# ExtRecMenu plugin language source file. # Copyright (C) 2008 Martin Prochnow # This file is distributed under the same license as the ExtRecMenu package. # Klaus Schmidinger , 2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ExtRecMenu 1.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-24 12:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-21 14:17+0100\n" "Last-Translator: Carsten Siebholz helmutauer de>\n" "Language-Team: \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "Extended recordings menu" msgstr "Erweitertes Aufzeichnungs-Menü" msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" msgid "Invalid filename!" msgstr "Ungültiger Dateiname!" msgid "Creating directories failed!" msgstr "Erstellen des Verzeichnisses fehlgeschlagen!" msgid "New folder" msgstr "Neues Verzeichnis" msgid "Button$Cancel" msgstr "Abbrechen" msgid "Button$Create" msgstr "Anlegen" msgid "Button$Move" msgstr "Verschieben" msgid "[base dir]" msgstr "[Stammverzeichnis]" msgid "Target filesystem filled - try anyway?" msgstr "Zielpartition voll - trotzdem versuchen?" msgid "Moving into own sub-directory not allowed!" msgstr "Verschieben in eigenes Unterverzeichnis nicht erlaubt!" msgid "Can't get filesystem information" msgstr "Kann Dateisysteminformationen nicht ermitteln" msgid "Details" msgstr "Details" msgid "Button$Play" msgstr "Wiedergabe" msgid "Button$Rewind" msgstr "Anfang" msgid "Button$Back" msgstr "Zurück" msgid "Name" msgstr "Name" msgid "Path" msgstr "Pfad" msgid "Channel" msgstr "Kanal" msgid "Size" msgstr "Größe" msgid "Error while mounting DVD!" msgstr "Fehler beim Einhängen der DVD!" msgid "Error while mounting Archive-HDD!" msgstr "Fehler beim Einhängen der Archiv-HDD!" msgid "Button$Commands" msgstr "Befehle" msgid "Button$Open" msgstr "Öffnen" msgid "Button$Edit" msgstr "Editieren" msgid "Button$Info" msgstr "Info" #, c-format msgid "Please attach Archive-HDD %s" msgstr "Bitte Archiv-HDD %s anschliessen" msgid "Recording not found on Archive-HDD!" msgstr "Aufzeichnung auf der Archiv-HDD nicht gefunden!" msgid "Error while linking [0-9]*.vdr!" msgstr "Fehler beim Anlegen der Symlinks [0-9]*.vdr!" msgid "sudo or mount --bind / umount error (vfat system)" msgstr "sudo oder mount --bind / umount Fehler (VFAT-System)" msgid "Script 'hddarchive.sh' not found!" msgstr "Skript 'hddarchive.sh' wurde nicht gefunden!" #, c-format msgid "Please insert DVD %s" msgstr "Bitte DVD %s einlegen" msgid "DVD plugin is not installed!" msgstr "Das DVD-Plugin ist nicht installiert!" msgid "No DVD in drive!" msgstr "Keine DVD im Laufwerk!" msgid "Recording not found on DVD!" msgstr "Aufzeichnung auf DVD nicht gefunden!" msgid "Script 'dvdarchive.sh' not found!" msgstr "Skript 'dvdarchive.sh' wurde nicht gefunden!" msgid "Sort by date" msgstr "Sortieren nach Datum" msgid "Sort by name" msgstr "Sortieren nach Namen" msgid "Cancel moving?" msgstr "Verschieben abbrechen?" msgid "Button$Rename" msgstr "Umbenennen" msgid "Button$Delete" msgstr "Löschen" msgid "ascending" msgstr "aufsteigend" msgid "descending" msgstr "absteigend" msgid "Show nr. of new recordings of a directory" msgstr "Anzahl der neuen Aufz. eines Ordners anzeigen" msgid "Maximum number of recordings per directory" msgstr "Maximale Zahl der Aufzeichnungen pro Ordner" msgid "Items to show in recording list" msgstr "Anzuzeigende Elemente im Aufzeichnungs-Menü" msgid "Show alternative to new marker" msgstr "Alternative zu Neu-Marker anzeigen" msgid "Show free disk space for each file system" msgstr "Freien Speicherplatz für jede Partition anzeigen" msgid "Sorting" msgstr "Sortierung" msgid "Hide main menu entry" msgstr "Hauptmenüeintrag ausblenden" msgid "Replace original recordings menu" msgstr "Originales Aufzeichnungsmenü ersetzen" msgid "Jump to last replayed recording" msgstr "Springe zur zuletzt abgespielten Aufzeichnung" msgid "Call plugin after playback" msgstr "Nach Wiedergabe Plugin aufrufen" msgid "Limit bandwidth for move recordings" msgstr "Bandbreite beim Verschieben begrenzen" msgid "Use VDR's recording info menu" msgstr "VDRs Aufzeichnungs-Info-Menü benutzen" msgid "Use cutter queue" msgstr "Schnittwarteschlange benutzen" msgid "--none--" msgstr "--leer--" msgid "Blank" msgstr "Leerzeichen" msgid "Date of Recording" msgstr "Datum der Aufzeichnung" msgid "Time of Recording" msgstr "Uhrzeit der Aufzeichnung" msgid "Date and Time of Recording" msgstr "Datum und Uhrzeit der Aufzeichnung" msgid "Length of Recording" msgstr "Dauer der Aufzeichnung" msgid "Rating of Recording" msgstr "Bewertung der Aufzeichnung" msgid "Content of File" msgstr "Inhalt einer Datei" msgid "Content of File, then Result of a Command" msgstr "Inhalt einer Datei, sonst Rückgabewert eines Befehls" msgid "left" msgstr "linksbündig" msgid "center" msgstr "zentriert" msgid "right" msgstr "rechtsbündig" msgid "Icon" msgstr "Symbol" msgid "(fixed to the first position)" msgstr "(fest auf erster Position)" msgid "Item" msgstr "Element" msgid "Width" msgstr "Breite" msgid "Alignment" msgstr "Ausrichtung" msgid "Filename" msgstr "Dateiname" msgid "Command" msgstr "Befehl" msgid "Name of the recording" msgstr "Name der Aufzeichnung" msgid "(fixed to the last position)" msgstr "(fest auf letzter Position)" msgid "Recording already in cutter queue!" msgstr "Aufzeichnung bereits in Schnitt-Warteschlange" msgid "No editing marks defined!" msgstr "Keine Schnittmarken vorhanden!" msgid "Added recording to cutter queue" msgstr "Aufzeichnung der Schnitt-Warteschlange hinzugefügt" msgid "Rename/Move failed!" msgstr "Umbenennen/Verschieben fehlgeschlagen!" msgid "Cutter queue not empty" msgstr "Schnitt-Warteschlange nicht leer" msgid "Move recordings in progress" msgstr "Es werden Aufzeichnungen verschoben" msgid "Can't start editing process!" msgstr "Kann Schneidevorgang nicht starten!"