summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it_IT.po
blob: f7c9d2caea6909a75796d42a9fb09f8c615f33b7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
# ExtRecMenu plugin language source file.
# Copyright (C) 2008 Martin Prochnow <nordlicht@martins-kabuff.de>
# This file is distributed under the same license as the ExtRecMenu package.
# Alberto Carraro <bertocar@tin.it>, 2001
# Antonio Ospite <ospite@studenti.unina.it>, 2003
# Sean Carlos <seanc@libero.it>, 2005
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ExtRecMenu 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <see README>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-22 14:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-15 16:21+0100\n"
"Last-Translator: Sean Carlos <seanc@libero.it>\n"
"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "Extended recordings menu"
msgstr "Menu registrazioni esteso"

msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"

msgid "Name"
msgstr ""

msgid "Invalid filename!"
msgstr "Nome file non valido!"

msgid "Creating directories failed!"
msgstr ""

msgid "New folder"
msgstr "Nuova cartella"

msgid "Button$Cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "Button$Create"
msgstr "Crea"

msgid "Button$Move"
msgstr "Sposta"

msgid "[base dir]"
msgstr "[dir. base]"

msgid "Target filesystem filled - try anyway?"
msgstr "Partizione di destinazione piena - provare comunque?"

msgid "Moving into own sub-directory not allowed!"
msgstr "Spostamento all'interno di sotto directory non permesso!"

msgid "Can't get filesystem information"
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sulla partizione"

msgid "Details"
msgstr "Dettagli"

msgid "Button$Play"
msgstr "Esegui"

msgid "Button$Rewind"
msgstr "Riavvolgi"

msgid "Button$Back"
msgstr "Indietro"

msgid "Path"
msgstr "Percorso"

msgid "Channel"
msgstr ""

msgid "Size"
msgstr "Dimensione"

msgid "Error while mounting DVD!"
msgstr "Errore durante montaggio DVD!"

msgid "Button$Open"
msgstr "Apri"

msgid "Button$Edit"
msgstr "Modifica"

msgid "Button$Commands"
msgstr "Comandi"

msgid "Button$Info"
msgstr "Info"

msgid "Error while accessing recording!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Please insert DVD %s"
msgstr "Per favore inserisci DVD %s"

msgid "DVD plugin is not installed!"
msgstr "Plugin DVD non installato!"

msgid "No DVD in drive!"
msgstr "Nessun DVD nel lettore!"

msgid "Recording not found on DVD!"
msgstr "Registrazione non trovata nel DVD!"

msgid "Error while linking [0-9]*.vdr!"
msgstr "Errore creazione collegamento [0-9]*.vdr!"

msgid "sudo or mount --bind / umount error (vfat system)"
msgstr "Errore sudo o mount --bind / umount (sistema vfat)"

msgid "Script 'dvdarchive.sh' not found!"
msgstr "Script 'dvdarchive.sh non trovato!"

msgid "Sort by date"
msgstr "Ordina per data"

msgid "Sort by name"
msgstr "Ordina per nome"

msgid "Cancel moving?"
msgstr "Anullare spostamento?"

msgid "Button$Rename"
msgstr "Rinomina"

msgid "Cancel editing?"
msgstr ""

msgid "Button$Delete"
msgstr "Cancella"

msgid "ascending"
msgstr "ascendente"

msgid "descending"
msgstr "decrescente"

msgid "Show recording date"
msgstr "Mostra data registrazione"

msgid "Show recording time"
msgstr "Mostra ora registrazione"

msgid "Show recording length"
msgstr "Mostra durata registrazione"

msgid "Show nr. of new recordings of a directory"
msgstr "Mostra numero di nuove registrazioni di una directory"

msgid "Show alternative to new marker"
msgstr "Mostra alternative al nuovo marcatore"

msgid "Show free disk space for each file system"
msgstr "Mostra spazio libero per ogni partizione"

msgid "Sorting"
msgstr "Ordinamento"

msgid "Hide main menu entry"
msgstr "Nascondi voce nel menu principale"

msgid "Replace original recordings menu"
msgstr "Sostituisci menu registrazioni originale"

msgid "Jump to last replayed recording"
msgstr "Vai all'ultima registrazione riprodotta"

msgid "Call plugin after playback"
msgstr "Chiama plugin dopo esecuzione"

msgid "Patch font"
msgstr "Patch caratteri"

msgid "Limit bandwidth for move recordings"
msgstr "Limiti banda per spostamento registrazioni"

msgid "Use VDR's recording info menu"
msgstr "Utilizza menu info registrazioni di VDR"

msgid "Use cutter queue"
msgstr "Utilizza coda tagli"

msgid "Recording already in cutter queue!"
msgstr "Registrazione già presente nella coda tagli!"

msgid "No editing marks defined!"
msgstr ""

msgid "Added recording to cutter queue"
msgstr "Aggiunta registrazione alla coda tagli"

msgid "Rename/Move failed!"
msgstr "Rinominazione/Spostamento fallito!"

msgid "Cutter queue not empty"
msgstr "Coda tagli non vuota"

msgid "Move recordings in progress"
msgstr "Spostamento registrazioni in corso"

msgid "Can't start editing process!"
msgstr ""