# VDR LIVE plugin language source file. # Copyright (C) 2007 LIVE Development team. See http://live.vdr-developer.org # This file is distributed under the same license as the VDR-LIVE package. # Alberto Carraro , 2001 # Antonio Ospite , 2003 # Sean Carlos , 2005 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VDR-LIVE 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2008-01-03 20:28+0100\n" "Last-Translator: Gringo \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "Last channel to display" msgstr "Ultimo canale visualizzato" msgid "No limit" msgstr "Mostra tutti" msgid "Use authentication" msgstr "Utilizza autenticazione" msgid "No" msgstr "No" msgid "Yes" msgstr "Sì" msgid "Admin login" msgstr "Login amministratore" msgid "Admin password" msgstr "Password amministratore" #, c-format msgid "%A, %x" msgstr "%A, %x" msgid "Searchtimer" msgstr "Cerca timer" msgid "Error in timer settings" msgstr "Errore nelle impostazioni timer" msgid "Timer already defined" msgstr "Timer già definito" msgid "Timers are being edited - try again later" msgstr "I sono stati modificati - prova più tardi" msgid "Timer not defined" msgstr "Timer non definito" msgid "On archive DVD No." msgstr "In archivio DVD No." msgid "Couldn't find channel or no channels available." msgstr "Impossibile trovare canale o canali disponibili." msgid "Couldn't switch to channel." msgstr "Impossibile cambiare canale." msgid "Couldn't find recording or no recordings available." msgstr "Impossibile trovare registrazione o registrazioni non disponibili." msgid "Cannot control playback!" msgstr "Impossibile controllare riproduzione!" msgid "Not playing a recording." msgstr "Nessuna registrazione in riproduzione." msgid "Not playing the same recording as from request." msgstr "Riproduzione di una registrazione diversa da quella richiesta." msgid "Epg error" msgstr "Errore EPG" msgid "Wrong channel id" msgstr "ID canale errato" msgid "Channel has no schedule" msgstr "Il canale non ha programmi" msgid "Wrong event id" msgstr "ID evento errato" msgid "Required minimum version of epgsearch: " msgstr "Versione minima richiesta di epgsearch:" msgid "All" msgstr "Tutti" msgid "FTA" msgstr "gratuiti" msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" msgid "EPGSearch version outdated! Please update." msgstr "Versione di EPGSearch troppo vecchia! Per favore aggiornarla." msgid "Couldn't aquire primary device" msgstr "Impossibile identificare scheda primaria" msgid "Couldn't grab image from primary device" msgstr "Impossibile ottenere immagine da scheda primaria" msgid "channels" msgstr "canali" msgid "Couldn't aquire access to channels, please try again later." msgstr "Impossibile avere accesso ai canali, per favore riprova più tardi." msgid "Couldn't find searchtimer. Maybe you mistyped your request?" msgstr "Impossibile trovare timer di ricerca. Hai digitato correttamente la richiesta?" msgid "mm/dd/yyyy" msgstr "mm/gg/aaaa" msgid "Edit search timer" msgstr "Modifica ricerca timer" msgid "New search timer" msgstr "Nuova ricerca timer" msgid "Search text too short - use anyway?" msgstr "Testo da cercare troppo corto - continuare lo stesso?" msgid "Search term" msgstr "Cerca termine" msgid "Search mode" msgstr "Mod. ricerca" msgid "phrase" msgstr "frase" msgid "all words" msgstr "tutte le parole" msgid "at least one word" msgstr "almeno una parola" msgid "match exactly" msgstr "esatta corrispondenza" msgid "regular expression" msgstr "espressione regolare" msgid "fuzzy" msgstr "non definita" msgid "Tolerance" msgstr "Tolleranza" msgid "Match case" msgstr "Maiuscolo/Minuscolo" msgid "Search in" msgstr "Cerca in" msgid "Title" msgstr "Titolo" msgid "Episode" msgstr "Episodio" msgid "Description" msgstr "Descrizione" msgid "Use extended EPG info" msgstr "Utilizza informazioni EPG estesa" msgid "Ignore missing EPG info" msgstr "Ignora info EPG mancante" msgid "When active this can cause very many timers. So please always first test this search before using it as search timer!" msgstr "L'attivazione di questo può creare molti timer. Quindi per favore prova sempre questa ricerca prima di usarla come ricerca timer!" msgid "Use channel" msgstr "Utilizza canale" msgid "interval" msgstr "intervallo" msgid "channel group" msgstr "gruppo canali" msgid "only FTA" msgstr "solo gratuiti" msgid "from channel" msgstr "da canale" msgid "to channel" msgstr "a canale" msgid "Use time" msgstr "Utilizza orario" msgid "Start after" msgstr "Inizia dopo" msgid "The time the show may start at the earliest" msgstr "L'ora precedente più vicina per l'inizio evento" msgid "Start before" msgstr "Inizia prima" msgid "The time the show may start at the latest" msgstr "L'ora successiva più tardi per l'inizio evento" msgid "Use duration" msgstr "Utilizza durata" msgid "Min. duration" msgstr "Durata minima" msgid "Max. duration" msgstr "Durata Massima" msgid "Use day of week" msgstr "Utilizza giorno della settimana" msgid "Monday" msgstr "Lunedì" msgid "Tuesday" msgstr "Martedì" msgid "Wednesday" msgstr "Mercoledì" msgid "Thursday" msgstr "Giovedì" msgid "Friday" msgstr "Venerdì" msgid "Saturday" msgstr "Sabato" msgid "Sunday" msgstr "Domenica" msgid "Use blacklists" msgstr "Utilizza la lista esclusioni" msgid "Selection" msgstr "Selezione" msgid "all" msgstr "tutti" msgid "Use in favorites menu" msgstr "Utilizza nel menu Preferiti" msgid "Use as search timer" msgstr "Utilizza come timer di ricerca" msgid "user defined" msgstr "definito dall'utente" msgid "from date" msgstr "da data" msgid "to date" msgstr "a data" msgid "Record" msgstr "Registra" msgid "Announce only" msgstr "Solo annuncio" msgid "Switch only" msgstr "Solo cambio canale" msgid "Series recording" msgstr "Registrazione serie" msgid "Directory" msgstr "Directory" msgid "Delete recordings after ... days" msgstr "Cancella registrazione dopo ... giorni" msgid "Keep ... recordings" msgstr "Mantieni ... registrazioni" msgid "Pause when ... recordings exist" msgstr "Pausa se ... registrazioni esistenti" msgid "Avoid repeats" msgstr "Evita repliche" msgid "Allowed repeats" msgstr "Repliche autorizzate" msgid "Only repeats within ... days" msgstr "Solo repliche durante ... giorni" msgid "Compare title" msgstr "Confronta titoli" msgid "Compare subtitle" msgstr "Confronta sottotitoli" msgid "Compare summary" msgstr "Confronta descrizione" msgid "Compare" msgstr "Confronta" msgid "Use VPS" msgstr "Utilizza VPS" msgid "Auto-delete search timer" msgstr "Cancellazione automatica ricerca timer" msgid "after ... recordings" msgstr "dopo ... registrazioni" msgid "after ... days after first rec." msgstr "dopo ... giorni dopo la prima reg." msgid "Switch ... minutes before start" msgstr "Cambia ... minuti prima dell'avvio" msgid "Test" msgstr "Prova" msgid "Save" msgstr "Salva" msgid "Cancel" msgstr "Annulla" msgid "Couldn't find timer. Maybe you mistyped your request?" msgstr "Impossibile trovare timer. Hai digitato correttamente la richiesta?" msgid "Please set a title for the timer!" msgstr "Per favore imposta il titolo del timer!" msgid "Edit timer" msgstr "Modifica timer" msgid "New timer" msgstr "Nuovo timer" msgid "Weekday" msgstr "Giorno settimanale" msgid "Electronic program guide information" msgstr "Informazione Guida Elettronica Programmi (EPG)" msgid "Couldn't find recording or no recordings available" msgstr "Impossibile trovare registrazioni o nessuna registrazione disponibile" msgid "Error aquiring schedules lock" msgstr "Errore acquisizione blocco programmi" msgid "Error aquiring schedules" msgstr "Errore acquisizione programmi" msgid "%b %d %y" msgstr "%b %d %y" msgid "Page error" msgstr "Errore pagina" msgid "playing recording" msgstr "riproduzione registrazione" msgid "no epg info for current event!" msgstr "Nessuna informazione sull'evento!" msgid "no epg info for current channel!" msgstr "Questo canale non trasmette info EPG!" msgid "no current channel!" msgstr "Canale non trovato!" msgid "error retrieving status info!" msgstr "Errore: stato non disponibile!" msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" msgid "Wrong username or password" msgstr "Nome utente o password errata" msgid "Login" msgstr "Entra" msgid "VDR Live Login" msgstr "VDR Live Login" msgid "User" msgstr "Utente" msgid "Password" msgstr "Password" msgid "What's on?" msgstr "Cosa c'è adesso?" msgid "Search" msgstr "Cerca" msgid "Searchtimers" msgstr "Cerca timer" msgid "Recordings" msgstr "Registrazioni" msgid "Remote Control" msgstr "Telecomando" msgid "Logout" msgstr "Esci" msgid "Find more at the Internet Movie Database." msgstr "Cerca ulteriori informazioni nel database internet (IMDB)" msgid "Edit this" msgstr "Modifica timer" msgid "Record this" msgstr "Registra questa trasmissione" msgid "loading data" msgstr "caricamento dati" msgid "an error occured!" msgstr "errore rilevato!" msgid "Request succeeded!" msgstr "Richiesta con successo!" msgid "Request failed!" msgstr "Richiesta fallita!" msgid "January" msgstr "Gennaio" msgid "February" msgstr "Febbraio" msgid "March" msgstr "Marzo" msgid "April" msgstr "Aprile" msgid "May" msgstr "Maggio" msgid "June" msgstr "Giugno" msgid "July" msgstr "Luglio" msgid "August" msgstr "Agosto" msgid "September" msgstr "Settembre" msgid "October" msgstr "Ottobre" msgid "November" msgstr "Novembre" msgid "December" msgstr "Dicembre" msgid "retrieving status ..." msgstr "Rilevamento stato ..." msgid "Toggle updates on/off." msgstr "Attiva/disattiva aggiornamenti." msgid "stop playback" msgstr "Ferma" msgid "resume playback" msgstr "Continua" msgid "pause playback" msgstr "Pausa" msgid "fast rewind" msgstr "Riavvolgi" msgid "fast forward" msgstr "Avanzamento" msgid "previous channel" msgstr "Canale precedente" msgid "next channel" msgstr "Canale successivo" msgid "No server response!" msgstr "Nessuna risposta dal server!" msgid "Failed to update infobox!" msgstr "Aggiornamento casella info fallita!" msgid "Switch to this channel." msgstr "Sintonizza questo canale." msgid "Search for repeats." msgstr "Ricerca repliche." msgid "Stream this channel into browser." msgstr "Trasmetti questo canale nel browser." msgid "Authors" msgstr "Autori" msgid "Project leader" msgstr "Capo progetto" msgid "Webserver" msgstr "Server web" msgid "Content" msgstr "Contenuti" msgid "Graphics" msgstr "Grafiche" msgid "Information" msgstr "Informazioni" msgid "LIVE version" msgstr "Informazione su LIVE" msgid "VDR version" msgstr "Versione VDR" msgid "Features" msgstr "Funzioni" msgid "active" msgstr "attivo" msgid "required" msgstr "richiesto" msgid "Homepage" msgstr "Pagina principale" msgid "Bugs and suggestions" msgstr "Rapporto errori e proposte" msgid "If you encounter any bugs or would like to suggest new features, please use our bugtracker" msgstr "Se riscontri degli errori o vuoi chiedere nuove funzioni utilizza il nostro bugtracker" msgid "List of recordings" msgstr "Lista registrazioni" msgid "No recordings found" msgstr "Nessuna registrazione" msgid "Click to view details." msgstr "Clicca per vedere i dettagli." msgid "play this recording." msgstr "Riproduci questa registrazione." msgid "Interval" msgstr "intervallo" msgid "Couldn't find channel or no channels available. Maybe you mistyped your request?" msgstr "Impossibile trovare canale o canali disponibili. Hai digitato correttamente la richiesta?" msgid "No schedules available for this channel" msgstr "Nessun programma disponibile per questo canale" msgid "%A, %b %d %Y" msgstr "%A, %b %d %Y" msgid "Show schedule of channel" msgstr "Visualizza scheda programmi canale" msgid "Search settings" msgstr "Impostazioni ricerca" msgid "Extended search" msgstr "Ricerca avanzata" msgid "no" msgstr "no" msgid "Search results" msgstr "Risultati ricerca" msgid "No search results" msgstr "Nessun risultato ricerca" msgid "Expression" msgstr "Termine ricerca" msgid "Channel" msgstr "Canale" msgid "Starts between" msgstr "Inizia tra" msgid "Toggle search timer actions (in)active" msgstr "Attiva/disattiva azioni ricerca timer" msgid "Browse search timer results" msgstr "Visualizza risultati ricerca" msgid "Delete this search timer?" msgstr "Cancellare questa ricerca timer?" msgid "Delete search timer" msgstr "Cancella ricerca timer" msgid "Trigger search timer update" msgstr "Avvia aggiornamento timer ricerca" msgid "Please set login and password!" msgstr "Per favore digita nome utente e password!" msgid "Setup saved." msgstr "Opzioni salvate." msgid "Setup" msgstr "Opzioni" msgid "Local net (no login required)" msgstr "Rete locale (nessun login richiesto)" msgid "Show live logo image" msgstr "Mostra logo immagine Live" msgid "Use ajax technology" msgstr "Utilizza tecnologia Ajax" msgid "Show dynamic VDR information box" msgstr "Mostra casella informazione dinamica VDR" msgid "Allow video streaming" msgstr "Permetti trasmissione video" msgid "Streamdev server port" msgstr "Porta server Streamdev" msgid "Streamdev stream type" msgstr "Tipo flusso Streamdev" msgid "Add links to IMDb" msgstr "Aggiungi collegamenti a IMDb" msgid "additional fixed times in 'What's on?'" msgstr "Volte addizionali fisse in 'Cosa c'è adesso?'" msgid "Format is HH:MM. Separate multiple times with a semicolon" msgstr "Il formato è HH:MM. separa ore multiple con punto e virgola" msgid "Start page" msgstr "Pagina iniziale" msgid "Theme" msgstr "Tema" msgid "No timer defined" msgstr "Nessun timer definito" msgid "Timer is recording." msgstr "Timer in registrazione." msgid "Timer is active." msgstr "Timer attivo." msgid "Toggle timer active/inactive" msgstr "Attiva/disattiva timer" msgid "Delete timer" msgstr "Cancella timer" msgid "VLC: live video stream" msgstr "VLC: trasmissione video Live" msgid "Stop" msgstr "Ferma" msgid "Play" msgstr "Riproduci" msgid "Sound on" msgstr "Suono attivo" msgid "Sound off" msgstr "Suono disattivo" msgid "Fullscreen" msgstr "Schermo interno" msgid "Close" msgstr "Chiudi" msgid "VLC media URL" msgstr "URL media di VLC" msgid "What's running at" msgstr "Cosa c'è alle" msgid "What's on next?" msgstr "Cosa c'è dopo?" msgid "%a, %b %d" msgstr "%a, %b %d" msgid "View the schedule of this channel" msgstr "Visualizza scheda programmi del canale" msgid "more" msgstr "altro" msgid "Now" msgstr "Adesso" msgid "Next" msgstr "Dopo" msgid "What's on" msgstr "Cosa c'è adesso?" msgid "at" msgstr "alle" msgid "Details view" msgstr "Vedi come dettagli" msgid "List view" msgstr "Vedi come elenco" #~ msgid "RecDate" #~ msgstr "Data reg." #, fuzzy #~ msgid "Watch channel" #~ msgstr "a canale"