summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru_RU.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKlaus Schmidinger <vdr@tvdr.de>2007-10-13 09:54:09 +0200
committerKlaus Schmidinger <vdr@tvdr.de>2007-10-13 09:54:09 +0200
commit59bc94fba2e14243b0fc1815f833f6d7c146c814 (patch)
treeefe5f6d3c35b2f17c797eeb2a7eb71f2ba23f30b /po/ru_RU.po
parent0c8cda9bd007bba5b6dbae5fabc4d741d1a3ac4c (diff)
downloadvdr-59bc94fba2e14243b0fc1815f833f6d7c146c814.tar.gz
vdr-59bc94fba2e14243b0fc1815f833f6d7c146c814.tar.bz2
Now generating translation files without line numbers; updated the Finnish OSD texts
Diffstat (limited to 'po/ru_RU.po')
-rw-r--r--po/ru_RU.po393
1 files changed, 60 insertions, 333 deletions
diff --git a/po/ru_RU.po b/po/ru_RU.po
index ec18474d..f1a0f883 100644
--- a/po/ru_RU.po
+++ b/po/ru_RU.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-19 13:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-13 11:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-12 14:17+0200\n"
"Last-Translator: Vyacheslav Dikonov <sdiconov@mail.ru>\n"
"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n"
@@ -15,1256 +15,983 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-5\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: channels.c:1077 menu.c:707
msgid "*** Invalid Channel ***"
msgstr "*** Неправильный канал ***"
-#: device.c:634 device.c:670
msgid "Channel not available!"
msgstr "Канал недоступен!"
-#: device.c:636
msgid "Can't start Transfer Mode!"
msgstr "Невозможно включить режим пропуска!"
-#: eitscan.c:159
msgid "Starting EPG scan"
msgstr "Начинаю EPG-сканирование"
-#: epg.c:346 epg.c:441
msgid "No title"
msgstr "Без названия"
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
-#: i18n.c:30
msgid "LanguageName$English"
msgstr "Русский"
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
-#: i18n.c:32
msgid "LanguageCode$eng"
msgstr "rus"
-#: interface.c:75
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
msgstr "Шаг 1: Определение типа кода пульта"
-#: interface.c:76
msgid "Press any key on the RC unit"
msgstr "Нажмите любую кнопку на пульте"
-#: interface.c:79
msgid "RC code detected!"
msgstr "Обнаружен код пульта!"
-#: interface.c:80
msgid "Do not press any key..."
msgstr "Не нажимайте кнопки..."
-#: interface.c:86
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
msgstr "Шаг 2: Задание кодов отдельных кнопок"
-#: interface.c:90
#, c-format
msgid "Press key for '%s'"
msgstr "Нажмите кнопку '%s'"
-#: interface.c:106
msgid "Press 'Up' to confirm"
msgstr "Нажмите 'Вверх' чтобы подтвердить"
-#: interface.c:107
msgid "Press 'Down' to continue"
msgstr "Нажмите 'Вниз' чтобы продолжить"
-#: interface.c:138
msgid "(press 'Up' to go back)"
msgstr "(Нажмите 'Вверх' чтобы вернуться)"
-#: interface.c:142
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
msgstr "(Нажмите 'Вниз' чтобы закончить настройку пульта)"
-#: interface.c:146
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
msgstr "(Нажмите 'Меню' чтобы пропустить кнопку)"
-#: interface.c:167
msgid "Learning Remote Control Keys"
msgstr "Обучение пульта"
-#: interface.c:180
msgid "Phase 3: Saving key codes"
msgstr "Шаг 3: Запоминание кодов кнопок"
-#: interface.c:181
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
msgstr "Нажмите 'Вверх' чтобы запомнить, 'Вниз' чтобы отказаться"
-#: keys.c:14
msgid "Key$Up"
msgstr "Вверх"
-#: keys.c:15
msgid "Key$Down"
msgstr "Вниз"
-#: keys.c:16
msgid "Key$Menu"
msgstr "Меню"
-#: keys.c:17
msgid "Key$Ok"
msgstr "Ok"
-#: keys.c:18
msgid "Key$Back"
msgstr "Назад"
-#: keys.c:19
msgid "Key$Left"
msgstr "Налево"
-#: keys.c:20
msgid "Key$Right"
msgstr "Направо"
-#: keys.c:21
msgid "Key$Red"
msgstr "Красный"
-#: keys.c:22
msgid "Key$Green"
msgstr "Зелёный"
-#: keys.c:23
msgid "Key$Yellow"
msgstr "Жёлтый"
-#: keys.c:24
msgid "Key$Blue"
msgstr "Синий"
-#: keys.c:35
msgid "Key$Info"
msgstr "Инфо"
-#: keys.c:36
msgid "Key$Play"
msgstr "Воспроизведение"
-#: keys.c:37
msgid "Key$Pause"
msgstr "Пауза"
-#: keys.c:38
msgid "Key$Stop"
msgstr "Стоп"
-#: keys.c:39
msgid "Key$Record"
msgstr "Запись"
-#: keys.c:40
msgid "Key$FastFwd"
msgstr "Прокрутка вперёд"
-#: keys.c:41
msgid "Key$FastRew"
msgstr "Прокрутка назад"
-#: keys.c:42
msgid "Key$Next"
msgstr "Вперед"
-#: keys.c:43
msgid "Key$Prev"
msgstr "Назад"
-#: keys.c:44
msgid "Key$Power"
msgstr "Выключить"
-#: keys.c:45
msgid "Key$Channel+"
msgstr "Канал +"
-#: keys.c:46
msgid "Key$Channel-"
msgstr "Канал -"
-#: keys.c:47
msgid "Key$PrevChannel"
msgstr "Предыдущий канал"
-#: keys.c:48
msgid "Key$Volume+"
msgstr "Громкость +"
-#: keys.c:49
msgid "Key$Volume-"
msgstr "Громкость -"
-#: keys.c:50 skinclassic.c:549
msgid "Key$Mute"
msgstr "Выключить звук"
-#: keys.c:51
msgid "Key$Audio"
msgstr "Язык"
-#: keys.c:52
+msgid "Key$Subtitles"
+msgstr ""
+
msgid "Key$Schedule"
msgstr "Телегид"
-#: keys.c:53
msgid "Key$Channels"
msgstr "Каналы"
-#: keys.c:54
msgid "Key$Timers"
msgstr "Таймеры"
-#: keys.c:55
msgid "Key$Recordings"
msgstr "Записи"
-#: keys.c:56
msgid "Key$Setup"
msgstr "Настройка"
-#: keys.c:57
msgid "Key$Commands"
msgstr "Команды"
-#: keys.c:58
msgid "Key$User1"
msgstr ""
-#: keys.c:59
msgid "Key$User2"
msgstr ""
-#: keys.c:60
msgid "Key$User3"
msgstr ""
-#: keys.c:61
msgid "Key$User4"
msgstr ""
-#: keys.c:62
msgid "Key$User5"
msgstr ""
-#: keys.c:63
msgid "Key$User6"
msgstr ""
-#: keys.c:64
msgid "Key$User7"
msgstr ""
-#: keys.c:65
msgid "Key$User8"
msgstr ""
-#: keys.c:66
msgid "Key$User9"
msgstr ""
-#: menu.c:69
msgid "Free To Air"
msgstr "FTA (незакодировано)"
-#: menu.c:71
msgid "encrypted"
msgstr "закодировано"
-#: menu.c:177
msgid "auto"
msgstr "авто"
-#: menu.c:229
msgid "Edit channel"
msgstr "Редактирование канала"
-#: menu.c:254
msgid "Name"
msgstr "Название"
-#: menu.c:255
msgid "Source"
msgstr "Источник"
-#: menu.c:256
msgid "Frequency"
msgstr "Частота"
-#: menu.c:257
msgid "Vpid"
msgstr "Vpid (видео)"
-#: menu.c:258
msgid "Ppid"
msgstr "Ppid"
-#: menu.c:259
msgid "Apid1"
msgstr "Apid1 (аудио 1)"
-#: menu.c:260
msgid "Apid2"
msgstr "Apid2 (аудио 2)"
-#: menu.c:261
msgid "Dpid1"
msgstr "Dpid1 (AC3 1)"
-#: menu.c:262
msgid "Dpid2"
msgstr "Dpid2 (AC3 2)"
-#: menu.c:263
+msgid "Spid1"
+msgstr ""
+
+msgid "Spid2"
+msgstr ""
+
msgid "Tpid"
msgstr "Tpid (телетекст)"
-#: menu.c:264
msgid "CA"
msgstr "CA (декодер)"
-#: menu.c:265
msgid "Sid"
msgstr "Sid"
-#: menu.c:272
msgid "Polarization"
msgstr "Поляризация"
-#: menu.c:273
msgid "Srate"
msgstr "Симв. скорость"
-#: menu.c:274
msgid "Inversion"
msgstr "Инверсия"
-#: menu.c:274
msgid "off"
msgstr "выкл"
-#: menu.c:275
msgid "CoderateH"
msgstr "CoderateH"
-#: menu.c:275 menu.c:276 menu.c:281
msgid "none"
msgstr "ничего"
-#: menu.c:276
msgid "CoderateL"
msgstr "CoderateL"
-#: menu.c:277
msgid "Modulation"
msgstr "Модуляция"
-#: menu.c:278
msgid "Bandwidth"
msgstr "Диапазон"
-#: menu.c:279
msgid "Transmission"
msgstr "Передача"
-#: menu.c:280
msgid "Guard"
msgstr "Защита"
-#: menu.c:281
msgid "Hierarchy"
msgstr "Иерархия"
-#: menu.c:312
msgid "Channel settings are not unique!"
msgstr "Настройки канала не уникальны!"
-#: menu.c:402 menu.c:2923
msgid "Channels"
msgstr "Каналы"
-#: menu.c:432 menu.c:847 menu.c:1920 menuitems.c:320
-msgid "Button$Delete"
-msgstr "Удалить"
-
-#: menu.c:432
msgid "Button$Edit"
msgstr "Редактировать"
-#: menu.c:432
-msgid "Button$Mark"
-msgstr "Переместить"
-
-#: menu.c:432 menu.c:847
msgid "Button$New"
msgstr "Добавить"
-#: menu.c:512
+msgid "Button$Delete"
+msgstr "Удалить"
+
+msgid "Button$Mark"
+msgstr "Переместить"
+
msgid "Channel is being used by a timer!"
msgstr "Канал занят таймером!"
-#: menu.c:515
msgid "Delete channel?"
msgstr "Удалить канал?"
-#: menu.c:652
msgid "Edit timer"
msgstr "Установка таймера"
-#: menu.c:662
msgid "Active"
msgstr "Активирован"
-#: menu.c:663
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
-#: menu.c:664
msgid "Day"
msgstr "День"
-#: menu.c:665
msgid "Start"
msgstr "Начало"
-#: menu.c:666
msgid "Stop"
msgstr "Конец"
-#: menu.c:667
msgid "VPS"
msgstr "VPS поправка"
-#: menu.c:668
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
-#: menu.c:669
msgid "Lifetime"
msgstr "Срок хранения"
-#: menu.c:670
msgid "File"
msgstr "Файл"
-#: menu.c:686
msgid "First day"
msgstr "Первый день"
-#: menu.c:811 menu.c:2924
msgid "Timers"
msgstr "Таймеры"
-#: menu.c:847 menu.c:1920
-msgid "Button$Info"
-msgstr "Инфо"
-
-#: menu.c:847
msgid "Button$On/Off"
msgstr "Вкл/Выкл"
-#: menu.c:890
+msgid "Button$Info"
+msgstr "Инфо"
+
msgid "Delete timer?"
msgstr "Удалить таймер?"
-#: menu.c:892 menu.c:2031
msgid "Timer still recording - really delete?"
msgstr "Идёт запись по таймеру - действительно удалить?"
-#: menu.c:948
msgid "Event"
msgstr "Передача"
-#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 menu.c:1501 menu.c:2984
+msgid "Button$Timer"
+msgstr "Таймер"
+
msgid "Button$Record"
msgstr "Запись"
-#: menu.c:958 menu.c:1138 menu.c:1501
msgid "Button$Switch"
msgstr "Переключить"
-#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380
-msgid "Button$Timer"
-msgstr "Таймер"
+msgid "What's on now?"
+msgstr "Сейчас в эфире:"
-#: menu.c:1093
msgid "What's on next?"
msgstr "Далее в программе:"
-#: menu.c:1093
-msgid "What's on now?"
-msgstr "Сейчас в эфире:"
-
-#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
msgid "Button$Next"
msgstr "Далее"
-#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
msgid "Button$Now"
msgstr "Сейчас"
-#: menu.c:1138
msgid "Button$Schedule"
msgstr "Программа"
-#: menu.c:1158 menu.c:1450
msgid "Can't switch channel!"
msgstr "Невозможно переключить канал!"
-#: menu.c:1283
#, c-format
msgid "Schedule - %s"
msgstr "Программа - %s"
-#: menu.c:1304
#, c-format
msgid "This event - %s"
msgstr "Эта передача - %s"
-#: menu.c:1323
msgid "This event - all channels"
msgstr "Эта передача - все каналы"
-#: menu.c:1342
msgid "All events - all channels"
msgstr "Все передачи - все каналы"
-#: menu.c:1712
#, c-format
msgid "Please enter %d digits!"
msgstr "Нажмите %d цифры"
-#: menu.c:1754
msgid "CAM not responding!"
msgstr "CAM не отвечает"
-#: menu.c:1784
msgid "Recording info"
msgstr "Инфо о записи"
-#: menu.c:1789 menu.c:1920
msgid "Button$Play"
msgstr "Воспроизвести"
-#: menu.c:1789 menu.c:1920
msgid "Button$Rewind"
msgstr "Назад"
-#: menu.c:1879 menu.c:2925
msgid "Recordings"
msgstr "Записи"
-#: menu.c:1918
msgid "Button$Open"
msgstr "Открыть"
-#: menu.c:1920 menu.c:2902 menu.c:2944 menu.c:3037
msgid "Commands"
msgstr "Команды"
-#: menu.c:1970
msgid "Error while accessing recording!"
msgstr "Ошибка доступа к записи!"
-#: menu.c:2028
msgid "Delete recording?"
msgstr "Стереть запись?"
-#: menu.c:2058
msgid "Error while deleting recording!"
msgstr "Ошибка удаления записи!"
-#: menu.c:2089
msgid "Recording commands"
msgstr "Команды записи"
-#: menu.c:2203
msgid "never"
msgstr "никогда"
-#: menu.c:2204
msgid "skin dependent"
msgstr "согласно стиля"
-#: menu.c:2205
msgid "always"
msgstr "всегда"
-#: menu.c:2207 menu.c:2811
msgid "OSD"
msgstr "Меню"
-#: menu.c:2208
msgid "Setup.OSD$Language"
msgstr "Язык"
-#: menu.c:2209
msgid "Setup.OSD$Skin"
msgstr "Стиль"
-#: menu.c:2211
msgid "Setup.OSD$Theme"
msgstr "Тема"
-#: menu.c:2212
msgid "Setup.OSD$Left"
msgstr "Отступ слева"
-#: menu.c:2213
msgid "Setup.OSD$Top"
msgstr "Отступ сверху"
-#: menu.c:2214
msgid "Setup.OSD$Width"
msgstr "Ширина"
-#: menu.c:2215
msgid "Setup.OSD$Height"
msgstr "Высота"
-#: menu.c:2216
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
msgstr "Длительность показа сообщений (сек)"
-#: menu.c:2217
msgid "Setup.OSD$Use small font"
msgstr "Использовать мелкий шрифт"
-#: menu.c:2218
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
msgstr "Сглаживание шрифтов"
-#: menu.c:2219
msgid "Setup.OSD$Default font"
msgstr "Стандартный фонт"
-#: menu.c:2220
msgid "Setup.OSD$Small font"
msgstr "Мелкий фонт"
-#: menu.c:2221
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
msgstr "Фиксированный фонт"
-#: menu.c:2222
msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)"
msgstr "Размер фонта для меню (pixel)"
-#: menu.c:2223
msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)"
msgstr "Размер мелкого фонта (pixel)"
-#: menu.c:2224
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)"
msgstr "Размер фиксированного фонта (pixel)"
-#: menu.c:2225
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
msgstr "Положение окна информации о канале"
-#: menu.c:2225
msgid "bottom"
msgstr "снизу"
-#: menu.c:2225
msgid "top"
msgstr "сверху"
-#: menu.c:2226
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
msgstr "Показ информации о канале (сек)"
-#: menu.c:2227
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
msgstr "Показывать информацию о канале"
-#: menu.c:2228
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
msgstr "Информацию о канале закрыть"
-#: menu.c:2229
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
msgstr "Прокрутка страниц меню"
-#: menu.c:2230
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
msgstr "Циклическая прокрутка"
-#: menu.c:2231
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
msgstr "Кнопку Меню закрыть"
-#: menu.c:2232
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
msgstr "Каталоги хранения записей"
-#: menu.c:2323 menu.c:2812
msgid "EPG"
msgstr "Телегид"
-#: menu.c:2324
msgid "Button$Scan"
msgstr "Сканировать"
-#: menu.c:2334
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
msgstr "Задержка сканирования телегида (ч)"
-#: menu.c:2335
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
msgstr "Уровень коррекции ошибок"
-#: menu.c:2336
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
msgstr "Хранение устаревших данных (мин)"
-#: menu.c:2337
msgid "Setup.EPG$Set system time"
msgstr "Установить системное время"
-#: menu.c:2339
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
msgstr "Использовать время транспондера"
#. TRANSLATORS: note the plural!
-#: menu.c:2341
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
msgstr "Предпочитаемые языки (телегид)"
#. TRANSLATORS: note the singular!
-#: menu.c:2344
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
msgstr "Выбран"
-#: menu.c:2416
msgid "pan&scan"
msgstr "панорамировать"
-#: menu.c:2417
msgid "letterbox"
msgstr "уменьшать"
-#: menu.c:2418
msgid "center cut out"
msgstr "обрезать сбоку"
-#: menu.c:2419 menuitems.c:121
msgid "no"
msgstr "нет"
-#: menu.c:2420
msgid "names only"
msgstr "только названия"
-#: menu.c:2421
msgid "PIDs only"
msgstr "Только PIDы"
-#: menu.c:2422
msgid "names and PIDs"
msgstr "названия и PIDы"
-#: menu.c:2423
msgid "add new channels"
msgstr "новые каналы"
-#: menu.c:2424
msgid "add new transponders"
msgstr "нов. транспондеры"
-#: menu.c:2426 menu.c:2813
msgid "DVB"
msgstr "DVB"
-#: menu.c:2436
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
msgstr "Основное DVB-устройство"
-#: menu.c:2437
msgid "Setup.DVB$Video format"
msgstr "Формат видео"
-#: menu.c:2439
msgid "Setup.DVB$Video display format"
msgstr "Широкоэкранное изображение"
-#: menu.c:2440
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
msgstr "Включить Dolby Digital"
-#: menu.c:2441
msgid "Setup.DVB$Update channels"
msgstr "Обновлять настройки каналов"
-#: menu.c:2442
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
msgstr "Предпочитаемые языки (звук)"
-#: menu.c:2444
msgid "Setup.DVB$Audio language"
msgstr "Выбран"
-#: menu.c:2505 menu.c:2814
+msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
+msgstr ""
+
+msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
+msgstr ""
+
+msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
+msgstr ""
+
+msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
+msgstr ""
+
+msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
+msgstr ""
+
+msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
+msgstr ""
+
msgid "LNB"
msgstr "Конвертер"
-#: menu.c:2515
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
msgstr "Использовать DiSEqC"
-#: menu.c:2517
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
msgstr "Частота переключения (SLOF) (МГц)"
-#: menu.c:2518
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
msgstr "Нижняя частота конвертера (МГц)"
-#: menu.c:2519
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
msgstr "Верхняя частота конвертера (МГц)"
-#: menu.c:2560
msgid "CAM reset"
msgstr "CAM перегружен"
-#: menu.c:2561
msgid "CAM present"
msgstr "CAM присутствует"
-#: menu.c:2562
msgid "CAM ready"
msgstr "CAM готов"
-#: menu.c:2585 menu.c:2815
msgid "CAM"
msgstr "Условный доступ"
-#: menu.c:2590
msgid "Button$Menu"
msgstr "Меню"
-#: menu.c:2590
msgid "Button$Reset"
msgstr "Сброс"
-#: menu.c:2598
msgid "Opening CAM menu..."
msgstr "Открываю меню модуля условного доступа (CAM)"
-#: menu.c:2615
msgid "Can't open CAM menu!"
msgstr "Меню CAM-модуля недоступно!"
-#: menu.c:2624
msgid "CAM is in use - really reset?"
msgstr "CAM используется - действительно перегрузить?"
-#: menu.c:2626
msgid "Can't reset CAM!"
msgstr "Ошибка перезапуска CAM-модуля!"
-#: menu.c:2660 menu.c:2816
msgid "Recording"
msgstr "Запись"
-#: menu.c:2661
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
msgstr "Опережение начала записи (мин)"
-#: menu.c:2662
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
msgstr "Запаздывание остановки записи (мин)"
-#: menu.c:2663
msgid "Setup.Recording$Primary limit"
msgstr "Мин. приоритет захвата осн. устройства"
-#: menu.c:2664
msgid "Setup.Recording$Default priority"
msgstr "Приоритет таймера по умолчанию"
-#: menu.c:2665
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
msgstr "Срок хранения записи по умолчанию (д)"
-#: menu.c:2666
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
msgstr "Приоритет отложенного просмотра"
-#: menu.c:2667
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
msgstr "Хранение отложенного просмотра (д)"
-#: menu.c:2668
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
msgstr "Группировать файлы по эпизодам"
-#: menu.c:2669
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
msgstr "Использовать сигналы VPS"
-#: menu.c:2670
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
msgstr "Буферное время VPS (сек)"
-#: menu.c:2671
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
msgstr "Отмечать сделанные вручную записи"
-#: menu.c:2672
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
msgstr "Схема именования ручных записей"
-#: menu.c:2673
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
msgstr "Длительность ручной записи (мин)"
-#: menu.c:2674
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
msgstr "Макс. размер видеофайла (Мб)"
-#: menu.c:2675
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
msgstr "Делить отредактированные файлы"
-#: menu.c:2689 menu.c:2817
msgid "Replay"
msgstr "Воспроизведение"
-#: menu.c:2690
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
msgstr "Многоскоростной режим"
-#: menu.c:2691
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
msgstr "Отображать режим воспроизведения"
-#: menu.c:2692
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
msgstr "ID воспроизведения"
-#: menu.c:2711 menu.c:2818
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Прочее"
-#: menu.c:2712
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
msgstr "Мин. время ожидания события (мин)"
-#: menu.c:2713
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
msgstr "Мин. время ожидания ввода (мин)"
-#: menu.c:2714
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
msgstr "Задержка обрыва соед. SVDRP (сек)"
-#: menu.c:2715
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
msgstr "Задержка переключения канала (сек)"
-#: menu.c:2716
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
msgstr "Предел времени для ввода канала (ms)"
-#: menu.c:2717
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
msgstr "Канал при включении"
-#: menu.c:2717 menu.c:2718
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
msgstr "как раньше"
-#: menu.c:2718
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
msgstr "Громкость при включении"
-#: menu.c:2747 menu.c:2820
msgid "Plugins"
msgstr "Модули расширения"
-#: menu.c:2777
msgid "This plugin has no setup parameters!"
msgstr "Модуль не имеет параметров настройки!"
-#: menu.c:2808 menu.c:2942 menuitems.c:950
msgid "Setup"
msgstr "Настройка"
-#: menu.c:2821
msgid "Restart"
msgstr "Перезапустить"
-#: menu.c:2826
msgid "Really restart?"
msgstr "Действительно перезапустить?"
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
-#: menu.c:2878
msgid " Stop recording "
msgstr " Прекратить запись "
-#: menu.c:2922
msgid "Schedule"
msgstr "Телегид"
-#: menu.c:2966
-msgid "Disk"
-msgstr "Диск"
-
-#: menu.c:2966
msgid "VDR"
msgstr "VDR"
-#: menu.c:2966
+msgid "Disk"
+msgstr "Диск"
+
msgid "free"
msgstr "свободно"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
-#: menu.c:2978
msgid " Stop replaying"
msgstr " Прекратить воспроизведение"
-#: menu.c:2984 menu.c:3496
msgid "Button$Audio"
msgstr "Язык"
-#: menu.c:2984
msgid "Button$Pause"
msgstr "Пауза"
-#: menu.c:2984
-msgid "Button$Resume"
-msgstr "Продолжить"
-
-#: menu.c:2984
msgid "Button$Stop"
msgstr "Стоп"
+msgid "Button$Resume"
+msgstr "Продолжить"
+
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
-#: menu.c:2992
msgid " Cancel editing"
msgstr " Прервать монтаж записи"
-#: menu.c:3038
msgid "Stop recording?"
msgstr "Прекратить запись?"
-#: menu.c:3046
msgid "Cancel editing?"
msgstr "Прервать редактирование?"
-#: menu.c:3526
msgid "No audio available!"
msgstr "Отсутствует звук!"
-#: menu.c:3736
+msgid "No subtitles"
+msgstr ""
+
+msgid "Button$Subtitles"
+msgstr ""
+
+msgid "No subtitles available!"
+msgstr ""
+
msgid "Not enough disk space to start recording!"
msgstr "Недостаточно места на диске для начала записи"
-#: menu.c:3767 vdr.c:1017 vdr.c:1077
msgid "No free DVB device to record!"
msgstr "Нет свободного DVB-устройства для записи!"
-#: menu.c:3797
msgid "Pausing live video..."
msgstr "Режим отложенного просмотра..."
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
-#: menu.c:4040
msgid "Jump: "
msgstr "Перейти: "
-#: menu.c:4184
msgid "No editing marks defined!"
msgstr "Не заданы метки для монтажа!"
-#: menu.c:4186
msgid "Can't start editing process!"
msgstr "Невозможно начать монтаж записи!"
-#: menu.c:4188
msgid "Editing process started"
msgstr "Начат монтаж записи"
-#: menu.c:4191
msgid "Editing process already active!"
msgstr "Процесс видеомонтажа уже запущен!"
-#: menuitems.c:21
msgid " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.#~,/_@"
msgstr " abcdefghijklmnopqrstuvwxyzабвгдеёжзийклмнопрстуфхцчшщъыьюя0123456789-.#~,/_@"
-#: menuitems.c:122
msgid "yes"
msgstr "да"
-#: menuitems.c:288
msgid " 0\t-.#~,/_@1\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
msgstr " 0\t-.#~,/_@1\tabcабвг2\tdefдеёжз3\tghiийкл4\tjklмно5\tmnoпрс6\tpqrsтуфх7\ttuvцчшщъ8\twxyzыьэюя9"
-#: menuitems.c:320
msgid "Button$ABC/abc"
msgstr "АБВ/абв"
-#: menuitems.c:320
-msgid "Button$Insert"
-msgstr "Вставка"
-
-#: menuitems.c:320
msgid "Button$Overwrite"
msgstr "Замена"
-#: menuitems.c:971
+msgid "Button$Insert"
+msgstr "Вставка"
+
msgid "Plugin"
msgstr "Модуль"
-#: osdbase.c:446
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
msgstr "Нажимайте \"Вверх\"/\"Вниз\" для выбора позиции, а затем \"OK\""
-#: player.c:84
msgid "Channel locked (recording)!"
msgstr "Канал заблокирован (идёт запись)!"
-#: recording.c:189
msgid "Low disk space!"
msgstr "Недостаточно места на диске!"
-#: shutdown.c:148
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
msgstr "Выключение невозможно - не задан параметр '-s'!"
-#: shutdown.c:152
msgid "Editing - shut down anyway?"
msgstr "Идет монтаж - действительно выключить?"
-#: shutdown.c:162
msgid "Recording - shut down anyway?"
msgstr "Идёт запись - действительно выключить?"
-#: shutdown.c:169
#, c-format
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
msgstr "Через %ld минут начнётся запись - действительно выключить?"
-#: shutdown.c:174
msgid "shut down anyway?"
msgstr "действительно выключить?"
-#: shutdown.c:184
#, c-format
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
msgstr "Plugin %s проснется через %ld минут - продолжить?"
-#: shutdown.c:195
msgid "Editing - restart anyway?"
msgstr "Процесс монтажа - действительно перезапустить?"
-#: shutdown.c:205
msgid "Recording - restart anyway?"
msgstr "Идёт запись - действительно перезапустить?"
-#: shutdown.c:209
msgid "restart anyway?"
msgstr "действительно перезапустить?"
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
-#: skinclassic.c:553
msgid "Volume "
msgstr "Громкость "
-#: skinclassic.c:702
msgid "Classic VDR"
msgstr "Классический"
-#: skinsttng.c:1136
msgid "ST:TNG Panels"
msgstr "ST:TNG панели"
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
-#: timers.c:222
msgid "MTWTFSS"
msgstr "ПВСЧПСВ"
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
-#: tools.c:856
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
msgstr "ПонВтрСрдЧтвПтнСубВск"
-#: tools.c:875
msgid "Monday"
msgstr "Понедельник"
-#: tools.c:876
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"
-#: tools.c:877
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"
-#: tools.c:878
msgid "Thursday"
msgstr "Четверг"
-#: tools.c:879
msgid "Friday"
msgstr "Пятница"
-#: tools.c:880
msgid "Saturday"
msgstr "Суббота"
-#: tools.c:881
msgid "Sunday"
msgstr "Воскресенье"
-#: vdr.c:863
msgid "Upcoming VPS recording!"
msgstr "VPS-Запись скоро начнется"
-#: vdr.c:1025 vdr.c:1081
msgid "Recording started"
msgstr "Запись начата"
-#: vdr.c:1034
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
msgstr "VDR выключится позже - нажмите Power для ускорения"
-#: vdr.c:1046
msgid "Press any key to cancel shutdown"
msgstr "Нажмите любую кнопку чтобы отменить выключение."
-#: vdr.c:1099
msgid "Switching primary DVB..."
msgstr "Смена основного DVB-устройства..."
-#: vdr.c:1167
msgid "Editing process failed!"
msgstr "Ошибка во время монтажа записи!"
-#: vdr.c:1169
msgid "Editing process finished"
msgstr "Монтаж окончен"
-#: vdr.c:1175
msgid "Press any key to cancel restart"
msgstr "Нажмите любую кнопку для отмены перезагрузки"
-#: vdr.c:1195
#, c-format
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
msgstr "VDR выключится через %s минут"