diff options
author | Klaus Schmidinger <vdr@tvdr.de> | 2010-05-13 13:54:52 +0200 |
---|---|---|
committer | Klaus Schmidinger <vdr@tvdr.de> | 2010-05-13 13:54:52 +0200 |
commit | e2a995f3e7b56defa21c489e29d7618ca7ff022c (patch) | |
tree | 726b75910a9ecad767134c06da876478e67fcc46 /po | |
parent | 3c512677632ff2ab7dea3fc6f5fd381c9f09d683 (diff) | |
download | vdr-e2a995f3e7b56defa21c489e29d7618ca7ff022c.tar.gz vdr-e2a995f3e7b56defa21c489e29d7618ca7ff022c.tar.bz2 |
Updated the Czech OSD texts
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/cs_CZ.po | 697 |
1 files changed, 349 insertions, 348 deletions
diff --git a/po/cs_CZ.po b/po/cs_CZ.po index 36c27b2c..ab7b5a62 100644 --- a/po/cs_CZ.po +++ b/po/cs_CZ.po @@ -1,381 +1,382 @@ # VDR language source file. # Copyright (C) 2008 Klaus Schmidinger <kls@tvdr.de> # This file is distributed under the same license as the VDR package. -# Vladim�r B�rta <vladimir.barta@k2atmitec.cz>, 2006, 2008 -# Ji�� Dobr� <jdobry@centrum.cz>, 2008 +# Vladimír Bárta <vladimir.barta@k2atmitec.cz>, 2006, 2008 +# Jiří Dobrý <jdobry@centrum.cz>, 2008 +# Radek Šťastný <dedkus@gmail.com>, 2010 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: VDR 1.6.0\n" +"Project-Id-Version: VDR 1.7.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-12 16:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-28 15:00+0200\n" -"Last-Translator: Vladim�r B�rta <vladimir.barta@k2atmitec.cz>, Ji�� Dobr� <jdobry@centrum.cz>\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-06 11:00+0200\n" +"Last-Translator: Radek Šťastný <dedkus@gmail.com>\n" "Language-Team: Czech\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "*** Invalid Channel ***" -msgstr "*** Neplatn� kan�l ***" +msgstr "*** Neplatný kanál ***" msgid "Channel not available!" -msgstr "Kan�l nen� dostupn�!" +msgstr "Kanál není dostupný!" msgid "Can't start Transfer Mode!" -msgstr "Nelze za��t s p�enosem" +msgstr "Nelze začít s přenosem" msgid "off" msgstr "vyp." msgid "on" -msgstr "" +msgstr "zap. " msgid "auto" msgstr "auto" msgid "none" -msgstr "��dn�" +msgstr "žádný" msgid "Polarization" msgstr "Polarizace" msgid "System" -msgstr "" +msgstr "Systém" msgid "Srate" -msgstr "Srate" +msgstr "" msgid "Inversion" -msgstr "Inversion" +msgstr "" msgid "CoderateH" -msgstr "CoderateH" +msgstr "" msgid "CoderateL" -msgstr "CoderateL" +msgstr "" msgid "Modulation" msgstr "Modulace" msgid "Bandwidth" -msgstr "���ka p�sma" +msgstr "Šířka pásma" msgid "Transmission" -msgstr "P�enos" +msgstr "Přenos" msgid "Guard" -msgstr "Guard" +msgstr "Ochranný interval" msgid "Hierarchy" -msgstr "Hierarchy" +msgstr "Hierarchický mód" msgid "Rolloff" msgstr "" msgid "Starting EPG scan" -msgstr "Za��n� prohled�v�n� EPG" +msgstr "Začíná prohledávání EPG" msgid "Content$Movie/Drama" -msgstr "" +msgstr "drama" msgid "Content$Detective/Thriller" -msgstr "" +msgstr "thriller" msgid "Content$Adventure/Western/War" -msgstr "" +msgstr "dobrodruřný/western/válečný" msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror" -msgstr "" +msgstr "Science Fiction/Fantasy/Horror" msgid "Content$Comedy" -msgstr "" +msgstr "komedie" msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric" -msgstr "" +msgstr "mýdlová opera/melodrama/folklorní" msgid "Content$Romance" -msgstr "" +msgstr "romantický" msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama" -msgstr "" +msgstr "skutečný/klasický/náboženství/historický film/drama" msgid "Content$Adult Movie/Drama" -msgstr "" +msgstr "film pro dospělé/drama" msgid "Content$News/Current Affairs" -msgstr "" +msgstr "aktuální události" msgid "Content$News/Weather Report" -msgstr "" +msgstr "počasí" msgid "Content$News Magazine" -msgstr "" +msgstr "zprávy" msgid "Content$Documentary" -msgstr "" +msgstr "dokumentární" msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate" -msgstr "" +msgstr "diskuze/rozhovor/debata" msgid "Content$Show/Game Show" -msgstr "" +msgstr "zábavné hry" msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest" -msgstr "" +msgstr "soutěžní/vědomostní/soutěžní hra" msgid "Content$Variety Show" -msgstr "" +msgstr "varieté" msgid "Content$Talk Show" -msgstr "" +msgstr "diskuzní pořad" msgid "Content$Sports" -msgstr "" +msgstr "sport" msgid "Content$Special Event" -msgstr "" +msgstr "zvláštní událost" msgid "Content$Sport Magazine" -msgstr "" +msgstr "sportovní pořad" msgid "Content$Football/Soccer" -msgstr "" +msgstr "fotbal" msgid "Content$Tennis/Squash" -msgstr "" +msgstr "squash" msgid "Content$Team Sports" -msgstr "" +msgstr "týmové sporty" msgid "Content$Athletics" -msgstr "" +msgstr "atletika" msgid "Content$Motor Sport" -msgstr "" +msgstr "motorismus" msgid "Content$Water Sport" -msgstr "" +msgstr "vodní sporty" msgid "Content$Winter Sports" -msgstr "" +msgstr "zimní sporty" msgid "Content$Equestrian" -msgstr "" +msgstr "jezdectví" msgid "Content$Martial Sports" -msgstr "" +msgstr "bojové sporty" msgid "Content$Children's/Youth Programme" -msgstr "" +msgstr "pro děti a mládež" msgid "Content$Pre-school Children's Programme" -msgstr "" +msgstr "pro předškloní děti" msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14" -msgstr "" +msgstr "zábavné pro děti od 6 do 14 let" msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16" -msgstr "" +msgstr "zábavné pro děti od 10 do 16 let" msgid "Content$Informational/Educational/School Programme" -msgstr "" +msgstr "informační/zpravdajský/školní program" msgid "Content$Cartoons/Puppets" -msgstr "" +msgstr "kreslené / loutky" msgid "Content$Music/Ballet/Dance" -msgstr "" +msgstr "hudba/balet/tanec" msgid "Content$Rock/Pop" -msgstr "" +msgstr "rock/pop" msgid "Content$Serious/Classical Music" -msgstr "" +msgstr "vážná/klasická hudba" msgid "Content$Folk/Tradional Music" -msgstr "" +msgstr "folk/country" msgid "Content$Jazz" -msgstr "" +msgstr "jazz" msgid "Content$Musical/Opera" -msgstr "" +msgstr "muzikál/opera" msgid "Content$Ballet" -msgstr "" +msgstr "balet" msgid "Content$Arts/Culture" -msgstr "" +msgstr "umění/kultura" msgid "Content$Performing Arts" -msgstr "" +msgstr "múzické umění" msgid "Content$Fine Arts" -msgstr "" +msgstr "výtvarné umění" msgid "Content$Religion" -msgstr "" +msgstr "náboženství" msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts" -msgstr "" +msgstr "populární kultura/tradiční umění" msgid "Content$Literature" -msgstr "" +msgstr "literatura" msgid "Content$Film/Cinema" -msgstr "" +msgstr "film/kino" msgid "Content$Experimental Film/Video" -msgstr "" +msgstr "experimentální film/video" msgid "Content$Broadcasting/Press" -msgstr "" +msgstr "vysílání/tisk" msgid "Content$New Media" -msgstr "" +msgstr "nová média" msgid "Content$Arts/Culture Magazine" -msgstr "" +msgstr "kulturní magazín" msgid "Content$Fashion" -msgstr "" +msgstr "móda" msgid "Content$Social/Political/Economics" -msgstr "" +msgstr "sociální/politické/ekonomické" msgid "Content$Magazine/Report/Documentary" -msgstr "" +msgstr "časopis/report/dokumentární" msgid "Content$Economics/Social Advisory" -msgstr "" +msgstr "ekonomika/sociální poradenství" msgid "Content$Remarkable People" -msgstr "" +msgstr "významné osobnosti" msgid "Content$Education/Science/Factual" -msgstr "" +msgstr "vzdělávání/věda/fakta" msgid "Content$Nature/Animals/Environment" -msgstr "" +msgstr "příroda/zvířata/životní prostředí" msgid "Content$Technology/Natural Sciences" -msgstr "" +msgstr "technologie/přírodní vědy" msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology" -msgstr "" +msgstr "medicína/filozofie/psychologie" msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions" -msgstr "" +msgstr "zahraničí/expedice" msgid "Content$Social/Spiritual Sciences" -msgstr "" +msgstr "sociální / duchovní vědy" msgid "Content$Further Education" -msgstr "" +msgstr "další vzdělávání" msgid "Content$Languages" -msgstr "" +msgstr "jazyky" msgid "Content$Leisure/Hobbies" -msgstr "" +msgstr "volný čas/koníčky" msgid "Content$Tourism/Travel" -msgstr "" +msgstr "turistika/cestování" msgid "Content$Handicraft" -msgstr "" +msgstr "řemesla" msgid "Content$Motoring" -msgstr "" +msgstr "motorismus" msgid "Content$Fitness & Health" -msgstr "" +msgstr "fittens a zdraví" msgid "Content$Cooking" -msgstr "" +msgstr "vaření" msgid "Content$Advertisement/Shopping" -msgstr "" +msgstr "reklama" msgid "Content$Gardening" -msgstr "" +msgstr "zahradnictví" msgid "Content$Original Language" -msgstr "" +msgstr "původní jazyky" msgid "Content$Black & White" -msgstr "" +msgstr "černobílé" msgid "Content$Unpublished" -msgstr "" +msgstr "nepublikované" msgid "Content$Live Broadcast" -msgstr "" +msgstr "živé vysílání" #, c-format msgid "ParentalRating$from %d" -msgstr "" +msgstr "Rodičovká kontrola od %d" msgid "No title" -msgstr "Bez n�zvu" +msgstr "Bez názvu" #. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively msgid "LanguageName$English" -msgstr "�esky" +msgstr "Česky" #. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language msgid "LanguageCode$eng" msgstr "cze" msgid "Phase 1: Detecting RC code type" -msgstr "F�ze 1: Detekce typu k�du" +msgstr "Fáze 1: Detekce typu kódu" msgid "Press any key on the RC unit" -msgstr "Stiskn�te libovolnou kl�vesu ovl�d�n�" +msgstr "Stiskněte libovolnou klávesu ovládání" msgid "RC code detected!" -msgstr "K�d byl detekov�n!" +msgstr "Kód byl detekován!" msgid "Do not press any key..." -msgstr "Nema�kejte ��dn� kl�vesy..." +msgstr "Nemačkejte žádné klávesy..." msgid "Phase 2: Learning specific key codes" -msgstr "F�ze 2: U�en� konkr�tn�ho k�du kl�ves" +msgstr "Fáze 2: Učení konkrétního kódu kláves" #, c-format msgid "Press key for '%s'" -msgstr "Stiskn�te kl�vesu pro '%s'" +msgstr "Stiskněte klávesu pro '%s'" msgid "Press 'Up' to confirm" -msgstr "Stiskn�te 'Nahoru' pro potvrzen�" +msgstr "Stiskněte 'Nahoru' pro potvrzení" msgid "Press 'Down' to continue" -msgstr "Stiskn�te 'Dol�' pro pokra�ov�n�" +msgstr "Stiskněte 'Dolů' pro pokračování" msgid "(press 'Up' to go back)" -msgstr "(stiskn�te 'Nahoru' pro zp�t)" +msgstr "(stiskněte 'Nahoru' pro zpět)" msgid "(press 'Down' to end key definition)" -msgstr "(stiskn�te 'Dol�' pro ukon�en�)" +msgstr "(stiskněte 'Dolů' pro ukončení)" msgid "(press 'Menu' to skip this key)" -msgstr "(stiskn�te 'Menu' pro p�esko�en� definice kl�vesy)" +msgstr "(stiskněte 'Menu' pro přeskočení definice klávesy)" msgid "Learning Remote Control Keys" -msgstr "U�en� k�d� d�lkov�ho ovl�d�n�" +msgstr "Učení kódů dálkového ovládání" msgid "Phase 3: Saving key codes" -msgstr "F�ze 3: Ulo�en� k�d�" +msgstr "Fáze 3: Uložení kódů" msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel" -msgstr "Stiskn�te 'Nahoru' pro ulo�en�, 'Dol�' pro zru�en�" +msgstr "Stiskněte 'Nahoru' pro uložení, 'Dolů' pro zrušení" msgid "Key$Up" msgstr "Nahoru" msgid "Key$Down" -msgstr "Dol�" +msgstr "Dolů" msgid "Key$Menu" msgstr "Menu" @@ -384,7 +385,7 @@ msgid "Key$Ok" msgstr "Ok" msgid "Key$Back" -msgstr "Zp�t" +msgstr "Zpět" msgid "Key$Left" msgstr "Vlevo" @@ -393,55 +394,55 @@ msgid "Key$Right" msgstr "Vpravo" msgid "Key$Red" -msgstr "�erven�" +msgstr "Červený" msgid "Key$Green" -msgstr "Zelen�" +msgstr "Zelený" msgid "Key$Yellow" -msgstr "�lut�" +msgstr "Žlutý" msgid "Key$Blue" -msgstr "Modr�" +msgstr "Modrý" msgid "Key$Info" msgstr "Info" msgid "Key$Play" -msgstr "P�ehr�t" +msgstr "Přehrát" msgid "Key$Pause" -msgstr "P�eru�it" +msgstr "Přerušit" msgid "Key$Stop" msgstr "Zastavit" msgid "Key$Record" -msgstr "Nahr�t" +msgstr "Nahrát" msgid "Key$FastFwd" -msgstr "Dop�edu" +msgstr "Dopředu" msgid "Key$FastRew" msgstr "Dozadu" msgid "Key$Next" -msgstr "D�le" +msgstr "Dále" msgid "Key$Prev" -msgstr "Zp�t" +msgstr "Zpět" msgid "Key$Power" -msgstr "Vyp�na�" +msgstr "Vypínač" msgid "Key$Channel+" -msgstr "Kan�l+" +msgstr "Kanál+" msgid "Key$Channel-" -msgstr "Kan�l-" +msgstr "Kanál-" msgid "Key$PrevChannel" -msgstr "P�edch�zej�c� kan�l" +msgstr "Předcházející kanál" msgid "Key$Volume+" msgstr "Hlasitost+" @@ -462,49 +463,49 @@ msgid "Key$Schedule" msgstr "Program (EPG)" msgid "Key$Channels" -msgstr "Kan�ly" +msgstr "Kanály" msgid "Key$Timers" -msgstr "�asova�e" +msgstr "Časovače" msgid "Key$Recordings" -msgstr "Nahr�vky" +msgstr "Nahrávky" msgid "Key$Setup" -msgstr "Nastaven�" +msgstr "Nastavení" msgid "Key$Commands" -msgstr "P��kazy" +msgstr "Příkazy" msgid "Key$User0" -msgstr "U�ivatel0" +msgstr "Uživatel0" msgid "Key$User1" -msgstr "U�ivatel1" +msgstr "Uživatel1" msgid "Key$User2" -msgstr "U�ivatel2" +msgstr "Uživatel2" msgid "Key$User3" -msgstr "U�ivatel3" +msgstr "Uživatel3" msgid "Key$User4" -msgstr "U�ivatel4" +msgstr "Uživatel4" msgid "Key$User5" -msgstr "U�ivatel5" +msgstr "Uživatel5" msgid "Key$User6" -msgstr "U�ivatel6" +msgstr "Uživatel6" msgid "Key$User7" -msgstr "U�ivatel7" +msgstr "Uživatel7" msgid "Key$User8" -msgstr "U�ivatel8" +msgstr "Uživatel8" msgid "Key$User9" -msgstr "U�ivatel9" +msgstr "Uživatel9" msgid "Disk" msgstr "Disk" @@ -513,16 +514,16 @@ msgid "free" msgstr "volno" msgid "Free To Air" -msgstr "voln�" +msgstr "volný" msgid "encrypted" -msgstr "k�dovan�" +msgstr "kódovaný" msgid "Edit channel" -msgstr "Editace kan�lu" +msgstr "Editace kanálu" msgid "Name" -msgstr "N�zev" +msgstr "Název" msgid "Source" msgstr "Zdroj" @@ -564,68 +565,68 @@ msgid "Sid" msgstr "Sid" msgid "Channel settings are not unique!" -msgstr "Nastaven� kan�l� nejsou unik�tn�!" +msgstr "Nastavení kanálu není jedinečné!" msgid "Channels" -msgstr "Kan�ly" +msgstr "Kanály" msgid "Button$Edit" msgstr "Editace" msgid "Button$New" -msgstr "Nov�" +msgstr "Nový" msgid "Button$Delete" msgstr "Smazat" msgid "Button$Mark" -msgstr "Ozna�it" +msgstr "Označit" msgid "Channel is being used by a timer!" -msgstr "Kan�l je dr�en� �asova�em nahr�vek!" +msgstr "Na kanálu se právě nahrává!!" msgid "Delete channel?" -msgstr "Smazat kan�l?" +msgstr "Smazat kanál?" msgid "Edit folder" -msgstr "" +msgstr "Změna složky" msgid "New folder" -msgstr "" +msgstr "Nová složka" msgid "Sub folder" -msgstr "" +msgstr "Podsložka" msgid "Folder name already exists!" -msgstr "" +msgstr "Složka již existuje!" #, c-format msgid "Folder name must not contain '%c'!" -msgstr "" +msgstr "Jméno složky nesmí obsahovat '%c'!" msgid "Button$Select" -msgstr "" +msgstr "Vybrat" msgid "Delete folder and all sub folders?" -msgstr "" +msgstr "Smazat složku včetně podsložek?" msgid "Delete folder?" -msgstr "" +msgstr "Smazat složku?" msgid "Edit timer" -msgstr "Editace �asova�e" +msgstr "Editace nahrávání" msgid "Active" -msgstr "Aktivn�" +msgstr "Aktivní" msgid "Channel" -msgstr "Kan�l" +msgstr "Kanál" msgid "Day" msgstr "Den" msgid "Start" -msgstr "Za��tek" +msgstr "Začátek" msgid "Stop" msgstr "Konec" @@ -637,22 +638,22 @@ msgid "Priority" msgstr "Priorita" msgid "Lifetime" -msgstr "�ivotnost" +msgstr "Životnost" msgid "File" msgstr "Soubor" msgid "Button$Folder" -msgstr "" +msgstr "Složka" msgid "First day" -msgstr "Prvn� den" +msgstr "První den" msgid "Select folder" -msgstr "" +msgstr "Vybrat složku" msgid "Timers" -msgstr "�asova�e" +msgstr "Nahrávání" msgid "Button$On/Off" msgstr "Zap./Vyp." @@ -661,40 +662,40 @@ msgid "Button$Info" msgstr "Info" msgid "Delete timer?" -msgstr "Smazat �asova�?" +msgstr "Smazat nahrávání?" msgid "Timer still recording - really delete?" -msgstr "Prob�h� nahr�v�n� - opravdu smazat?" +msgstr "Probíhá nahrávání - opravdu smazat?" msgid "Event" -msgstr "Ud�lost" +msgstr "Událost" msgid "Button$Timer" -msgstr "�asova�" +msgstr "Nahrávání" msgid "Button$Record" -msgstr "Nahr�t" +msgstr "Nahrát" msgid "Button$Switch" -msgstr "P�epnout" +msgstr "Přepnout" msgid "What's on now?" -msgstr "Aktu�ln� program" +msgstr "Aktuální program" msgid "What's on next?" -msgstr "N�sleduj�c� program" +msgstr "Následující program" msgid "Button$Next" -msgstr "Dal��" +msgstr "Další" msgid "Button$Now" -msgstr "Nyn�" +msgstr "Nyní" msgid "Button$Schedule" msgstr "Program" msgid "Can't switch channel!" -msgstr "Kan�l nelze p�epnout!" +msgstr "Kanál nelze přepnout!" #, c-format msgid "Schedule - %s" @@ -702,50 +703,50 @@ msgstr "Program - %s" #, c-format msgid "This event - %s" -msgstr "Tato ud�lost - %s" +msgstr "Tato událost - %s" msgid "This event - all channels" -msgstr "Tato ud�lost - v�echny kan�ly" +msgstr "Tato událost - všechny kanály" msgid "All events - all channels" -msgstr "V�echny ud�lost - v�echny kan�ly" +msgstr "Všechny události - všechny kanály" #, c-format msgid "Please enter %d digits!" -msgstr "Pros�m vlo�te %d znak�!" +msgstr "Prosím vložte %d znaků!" msgid "CAM not responding!" -msgstr "CAM neodpov�d�!" +msgstr "CAM neodpovídá!" msgid "Recording info" -msgstr "Detail nahr�vky" +msgstr "Detail nahrávky" msgid "Button$Play" -msgstr "P�ehr�t" +msgstr "Přehrát" msgid "Button$Rewind" -msgstr "Na za��tek" +msgstr "Na začátek" msgid "Recordings" -msgstr "Nahr�vky" +msgstr "Nahrávky" msgid "Button$Open" -msgstr "Otev��t" +msgstr "Otevřít" msgid "Commands" -msgstr "P��kazy" +msgstr "Příkazy" msgid "Error while accessing recording!" -msgstr "Chyba p�i p��stupu k nahr�vk�m!" +msgstr "Chyba při přístupu k nahrávkám!" msgid "Delete recording?" -msgstr "Smazat nahr�vku?" +msgstr "Smazat nahrávku?" msgid "Error while deleting recording!" -msgstr "Chyba p�i maz�n� nahr�vky!" +msgstr "Chyba při mazání nahrávky!" msgid "Recording commands" -msgstr "P��kazy nahr�v�n�" +msgstr "Příkazy nahrávání" msgid "never" msgstr "nikdy" @@ -754,7 +755,7 @@ msgid "skin dependent" msgstr "podle vzhledu" msgid "always" -msgstr "v�dy" +msgstr "vždy" msgid "OSD" msgstr "OSD" @@ -766,108 +767,108 @@ msgid "Setup.OSD$Skin" msgstr "Vzhled" msgid "Setup.OSD$Theme" -msgstr "T�ma" +msgstr "Téma" msgid "Setup.OSD$Left (%)" msgstr "Vlevo (%)" msgid "Setup.OSD$Top (%)" -msgstr "Naho�e (%)" +msgstr "Nahoře (%)" msgid "Setup.OSD$Width (%)" -msgstr "���ka (%)" +msgstr "Šířka (%)" msgid "Setup.OSD$Height (%)" -msgstr "V��ka (%)" +msgstr "Výška (%)" msgid "Setup.OSD$Message time (s)" -msgstr "�as zobrazen� zp�vy (s)" +msgstr "Čas zobrazení zprávy (s)" msgid "Setup.OSD$Use small font" -msgstr "Pou��vat mal� p�smo" +msgstr "Používat malé písmo" msgid "Setup.OSD$Anti-alias" -msgstr "Vyhladit p�smo" +msgstr "Vyhladit písmo" msgid "Setup.OSD$Default font" -msgstr "V�choz� p�smo" +msgstr "Výchozí písmo" msgid "Setup.OSD$Small font" -msgstr "Mal� p�smo" +msgstr "Malé písmo" msgid "Setup.OSD$Fixed font" -msgstr "Fixn� p�smo" +msgstr "Fixní písmo" msgid "Setup.OSD$Default font size (%)" -msgstr "Velikost v�choz�ho p�sma (%)" +msgstr "Velikost výchozího písma (%)" msgid "Setup.OSD$Small font size (%)" -msgstr "Velikost mal�ho p�sma (%)" +msgstr "Velikost malého písma (%)" msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)" -msgstr "Velikost fixn�ho p�sma (%)" +msgstr "Velikost fixního písma (%)" msgid "Setup.OSD$Channel info position" -msgstr "Pozice informace o kan�lu" +msgstr "Pozice informace o kanálu" msgid "bottom" msgstr "dole" msgid "top" -msgstr "haho�e" +msgstr "hahoře" msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)" -msgstr "�as zobr. informace o kan�lu (s)" +msgstr "Čas zobr. informace o kanálu (s)" msgid "Setup.OSD$Info on channel switch" -msgstr "Informace p�i zm�n� kan�lu" +msgstr "Informace při změně kanálu" msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info" -msgstr "�asov� limit informace o kan�lu" +msgstr "Časový limit informace o kanálu" msgid "Setup.OSD$Scroll pages" msgstr "Rolovat strany" msgid "Setup.OSD$Scroll wraps" -msgstr "Z konce na za��tek" +msgstr "Z konce na začátek" msgid "Setup.OSD$Menu key closes" -msgstr "Kl�vesa Menu zav�r�" +msgstr "Klávesa Menu zavírá" msgid "Setup.OSD$Recording directories" -msgstr "Seznam nahr�vek" +msgstr "Seznam nahrávek" msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu" -msgstr "" +msgstr "Složky v menu časovače" msgid "EPG" msgstr "EPG" msgid "Button$Scan" -msgstr "Sn�mat" +msgstr "Snímat" msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)" -msgstr "�asov� limit pro sn�m�n� EPG (h)" +msgstr "Časový limit pro snímání EPG (h)" msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level" -msgstr "EPG �rove� chyb" +msgstr "EPG úroveň chyb" msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)" -msgstr "Ukazovat star�� EPG data (min)" +msgstr "Ukazovat starší EPG data (min)" msgid "Setup.EPG$Set system time" -msgstr "Nastavit syst�mov� �as" +msgstr "Nastavit systémový čas" msgid "Setup.EPG$Use time from transponder" -msgstr "Pou��t �as z kan�lu" +msgstr "Použít čas z kanálu" #. TRANSLATORS: note the plural! msgid "Setup.EPG$Preferred languages" -msgstr "Preferovan� jazyky" +msgstr "Preferované jazyky" #. TRANSLATORS: note the singular! msgid "Setup.EPG$Preferred language" -msgstr "Preferovan� jazyk" +msgstr "Preferovaný jazyk" msgid "pan&scan" msgstr "pan&scan" @@ -876,43 +877,43 @@ msgid "letterbox" msgstr "letterbox" msgid "center cut out" -msgstr "dost�edu o��znout" +msgstr "dostředu oříznout" msgid "no" msgstr "ne" msgid "names only" -msgstr "jen n�zvy" +msgstr "jen názvy" msgid "PIDs only" -msgstr "jen PIDs" +msgstr "jen PID" msgid "names and PIDs" -msgstr "n�zvy a PIDs" +msgstr "názvy a PID" msgid "add new channels" -msgstr "p�idat nov� kan�ly" +msgstr "přidat nové kanály" msgid "add new transponders" -msgstr "p�idat nov� transpond�ry" +msgstr "přidat nové transpondéry" msgid "DVB" msgstr "DVB" msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface" -msgstr "Prim�rn� DVB interface" +msgstr "Primární DVB zařízení" msgid "Setup.DVB$Video format" -msgstr "Form�t videa" +msgstr "Formát videa" msgid "Setup.DVB$Video display format" -msgstr "Form�t zobrazen� videa" +msgstr "Formát zobrazení videa" msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital" -msgstr "Pou��vat zvuk v Dolby Digital" +msgstr "Používat zvuk v Dolby Digital" msgid "Setup.DVB$Update channels" -msgstr "Aktualizace kan�l�" +msgstr "Aktualizace kanálů" msgid "Setup.DVB$Audio languages" msgstr "Jazyky zvuku" @@ -924,43 +925,43 @@ msgid "Setup.DVB$Display subtitles" msgstr "Zobrazovat titulky" msgid "Setup.DVB$Subtitle languages" -msgstr "Jazyky titulk�" +msgstr "Jazyky titulků" msgid "Setup.DVB$Subtitle language" -msgstr "Jazyk titulk�" +msgstr "Jazyk titulků" msgid "Setup.DVB$Subtitle offset" -msgstr "Posunut� titulk�" +msgstr "Posunutí titulků" msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency" -msgstr "Pr�hlednost p�sma titulk�" +msgstr "Průhlednost písma titulků" msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency" -msgstr "Pr�hlednost pozad� titulk�" +msgstr "Průhlednost pozadí titulků" msgid "LNB" msgstr "LNB" msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC" -msgstr "Pou��vat DiSEqC" +msgstr "Používat DiSEqC" msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)" msgstr "SLOF (MHz)" msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)" -msgstr "Doln� frekvence LNB (MHz)" +msgstr "Dolní frekvence LNB (MHz)" msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)" -msgstr "Horn� frekvence LNB (MHz)" +msgstr "Horní frekvence LNB (MHz)" msgid "CAM reset" msgstr "Reset CAMu" msgid "CAM present" -msgstr "CAM p��tomen" +msgstr "CAM přítomen" msgid "CAM ready" -msgstr "CAM p�ipraven" +msgstr "CAM připraven" msgid "CAM" msgstr "CAM" @@ -972,139 +973,139 @@ msgid "Button$Reset" msgstr "Reset" msgid "Opening CAM menu..." -msgstr "Otev�r� se menu CAM..." +msgstr "Otevírá se menu CAM..." msgid "Can't open CAM menu!" -msgstr "Menu CAM nen� dostupn�" +msgstr "Menu CAM není dostupné" msgid "CAM is in use - really reset?" -msgstr "CAM se pou��v� - opravdu restartovat?" +msgstr "CAM se používá - opravdu restartovat?" msgid "Can't reset CAM!" msgstr "CAM modul nelze restartovat!" msgid "do not pause live video" -msgstr "" +msgstr "nepřerusovat běžící program" msgid "confirm pause live video" -msgstr "" +msgstr "potvdit přerušení běžícího programu" msgid "pause live video" -msgstr "" +msgstr "přerušit běžící program" msgid "confirm" -msgstr "" +msgstr "potvrdit" msgid "yes" msgstr "ano" msgid "Recording" -msgstr "Nahr�v�n�" +msgstr "Nahrávání" msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)" -msgstr "Nahr�vat p�ed za��tkem (min)" +msgstr "Nahrávat před začátkem (min)" msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)" -msgstr "Nahr�vat po konci (min)" +msgstr "Nahrávat po konci (min)" msgid "Setup.Recording$Primary limit" -msgstr "Prim�rn� limit" +msgstr "Primární limit" msgid "Setup.Recording$Default priority" -msgstr "V�choz� priorita" +msgstr "Výchozí priorita" msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)" -msgstr "V�choz� �ivotnost" +msgstr "Výchozí životnost" msgid "Setup.Recording$Pause key handling" -msgstr "" +msgstr "Chování klávesy Přerušení" msgid "Setup.Recording$Pause priority" -msgstr "Priorita p�eru�en�" +msgstr "Priorita přerušení" msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)" -msgstr "�ivotnost p�eru�en� (d)" +msgstr "Životnost přerušení (d)" msgid "Setup.Recording$Use episode name" -msgstr "Pou��vat n�zev epizody" +msgstr "Používat název epizody" msgid "Setup.Recording$Use VPS" -msgstr "Pou��vat VPS" +msgstr "Používat VPS" msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)" -msgstr "�asov� rezerva pro VPS (s)" +msgstr "Časová rezerva pro VPS (s)" msgid "Setup.Recording$Mark instant recording" -msgstr "Ozna�it okam�it� nahr�vky" +msgstr "Označit okamžité nahrávky" msgid "Setup.Recording$Name instant recording" -msgstr "Pojmenovat okam�it� nahr�vky" +msgstr "Pojmenovat okamžité nahrávky" msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)" -msgstr "D�lka okam�it�ho nahr�v�n� (min)" +msgstr "Délka okamžitého nahrávání (min)" msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)" -msgstr "Maxim�ln� velikost nahr�vky (MB)" +msgstr "Maximální velikost nahrávky (MB)" msgid "Setup.Recording$Split edited files" -msgstr "D�lit editovan� soubory" +msgstr "Dělit editované soubory" msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording" -msgstr "" +msgstr "Mazat nahrávky Timeshift" msgid "Replay" -msgstr "P�ehr�v�n�" +msgstr "Přehrávání" msgid "Setup.Replay$Multi speed mode" -msgstr "V�cerychlostn� m�d" +msgstr "Vícerychlostní mód" msgid "Setup.Replay$Show replay mode" -msgstr "Zobrazit re�im p�ehr�v�n�" +msgstr "Zobrazit režim přehrávání" msgid "Setup.Replay$Resume ID" -msgstr "ID obnoven�" +msgstr "ID obnovení" msgid "Miscellaneous" -msgstr "R�zn�" +msgstr "Různé" msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)" -msgstr "Min. pauza mezi ud�lostmi (min)" +msgstr "Min. pauza mezi událostmi (min)" msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)" -msgstr "�asov� limit neaktivnosti (min)" +msgstr "Časový limit neaktivnosti (min)" msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)" -msgstr "�asov� limit SVDRP (s)" +msgstr "Časový limit SVDRP (s)" msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)" -msgstr "�asov� limit Zap (s)" +msgstr "Časový limit Zap (s)" msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)" -msgstr "Prodleva p�i volb� kan�lu (ms)" +msgstr "Prodleva při volbě kanálu (ms)" msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel" -msgstr "Kan�l po spu�t�n�" +msgstr "Kanál po spuštění" msgid "Setup.Miscellaneous$as before" msgstr "jako naposledy" msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume" -msgstr "Hlasitost po spu�t�n�" +msgstr "Hlasitost po spuštění" msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap" msgstr "" msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit" -msgstr "Nouzov� ukon�en�" +msgstr "Nouzové ukončení" msgid "Plugins" msgstr "Moduly" msgid "This plugin has no setup parameters!" -msgstr "Modul nem� konfigura�n� parametry!" +msgstr "Modul nemá konfigurační parametry!" msgid "Setup" -msgstr "Nastaven�" +msgstr "Nastavení" msgid "Restart" msgstr "Restart" @@ -1114,7 +1115,7 @@ msgstr "Opravdu restartovat?" #. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks! msgid " Stop recording " -msgstr " Zastavit nahr�v�n� " +msgstr " Zastavit nahrávání " msgid "Schedule" msgstr "Program (EPG)" @@ -1124,197 +1125,197 @@ msgstr "VDR" #. TRANSLATORS: note the leading blank! msgid " Stop replaying" -msgstr " Zastavit p�ehr�v�n�" +msgstr " Zastavit přehrávání" msgid "Button$Audio" msgstr "Zvuk" msgid "Button$Pause" -msgstr "Zastavit" +msgstr "Přerušit" msgid "Button$Stop" -msgstr "Ukon�it" +msgstr "Ukončit" msgid "Button$Resume" -msgstr "Pokra�ovat" +msgstr "Pokračovat" #. TRANSLATORS: note the leading blank! msgid " Cancel editing" -msgstr " Zru�it editaci" +msgstr " Zrušit editaci" msgid "Stop recording?" -msgstr "Ukon�it nahr�v�n�?" +msgstr "Ukončit nahrávání?" msgid "Cancel editing?" -msgstr "Zru�it editaci?" +msgstr "Zrušit editaci?" msgid "No audio available!" -msgstr "Zvuk nen� dostupn�!" +msgstr "Zvuk není dostupný!" msgid "No subtitles" -msgstr "Bez titulk�" +msgstr "Bez titulků" msgid "Button$Subtitles" msgstr "Titulky" msgid "No subtitles available!" -msgstr "��dn� dostupn� titulky!" +msgstr "Žádné dostupné titulky!" msgid "Not enough disk space to start recording!" -msgstr "Nedostatek voln�ho m�sta k zapo�et� nahr�v�n�!" +msgstr "Nedostatek volného místa k započetí nahrávání!" msgid "No free DVB device to record!" -msgstr "��dn� DVB karta nen� voln� pro nahr�v�n�" +msgstr "Žádná DVB karta není volná pro nahrávání" msgid "Pausing live video..." -msgstr "P�eru�uje se b��c� program ..." +msgstr "Přerušuje se běžící program ..." msgid "Delete timeshift recording?" -msgstr "" +msgstr "Smazat Timeshift nahrávku?" #. TRANSLATORS: note the trailing blank! msgid "Jump: " msgstr "Skok: " msgid "No editing marks defined!" -msgstr "Nejsou definov�ny edita�n� zna�ky!" +msgstr "Nejsou definovány editační značky!" msgid "Can't start editing process!" -msgstr "Nelze za��t edita�n� proces!" +msgstr "Nelze začít editační proces!" msgid "Editing process started" -msgstr "Edita�n� proces za�al" +msgstr "Editační proces začal" msgid "Editing process already active!" -msgstr "Edita�n� proces je ji� aktivn�!" +msgstr "Editační proces je již aktivní!" msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&" -msgstr " a�bc�d�e��fghi�jklmn�o�pqr�s�t�u��vwxy�z�0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&" +msgstr " aábcčdďeéěfghiíjklmnňoópqrřsštťuúůvwxyýzž0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&" msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9" -msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc��2\tdef���3\tghi�4\tjkl5\tmno��6\tpqrs��7\ttuv���8\twxyz��9" +msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabcáč2\tdefďéě3\tghií4\tjkl5\tmnoňó6\tpqrsřš7\ttuvťúů8\twxyzýž9" msgid "Button$ABC/abc" msgstr "ABC/abc" msgid "Button$Overwrite" -msgstr "P�epsat" +msgstr "Přepsat" msgid "Button$Insert" -msgstr "Vlo�it" +msgstr "Vložit" msgid "Plugin" msgstr "Modul" msgid "Up/Dn for new location - OK to move" -msgstr "Nahoru/Dolu pro novou pozici - Ok p�esune" +msgstr "Nahoru/Dolu pro novou pozici - Ok přesune" msgid "Channel locked (recording)!" -msgstr "Kan�l je blokovan� (nahr�v� se)!" +msgstr "Kanál je blokovaný (nahrává se)!" msgid "Low disk space!" -msgstr "Disk bude brzy zapln�n!" +msgstr "Disk bude brzy zaplněn!" msgid "Regenerating index file" -msgstr "" +msgstr "Generování index souboru" msgid "Index file regeneration complete" -msgstr "" +msgstr "Generování index souboru dokončeno" msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!" -msgstr "Vypnut� nen� mo�n� - chyb� volba '-s'!" +msgstr "Vypnutí není možné - chybí volba '-s'!" msgid "Editing - shut down anyway?" -msgstr "Edituji - p�esto vypnout?" +msgstr "Edituji - přesto vypnout?" msgid "Recording - shut down anyway?" -msgstr "Syst�m je zanepr�zdn�n - p�esto vypnout?" +msgstr "Systém nahrává - přesto vypnout?" #, c-format msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?" -msgstr "Nahr�v�n� za�ne za %ld minut - p�esto vypnout?" +msgstr "Nahrávání začne za %ld minut - přesto vypnout?" msgid "shut down anyway?" -msgstr "p�esto vypnout?" +msgstr "přesto vypnout?" #, c-format msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?" -msgstr "Modul %s startuje za %ld min., pokra�ovat?" +msgstr "Modul %s startuje za %ld min., pokračovat?" msgid "Editing - restart anyway?" -msgstr "Edituji - p�esto restartovat?" +msgstr "Edituji - přesto restartovat?" msgid "Recording - restart anyway?" -msgstr "Syst�m je zanepr�zdn�n - p�esto restartovat?" +msgstr "Nahrávání - přesto restartovat?" msgid "restart anyway?" -msgstr "p�esto restartovat?" +msgstr "přesto restartovat?" #. TRANSLATORS: note the trailing blank! msgid "Volume " msgstr "Hlasitost " msgid "Classic VDR" -msgstr "Klasick� VDR" +msgstr "Klasické VDR" msgid "ST:TNG Panels" msgstr "ST:TNG konzola" #. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday msgid "MTWTFSS" -msgstr "P�S�PSN" +msgstr "PÚSČPSN" #. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!) msgid "MonTueWedThuFriSatSun" -msgstr "Po �t St �t P� So Ne " +msgstr "Po Út St Čt Pá So Ne " msgid "Monday" -msgstr "Pond�l�" +msgstr "Pondělí" msgid "Tuesday" -msgstr "�ter�" +msgstr "Úterý" msgid "Wednesday" -msgstr "St�eda" +msgstr "Středa" msgid "Thursday" -msgstr "�tvrtek" +msgstr "Čtvrtek" msgid "Friday" -msgstr "P�tek" +msgstr "Pátek" msgid "Saturday" msgstr "Sobota" msgid "Sunday" -msgstr "Ned�le" +msgstr "Neděle" msgid "Upcoming recording!" -msgstr "Brzo za�ne nahr�v�n�!" +msgstr "Brzo začne nahrávání!" msgid "Pause live video?" -msgstr "" +msgstr "Přerušit běžící program?" msgid "Recording started" -msgstr "Za�alo nahr�v�n�" +msgstr "Začalo nahrávání" msgid "VDR will shut down later - press Power to force" -msgstr "Vypnut� VDR bude odlo�eno - vypnete kl�vesou Power" +msgstr "Vypnutí VDR bude odloženo - vypnete klávesou Power" msgid "Press any key to cancel shutdown" -msgstr "Jak�koliv kl�vesa zru�� vypnut�" +msgstr "Jakákoliv klávesa zruší vypnutí" msgid "Switching primary DVB..." -msgstr "P�epnout prim�rn� DVB..." +msgstr "Přepnout primární DVB..." msgid "Editing process failed!" -msgstr "Edita�n� proces selhal!" +msgstr "Editační proces selhal!" msgid "Editing process finished" -msgstr "Edita�n� proces skon�il" +msgstr "Editační proces skončil" msgid "Press any key to cancel restart" -msgstr "Jak�koliv kl�vesa zru�� restart" +msgstr "Jakákoliv klávesa zruší restart" #, c-format msgid "VDR will shut down in %s minutes" |