# VDR plugin language source file. # Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger # This file is distributed under the same license as the VDR package. # Istvan Koenigsberger , 2002 # Guido Josten , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-02 14:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-30 13:27+0200\n" "Last-Translator: jv\n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "Channel:" msgstr "Csatorna:" msgid "Search pattern:" msgstr "Keresési minta:" msgid "Timer check" msgstr "Időzítő ellenőrzése" msgid "No timer check" msgstr "Nincs időzítő ellenőrzés" msgid "TrueType Font" msgstr "TrueType betűtipus" msgid "Default OSD Font" msgstr "Alapértelmezett OSD betűtipus" msgid "Default Fixed Size Font" msgstr "Alapértelmezett fixméretű betűtipus" msgid "Default Small Font" msgstr "Alapértelmezett kisméretű betűtipus" msgid "General" msgstr "Általános" msgid "Logos & Symbols" msgstr "Logók és szimbólumok" msgid "Animated Text" msgstr "Animált szöveg" msgid "Fonts" msgstr "Betűtipusok" msgid "EPGSearch" msgstr "EPGSearch" msgid "elapsed" msgstr "eltelt" msgid "remaining" msgstr "hátralevő" msgid "percent" msgstr "hátralevő" msgid "elapsed/remaining" msgstr "eltelt/hátralevő" msgid "never" msgstr "soha" msgid "use size.vdr only" msgstr "csak a .vdr méret használata" msgid "always" msgstr "mindig" msgid "Last line" msgstr "Utolsó sor" msgid "Help buttons" msgstr "Help gombok" msgid "Free last line" msgstr "Utolsó üres sor" msgid "if required" msgstr "ha szükséges" msgid "Try 8bpp single area" msgstr "" msgid "Round corners" msgstr "Sarkok kerekítése" msgid "Full title width" msgstr "Teljes címsor szélesség" msgid "Show VPS" msgstr "VPS információ" msgid "Dynamic OSD size" msgstr "Dinamikus OSD méret" msgid "Menu OSD" msgstr "Menü OSD" msgid "Show info area in main menu" msgstr "Infó terület a főmenüben" msgid " Min width of info area" msgstr " Infó terület min. szélessége" msgid "Show messages in menu on" msgstr "Üzenetek megjelenítése a menüben" msgid "Show scrollbar in menu" msgstr "Görgetősáv a menüben" msgid "EPG & Recording Details OSD" msgstr "EPG és felvétel részl. OSDje" msgid "Show auxiliary information" msgstr "További információk" msgid "Show recording's size" msgstr "Felvételméretek" msgid "Channel Info OSD" msgstr "Csatorna infó OSDje" msgid "Show remaining/elapsed time" msgstr "Eltelt/hátralevő idő" msgid "Width of progress bar" msgstr "" msgid "Show signal info" msgstr "Jelszint" msgid " Width of signal info" msgstr "" msgid "Show CA system as text" msgstr "Kódolási rendszer szövegként" msgid "Show Category - Genre / Contents" msgstr "" msgid "pixel algo" msgstr "pixel algo" msgid "ratio algo" msgstr "méretarány algo" msgid "zoom image" msgstr "kép nagyítása" msgid "only if new mail present" msgstr "csak ha új levél érkezett" msgid "active only" msgstr "csak ha aktív" msgid "Flushing channel logo cache..." msgstr "Csatornalogó tár ürítése..." msgid "Show symbols" msgstr "Szimbóiumok" msgid " Show symbols in menu" msgstr " Szimbóiumok a menüben" msgid " Show symbols in replay" msgstr " Szimbóiumok visszajátszáskor" msgid " Show symbols in messages" msgstr " Szimbóiumok üzenetekben" msgid " Show symbols in audio" msgstr " Szimbóiumok hangsávokban" msgid "Colored status symbols in EPG details" msgstr "EPG-ben színes állapotszimbólumok" msgid "Show symbols in lists" msgstr "Szimbóiumok listákban" msgid "Show progressbar in lists" msgstr "Állapotjelző a listákban" msgid "Show marker in lists" msgstr "Vágási pontok listákban" msgid "Show status symbols" msgstr "Állapotszimbólumok" msgid " Show flags" msgstr " Zászlók" msgid " Show WSS mode symbols" msgstr " WSS mód" msgid " Show mail icon" msgstr " Új levél ikon" msgid "Show event/recording images" msgstr "Esemény/felvétel képek" msgid " Resize images" msgstr " Képek átméretezése" msgid " Image width" msgstr " Kép szélessége" msgid " Image height" msgstr " Kép magassága" msgid " Image format" msgstr " Kép formátuma" msgid "Show channel logos" msgstr "Csatornalogók" msgid " Identify channel by" msgstr " Csatornák azonosítása" msgid "name" msgstr "név szerint" msgid "data" msgstr "adat szerint" msgid "Channel logo cache size" msgstr "Csatonalogó gyorsítótár mérete" msgid "Button$Flush cache" msgstr "gyorsítótár" msgid "left and right" msgstr "balra-jobbra" msgid "to the left" msgstr "balra" msgid "Enable" msgstr "Engedélyezve" msgid " Scroll OSD title" msgstr " OSD címsor görgetése" msgid " Scroll info area" msgstr " Infó mező görgetése" msgid " Scroll active list items" msgstr " Aktív listaelemek görgetése" msgid " Scroll other items" msgstr " Egyéb elemek görgetése" msgid " Scroll behaviour" msgstr " Görgetés viselkedése" msgid " Scroll delay (ms)" msgstr " Görgetés késleltetése (ms)" msgid " Scroll pause (ms)" msgstr " Görgetés leállítása (ms)" msgid " Blink pause (ms)" msgstr " Villogás leállítása (ms)" msgid "Name" msgstr "Név" msgid "Size" msgstr "Méret" msgid "Width" msgstr "Szélesség" msgid "No TrueType fonts installed!" msgstr "Nincs TrueType betűkészlet telepítve!" msgid "Fixed Font" msgstr "Fixméretű betűkészlet" msgid "Button$Set" msgstr "Beállítás" msgid "OSD title" msgstr "OSD címsor" msgid "Messages" msgstr "Üzenetek" msgid "Date" msgstr "Dátum" msgid "Help keys" msgstr "Help gombok" msgid "Channelinfo: title" msgstr "Csatornainfó: cím" msgid "Channelinfo: subtitle" msgstr "Csatornainfó: alcím" msgid "Channelinfo: language" msgstr "Csatornainfó: nyelv" msgid "List items" msgstr "Lista elemek" msgid "Info area: timers title" msgstr "Infó terület: időzítők címe" msgid "Info area: timers text" msgstr "Infó terület: időzítők leírása" msgid "Info area: warning title" msgstr "Infó terület: figyelmeztetés címe" msgid "Info area: warning text" msgstr "Infó terület: figyelmeztetés leírása" msgid "Details: title" msgstr "Részletek: cím" msgid "Details: subtitle" msgstr "Részletek: alcím" msgid "Details: date" msgstr "Részletek: dátum" msgid "Details: text" msgstr "Részletek: leírás" msgid "Replay: times" msgstr "Visszajátszás: időpontok" msgid "if exists" msgstr "ha létezik" msgid "Number of Reruns" msgstr "Ismétlések száma" msgid "Use Subtitle for reruns" msgstr "Alcímek használata ismétlésekhez" msgid "Show timer conflicts" msgstr "Időzítők ütközésének kijelzése" msgid "Free-To-Air" msgstr "kódolatlan" msgid "encrypted" msgstr "kódolt" msgid "*** Invalid Channel ***" msgstr "*** Érvénytelen csatorna ***" msgid "WARNING" msgstr "FIGYELEM" msgid "Timer conflict" msgstr "Időzitő átfedés" msgid "Timer conflicts" msgstr "Időzítő átfedések" msgid "TIMERS" msgstr "IDŐZÍTŐK" msgid "min" msgstr "min" msgid "Content: " msgstr "Tartalom:" msgid "Video" msgstr "Videó" msgid "Audio" msgstr "Hang" msgid "Subtitles" msgstr "Feliratok" msgid "RERUNS OF THIS SHOW" msgstr "ISMÉTLÉSEK" msgid "cut" msgstr "vágás" msgid "Length" msgstr "Hossz" msgid "Format" msgstr "Formátum" msgid "Est. bitrate" msgstr "Becsült bitr." msgid "Auxiliary information" msgstr "További információk" msgid "Mute" msgstr "Némítás" msgid "Volume" msgstr "Hangerő" msgid "EnigmaNG" msgstr "EnigmaNG" msgid "EnigmaNG skin" msgstr "EnigmaNG bőr"