summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/lt_LT.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKlaus Schmidinger <vdr@tvdr.de>2009-10-18 14:23:21 +0200
committerKlaus Schmidinger <vdr@tvdr.de>2009-10-18 14:23:21 +0200
commit5f3b995200d0395beb68295231c7dc38917fb1b5 (patch)
tree566d08fca248ff880cd721a3f621ee011d4b13ae /po/lt_LT.po
parent20c8cd161fd7fd63c14d66333d5589ee9116cc72 (diff)
downloadvdr-5f3b995200d0395beb68295231c7dc38917fb1b5.tar.gz
vdr-5f3b995200d0395beb68295231c7dc38917fb1b5.tar.bz2
Added Lithuanian language translations
Diffstat (limited to 'po/lt_LT.po')
-rw-r--r--po/lt_LT.po1024
1 files changed, 1024 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/lt_LT.po b/po/lt_LT.po
new file mode 100644
index 00000000..5404f7e7
--- /dev/null
+++ b/po/lt_LT.po
@@ -0,0 +1,1024 @@
+# VDR language source file.
+# Copyright (C) 2009 Klaus Schmidinger <kls@tvdr.de>
+# This file is distributed under the same license as the VDR package.
+# Valdemaras Pipiras <varas@ambernet.lt>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: VDR 1.7.9\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-27 22:29+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-17 14:19+0200\n"
+"Last-Translator: Valdemaras Pipiras <varas@ambernet.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+msgid "off"
+msgstr "įjungt"
+
+msgid "on"
+msgstr "išjungt"
+
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+msgid "none"
+msgstr "nėra"
+
+msgid "*** Invalid Channel ***"
+msgstr "*** Klaidingas kanalas ***"
+
+msgid "Channel not available!"
+msgstr "Kanalas neegzistuoja!"
+
+msgid "Can't start Transfer Mode!"
+msgstr "Negali pradėti perdavimo"
+
+msgid "Starting EPG scan"
+msgstr "Pradedamas EPG skanavimas"
+
+msgid "No title"
+msgstr "Be pavadinimo"
+
+#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
+msgid "LanguageName$English"
+msgstr "Lietuviškai"
+
+#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
+msgid "LanguageCode$eng"
+msgstr "lit"
+
+msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
+msgstr "1 žingsnis: Nustatinėjamas distancinio pulto kodo tipas"
+
+msgid "Press any key on the RC unit"
+msgstr "Spauskite bet kurį distancinio pulto mygtuką"
+
+msgid "RC code detected!"
+msgstr "Gautas distancinio pulto mygtuko kodas!"
+
+msgid "Do not press any key..."
+msgstr "Nekiškite nagų prie distancinio pulto..."
+
+msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
+msgstr "2 žingsnis: Atskirų mygtukų kodų nuskaitymas"
+
+#, c-format
+msgid "Press key for '%s'"
+msgstr "Spauskite '%s' mygtuką"
+
+msgid "Press 'Up' to confirm"
+msgstr "Patvirtinimui, spausti mygtuką 'į viršų'"
+
+msgid "Press 'Down' to continue"
+msgstr "Jei norite tęsti, spauskite mygtuką 'į apačią'"
+
+msgid "(press 'Up' to go back)"
+msgstr "Grįžimui atgal, spausti mygtuką 'į viršų'"
+
+msgid "(press 'Down' to end key definition)"
+msgstr "Norėdami baigti mygtukų nustaymus, spauskite mygtuką 'į apačią'"
+
+msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
+msgstr "Spauskit 'Meniu', jei norit praleisti šį mygtuką"
+
+msgid "Learning Remote Control Keys"
+msgstr "Distancinio pulto mygtukų kodų nuskaitymas"
+
+msgid "Phase 3: Saving key codes"
+msgstr "3 žingsnis: Mygtukų kodų užsaugojimas"
+
+msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
+msgstr "Spausti 'į viršų' kad užsaugoti, 'į apačią' kad atmesti"
+
+msgid "Key$Up"
+msgstr "Į viršų"
+
+msgid "Key$Down"
+msgstr "Į apačią"
+
+msgid "Key$Menu"
+msgstr "Meniu"
+
+msgid "Key$Ok"
+msgstr "Ok"
+
+msgid "Key$Back"
+msgstr "Atgal"
+
+msgid "Key$Left"
+msgstr "Į kairę"
+
+msgid "Key$Right"
+msgstr "Į dešinę"
+
+msgid "Key$Red"
+msgstr "Raudona"
+
+msgid "Key$Green"
+msgstr "Žalia"
+
+msgid "Key$Yellow"
+msgstr "Geltona"
+
+msgid "Key$Blue"
+msgstr "Mėlyna"
+
+msgid "Key$Info"
+msgstr "Info"
+
+msgid "Key$Play"
+msgstr "Grona"
+
+msgid "Key$Pause"
+msgstr "Pristabdyti"
+
+msgid "Key$Stop"
+msgstr "Sustabdyti"
+
+msgid "Key$Record"
+msgstr "Įrašyti"
+
+msgid "Key$FastFwd"
+msgstr "Prasukimas į priekimas"
+
+msgid "Key$FastRew"
+msgstr "Persukimas atgal"
+
+msgid "Key$Next"
+msgstr "Sekantis"
+
+msgid "Key$Prev"
+msgstr "Prieš einantis"
+
+msgid "Key$Power"
+msgstr "Išjungti"
+
+msgid "Key$Channel+"
+msgstr "Kanalas +"
+
+msgid "Key$Channel-"
+msgstr "Kanalas -"
+
+msgid "Key$PrevChannel"
+msgstr "Priš tai buvęs"
+
+msgid "Key$Volume+"
+msgstr "Garsas +"
+
+msgid "Key$Volume-"
+msgstr "Garsas -"
+
+msgid "Key$Mute"
+msgstr "Nutildymas"
+
+msgid "Key$Audio"
+msgstr "Audio"
+
+msgid "Key$Subtitles"
+msgstr "Subtitrai"
+
+msgid "Key$Schedule"
+msgstr "Programa"
+
+msgid "Key$Channels"
+msgstr "Kanalai"
+
+msgid "Key$Timers"
+msgstr "Laikmačiai"
+
+msgid "Key$Recordings"
+msgstr "Įrašai"
+
+msgid "Key$Setup"
+msgstr "Nustatymai"
+
+msgid "Key$Commands"
+msgstr "Komandos"
+
+msgid "Key$User1"
+msgstr "Vartotojas1"
+
+msgid "Key$User2"
+msgstr "Vartotojas2"
+
+msgid "Key$User3"
+msgstr "Vartotojas3"
+
+msgid "Key$User4"
+msgstr "Vartotojas4"
+
+msgid "Key$User5"
+msgstr "Vartotojas5"
+
+msgid "Key$User6"
+msgstr "Vartotojas6"
+
+msgid "Key$User7"
+msgstr "Vartotojas7"
+
+msgid "Key$User8"
+msgstr "Vartotojas8"
+
+msgid "Key$User9"
+msgstr "Vartotojas9"
+
+msgid "Disk"
+msgstr "Diskas"
+
+msgid "free"
+msgstr "laisva"
+
+msgid "Free To Air"
+msgstr "Nekoduotas kanalas"
+
+msgid "encrypted"
+msgstr "koduota"
+
+msgid "Edit channel"
+msgstr "Koreguoti kanalą"
+
+msgid "Name"
+msgstr "Pavadinimas"
+
+msgid "Source"
+msgstr "Šaltinis"
+
+msgid "Frequency"
+msgstr "Dažnis"
+
+msgid "Vpid"
+msgstr "Vpid (video)"
+
+msgid "Ppid"
+msgstr "Ppid"
+
+msgid "Apid1"
+msgstr "Apid1 (aidio 1)"
+
+msgid "Apid2"
+msgstr "Apid2 (aidio 2)"
+
+msgid "Dpid1"
+msgstr "Dpid1 (AC3 1)"
+
+msgid "Dpid2"
+msgstr "Dpid2 (AC3 2)"
+
+msgid "Spid1"
+msgstr "Subtitrų pid1"
+
+msgid "Spid2"
+msgstr "Subtitrų pid2"
+
+msgid "Tpid"
+msgstr "Tpid (teletekstas)"
+
+msgid "CA"
+msgstr "CA (dekodavimo sistema)"
+
+msgid "Sid"
+msgstr "Serviso id"
+
+msgid "Polarization"
+msgstr "Poliarizacija"
+
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+msgid "Srate"
+msgstr "Perdavimo greitis (Symbol rate)"
+
+msgid "Inversion"
+msgstr "Inversija"
+
+msgid "CoderateH"
+msgstr "CoderateH"
+
+msgid "CoderateL"
+msgstr "CoderateL"
+
+msgid "Modulation"
+msgstr "Moduliacija"
+
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Pralaidumas"
+
+msgid "Transmission"
+msgstr "Perdavimas"
+
+msgid "Guard"
+msgstr "Apsauga"
+
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Hierarchija"
+
+msgid "Rolloff"
+msgstr "Rolloff"
+
+msgid "Channel settings are not unique!"
+msgstr "Kanalų nustatymai neunikalūs!"
+
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanalai"
+
+msgid "Button$Edit"
+msgstr "Koreguoti"
+
+msgid "Button$New"
+msgstr "Naujas"
+
+msgid "Button$Delete"
+msgstr "Trinti"
+
+msgid "Button$Mark"
+msgstr "Žymėti"
+
+msgid "Channel is being used by a timer!"
+msgstr "Kanalą šiuo metu naudoja laikmačio procesas!"
+
+msgid "Delete channel?"
+msgstr "Ištrinti kanalą?"
+
+msgid "Edit timer"
+msgstr "Koreguoti laikmatį"
+
+msgid "Active"
+msgstr "Aktyvus"
+
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanalas"
+
+msgid "Day"
+msgstr "Diena"
+
+msgid "Start"
+msgstr "Pradžia"
+
+msgid "Stop"
+msgstr "Sabaiga"
+
+msgid "VPS"
+msgstr "VPS"
+
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritetas"
+
+msgid "Lifetime"
+msgstr "Galiojimas"
+
+msgid "File"
+msgstr "Failas"
+
+msgid "First day"
+msgstr "Pirma diena"
+
+msgid "Timers"
+msgstr "Laikmačiai"
+
+msgid "Button$On/Off"
+msgstr "Įj/Išj"
+
+msgid "Button$Info"
+msgstr "Info"
+
+msgid "Delete timer?"
+msgstr "Ištrinti laikmatį?"
+
+msgid "Timer still recording - really delete?"
+msgstr "Laikmatis vis dar vykdo įrašymą - vistiek ištrinti?"
+
+msgid "Event"
+msgstr "Laida"
+
+msgid "Button$Timer"
+msgstr "Laikmatis"
+
+msgid "Button$Record"
+msgstr "Įrašymas"
+
+msgid "Button$Switch"
+msgstr "Perjungti"
+
+msgid "What's on now?"
+msgstr "Kas transliuojama šiuo metu?"
+
+msgid "What's on next?"
+msgstr "Kas bus transliuojama vėliau?"
+
+msgid "Button$Next"
+msgstr "Sekantis"
+
+msgid "Button$Now"
+msgstr "Dabar"
+
+msgid "Button$Schedule"
+msgstr "Programa"
+
+msgid "Can't switch channel!"
+msgstr "Negali perjunti kanalo!"
+
+#, c-format
+msgid "Schedule - %s"
+msgstr "Programa - %s"
+
+#, c-format
+msgid "This event - %s"
+msgstr "Ši laida - %s"
+
+msgid "This event - all channels"
+msgstr "Ši laida - visi kanalai"
+
+msgid "All events - all channels"
+msgstr "Visos laidos - visi kanalai"
+
+#, c-format
+msgid "Please enter %d digits!"
+msgstr "Įveskite %d skaičius!"
+
+msgid "CAM not responding!"
+msgstr "Dekodavimo modulis (CAM) neveikia!"
+
+msgid "Recording info"
+msgstr "Informacija apie įrašus"
+
+msgid "Button$Play"
+msgstr "Groti"
+
+msgid "Button$Rewind"
+msgstr "Atsukti"
+
+msgid "Recordings"
+msgstr "Įrašai"
+
+msgid "Button$Open"
+msgstr "Atidaryti"
+
+msgid "Commands"
+msgstr "Komandos"
+
+msgid "Error while accessing recording!"
+msgstr "Klaida atidarant įrašą!"
+
+msgid "Delete recording?"
+msgstr "Ištrinti įrašą?"
+
+msgid "Error while deleting recording!"
+msgstr "Klaida trinant įrašą!"
+
+msgid "Recording commands"
+msgstr "Įrašymo komandos"
+
+msgid "never"
+msgstr "niekada"
+
+msgid "skin dependent"
+msgstr "priklauso nuo stiliaus"
+
+msgid "always"
+msgstr "visada"
+
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD (ekrano užsklanda)"
+
+msgid "Setup.OSD$Language"
+msgstr "Kalba"
+
+msgid "Setup.OSD$Skin"
+msgstr "Stilius"
+
+msgid "Setup.OSD$Theme"
+msgstr "Tema"
+
+msgid "Setup.OSD$Left (%)"
+msgstr "Atitraukimas nuo kairės (%)"
+
+msgid "Setup.OSD$Top (%)"
+msgstr "Atitraukimas nuo viršaus (%)"
+
+msgid "Setup.OSD$Width (%)"
+msgstr "Plotis (%)"
+
+msgid "Setup.OSD$Height (%)"
+msgstr "Aukštis (%)"
+
+msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
+msgstr "Žinutės parodymo laikas (s)"
+
+msgid "Setup.OSD$Use small font"
+msgstr "Naudoti mažą šriftą"
+
+msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
+msgstr "Šriftų pagražinimas"
+
+msgid "Setup.OSD$Default font"
+msgstr "Numatytas šriftas"
+
+msgid "Setup.OSD$Small font"
+msgstr "Mažas šriftas"
+
+msgid "Setup.OSD$Fixed font"
+msgstr "Nustatyto dydžio šriftas"
+
+msgid "Setup.OSD$Default font size (%)"
+msgstr "Numatyto šrifto dydis (%)"
+
+msgid "Setup.OSD$Small font size (%)"
+msgstr "Mažo šrifto dydis (%)"
+
+msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
+msgstr "Nustatyto dydžio šrifto dydis (%)"
+
+msgid "Setup.OSD$Channel info position"
+msgstr "Kanalo informacijos lango pozicija"
+
+msgid "bottom"
+msgstr "iš apačios"
+
+msgid "top"
+msgstr "iš viršaus"
+
+msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
+msgstr "Kanalo informacijos lango rodymo laikas (s)"
+
+msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
+msgstr "Rodyti informacijos perjungiant kanalą"
+
+msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
+msgstr "Uždaryti informaciją apie kanalą"
+
+msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
+msgstr "Pereiti/Persukti per puslapius"
+
+msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
+msgstr "Cikliškai pereiti"
+
+msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
+msgstr "Uždaryti Meniu mygtuku"
+
+msgid "Setup.OSD$Recording directories"
+msgstr "Įrašų katalogai"
+
+msgid "EPG"
+msgstr "Elektroninis programų gidas (EPG)"
+
+msgid "Button$Scan"
+msgstr "Skanuoti"
+
+msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
+msgstr "EPG skanavimo užlaikymas (h)"
+
+msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
+msgstr "EPG klaidų taisymo lygis"
+
+msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
+msgstr "Pasenusių EPG duomenų saugojomas (min)"
+
+msgid "Setup.EPG$Set system time"
+msgstr "Nustatyti sistemos laiką"
+
+msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
+msgstr "Naudoti siųstuvo laiką"
+
+#. TRANSLATORS: note the plural!
+msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
+msgstr "Pageidaujamos kalbos"
+
+#. TRANSLATORS: note the singular!
+msgid "Setup.EPG$Preferred language"
+msgstr "Pageidaujama kalba"
+
+msgid "pan&scan"
+msgstr "panŲscan"
+
+msgid "letterbox"
+msgstr "letterbox"
+
+msgid "center cut out"
+msgstr "center cut out"
+
+msgid "no"
+msgstr "ne"
+
+msgid "names only"
+msgstr "tik pavadinimai"
+
+msgid "PIDs only"
+msgstr "tik PID'ai"
+
+msgid "names and PIDs"
+msgstr "pavadinimai ir PID'ai"
+
+msgid "add new channels"
+msgstr "pridėti naujų kanalų"
+
+msgid "add new transponders"
+msgstr "pridėti naujų siųstuvų"
+
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
+msgstr "Pirminiė DVB įvestis"
+
+msgid "Setup.DVB$Video format"
+msgstr "Video formatas"
+
+msgid "Setup.DVB$Video display format"
+msgstr "Plačiaekranis formatas"
+
+msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
+msgstr "Įjungti Dolby Digital"
+
+msgid "Setup.DVB$Update channels"
+msgstr "Atnaujinti kanalus"
+
+msgid "Setup.DVB$Audio languages"
+msgstr "Garso takeliai"
+
+msgid "Setup.DVB$Audio language"
+msgstr "Garso takelis"
+
+msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
+msgstr "Rodyti subtitrus"
+
+msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
+msgstr "Subtitrų kalbos"
+
+msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
+msgstr "Subtitrų kalba"
+
+msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
+msgstr "Subtitrų pozicionavimo nuokrypis"
+
+msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
+msgstr "Subtitrų priekinio vaizdo permatomumas"
+
+msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
+msgstr "Subtitrų fono permatomumas"
+
+msgid "LNB"
+msgstr "Konverteris (LNB)"
+
+msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
+msgstr "Įjungti DiSEqC"
+
+msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
+msgstr "SLOF (MHz)"
+
+msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
+msgstr "Žemasis LNB dažnis (MHz)"
+
+msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
+msgstr "Aukštasis LNB dažnis (MHz)"
+
+msgid "CAM reset"
+msgstr "Dekodavimo modulis (CAM) perkrautas"
+
+msgid "CAM present"
+msgstr "Dekodavimo modulis (CAM) įjungtas"
+
+msgid "CAM ready"
+msgstr "Dekodavimo modulis (CAM) paruoštas darbui"
+
+msgid "CAM"
+msgstr "Dekodavimo modulis (CAM)"
+
+msgid "Button$Menu"
+msgstr "Meniu"
+
+msgid "Button$Reset"
+msgstr "Perkrauti"
+
+msgid "Opening CAM menu..."
+msgstr "Atidaromas dekodavimo modulio meniu..."
+
+msgid "Can't open CAM menu!"
+msgstr "Negali atidaryti dekodavimo modulio meniu!"
+
+msgid "CAM is in use - really reset?"
+msgstr "Dekodavimo modulis šiuo metu naudojamas - tikrai perkrauti?"
+
+msgid "Can't reset CAM!"
+msgstr "Negali perkrauti dekodavimo modulio!"
+
+msgid "do not pause live video"
+msgstr "nepristabdyti 'gyvo' video srauto"
+
+msgid "confirm pause live video"
+msgstr "patvirtinti 'gyvo' video srauto pristabdymą"
+
+msgid "pause live video"
+msgstr "pristabdyti 'gyvą' video srautą"
+
+msgid "Recording"
+msgstr "Įrašymas"
+
+msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
+msgstr "Įrašo pradžios užlaikymo laikas (min)"
+
+msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
+msgstr "Įrašo pabaigos užlaikymo laikas (min)"
+
+msgid "Setup.Recording$Primary limit"
+msgstr "Pagrindinio įvesties įrenginio suderinimo prioritetas"
+
+msgid "Setup.Recording$Default priority"
+msgstr "Numatytas laikmačio prioritetas"
+
+msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
+msgstr "Numatytasis įrašo saugojimo laikas (d)"
+
+msgid "Setup.Recording$Pause key handling"
+msgstr "Pauzės mygtuko interpretavimas"
+
+msgid "Setup.Recording$Pause priority"
+msgstr "Atidėtos peržiūros prioritetas"
+
+msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
+msgstr "Atidėtos peržiūroso saugojimas (d)"
+
+msgid "Setup.Recording$Use episode name"
+msgstr "Grupuoti pagal epizodus"
+
+msgid "Setup.Recording$Use VPS"
+msgstr "Naudoti VPS"
+
+msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
+msgstr "VPS buferio laikas (s)"
+
+msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
+msgstr "Pažymėti rankiniu būdu vykdomus įrašus"
+
+msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
+msgstr "Rankiniu būdu vykdomų įrašų įvardinimo schama"
+
+msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
+msgstr "Rankiniu būdu vykdomo įrašo laikas (min)"
+
+msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
+msgstr "Maks. video failo dydis (MB)"
+
+msgid "Setup.Recording$Split edited files"
+msgstr "Suskaidyti koreguotus failus"
+
+msgid "Replay"
+msgstr "Pakartoti"
+
+msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
+msgstr "Daugiagreitis ręžimas"
+
+msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
+msgstr "Rodyti atvaizdavimo ręžimą"
+
+msgid "Setup.Replay$Resume ID"
+msgstr "Kūrinio ID"
+
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Kiti"
+
+msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
+msgstr "Min. įvykio laukimo laikas (min)"
+
+msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
+msgstr "Min. įvesties laukimo laikas (min)"
+
+msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
+msgstr "SVDRP užlaikymas (s)"
+
+msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
+msgstr "Kanalo perjungimo užlaikymas (s)"
+
+msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
+msgstr "Užlaikymas (ms) kanalo įvedimui"
+
+msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
+msgstr "Kanalas įjungimo metu"
+
+msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
+msgstr "kaip anksčiau"
+
+msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
+msgstr "Garsas įjungimo metu"
+
+msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
+msgstr "Avarinis išėjimas"
+
+msgid "Plugins"
+msgstr "Įskiepai"
+
+msgid "This plugin has no setup parameters!"
+msgstr "Šis įskiepas neturi nustatymo parametrų!"
+
+msgid "Setup"
+msgstr "Nustatymai"
+
+msgid "Restart"
+msgstr "Perkrauti"
+
+msgid "Really restart?"
+msgstr "Tikrai perkrauti?"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
+msgid " Stop recording "
+msgstr " Sustabdyti įrašinėjimą "
+
+msgid "Schedule"
+msgstr "Programa"
+
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading blank!
+msgid " Stop replaying"
+msgstr " Sustabdyti kartojimą"
+
+msgid "Button$Audio"
+msgstr "Garsas"
+
+msgid "Button$Pause"
+msgstr "Pristabdyti"
+
+msgid "Button$Stop"
+msgstr "Sustabdyti"
+
+msgid "Button$Resume"
+msgstr "Pradėti"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading blank!
+msgid " Cancel editing"
+msgstr " Sustabdyti koregavimą"
+
+msgid "Stop recording?"
+msgstr "Sustabdyti įrašinėjimą?"
+
+msgid "Cancel editing?"
+msgstr "Atmesti koregavimą?"
+
+msgid "No audio available!"
+msgstr "Garsas nepateikiamas!"
+
+msgid "No subtitles"
+msgstr "Nėra subtitrų"
+
+msgid "Button$Subtitles"
+msgstr "Subtitrai"
+
+msgid "No subtitles available!"
+msgstr "Subtitrai nepateikiami!"
+
+msgid "Not enough disk space to start recording!"
+msgstr "Nepakanka vietos diske, kad būtų galima įrašinėti!"
+
+msgid "No free DVB device to record!"
+msgstr "Nėra laisvų DVB įrenginių, kad būtų galima įrašinėti!"
+
+msgid "Pausing live video..."
+msgstr "Sustabdomas 'gyvo' video grojimas..."
+
+#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
+msgid "Jump: "
+msgstr "Peršokti: "
+
+msgid "No editing marks defined!"
+msgstr "Nenustatytos koregavimo žymės!"
+
+msgid "Can't start editing process!"
+msgstr "Negali pradėti koregavimo!"
+
+msgid "Editing process started"
+msgstr "Koregavimo procesas prasidėjo"
+
+msgid "Editing process already active!"
+msgstr "Koregavimo procesas jau aktyvus!"
+
+msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
+msgstr " aąbcčdeęėfghiįjklmnopqrsštuųūvwxyzž0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
+
+msgid "yes"
+msgstr "taip"
+
+msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
+msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\taąbcč2\tdeęėf3\tghiį4\tjkl5\tmno6\tpqrsš7\ttuųūv8\twxyzž9"
+
+msgid "Button$ABC/abc"
+msgstr "ABC/abc"
+
+msgid "Button$Overwrite"
+msgstr "Perrąšyti"
+
+msgid "Button$Insert"
+msgstr "Įterpti"
+
+msgid "Plugin"
+msgstr "Įskiepas"
+
+msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
+msgstr "Spauskite mygtukus į viršų / į apačią ir OK kad perkelti į kitą vietą"
+
+msgid "Channel locked (recording)!"
+msgstr "Kanalas užblokuotas (įrašinėjama)!"
+
+msgid "Low disk space!"
+msgstr "Mažai vietos diske!"
+
+msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
+msgstr "Sistemos negalima išjungti, nes starto metu nebuvo komandinėj eilutėj paduota savybė '-s'!"
+
+msgid "Editing - shut down anyway?"
+msgstr "Koreguojama - išjungti vistiek?"
+
+msgid "Recording - shut down anyway?"
+msgstr "Įrašinėjama - išjungti vistiek?"
+
+#, c-format
+msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
+msgstr "Įrašas prasidės po %ld minučių, išjungti vistiek?"
+
+msgid "shut down anyway?"
+msgstr "išjungti bet kokiu atveju?"
+
+#, c-format
+msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
+msgstr "Įskiepas %s aktyvuosis po %ld min, tęsti toliau?"
+
+msgid "Editing - restart anyway?"
+msgstr "Koreguojama - perkrauti vistiek?"
+
+msgid "Recording - restart anyway?"
+msgstr "Įrašinėjama - perkrauti vistiek?"
+
+msgid "restart anyway?"
+msgstr "perkrati bet kokiu atveju?"
+
+#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
+msgid "Volume "
+msgstr "Garsas "
+
+msgid "Classic VDR"
+msgstr "Klasikinis VDR"
+
+msgid "ST:TNG Panels"
+msgstr "ST:TNG Skydeliai"
+
+#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
+msgid "MTWTFSS"
+msgstr "PATKPŠS"
+
+#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
+msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
+msgstr "PirAntTreKetPenŠešSek"
+
+msgid "Monday"
+msgstr "Pirmadienis"
+
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Antradienis"
+
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Trečiadienis"
+
+msgid "Thursday"
+msgstr "Ketvirtadienis"
+
+msgid "Friday"
+msgstr "Penktadienis"
+
+msgid "Saturday"
+msgstr "Šeštadienis"
+
+msgid "Sunday"
+msgstr "Sekmadienis"
+
+msgid "Upcoming recording!"
+msgstr "Tuoj įsijungs įrašinėjimas!"
+
+msgid "Pause live video?"
+msgstr "Sustabdyti 'gyvą' video srautą?"
+
+msgid "Recording started"
+msgstr "Įrašymas prasidėjo"
+
+msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
+msgstr "VDR išsijungs vėliau - paspauskite Power mygtuką kad padarytumėte tai dabar"
+
+msgid "Press any key to cancel shutdown"
+msgstr "Paspauskit bet kurį mygtuką kad sustabdytumėte sistemos išjungimą"
+
+msgid "Switching primary DVB..."
+msgstr "Sukeičiamas pirminis DVB įrenginys..."
+
+msgid "Editing process failed!"
+msgstr "Koregavimas nepavyko!"
+
+msgid "Editing process finished"
+msgstr "Koregavimas baigtas"
+
+msgid "Press any key to cancel restart"
+msgstr "Paspauskit bet kurį mygtuką kad sustabdytumėte perkrovimą"
+
+#, c-format
+msgid "VDR will shut down in %s minutes"
+msgstr "VDR išsijungs per %s minutes"