summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--HISTORY3
-rw-r--r--po/sk_SK.po159
2 files changed, 82 insertions, 80 deletions
diff --git a/HISTORY b/HISTORY
index 0a568083..939d13ef 100644
--- a/HISTORY
+++ b/HISTORY
@@ -8568,7 +8568,7 @@ Video Disk Recorder Revision History
- Updated the French OSD texts (thanks to Régis Bossut).
- Fixed the German translation of "Zap timeout" (thanks to Albert Danis).
-2015-02-17: Version 2.2.0
+2015-02-18: Version 2.2.0
- Updated the Lithuanian OSD texts (thanks to Valdemaras Pipiras).
- Updated the Macedonian OSD texts (thanks to Dimitar Petrovski).
@@ -8587,5 +8587,6 @@ Video Disk Recorder Revision History
- Improved the German translations of "EPG bugfix level"", "StreamId" and "T2SystemId"
(thanks to Albert Danis).
- Updated the Czech OSD texts (thanks to Ales Jurik).
+- Updated the Slovak OSD texts (thanks to Milan Hrala).
- Fixed leading/trailing blanks in the translation files.
- Bumped all version numbers to 2.2.0.
diff --git a/po/sk_SK.po b/po/sk_SK.po
index f4e98a14..2c23fd7e 100644
--- a/po/sk_SK.po
+++ b/po/sk_SK.po
@@ -1,26 +1,27 @@
# VDR language source file.
# Copyright (C) 2015 Klaus Schmidinger <vdr@tvdr.de>
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
-# Milan Hrala <hrala.milan@gmail.com>, 2011, 2013
+# Milan Hrala <hrala.milan@gmail.com>, 2011, 2013, 2015
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VDR 2.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-10 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-04 21:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-17 18:59+0100\n"
"Last-Translator: Milan Hrala <hrala.milan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <vdr@linuxtv.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
msgid "*** Invalid Channel ***"
msgstr "*** Neplatný kanál ***"
msgid "CAM activated!"
-msgstr ""
+msgstr "CAM Aktivovaný!"
msgid "Channel not available!"
msgstr "Kanál nie je dostupný!"
@@ -47,16 +48,16 @@ msgid "System"
msgstr "systém"
msgid "Srate"
-msgstr "Srate"
+msgstr "Symbolová rýchlosť"
msgid "Inversion"
-msgstr "Inversion"
+msgstr "Inverzia"
msgid "CoderateH"
-msgstr "CoderateH"
+msgstr "KonvolučnýKód-vysoká prijorita"
msgid "CoderateL"
-msgstr "CoderateL"
+msgstr "KonvolučnýKód-nízka prijorita"
msgid "Modulation"
msgstr "Modulácia"
@@ -65,10 +66,10 @@ msgid "Bandwidth"
msgstr "Šírka pásma"
msgid "Transmission"
-msgstr "Prenos"
+msgstr "Vysielací mód"
msgid "Guard"
-msgstr "Ochrana"
+msgstr "Ochranný interval"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarchia"
@@ -80,13 +81,13 @@ msgid "StreamId"
msgstr "StreamId"
msgid "Pilot"
-msgstr ""
+msgstr "Pilot"
msgid "T2SystemId"
-msgstr ""
+msgstr "T2SystemId"
msgid "SISO/MISO"
-msgstr ""
+msgstr "SISO/MISO"
msgid "Starting EPG scan"
msgstr "Spúšťa sa snímanie EPG"
@@ -344,7 +345,7 @@ msgid "LanguageCode$eng"
msgstr "slk"
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
-msgstr "Fáza 1: Detekcia typu diaľkového ovládania"
+msgstr "Krok 1: Detekcia typu diaľkového ovládania"
msgid "Press any key on the RC unit"
msgstr "Stlačte ľubovolné tlačidlo ovládania"
@@ -356,7 +357,7 @@ msgid "Do not press any key..."
msgstr "Nestláčajte žiadne klávesy..."
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
-msgstr "Fáza 2: Určenie funkcie tlačidiel"
+msgstr "Krok 2: Určenie funkcie tlačidiel"
#, c-format
msgid "Press key for '%s'"
@@ -372,7 +373,7 @@ msgid "(press 'Up' to go back)"
msgstr "(Vrátite sa stlačením tlačidla 'hore')"
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
-msgstr "(Definovanie tlačidiel ukončíte stlačením tlačidla 'dole')"
+msgstr "(Stlačením tlačidla 'dole' ukončíte definovanie tlačidiel)"
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
msgstr "(stlačením 'Menu' preskočíte definíciu tlačidla)"
@@ -381,7 +382,7 @@ msgid "Learning Remote Control Keys"
msgstr "Programovanie diaľkového ovládania"
msgid "Phase 3: Saving key codes"
-msgstr "Fáza 3: Uloženie kódu tlačidiel"
+msgstr "Krok 3: Uloženie kódu tlačidiel"
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
msgstr "Nastavenie stlačením tlačidla 'hore' uložíte, 'Dole' zrušíte"
@@ -543,31 +544,31 @@ msgid "Frequency"
msgstr "Frekvencia"
msgid "Vpid"
-msgstr "Vpid"
+msgstr "Video pid"
msgid "Ppid"
-msgstr "Ppid"
+msgstr "PCR pid"
msgid "Apid1"
-msgstr "Apid1"
+msgstr "Audio pid1"
msgid "Apid2"
-msgstr "Apid2"
+msgstr "Audio pid2"
msgid "Dpid1"
-msgstr "Dpid1"
+msgstr "Dolby pid1"
msgid "Dpid2"
-msgstr "Dpid2"
+msgstr "Dolby pid2"
msgid "Spid1"
-msgstr "Spid1"
+msgstr "Spid1 (titulky)"
msgid "Spid2"
-msgstr "Spid2"
+msgstr "Spid2 (titulky)"
msgid "Tpid"
-msgstr "Tpid"
+msgstr "Teletext pid"
msgid "CA"
msgstr "CA"
@@ -576,13 +577,13 @@ msgid "Sid"
msgstr "Sid"
msgid "Nid"
-msgstr ""
+msgstr "Network id"
msgid "Tid"
-msgstr ""
+msgstr "Transponder id"
msgid "Channel settings are not unique!"
-msgstr "Nastavenia kanálu nie sú výnimočné!"
+msgstr "Parametre kanálu sú duplicitné!"
msgid "Channels"
msgstr "Kanály"
@@ -600,7 +601,7 @@ msgid "Button$Mark"
msgstr "Označiť"
msgid "Channel is being used by a timer!"
-msgstr "Plán nahrávania práve používa kanál!"
+msgstr "Už je naplánované nahrávanie pre tento kanál!"
msgid "Delete channel?"
msgstr "Odstrániť kanál?"
@@ -742,74 +743,74 @@ msgid "CAM not responding!"
msgstr "CAM neodpovedá!"
msgid "Edit path"
-msgstr ""
+msgstr "Upraviť umiestnenie"
msgid "Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Priečinok"
msgid "This folder is currently in use - no changes are possible!"
-msgstr ""
+msgstr "Tento priečinok sa práve používa - žiadne zmeny nie sú možné!"
#, c-format
msgid "Move entire folder containing %d recordings?"
-msgstr ""
+msgstr "Presunúť celý priečinok obsahujúci %d nahrávky?"
msgid "Error while moving folder!"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba pri presune priečinku!"
msgid "Edit recording"
-msgstr ""
+msgstr "Upraviť nahrávku"
msgid "This recording is currently in use - no changes are possible!"
-msgstr ""
+msgstr "Táto nahrávka sa v súčasnej dobe používa - žiadne zmeny nie sú možné!"
msgid "Button$Cancel cutting"
-msgstr ""
+msgstr "Zrušiť strih"
msgid "Button$Stop cutting"
-msgstr ""
+msgstr "Zastaviť strih"
msgid "Button$Cancel moving"
-msgstr ""
+msgstr "Zrušiť presun"
msgid "Button$Stop moving"
-msgstr ""
+msgstr "Zastaviť presun"
msgid "Button$Cancel copying"
-msgstr ""
+msgstr "Zrušiť kopírovanie"
msgid "Button$Stop copying"
-msgstr ""
+msgstr "Zastaviť kopírovanie"
msgid "Button$Cut"
-msgstr ""
+msgstr "Vystrihnúť"
msgid "Button$Delete marks"
-msgstr ""
+msgstr "Vymazať značky"
msgid "Recording vanished!"
-msgstr ""
+msgstr "Záznam sa stratil!"
msgid "Edited version already exists - overwrite?"
-msgstr ""
+msgstr "Upravená verzia už existuje - prepísať?"
msgid "Error while queueing recording for cutting!"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba v poradí pri zostrihu nahrávky!"
msgid "Rename recording to folder name?"
-msgstr ""
+msgstr "Premenovať meno priečinku nahrávky?"
msgid "Delete editing marks for this recording?"
-msgstr ""
+msgstr "Odstrániť strihové značky tejto nahrávky?"
msgid "Error while deleting editing marks!"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba pri mazaní značiek!"
msgid "Error while changing priority/lifetime!"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba pri zmene priority/životnosťi!"
msgid "Error while changing folder/name!"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba pri zmene priečinka/názvu!"
msgid "Recording info"
msgstr "Podrobnosti nahrávky"
@@ -887,7 +888,7 @@ msgid "Setup.OSD$Small font"
msgstr "Malé písmo"
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
-msgstr "Fixné písmo"
+msgstr "Písmo s konštantnou šírkou"
msgid "Setup.OSD$Default font size (%)"
msgstr "Veľkosť predvoleného písma (%)"
@@ -896,7 +897,7 @@ msgid "Setup.OSD$Small font size (%)"
msgstr "Veľkosť malého písma (%)"
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
-msgstr "Veľkosť fixného písma (%)"
+msgstr "Veľkosť písma konštantnej šírky (%)"
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
msgstr "Pozícia informácií o kanále"
@@ -1079,31 +1080,31 @@ msgid "Setup.LNB$own"
msgstr "vlastný"
msgid "Setup.LNB$Use dish positioner"
-msgstr ""
+msgstr "Použiť polohovanie paraboly"
msgid "Setup.LNB$Site latitude (degrees)"
-msgstr ""
+msgstr "Zemepisná šírka (stupňov)"
msgid "South"
-msgstr ""
+msgstr "Južne"
msgid "North"
-msgstr ""
+msgstr "Severne"
msgid "Setup.LNB$Site longitude (degrees)"
-msgstr ""
+msgstr "Zemepisná dĺžka (stupňov)"
msgid "West"
-msgstr ""
+msgstr "Západne"
msgid "East"
-msgstr ""
+msgstr "Východne"
msgid "Setup.LNB$Max. positioner swing (degrees)"
-msgstr ""
+msgstr "Max. rozsah polohovania (stupňov)"
msgid "Setup.LNB$Positioner speed (degrees/s)"
-msgstr ""
+msgstr "Rýchlosť polohovania (stupňov/s)"
msgid "CAM reset"
msgstr "Resetnutie CAMu"
@@ -1116,16 +1117,16 @@ msgstr "CAM pripravený"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " (activating)"
-msgstr ""
+msgstr " (aktivované)"
msgid "CAM"
msgstr "CAM (modul podmieneného prístupu)"
msgid "Button$Cancel activation"
-msgstr ""
+msgstr "Zrušiť aktiváciu"
msgid "Button$Activate"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivovať"
msgid "Button$Menu"
msgstr "Menu"
@@ -1140,7 +1141,7 @@ msgid "Can't open CAM menu!"
msgstr "Menu CAM nie je dostupné"
msgid "Can't activate CAM!"
-msgstr ""
+msgstr "CAM nie je možné aktivovať!"
msgid "CAM is in use - really reset?"
msgstr "CAM sa používa - naozaj reštartovať?"
@@ -1236,31 +1237,31 @@ msgid "Setup.Replay$Pause replay when setting mark"
msgstr "Pozastaviť prehrávanie pri stanovení značky"
msgid "Setup.Replay$Pause replay when jumping to a mark"
-msgstr ""
+msgstr "Pozastaviť prehrávanie pri skoku na značku"
msgid "Setup.Replay$Skip edited parts"
-msgstr ""
+msgstr "Preskočiť upravené časti"
msgid "Setup.Replay$Pause replay at last mark"
-msgstr ""
+msgstr "Pozastaviť prehrávanie na poslednej značke"
msgid "Setup.Replay$Initial duration for adaptive skipping (s)"
-msgstr ""
+msgstr "Počiatočná doba pre adaptívny skok (s)"
msgid "Setup.Replay$Reset timeout for adaptive skipping (s)"
-msgstr ""
+msgstr "Obnoviť časový limit pre adaptívne preskakovanie (s)"
msgid "Setup.Replay$Alternate behavior for adaptive skipping"
-msgstr ""
+msgstr "Alternatívne správanie pre adaptívne preskakovanie"
msgid "Setup.Replay$Use Prev/Next keys for adaptive skipping"
-msgstr ""
+msgstr "Použiť tlačidlá Predošlý/Nasledujúci pre adaptívne preskakovanie"
msgid "Setup.Replay$Skip distance with Green/Yellow keys (s)"
-msgstr ""
+msgstr "Preskočiť úsek so zeleným/žltým tlačidlom (s)"
msgid "Setup.Replay$Skip distance with Green/Yellow keys in repeat (s)"
-msgstr ""
+msgstr "Opakované preskočenie úseku so Zeleným/Žltým tlačidlom (s)"
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
msgstr "ident. číslo obnovenia prehrávania"
@@ -1299,10 +1300,10 @@ msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
msgstr "Hlasitosť po spustení"
msgid "Setup.Miscellaneous$Volume steps"
-msgstr ""
+msgstr "Krok zmeny hlasitosti"
msgid "Setup.Miscellaneous$Volume linearize"
-msgstr ""
+msgstr "Zarovnať zmenu hlasitosti"
msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
msgstr "Kanály cyklovať pri prepnutí"
@@ -1490,7 +1491,7 @@ msgstr "PREHRÁVA SA"
#, c-format
msgid "Moving dish to %.1f..."
-msgstr ""
+msgstr "Pohyb paraboly na %.1f..."
msgid "ST:TNG Panels"
msgstr "ST:TNG panely"