# ExtRecMenu plugin language source file. # Copyright (C) 2008 Martin Prochnow # This file is distributed under the same license as the ExtRecMenu package. # Jean-Claude Repetto , 2001 # Olivier Jacques , 2003 # Gregoire Favre , 2003 # Nicolas Huillard , 2005 # Karim Afifi , 2013 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ExtRecMenu 1.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-04-08 15:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-15 16:21+0100\n" "Last-Translator: Karim Afifi \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "Extended recordings menu" msgstr "Menu enregistrement étendu" msgid "Rename" msgstr "Renommer" msgid "Invalid filename!" msgstr "Nom de fichier non valide!" msgid "Creating directories failed!" msgstr "Répertoire non créé!" msgid "New folder" msgstr "Nouveau dossier" msgid "Button$Cancel" msgstr "Interrompre" msgid "Button$Create" msgstr "Créer" msgid "Button$Move" msgstr "Déplacer" msgid "[base dir]" msgstr "[Dossier racine]" msgid "Target filesystem filled - try anyway?" msgstr "Partition de destination pleine - Essayer quand même?" msgid "Moving into own sub-directory not allowed!" msgstr "Déplacement non autorisé dans son propre sous-dossier!" msgid "Can't get filesystem information" msgstr "Impossible de déterminer les informations du système de fichiers" msgid "Details" msgstr "Détails" msgid "Rename/Move failed!" msgstr "Renommer/déplacer a échoué!" msgid "Cutter queue not empty" msgstr "Queue d'attente découpe non vide" msgid "Move recordings in progress" msgstr "Déplacement d'enregistrements en cours" msgid "Can't start editing process!" msgstr "Impossible de démarrer l'édition!" msgid "Recording already in cutter queue!" msgstr "Enregistrement déjà dans la file de découpe!" msgid "No editing marks defined!" msgstr "Pas de marque d'édition définie!" msgid "Added recording to cutter queue" msgstr "Enregistrement ajouté à la file de découpe" msgid "Button$Play" msgstr "Montrer" msgid "Button$Rewind" msgstr "Début" msgid "Button$Back" msgstr "Retour" msgid "Name" msgstr "Nom" msgid "Path" msgstr "Chemin" msgid "Channel" msgstr "Canal" msgid "Size" msgstr "Taille" msgid "Error while mounting DVD!" msgstr "Erreur lors du montage du DVD!" msgid "Error while mounting Archive-HDD!" msgstr "Erreur lors du montage de l'archive HDD!" msgid "Button$Commands" msgstr "Commande" msgid "Button$Open" msgstr "Ouvrir" msgid "Button$Edit" msgstr "Éditer" msgid "Button$Info" msgstr "Info" #, c-format msgid "Please attach Archive-HDD %s" msgstr "Veuillez attacher Archive-HDD %s" msgid "Recording not found on Archive-HDD!" msgstr "Enregistrement non trouvé dans Archive-HDD!" msgid "Error while linking [0-9]*.vdr!" msgstr "Erreur lors de la création des racourcis [0-9]*.vdr!" msgid "sudo or mount --bind / umount error (vfat system)" msgstr "Erreur sudo ou mount --bind / umount (Systeme VFAT)" msgid "Script 'hddarchive.sh' not found!" msgstr "Script 'hddarchive.sh' non trouvé!" #, c-format msgid "Please insert DVD %s" msgstr "Veuiller insérer le DVD %s" msgid "DVD plugin is not installed!" msgstr "Plugin DVD non installé!" msgid "No DVD in drive!" msgstr "Pas de DVD dans le lecteur!" msgid "Recording not found on DVD!" msgstr "Pas d'enregistrement sur le DVD!" msgid "Script 'dvdarchive.sh' not found!" msgstr "Script 'dvdarchive.sh' non trouvé!" msgid "Sort by date" msgstr "Tri par date" msgid "Sort by name" msgstr "Tri par nom" msgid "Cancel moving?" msgstr "Annuler le déplacement?" msgid "Button$Rename" msgstr "Renommer" msgid "Button$Delete" msgstr "Effacer" msgid "ascending" msgstr "Montant" msgid "descending" msgstr "Descendant" msgid "Show nr. of new recordings of a directory" msgstr "Afficher le nombre de nouveaux enregistrements dans les dossiers" msgid "Maximum number of recordings per directory" msgstr "Maximum d'enregistrements par répertoire" msgid "Items to show in recording list" msgstr "Elements à afficher dans la liste des enregistrements" msgid "Show alternative to new marker" msgstr "Afficher les symbols alternatifs" msgid "Set menu category" msgstr "Paramétrer la catégorie menu" msgid "Show free disk space for each file system" msgstr "Afficher l'espace disponible de chaque partition" msgid "Sorting" msgstr "Tri" msgid "Hide main menu entry" msgstr "Masquer du menu principal" msgid "Replace original recordings menu" msgstr "Remplacer le menu original Enregistrement" msgid "Jump to last replayed recording" msgstr "Retourner au dernier enregistrement lu" msgid "Call plugin after playback" msgstr "Démarrer le plugin après la lecture" msgid "Limit bandwidth for move recordings" msgstr "Limiter la bande passante lors du déplacement" msgid "Use VDR's recording info menu" msgstr "Utiliser le menu info enregistrement de VDR" msgid "Use cutter queue" msgstr "Utiliser la file d'attente de découpe" msgid "--none--" msgstr "--aucun--" msgid "Blank" msgstr "Vide" msgid "Date of Recording" msgstr "Date de l'enregistrement" msgid "Time of Recording" msgstr "Heure de l'enregistrement" msgid "Date and Time of Recording" msgstr "Date et heure de l'enregistrement" msgid "Length of Recording" msgstr "Durée de l'enregistrement" msgid "Rating of Recording" msgstr "Note de l'enregistrement" msgid "Content of File" msgstr "Contenu du fichier" msgid "Content of File, then Result of a Command" msgstr "Contenu du fichier, puis résultat d'une commande" msgid "left" msgstr "Gauche" msgid "center" msgstr "Centre" msgid "right" msgstr "Droite" msgid "Icon" msgstr "Icone" msgid "(fixed to the first position)" msgstr "(Fixé sur la première position)" msgid "Item" msgstr "Elément" msgid "Width" msgstr "Largeur" msgid "Alignment" msgstr "Alignement" msgid "Filename" msgstr "Nom de fichier" msgid "Command" msgstr "Commande" msgid "Name of the recording" msgstr "Nom de l'enregistrement" msgid "(fixed to the last position)" msgstr "(Fixé sur la dernière position)" #~ msgid "Show recording date" #~ msgstr "Afficher la date de l'enregistrement" #~ msgid "Show recording time" #~ msgstr "Afficher l'heure de l'enregistrement" #~ msgid "Show recording length" #~ msgstr "Afficher la durée de l'enregistrement" #~ msgid "Patch font" #~ msgstr "Patch des police"