diff options
author | Klaus Schmidinger <vdr@tvdr.de> | 2013-03-01 21:38:01 +0100 |
---|---|---|
committer | Klaus Schmidinger <vdr@tvdr.de> | 2013-03-01 21:38:01 +0100 |
commit | 3766a71741f575b9057de4ebb6837b2373273884 (patch) | |
tree | a7af940cc03e2b343d23811fbb9d16972e7d0b94 | |
parent | 65cc35f7f9a9de584d747ddbdffd105a94270501 (diff) | |
download | vdr-3766a71741f575b9057de4ebb6837b2373273884.tar.gz vdr-3766a71741f575b9057de4ebb6837b2373273884.tar.bz2 |
Updated the Hungarian language texts
-rw-r--r-- | HISTORY | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu_HU.po | 723 |
2 files changed, 363 insertions, 361 deletions
@@ -7678,3 +7678,4 @@ Video Disk Recorder Revision History - Now calling DeviceClear() in cTransfer::Receive() if the output device blocks, instead of not retrying for 10 seconds (reported by Andreas Mair, with help from Oliver Endriss). - Updated the Spanish OSD texts (thanks to Luca Olivetti). +- Updated the Hungarian language texts (thanks to István Füley). diff --git a/po/hu_HU.po b/po/hu_HU.po index 3edcefa9..260668a6 100644 --- a/po/hu_HU.po +++ b/po/hu_HU.po @@ -3,30 +3,31 @@ # This file is distributed under the same license as the VDR package. # Istvan Koenigsberger <istvnko@hotmail.com>, 2002, 2003, 2006 # Guido Josten <guido.josten@t-online.de>, 2002, 2003, 2006 -# Thomas Günther <tom@toms-cafe.de>, 2007 -# István Füley <ifuley@tigercomp.ro>, 2007, 2012 +# Thomas Günther <tom@toms-cafe.de>, 2007 +# István Füley <ifuley@tigercomp.ro>, 2007, 2012, 2013 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VDR 1.6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-03 16:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-02 11:54+0200\n" -"Last-Translator: István Füley <ifuley@tigercomp.ro>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-01 19:22+0200\n" +"Last-Translator: István Füley <ifuley@tigercomp.ro>\n" "Language-Team: Hungarian <vdr@linuxtv.org>\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" msgid "*** Invalid Channel ***" -msgstr "*** Érvénytelen csatorna ***" +msgstr "*** Érvénytelen csatorna ***" msgid "Channel not available!" -msgstr "Az adó nem elérhetõ" +msgstr "Az adó nem elérhetÅ‘" msgid "Can't start Transfer Mode!" -msgstr "Transfer-Mode nem indítható!" +msgstr "Transfer-Mode nem indÃtható!" msgid "off" msgstr "ki" @@ -41,7 +42,7 @@ msgid "none" msgstr "egyik sem" msgid "Polarization" -msgstr "Polarizáció" +msgstr "Polarizáció" msgid "System" msgstr "Rendszer" @@ -59,13 +60,13 @@ msgid "CoderateL" msgstr "CoderateL" msgid "Modulation" -msgstr "Moduláció" +msgstr "Moduláció" msgid "Bandwidth" -msgstr "Sávszélesség" +msgstr "Sávszélesség" msgid "Transmission" -msgstr "Átvitel" +msgstr "Ãtvitel" msgid "Guard" msgstr "Guard" @@ -77,254 +78,254 @@ msgid "Rolloff" msgstr "Rolloff" msgid "PlpId" -msgstr "" +msgstr "PLP azonosÃtó" msgid "Starting EPG scan" -msgstr "EPG adatok aktualizálása" +msgstr "EPG adatok aktualizálása" msgid "Content$Movie/Drama" -msgstr "" +msgstr "Film/Dráma" msgid "Content$Detective/Thriller" -msgstr "" +msgstr "Nyomozó/Thriller" msgid "Content$Adventure/Western/War" -msgstr "" +msgstr "Kaland/Western/Háborús" msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror" -msgstr "" +msgstr "Sci-fi/Fantasy/Horror" msgid "Content$Comedy" -msgstr "" +msgstr "Komédia" msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric" -msgstr "" +msgstr "Szappanopera/Melodráma/Folklór" msgid "Content$Romance" -msgstr "" +msgstr "Romantikus film" msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama" -msgstr "" +msgstr "Komolyzenei/Klasszikus/Vallási/Történelmi film/Dráma" msgid "Content$Adult Movie/Drama" -msgstr "" +msgstr "FelnÅ‘tt tartalom/Dráma" msgid "Content$News/Current Affairs" -msgstr "" +msgstr "HÃrek/HÃradó" msgid "Content$News/Weather Report" -msgstr "" +msgstr "HÃrek/IdÅ‘járás" msgid "Content$News Magazine" -msgstr "" +msgstr "HÃrmagazin" msgid "Content$Documentary" -msgstr "" +msgstr "Dokumentumfilm" msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate" -msgstr "" +msgstr "Beszélgetés/Interjú/Vita" msgid "Content$Show/Game Show" -msgstr "" +msgstr "Show/Játékshow" msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest" -msgstr "" +msgstr "Játék/KvÃz/Verseny" msgid "Content$Variety Show" -msgstr "" +msgstr "Varietéműsor" msgid "Content$Talk Show" -msgstr "" +msgstr "Talkshow" msgid "Content$Sports" -msgstr "" +msgstr "Sport" msgid "Content$Special Event" -msgstr "" +msgstr "Különleges program" msgid "Content$Sport Magazine" -msgstr "" +msgstr "SporthÃradó" msgid "Content$Football/Soccer" -msgstr "" +msgstr "Fotball/Labdarúgás" msgid "Content$Tennis/Squash" -msgstr "" +msgstr "Tenisz/Squash" msgid "Content$Team Sports" -msgstr "" +msgstr "Csapatsportok" msgid "Content$Athletics" -msgstr "" +msgstr "Atlétika" msgid "Content$Motor Sport" -msgstr "" +msgstr "Motorsport" msgid "Content$Water Sport" -msgstr "" +msgstr "VÃzisportok" msgid "Content$Winter Sports" -msgstr "" +msgstr "Télisportok" msgid "Content$Equestrian" -msgstr "" +msgstr "Biliárd" msgid "Content$Martial Sports" -msgstr "" +msgstr "KözdÅ‘sport" msgid "Content$Children's/Youth Programme" -msgstr "" +msgstr "Gyerekprogram/Fiataloknak" msgid "Content$Pre-school Children's Programme" -msgstr "" +msgstr "Óvodáskorú gyerekeknek" msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14" -msgstr "" +msgstr "Szórakoztató műsor 6-14 éveseknek" msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16" -msgstr "" +msgstr "Szórakoztató műsor 10-16 éveseknek" msgid "Content$Informational/Educational/School Programme" -msgstr "" +msgstr "Információs/Oktató/Iskolai program" msgid "Content$Cartoons/Puppets" -msgstr "" +msgstr "Rajzfilm/BábszÃnház" msgid "Content$Music/Ballet/Dance" -msgstr "" +msgstr "Zene/Balett/Tánc" msgid "Content$Rock/Pop" -msgstr "" +msgstr "Rock/Pop" msgid "Content$Serious/Classical Music" -msgstr "" +msgstr "Komolyzene/Klasszikus zene" msgid "Content$Folk/Tradional Music" -msgstr "" +msgstr "Népzene/Hagyományos zene" msgid "Content$Jazz" -msgstr "" +msgstr "Jazz" msgid "Content$Musical/Opera" -msgstr "" +msgstr "Musical/Opera" msgid "Content$Ballet" -msgstr "" +msgstr "Balett" msgid "Content$Arts/Culture" -msgstr "" +msgstr "Művészet/Kultúra" msgid "Content$Performing Arts" -msgstr "" +msgstr "ElÅ‘adás" msgid "Content$Fine Arts" -msgstr "" +msgstr "Belle arte" msgid "Content$Religion" -msgstr "" +msgstr "Vallás" msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts" -msgstr "" +msgstr "Népi kultúra/Hagyományos művészet" msgid "Content$Literature" -msgstr "" +msgstr "Irodalom" msgid "Content$Film/Cinema" -msgstr "" +msgstr "Film/Mozi" msgid "Content$Experimental Film/Video" -msgstr "" +msgstr "AmatÅ‘r film/video" msgid "Content$Broadcasting/Press" -msgstr "" +msgstr "KözvetÃtés/Sajtó" msgid "Content$New Media" -msgstr "" +msgstr "Új média" msgid "Content$Arts/Culture Magazine" -msgstr "" +msgstr "Művészet/Kultúra magazin" msgid "Content$Fashion" -msgstr "" +msgstr "Divat" msgid "Content$Social/Political/Economics" -msgstr "" +msgstr "Társadalmi/Politikai/Gazdasági" msgid "Content$Magazine/Report/Documentary" -msgstr "" +msgstr "Magazin/Riport/Tényfeltáró" msgid "Content$Economics/Social Advisory" -msgstr "" +msgstr "Gazdaság/Társadalmi tanácsadás" msgid "Content$Remarkable People" -msgstr "" +msgstr "Érdekes emberek" msgid "Content$Education/Science/Factual" -msgstr "" +msgstr "Oktatás/Tudomány/Gyakorlati" msgid "Content$Nature/Animals/Environment" -msgstr "" +msgstr "Természet/Ãllatok/Környezet" msgid "Content$Technology/Natural Sciences" -msgstr "" +msgstr "Technológia/Természettudomány" msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology" -msgstr "" +msgstr "Gyógyászat/Pszichológia/Orvostan" msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions" -msgstr "" +msgstr "Idegen országok/ExpedÃciók" msgid "Content$Social/Spiritual Sciences" -msgstr "" +msgstr "Társadalmi/Lélektudomány" msgid "Content$Further Education" -msgstr "" +msgstr "Továbbképzés" msgid "Content$Languages" -msgstr "" +msgstr "Nyelvek" msgid "Content$Leisure/Hobbies" -msgstr "" +msgstr "Hobbi" msgid "Content$Tourism/Travel" -msgstr "" +msgstr "Turizmus/Utazás" msgid "Content$Handicraft" -msgstr "" +msgstr "Kézműves" msgid "Content$Motoring" -msgstr "" +msgstr "Motor" msgid "Content$Fitness & Health" -msgstr "" +msgstr "Fitness és egészség" msgid "Content$Cooking" -msgstr "" +msgstr "FÅ‘zÅ‘műsor" msgid "Content$Advertisement/Shopping" -msgstr "" +msgstr "Reklám/Vásárlás" msgid "Content$Gardening" -msgstr "" +msgstr "Kertészet" msgid "Content$Original Language" -msgstr "" +msgstr "Eredeti nyelv" msgid "Content$Black & White" -msgstr "" +msgstr "Fekete-fehér" msgid "Content$Unpublished" -msgstr "" +msgstr "Korábban nem sugárzott" msgid "Content$Live Broadcast" -msgstr "" +msgstr "ÉlÅ‘ közvetÃtés" #, c-format msgid "ParentalRating$from %d" -msgstr "%d éven felülieknek" +msgstr "%d éven felülieknek" msgid "No title" -msgstr "cím nélkül" +msgstr "cÃm nélkül" #. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively msgid "LanguageName$English" @@ -335,47 +336,47 @@ msgid "LanguageCode$eng" msgstr "hun" msgid "Phase 1: Detecting RC code type" -msgstr "Elsõ lépés: távirányító kódjának meghatározása" +msgstr "ElsÅ‘ lépés: távirányÃtó kódjának meghatározása" msgid "Press any key on the RC unit" -msgstr "Nyomjon meg egy gombot a távirányítón" +msgstr "Nyomjon meg egy gombot a távirányÃtón" msgid "RC code detected!" -msgstr "Távirányító kódja felismerve!" +msgstr "TávirányÃtó kódja felismerve!" msgid "Do not press any key..." msgstr "Ne nyomjon meg gombot..." msgid "Phase 2: Learning specific key codes" -msgstr "Második lépés: az egyes gombok betanítása" +msgstr "Második lépés: az egyes gombok betanÃtása" #, c-format msgid "Press key for '%s'" -msgstr "'%s' gomb megnyomása" +msgstr "'%s' gomb megnyomása" msgid "Press 'Up' to confirm" -msgstr "'Fel' megnyomása az elfogadáshoz" +msgstr "'Fel' megnyomása az elfogadáshoz" msgid "Press 'Down' to continue" -msgstr "'Le' megnyomása a folytatáshoz" +msgstr "'Le' megnyomása a folytatáshoz" msgid "(press 'Up' to go back)" -msgstr "('Fel' megnyomása a visszatéréshez)" +msgstr "('Fel' megnyomása a visszatéréshez)" msgid "(press 'Down' to end key definition)" -msgstr "('Le' megnyomása a befejezéshez)" +msgstr "('Le' megnyomása a befejezéshez)" msgid "(press 'Menu' to skip this key)" -msgstr "A Menü gombot nyomni ennek a gombnak a kihagyásához" +msgstr "A Menü gombot nyomni ennek a gombnak a kihagyásához" msgid "Learning Remote Control Keys" -msgstr "Távirányító betanítása" +msgstr "TávirányÃtó betanÃtása" msgid "Phase 3: Saving key codes" -msgstr "Harmadik lépés: kód mentése" +msgstr "Harmadik lépés: kód mentése" msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel" -msgstr "'Fel' mentés, 'Le' mégse" +msgstr "'Fel' mentés, 'Le' mégse" msgid "Key$Up" msgstr "Fel" @@ -384,7 +385,7 @@ msgid "Key$Down" msgstr "Le" msgid "Key$Menu" -msgstr "Menü" +msgstr "Menü" msgid "Key$Ok" msgstr "Ok" @@ -402,40 +403,40 @@ msgid "Key$Red" msgstr "Piros" msgid "Key$Green" -msgstr "Zöld" +msgstr "Zöld" msgid "Key$Yellow" -msgstr "Sárga" +msgstr "Sárga" msgid "Key$Blue" -msgstr "Kék" +msgstr "Kék" msgid "Key$Info" -msgstr "Információ" +msgstr "Információ" msgid "Key$Play/Pause" -msgstr "" +msgstr "Lejátszás/Szünet" msgid "Key$Play" -msgstr "Lejátszás" +msgstr "Lejátszás" msgid "Key$Pause" -msgstr "Szünet" +msgstr "Szünet" msgid "Key$Stop" msgstr "Stop" msgid "Key$Record" -msgstr "Felvétel" +msgstr "Felvétel" msgid "Key$FastFwd" -msgstr "Elõre pörgetni" +msgstr "ElÅ‘re pörgetni" msgid "Key$FastRew" -msgstr "Vissza pörgetni" +msgstr "Vissza pörgetni" msgid "Key$Next" -msgstr "Elõre" +msgstr "ElÅ‘re" msgid "Key$Prev" msgstr "Vissza" @@ -450,13 +451,13 @@ msgid "Key$Channel-" msgstr "Csatorna-" msgid "Key$PrevChannel" -msgstr "Az elõzõ adás" +msgstr "Az elÅ‘zÅ‘ adás" msgid "Key$Volume+" -msgstr "Hangerõ+" +msgstr "HangerÅ‘+" msgid "Key$Volume-" -msgstr "Hangerõ-" +msgstr "HangerÅ‘-" msgid "Key$Mute" msgstr "Csend" @@ -471,64 +472,64 @@ msgid "Key$Schedule" msgstr "Program" msgid "Key$Channels" -msgstr "Csatornák" +msgstr "Csatornák" msgid "Key$Timers" -msgstr "Idõzítõ" +msgstr "IdÅ‘zÃtÅ‘" msgid "Key$Recordings" -msgstr "Felvételek" +msgstr "Felvételek" msgid "Key$Setup" -msgstr "Beállítások" +msgstr "BeállÃtások" msgid "Key$Commands" msgstr "Parancsok" msgid "Key$User0" -msgstr "Felhasználó0" +msgstr "Felhasználó0" msgid "Key$User1" -msgstr "Felhasználó1" +msgstr "Felhasználó1" msgid "Key$User2" -msgstr "Felhasználó2" +msgstr "Felhasználó2" msgid "Key$User3" -msgstr "Felhasználó3" +msgstr "Felhasználó3" msgid "Key$User4" -msgstr "Felhasználó4" +msgstr "Felhasználó4" msgid "Key$User5" -msgstr "Felhasználó5" +msgstr "Felhasználó5" msgid "Key$User6" -msgstr "Felhasználó6" +msgstr "Felhasználó6" msgid "Key$User7" -msgstr "Felhasználó7" +msgstr "Felhasználó7" msgid "Key$User8" -msgstr "Felhasználó8" +msgstr "Felhasználó8" msgid "Key$User9" -msgstr "Felhasználó9" +msgstr "Felhasználó9" msgid "Free To Air" -msgstr "Kódolatlan" +msgstr "Kódolatlan" msgid "encrypted" -msgstr "Kódolt" +msgstr "Kódolt" msgid "Edit channel" -msgstr "Csatornák beállítása" +msgstr "Csatornák beállÃtása" msgid "Name" -msgstr "Név" +msgstr "Név" msgid "Source" -msgstr "Forrás" +msgstr "Forrás" msgid "Frequency" msgstr "Frekvencia" @@ -567,56 +568,56 @@ msgid "Sid" msgstr "Sid" msgid "Channel settings are not unique!" -msgstr "Az adóbeállítások nem egyértelmûek" +msgstr "Az adóbeállÃtások nem egyértelműek" msgid "Channels" -msgstr "Csatornák" +msgstr "Csatornák" msgid "Button$Edit" -msgstr "Beállítani" +msgstr "BeállÃtani" msgid "Button$New" -msgstr "Új" +msgstr "Új" msgid "Button$Delete" -msgstr "Törölni" +msgstr "Törölni" msgid "Button$Mark" -msgstr "Megjelölni" +msgstr "Megjelölni" msgid "Channel is being used by a timer!" -msgstr "Az adót az idõzítõ használja!" +msgstr "Az adót az idÅ‘zÃtÅ‘ használja!" msgid "Delete channel?" -msgstr "Csatorna törlése?" +msgstr "Csatorna törlése?" msgid "Edit folder" -msgstr "Könyvtár szerkesztése" +msgstr "Könyvtár szerkesztése" msgid "New folder" -msgstr "Új könyvtár" +msgstr "Új könyvtár" msgid "Sub folder" -msgstr "Alkönyvtár" +msgstr "Alkönyvtár" msgid "Folder name already exists!" -msgstr "Ez a könyvtárnév már létezik!" +msgstr "Ez a könyvtárnév már létezik!" #, c-format msgid "Folder name must not contain '%c'!" -msgstr "A könyvtár neve nem tartalmazhatja: '%c'!" +msgstr "A könyvtár neve nem tartalmazhatja: '%c'!" msgid "Button$Select" -msgstr "Kiválasztás" +msgstr "Kiválasztás" msgid "Delete folder and all sub folders?" -msgstr "Valóban töröljem a könyvtárat és az alkönyvtárait?" +msgstr "Valóban töröljem a könyvtárat és az alkönyvtárait?" msgid "Delete folder?" -msgstr "Töröljem a könyvtárat?" +msgstr "Töröljem a könyvtárat?" msgid "Edit timer" -msgstr "Idõzítõ megváltoztatása" +msgstr "IdÅ‘zÃtÅ‘ megváltoztatása" msgid "Active" msgstr "Aktiv" @@ -631,112 +632,112 @@ msgid "Start" msgstr "Kezdet" msgid "Stop" -msgstr "Vég" +msgstr "Vég" msgid "VPS" msgstr "VPS" msgid "Priority" -msgstr "Prioritás" +msgstr "Prioritás" msgid "Lifetime" -msgstr "Élettartam" +msgstr "Élettartam" msgid "File" msgstr "File" msgid "Button$Folder" -msgstr "Könyvtár" +msgstr "Könyvtár" msgid "Button$Single" -msgstr "" +msgstr "Egyszeri" msgid "Button$Repeating" -msgstr "" +msgstr "IsmétlÅ‘dÅ‘" msgid "First day" -msgstr "Elsõ nap" +msgstr "ElsÅ‘ nap" msgid "Select folder" -msgstr "Könyvtár kiválasztása" +msgstr "Könyvtár kiválasztása" msgid "Timers" -msgstr "Idõzítõ" +msgstr "IdÅ‘zÃtÅ‘" msgid "Button$On/Off" msgstr "Be/Ki" msgid "Button$Info" -msgstr "Információ" +msgstr "Információ" msgid "Delete timer?" -msgstr "Idõzítõ törlése?" +msgstr "IdÅ‘zÃtÅ‘ törlése?" msgid "Timer still recording - really delete?" -msgstr "Felvétel folyamatban van - biztos töröljem?" +msgstr "Felvétel folyamatban van - biztos töröljem?" msgid "Event" -msgstr "Esemény" +msgstr "Esemény" msgid "Button$Timer" -msgstr "Idõzítõ" +msgstr "IdÅ‘zÃtÅ‘" msgid "Button$Record" -msgstr "Felvétel" +msgstr "Felvétel" msgid "Button$Switch" -msgstr "Átkapcsolni" +msgstr "Ãtkapcsolni" msgid "What's on now?" -msgstr "Most adásban" +msgstr "Most adásban" msgid "What's on next?" -msgstr "Mi következik?" +msgstr "Mi következik?" msgid "Button$Next" -msgstr "Következõ" +msgstr "KövetkezÅ‘" msgid "Button$Now" msgstr "Most" msgid "Button$Schedule" -msgstr "Mûsorújság" +msgstr "Műsorújság" msgid "Can't switch channel!" -msgstr "Az adót nem lehet elkapcsolni" +msgstr "Az adót nem lehet elkapcsolni" #, c-format msgid "Schedule - %s" -msgstr "Mûsorújság - %s" +msgstr "Műsorújság - %s" #, c-format msgid "This event - %s" -msgstr "Ez az adás - %s" +msgstr "Ez az adás - %s" msgid "This event - all channels" -msgstr "Ez az adás - összes adón" +msgstr "Ez az adás - összes adón" msgid "All events - all channels" -msgstr "Az összes adás - az összes adón" +msgstr "Az összes adás - az összes adón" #, c-format msgid "Please enter %d digits!" -msgstr "Üssön be %d számot!" +msgstr "Ãœssön be %d számot!" msgid "CAM not responding!" -msgstr "A CAM nem válaszol!" +msgstr "A CAM nem válaszol!" msgid "Recording info" -msgstr "Felvétel infó" +msgstr "Felvétel infó" msgid "Button$Play" -msgstr "Lejátszani" +msgstr "Lejátszani" msgid "Button$Rewind" -msgstr "Vissza az elejére" +msgstr "Vissza az elejére" msgid "Recordings" -msgstr "Felvételek" +msgstr "Felvételek" msgid "Button$Open" msgstr "Kinyitni" @@ -745,13 +746,13 @@ msgid "Commands" msgstr "Parancsok" msgid "Delete recording?" -msgstr "Felvétel törlése?" +msgstr "Felvétel törlése?" msgid "Recording is being edited - really delete?" -msgstr "" +msgstr "A felvétel szerkesztés alatt - biztos törölni?" msgid "Error while deleting recording!" -msgstr "Hiba a felvétel törlésénél!" +msgstr "Hiba a felvétel törlésénél!" msgid "Recording commands" msgstr "Parancsok a felvett filmekhez" @@ -760,7 +761,7 @@ msgid "never" msgstr "soha" msgid "skin dependent" -msgstr "Menü nézetétõl függõen" +msgstr "Menü nézetétÅ‘l függÅ‘en" msgid "always" msgstr "mindig" @@ -772,10 +773,10 @@ msgid "Setup.OSD$Language" msgstr "Nyelv" msgid "Setup.OSD$Skin" -msgstr "Menü nézet" +msgstr "Menü nézet" msgid "Setup.OSD$Theme" -msgstr "Téma" +msgstr "Téma" msgid "Setup.OSD$Left (%)" msgstr "Balra (%)" @@ -784,40 +785,40 @@ msgid "Setup.OSD$Top (%)" msgstr "Fent (%)" msgid "Setup.OSD$Width (%)" -msgstr "Szélesség (%)" +msgstr "Szélesség (%)" msgid "Setup.OSD$Height (%)" -msgstr "Magasság (%)" +msgstr "Magasság (%)" msgid "Setup.OSD$Message time (s)" -msgstr "Információ feltûntetésének idõtartama" +msgstr "Információ feltűntetésének idÅ‘tartama" msgid "Setup.OSD$Use small font" -msgstr "Kisbetût használni" +msgstr "Kisbetűt használni" msgid "Setup.OSD$Anti-alias" msgstr "Anti-alias" msgid "Setup.OSD$Default font" -msgstr "Alapértelmezett betûtipus" +msgstr "Alapértelmezett betűtipus" msgid "Setup.OSD$Small font" -msgstr "Kis betûtipus" +msgstr "Kis betűtipus" msgid "Setup.OSD$Fixed font" -msgstr "Kötött betûtipus" +msgstr "Kötött betűtipus" msgid "Setup.OSD$Default font size (%)" -msgstr "Alapértelmezett betûtipus méret (%)" +msgstr "Alapértelmezett betűtipus méret (%)" msgid "Setup.OSD$Small font size (%)" -msgstr "Kis betûtipus méret (%)" +msgstr "Kis betűtipus méret (%)" msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)" -msgstr "Kötött betûtipus méret (%)" +msgstr "Kötött betűtipus méret (%)" msgid "Setup.OSD$Channel info position" -msgstr "Adásinformáció poziciója" +msgstr "Adásinformáció poziciója" msgid "bottom" msgstr "lent" @@ -826,64 +827,64 @@ msgid "top" msgstr "Fent" msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)" -msgstr "Adásinformáció feltûntetésének idõtartama (s)" +msgstr "Adásinformáció feltűntetésének idÅ‘tartama (s)" msgid "Setup.OSD$Info on channel switch" -msgstr "Információ az adó váltásánál" +msgstr "Információ az adó váltásánál" msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info" -msgstr "A lekérdezett adásinformáció bezárása" +msgstr "A lekérdezett adásinformáció bezárása" msgid "Setup.OSD$Scroll pages" -msgstr "Oldalanként léptetni" +msgstr "Oldalanként léptetni" msgid "Setup.OSD$Scroll wraps" -msgstr "Korlátlan léptetés" +msgstr "Korlátlan léptetés" msgid "Setup.OSD$Menu key closes" -msgstr "A menü gomb zár" +msgstr "A menü gomb zár" msgid "Setup.OSD$Recording directories" -msgstr "Felvételek listája" +msgstr "Felvételek listája" msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu" -msgstr "Könyvtárválasztás az idõzítõ menüben" +msgstr "Könyvtárválasztás az idÅ‘zÃtÅ‘ menüben" msgid "Setup.OSD$Number keys for characters" -msgstr "Számgombok a betûkön" +msgstr "Számgombok a betűkön" msgid "Setup.OSD$Color key 0" -msgstr "" +msgstr "SzÃnes gomb 0" msgid "Setup.OSD$Color key 1" -msgstr "" +msgstr "SzÃnes gomb 1" msgid "Setup.OSD$Color key 2" -msgstr "" +msgstr "SzÃnes gomb 2" msgid "Setup.OSD$Color key 3" -msgstr "" +msgstr "SzÃnes gomb 3" msgid "EPG" msgstr "EPG" msgid "Button$Scan" -msgstr "EPG keresés" +msgstr "EPG keresés" msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)" -msgstr "Fennmaradt idõ az EPG-frissítésig (ó)" +msgstr "Fennmaradt idÅ‘ az EPG-frissÃtésig (ó)" msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level" -msgstr "Hibaelhárítás szintje" +msgstr "HibaelhárÃtás szintje" msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)" -msgstr "Eltelt EPG adatok kijelzése (perc)" +msgstr "Eltelt EPG adatok kijelzése (perc)" msgid "Setup.EPG$Set system time" -msgstr "Óra állítása TP idõhöz" +msgstr "Óra állÃtása TP idÅ‘höz" msgid "Setup.EPG$Use time from transponder" -msgstr "Idõhöz tartozó Transponder" +msgstr "IdÅ‘höz tartozó Transponder" #. TRANSLATORS: note the plural! msgid "Setup.EPG$Preferred languages" @@ -900,25 +901,25 @@ msgid "letterbox" msgstr "letterbox" msgid "center cut out" -msgstr "képközép kivágás" +msgstr "képközép kivágás" msgid "no" msgstr "nem" msgid "names only" -msgstr "kizárólag nevek" +msgstr "kizárólag nevek" msgid "PIDs only" -msgstr "kizárólag PIDek" +msgstr "kizárólag PIDek" msgid "names and PIDs" -msgstr "nevek és PIDek" +msgstr "nevek és PIDek" msgid "add new channels" -msgstr "új adók hozzáadása" +msgstr "új adók hozzáadása" msgid "add new transponders" -msgstr "új transponderek hozzáadása" +msgstr "új transponderek hozzáadása" msgid "DVB" msgstr "DVB" @@ -930,31 +931,31 @@ msgid "Button$Subtitles" msgstr "Feliratok" msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface" -msgstr "Elsõ DVB interface" +msgstr "ElsÅ‘ DVB interface" msgid "Setup.DVB$Standard compliance" -msgstr "" +msgstr "Vételi norma" msgid "Setup.DVB$Video format" -msgstr "Video formátum" +msgstr "Video formátum" msgid "Setup.DVB$Video display format" -msgstr "Képernyõformátum" +msgstr "KépernyÅ‘formátum" msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital" -msgstr "Dolby-Digital hangot használni" +msgstr "Dolby-Digital hangot használni" msgid "Setup.DVB$Update channels" -msgstr "Adók aktualizálása" +msgstr "Adók aktualizálása" msgid "Setup.DVB$Audio languages" -msgstr "Hangsáv nyelvek" +msgstr "Hangsáv nyelvek" msgid "Setup.DVB$Audio language" -msgstr "Hangsáv nyelv" +msgstr "Hangsáv nyelv" msgid "Setup.DVB$Display subtitles" -msgstr "Felirat látható" +msgstr "Felirat látható" msgid "Setup.DVB$Subtitle languages" msgstr "Felirat nyelvek" @@ -963,294 +964,294 @@ msgid "Setup.DVB$Subtitle language" msgstr "Felirat nyelv" msgid "Setup.DVB$Subtitle offset" -msgstr "Felirat eltolása" +msgstr "Felirat eltolása" msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency" -msgstr "Felirat transzparenciája" +msgstr "Felirat transzparenciája" msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency" -msgstr "Felirat hátterének transzparenciája" +msgstr "Felirat hátterének transzparenciája" msgid "LNB" msgstr "LNB" msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC" -msgstr "DiSEqC használata" +msgstr "DiSEqC használata" msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)" msgstr "SLOF (MHz)" msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)" -msgstr "Alsó LNB-frekvencia (MHz)" +msgstr "Alsó LNB-frekvencia (MHz)" msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)" -msgstr "Felsõ LNB-frekvencia (MHz)" +msgstr "FelsÅ‘ LNB-frekvencia (MHz)" #, c-format msgid "Setup.LNB$Device %d connected to sat cable" -msgstr "" +msgstr "Fejkábel a %d. tunerhez" msgid "Setup.LNB$own" -msgstr "" +msgstr "saját" msgid "CAM reset" -msgstr "CAM újraindítás" +msgstr "CAM újraindÃtás" msgid "CAM present" msgstr "CAM jelen" msgid "CAM ready" -msgstr "CAM mûködik" +msgstr "CAM működik" msgid "CAM" msgstr "CAM" msgid "Button$Menu" -msgstr "Menü" +msgstr "Menü" msgid "Button$Reset" msgstr "Reset" msgid "Opening CAM menu..." -msgstr "A CAM menü nyitása..." +msgstr "A CAM menü nyitása..." msgid "Can't open CAM menu!" -msgstr "A CAM menü nem nyitható" +msgstr "A CAM menü nem nyitható" msgid "CAM is in use - really reset?" -msgstr "CAM használatban - valóban újraindítjuk?" +msgstr "CAM használatban - valóban újraindÃtjuk?" msgid "Can't reset CAM!" -msgstr "A CAM újraindítás nem sikerült" +msgstr "A CAM újraindÃtás nem sikerült" msgid "do not pause live video" -msgstr "élõkép leállítása tiltva" +msgstr "élÅ‘kép leállÃtása tiltva" msgid "confirm pause live video" -msgstr "élõkép leállítása megerõsítéssel" +msgstr "élÅ‘kép leállÃtása megerÅ‘sÃtéssel" msgid "pause live video" -msgstr "élõkép leállítása" +msgstr "élÅ‘kép leállÃtása" msgid "confirm" -msgstr "megerõsítés" +msgstr "megerÅ‘sÃtés" msgid "yes" msgstr "igen" msgid "Recording" -msgstr "Felvétel" +msgstr "Felvétel" msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)" -msgstr "Idõeltolás a kezdésnél (perc)" +msgstr "IdÅ‘eltolás a kezdésnél (perc)" msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)" -msgstr "Idõeltolás a befejezésnél (perc)" +msgstr "IdÅ‘eltolás a befejezésnél (perc)" msgid "Setup.Recording$Default priority" -msgstr "Alapértelmezett prioritás" +msgstr "Alapértelmezett prioritás" msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)" -msgstr "Alapértelmezett élettartam" +msgstr "Alapértelmezett élettartam" msgid "Setup.Recording$Pause key handling" -msgstr "A szünet gomb mûködése" +msgstr "A szünet gomb működése" msgid "Setup.Recording$Pause priority" -msgstr "Idõeltolás prioritása" +msgstr "IdÅ‘eltolás prioritása" msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)" -msgstr "Idõeltolás élettartama" +msgstr "IdÅ‘eltolás élettartama" msgid "Setup.Recording$Use episode name" -msgstr "Epizódnév" +msgstr "Epizódnév" msgid "Setup.Recording$Use VPS" msgstr "VPS" msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)" -msgstr "Idõeltolás VPS-nél (mp)" +msgstr "IdÅ‘eltolás VPS-nél (mp)" msgid "Setup.Recording$Mark instant recording" -msgstr "Direktfelvétel megjelölése" +msgstr "Direktfelvétel megjelölése" msgid "Setup.Recording$Name instant recording" -msgstr "Direktfelvétel megnevezése" +msgstr "Direktfelvétel megnevezése" msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)" -msgstr "Direktfelvétel idõtartama (perc)" +msgstr "Direktfelvétel idÅ‘tartama (perc)" msgid "Setup.Recording$present event" -msgstr "" +msgstr "Most futó műsor" msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)" -msgstr "Max. video file méret (MB)" +msgstr "Max. video file méret (MB)" msgid "Setup.Recording$Split edited files" -msgstr "Feldolgozott file-ok felosztása" +msgstr "Feldolgozott file-ok felosztása" msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording" -msgstr "Idõeltolásos felvétel törlése" +msgstr "IdÅ‘eltolásos felvétel törlése" msgid "Replay" -msgstr "Lejátszás" +msgstr "Lejátszás" msgid "Setup.Replay$Multi speed mode" -msgstr "Töbsebességes funkció" +msgstr "Töbsebességes funkció" msgid "Setup.Replay$Show replay mode" -msgstr "Lejátszás feltüntetése" +msgstr "Lejátszás feltüntetése" msgid "Setup.Replay$Show remaining time" -msgstr "" +msgstr "HátralevÅ‘ idÅ‘ kijelzése" msgid "Setup.Replay$Progress display time (s)" -msgstr "" +msgstr "Lejátszósáv felüntetésének ideje (mp)" msgid "Setup.Replay$Pause replay when setting mark" -msgstr "" +msgstr "A visszajátszás megállÃtása vágópont kijelölésnél" msgid "Setup.Replay$Resume ID" -msgstr "Lejátszás ID" +msgstr "Lejátszás ID" msgid "Miscellaneous" -msgstr "Egyéb" +msgstr "Egyéb" msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)" -msgstr "VDR leáll ha nem következik felvétel (p)" +msgstr "VDR leáll ha nem következik felvétel (p)" msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)" -msgstr "VDR leáll használat nélkül (perc)" +msgstr "VDR leáll használat nélkül (perc)" msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)" -msgstr "SVDRP szétkapcsol használat nélkül(s)" +msgstr "SVDRP szétkapcsol használat nélkül(s)" msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)" -msgstr "Adásváltás ideje (s)" +msgstr "Adásváltás ideje (s)" msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)" -msgstr "Csatornaváltás timeout (ms)" +msgstr "Csatornaváltás timeout (ms)" msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delay (ms)" -msgstr "" +msgstr "TávirányÃtó ismétlés késleltetése (ms)" msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delta (ms)" -msgstr "" +msgstr "TávirányÃtó ismétlés deltája (ms)" msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel" -msgstr "Csatorna induláskor" +msgstr "Csatorna induláskor" msgid "Setup.Miscellaneous$as before" -msgstr "ahogy az elõbb" +msgstr "ahogy az elÅ‘bb" msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume" -msgstr "Hangerõ indulásnál" +msgstr "HangerÅ‘ indulásnál" msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap" -msgstr "Csatornalista görgetése" +msgstr "Csatornalista görgetése" msgid "Setup.Miscellaneous$Show channel names with source" -msgstr "" +msgstr "Csatornanevek kijelzése forrással együtt" msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit" -msgstr "Vészleállítás" +msgstr "VészleállÃtás" msgid "Plugins" msgstr "Plugins" msgid "This plugin has no setup parameters!" -msgstr "Ennek a plugin-nak nincs setup-paramétere!" +msgstr "Ennek a plugin-nak nincs setup-paramétere!" msgid "Setup" -msgstr "Beállítások" +msgstr "BeállÃtások" msgid "Restart" -msgstr "Újraindítás" +msgstr "ÚjraindÃtás" msgid "Really restart?" -msgstr "Tényleg újraindítani?" +msgstr "Tényleg újraindÃtani?" #. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks! msgid " Stop recording " -msgstr " Felvételt befejezni " +msgstr " Felvételt befejezni " msgid "Schedule" -msgstr "Mûsorújság" +msgstr "Műsorújság" #. TRANSLATORS: note the leading blank! msgid " Stop replaying" -msgstr " Lejátszást befejzni" +msgstr " Lejátszást befejzni" msgid "Button$Pause" -msgstr "Szünet" +msgstr "Szünet" msgid "Button$Stop" msgstr "Stop" msgid "Button$Resume" -msgstr "Tovább" +msgstr "Tovább" #. TRANSLATORS: note the leading blank! msgid " Cancel editing" -msgstr " Vágást megszakítani" +msgstr " Vágást megszakÃtani" msgid "Stop recording?" -msgstr "Felvétel befejezni?" +msgstr "Felvétel befejezni?" msgid "Cancel editing?" -msgstr "Vágást befejezni?" +msgstr "Vágást befejezni?" msgid "No audio available!" -msgstr "Hang nem lehetséges!" +msgstr "Hang nem lehetséges!" msgid "No subtitles" msgstr "Felirat ki" msgid "No subtitles available!" -msgstr "A csatornán nincs felirat!" +msgstr "A csatornán nincs felirat!" msgid "Not enough disk space to start recording!" -msgstr "Nincs elegendõ hely a felvételre" +msgstr "Nincs elegendÅ‘ hely a felvételre" msgid "No free DVB device to record!" -msgstr "Nincs szabad DVB kártya a felvételhez!" +msgstr "Nincs szabad DVB kártya a felvételhez!" msgid "Pausing live video..." -msgstr "Az élõ adás megállítva..." +msgstr "Az élÅ‘ adás megállÃtva..." msgid "Delete timeshift recording?" -msgstr "Töröljem az idõeltolásos felvételt?" +msgstr "Töröljem az idÅ‘eltolásos felvételt?" #. TRANSLATORS: note the trailing blank! msgid "Jump: " -msgstr "Ugrás ide: " +msgstr "Ugrás ide: " msgid "No editing marks defined!" -msgstr "Nincs vágópont kijelölve" +msgstr "Nincs vágópont kijelölve" msgid "No editing sequences defined!" -msgstr "" +msgstr "Nincs vágórész kijelölve" msgid "Can't start editing process!" -msgstr "A vágás nem indítható!" +msgstr "A vágás nem indÃtható!" msgid "Editing process started" -msgstr "Vágás elindítva" +msgstr "Vágás elindÃtva" msgid "Editing process already active!" -msgstr "A vágás már aktív!" +msgstr "A vágás már aktÃv!" msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&" -msgstr " aábcdeéfghiíjklmnoóöõpqrstuúüûvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&" +msgstr " aábcdeéfghiÃjklmnoóöőpqrstuúüűvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&" msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9" -msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\taábc2\tdeéf3\tghií4\tjkl5\tmnoóöõ6\tpqrs7\ttuúüûv8\twxyz9" +msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\taábc2\tdeéf3\tghiÃ4\tjkl5\tmnoóöő6\tpqrs7\ttuúüűv8\twxyz9" msgid "Button$ABC/abc" msgstr "ABC/abc" msgid "Button$Overwrite" -msgstr "Átírni" +msgstr "ÃtÃrni" msgid "Button$Insert" msgstr "Beilleszteni" @@ -1259,76 +1260,76 @@ msgid "Plugin" msgstr "Plugin" msgid "Up/Dn for new location - OK to move" -msgstr "Fel/Le egy új opcióért - aztán OK" +msgstr "Fel/Le egy új opcióért - aztán OK" msgid "Channel locked (recording)!" -msgstr "Az adó blokkolva (felvétel)!" +msgstr "Az adó blokkolva (felvétel)!" msgid "Low disk space!" msgstr "A merevlemez majdnem tele!" msgid "Regenerating index file" -msgstr "Az index file újragenerálása" +msgstr "Az index file újragenerálása" msgid "Index file regeneration complete" -msgstr "Index file újragenerálása kész." +msgstr "Index file újragenerálása kész." msgid "Index file regeneration failed!" -msgstr "" +msgstr "Index file újragenerálása sikertelen!" msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!" -msgstr "A leállítás nem lehetséges - Opció '-s' hiányzik!" +msgstr "A leállÃtás nem lehetséges - Opció '-s' hiányzik!" msgid "Editing - shut down anyway?" -msgstr "Szerkesztés folyamatban - valóban leállítjuk?" +msgstr "Szerkesztés folyamatban - valóban leállÃtjuk?" msgid "Recording - shut down anyway?" -msgstr "Felvétel folyamatban van - mégis kikapcsolni?" +msgstr "Felvétel folyamatban van - mégis kikapcsolni?" #, c-format msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?" -msgstr "Felvétel %ld perc mulva kezdõdik - mégis kikapcsolni?" +msgstr "Felvétel %ld perc mulva kezdÅ‘dik - mégis kikapcsolni?" msgid "shut down anyway?" -msgstr "mégis kikapcsolni?" +msgstr "mégis kikapcsolni?" #, c-format msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?" -msgstr "A(z) %s plugin ébreszt %ld perc múlva, folytatjuk?" +msgstr "A(z) %s plugin ébreszt %ld perc múlva, folytatjuk?" msgid "Editing - restart anyway?" -msgstr "Szerkesztés folyamatban - valóban újraindítjuk?" +msgstr "Szerkesztés folyamatban - valóban újraindÃtjuk?" msgid "Recording - restart anyway?" -msgstr "Felvétel folyamatban van - mégis újraindítani?" +msgstr "Felvétel folyamatban van - mégis újraindÃtani?" msgid "restart anyway?" -msgstr "mégis újraindítani?" +msgstr "mégis újraindÃtani?" #. TRANSLATORS: note the trailing blank! msgid "Volume " -msgstr "Hangerõ " +msgstr "HangerÅ‘ " msgid "Classic VDR" msgstr "Klasszikus VDR" msgid "DISK" -msgstr "" +msgstr "LEMEZ" msgid "LOAD" -msgstr "" +msgstr "TERHELÉS" msgid "TIMERS" -msgstr "" +msgstr "IDÅZÃTÅK" msgid "DEVICES" -msgstr "" +msgstr "TUNEREK" msgid "LIVE" -msgstr "" +msgstr "ÉLÅ" msgid "PLAY" -msgstr "" +msgstr "LEJÃTSZÃS" msgid "ST:TNG Panels" msgstr "ST:TNG Konzol" @@ -1339,10 +1340,10 @@ msgstr "HKSCPSV" #. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!) msgid "MonTueWedThuFriSatSun" -msgstr "HétKedSzeCsüPénSzoVas" +msgstr "HétKedSzeCsüPénSzoVas" msgid "Monday" -msgstr "Hétfõ" +msgstr "HétfÅ‘" msgid "Tuesday" msgstr "Kedd" @@ -1351,47 +1352,47 @@ msgid "Wednesday" msgstr "Szerda" msgid "Thursday" -msgstr "Csütörtök" +msgstr "Csütörtök" msgid "Friday" -msgstr "Péntek" +msgstr "Péntek" msgid "Saturday" msgstr "Szombat" msgid "Sunday" -msgstr "Vasárnap" +msgstr "Vasárnap" msgid "Upcoming recording!" -msgstr "Felvétel rögtön indul!" +msgstr "Felvétel rögtön indul!" msgid "Pause live video?" -msgstr "Megállítsam az élõ képet?" +msgstr "MegállÃtsam az élÅ‘ képet?" msgid "Recording started" -msgstr "A felvétel elindítva" +msgstr "A felvétel elindÃtva" msgid "VDR will shut down later - press Power to force" -msgstr "A VDR késõbb fog leállni - Kikapcs gombbal kényszerített leállítás" +msgstr "A VDR késÅ‘bb fog leállni - Kikapcs gombbal kényszerÃtett leállÃtás" msgid "Press any key to cancel shutdown" -msgstr "Nyomj egy gombot a leállás megszakításához" +msgstr "Nyomj egy gombot a leállás megszakÃtásához" msgid "Switching primary DVB..." -msgstr "Elsõdleges DVB kártya váltása folyamatban..." +msgstr "ElsÅ‘dleges DVB kártya váltása folyamatban..." msgid "Editing process failed!" -msgstr "Vágás sikertelen!" +msgstr "Vágás sikertelen!" msgid "Editing process finished" -msgstr "Vágás befejezve" +msgstr "Vágás befejezve" msgid "Press any key to cancel restart" -msgstr "Nyomj egy gombot az újraindítás megszakításához" +msgstr "Nyomj egy gombot az újraindÃtás megszakÃtásához" #, c-format msgid "VDR will shut down in %s minutes" -msgstr "A VDR leáll %s perc múlva" +msgstr "A VDR leáll %s perc múlva" msgid "Disk" msgstr "Lemez" |