summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorKlaus Schmidinger <vdr@tvdr.de>2013-03-01 21:38:01 +0100
committerKlaus Schmidinger <vdr@tvdr.de>2013-03-01 21:38:01 +0100
commit3766a71741f575b9057de4ebb6837b2373273884 (patch)
treea7af940cc03e2b343d23811fbb9d16972e7d0b94
parent65cc35f7f9a9de584d747ddbdffd105a94270501 (diff)
downloadvdr-3766a71741f575b9057de4ebb6837b2373273884.tar.gz
vdr-3766a71741f575b9057de4ebb6837b2373273884.tar.bz2
Updated the Hungarian language texts
-rw-r--r--HISTORY1
-rw-r--r--po/hu_HU.po723
2 files changed, 363 insertions, 361 deletions
diff --git a/HISTORY b/HISTORY
index 7786741c..6fa6af63 100644
--- a/HISTORY
+++ b/HISTORY
@@ -7678,3 +7678,4 @@ Video Disk Recorder Revision History
- Now calling DeviceClear() in cTransfer::Receive() if the output device blocks, instead
of not retrying for 10 seconds (reported by Andreas Mair, with help from Oliver Endriss).
- Updated the Spanish OSD texts (thanks to Luca Olivetti).
+- Updated the Hungarian language texts (thanks to István Füley).
diff --git a/po/hu_HU.po b/po/hu_HU.po
index 3edcefa9..260668a6 100644
--- a/po/hu_HU.po
+++ b/po/hu_HU.po
@@ -3,30 +3,31 @@
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
# Istvan Koenigsberger <istvnko@hotmail.com>, 2002, 2003, 2006
# Guido Josten <guido.josten@t-online.de>, 2002, 2003, 2006
-# Thomas Günther <tom@toms-cafe.de>, 2007
-# István Füley <ifuley@tigercomp.ro>, 2007, 2012
+# Thomas Günther <tom@toms-cafe.de>, 2007
+# István Füley <ifuley@tigercomp.ro>, 2007, 2012, 2013
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VDR 1.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-03 16:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-02 11:54+0200\n"
-"Last-Translator: István Füley <ifuley@tigercomp.ro>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 19:22+0200\n"
+"Last-Translator: István Füley <ifuley@tigercomp.ro>\n"
"Language-Team: Hungarian <vdr@linuxtv.org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
msgid "*** Invalid Channel ***"
-msgstr "*** Érvénytelen csatorna ***"
+msgstr "*** Érvénytelen csatorna ***"
msgid "Channel not available!"
-msgstr "Az adó nem elérhetõ"
+msgstr "Az adó nem elérhető"
msgid "Can't start Transfer Mode!"
-msgstr "Transfer-Mode nem indítható!"
+msgstr "Transfer-Mode nem indítható!"
msgid "off"
msgstr "ki"
@@ -41,7 +42,7 @@ msgid "none"
msgstr "egyik sem"
msgid "Polarization"
-msgstr "Polarizáció"
+msgstr "Polarizáció"
msgid "System"
msgstr "Rendszer"
@@ -59,13 +60,13 @@ msgid "CoderateL"
msgstr "CoderateL"
msgid "Modulation"
-msgstr "Moduláció"
+msgstr "Moduláció"
msgid "Bandwidth"
-msgstr "Sávszélesség"
+msgstr "Sávszélesség"
msgid "Transmission"
-msgstr "Átvitel"
+msgstr "Ãtvitel"
msgid "Guard"
msgstr "Guard"
@@ -77,254 +78,254 @@ msgid "Rolloff"
msgstr "Rolloff"
msgid "PlpId"
-msgstr ""
+msgstr "PLP azonosító"
msgid "Starting EPG scan"
-msgstr "EPG adatok aktualizálása"
+msgstr "EPG adatok aktualizálása"
msgid "Content$Movie/Drama"
-msgstr ""
+msgstr "Film/Dráma"
msgid "Content$Detective/Thriller"
-msgstr ""
+msgstr "Nyomozó/Thriller"
msgid "Content$Adventure/Western/War"
-msgstr ""
+msgstr "Kaland/Western/Háborús"
msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror"
-msgstr ""
+msgstr "Sci-fi/Fantasy/Horror"
msgid "Content$Comedy"
-msgstr ""
+msgstr "Komédia"
msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric"
-msgstr ""
+msgstr "Szappanopera/Melodráma/Folklór"
msgid "Content$Romance"
-msgstr ""
+msgstr "Romantikus film"
msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
-msgstr ""
+msgstr "Komolyzenei/Klasszikus/Vallási/Történelmi film/Dráma"
msgid "Content$Adult Movie/Drama"
-msgstr ""
+msgstr "Felnőtt tartalom/Dráma"
msgid "Content$News/Current Affairs"
-msgstr ""
+msgstr "Hírek/Híradó"
msgid "Content$News/Weather Report"
-msgstr ""
+msgstr "Hírek/Időjárás"
msgid "Content$News Magazine"
-msgstr ""
+msgstr "Hírmagazin"
msgid "Content$Documentary"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentumfilm"
msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate"
-msgstr ""
+msgstr "Beszélgetés/Interjú/Vita"
msgid "Content$Show/Game Show"
-msgstr ""
+msgstr "Show/Játékshow"
msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest"
-msgstr ""
+msgstr "Játék/Kvíz/Verseny"
msgid "Content$Variety Show"
-msgstr ""
+msgstr "Varietéműsor"
msgid "Content$Talk Show"
-msgstr ""
+msgstr "Talkshow"
msgid "Content$Sports"
-msgstr ""
+msgstr "Sport"
msgid "Content$Special Event"
-msgstr ""
+msgstr "Különleges program"
msgid "Content$Sport Magazine"
-msgstr ""
+msgstr "Sporthíradó"
msgid "Content$Football/Soccer"
-msgstr ""
+msgstr "Fotball/Labdarúgás"
msgid "Content$Tennis/Squash"
-msgstr ""
+msgstr "Tenisz/Squash"
msgid "Content$Team Sports"
-msgstr ""
+msgstr "Csapatsportok"
msgid "Content$Athletics"
-msgstr ""
+msgstr "Atlétika"
msgid "Content$Motor Sport"
-msgstr ""
+msgstr "Motorsport"
msgid "Content$Water Sport"
-msgstr ""
+msgstr "Vízisportok"
msgid "Content$Winter Sports"
-msgstr ""
+msgstr "Télisportok"
msgid "Content$Equestrian"
-msgstr ""
+msgstr "Biliárd"
msgid "Content$Martial Sports"
-msgstr ""
+msgstr "Közdősport"
msgid "Content$Children's/Youth Programme"
-msgstr ""
+msgstr "Gyerekprogram/Fiataloknak"
msgid "Content$Pre-school Children's Programme"
-msgstr ""
+msgstr "Óvodáskorú gyerekeknek"
msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14"
-msgstr ""
+msgstr "Szórakoztató műsor 6-14 éveseknek"
msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16"
-msgstr ""
+msgstr "Szórakoztató műsor 10-16 éveseknek"
msgid "Content$Informational/Educational/School Programme"
-msgstr ""
+msgstr "Információs/Oktató/Iskolai program"
msgid "Content$Cartoons/Puppets"
-msgstr ""
+msgstr "Rajzfilm/Bábszínház"
msgid "Content$Music/Ballet/Dance"
-msgstr ""
+msgstr "Zene/Balett/Tánc"
msgid "Content$Rock/Pop"
-msgstr ""
+msgstr "Rock/Pop"
msgid "Content$Serious/Classical Music"
-msgstr ""
+msgstr "Komolyzene/Klasszikus zene"
msgid "Content$Folk/Tradional Music"
-msgstr ""
+msgstr "Népzene/Hagyományos zene"
msgid "Content$Jazz"
-msgstr ""
+msgstr "Jazz"
msgid "Content$Musical/Opera"
-msgstr ""
+msgstr "Musical/Opera"
msgid "Content$Ballet"
-msgstr ""
+msgstr "Balett"
msgid "Content$Arts/Culture"
-msgstr ""
+msgstr "Művészet/Kultúra"
msgid "Content$Performing Arts"
-msgstr ""
+msgstr "Előadás"
msgid "Content$Fine Arts"
-msgstr ""
+msgstr "Belle arte"
msgid "Content$Religion"
-msgstr ""
+msgstr "Vallás"
msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts"
-msgstr ""
+msgstr "Népi kultúra/Hagyományos művészet"
msgid "Content$Literature"
-msgstr ""
+msgstr "Irodalom"
msgid "Content$Film/Cinema"
-msgstr ""
+msgstr "Film/Mozi"
msgid "Content$Experimental Film/Video"
-msgstr ""
+msgstr "Amatőr film/video"
msgid "Content$Broadcasting/Press"
-msgstr ""
+msgstr "Közvetítés/Sajtó"
msgid "Content$New Media"
-msgstr ""
+msgstr "Új média"
msgid "Content$Arts/Culture Magazine"
-msgstr ""
+msgstr "Művészet/Kultúra magazin"
msgid "Content$Fashion"
-msgstr ""
+msgstr "Divat"
msgid "Content$Social/Political/Economics"
-msgstr ""
+msgstr "Társadalmi/Politikai/Gazdasági"
msgid "Content$Magazine/Report/Documentary"
-msgstr ""
+msgstr "Magazin/Riport/Tényfeltáró"
msgid "Content$Economics/Social Advisory"
-msgstr ""
+msgstr "Gazdaság/Társadalmi tanácsadás"
msgid "Content$Remarkable People"
-msgstr ""
+msgstr "Érdekes emberek"
msgid "Content$Education/Science/Factual"
-msgstr ""
+msgstr "Oktatás/Tudomány/Gyakorlati"
msgid "Content$Nature/Animals/Environment"
-msgstr ""
+msgstr "Természet/Ãllatok/Környezet"
msgid "Content$Technology/Natural Sciences"
-msgstr ""
+msgstr "Technológia/Természettudomány"
msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology"
-msgstr ""
+msgstr "Gyógyászat/Pszichológia/Orvostan"
msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions"
-msgstr ""
+msgstr "Idegen országok/Expedíciók"
msgid "Content$Social/Spiritual Sciences"
-msgstr ""
+msgstr "Társadalmi/Lélektudomány"
msgid "Content$Further Education"
-msgstr ""
+msgstr "Továbbképzés"
msgid "Content$Languages"
-msgstr ""
+msgstr "Nyelvek"
msgid "Content$Leisure/Hobbies"
-msgstr ""
+msgstr "Hobbi"
msgid "Content$Tourism/Travel"
-msgstr ""
+msgstr "Turizmus/Utazás"
msgid "Content$Handicraft"
-msgstr ""
+msgstr "Kézműves"
msgid "Content$Motoring"
-msgstr ""
+msgstr "Motor"
msgid "Content$Fitness & Health"
-msgstr ""
+msgstr "Fitness és egészség"
msgid "Content$Cooking"
-msgstr ""
+msgstr "Főzőműsor"
msgid "Content$Advertisement/Shopping"
-msgstr ""
+msgstr "Reklám/Vásárlás"
msgid "Content$Gardening"
-msgstr ""
+msgstr "Kertészet"
msgid "Content$Original Language"
-msgstr ""
+msgstr "Eredeti nyelv"
msgid "Content$Black & White"
-msgstr ""
+msgstr "Fekete-fehér"
msgid "Content$Unpublished"
-msgstr ""
+msgstr "Korábban nem sugárzott"
msgid "Content$Live Broadcast"
-msgstr ""
+msgstr "Élő közvetítés"
#, c-format
msgid "ParentalRating$from %d"
-msgstr "%d éven felülieknek"
+msgstr "%d éven felülieknek"
msgid "No title"
-msgstr "cím nélkül"
+msgstr "cím nélkül"
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
msgid "LanguageName$English"
@@ -335,47 +336,47 @@ msgid "LanguageCode$eng"
msgstr "hun"
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
-msgstr "Elsõ lépés: távirányító kódjának meghatározása"
+msgstr "Első lépés: távirányító kódjának meghatározása"
msgid "Press any key on the RC unit"
-msgstr "Nyomjon meg egy gombot a távirányítón"
+msgstr "Nyomjon meg egy gombot a távirányítón"
msgid "RC code detected!"
-msgstr "Távirányító kódja felismerve!"
+msgstr "Távirányító kódja felismerve!"
msgid "Do not press any key..."
msgstr "Ne nyomjon meg gombot..."
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
-msgstr "Második lépés: az egyes gombok betanítása"
+msgstr "Második lépés: az egyes gombok betanítása"
#, c-format
msgid "Press key for '%s'"
-msgstr "'%s' gomb megnyomása"
+msgstr "'%s' gomb megnyomása"
msgid "Press 'Up' to confirm"
-msgstr "'Fel' megnyomása az elfogadáshoz"
+msgstr "'Fel' megnyomása az elfogadáshoz"
msgid "Press 'Down' to continue"
-msgstr "'Le' megnyomása a folytatáshoz"
+msgstr "'Le' megnyomása a folytatáshoz"
msgid "(press 'Up' to go back)"
-msgstr "('Fel' megnyomása a visszatéréshez)"
+msgstr "('Fel' megnyomása a visszatéréshez)"
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
-msgstr "('Le' megnyomása a befejezéshez)"
+msgstr "('Le' megnyomása a befejezéshez)"
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
-msgstr "A Menü gombot nyomni ennek a gombnak a kihagyásához"
+msgstr "A Menü gombot nyomni ennek a gombnak a kihagyásához"
msgid "Learning Remote Control Keys"
-msgstr "Távirányító betanítása"
+msgstr "Távirányító betanítása"
msgid "Phase 3: Saving key codes"
-msgstr "Harmadik lépés: kód mentése"
+msgstr "Harmadik lépés: kód mentése"
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
-msgstr "'Fel' mentés, 'Le' mégse"
+msgstr "'Fel' mentés, 'Le' mégse"
msgid "Key$Up"
msgstr "Fel"
@@ -384,7 +385,7 @@ msgid "Key$Down"
msgstr "Le"
msgid "Key$Menu"
-msgstr "Menü"
+msgstr "Menü"
msgid "Key$Ok"
msgstr "Ok"
@@ -402,40 +403,40 @@ msgid "Key$Red"
msgstr "Piros"
msgid "Key$Green"
-msgstr "Zöld"
+msgstr "Zöld"
msgid "Key$Yellow"
-msgstr "Sárga"
+msgstr "Sárga"
msgid "Key$Blue"
-msgstr "Kék"
+msgstr "Kék"
msgid "Key$Info"
-msgstr "Információ"
+msgstr "Információ"
msgid "Key$Play/Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Lejátszás/Szünet"
msgid "Key$Play"
-msgstr "Lejátszás"
+msgstr "Lejátszás"
msgid "Key$Pause"
-msgstr "Szünet"
+msgstr "Szünet"
msgid "Key$Stop"
msgstr "Stop"
msgid "Key$Record"
-msgstr "Felvétel"
+msgstr "Felvétel"
msgid "Key$FastFwd"
-msgstr "Elõre pörgetni"
+msgstr "Előre pörgetni"
msgid "Key$FastRew"
-msgstr "Vissza pörgetni"
+msgstr "Vissza pörgetni"
msgid "Key$Next"
-msgstr "Elõre"
+msgstr "Előre"
msgid "Key$Prev"
msgstr "Vissza"
@@ -450,13 +451,13 @@ msgid "Key$Channel-"
msgstr "Csatorna-"
msgid "Key$PrevChannel"
-msgstr "Az elõzõ adás"
+msgstr "Az előző adás"
msgid "Key$Volume+"
-msgstr "Hangerõ+"
+msgstr "Hangerő+"
msgid "Key$Volume-"
-msgstr "Hangerõ-"
+msgstr "Hangerő-"
msgid "Key$Mute"
msgstr "Csend"
@@ -471,64 +472,64 @@ msgid "Key$Schedule"
msgstr "Program"
msgid "Key$Channels"
-msgstr "Csatornák"
+msgstr "Csatornák"
msgid "Key$Timers"
-msgstr "Idõzítõ"
+msgstr "Időzítő"
msgid "Key$Recordings"
-msgstr "Felvételek"
+msgstr "Felvételek"
msgid "Key$Setup"
-msgstr "Beállítások"
+msgstr "Beállítások"
msgid "Key$Commands"
msgstr "Parancsok"
msgid "Key$User0"
-msgstr "Felhasználó0"
+msgstr "Felhasználó0"
msgid "Key$User1"
-msgstr "Felhasználó1"
+msgstr "Felhasználó1"
msgid "Key$User2"
-msgstr "Felhasználó2"
+msgstr "Felhasználó2"
msgid "Key$User3"
-msgstr "Felhasználó3"
+msgstr "Felhasználó3"
msgid "Key$User4"
-msgstr "Felhasználó4"
+msgstr "Felhasználó4"
msgid "Key$User5"
-msgstr "Felhasználó5"
+msgstr "Felhasználó5"
msgid "Key$User6"
-msgstr "Felhasználó6"
+msgstr "Felhasználó6"
msgid "Key$User7"
-msgstr "Felhasználó7"
+msgstr "Felhasználó7"
msgid "Key$User8"
-msgstr "Felhasználó8"
+msgstr "Felhasználó8"
msgid "Key$User9"
-msgstr "Felhasználó9"
+msgstr "Felhasználó9"
msgid "Free To Air"
-msgstr "Kódolatlan"
+msgstr "Kódolatlan"
msgid "encrypted"
-msgstr "Kódolt"
+msgstr "Kódolt"
msgid "Edit channel"
-msgstr "Csatornák beállítása"
+msgstr "Csatornák beállítása"
msgid "Name"
-msgstr "Név"
+msgstr "Név"
msgid "Source"
-msgstr "Forrás"
+msgstr "Forrás"
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvencia"
@@ -567,56 +568,56 @@ msgid "Sid"
msgstr "Sid"
msgid "Channel settings are not unique!"
-msgstr "Az adóbeállítások nem egyértelmûek"
+msgstr "Az adóbeállítások nem egyértelműek"
msgid "Channels"
-msgstr "Csatornák"
+msgstr "Csatornák"
msgid "Button$Edit"
-msgstr "Beállítani"
+msgstr "Beállítani"
msgid "Button$New"
-msgstr "Új"
+msgstr "Új"
msgid "Button$Delete"
-msgstr "Törölni"
+msgstr "Törölni"
msgid "Button$Mark"
-msgstr "Megjelölni"
+msgstr "Megjelölni"
msgid "Channel is being used by a timer!"
-msgstr "Az adót az idõzítõ használja!"
+msgstr "Az adót az időzítő használja!"
msgid "Delete channel?"
-msgstr "Csatorna törlése?"
+msgstr "Csatorna törlése?"
msgid "Edit folder"
-msgstr "Könyvtár szerkesztése"
+msgstr "Könyvtár szerkesztése"
msgid "New folder"
-msgstr "Új könyvtár"
+msgstr "Új könyvtár"
msgid "Sub folder"
-msgstr "Alkönyvtár"
+msgstr "Alkönyvtár"
msgid "Folder name already exists!"
-msgstr "Ez a könyvtárnév már létezik!"
+msgstr "Ez a könyvtárnév már létezik!"
#, c-format
msgid "Folder name must not contain '%c'!"
-msgstr "A könyvtár neve nem tartalmazhatja: '%c'!"
+msgstr "A könyvtár neve nem tartalmazhatja: '%c'!"
msgid "Button$Select"
-msgstr "Kiválasztás"
+msgstr "Kiválasztás"
msgid "Delete folder and all sub folders?"
-msgstr "Valóban töröljem a könyvtárat és az alkönyvtárait?"
+msgstr "Valóban töröljem a könyvtárat és az alkönyvtárait?"
msgid "Delete folder?"
-msgstr "Töröljem a könyvtárat?"
+msgstr "Töröljem a könyvtárat?"
msgid "Edit timer"
-msgstr "Idõzítõ megváltoztatása"
+msgstr "Időzítő megváltoztatása"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
@@ -631,112 +632,112 @@ msgid "Start"
msgstr "Kezdet"
msgid "Stop"
-msgstr "Vég"
+msgstr "Vég"
msgid "VPS"
msgstr "VPS"
msgid "Priority"
-msgstr "Prioritás"
+msgstr "Prioritás"
msgid "Lifetime"
-msgstr "Élettartam"
+msgstr "Élettartam"
msgid "File"
msgstr "File"
msgid "Button$Folder"
-msgstr "Könyvtár"
+msgstr "Könyvtár"
msgid "Button$Single"
-msgstr ""
+msgstr "Egyszeri"
msgid "Button$Repeating"
-msgstr ""
+msgstr "Ismétlődő"
msgid "First day"
-msgstr "Elsõ nap"
+msgstr "Első nap"
msgid "Select folder"
-msgstr "Könyvtár kiválasztása"
+msgstr "Könyvtár kiválasztása"
msgid "Timers"
-msgstr "Idõzítõ"
+msgstr "Időzítő"
msgid "Button$On/Off"
msgstr "Be/Ki"
msgid "Button$Info"
-msgstr "Információ"
+msgstr "Információ"
msgid "Delete timer?"
-msgstr "Idõzítõ törlése?"
+msgstr "Időzítő törlése?"
msgid "Timer still recording - really delete?"
-msgstr "Felvétel folyamatban van - biztos töröljem?"
+msgstr "Felvétel folyamatban van - biztos töröljem?"
msgid "Event"
-msgstr "Esemény"
+msgstr "Esemény"
msgid "Button$Timer"
-msgstr "Idõzítõ"
+msgstr "Időzítő"
msgid "Button$Record"
-msgstr "Felvétel"
+msgstr "Felvétel"
msgid "Button$Switch"
-msgstr "Átkapcsolni"
+msgstr "Ãtkapcsolni"
msgid "What's on now?"
-msgstr "Most adásban"
+msgstr "Most adásban"
msgid "What's on next?"
-msgstr "Mi következik?"
+msgstr "Mi következik?"
msgid "Button$Next"
-msgstr "Következõ"
+msgstr "Következő"
msgid "Button$Now"
msgstr "Most"
msgid "Button$Schedule"
-msgstr "Mûsorújság"
+msgstr "Műsorújság"
msgid "Can't switch channel!"
-msgstr "Az adót nem lehet elkapcsolni"
+msgstr "Az adót nem lehet elkapcsolni"
#, c-format
msgid "Schedule - %s"
-msgstr "Mûsorújság - %s"
+msgstr "Műsorújság - %s"
#, c-format
msgid "This event - %s"
-msgstr "Ez az adás - %s"
+msgstr "Ez az adás - %s"
msgid "This event - all channels"
-msgstr "Ez az adás - összes adón"
+msgstr "Ez az adás - összes adón"
msgid "All events - all channels"
-msgstr "Az összes adás - az összes adón"
+msgstr "Az összes adás - az összes adón"
#, c-format
msgid "Please enter %d digits!"
-msgstr "Üssön be %d számot!"
+msgstr "Üssön be %d számot!"
msgid "CAM not responding!"
-msgstr "A CAM nem válaszol!"
+msgstr "A CAM nem válaszol!"
msgid "Recording info"
-msgstr "Felvétel infó"
+msgstr "Felvétel infó"
msgid "Button$Play"
-msgstr "Lejátszani"
+msgstr "Lejátszani"
msgid "Button$Rewind"
-msgstr "Vissza az elejére"
+msgstr "Vissza az elejére"
msgid "Recordings"
-msgstr "Felvételek"
+msgstr "Felvételek"
msgid "Button$Open"
msgstr "Kinyitni"
@@ -745,13 +746,13 @@ msgid "Commands"
msgstr "Parancsok"
msgid "Delete recording?"
-msgstr "Felvétel törlése?"
+msgstr "Felvétel törlése?"
msgid "Recording is being edited - really delete?"
-msgstr ""
+msgstr "A felvétel szerkesztés alatt - biztos törölni?"
msgid "Error while deleting recording!"
-msgstr "Hiba a felvétel törlésénél!"
+msgstr "Hiba a felvétel törlésénél!"
msgid "Recording commands"
msgstr "Parancsok a felvett filmekhez"
@@ -760,7 +761,7 @@ msgid "never"
msgstr "soha"
msgid "skin dependent"
-msgstr "Menü nézetétõl függõen"
+msgstr "Menü nézetétől függően"
msgid "always"
msgstr "mindig"
@@ -772,10 +773,10 @@ msgid "Setup.OSD$Language"
msgstr "Nyelv"
msgid "Setup.OSD$Skin"
-msgstr "Menü nézet"
+msgstr "Menü nézet"
msgid "Setup.OSD$Theme"
-msgstr "Téma"
+msgstr "Téma"
msgid "Setup.OSD$Left (%)"
msgstr "Balra (%)"
@@ -784,40 +785,40 @@ msgid "Setup.OSD$Top (%)"
msgstr "Fent (%)"
msgid "Setup.OSD$Width (%)"
-msgstr "Szélesség (%)"
+msgstr "Szélesség (%)"
msgid "Setup.OSD$Height (%)"
-msgstr "Magasság (%)"
+msgstr "Magasság (%)"
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
-msgstr "Információ feltûntetésének idõtartama"
+msgstr "Információ feltűntetésének időtartama"
msgid "Setup.OSD$Use small font"
-msgstr "Kisbetût használni"
+msgstr "Kisbetűt használni"
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
msgstr "Anti-alias"
msgid "Setup.OSD$Default font"
-msgstr "Alapértelmezett betûtipus"
+msgstr "Alapértelmezett betűtipus"
msgid "Setup.OSD$Small font"
-msgstr "Kis betûtipus"
+msgstr "Kis betűtipus"
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
-msgstr "Kötött betûtipus"
+msgstr "Kötött betűtipus"
msgid "Setup.OSD$Default font size (%)"
-msgstr "Alapértelmezett betûtipus méret (%)"
+msgstr "Alapértelmezett betűtipus méret (%)"
msgid "Setup.OSD$Small font size (%)"
-msgstr "Kis betûtipus méret (%)"
+msgstr "Kis betűtipus méret (%)"
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
-msgstr "Kötött betûtipus méret (%)"
+msgstr "Kötött betűtipus méret (%)"
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
-msgstr "Adásinformáció poziciója"
+msgstr "Adásinformáció poziciója"
msgid "bottom"
msgstr "lent"
@@ -826,64 +827,64 @@ msgid "top"
msgstr "Fent"
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
-msgstr "Adásinformáció feltûntetésének idõtartama (s)"
+msgstr "Adásinformáció feltűntetésének időtartama (s)"
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
-msgstr "Információ az adó váltásánál"
+msgstr "Információ az adó váltásánál"
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
-msgstr "A lekérdezett adásinformáció bezárása"
+msgstr "A lekérdezett adásinformáció bezárása"
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
-msgstr "Oldalanként léptetni"
+msgstr "Oldalanként léptetni"
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
-msgstr "Korlátlan léptetés"
+msgstr "Korlátlan léptetés"
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
-msgstr "A menü gomb zár"
+msgstr "A menü gomb zár"
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
-msgstr "Felvételek listája"
+msgstr "Felvételek listája"
msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu"
-msgstr "Könyvtárválasztás az idõzítõ menüben"
+msgstr "Könyvtárválasztás az időzítő menüben"
msgid "Setup.OSD$Number keys for characters"
-msgstr "Számgombok a betûkön"
+msgstr "Számgombok a betűkön"
msgid "Setup.OSD$Color key 0"
-msgstr ""
+msgstr "Színes gomb 0"
msgid "Setup.OSD$Color key 1"
-msgstr ""
+msgstr "Színes gomb 1"
msgid "Setup.OSD$Color key 2"
-msgstr ""
+msgstr "Színes gomb 2"
msgid "Setup.OSD$Color key 3"
-msgstr ""
+msgstr "Színes gomb 3"
msgid "EPG"
msgstr "EPG"
msgid "Button$Scan"
-msgstr "EPG keresés"
+msgstr "EPG keresés"
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
-msgstr "Fennmaradt idõ az EPG-frissítésig (ó)"
+msgstr "Fennmaradt idő az EPG-frissítésig (ó)"
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
-msgstr "Hibaelhárítás szintje"
+msgstr "Hibaelhárítás szintje"
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
-msgstr "Eltelt EPG adatok kijelzése (perc)"
+msgstr "Eltelt EPG adatok kijelzése (perc)"
msgid "Setup.EPG$Set system time"
-msgstr "Óra állítása TP idõhöz"
+msgstr "Óra állítása TP időhöz"
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
-msgstr "Idõhöz tartozó Transponder"
+msgstr "Időhöz tartozó Transponder"
#. TRANSLATORS: note the plural!
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
@@ -900,25 +901,25 @@ msgid "letterbox"
msgstr "letterbox"
msgid "center cut out"
-msgstr "képközép kivágás"
+msgstr "képközép kivágás"
msgid "no"
msgstr "nem"
msgid "names only"
-msgstr "kizárólag nevek"
+msgstr "kizárólag nevek"
msgid "PIDs only"
-msgstr "kizárólag PIDek"
+msgstr "kizárólag PIDek"
msgid "names and PIDs"
-msgstr "nevek és PIDek"
+msgstr "nevek és PIDek"
msgid "add new channels"
-msgstr "új adók hozzáadása"
+msgstr "új adók hozzáadása"
msgid "add new transponders"
-msgstr "új transponderek hozzáadása"
+msgstr "új transponderek hozzáadása"
msgid "DVB"
msgstr "DVB"
@@ -930,31 +931,31 @@ msgid "Button$Subtitles"
msgstr "Feliratok"
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
-msgstr "Elsõ DVB interface"
+msgstr "Első DVB interface"
msgid "Setup.DVB$Standard compliance"
-msgstr ""
+msgstr "Vételi norma"
msgid "Setup.DVB$Video format"
-msgstr "Video formátum"
+msgstr "Video formátum"
msgid "Setup.DVB$Video display format"
-msgstr "Képernyõformátum"
+msgstr "Képernyőformátum"
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
-msgstr "Dolby-Digital hangot használni"
+msgstr "Dolby-Digital hangot használni"
msgid "Setup.DVB$Update channels"
-msgstr "Adók aktualizálása"
+msgstr "Adók aktualizálása"
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
-msgstr "Hangsáv nyelvek"
+msgstr "Hangsáv nyelvek"
msgid "Setup.DVB$Audio language"
-msgstr "Hangsáv nyelv"
+msgstr "Hangsáv nyelv"
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
-msgstr "Felirat látható"
+msgstr "Felirat látható"
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
msgstr "Felirat nyelvek"
@@ -963,294 +964,294 @@ msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
msgstr "Felirat nyelv"
msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
-msgstr "Felirat eltolása"
+msgstr "Felirat eltolása"
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
-msgstr "Felirat transzparenciája"
+msgstr "Felirat transzparenciája"
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
-msgstr "Felirat hátterének transzparenciája"
+msgstr "Felirat hátterének transzparenciája"
msgid "LNB"
msgstr "LNB"
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
-msgstr "DiSEqC használata"
+msgstr "DiSEqC használata"
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
msgstr "SLOF (MHz)"
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
-msgstr "Alsó LNB-frekvencia (MHz)"
+msgstr "Alsó LNB-frekvencia (MHz)"
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
-msgstr "Felsõ LNB-frekvencia (MHz)"
+msgstr "Felső LNB-frekvencia (MHz)"
#, c-format
msgid "Setup.LNB$Device %d connected to sat cable"
-msgstr ""
+msgstr "Fejkábel a %d. tunerhez"
msgid "Setup.LNB$own"
-msgstr ""
+msgstr "saját"
msgid "CAM reset"
-msgstr "CAM újraindítás"
+msgstr "CAM újraindítás"
msgid "CAM present"
msgstr "CAM jelen"
msgid "CAM ready"
-msgstr "CAM mûködik"
+msgstr "CAM működik"
msgid "CAM"
msgstr "CAM"
msgid "Button$Menu"
-msgstr "Menü"
+msgstr "Menü"
msgid "Button$Reset"
msgstr "Reset"
msgid "Opening CAM menu..."
-msgstr "A CAM menü nyitása..."
+msgstr "A CAM menü nyitása..."
msgid "Can't open CAM menu!"
-msgstr "A CAM menü nem nyitható"
+msgstr "A CAM menü nem nyitható"
msgid "CAM is in use - really reset?"
-msgstr "CAM használatban - valóban újraindítjuk?"
+msgstr "CAM használatban - valóban újraindítjuk?"
msgid "Can't reset CAM!"
-msgstr "A CAM újraindítás nem sikerült"
+msgstr "A CAM újraindítás nem sikerült"
msgid "do not pause live video"
-msgstr "élõkép leállítása tiltva"
+msgstr "élőkép leállítása tiltva"
msgid "confirm pause live video"
-msgstr "élõkép leállítása megerõsítéssel"
+msgstr "élőkép leállítása megerősítéssel"
msgid "pause live video"
-msgstr "élõkép leállítása"
+msgstr "élőkép leállítása"
msgid "confirm"
-msgstr "megerõsítés"
+msgstr "megerősítés"
msgid "yes"
msgstr "igen"
msgid "Recording"
-msgstr "Felvétel"
+msgstr "Felvétel"
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
-msgstr "Idõeltolás a kezdésnél (perc)"
+msgstr "Időeltolás a kezdésnél (perc)"
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
-msgstr "Idõeltolás a befejezésnél (perc)"
+msgstr "Időeltolás a befejezésnél (perc)"
msgid "Setup.Recording$Default priority"
-msgstr "Alapértelmezett prioritás"
+msgstr "Alapértelmezett prioritás"
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
-msgstr "Alapértelmezett élettartam"
+msgstr "Alapértelmezett élettartam"
msgid "Setup.Recording$Pause key handling"
-msgstr "A szünet gomb mûködése"
+msgstr "A szünet gomb működése"
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
-msgstr "Idõeltolás prioritása"
+msgstr "Időeltolás prioritása"
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
-msgstr "Idõeltolás élettartama"
+msgstr "Időeltolás élettartama"
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
-msgstr "Epizódnév"
+msgstr "Epizódnév"
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
msgstr "VPS"
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
-msgstr "Idõeltolás VPS-nél (mp)"
+msgstr "Időeltolás VPS-nél (mp)"
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
-msgstr "Direktfelvétel megjelölése"
+msgstr "Direktfelvétel megjelölése"
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
-msgstr "Direktfelvétel megnevezése"
+msgstr "Direktfelvétel megnevezése"
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
-msgstr "Direktfelvétel idõtartama (perc)"
+msgstr "Direktfelvétel időtartama (perc)"
msgid "Setup.Recording$present event"
-msgstr ""
+msgstr "Most futó műsor"
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
-msgstr "Max. video file méret (MB)"
+msgstr "Max. video file méret (MB)"
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
-msgstr "Feldolgozott file-ok felosztása"
+msgstr "Feldolgozott file-ok felosztása"
msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording"
-msgstr "Idõeltolásos felvétel törlése"
+msgstr "Időeltolásos felvétel törlése"
msgid "Replay"
-msgstr "Lejátszás"
+msgstr "Lejátszás"
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
-msgstr "Töbsebességes funkció"
+msgstr "Töbsebességes funkció"
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
-msgstr "Lejátszás feltüntetése"
+msgstr "Lejátszás feltüntetése"
msgid "Setup.Replay$Show remaining time"
-msgstr ""
+msgstr "Hátralevő idő kijelzése"
msgid "Setup.Replay$Progress display time (s)"
-msgstr ""
+msgstr "Lejátszósáv felüntetésének ideje (mp)"
msgid "Setup.Replay$Pause replay when setting mark"
-msgstr ""
+msgstr "A visszajátszás megállítása vágópont kijelölésnél"
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
-msgstr "Lejátszás ID"
+msgstr "Lejátszás ID"
msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Egyéb"
+msgstr "Egyéb"
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
-msgstr "VDR leáll ha nem következik felvétel (p)"
+msgstr "VDR leáll ha nem következik felvétel (p)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
-msgstr "VDR leáll használat nélkül (perc)"
+msgstr "VDR leáll használat nélkül (perc)"
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
-msgstr "SVDRP szétkapcsol használat nélkül(s)"
+msgstr "SVDRP szétkapcsol használat nélkül(s)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
-msgstr "Adásváltás ideje (s)"
+msgstr "Adásváltás ideje (s)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
-msgstr "Csatornaváltás timeout (ms)"
+msgstr "Csatornaváltás timeout (ms)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delay (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Távirányító ismétlés késleltetése (ms)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delta (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Távirányító ismétlés deltája (ms)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
-msgstr "Csatorna induláskor"
+msgstr "Csatorna induláskor"
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
-msgstr "ahogy az elõbb"
+msgstr "ahogy az előbb"
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
-msgstr "Hangerõ indulásnál"
+msgstr "Hangerő indulásnál"
msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
-msgstr "Csatornalista görgetése"
+msgstr "Csatornalista görgetése"
msgid "Setup.Miscellaneous$Show channel names with source"
-msgstr ""
+msgstr "Csatornanevek kijelzése forrással együtt"
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
-msgstr "Vészleállítás"
+msgstr "Vészleállítás"
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
msgid "This plugin has no setup parameters!"
-msgstr "Ennek a plugin-nak nincs setup-paramétere!"
+msgstr "Ennek a plugin-nak nincs setup-paramétere!"
msgid "Setup"
-msgstr "Beállítások"
+msgstr "Beállítások"
msgid "Restart"
-msgstr "Újraindítás"
+msgstr "Újraindítás"
msgid "Really restart?"
-msgstr "Tényleg újraindítani?"
+msgstr "Tényleg újraindítani?"
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
msgid " Stop recording "
-msgstr " Felvételt befejezni "
+msgstr " Felvételt befejezni "
msgid "Schedule"
-msgstr "Mûsorújság"
+msgstr "Műsorújság"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Stop replaying"
-msgstr " Lejátszást befejzni"
+msgstr " Lejátszást befejzni"
msgid "Button$Pause"
-msgstr "Szünet"
+msgstr "Szünet"
msgid "Button$Stop"
msgstr "Stop"
msgid "Button$Resume"
-msgstr "Tovább"
+msgstr "Tovább"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Cancel editing"
-msgstr " Vágást megszakítani"
+msgstr " Vágást megszakítani"
msgid "Stop recording?"
-msgstr "Felvétel befejezni?"
+msgstr "Felvétel befejezni?"
msgid "Cancel editing?"
-msgstr "Vágást befejezni?"
+msgstr "Vágást befejezni?"
msgid "No audio available!"
-msgstr "Hang nem lehetséges!"
+msgstr "Hang nem lehetséges!"
msgid "No subtitles"
msgstr "Felirat ki"
msgid "No subtitles available!"
-msgstr "A csatornán nincs felirat!"
+msgstr "A csatornán nincs felirat!"
msgid "Not enough disk space to start recording!"
-msgstr "Nincs elegendõ hely a felvételre"
+msgstr "Nincs elegendő hely a felvételre"
msgid "No free DVB device to record!"
-msgstr "Nincs szabad DVB kártya a felvételhez!"
+msgstr "Nincs szabad DVB kártya a felvételhez!"
msgid "Pausing live video..."
-msgstr "Az élõ adás megállítva..."
+msgstr "Az élő adás megállítva..."
msgid "Delete timeshift recording?"
-msgstr "Töröljem az idõeltolásos felvételt?"
+msgstr "Töröljem az időeltolásos felvételt?"
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Jump: "
-msgstr "Ugrás ide: "
+msgstr "Ugrás ide: "
msgid "No editing marks defined!"
-msgstr "Nincs vágópont kijelölve"
+msgstr "Nincs vágópont kijelölve"
msgid "No editing sequences defined!"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs vágórész kijelölve"
msgid "Can't start editing process!"
-msgstr "A vágás nem indítható!"
+msgstr "A vágás nem indítható!"
msgid "Editing process started"
-msgstr "Vágás elindítva"
+msgstr "Vágás elindítva"
msgid "Editing process already active!"
-msgstr "A vágás már aktív!"
+msgstr "A vágás már aktív!"
msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
-msgstr " aábcdeéfghiíjklmnoóöõpqrstuúüûvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
+msgstr " aábcdeéfghiíjklmnoóöőpqrstuúüűvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
-msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\taábc2\tdeéf3\tghií4\tjkl5\tmnoóöõ6\tpqrs7\ttuúüûv8\twxyz9"
+msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\taábc2\tdeéf3\tghií4\tjkl5\tmnoóöő6\tpqrs7\ttuúüűv8\twxyz9"
msgid "Button$ABC/abc"
msgstr "ABC/abc"
msgid "Button$Overwrite"
-msgstr "Átírni"
+msgstr "Ãtírni"
msgid "Button$Insert"
msgstr "Beilleszteni"
@@ -1259,76 +1260,76 @@ msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
-msgstr "Fel/Le egy új opcióért - aztán OK"
+msgstr "Fel/Le egy új opcióért - aztán OK"
msgid "Channel locked (recording)!"
-msgstr "Az adó blokkolva (felvétel)!"
+msgstr "Az adó blokkolva (felvétel)!"
msgid "Low disk space!"
msgstr "A merevlemez majdnem tele!"
msgid "Regenerating index file"
-msgstr "Az index file újragenerálása"
+msgstr "Az index file újragenerálása"
msgid "Index file regeneration complete"
-msgstr "Index file újragenerálása kész."
+msgstr "Index file újragenerálása kész."
msgid "Index file regeneration failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Index file újragenerálása sikertelen!"
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
-msgstr "A leállítás nem lehetséges - Opció '-s' hiányzik!"
+msgstr "A leállítás nem lehetséges - Opció '-s' hiányzik!"
msgid "Editing - shut down anyway?"
-msgstr "Szerkesztés folyamatban - valóban leállítjuk?"
+msgstr "Szerkesztés folyamatban - valóban leállítjuk?"
msgid "Recording - shut down anyway?"
-msgstr "Felvétel folyamatban van - mégis kikapcsolni?"
+msgstr "Felvétel folyamatban van - mégis kikapcsolni?"
#, c-format
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
-msgstr "Felvétel %ld perc mulva kezdõdik - mégis kikapcsolni?"
+msgstr "Felvétel %ld perc mulva kezdődik - mégis kikapcsolni?"
msgid "shut down anyway?"
-msgstr "mégis kikapcsolni?"
+msgstr "mégis kikapcsolni?"
#, c-format
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
-msgstr "A(z) %s plugin ébreszt %ld perc múlva, folytatjuk?"
+msgstr "A(z) %s plugin ébreszt %ld perc múlva, folytatjuk?"
msgid "Editing - restart anyway?"
-msgstr "Szerkesztés folyamatban - valóban újraindítjuk?"
+msgstr "Szerkesztés folyamatban - valóban újraindítjuk?"
msgid "Recording - restart anyway?"
-msgstr "Felvétel folyamatban van - mégis újraindítani?"
+msgstr "Felvétel folyamatban van - mégis újraindítani?"
msgid "restart anyway?"
-msgstr "mégis újraindítani?"
+msgstr "mégis újraindítani?"
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Volume "
-msgstr "Hangerõ "
+msgstr "Hangerő "
msgid "Classic VDR"
msgstr "Klasszikus VDR"
msgid "DISK"
-msgstr ""
+msgstr "LEMEZ"
msgid "LOAD"
-msgstr ""
+msgstr "TERHELÉS"
msgid "TIMERS"
-msgstr ""
+msgstr "IDÅZÃTÅK"
msgid "DEVICES"
-msgstr ""
+msgstr "TUNEREK"
msgid "LIVE"
-msgstr ""
+msgstr "ÉLÅ"
msgid "PLAY"
-msgstr ""
+msgstr "LEJÃTSZÃS"
msgid "ST:TNG Panels"
msgstr "ST:TNG Konzol"
@@ -1339,10 +1340,10 @@ msgstr "HKSCPSV"
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
-msgstr "HétKedSzeCsüPénSzoVas"
+msgstr "HétKedSzeCsüPénSzoVas"
msgid "Monday"
-msgstr "Hétfõ"
+msgstr "Hétfő"
msgid "Tuesday"
msgstr "Kedd"
@@ -1351,47 +1352,47 @@ msgid "Wednesday"
msgstr "Szerda"
msgid "Thursday"
-msgstr "Csütörtök"
+msgstr "Csütörtök"
msgid "Friday"
-msgstr "Péntek"
+msgstr "Péntek"
msgid "Saturday"
msgstr "Szombat"
msgid "Sunday"
-msgstr "Vasárnap"
+msgstr "Vasárnap"
msgid "Upcoming recording!"
-msgstr "Felvétel rögtön indul!"
+msgstr "Felvétel rögtön indul!"
msgid "Pause live video?"
-msgstr "Megállítsam az élõ képet?"
+msgstr "Megállítsam az élő képet?"
msgid "Recording started"
-msgstr "A felvétel elindítva"
+msgstr "A felvétel elindítva"
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
-msgstr "A VDR késõbb fog leállni - Kikapcs gombbal kényszerített leállítás"
+msgstr "A VDR később fog leállni - Kikapcs gombbal kényszerített leállítás"
msgid "Press any key to cancel shutdown"
-msgstr "Nyomj egy gombot a leállás megszakításához"
+msgstr "Nyomj egy gombot a leállás megszakításához"
msgid "Switching primary DVB..."
-msgstr "Elsõdleges DVB kártya váltása folyamatban..."
+msgstr "Elsődleges DVB kártya váltása folyamatban..."
msgid "Editing process failed!"
-msgstr "Vágás sikertelen!"
+msgstr "Vágás sikertelen!"
msgid "Editing process finished"
-msgstr "Vágás befejezve"
+msgstr "Vágás befejezve"
msgid "Press any key to cancel restart"
-msgstr "Nyomj egy gombot az újraindítás megszakításához"
+msgstr "Nyomj egy gombot az újraindítás megszakításához"
#, c-format
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
-msgstr "A VDR leáll %s perc múlva"
+msgstr "A VDR leáll %s perc múlva"
msgid "Disk"
msgstr "Lemez"