicksearch.c:241 menu_searchedit.c:196 -#: menu_searchedit.c:500 menu_searchedit.c:502 menu_searchedit.c:565 msgid "Search term" msgstr "Suche" -#: menu_blacklistedit.c:142 menu_quicksearch.c:53 menu_searchedit.c:200 -#: menu_searchedit.c:1022 msgid "Search mode" msgstr "Suchmodus" -#: menu_blacklistedit.c:144 menu_quicksearch.c:55 menu_searchedit.c:205 msgid "Tolerance" msgstr "Toleranz" -#: menu_blacklistedit.c:145 menu_quicksearch.c:57 menu_searchedit.c:209 msgid "Match case" msgstr "Groß/klein" -#: menu_blacklistedit.c:146 menu_quicksearch.c:58 menu_searchedit.c:211 msgid "Use title" msgstr "Verw. Titel" -#: menu_blacklistedit.c:147 menu_quicksearch.c:59 menu_searchedit.c:213 msgid "Use subtitle" msgstr "Verw. Untertitel" -#: menu_blacklistedit.c:148 menu_quicksearch.c:60 menu_searchedit.c:215 msgid "Use description" msgstr "Verw. Beschreibung" -#: menu_blacklistedit.c:153 menu_quicksearch.c:66 menu_searchedit.c:221 msgid "Use extended EPG info" msgstr "Verw. erweiterte EPG Info" -#: menu_blacklistedit.c:168 menu_searchedit.c:238 msgid "Ignore missing categories" msgstr "Ignoriere fehlende Kat." -#: menu_blacklistedit.c:171 menu_blacklistedit.c:323 menu_quicksearch.c:80 -#: menu_quicksearch.c:221 menu_searchedit.c:242 menu_searchedit.c:534 -#: menu_templateedit.c:149 msgid "Use channel" msgstr "Verw. Kanal" -#: menu_blacklistedit.c:174 menu_blacklistedit.c:268 menu_quicksearch.c:83 -#: menu_quicksearch.c:167 menu_searchedit.c:245 menu_searchedit.c:457 -#: menu_templateedit.c:82 msgid " from channel" msgstr " von Kanal" -#: menu_blacklistedit.c:175 menu_quicksearch.c:84 menu_searchedit.c:246 msgid " to channel" msgstr " bis Kanal" -#: menu_blacklistedit.c:193 menu_blacklistedit.c:328 menu_quicksearch.c:102 -#: menu_quicksearch.c:226 menu_searchedit.c:264 menu_searchedit.c:539 -#: menu_templateedit.c:154 msgid "Channel group" msgstr "Kanalgruppe" -#: menu_blacklistedit.c:196 menu_quicksearch.c:105 menu_searchedit.c:267 msgid "Use time" msgstr "Verw. Uhrzeit" -#: menu_blacklistedit.c:199 menu_quicksearch.c:108 menu_searchedit.c:270 msgid " Start after" msgstr " Start nach" -#: menu_blacklistedit.c:200 menu_quicksearch.c:109 menu_searchedit.c:271 msgid " Start before" msgstr " Start vor" -#: menu_blacklistedit.c:202 menu_quicksearch.c:111 menu_searchedit.c:273 msgid "Use duration" msgstr "Verw. Dauer" -#: menu_blacklistedit.c:205 menu_quicksearch.c:114 menu_searchedit.c:276 msgid " Min. duration" msgstr " Min. Dauer" -#: menu_blacklistedit.c:206 menu_quicksearch.c:115 menu_searchedit.c:277 msgid " Max. duration" msgstr " Max. Dauer" -#: menu_blacklistedit.c:208 menu_quicksearch.c:117 menu_searchedit.c:279 msgid "Use day of week" msgstr "Verw. Wochentag" -#: menu_blacklistedit.c:216 menu_blacklistedit.c:313 menu_quicksearch.c:125 -#: menu_quicksearch.c:211 menu_searchedit.c:287 menu_searchedit.c:508 -#: menu_templateedit.c:123 msgid "Day of week" msgstr "Wochentag" -#: menu_blacklistedit.c:309 menu_searchedit.c:108 menu_searchedit.c:504 msgid "Button$Templates" msgstr "Vorlagen" -#: menu_blacklistedit.c:354 menu_blacklistedit.c:362 menu_myedittimer.c:333 -#: menu_quicksearch.c:256 menu_quicksearch.c:264 menu_searchedit.c:580 -#: menu_searchedit.c:588 menu_templateedit.c:195 menu_templateedit.c:203 msgid "*** Invalid Channel ***" msgstr "" -#: menu_blacklistedit.c:367 menu_quicksearch.c:269 menu_searchedit.c:593 -#: menu_templateedit.c:208 msgid "Please check channel criteria!" msgstr "Bitte Senderkriterien prüfen!" -#: menu_blacklists.c:129 msgid "Edit$Delete blacklist?" msgstr "Ausschlussliste löschen?" -#: menu_commands.c:54 msgid "Repeats" msgstr "Wiederholung" -#: menu_commands.c:57 msgid "Create search" msgstr "Suche anlegen" -#: menu_commands.c:58 msgid "Search in recordings" msgstr "Suche in Aufnahmen" -#: menu_commands.c:59 menu_commands.c:191 msgid "Mark as 'already recorded'?" msgstr "als 'bereits aufgezeichnet' markieren?" -#: menu_commands.c:60 msgid "Add/Remove to/from switch list?" msgstr "In/Aus Umschaltliste?" -#: menu_commands.c:61 msgid "Create blacklist" msgstr "Ausschlussliste anlegen" -#: menu_commands.c:67 menu_conflictcheck.c:251 menu_conflictcheck.c:382 -#: menu_event.c:142 menu_main.c:242 menu_main.c:368 menu_searchresults.c:270 -#: menu_searchresults.c:309 menu_whatson.c:553 menu_whatson.c:687 msgid "EPG Commands" msgstr "EPG Befehle" -#: menu_commands.c:115 menu_main.c:226 menu_searchresults.c:259 -#: menu_whatson.c:444 msgid "Can't switch channel!" msgstr "" -#: menu_commands.c:208 msgid "Already running!" msgstr "Läuft bereits!" -#: menu_commands.c:214 msgid "Add to switch list?" msgstr "In Umschaltliste aufnehmen?" -#: menu_commands.c:223 msgid "Delete from switch list?" msgstr "Aus Umschaltliste entfernen?" -#: menu_conflictcheck.c:76 menu_conflictcheck.c:78 menu_conflictcheck.c:80 msgid "Button$Details" msgstr "Details" -#: menu_conflictcheck.c:78 msgid "Button$Filter" msgstr "Filter" -#: menu_conflictcheck.c:80 menu_recsdone.c:91 menu_timersdone.c:94 msgid "Button$Show all" msgstr "Zeige alle" -#: menu_conflictcheck.c:89 msgid "conflicts" msgstr "Konflikte" -#: menu_conflictcheck.c:116 msgid "no conflicts!" msgstr "keine Konflikte!" -#: menu_conflictcheck.c:116 msgid "no important conflicts!" msgstr "keine wichtigen Konflikte!" -#: menu_conflictcheck.c:185 msgid "C" msgstr "K" -#: menu_conflictcheck.c:234 msgid "Button$Repeats" msgstr "Wiederh." -#: menu_conflictcheck.c:284 menu_myedittimer.c:239 msgid "Delete timer?" msgstr "" -#: menu_conflictcheck.c:286 menu_myedittimer.c:241 msgid "Timer still recording - really delete?" msgstr "" -#: menu_deftimercheckmethod.c:131 menu_myedittimer.c:42 msgid "no check" msgstr "ohne Überwachung" -#: menu_deftimercheckmethod.c:132 menu_myedittimer.c:43 msgid "by channel and time" msgstr "anhand Sender/Uhrzeit" -#: menu_deftimercheckmethod.c:133 menu_myedittimer.c:44 msgid "by event ID" msgstr "anhand Sendungskennung" -#: menu_dirselect.c:64 msgid "Select directory" msgstr "Verzeichnis wählen" -#: menu_dirselect.c:224 msgid "Button$Level" msgstr "Ebene" -#: menu_event.c:33 msgid "Event" msgstr "" -#: menu_favorites.c:77 msgid "Favorites" msgstr "Favoriten" -#: menu_favorites.c:77 menu_searchresults.c:467 msgid "Search results" msgstr "Suchergebnisse" -#: menu_main.c:84 msgid "Schedule" msgstr "" -#: menu_main.c:513 menu_searchresults.c:410 menu_whatson.c:794 msgid "Timer conflict! Show?" msgstr "Timer-Konflikt! Anzeigen?" -#: menu_myedittimer.c:40 msgid "Edit timer" msgstr "" -#: menu_myedittimer.c:126 menu_myedittimer.c:129 msgid "Channel" msgstr "" -#: menu_myedittimer.c:147 menu_myedittimer.c:150 msgid "Childlock" msgstr "Kindersicherung" -#: menu_myedittimer.c:156 menu_myedittimer.c:287 menu_myedittimer.c:289 -#: menu_myedittimer.c:313 menu_myedittimer.c:447 menu_myedittimer.c:461 -#: menu_searchedit.c:312 menu_searchedit.c:528 menu_searchedit.c:530 -#: menu_searchedit.c:672 menu_templateedit.c:143 menu_templateedit.c:145 -#: menu_templateedit.c:276 msgid "Directory" msgstr "Verzeichnis" -#: menu_myedittimer.c:173 msgid "Timer check" msgstr "Überwachung" -#: menu_myedittimer.c:183 msgid "recording with device" msgstr "Aufnahme mit Gerät" -#: menu_myedittimer.c:207 menu_myedittimer.c:209 menu_myedittimer.c:293 -#: menu_myedittimer.c:295 menu_myedittimer.c:314 msgid "File" msgstr "" -#: menu_myedittimer.c:218 menu_myedittimer.c:302 msgid "Button$With subtitle" msgstr "Mit Untertitel" -#: menu_myedittimer.c:224 menu_myedittimer.c:300 msgid "Button$Without subtitle" msgstr "Ohne Untertitel" -#: menu_myedittimer.c:277 msgid "Day" msgstr "" -#: menu_quicksearch.c:34 msgid "Button$Extended" msgstr "Erweitert" -#: menu_quicksearch.c:34 msgid "Button$Simple" msgstr "Einfach" -#: menu_quicksearch.c:127 menu_quicksearch.c:231 menu_searchedit.c:289 -#: menu_searchedit.c:544 menu_templateedit.c:159 msgid "Use blacklists" msgstr "Verw. Ausschlusslisten" -#: menu_quicksearch.c:278 menu_searchedit.c:602 msgid "Edit$Search text too short - use anyway?" msgstr "Suchtext zu kurz - trotzdem verwenden?" -#: menu_recsdone.c:91 menu_switchtimers.c:158 menu_timersdone.c:94 -msgid "Button$Delete all" -msgstr "Alle löschen" +msgid "Button$by name" +msgstr "nach Name" -#: menu_recsdone.c:91 menu_timersdone.c:94 msgid "Button$by date" msgstr "nach Datum" -#: menu_recsdone.c:91 menu_timersdone.c:94 -msgid "Button$by name" -msgstr "nach Name" +msgid "Button$Delete all" +msgstr "Alle löschen" -#: menu_recsdone.c:104 msgid "Recordings" msgstr "" -#: menu_recsdone.c:114 menu_switchtimers.c:174 menu_timersdone.c:143 msgid "Edit$Delete entry?" msgstr "Eintrag löschen?" -#: menu_recsdone.c:129 menu_switchtimers.c:187 menu_timersdone.c:158 msgid "Edit$Delete all entries?" msgstr "Alle Einträge löschen?" -#: menu_recsdone.c:153 menu_switchtimers.c:205 msgid "Summary" msgstr "Inhalt" -#: menu_recsdone.c:197 msgid "Auxiliary info" msgstr "Zusatzinfo" -#: menu_recsdone.c:210 msgid "Button$Aux info" msgstr "Zusatzinfo" -#: menu_search.c:116 -msgid "Button$Actions" -msgstr "Aktionen" - -#: menu_search.c:132 -msgid "Search entries" -msgstr "Sucheinträge" - -#: menu_search.c:132 -msgid "active" -msgstr "aktiv" - -#: menu_search.c:158 -msgid "Edit$Delete search?" -msgstr "Suche löschen?" - -#: menu_search.c:160 menu_searchactions.c:164 -msgid "Delete all timers created from this search?" -msgstr "Alle Timer löschen, die von dieser Suche erzeugt wurden?" - -#: menu_searchactions.c:49 msgid "Search actions" msgstr "Suchaktionen" -#: menu_searchactions.c:56 msgid "Execute search" msgstr "Suche ausführen" -#: menu_searchactions.c:57 msgid "Use as search timer on/off" msgstr "Als Suchtimer verwenden an/aus" -#: menu_searchactions.c:58 msgid "Trigger search timer update" msgstr "Suchtimer jetzt aktualisieren" -#: menu_searchactions.c:59 msgid "Show recordings done" msgstr "Zeige erledigte Aufnahmen" -#: menu_searchactions.c:60 msgid "Show timers created" msgstr "Zeige erstellte Timer" -#: menu_searchactions.c:61 msgid "Create a copy" msgstr "Kopie anlegen" -#: menu_searchactions.c:62 msgid "Use as template" msgstr "Als Vorlage verwenden" -#: menu_searchactions.c:63 msgid "Show switch list" msgstr "Zeige Umschaltliste" -#: menu_searchactions.c:64 msgid "Show blacklists" msgstr "Zeige Ausschlusslisten" -#: menu_searchactions.c:65 msgid "Delete created timers?" msgstr "Erstellte Timer löschen?" -#: menu_searchactions.c:66 msgid "Timer conflict check" msgstr "Auf Timer-Konflikte prüfen" -#: menu_searchactions.c:90 msgid "Disable associated timers too?" msgstr "Zugehörige Timer auch deaktivieren?" -#: menu_searchactions.c:92 msgid "Activate associated timers too?" msgstr "Zugehörige Timer auch aktivieren?" -#: menu_searchactions.c:98 menu_searchactions.c:121 menu_searchedit.c:659 msgid "Search timers activated in setup." msgstr "Suchtimer wurden im Setup aktiviert." -#: menu_searchactions.c:123 msgid "Run search timer update?" msgstr "Suchtimer-Update ausführen?" -#: menu_searchactions.c:133 msgid "Copy this entry?" msgstr "Diesen Eintrag kopieren?" -#: menu_searchactions.c:137 msgid "Copy" msgstr "Kopie" -#: menu_searchactions.c:147 msgid "Copy this entry to templates?" msgstr "Diesen Eintrag in Vorlagen kopieren?" -#: menu_searchedit.c:49 +msgid "Delete all timers created from this search?" +msgstr "Alle Timer löschen, die von dieser Suche erzeugt wurden?" + +msgid "Button$Actions" +msgstr "Aktionen" + +msgid "Search entries" +msgstr "Sucheinträge" + +msgid "active" +msgstr "aktiv" + +msgid "Edit$Delete search?" +msgstr "Suche löschen?" + msgid "Edit search" msgstr "Suche editieren" -#: menu_searchedit.c:74 msgid "Record" msgstr "Aufnehmen" -#: menu_searchedit.c:75 menu_switchtimers.c:63 msgid "Announce only" msgstr "Nur ankündigen" -#: menu_searchedit.c:76 msgid "Switch only" msgstr "Nur umschalten" -#: menu_searchedit.c:79 msgid "Selection" msgstr "Auswahl" -#: menu_searchedit.c:80 msgid "all" msgstr "alle" -#: menu_searchedit.c:83 msgid "count recordings" msgstr "Anzahl Aufnahmen" -#: menu_searchedit.c:84 msgid "count days" msgstr "Anzahl Tage" -#: menu_searchedit.c:191 menu_templateedit.c:180 msgid "Template name" msgstr "Vorlagenname" -#: menu_searchedit.c:192 msgid "Help$Specify the name of the template." msgstr "Hier den Namen für die Vorlage angeben." -#: menu_searchedit.c:197 msgid "Help$Specify here the term to search for." msgstr "Hier den Begriff angeben, nach dem gesucht werden soll." -#: menu_searchedit.c:201 msgid "" "Help$The following search modes exist:\n" "\n" @@ -1359,283 +992,213 @@ msgstr "" "- regulärer Ausdruck: sucht nach reg. Ausdruck\n" "- unscharf: sucht nach ungefährer Übereinstimmung" -#: menu_searchedit.c:206 msgid "Help$This sets the tolerance of fuzzy searching. The value represents the allowed errors." msgstr "Hiermit wird die Toleranz für die unscharfe Suche angegeben. Der Wert entspricht den erlaubten Fehlern." -#: menu_searchedit.c:210 msgid "Help$Set this to 'Yes' if your search should match the case." msgstr "Auf 'Ja' setzen, wenn die Suche die Groß-/Kleinschreibung beachtet soll." -#: menu_searchedit.c:212 msgid "Help$Set this to 'Yes' if you like to search in the title of an event." msgstr "Auf 'Ja' setzen, wenn die Suche im Titel einer Sendung stattfinden soll." -#: menu_searchedit.c:214 msgid "Help$Set this to 'Yes' if you like to search in the episode of an event." msgstr "Auf 'Ja' setzen, wenn die Suche im Untertitel einer Sendung stattfinden soll." -#: menu_searchedit.c:216 msgid "Help$Set this to 'Yes' if you like to search in the summary of an event." msgstr "Auf 'Ja' setzen, wenn die Suche in der Zusammenfassung einer Sendung stattfinden soll." -#: menu_searchedit.c:222 msgid "Help$The summary of an event, can contain additional information like 'Genre', 'Category', 'Year',... called 'EPG categories' within EPGSearch. External EPG providers often deliver this information. This allows refining a search and other nice things, like searching for the 'tip of the day'. To use it set this to 'Yes'." msgstr "Die Zusammenfassung einer Sendung kann Zusatz-Informationen wie 'Genre', 'Kategorie', 'Jahr', ... enthalten, welche in EPGSearch 'EPG-Kategorien' genannt werden. Externe EPG-Anbieter liefern diese Infomationen häufig mit aus. Damit läßt sich eine Suche verfeinern und auch andere Dinge, wie die Suche nach dem Tagestipp, sind möglich. Zur Verwendung auf 'Ja' setzen." -#: menu_searchedit.c:233 msgid "Help$The file epgsearchcats.conf specifies the search mode for this entry. One can search by text or by value. You can also edit a list of predefined values in this file that can be selected here." msgstr "In der Datei epgsearchcats.conf kann der Suchmodus für diesen Eintrag festgelegt werden. Man kann textuell oder numerisch suchen. Ausserdem kann in dieser Datei eine Liste vordefinierter Werte angegeben werden, die hier zur Auswahl stehen." -#: menu_searchedit.c:239 msgid "Help$If a selected category is not part of the summary of an event this normally excludes this event from the search results. To avoid this, set this option to 'Yes', but please handle this with care to avoid a huge amount of results." msgstr "Falls eine gewählte Kategorie nicht in der Zusammenfassung einer Sendung vorhanden ist, wird diese normalerweise aus den Suchergebnissen ausgeschlossen. Um das zu vermeiden, bitte die Option auf 'Ja' setzen. Aber bitte mit Vorsicht verwenden, um eine riesige Menge an Ergebnissen zu vermeiden." -#: menu_searchedit.c:292 msgid "Use in favorites menu" msgstr "In Favoritenmenü verw." -#: menu_searchedit.c:297 msgid "Result menu layout" msgstr "Layout des Ergebnismenüs" -#: menu_searchedit.c:300 menu_searchedit.c:518 menu_templateedit.c:133 msgid "Use as search timer" msgstr "Als Suchtimer verwenden" -#: menu_searchedit.c:303 msgid "Action" msgstr "Aktion" -#: menu_searchedit.c:306 menu_switchtimers.c:56 msgid "Switch ... minutes before start" msgstr "Umschalten ... Minuten vor Start" -#: menu_searchedit.c:307 menu_switchtimers.c:64 msgid "Unmute sound" msgstr "Ton anschalten" -#: menu_searchedit.c:311 msgid " Series recording" msgstr " Serienaufnahme" -#: menu_searchedit.c:313 msgid "Delete recordings after ... days" msgstr "Aufn. nach ... Tagen löschen" -#: menu_searchedit.c:315 msgid "Keep ... recordings" msgstr "Behalte ... Aufnahmen" -#: menu_searchedit.c:316 msgid "Pause when ... recordings exist" msgstr "Pause, wenn ... Aufnahmen exist." -#: menu_searchedit.c:317 menu_searchedit.c:549 menu_templateedit.c:164 msgid "Avoid repeats" msgstr "Vermeide Wiederholung" -#: menu_searchedit.c:320 msgid "Allowed repeats" msgstr "Erlaubte Wiederholungen" -#: menu_searchedit.c:322 msgid "Only repeats within ... days" msgstr "Nur Wiederh. innerhalb ... Tagen" -#: menu_searchedit.c:323 msgid "Compare title" msgstr "Vergleiche Titel" -#: menu_searchedit.c:324 msgid "Compare subtitle" msgstr "Vergleiche Untertitel" -#: menu_searchedit.c:325 msgid "Compare summary" msgstr "Vergleiche Beschreibung" -#: menu_searchedit.c:341 menu_searchedit.c:554 menu_searchedit.c:798 -#: menu_templateedit.c:169 msgid "Compare categories" msgstr "Vergl. Kategorien" -#: menu_searchedit.c:351 msgid "VPS" msgstr "" -#: menu_searchedit.c:355 msgid "Auto delete" msgstr "automatisch löschen" -#: menu_searchedit.c:357 msgid "after ... recordings" msgstr "nach ... Aufnahmen" -#: menu_searchedit.c:359 msgid "after ... days after first rec." msgstr "nach ... Tagen nach erster Aufn." -#: menu_searchedit.c:754 msgid "Edit user-defined days of week" msgstr "Benutzerdefinierte Wochentage editieren" -#: menu_searchedit.c:808 msgid "Compare" msgstr "Vergleiche" -#: menu_searchedit.c:847 msgid "Select blacklists" msgstr "Ausschlusslisten auswählen" -#: menu_searchedit.c:989 menu_searchedit.c:1063 msgid "Values for EPG category" msgstr "Werte für EPG-Kategorie" -#: menu_searchedit.c:1013 msgid "Button$Apply" msgstr "Übernehmen" -#: menu_searchedit.c:1034 msgid "less" msgstr "kleiner" -#: menu_searchedit.c:1036 msgid "less or equal" msgstr "kleiner oder gleich" -#: menu_searchedit.c:1038 msgid "greater" msgstr "größer" -#: menu_searchedit.c:1040 msgid "greater or equal" msgstr "größer oder gleich" -#: menu_searchedit.c:1042 msgid "equal" msgstr "gleich" -#: menu_searchedit.c:1044 msgid "not equal" msgstr "ungleich" -#: menu_searchedit.c:1120 msgid "Activation of search timer" msgstr "Aktivierung des Suchtimers" -#: menu_searchedit.c:1125 msgid "First day" msgstr "Erster Tag" -#: menu_searchedit.c:1126 msgid "Last day" msgstr "Letzter Tag" -#: menu_searchresults.c:421 menu_searchresults.c:545 msgid "Button$all channels" msgstr "mit PayTV" -#: menu_searchresults.c:422 menu_searchresults.c:546 msgid "Button$only FTA" msgstr "ohne PayTV" -#: menu_searchresults.c:423 menu_searchresults.c:547 msgid "Button$Timer preview" msgstr "Timer-Vorsch." -#: menu_searchresults.c:583 msgid "Blacklist results" msgstr "Ausschluss-Ergebnisse" -#: menu_searchresults.c:694 msgid "found recordings" msgstr "gefundene Aufnahmen" -#: menu_searchresults.c:768 msgid "Error while accessing recording!" msgstr "" -#: menu_searchtemplate.c:115 msgid "Button$Default" msgstr "Standard" -#: menu_searchtemplate.c:138 msgid "Edit$Delete template?" msgstr "Vorlage löschen?" -#: menu_searchtemplate.c:197 menu_searchtemplate.c:207 msgid "Overwrite existing entries?" msgstr "Vorhandene Werte überschreiben?" -#: menu_switchtimers.c:40 msgid "Edit entry" msgstr "Eintrag editieren" -#: menu_switchtimers.c:58 msgid "action at" msgstr "Ausführung um" -#: menu_switchtimers.c:141 msgid "Switch list" msgstr "Umschaltliste" -#: menu_templateedit.c:42 msgid "Edit template" msgstr "Vorlage editieren" -#: menu_timersdone.c:133 msgid "Timers" msgstr "" -#: menu_whatson.c:146 msgid ">>> no info! <<<" msgstr ">>> keine Info! <<<" -#: menu_whatson.c:276 menu_whatson.c:278 menu_whatson.c:288 menu_whatson.c:291 msgid "Overview" msgstr "Übersicht" -#: menu_whatson.c:415 msgid "Button$Favorites" msgstr "Favoriten" -#: quickepgsearch.c:32 msgid "Quick search for broadcasts" msgstr "Schnelle Suche nach Sendungen" -#: quickepgsearch.c:33 msgid "Quick search" msgstr "Schnellsuche" -#: quickepgsearch.c:34 msgid "Show in main menu" msgstr "Im Hauptmenü anzeigen" -#: searchtimer_thread.c:451 #, c-format msgid "%d new broadcast(s) found! Show them?" msgstr "%d neue Sendung(en) gefunden! Anzeigen?" -#: searchtimer_thread.c:503 msgid "Search timer update done!" msgstr "Suchtimer-Update durchgeführt!" -#: timer_thread.c:95 msgid "Programming timer failed!" msgstr "Timer-Programmierung fehlschlagen!" -#: uservars.h:240 #, c-format msgid "in %02ldd" msgstr "in %02ldd" -#: uservars.h:250 #, c-format msgid "in %02ldh" msgstr "in %02ldh" -#: uservars.h:260 #, c-format msgid "in %02ldm" msgstr "in %02ldm" -- cgit v1.2.3