summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorKlaus Schmidinger <vdr@tvdr.de>2011-02-20 15:43:24 +0100
committerKlaus Schmidinger <vdr@tvdr.de>2011-02-20 15:43:24 +0100
commit1722cb7bd1b8fec7f480a6a66df0b24dfb9bb97a (patch)
tree8ff683716c281fab0027db59b8c52169c02094d1
parent6c7089afd257df3a9033a5bd2f205b8f03eccfaf (diff)
downloadvdr-1722cb7bd1b8fec7f480a6a66df0b24dfb9bb97a.tar.gz
vdr-1722cb7bd1b8fec7f480a6a66df0b24dfb9bb97a.tar.bz2
Updated the Slovakian language texts
-rw-r--r--HISTORY1
-rw-r--r--po/sk_SK.po263
2 files changed, 132 insertions, 132 deletions
diff --git a/HISTORY b/HISTORY
index 7cbe0fa7..04fd50aa 100644
--- a/HISTORY
+++ b/HISTORY
@@ -6533,3 +6533,4 @@ Video Disk Recorder Revision History
TrueColor OSD if it is run on a system that actually provides TrueColor support.
Thanks to Reinhard Nissl for some valuable input, help with debugging, and an
implementation of the AlphaBlend() function.
+- Updated the Slovakian language texts (thanks to Milan Hrala).
diff --git a/po/sk_SK.po b/po/sk_SK.po
index e9a18a5c..d5335c2e 100644
--- a/po/sk_SK.po
+++ b/po/sk_SK.po
@@ -1,15 +1,14 @@
# VDR language source file.
# Copyright (C) 2008 Klaus Schmidinger <kls@tvdr.de>
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
-# Vladimír Bárta <vladimir.barta@k2atmitec.cz>, 2006, 2008
-# Jiří Dobrý <jdobry@centrum.cz>, 2008
+# Milan Hrala <hrala.milan@gmail.com>, 2011
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: VDR 1.6.0\n"
+"Project-Id-Version: VDR 1.7.16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-24 16:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-30 12:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-06 12:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-15 16:29+0100\n"
"Last-Translator: Milan Hrala <hrala.milan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <vdr@linuxtv.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -72,251 +71,251 @@ msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarchia"
msgid "Rolloff"
-msgstr ""
+msgstr "Rolloff"
msgid "Starting EPG scan"
msgstr "Začína prehľadávať EPG"
msgid "Content$Movie/Drama"
-msgstr ""
+msgstr "Film/Dráma"
msgid "Content$Detective/Thriller"
-msgstr ""
+msgstr "Detektívka/Triler"
msgid "Content$Adventure/Western/War"
-msgstr ""
+msgstr "Dobrodružný/Western/Vojnový"
msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror"
-msgstr ""
+msgstr "Vedecko fantastický/Fantastický/Horor"
msgid "Content$Comedy"
-msgstr ""
+msgstr "Komédia"
msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric"
-msgstr ""
+msgstr "Soap epera/Melodráma/Folklór"
msgid "Content$Romance"
-msgstr ""
+msgstr "Romantický"
msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
-msgstr ""
+msgstr "Skutočný/Klasický/Nábožensky/Historický film/Dráma"
msgid "Content$Adult Movie/Drama"
-msgstr ""
+msgstr "Film pre dospelých/Dráma"
msgid "Content$News/Current Affairs"
-msgstr ""
+msgstr "Správy/Aktuálne udalosti"
msgid "Content$News/Weather Report"
-msgstr ""
+msgstr "Správy/Predpoveď počasia"
msgid "Content$News Magazine"
-msgstr ""
+msgstr "Spravodajský magazín"
msgid "Content$Documentary"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentárny"
msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate"
-msgstr ""
+msgstr "Diskusia/Rozhovor/debata"
msgid "Content$Show/Game Show"
-msgstr ""
+msgstr "Šou/Zábavné hry"
msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest"
-msgstr ""
+msgstr "Zábavná hra/vedemostná/súťažná"
msgid "Content$Variety Show"
-msgstr ""
+msgstr "varieté"
msgid "Content$Talk Show"
-msgstr ""
+msgstr "Televízna relácia"
msgid "Content$Sports"
-msgstr ""
+msgstr "Šport"
msgid "Content$Special Event"
-msgstr ""
+msgstr "Zvláštne udalosti"
msgid "Content$Sport Magazine"
-msgstr ""
+msgstr "Športový magazín"
msgid "Content$Football/Soccer"
-msgstr ""
+msgstr "Fudbal"
msgid "Content$Tennis/Squash"
-msgstr ""
+msgstr "Tenis/Squash"
msgid "Content$Team Sports"
-msgstr ""
+msgstr "Týmové športy"
msgid "Content$Athletics"
-msgstr ""
+msgstr "Atletika"
msgid "Content$Motor Sport"
-msgstr ""
+msgstr "Motorizmus"
msgid "Content$Water Sport"
-msgstr ""
+msgstr "Vodné športy"
msgid "Content$Winter Sports"
-msgstr ""
+msgstr "Zimné športy"
msgid "Content$Equestrian"
-msgstr ""
+msgstr "Jazdecké športy"
msgid "Content$Martial Sports"
-msgstr ""
+msgstr "Bojvé športy"
msgid "Content$Children's/Youth Programme"
-msgstr ""
+msgstr "Pre deti/program pre mládež"
msgid "Content$Pre-school Children's Programme"
-msgstr ""
+msgstr "Program pre predškolské deti"
msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14"
-msgstr ""
+msgstr "Zábavný program od 6 do 14 rokov"
msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16"
-msgstr ""
+msgstr "Zábavný program od 10 do 16 rokov"
msgid "Content$Informational/Educational/School Programme"
-msgstr ""
+msgstr "Informačný/Výchovný/Školský program"
msgid "Content$Cartoons/Puppets"
-msgstr ""
+msgstr "Kreslený/Bábkový"
msgid "Content$Music/Ballet/Dance"
-msgstr ""
+msgstr "Hudba/Balet/Tanec"
msgid "Content$Rock/Pop"
-msgstr ""
+msgstr "Rock/Pop"
msgid "Content$Serious/Classical Music"
-msgstr ""
+msgstr "Vážna/Klasická hudba"
msgid "Content$Folk/Tradional Music"
-msgstr ""
+msgstr "Ľudová/Tradičná Hudba"
msgid "Content$Jazz"
-msgstr ""
+msgstr "Jazz"
msgid "Content$Musical/Opera"
-msgstr ""
+msgstr "Muzikál/Opera"
msgid "Content$Ballet"
-msgstr ""
+msgstr "Balet"
msgid "Content$Arts/Culture"
-msgstr ""
+msgstr "Umenie/Kultúra"
msgid "Content$Performing Arts"
-msgstr ""
+msgstr "Herecké umenie"
msgid "Content$Fine Arts"
-msgstr ""
+msgstr "Výtvarné umenie"
msgid "Content$Religion"
-msgstr ""
+msgstr "Náboženstvo"
msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts"
-msgstr ""
+msgstr "Populárna kultúra/Tradičné umenie"
msgid "Content$Literature"
-msgstr ""
+msgstr "Literatúra"
msgid "Content$Film/Cinema"
-msgstr ""
+msgstr "Film/Kino"
msgid "Content$Experimental Film/Video"
-msgstr ""
+msgstr "Experimentálny film/Video"
msgid "Content$Broadcasting/Press"
-msgstr ""
+msgstr "Rozhlas/Tlač"
msgid "Content$New Media"
-msgstr ""
+msgstr "Nové média"
msgid "Content$Arts/Culture Magazine"
-msgstr ""
+msgstr "Umenie/Kultúrny magazín"
msgid "Content$Fashion"
-msgstr ""
+msgstr "Móda"
msgid "Content$Social/Political/Economics"
-msgstr ""
+msgstr "Sociálny/Politický/Ekonomický"
msgid "Content$Magazine/Report/Documentary"
-msgstr ""
+msgstr "Magazín/Reportáže/"
msgid "Content$Economics/Social Advisory"
-msgstr ""
+msgstr "Ekonomika/Sociálne poradenstvo"
msgid "Content$Remarkable People"
-msgstr ""
+msgstr "Významné osobnosti"
msgid "Content$Education/Science/Factual"
-msgstr ""
+msgstr "Vzdelávanie/Veda/Fakta"
msgid "Content$Nature/Animals/Environment"
-msgstr ""
+msgstr "Príroda/Zvieratá/Životné prostredie"
msgid "Content$Technology/Natural Sciences"
-msgstr ""
+msgstr "Technológia/Prírodné vedy"
msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology"
-msgstr ""
+msgstr "Medicína/Filozofia/Psychológia"
msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions"
-msgstr ""
+msgstr "Zahraničné krajiny/Expediícia"
msgid "Content$Social/Spiritual Sciences"
-msgstr ""
+msgstr "sociálne/duchovné vedy"
msgid "Content$Further Education"
-msgstr ""
+msgstr "ďalšie vzdelávanie"
msgid "Content$Languages"
-msgstr ""
+msgstr "Jazyky"
msgid "Content$Leisure/Hobbies"
-msgstr ""
+msgstr "vólny čas"
msgid "Content$Tourism/Travel"
-msgstr ""
+msgstr "Turistika/Cestovanie"
msgid "Content$Handicraft"
-msgstr ""
+msgstr "Remeslá"
msgid "Content$Motoring"
-msgstr ""
+msgstr "Motorizmus"
msgid "Content$Fitness & Health"
-msgstr ""
+msgstr "Fitness a zdravie"
msgid "Content$Cooking"
-msgstr ""
+msgstr "Varenie"
msgid "Content$Advertisement/Shopping"
-msgstr ""
+msgstr "Reklama/Predaj"
msgid "Content$Gardening"
-msgstr ""
+msgstr "Záhradkárstvo"
msgid "Content$Original Language"
-msgstr ""
+msgstr "Pôvodný jazyk"
msgid "Content$Black & White"
-msgstr ""
+msgstr "Čiernobiely"
msgid "Content$Unpublished"
-msgstr ""
+msgstr "Nepublikované"
msgid "Content$Live Broadcast"
-msgstr ""
+msgstr "Živé vysielanie"
#, c-format
msgid "ParentalRating$from %d"
-msgstr ""
+msgstr "od %d"
msgid "No title"
msgstr "Bez názvu"
@@ -327,7 +326,7 @@ msgstr "Slovensky"
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
msgid "LanguageCode$eng"
-msgstr "sk"
+msgstr "slv"
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
msgstr "Fáza 1: Detekcia typu kódu"
@@ -349,19 +348,19 @@ msgid "Press key for '%s'"
msgstr "Stlačte klávesu pre '%s'"
msgid "Press 'Up' to confirm"
-msgstr "Stlačte 'Hore' pre potvrdenie"
+msgstr "Pre potvrdenie stlačte klávesu 'Hore'"
msgid "Press 'Down' to continue"
-msgstr "Stlačte 'Dole' pre pokračovanie"
+msgstr "Pokračujete stlačením klávesy 'Dole' "
msgid "(press 'Up' to go back)"
-msgstr "(stlačte 'hore' pre návrat)"
+msgstr "(Vrátite sa stlačením klávesy 'hore')"
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
-msgstr "(stlačte 'dole' pre skončenie)"
+msgstr "(Definovanie tlačítok ukončíte stlačením klávesy 'dole')"
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
-msgstr "(stlačte 'Menu' pre preskočenie definície klávesy)"
+msgstr "(stlačením 'Menu' preskočíte definíciu klávesy)"
msgid "Learning Remote Control Keys"
msgstr "Určenie kódu diaľkového ovládania"
@@ -370,7 +369,7 @@ msgid "Phase 3: Saving key codes"
msgstr "Fáza 3: Uloženie kódu"
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
-msgstr "Stlačte 'hore' pre uloženie, 'Dole' pre zrušenie"
+msgstr "Stlačením 'hore' uložíte, 'Dole' zrušíte"
msgid "Key$Up"
msgstr "Hore"
@@ -469,7 +468,7 @@ msgid "Key$Timers"
msgstr "Plány nahrávania"
msgid "Key$Recordings"
-msgstr "Záznamy"
+msgstr "Nahrávky"
msgid "Key$Setup"
msgstr "Nastavenie"
@@ -589,29 +588,29 @@ msgid "Delete channel?"
msgstr "Odstrániť kanál?"
msgid "Edit folder"
-msgstr ""
+msgstr "Upraviť zložku"
msgid "New folder"
-msgstr ""
+msgstr "Nový zložka"
msgid "Sub folder"
-msgstr ""
+msgstr "Pod zložka"
msgid "Folder name already exists!"
-msgstr ""
+msgstr "Názov zložky už existuje!"
#, c-format
msgid "Folder name must not contain '%c'!"
-msgstr ""
+msgstr "Názov zložky nesmie obsahovať '%c'!"
msgid "Button$Select"
-msgstr ""
+msgstr "Vybrať"
msgid "Delete folder and all sub folders?"
-msgstr ""
+msgstr "Vymazať zložku a všetky pod zložky?"
msgid "Delete folder?"
-msgstr ""
+msgstr "Vymazať zložku?"
msgid "Edit timer"
msgstr "Úprava plánu nahrávania"
@@ -644,13 +643,13 @@ msgid "File"
msgstr "Súbor"
msgid "Button$Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Zložka"
msgid "First day"
msgstr "Prvý deň"
msgid "Select folder"
-msgstr ""
+msgstr "Vybrať zložku"
msgid "Timers"
msgstr "Plány nahrávania"
@@ -680,10 +679,10 @@ msgid "Button$Switch"
msgstr "Prepnúť"
msgid "What's on now?"
-msgstr "Aktuálny program"
+msgstr "Čo ide?"
msgid "What's on next?"
-msgstr "Následujúci program"
+msgstr "Čo nasleduje?"
msgid "Button$Next"
msgstr "Ďalej"
@@ -719,7 +718,7 @@ msgid "CAM not responding!"
msgstr "CAM neodpovedá!"
msgid "Recording info"
-msgstr "Podrobnosti záznamu"
+msgstr "Podrobnosti nahrávky"
msgid "Button$Play"
msgstr "Prehrať"
@@ -728,7 +727,7 @@ msgid "Button$Rewind"
msgstr "Na začiatok"
msgid "Recordings"
-msgstr "Záznamy"
+msgstr "Nahrávky"
msgid "Button$Open"
msgstr "Otvoriť"
@@ -737,13 +736,13 @@ msgid "Commands"
msgstr "Príkazy"
msgid "Error while accessing recording!"
-msgstr "Chyba pri prístupe k záznamom!"
+msgstr "Chyba pri prístupe k nahrávkam!"
msgid "Delete recording?"
-msgstr "Zmazať záznam?"
+msgstr "Zmazať nahrávku?"
msgid "Error while deleting recording!"
-msgstr "Pri vymazávaní záznamu prišlo k chybe!"
+msgstr "Pri vymazávaní nahrávky prišlo k chybe!"
msgid "Recording commands"
msgstr "Príkazy nahrávania"
@@ -797,7 +796,7 @@ msgid "Setup.OSD$Small font"
msgstr "Malé písmo"
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
-msgstr "Určené písmo"
+msgstr "Fixné písmo"
msgid "Setup.OSD$Default font size (%)"
msgstr "Veľkosť predvoleného písma (%)"
@@ -806,7 +805,7 @@ msgid "Setup.OSD$Small font size (%)"
msgstr "Veľkosť malého písma (%)"
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
-msgstr "Veľkosť určeného písma (%)"
+msgstr "Veľkosť fixného písma (%)"
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
msgstr "Pozícia informácií o kanále"
@@ -836,13 +835,13 @@ msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
msgstr "Klávesa Menu zaviera"
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
-msgstr "Zoznam záznamov"
+msgstr "Zoznam nahrávok"
msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu"
-msgstr ""
+msgstr "Zložky v menu plánovača"
msgid "Setup.OSD$Number keys for characters"
-msgstr ""
+msgstr "Číselné tlačidlá pre znaky"
msgid "EPG"
msgstr "EPG"
@@ -958,7 +957,7 @@ msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
msgstr "Horná frekvencia LNB (MHz)"
msgid "CAM reset"
-msgstr "Reset CAMu"
+msgstr "Resetnutie CAMu"
msgid "CAM present"
msgstr "CAM prítomný"
@@ -973,7 +972,7 @@ msgid "Button$Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Button$Reset"
-msgstr "Reset"
+msgstr "Resetnúť"
msgid "Opening CAM menu..."
msgstr "Otvára sa menu CAM..."
@@ -991,13 +990,13 @@ msgid "do not pause live video"
msgstr "neprerušovať živé vysielanie"
msgid "confirm pause live video"
-msgstr "Potrdiť prerušenie živého vysielania"
+msgstr "potvrdiť prerušenie živého vysielania"
msgid "pause live video"
-msgstr "Prerušiť živé vysielanie"
+msgstr "prerušiť živé vysielanie"
msgid "confirm"
-msgstr ""
+msgstr "overiť"
msgid "yes"
msgstr "áno"
@@ -1021,7 +1020,7 @@ msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
msgstr "Predvolená životnosť"
msgid "Setup.Recording$Pause key handling"
-msgstr ""
+msgstr "Chovanie klávesy pozastavenia"
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
msgstr "Priorita prerušenia"
@@ -1054,7 +1053,7 @@ msgid "Setup.Recording$Split edited files"
msgstr "Deliť upravované súbory"
msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording"
-msgstr ""
+msgstr "Vymazať timeshift záznamy"
msgid "Replay"
msgstr "Prehrávanie"
@@ -1096,7 +1095,7 @@ msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
msgstr "Hlasitosť po spustení"
msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Prepínať z prvého na posledný a opačne"
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
msgstr "Núdzové ukončenie"
@@ -1114,7 +1113,7 @@ msgid "Restart"
msgstr "Reštart"
msgid "Really restart?"
-msgstr "Opravdu reštartovať?"
+msgstr "Naozaj reštartovať?"
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
msgid " Stop recording "
@@ -1174,14 +1173,14 @@ msgid "Pausing live video..."
msgstr "Prerušuje sa bežiaci program ..."
msgid "Delete timeshift recording?"
-msgstr ""
+msgstr "Vymazať timeshift záznamy?"
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Jump: "
msgstr "Skok: "
msgid "No editing marks defined!"
-msgstr "Nie sú určené upravované značky!"
+msgstr "Nie sú určené značky úprav!"
msgid "Can't start editing process!"
msgstr "Nemôže začať spracovanie úprav!"
@@ -1220,10 +1219,10 @@ msgid "Low disk space!"
msgstr "Za chvíľku bude plný disk!"
msgid "Regenerating index file"
-msgstr ""
+msgstr "Regeneračný indexový súbor"
msgid "Index file regeneration complete"
-msgstr ""
+msgstr "Regenerácia indexového súboru hotová"
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
msgstr "Vypnutie nie je možné - chýba voľba '-s'!"
@@ -1262,11 +1261,11 @@ msgid "Classic VDR"
msgstr "Klasické VDR"
msgid "ST:TNG Panels"
-msgstr "ST:TNG konzola"
+msgstr "ST:TNG panely"
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
msgid "MTWTFSS"
-msgstr "PÚSČPSN"
+msgstr "PUSŠPSN"
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
@@ -1303,7 +1302,7 @@ msgid "Recording started"
msgstr "Začalo nahrávanie"
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
-msgstr "Vypnutie VDR bude odložené - vypnete klávesou Power"
+msgstr "Vypnutie VDR bude odložené - platnosť potvrdte klávesou Power"
msgid "Press any key to cancel shutdown"
msgstr "Ktorákoľvek klávesa zruší vypnutie"