# ExtRecMenu plugin language source file. # Copyright (C) 2008 Martin Prochnow # This file is distributed under the same license as the ExtRecMenu package. # Alberto Carraro , 2001 # Antonio Ospite , 2003 # Sean Carlos , 2005 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ExtRecMenu 1.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-04-24 12:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-09 23:47+0100\n" "Last-Translator: Diego Pierotto \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Italian\n" "X-Poedit-Country: ITALY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" msgid "Extended recordings menu" msgstr "Menu registrazioni avanzato" msgid "Rename" msgstr "Rinomina" msgid "Invalid filename!" msgstr "Nome file non valido!" msgid "Creating directories failed!" msgstr "Creazione directory fallita!" msgid "New folder" msgstr "Nuova directory" msgid "Button$Cancel" msgstr "Annulla" msgid "Button$Create" msgstr "Crea" msgid "Button$Move" msgstr "Sposta" msgid "[base dir]" msgstr "[dir. base]" msgid "Target filesystem filled - try anyway?" msgstr "Destinazione senza spazio - provare comunque?" msgid "Moving into own sub-directory not allowed!" msgstr "Spostamento nella sotto directory non permesso!" msgid "Can't get filesystem information" msgstr "Impossibile ottenere info sulla partizione" msgid "Details" msgstr "Dettagli" msgid "Rename/Move failed!" msgstr "Ridenominazione/Spostamento fallito!" msgid "Cutter queue not empty" msgstr "Coda tagli non vuota" msgid "Move recordings in progress" msgstr "Spostamento registrazioni in corso" msgid "Can't start editing process!" msgstr "Impossibile avviare il processo di modifica!" msgid "Recording already in cutter queue!" msgstr "Registrazione giĆ  presente nella coda tagli!" msgid "No editing marks defined!" msgstr "Nessun marcatore di modifica definito!" msgid "Added recording to cutter queue" msgstr "Aggiunta registrazione alla coda tagli" msgid "Button$Play" msgstr "Riproduci" msgid "Button$Rewind" msgstr "Riavvolgi" msgid "Button$Back" msgstr "Indietro" msgid "Name" msgstr "Nome" msgid "Path" msgstr "Percorso" msgid "Channel" msgstr "Canale" msgid "Size" msgstr "Dimensione" msgid "Error while mounting DVD!" msgstr "Errore durante montaggio DVD!" msgid "Error while mounting Archive-HDD!" msgstr "Errore durante montaggio archivio DVD!" msgid "Button$Commands" msgstr "Comandi" msgid "Button$Open" msgstr "Apri" msgid "Button$Edit" msgstr "Modifica" msgid "Button$Info" msgstr "Info" #, c-format msgid "Please attach Archive-HDD %s" msgstr "Allega archivio HDD %s" msgid "Recording not found on Archive-HDD!" msgstr "Registrazione non trovata nell'archivio HDD!" msgid "Error while linking [0-9]*.vdr!" msgstr "Errore creazione collegamento [0-9]*.vdr!" msgid "sudo or mount --bind / umount error (vfat system)" msgstr "Errore sudo o mount --bind / umount (sistema vfat)" msgid "Script 'hddarchive.sh' not found!" msgstr "Script 'hddarchive.sh' non trovato!" #, c-format msgid "Please insert DVD %s" msgstr "Inserisci il DVD %s" msgid "DVD plugin is not installed!" msgstr "Plugin DVD non installato!" msgid "No DVD in drive!" msgstr "Nessun DVD nel lettore!" msgid "Recording not found on DVD!" msgstr "Registrazione non trovata nel DVD!" msgid "Script 'dvdarchive.sh' not found!" msgstr "Script 'dvdarchive.sh non trovato!" msgid "Sort by date" msgstr "Ordina per data" msgid "Sort by name" msgstr "Ordina per nome" msgid "Cancel moving?" msgstr "Annullare spostamento?" msgid "Button$Rename" msgstr "Rinomina" msgid "Button$Delete" msgstr "Elimina" msgid "ascending" msgstr "crescente" msgid "descending" msgstr "decrescente" msgid "Show nr. of new recordings of a directory" msgstr "Mostra num. nuove reg. directory" msgid "Maximum number of recordings per directory" msgstr "Numero massimo di registrazioni per directory" msgid "Items to show in recording list" msgstr "Voci da mostrare nell'elenco reg." msgid "Show alternative to new marker" msgstr "Mostra opzioni nuovo marcatore" msgid "Show free disk space for each file system" msgstr "Mostra spazio disponibile partizioni" msgid "Sorting" msgstr "Ordinamento" msgid "Hide main menu entry" msgstr "Nascondi voce menu principale" msgid "Replace original recordings menu" msgstr "Sostituisci menu reg. originale" msgid "Jump to last replayed recording" msgstr "Vai all'ultima reg. riprodotta" msgid "Call plugin after playback" msgstr "Chiama plugin dopo esecuzione" msgid "Limit bandwidth for move recordings" msgstr "Limita banda spostamento reg." msgid "Use VDR's recording info menu" msgstr "Utilizza menu info reg. di VDR" msgid "Use cutter queue" msgstr "Utilizza coda tagli" msgid "--none--" msgstr "--nessuna--" msgid "Blank" msgstr "Vuota" msgid "Date of Recording" msgstr "Data registrazione" msgid "Time of Recording" msgstr "Ora registrazione" msgid "Date and Time of Recording" msgstr "Data e ora registrazione" msgid "Length of Recording" msgstr "Durata registrazione" msgid "Rating of Recording" msgstr "Valutazione registrazione" msgid "Content of File" msgstr "Contenuto file" msgid "Content of File, then Result of a Command" msgstr "Contenuto file, poi risultato del comando" msgid "left" msgstr "sinistra" msgid "center" msgstr "centro" msgid "right" msgstr "destra" msgid "Icon" msgstr "Icona" msgid "(fixed to the first position)" msgstr "(sistemato nella prima posizione)" msgid "Item" msgstr "Voce" msgid "Width" msgstr "Larghezza" msgid "Alignment" msgstr "Allineamento" msgid "Filename" msgstr "Nome file" msgid "Command" msgstr "Comando" msgid "Name of the recording" msgstr "Nome registrazione" msgid "(fixed to the last position)" msgstr "(sistemato nell'ultima posizione)" #~ msgid "Show recording date" #~ msgstr "Mostra data registrazione" #~ msgid "Show recording time" #~ msgstr "Mostra ora registrazione" #~ msgid "Show recording length" #~ msgstr "Mostra durata registrazione" #~ msgid "Show recording rating" #~ msgstr "Mostra valutazione registrazione"