diff options
author | louis <louis.braun@gmx.de> | 2015-03-12 17:22:16 +0100 |
---|---|---|
committer | louis <louis.braun@gmx.de> | 2015-03-12 17:22:16 +0100 |
commit | 3cc8e78e1bf00e16b49520ac416b74b5fd73c906 (patch) | |
tree | 4425c4eb4b9833d927aae2f65d0f3a99d3792f83 /po | |
download | vdr-plugin-tvguideng-3cc8e78e1bf00e16b49520ac416b74b5fd73c906.tar.gz vdr-plugin-tvguideng-3cc8e78e1bf00e16b49520ac416b74b5fd73c906.tar.bz2 |
Version 0.0.10.0.1
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/de_DE.po | 604 |
1 files changed, 604 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de_DE.po b/po/de_DE.po new file mode 100644 index 0000000..4ab8c7e --- /dev/null +++ b/po/de_DE.po @@ -0,0 +1,604 @@ +# VDR plugin language source file. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: vdr-tvguideng 0.0.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: <see README>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-08 17:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-08 17:49+0200\n" +"Last-Translator: Louis\n" +"Language-Team: \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +msgid "Main Program" +msgstr "Hauptprogramm" + +msgid "Search & Record" +msgstr "Suchen & Aufnehmen" + +msgid "Switch" +msgstr "Umschalten" + +msgid "No EPG available" +msgstr "Keine EPG Daten verfügbar" + +msgid "Channels back" +msgstr "Kanäle zurück" + +msgid "Channels forward" +msgstr "Kanäle vor" + +msgid "Detailed EPG" +msgstr "Detailiertes EPG" + +msgid "Favorites" +msgstr "Favoriten" + +msgid "all Channels" +msgstr "alle Kanäle" + +msgid "root video folder" +msgstr "Video Hauptverzeichnis" + +msgid "Timer Conflict" +msgstr "Timer Konflikt" + +msgid "unknown channel" +msgstr "unbekannter Kanal" + +msgid "Instant Record" +msgstr "Aufnahme" + +msgid "Delete Timer" +msgstr "Timer löschen" + +msgid "Edit Timer" +msgstr "Timer bearbeiten" + +msgid "Timer Timeline" +msgstr "Timer Tagesübersicht" + +msgid "Create Search Timer" +msgstr "Suchtimer anlegen" + +msgid "Search Timers" +msgstr "Suchtimer" + +msgid "Create Series Timer" +msgstr "Serientimer anlegen" + +msgid "Create Switch Timer" +msgstr "Umschalttimer anlegen" + +msgid "Delete Switch Timer" +msgstr "Umschalttimer löschen" + +msgid "Search" +msgstr "Suchen" + +msgid "Check for Timer Conflicts" +msgstr "Auf Timerkonflikte prüfen" + +msgid "Search in Recordings" +msgstr "In Aufnahmen suchen" + +msgid "Timer created" +msgstr "Timer angelegt" + +msgid "Timer NOT created" +msgstr "Timer NICHT angelegt" + +msgid "OK" +msgstr "OK" + +msgid "Set Folder for" +msgstr "Verzeichnis festlegen für" + +msgid "Timer deleted" +msgstr "Timer gelöscht" + +msgid "Timer" +msgstr "Timer" + +msgid "still recording - really delete?" +msgstr "Aufzeichnung läuft - wirklich löschen?" + +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +msgid "No" +msgstr "Nein" + +msgid "One" +msgstr "Ein" + +msgid "detected" +msgstr "gefunden" + +msgid "Timer Conflicts" +msgstr "Timerkonflikte" + +msgid "Show conflict" +msgstr "Konflikt zeigen" + +msgid "timers involved" +msgstr "Timer beteiligt" + +msgid "Ignore Conflicts" +msgstr "" + +msgid "Ignore Conflict" +msgstr "Konflikt ignorieren" + +msgid "No Timer Conflicts found" +msgstr "Keine Timerkonflikte gefunden" + +msgid "Close" +msgstr "Schließen" + +msgid "reruns for" +msgstr "Wiederholungen für" + +msgid "rerun for" +msgstr "Wiederholung für" + +msgid "found" +msgstr "gefunden" + +msgid "Ignore reruns" +msgstr "Wiederholungen ignorieren" + +msgid "No reruns found for Event" +msgstr "Keine Wiederholungen gefunden für" + +msgid "Timer for" +msgstr "Timer für" + +msgid "replaced by rerun" +msgstr "ersetzt durch Wiederholung" + +msgid "Timer Active" +msgstr "Timer aktiv" + +msgid "Priority" +msgstr "Priorität" + +msgid "Lifetime" +msgstr "Lebensdauer" + +msgid "Day" +msgstr "Tag" + +msgid "Timer start time" +msgstr "Timer Start Zeit" + +msgid "Timer stop time" +msgstr "Timer Stop Zeit" + +msgid "Timer File" +msgstr "Timer Datei" + +msgid "New Folder" +msgstr "Neues Verzeichnis" + +msgid "Save" +msgstr "Speichern" + +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +msgid "Create Series Timer based on" +msgstr "Serientimer anlegen basierend auf" + +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" + +msgid "Series Timer start time" +msgstr "Serientimer Start Zeit" + +msgid "Series Timer stop time" +msgstr "Serientimer Stop Zeit" + +msgid "Days to record" +msgstr "Tage" + +msgid "Day to start" +msgstr "Beginnen am" + +msgid "Create Timer" +msgstr "Timer anlegen" + +msgid "Series Timer created" +msgstr "Serientimer angelegt" + +msgid "Start" +msgstr "Start" + +msgid "Stop" +msgstr "Stop" + +msgid "Configure Search Timer based on" +msgstr "Suchtimer konfigurieren basierend auf" + +msgid "Search Expression:" +msgstr "Suchausdruck:" + +msgid "Continue" +msgstr "Weiter" + +msgid "Configure Search Timer for Search String" +msgstr "Suchtimer konfigurieren für Suchbegriff" + +msgid "Manually configure Options" +msgstr "Optionen manuell konfigurieren" + +msgid "Use Template" +msgstr "Template benutzen" + +msgid "EPGSearch Search Timers" +msgstr "EPGSearch Suchtimer" + +msgid "No Search Timers Configured" +msgstr "Keine Suchtimer angelegt" + +msgid "Configure Search Timer Options" +msgstr "Suchtimer konfigurieren" + +msgid "Save Search Timer" +msgstr "Suchtimer speichern" + +msgid "Search String" +msgstr "Suchbegriff" + +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" + +msgid "Search Mode" +msgstr "Suchmodus" + +msgid "Use Title" +msgstr "Titel benutzen" + +msgid "Use Subtitle" +msgstr "Untertitel benutzen" + +msgid "Use Description" +msgstr "Beschreibung benutzen" + +msgid "Limit Channels" +msgstr "Kanäle einschränken" + +msgid "Start Channel" +msgstr "Startkanal" + +msgid "Stop Channel" +msgstr "Endekanal" + +msgid "Use Time" +msgstr "Zeit benutzen" + +msgid "Start after" +msgstr "Start nach" + +msgid "Start before" +msgstr "Start vor" + +msgid "Display advanced Options" +msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen" + +msgid "Limit Days of the Week" +msgstr "Wochentage beschränken" + +msgid "Select Days" +msgstr "Tage auswählen" + +msgid "Time margin for start in minutes" +msgstr "Zeit vor Start in Minuten" + +msgid "Time margin for stop in minutes" +msgstr "Zeit nach Ende in Minuten" + +msgid "Series Recording" +msgstr "Serienaufnahme" + +msgid "Folder" +msgstr "Verzeichnis" + +msgid "Use VPS" +msgstr "VPS benutzen" + +msgid "Avoid Repeats" +msgstr "Wiederholungen vermeiden" + +msgid "Number of allowed repeats" +msgstr "Anzahl erlaubter Wiederholungen" + +msgid "Compare Title" +msgstr "Titel verglechen" + +msgid "Compare Subtitle" +msgstr "Untertitel vergleichen" + +msgid "Compare Description" +msgstr "Beschreibung vergleichen" + +msgid "Use in Favorites" +msgstr "In Favoriten benutzen" + +msgid "Hide advanced Options" +msgstr "Erweiterte Optionen ausblenden" + +msgid "Display Results for Search Timer" +msgstr "Ergebnisse für Suchtimer anzeigen" + +msgid "Really delete Search Timer" +msgstr "Suchtimer wirklich löschen" + +msgid "Delete only Search Timer" +msgstr "Nur Suchtimer löschen" + +msgid "Delete Search Timer and created Timers" +msgstr "Suchtimer und erzeugte Timer löschen" + +msgid "Search Timer sucessfully created" +msgstr "Suchtimer erfolgreich angelegt" + +msgid "Search Timer update initialised" +msgstr "Suchtimer update initialisiert" + +msgid "Search Timer NOT sucessfully created" +msgstr "Suchtimer NICHT erfolgreich angelegt" + +msgid "Creating Search Timer" +msgstr "Suchtimer anlegen" + +msgid "Search Term" +msgstr "Suchbegriff" + +msgid "Using Template" +msgstr "Template" + +msgid "Use other Template" +msgstr "Anderes Template benutzen" + +msgid "search results for Favorite" +msgstr "Suchergebnisse für Favorit" + +msgid "search result for Favorite" +msgstr "Suchergebnis für Favorit" + +msgid "search results for Search Timer" +msgstr "Treffer für Suchtimer" + +msgid "search result for Search Timer" +msgstr "Treffer für Suchtimer" + +msgid "Nothing found for Search String" +msgstr "Keine Treffer für Suchbegriff" + +msgid "Configure Options for Switchtimer" +msgstr "Optionen für Umschalttimer konfigurieren" + +msgid "Minutes before switching" +msgstr "Minuten vor umschalten" + +msgid "switch" +msgstr "umschalten" + +msgid "announce only" +msgstr "nur ankündigen" + +msgid "ask for switch" +msgstr "vor umschalten fragen" + +msgid "Switch Mode" +msgstr "Umschaltmodus" + +msgid "Create" +msgstr "Anlegen" + +msgid "Switch Timer sucessfully created" +msgstr "Umschalttimer erfolgreich angelegt" + +msgid "Switch Timer NOT sucessfully created" +msgstr "Umschalttimer NICHT erfolgreich angelegt" + +msgid "Switch Timer deleted" +msgstr "Umschalttimer gelöscht" + +msgid "Channel to Search" +msgstr "Suche auf Kanal" + +msgid "Search in title" +msgstr "In Titel suchen" + +msgid "Search in Subtitle" +msgstr "In Untertitel suchen" + +msgid "Search in Description" +msgstr "In Beschreibung suchen" + +msgid "Show Search Options" +msgstr "Suchoptionen anzeigen" + +msgid "Perform Search" +msgstr "Suche ausführen" + +msgid "search results for" +msgstr "Suchergebnisse für" + +msgid "search result for" +msgstr "Suchergebnis für" + +msgid "Adapt Search" +msgstr "Suche anpassen" + +msgid "Search String has to have at least three letters" +msgstr "Suchausdruck muss mindestens drei Zeichen haben" + +msgid "No active Timers" +msgstr "Keine aktiven Timer" + +msgid "Found" +msgstr " " + +msgid "recordings" +msgstr "Aufnahmen gefunden" + +msgid "recording" +msgstr "Aufnahme gefunden" + +msgid "for" +msgstr "für" + +msgid "No recordings found for" +msgstr "Keine Aufnahmen gefunden für" + +msgid "No Favorites available" +msgstr "Keine Favoriten verfügbar" + +msgid "What's on now" +msgstr "Was läuft jetzt" + +msgid "What's on next" +msgstr "Was läuft als nächstes" + +msgid "whole term must appear" +msgstr "vollständiger Ausdruck" + +msgid "all terms must exist" +msgstr "alle Worte" + +msgid "one term must exist" +msgstr "ein Wort" + +msgid "exact match" +msgstr "exakt" + +msgid "regular expression" +msgstr "Regulärer Ausdruck" + +msgid "x channels back / forward" +msgstr "x Kanäle zurück / vor" + +msgid "previous / next channel group" +msgstr "vorherige / nächste Kanalgruppe" + +msgid "Timely Jump" +msgstr "Zeitsprung" + +msgid "Jump to specific channel" +msgstr "Sprung zu deinem bestimmten Kanal" + +msgid "Blue: Channel Switch, Ok: Detailed EPG" +msgstr "Blau: Umschalten, OK: Detailiertes EPG" + +msgid "Blue: Detailed EPG, Ok: Channel Switch" +msgstr "Blau: Detailiertes EPG, OK: Umschalten" + +msgid "Blue: Favorites / Switch, Ok: Detailed EPG" +msgstr "Blau: Favoriten / Umschalten, OK: Det. EPG" + +msgid "Always use root video folder" +msgstr "Immer root Video Verzeichnis benutzen" + +msgid "Select from folder list" +msgstr "Verzeichnis aus Liste auswählen" + +msgid "Use fixed folder" +msgstr "Festes Verzeichnis benutzen" + +msgid "never" +msgstr "nie" + +msgid "if exists" +msgstr "falls vorhanden" + +msgid "always" +msgstr "immer" + +msgid "Show Main Menu Entry" +msgstr "Hauptmenüeintrag anzeigen" + +msgid "Replace VDR Schedules Menu" +msgstr "VDR Programm Menü ersetzen" + +msgid "Display Mode" +msgstr "Anzeigemodus" + +msgid "Channels to display in horizontal View" +msgstr "Anzahl der angezeigten Kanäle horizontal" + +msgid "Channels to display in vertical View" +msgstr "Anzahl der angezeigten Kanäle vertikal" + +msgid "Number of Hours to display" +msgstr "Anzuzeigende Stunden" + +msgid "Big Step (Keys 1 / 3) in hours" +msgstr "Großer Sprung (Tasten 1 / 3) in Stunden" + +msgid "Huge Step (Keys 4 / 6) in hours" +msgstr "Sehr großer Sprung (Tasten 4 / 6) in Stunden" + +msgid "Hide last Channel Group" +msgstr "Letzte Kanalgruppe verstecken" + +msgid "Channel Jump Mode (Keys Green / Yellow)" +msgstr "Kanalsprung Modus (Tasten grün / gelb)" + +msgid "Close TVGuide after channel switch" +msgstr "TVGuide nach Umschalten schließen" + +msgid "Functionality of numeric Keys" +msgstr "Funktion der Nummerntasten" + +msgid "Keys Blue and OK" +msgstr "Tasten Blau und OK" + +msgid "Maximum number of reruns to display" +msgstr "Maximale Anzahl dargestellter Wiederholungen" + +msgid "Minimum timely distance of rerun (in hours)" +msgstr "Zeitlicher Mindestabstand von Wiederholungen (in Stunden)" + +msgid "Limit Channel Numbers for reruns" +msgstr "Kanäle für Wiederholungen beschränken" + +msgid "no limit" +msgstr "keine Beschränkung" + +msgid "Folder for instant Recordings" +msgstr "Verzeichnis für Direktaufnahmen" + +msgid "Use Remotetimers" +msgstr "Remotetimers verwenden" + +msgid "Use \"What's on now\" in favorites" +msgstr "\"Was läuft jetzt\" in Favoriten benutzen" + +msgid "Use \"What's on next\" in favorites" +msgstr "\"Was läuft als nächstes\" in Favoriten benutzen" + +msgid "Use user defined time 1 in favorites" +msgstr "Benutzerdef. Zeit 1 in Favoriten benutzen" + +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +msgid "Time" +msgstr "Zeit" + +msgid "Use user defined time 2 in favorites" +msgstr "Benutzerdef. Zeit 2 in Favoriten benutzen" + +msgid "Use user defined time 3 in favorites" +msgstr "Benutzerdef. Zeit 3 in Favoriten benutzen" + +msgid "Use user defined time 4 in favorites" +msgstr "Benutzerdef. Zeit 4 in Favoriten benutzen" + +msgid "Limit channels in favorites" +msgstr "Kanäle in Favoriten beschränken" |