summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sk_SK.po
blob: 8b0d56dd4d2e98a6b19d8869eee85f522117ce3a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
# VDR plugin language source file.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vdr-tvguide 1.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <see README>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-10 11:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-15 00:12+0100\n"
"Last-Translator: Milan Hrala <hrala.milan@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "Main Program"
msgstr "Hlavný program"

msgid "Channel"
msgstr "Kanál"

msgid "RERUNS OF THIS SHOW"
msgstr "Repríza tohto programu"

msgid "Actors"
msgstr "Herci"

msgid "No EPG Information available"
msgstr "Žiadne EPG údaje nie sú k dispozícii"

msgid "Search & Rec"
msgstr "Hladať & Nahrať"

msgid "Channels back"
msgstr "kanálov späť"

msgid "Channels forward"
msgstr "kanálov dopredu"

msgid "Switch to Channel"
msgstr "Prepnúť na kanál"

msgid "Detailed EPG"
msgstr "Podrobné EPG"

msgid "images"
msgstr ""

msgid "Transp."
msgstr "Transp."

msgid "Timer Conflict"
msgstr "Konflikt plánu"

msgid "all Channels"
msgstr "všetky kanály"

msgid "unknown channel"
msgstr "neznámy Kanal"

msgid "Duration"
msgstr "Dĺžka"

msgid "min"
msgstr "min"

msgid "recorded at"
msgstr "Zaznamenané"

msgid "from"
msgstr "z"

msgid "Timers for"
msgstr ""

msgid "Rec"
msgstr ""

msgid "No Timers active"
msgstr ""

msgid "inactive"
msgstr ""

msgid "active timers"
msgstr ""

msgid "recordings done"
msgstr ""

msgid "Instant Record"
msgstr "Okamžite nahrať"

msgid "Delete Timer"
msgstr "Vymazať plán nahrávania"

msgid "Edit Timer"
msgstr "Upraviť plán nahrávania"

msgid "Timer Timeline"
msgstr ""

msgid "Create Search Timer"
msgstr "Vytvoriť vyhľadávač plánov nahrávania"

msgid "Manage Search Timers"
msgstr ""

msgid "Create Series Timer"
msgstr "Vytvoriť sériový plán nahrávania"

msgid "Create Switch Timer"
msgstr "Vytvoriť prepínací plán"

msgid "Delete Switch Timer"
msgstr "Vymazať prepínací plán"

msgid "Search"
msgstr "Hľadať"

msgid "Check for Timer Conflicts"
msgstr "Skontrolovať konflikty plánu"

msgid "Search in Recordings"
msgstr "Vyhľadať v nahrávkach"

msgid "Set Folder for"
msgstr "Nastaviť adresár pre"

msgid "root video folder"
msgstr "Hlavný video adresár"

msgid "Timer created"
msgstr "Plán vytvorený"

msgid "Timer NOT created"
msgstr "Plán nie je vytvorený"

msgid "OK"
msgstr "OK"

msgid "Timer deleted"
msgstr "Plán vymazaný"

msgid "Timer"
msgstr "Plán"

msgid "still recording - really delete?"
msgstr "Práve nahráva - naozaj zmazať?"

msgid "Yes"
msgstr "Áno"

msgid "No"
msgstr "Nie"

msgid "One"
msgstr "Jeden"

msgid "detected"
msgstr "nájdených"

msgid "Timer Conflicts"
msgstr "Konflikty plánov"

msgid "Show conflict"
msgstr "Zobraziť konflikt"

msgid "timers involved"
msgstr "plány komplikované"

msgid "Ignore Conflicts"
msgstr "Ignorovať konflikty"

msgid "Ignore Conflict"
msgstr "Ignorovať konflikt"

msgid "No Timer Conflicts found"
msgstr "Nenašli sa žiadne konflikty plánu"

msgid "Close"
msgstr "Zavrieť"

msgid "reruns for"
msgstr ""

msgid "rerun for"
msgstr ""

msgid "found"
msgstr ""

msgid "Ignore reruns"
msgstr ""

msgid "No reruns found for Event"
msgstr ""

msgid "Timer for"
msgstr ""

msgid "replaced by rerun"
msgstr ""

msgid "Timer Active"
msgstr "Plán aktívny"

msgid "Priority"
msgstr "Priorita"

msgid "Lifetime"
msgstr "Životnosť"

msgid "Day"
msgstr "Deň"

msgid "Timer start time"
msgstr "Plán začína"

msgid "Timer stop time"
msgstr "Plán končí"

msgid "Save"
msgstr "Uložiť"

msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"

msgid "Create Series Timer based on"
msgstr "Vytvorenie plánu na základe série"

msgid "Series Timer start time"
msgstr "Sériový plán začína"

msgid "Series Timer stop time"
msgstr "Sériový plán končí"

msgid "Days to record"
msgstr "Dni"

msgid "Day to start"
msgstr "Začína dňa"

msgid "Create Timer"
msgstr "Vytvoriť plán"

msgid "Series Timer created"
msgstr "Vytvorený sériový plán"

msgid "Start"
msgstr "Štart"

msgid "Stop"
msgstr "Stop"

msgid "Configure Search Timer based on"
msgstr "Vyhľadávanie plánu nastaviť na základe"

msgid "Search Expression:"
msgstr "Hľadaný výraz:"

msgid "Continue"
msgstr "Ďalšie"

msgid "Configure Search Timer for Search String"
msgstr "Konfigurácia vyhľadávania plánu pre hľadané kľúčové slovo "

msgid "Manually configure Options"
msgstr "Ručne konfigurovať možnosti"

msgid "Use Template"
msgstr "použitie šablóny"

msgid "Manage EPGSearch Search Timers"
msgstr ""

msgid "No Search Timers Configured"
msgstr ""

msgid "Configure Search Timer Options"
msgstr ""

msgid "Save Search Timer"
msgstr ""

msgid "Search String"
msgstr ""

msgid "Active"
msgstr ""

msgid "Search Mode"
msgstr "Režim vyhľadávania"

msgid "Use Title"
msgstr "Použiť názov"

msgid "Use Subtitle"
msgstr "Použiť titulky"

msgid "Use Description"
msgstr "Použiť popis"

msgid "Limit Channels"
msgstr "Obmedziť kanály"

msgid "Use Time"
msgstr "Použiť čas"

msgid "Display advanced Options"
msgstr ""

msgid "Limit Days of the Week"
msgstr ""

msgid "Time margin for start in minutes"
msgstr ""

msgid "Time margin for stop in minutes"
msgstr ""

msgid "Use VPS"
msgstr ""

msgid "Avoid Repeats"
msgstr ""

msgid "Hide advanced Options"
msgstr ""

msgid "Display Results for Search Timer"
msgstr "Pozrieť výsledky pre vyhľadávanie plánov"

msgid "Start Channel"
msgstr "Od kanálu"

msgid "Stop Channel"
msgstr "Po kanál"

msgid "Start after"
msgstr "Začiatok po"

msgid "Start before"
msgstr "Začiatok pred"

msgid "Select Days"
msgstr ""

msgid "Number of allowed repeats"
msgstr ""

msgid "Compare Title"
msgstr ""

msgid "Compare Subtitle"
msgstr ""

msgid "Compare Description"
msgstr ""

msgid "Really delete Search Timer"
msgstr ""

msgid "Delete only Search Timer"
msgstr ""

msgid "Delete Search Timer and created Timers"
msgstr ""

msgid "Search Timer sucessfully created."
msgstr "Vyhľadávač plánu vytvorený."

msgid "Search Timer update initialised"
msgstr "Vyhladávač plánu inicializovaný"

msgid "Search Timer NOT sucessfully created"
msgstr "Vyhľadávač plánu nie je kompletne vytvorený"

msgid "Creating Search Timer"
msgstr "Vytvorenie vyhľadávacieho plánu"

msgid "Search Term"
msgstr "kľúčové slovo"

msgid "Using Template"
msgstr "šablóna"

msgid "Use other Template"
msgstr "Použiť inú šablónu"

msgid "search results for Search Timer"
msgstr "nájdené výsledky vyhľadávania plánu"

msgid "search result for Search Timer"
msgstr "nájdený výsledok vyhľadávania plánu"

msgid "Nothing found for Search String"
msgstr "Hľadaný výraz sa nenašiel"

msgid "Configure Options for Switchtimer"
msgstr "Konfigurovať možnosti pre prepínací plán"

msgid "Minutes before switching"
msgstr "Minúty pred prepnutím"

msgid "switch"
msgstr "Prepnúť"

msgid "announce only"
msgstr "iba oznámiť"

msgid "ask for switch"
msgstr "opýtať sa na prepnutie"

msgid "Switch Mode"
msgstr "Prepínací režim"

msgid "Create"
msgstr "Vytvoriť"

msgid "Switch Timer sucessfully created"
msgstr "Prepnutie je naplánované"

msgid "Switch Timer NOT sucessfully created"
msgstr "Plán prepnutia nie je vytvorený"

msgid "Switch Timer deleted"
msgstr "Plán prepnutia vymazaný"

msgid "Channel to Search"
msgstr "Hľadať na kanále"

msgid "Search in title"
msgstr "Hľadať v názve"

msgid "Search in Subtitle"
msgstr "Hľadať v titulkách"

msgid "Search in Description"
msgstr "Hľadať v popise"

msgid "Show Search Options"
msgstr "Zobraziť možnosti vyhľadávania"

msgid "Perform Search"
msgstr "Vykonať vyhľadávanie"

msgid "search results for"
msgstr "vyhľadané výsledky pre"

msgid "search result for"
msgstr "vyhľadaný výsledok pre"

msgid "Adapt Search"
msgstr "Prispôsobiť vyhľadávanie"

msgid "Found"
msgstr "Nájdené"

msgid "recording"
msgstr "nahrávka"

msgid "recordings"
msgstr "nahrávky"

msgid "for"
msgstr "pre"

msgid "No recordings found for"
msgstr "Nenašli sa nahrávky s názvom "

msgid "whole term must appear"
msgstr "kompletný výraz"

msgid "all terms must exist"
msgstr "všetky slová"

msgid "one term must exist"
msgstr "jeden pojem musí existovať"

msgid "exact match"
msgstr "presná zhoda"

msgid "regular expression"
msgstr "regulárny výraz"

msgid "General Settings"
msgstr "Všeobecné nastavenia"

msgid "Screen Presentation"
msgstr "Možnosti zobrazenia"

msgid "Fonts and Fontsizes"
msgstr "Písma a veľkosti písma"

msgid "Image Loading and Caching"
msgstr ""

msgid "x channels back / forward"
msgstr "x kanálov späť / vpred"

msgid "previous / next channel group"
msgstr "Predchádzajúce / ďalšie skupiny kanálov"

msgid "Blue: Channel Switch, Ok: Detailed EPG"
msgstr "Modré: Prepnúť kanál, OK: Podrobné EPG"

msgid "Blue: Detailed EPG, Ok: Channel Switch"
msgstr "Modré: podrobné EPG, OK: prepnúť kanál"

msgid "Timely Jump"
msgstr ""

msgid "Jump to specific channel"
msgstr ""

msgid "never"
msgstr "nikdy"

msgid "if exists"
msgstr "ak sú k dispozícii"

msgid "always"
msgstr "vždy"

msgid "Show Main Menu Entry"
msgstr "Zobraziť v hlavnom menu"

msgid "Replace VDR Schedules Menu"
msgstr "Zameniť VDR menu (tv program)"

msgid "Use appropriate nOpacity Theme"
msgstr ""

msgid "Theme"
msgstr "Téma"

msgid "Time to display in minutes"
msgstr "Zobrazený čas v minútach"

msgid "Rounded Corners"
msgstr "Zaoblené rohy"

msgid "Channel Jump Mode (Keys Green / Yellow)"
msgstr "Režím skoku kanála (klávesy zelená / žltá)"

msgid "Keys Blue and OK"
msgstr "Tlačidlá modré a OK"

msgid "Close TVGuide after channel switch"
msgstr "Zavrieť TVGuide po prepnutí kanálu"

msgid "Functionality of numeric Keys"
msgstr ""

msgid "Hide last Channel Group"
msgstr "Skryť poslednú skupinu kanálov"

msgid "Big Step (Keys 1 / 3) in hours"
msgstr "Veľké skoky (tlačidlá 1 / 3) v hodinách"

msgid "Huge Step (Keys 4 / 6) in hours"
msgstr "Veľmi veľké skoky (tlačidlá 4 / 6) v hodinách"

msgid "Time Format (12h/24h)"
msgstr "Formát času (12h/24h)"

msgid "Use folders for instant records"
msgstr "Použiť adresáre pre okamžité nahrávky"

msgid "Use Remotetimers"
msgstr "Použiť vzdialený plánovač"

msgid "Display Reruns in detailed EPG View"
msgstr "Reprízy v podrobnom zobrazení relácie EPG"

msgid "Number of reruns to display"
msgstr "Počet zobrazovaných repríz"

msgid "Use Subtitle for reruns"
msgstr "Titulky pre vyhľadanie repríz"

msgid "Display Mode"
msgstr "Režím zobrazenia"

msgid "Height of Channel Header (Perc. of osd height)"
msgstr "Výška hlavičky kanálov (% z OSD výšky)"

msgid "Width of Timeline (Perc. of osd width)"
msgstr "Šírka časovej osi (% z OSD výšky)"

msgid "Number of Channels to display"
msgstr "Počet zobrazených kanálov"

msgid "Width of Channel Header (Perc. of osd width)"
msgstr "Šírka hlavičky kanálov (% z OSD šírky)"

msgid "Height of Timeline (Perc. of osd height)"
msgstr "Výška časovej osi (% z OSD výšky)"

msgid "Display time in EPG Grids"
msgstr "Zobraziť čas v EPG mriežke"

msgid "Height of Footer (Perc. of osd height)"
msgstr ""

msgid "Display status header"
msgstr "Zobraziť stavovú hlavičku"

msgid "Height of status header (Perc. of osd height)"
msgstr "Výška stavovej hlavičky (% z OSD výšky)"

msgid "Scale video to upper right corner"
msgstr "Škálovatelné video v pravom hornom rohu"

msgid "Rounded corners around video frame"
msgstr "Zaoblené rohy do okna videa"

msgid "Display Channel Names in Header"
msgstr "Zobraziť mená kanálu v hlavičke"

msgid "Display channel groups"
msgstr "Zobraziť skupiny kanálov"

msgid "Height of channel groups (Perc. of osd height)"
msgstr "Výška skupiny kanála (% z OSD výšky)"

msgid "Width of channel groups (Perc. of osd width)"
msgstr "Šírka skupiny kanála (% z OSD šírky)"

msgid "Show Channel Logos"
msgstr "Zobraziť logá kanálov"

msgid "Logo Path used"
msgstr "Umiestnenie použitého loga"

msgid "Logo Extension"
msgstr "Logo prípona"

msgid "Logo width ratio"
msgstr "Šírka loga"

msgid "Logo height ratio"
msgstr "Výška loga"

msgid "Height of Header in Detailed View (Perc. of osd height)"
msgstr ""

msgid "Text Border in Detailed View (pixel)"
msgstr ""

msgid "Show EPG Images"
msgstr "Zobraziť EPG obrázky"

msgid "EPG Images Path used"
msgstr "Umiestnenie EPG obrázkov"

msgid "EPG Image width"
msgstr "Šírka EPG obrázku"

msgid "EPG Image height"
msgstr "Výška EPG obrázku"

msgid "Number of additional EPG Images"
msgstr "Počet ďalších EPG obrázkov"

msgid "Additional EPG Image width"
msgstr "Šírka ďalších EPG obrázkov"

msgid "Additional EPG Image height"
msgstr "Výška ďalších EPG obrázkov"

msgid "Font"
msgstr "Písmo"

msgid "Status Header Font Size"
msgstr "Veľkosť písma stavovej hlavičky"

msgid "Status Header Large Font Size"
msgstr "Veľkosť veľkého písma stavovej hlavičky"

msgid "Detail EPG View Font Size"
msgstr "Veľkosť písma v detailnom EPG pohľade"

msgid "Detail EPG View Header Font Size"
msgstr "Veľkosť písma hlavičky v detailnom EPG pohľade"

msgid "Message Font Size"
msgstr "Veľkosť písma správy"

msgid "Message Large Font Size"
msgstr "Veľkosť veľkého písma správy"

msgid "Button Font Size"
msgstr "Veľkosť písma tlačidla"

msgid "Channel Header Font Size"
msgstr "Veľkosť písma hlavičky kanála"

msgid "Channel Groups Font Size"
msgstr "Veľkosť písma skupín kanálu"

msgid "Grid Font Size"
msgstr "Veľkosť písma mriežky"

msgid "Grid Font Small Size"
msgstr "Veľkosť malého písma mriežky"

msgid "Timeline Weekday Font Size"
msgstr "Veľkosť písma dňa časovej osi"

msgid "Timeline Date Font Size"
msgstr "Veľkosť písma dátumu časovej osi"

msgid "Timeline Time Font Size"
msgstr "Veľkosť písma hodín časovej osi"

msgid "Search & Recording Menu Font Size"
msgstr "Hľadať & Nahrať menu písmo"

msgid "Search & Recording Menu Small Font Size"
msgstr "Hľadať & Nahrať menu malé písmo"

msgid "Search & Recording Main Menu Font Size"
msgstr ""

msgid "Create Log Messages for image loading"
msgstr ""

msgid "Limit Logo Cache"
msgstr ""

msgid "Maximal number of logos to cache"
msgstr ""

msgid "Number of  logos to cache at start"
msgstr ""

msgid "Cache Sizes"
msgstr ""

msgid "OSD Element Cache"
msgstr ""

msgid "Logo cache"
msgstr ""

msgid "EPG Grid Cache"
msgstr ""

msgid "Channel Groups Cache"
msgstr ""

msgid "Recording Menus Icon Cache"
msgstr ""

#~ msgid "Configure Search Timer Options for Search String"
#~ msgstr "Konfigurovať možnosti plánov pre vyhľadávanie kľúčových slov"