# VDR plugin language source file. # Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger # This file is distributed under the same license as the VDR package. # Klaus Schmidinger , 2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-02 14:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-18 08:11+0100\n" "Last-Translator: Andreas Mair \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" msgid "Search pattern:" msgstr "Suchmuster:" msgid "Timer check" msgstr "Überwachung" msgid "No timer check" msgstr "Ohne Überwachung" msgid "TrueType Font" msgstr "TrueType Schrift" msgid "Default OSD Font" msgstr "Std. OSD Font" msgid "Default Fixed Size Font" msgstr "Std. Schrift mit fester Breite" msgid "Default Small Font" msgstr "Std. kleine Schrift" msgid "General" msgstr "Allgemein" msgid "Logos & Symbols" msgstr "Logos & Symbole" msgid "Animated Text" msgstr "Bewegter Text" msgid "Fonts" msgstr "Fonts" msgid "EPGSearch" msgstr "EPGSearch" msgid "elapsed" msgstr "abgelaufene" msgid "remaining" msgstr "restliche" msgid "percent" msgstr "Prozent" msgid "elapsed/remaining" msgstr "abgelaufene/restliche" msgid "never" msgstr "nie" msgid "use size.vdr only" msgstr "nur size.vdr verwenden" msgid "always" msgstr "immer" msgid "Last line" msgstr "Letzter Zeile" msgid "Help buttons" msgstr "Hilfe Tasten" msgid "Free last line" msgstr "freie letzte Zeile" msgid "if required" msgstr "wenn benötigt" msgid "Try 8bpp single area" msgstr "Einen 8bpp Bereich versuchen" msgid "Round corners" msgstr "Ecken abrunden" msgid "Full title width" msgstr "Volle Titelbreite" msgid "Show VPS" msgstr "VPS anzeigen" msgid "Dynamic OSD size" msgstr "Dynamische OSD-Größe" msgid "Menu OSD" msgstr "Menü OSD" msgid "Show info area in main menu" msgstr "Infobereich im Hauptmenü" msgid " Min width of info area" msgstr " Minimale Infobereich-Breite" msgid "Show messages in menu on" msgstr "Meldungen im Menü über" msgid "Show scrollbar in menu" msgstr "Bildlaufleiste im Menü anzeigen" msgid "EPG & Recording Details OSD" msgstr "EPG- & Aufnahmen-Details OSD" msgid "Show auxiliary information" msgstr "Zusatzinfo anzeigen" msgid "Show recording's size" msgstr "Aufnahmengröße anzeigen" msgid "Channel Info OSD" msgstr "Kanalinfo OSD" msgid "Show remaining/elapsed time" msgstr "Zeige abgel./restl. Zeit" msgid "Width of progress bar" msgstr "Breite der Fortschrittsanzeige" msgid "Show signal info" msgstr "Zeige Signal-Informationen" msgid " Width of signal info" msgstr " Breite der Signal-Informationen" msgid "Show CA system as text" msgstr "CA System als Text anzeigen" msgid "Show Category - Genre / Contents" msgstr "Kategory - Gengre / Inhalt anzeigen" msgid "pixel algo" msgstr "Pixel-Algorithmus" msgid "ratio algo" msgstr "Ratio-Algorithmus" msgid "zoom image" msgstr "Zoomen" msgid "only if new mail present" msgstr "nur bei neuer Mail" msgid "active only" msgstr "nur aktive" msgid "Flushing channel logo cache..." msgstr "Logo-Cache wird geleert..." msgid "Show symbols" msgstr "Symbole anzeigen" msgid " Show symbols in menu" msgstr " Symbole im Menü" msgid " Show symbols in replay" msgstr " Symbole bei der Wiedergabe" msgid " Show symbols in messages" msgstr " Symbole bei den Meldungen" msgid " Show symbols in audio" msgstr " Symbole bei Audio" msgid "Colored status symbols in EPG details" msgstr "Farbige Statussymbole in den EPG-Details" msgid "Show symbols in lists" msgstr "Symbole in Listen" msgid "Show progressbar in lists" msgstr "Fortschrittbalken in Listen anzeigen" msgid "Show marker in lists" msgstr "Symbol vor Listeneinträgen" msgid "Show status symbols" msgstr "Statussymbole anzeigen" msgid " Show flags" msgstr " Fahnen anzeigen" msgid " Show WSS mode symbols" msgstr " Symbol für WSS Modus" msgid " Show mail icon" msgstr " Zeige Mail-Icon" msgid "Show event/recording images" msgstr "Bilder in EPG/Aufnahmendetails" msgid " Resize images" msgstr " Bildberechnung benutzt" msgid " Image width" msgstr " Bildbreite" msgid " Image height" msgstr " Bildhöhe" msgid " Image format" msgstr " Bildformat" msgid "Show channel logos" msgstr "Kanal-Logos anzeigen" msgid " Identify channel by" msgstr " Kanal-Identifikation durch" msgid "name" msgstr "Name" msgid "data" msgstr "ID" msgid "Channel logo cache size" msgstr "Größe des Logo-Caches" msgid "Button$Flush cache" msgstr "Cache leeren" msgid "left and right" msgstr "links und rechts" msgid "to the left" msgstr "nach links" msgid "Enable" msgstr "Verwenden" msgid " Scroll OSD title" msgstr " OSD Titel scrollen" msgid " Scroll info area" msgstr " Infobereich scrollen" msgid " Scroll active list items" msgstr " Aktive Listenzeile scrollen" msgid " Scroll other items" msgstr " Andere Bereiche scrollen" msgid " Scroll behaviour" msgstr " Scroll-Verhalten" msgid " Scroll delay (ms)" msgstr " Scroll-Verzögerung (ms)" msgid " Scroll pause (ms)" msgstr " Scroll-Pause (ms)" msgid " Blink pause (ms)" msgstr " Blink-Pause (ms)" msgid "Name" msgstr "Name" msgid "Size" msgstr "Größe" msgid "Width" msgstr "Weite" msgid "No TrueType fonts installed!" msgstr "Keine TrueType Schriften installiert!" msgid "Fixed Font" msgstr "Schrift mit fester Breite" msgid "Button$Set" msgstr "Ändern" msgid "OSD title" msgstr "OSD Titel" msgid "Messages" msgstr "Meldungen" msgid "Date" msgstr "Datum" msgid "Help keys" msgstr "Farb-Tasten" msgid "Channelinfo: title" msgstr "Kanalinfo: Titel" msgid "Channelinfo: subtitle" msgstr "Kanalinfo: Untertitel" msgid "Channelinfo: language" msgstr "Kanalinfo: Sprache" msgid "List items" msgstr "Listen" msgid "Info area: timers title" msgstr "Infobereich: Timer Titel" msgid "Info area: timers text" msgstr "Infobereich: Timer Text" msgid "Info area: warning title" msgstr "Infobereich: Warnung Titel" msgid "Info area: warning text" msgstr "Infobereich: Warnung Text" msgid "Details: title" msgstr "Details: Titel" msgid "Details: subtitle" msgstr "Details: Untertitel" msgid "Details: date" msgstr "Details: Datumszeile" msgid "Details: text" msgstr "Details: Text" msgid "Replay: times" msgstr "Wiedergabe: Zeiten" msgid "if exists" msgstr "wenn vorhanden" msgid "Number of Reruns" msgstr "Anzahl Wiederholungen" msgid "Use Subtitle for reruns" msgstr "Verw. Untertitel für Wdh." msgid "Show timer conflicts" msgstr "Timerkonflikte anzeigen" msgid "Free-To-Air" msgstr "Free-To-Air" msgid "encrypted" msgstr "verschlüsselt" msgid "*** Invalid Channel ***" msgstr "*** Ungültiger Kanal ***" msgid "WARNING" msgstr "WARNUNG" msgid "Timer conflict" msgstr "Timerkonflikt" msgid "Timer conflicts" msgstr "Timerkonflikte" msgid "TIMERS" msgstr "TIMER" msgid "min" msgstr "min" msgid "Content: " msgstr "Inhalt: " msgid "Video" msgstr "Video" msgid "Audio" msgstr "Audio" msgid "Subtitles" msgstr "Untertitel" msgid "RERUNS OF THIS SHOW" msgstr "WIEDERHOLUNGEN" msgid "cut" msgstr "geschnitten" msgid "Length" msgstr "Länge" msgid "Format" msgstr "Format" msgid "Est. bitrate" msgstr "Geschätzte Bitrate" msgid "Auxiliary information" msgstr "Zusatzinformation" msgid "Mute" msgstr "Stumm" msgid "Volume" msgstr "Lautstärke" msgid "EnigmaNG" msgstr "EnigmaNG" msgid "EnigmaNG skin" msgstr "EnigmaNG Oberfläche"