# VDR plugin language source file. # Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger # This file is distributed under the same license as the VDR package. # Alberto Carraro , 2001 # Antonio Ospite , 2003 # Sean Carlos , 2005 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-05-19 09:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-09 23:43+0100\n" "Last-Translator: Diego Pierotto \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Italian\n" "X-Poedit-Country: ITALY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" msgid "Channel:" msgstr "Canale:" msgid "Search pattern:" msgstr "Modello di ricerca:" msgid "Timer check" msgstr "Verifica timer" msgid "No timer check" msgstr "Nessuna verifica timer" msgid "TrueType Font" msgstr "Car. TrueType" msgid "Default OSD Font" msgstr "Car. OSD pred." msgid "Default Fixed Size Font" msgstr "Car. dim. fissa pred." msgid "Default Small Font" msgstr "Car. piccolo pred." msgid "General" msgstr "Generale" msgid "Logos & Symbols" msgstr "Loghi e simboli" msgid "Animated Text" msgstr "Testo animato" msgid "Fonts" msgstr "Caratteri" msgid "EPGSearch" msgstr "EPGSearch" msgid "elapsed" msgstr "trascorso" msgid "remaining" msgstr "rimasto" msgid "percent" msgstr "percentuale" msgid "elapsed/remaining" msgstr "trascorso/rimasto" msgid "never" msgstr "mai" msgid "use size.vdr only" msgstr "usa solo size.vdr" msgid "always" msgstr "sempre" msgid "Last line" msgstr "Ultima riga" msgid "Help buttons" msgstr "Tasti aiuto" msgid "Free last line" msgstr "Ultima riga libera" msgid "if required" msgstr "se richiesto" msgid "Try 8bpp single area" msgstr "Prova area singola a 8bpp" msgid "Round corners" msgstr "Angoli arrotondati" msgid "Full title width" msgstr "Lunghezza titolo completo" msgid "Show VPS" msgstr "Mostra VPS" msgid "Dynamic OSD size" msgstr "Dimensione OSD dinamica" msgid "Menu OSD" msgstr "Menu OSD" msgid "Show info area in main menu" msgstr "Mostra area info nel menu" msgid " Min width of info area" msgstr " Larghezza min. area info" msgid "Show messages in menu on" msgstr "Mostra messaggi nel menu" msgid "Show scrollbar in menu" msgstr "Mostra barra scorrimento nel menu" msgid "EPG & Recording Details OSD" msgstr "OSD EPG e dettagli registrazioni" msgid "Show auxiliary information" msgstr "Mostra info ausiliare" msgid "Show recording's size" msgstr "Mostra dimensione reg." msgid "Channel Info OSD" msgstr "OSD info canale" msgid "Show remaining/elapsed time" msgstr "Mostra tempo rim./trasc." msgid "Width of progress bar" msgstr "" msgid "Show signal info" msgstr "Mostra info segnale" msgid " Width of signal info" msgstr "" msgid "Show CA system as text" msgstr "Mostra sistema CA come testo" msgid "pixel algo" msgstr "algoritmo pixel" msgid "ratio algo" msgstr "algoritmo medio" msgid "zoom image" msgstr "ingrandisci immagine" msgid "only if new mail present" msgstr "solo se presenti nuove email" msgid "active only" msgstr "solo attivo" msgid "Flushing channel logo cache..." msgstr "Pulizia cache loghi canali..." msgid "Show symbols" msgstr "Mostra simboli" msgid " Show symbols in menu" msgstr " Mostra simboli menu" msgid " Show symbols in replay" msgstr " Mostra simboli esecuzione" msgid " Show symbols in messages" msgstr " Mostra simboli messaggi" msgid " Show symbols in audio" msgstr " Mostra simboli audio" msgid "Colored status symbols in EPG details" msgstr "Simboli di stato colorati nei dettagli EPG" msgid "Show symbols in lists" msgstr "Mostra simboli elenchi" msgid "Show progressbar in lists" msgstr "Mostra indicatore elenchi" msgid "Show marker in lists" msgstr "Mostra marcatore elenchi" msgid "Show status symbols" msgstr "Mostra simboli stato" msgid " Show flags" msgstr " Mostra bandierine" msgid " Show WSS mode symbols" msgstr " Mostra simboli mod. WSS" msgid " Show mail icon" msgstr " Mostra icona email" msgid "Show event/recording images" msgstr "Mostra immagini evento/reg." msgid " Resize images" msgstr " Ridimensiona immagini" msgid " Image width" msgstr " Larghezza immagine" msgid " Image height" msgstr " Altezza immagine" msgid " Image format" msgstr " Formato immagine" msgid "Show channel logos" msgstr "Mostra loghi canali" msgid " Identify channel by" msgstr " Identifica canale per" msgid "name" msgstr "nome" msgid "data" msgstr "dati" msgid "Channel logo cache size" msgstr "Dim. cache loghi canali" msgid "Button$Flush cache" msgstr "Svuota cache" msgid "left and right" msgstr "sinistra e destra" msgid "to the left" msgstr "verso sinistra" msgid "Enable" msgstr "Abilita" msgid " Scroll OSD title" msgstr " Scorri titolo OSD" msgid " Scroll info area" msgstr " Scorri info area" msgid " Scroll active list items" msgstr " Scorri elenco valori attivi" msgid " Scroll other items" msgstr " Scorri altri valori" msgid " Scroll behaviour" msgstr " Modalità scorrimento" msgid " Scroll delay (ms)" msgstr " Ritardo scorrimento (ms)" msgid " Scroll pause (ms)" msgstr " Pausa scorrimento (ms)" msgid " Blink pause (ms)" msgstr " Pausa lampeggiante (ms)" msgid "Name" msgstr "Nome" msgid "Size" msgstr "Dimensione" msgid "Width" msgstr "Larghezza" msgid "No TrueType fonts installed!" msgstr "Nessun car. TrueType installato!" msgid "Fixed Font" msgstr "Carattere fisso" msgid "Button$Set" msgstr "Imposta" msgid "OSD title" msgstr "Titolo OSD" msgid "Messages" msgstr "Messaggi" msgid "Date" msgstr "Data" msgid "Help keys" msgstr "Tasti aiuto" msgid "Channelinfo: title" msgstr "Info canale: titolo" msgid "Channelinfo: subtitle" msgstr "Info canale: sottotitoli" msgid "Channelinfo: language" msgstr "Info canale: lingua" msgid "List items" msgstr "Elenco valori" msgid "Info area: timers title" msgstr "Info area: titoli timer" msgid "Info area: timers text" msgstr "Info area: testo timer" msgid "Info area: warning title" msgstr "Info area: titolo avviso" msgid "Info area: warning text" msgstr "Info area: testo avviso" msgid "Details: title" msgstr "Dettagli: titolo" msgid "Details: subtitle" msgstr "Dettagli: sottotitoli" msgid "Details: date" msgstr "Dettagli: data" msgid "Details: text" msgstr "Dettagli: testo" msgid "Replay: times" msgstr "Riproduzione: volte" msgid "if exists" msgstr "se esiste" msgid "Number of Reruns" msgstr "Numero repliche" msgid "Use Subtitle for reruns" msgstr "Utilizza sottotitoli repliche" msgid "Show timer conflicts" msgstr "Mostra conflitti timer" msgid "Free-To-Air" msgstr "in chiaro" msgid "encrypted" msgstr "codificato" msgid "*** Invalid Channel ***" msgstr "*** Canale NON valido ***" msgid "WARNING" msgstr "ATTENZIONE" msgid "Timer conflict" msgstr "Conflitto timer" msgid "Timer conflicts" msgstr "Conflitti timer" msgid "TIMERS" msgstr "TIMER" msgid "min" msgstr "min" msgid "Content: " msgstr "Contenuto: " msgid "Video" msgstr "Video" msgid "Audio" msgstr "Audio" msgid "Subtitles" msgstr "Sottotitoli" msgid "RERUNS OF THIS SHOW" msgstr "REPLICHE DI QUESTO SPETTACOLO" msgid "cut" msgstr "taglia" msgid "Length" msgstr "Durata" msgid "Format" msgstr "Formato" msgid "Est. bitrate" msgstr "Bitrate estimato" msgid "Auxiliary information" msgstr "Informazione ausiliare" msgid "Mute" msgstr "Muto" msgid "Volume" msgstr "Volume" msgid "EnigmaNG" msgstr "EnigmaNG" msgid "EnigmaNG skin" msgstr "Stile interfaccia EnigmaNG" #~ msgid "Show progressbar" #~ msgstr "Mostra barra avanzamento" #~ msgid "Languages" #~ msgstr "Lingue"