# VDR LIVE plugin language source file. # Copyright (C) 2007 LIVE Development team. See http://live.vdr-developer.org # This file is distributed under the same license as the VDR-LIVE package. # Rolf Ahrenberg # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VDR-LIVE 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2007-08-19 20:15+0200\n" "Last-Translator: Rolf Ahrenberg \n" "Language-Team: see developers in README\n" "Language: fi_FI\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "Last channel to display" msgstr "Näytä viimeisenä kanava" msgid "No limit" msgstr "ei rajoitusta" msgid "Use authentication" msgstr "Käytä autentikointia" msgid "No" msgstr "ei" msgid "Yes" msgstr "kyllä" msgid "Admin login" msgstr "Ylläpidon käyttäjätunnus" msgid "Admin password" msgstr "Ylläpidon salasana" #, c-format msgid "%A, %x" msgstr "%A %x" msgid "Searchtimer" msgstr "Hakuajastimet" msgid "Error in timer settings" msgstr "Ajastimen asetukset virheelliset" msgid "Timer already defined" msgstr "Ajastin jo määritelty" msgid "Timers are being edited - try again later" msgstr "Ajastimia muokataan - yritä uudelleen myöhemmin" msgid "Timer not defined" msgstr "Ajastinta ei ole määritelty" msgid "On archive DVD No." msgstr "Arkistointi-DVD:llä numero" msgid "On archive HDD No." msgstr "Arkistointi-HDD:llä numero" msgid "Couldn't find channel or no channels available." msgstr "Kanavaa ei löydy tai yhtään kanavaa ei ole saatavilla." msgid "Couldn't switch to channel." msgstr "Kanavan valinta epäonnistui." msgid "Couldn't find recording or no recordings available." msgstr "Tallennetta ei löydy tai yhtään tallennetta ei ole saatavilla." msgid "Cannot control playback!" msgstr "Toiston hallinta epäonnistui!" msgid "Not playing a recording." msgstr "Tallennetta ei toisteta." msgid "Not playing the same recording as from request." msgstr "Pyydettyä tallennetta ei toisteta." msgid "Attempt to delete recording currently in playback." msgstr "Yritetään poistaa toistettavaa tallennetta." msgid "Epg error" msgstr "Ohjelmaoppaan virhe" msgid "Wrong channel id" msgstr "Väärä kanavan tunniste" msgid "Channel has no schedule" msgstr "Kanavalla ei ole ohjelmatietoja" msgid "Wrong event id" msgstr "Väärä tapahtuman tunniste" msgid "Required minimum version of epgsearch: " msgstr "Vaadittava versio EPGSearch-laajennoksesta: " msgid "All" msgstr "Kaikki" msgid "FTA" msgstr "Vapaat" msgid "%I:%M %p" msgstr "%H:%M" msgid "EPGSearch version outdated! Please update." msgstr "EPGSearch-laajennos pitäisi päivittää!" msgid "Couldn't aquire primary device" msgstr "Ensisijaisen DVB-sovittimen käyttäminen epäonnistui!" msgid "Couldn't grab image from primary device" msgstr "Kuvan kaappaus ensisijaiselta DVB-sovittimelta epäonnistui!" msgid "Timer conflict check detected " msgstr "Tarkistuksessa löydettiin " msgid "conflict" msgstr "päällekkäinen ajastin" msgid "conflicts" msgstr "päällekkäistä ajastinta" msgid "Couldn't aquire access to channels, please try again later." msgstr "Kanavien käyttäminen epäonnistui! Yritä myöhemmin uudelleen." msgid "Sorry, no permission. Please contact your administrator!" msgstr "Ei käyttöoikeutta. Ota yhteyttä ylläpitäjään!" msgid "Couldn't find recording. Maybe you mistyped your request?" msgstr "Tallennetta ei löydy. Kirjoititko varmasti oikein?" msgid "Please set a name for the recording!" msgstr "Aseta nimi tallenteelle!" msgid "Cannot copy, rename or move the recording." msgstr "Tallenteen kopioiminen, uudelleen nimeäminen tai siirto epäonnistui!" msgid "Edit recording" msgstr "Muokkaa tallennetta" msgid "Name" msgstr "Nimi" msgid "Directory" msgstr "Hakemisto" msgid "Delete resume information" msgstr "Poista paluutiedot" msgid "Delete marks information" msgstr "Poista merkinnät" msgid "Copy only" msgstr "Kopioi ainoastaan" msgid "Short description" msgstr "Lyhyt kuvaus" msgid "Description" msgstr "Kuvaus" msgid "Auxiliary info" msgstr "Lisätiedot" msgid "Save" msgstr "Tallenna" msgid "Cancel" msgstr "Peru" msgid "Couldn't find searchtimer. Maybe you mistyped your request?" msgstr "Hakuajastimia ei löydetä! Onko pyyntö oikein kirjoitettu?" #. TRANSLATORS: only adjust the ordering and separators, don't translate the m's, d's and y's msgid "mm/dd/yyyy" msgstr "mm/dd/yyyy" msgid "Edit search timer" msgstr "Muokkaa hakuajastinta" msgid "New search timer" msgstr "Luo uusi hakuajastin" msgid "Search text too short - use anyway?" msgstr "Liian suppea hakuehto - etsitäänkö silti?" msgid "Search term" msgstr "Hakuehto" msgid "Search mode" msgstr "Hakutapa" msgid "phrase" msgstr "fraasi" msgid "all words" msgstr "kaikki sanat" msgid "at least one word" msgstr "yksi sana" msgid "match exactly" msgstr "täsmällinen" msgid "regular expression" msgstr "säännöllinen lauseke" msgid "fuzzy" msgstr "sumea" msgid "Tolerance" msgstr "Toleranssi" msgid "Match case" msgstr "Huomioi kirjainkoko" msgid "Search in" msgstr "Hae kentistä" msgid "Title" msgstr "Otsikko" msgid "Episode" msgstr "Jakson nimi" msgid "Use extended EPG info" msgstr "Käytä laajennettua ohjelmaopasta" msgid "Ignore missing EPG info" msgstr "Jätä puuttuvat ohjelmatiedot huomioimatta" msgid "When active this can cause very many timers. So please always first test this search before using it as search timer!" msgstr "Asetuksen ottaminen käyttöön saattaa luoda lukemattomia ajastimia. Testaa haku ennenkuin teet siitä hakuajastimen!" msgid "Use channel" msgstr "Käytä kanavaa" msgid "interval" msgstr "kyllä" msgid "channel group" msgstr "kanavaryhmä" msgid "only FTA" msgstr "vapaat kanavat" msgid "from channel" msgstr "Kanavasta" msgid "to channel" msgstr "Kanavaan" msgid "Use time" msgstr "Käytä aloitusaikaa" msgid "Start after" msgstr "Aloitusaika aikaisintaan" msgid "The time the show may start at the earliest" msgstr "Lähetyksen aloitusaika aikaisintaan" msgid "Start before" msgstr "Aloitusaika viimeistään" msgid "The time the show may start at the latest" msgstr "Lähetyksen aloitusaika viimeistään" msgid "Use duration" msgstr "Käytä kestoaikaa" msgid "Min. duration" msgstr "Kestoaika vähintään" msgid "Max. duration" msgstr "Kestoaika enintään" msgid "Use day of week" msgstr "Käytä viikonpäivää" msgid "Monday" msgstr "Maanantai" msgid "Tuesday" msgstr "Tiistai" msgid "Wednesday" msgstr "Keskiviikko" msgid "Thursday" msgstr "Torstai" msgid "Friday" msgstr "Perjantai" msgid "Saturday" msgstr "Lauantai" msgid "Sunday" msgstr "Sunnuntai" msgid "Use blacklists" msgstr "Käytä mustia listoja" msgid "Selection" msgstr "valittu" msgid "all" msgstr "kaikki" msgid "Use in favorites menu" msgstr "Käytä suosikkina" msgid "Use as search timer" msgstr "Käytä hakuajastimena" msgid "user defined" msgstr "käyttäjän määrittelemä" msgid "from date" msgstr "alkaen" msgid "to date" msgstr "päättyen" msgid "Record" msgstr "Tallenna" msgid "Announce only" msgstr "Muistutus" msgid "Switch only" msgstr "Kanavanvaihto" msgid "Announce and Switch" msgstr "" msgid "Announce via email" msgstr "" msgid "Inactive Record" msgstr "" msgid "Series recording" msgstr "Sarjatallennus" msgid "Delete recordings after ... days" msgstr "Poista tallenteet ... päivän jälkeen" msgid "Keep ... recordings" msgstr "Säilytä ... tallennetta" msgid "Pause when ... recordings exist" msgstr "Keskeytä ... tallenteen jälkeen" msgid "Avoid repeats" msgstr "Estä uusinnat" msgid "Allowed repeats" msgstr "Sallittujen uusintojen lukumäärä" msgid "Only repeats within ... days" msgstr "Vain uusinnat ... päivän sisällä" msgid "Compare title" msgstr "Vertaa nimeä" msgid "Compare subtitle" msgstr "Vertaa jakson nimeä" msgid "if present" msgstr "jos olemassa" msgid "Compare summary" msgstr "Vertaa kuvausta" msgid "Compare" msgstr "Vertaa" msgid "Use VPS" msgstr "Käytä VPS-toimintoa" msgid "Auto-delete search timer" msgstr "Poista automaattisesti hakuajastimet" msgid "after ... recordings" msgstr "... tallenteen jälkeen" msgid "after ... days after first rec." msgstr "... päivän jälkeen ensimmäisestä" msgid "Switch ... minutes before start" msgstr "Vaihda ... minuuttia ennen alkua" msgid "Test" msgstr "Testaa" msgid "Couldn't find timer. Maybe you mistyped your request?" msgstr "Ajastinta ei löydy. Kirjoititko varmasti oikein?" msgid "Please set a title for the timer!" msgstr "Aseta nimi ajastimelle!" msgid "Edit timer" msgstr "Muokkaa ajastinta" msgid "New timer" msgstr "Luo uusi ajastin" msgid "Weekday" msgstr "Viikonpäivä" msgid "Couldn't find user. Maybe you mistyped your request?" msgstr "Käyttäjää ei löydy. Kirjoititko varmasti oikein?" msgid "This user name is already in use!" msgstr "Käyttäjänimi on jo käytössä!" msgid "Edit user" msgstr "Muokkaa käyttäjää" msgid "New user" msgstr "Luo uusi käyttäjä" msgid "Password" msgstr "Salasana" msgid "User rights" msgstr "Käyttöoikeudet" msgid "Edit setup" msgstr "Muokkaa asetuksia" msgid "Add or edit timers" msgstr "Lisää/muokkaa ajastimia" msgid "Delete timers" msgstr "Poista ajastimia" msgid "Delete recordings" msgstr "Poista tallenteita" msgid "Use remote menu" msgstr "Käytä kauko-ohjainta" msgid "Start replay" msgstr "Aloita toisto" msgid "Switch channel" msgstr "Vaihda kanavaa" msgid "Add or edit search timers" msgstr "Lisää/muokkaa hakuajastimia" msgid "Delete search timers" msgstr "Poista hakuajastimia" msgid "Edit recordings" msgstr "Muokkaa tallenteita" msgid "Electronic program guide information" msgstr "Ohjelmaoppaan tiedot" msgid "Couldn't find recording or no recordings available" msgstr "Tallennetta ei löydy tai yhtään tallennetta ei ole saatavilla." msgid "Error aquiring schedules lock" msgstr "Ohjelmatietojen lukitus epäonnistui!" msgid "Error aquiring schedules" msgstr "Ohjelmatietojen haku epäonnistui!" msgid "%b %d %y" msgstr "%d.%m.%y" msgid "Page error" msgstr "Sivuvirhe" msgid "playing recording" msgstr "Toistetaan tallennetta" msgid "no epg info for current event!" msgstr "Lähetyksellä ei ole ohjelmatietoja!" msgid "no epg info for current channel!" msgstr "Kanavalla ei ole ohjelmatietoja!" msgid "no current channel!" msgstr "Kanavaa ei löydy!" msgid "error retrieving status info!" msgstr "Virhe: tilannetietoja ei saatavilla!" msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%H:%M:%S" msgid "Wrong username or password" msgstr "Väärä käyttäjätunnus tai salasana" msgid "Login" msgstr "Kirjaudu sisään" msgid "VDR Live Login" msgstr "VDR Live - sisäänkirjautuminen" msgid "User" msgstr "Käyttäjä" msgid "What's on?" msgstr "Menossa?" msgid "MultiSchedule" msgstr "Ohjelmaopas" msgid "Search" msgstr "Etsi" msgid "Searchtimers" msgstr "Hakuajastimet" msgid "Recordings" msgstr "Tallenteet" msgid "Remote Control" msgstr "Kauko-ohjain" msgid "Logout" msgstr "Kirjaudu ulos" msgid "Your attention is required" msgstr "Huomiotasi tarvitaan" msgid "React" msgstr "Reagoi" msgid "Dismiss" msgstr "Ohita" msgid "Now" msgstr "Nyt" msgid "%A, %b %d %Y" msgstr "%A %d.%m.%Y" msgid "Time" msgstr "Ajankohta" msgid "Switch to this channel." msgstr "Vaihda kanavalle" msgid "Search for repeats." msgstr "Etsi toistuvat" msgid "Click to view details." msgstr "Napsauta katsoaksesi lisätietoja." msgid "more" msgstr "lisätietoja" msgid "Channel" msgstr "Kanava" msgid "Find more at the Internet Movie Database." msgstr "Hae IMDB:stä" msgid "Stream this channel into browser." msgstr "Aloita kanavan suoratoisto" msgid "Stream this recording into browser." msgstr "Aloita tallenteen suoratoisto" msgid "Record this" msgstr "Tallenna ohjelma" msgid "loading data" msgstr "ladataan tietoja" msgid "an error occured!" msgstr "virhe havaittu!" msgid "Request succeeded!" msgstr "Pyyntö onnistui!" msgid "Request failed!" msgstr "Pyyntö epäonnistui!" msgid "January" msgstr "Tammikuu" msgid "February" msgstr "Helmikuu" msgid "March" msgstr "Maaliskuu" msgid "April" msgstr "Huhtikuu" msgid "May" msgstr "Toukokuu" msgid "June" msgstr "Kesäkuu" msgid "July" msgstr "Heinäkuu" msgid "August" msgstr "Elokuu" msgid "September" msgstr "Syyskuu" msgid "October" msgstr "Lokakuu" msgid "November" msgstr "Marraskuu" msgid "December" msgstr "Joulukuu" msgid "retrieving status ..." msgstr "Haetaan tietoja ..." msgid "Toggle updates on/off." msgstr "Aseta tilannekysely päälle/pois" msgid "stop playback" msgstr "Lopeta toisto" msgid "resume playback" msgstr "Jatka toistoa" msgid "pause playback" msgstr "Pysäytä toisto" msgid "fast rewind" msgstr "Pikakelaus taaksepäin" msgid "fast forward" msgstr "Pikakelaus eteenpäin" msgid "previous channel" msgstr "Edellinen kanava" msgid "next channel" msgstr "Seuraava kanava" msgid "No server response!" msgstr "Palvelin ei vastaa!" msgid "Failed to update infobox!" msgstr "Infolaatikon päivitys epäonnistui!" msgid "Authors" msgstr "Tekijät" msgid "Project Idea" msgstr "Projektin idea" msgid "Webserver" msgstr "HTTP-palvelin" msgid "Current Maintainer" msgstr "" msgid "Project leader" msgstr "Projektipäällikkö" msgid "Content" msgstr "Sisältö" msgid "Graphics" msgstr "Grafiikka" msgid "Information" msgstr "Tietoja" msgid "LIVE version" msgstr "LIVE-versio" msgid "VDR version" msgstr "VDR-versio" msgid "Features" msgstr "Tuetut laajennokset" msgid "active" msgstr "käytössä" msgid "required" msgstr "vaadittava" msgid "Homepage" msgstr "Kotisivu" msgid "Bugs and suggestions" msgstr "Virheraportoinnit ja parannusehdotukset" msgid "If you encounter any bugs or would like to suggest new features, please use our bugtracker" msgstr "Voit raportoida sekä virheet että parannusehdotukset suoraan havaintotietokantaan" msgid "ERROR:" msgstr "VIRHE:" msgid "Deleted recording:" msgstr "Poistettu tallenne:" msgid "List of recordings" msgstr "Tallennelistaus" msgid "No recordings found" msgstr "Tallenteita ei löydy" msgid "Delete selected" msgstr "Poista valitut" #, no-c-format msgid "%a," msgstr "%a" #. TRANSLATORS: recording duration format HH:MM #, c-format msgid "(%d:%02d)" msgstr "" msgid "Sort by name" msgstr "Järjestä nimen mukaan" msgid "Sort by date" msgstr "Järjestä päivämäärän mukaan" msgid "Filter" msgstr "Suodata" msgid "Look in recordings titles and subtitles for the given string and display only the matching ones. You may also use perl compatible regular expressions (PCRE)." msgstr "Suodata tallenteet nimi- ja kuvauskentistä hakusanan avulla. Voit käyttää myös Perl-yhteensopivia säännöllisiä lausekkeita (PCRE)." msgid "Expand all folders" msgstr "Avaa kaikki kansiot" msgid "Collapse all folders" msgstr "Sulje kaikki kansiot" msgid "Delete this recording from hard disc!" msgstr "Poista tallenne kovalevyltä!" msgid "play this recording." msgstr "Toista tallenne" msgid "Couldn't find channel or no channels available. Maybe you mistyped your request?" msgstr "Kanavaa ei löydy. Kirjoititko varmasti oikein?" msgid "Snapshot interval" msgstr "Kuvien päivitysväli" msgid "Stop" msgstr "Pysäytä" msgid "No schedules available for this channel" msgstr "Tälle kanavalle ei ole saatavilla ohjelmistoa" msgid "Search settings" msgstr "Hakuasetukset" msgid "Extended search" msgstr "Laajennettu haku" msgid "no" msgstr "ei" msgid "Search results" msgstr "Hakutulokset" msgid "No search results" msgstr "Ei hakutuloksia" msgid "Expression" msgstr "Hakutermi" msgid "Starts between" msgstr "Alkaa välillä" msgid "Toggle search timer actions (in)active" msgstr "Aseta hakuajastin päälle/pois" msgid "Browse search timer results" msgstr "Selaa hakutuloksia" msgid "Delete this search timer?" msgstr "Poistetaanko tämä hakuajastin?" msgid "Delete search timer" msgstr "Poista hakuajastin" msgid "Trigger search timer update" msgstr "Päivitä hakuajastimet" msgid "Please set login and password!" msgstr "Aseta käyttäjätunnus sekä salasana!" msgid "Setup saved." msgstr "Asetukset tallennettu." msgid "Setup" msgstr "Asetukset" msgid "User management" msgstr "Käyttäjähallinta" msgid "Local net (no login required)" msgstr "Paikallinen verkko (ei autentikointia)" msgid "Show live logo image" msgstr "Näytä Live-logo" msgid "Use ajax technology" msgstr "Käytä AJAX-tekniikkaa" msgid "Show dynamic VDR information box" msgstr "Näytä dynaaminen VDR:n infolaatikko" msgid "Allow video streaming" msgstr "Salli lähetyksen suoratoisto" msgid "Streamdev server port" msgstr "Streamdev-palvelimen portti" msgid "Streamdev stream type" msgstr "Streamdev-lähetteen tyyppi" msgid "Add links to IMDb" msgstr "Lisää linkit IMDb:hen" msgid "Additional fixed times in 'What's on?'" msgstr "Lisäajankohdat 'Menossa?'-sivulle" msgid "Format is HH:MM. Separate multiple times with a semicolon" msgstr "Käytä HH:MM formaattia ja erota ajankohdat puolipisteellä" msgid "Channel groups for MultiSchedule" msgstr "Kanavaryhmät 'Ohjelmaopas'-sivulle" msgid "Separate channels with a comma ',', separate groups with a semi-colon ';'" msgstr "Käytä pilkkua erottimena kanaville ja puolipistettä kanavaryhmille" msgid "Duration of MultiSchedule in hours" msgstr "'Ohjelmaopas'-sivun kesto tunteina" msgid "Show channels without EPG" msgstr "Näytä ohjelmaoppaattomat kanavat" msgid "Start page" msgstr "Aloitussivu" msgid "Theme" msgstr "Ulkoasu" msgid "Timer conflicts" msgstr "Päällekkäiset ajastimet" msgid "No timer conflicts" msgstr "Ei päällekkäisiä ajastimia" msgid "Timer has a conflict." msgstr "Päällekkäinen ajastin" msgid "Timer is active." msgstr "Aktiivinen ajastin" msgid "Toggle timer active/inactive" msgstr "Aseta ajastin päälle/pois" msgid "Delete timer" msgstr "Poista ajastin" msgid "No timer defined" msgstr "Ajastinta ei ole määritelty" msgid "Timer is recording." msgstr "Ajastinta tallennetaan" msgid "Users" msgstr "Käyttäjät" msgid "Delete user" msgstr "Poista käyttäjä" msgid "VLC: live video stream" msgstr "VLC: live-lähetyksen suoratoisto" msgid "VLC: play recording" msgstr "VLC: toista tallenne" msgid "Play" msgstr "Toista" msgid "Sound on" msgstr "Poista mykistys" msgid "Sound off" msgstr "Mykistä" msgid "Fullscreen" msgstr "Kokonäyttö" msgid "Close" msgstr "Sulje" msgid "VLC media URL" msgstr "VLC:n URL" #, c-format msgid "%a, %x" msgstr "%a %x" msgid "What's running on" msgstr "Menossa" msgid "at" msgstr "kello" msgid "What's on next?" msgstr "Tulossa seuraavaksi?" msgid "Favorites" msgstr "Suosikit" msgid "View the schedule of this channel" msgstr "Näytä ohjelmisto kanavalta" msgid " - " msgstr "" msgid "Next" msgstr "Seuraavaksi" msgid "What's on" msgstr "Menossa" msgid "Details view" msgstr "Ruudukkonäkymä" msgid "List view" msgstr "Listanäkymä" msgid "Live Interactive VDR Environment" msgstr "Interaktiivinen VDR-ympäristö" msgid "No EPG information available" msgstr "Ohjelmatietoja ei saatavilla" #~ msgid "(%d')" #~ msgstr "%d'" #~ msgid "Show duration in 'Recordings'" #~ msgstr "Näytä kestoajat 'Tallenteet'-sivulla" #~ msgid "Subtitle" #~ msgstr "Lyhyt kuvaus"