summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--CONTRIBUTORS3
-rw-r--r--HISTORY4
-rw-r--r--config.h10
-rw-r--r--po/mk_MK.po1318
4 files changed, 1330 insertions, 5 deletions
diff --git a/CONTRIBUTORS b/CONTRIBUTORS
index b8d33c30..291b1582 100644
--- a/CONTRIBUTORS
+++ b/CONTRIBUTORS
@@ -2579,3 +2579,6 @@ Lars Hanisch <dvb@flensrocker.de>
Alex Lasnier <alex@fepg.org>
for adding tuning support for ATSC devices
+
+Dimitar Petrovski <dimeptr@gmail.com>
+ for translating OSD texts to the Macedonian language
diff --git a/HISTORY b/HISTORY
index 4b909c35..55958094 100644
--- a/HISTORY
+++ b/HISTORY
@@ -6410,3 +6410,7 @@ Video Disk Recorder Revision History
during replay.
- The new setup option "Folders in timer menu" controls whether the file names in
the timer menu are shown with their full folder path.
+
+2010-03-27: Version 1.7.15
+
+- Added Macedonian language texts (thanks to Dimitar Petrovski).
diff --git a/config.h b/config.h
index f4996bb3..eaf8d8cc 100644
--- a/config.h
+++ b/config.h
@@ -4,7 +4,7 @@
* See the main source file 'vdr.c' for copyright information and
* how to reach the author.
*
- * $Id: config.h 2.25 2010/03/12 16:02:53 kls Exp $
+ * $Id: config.h 2.26 2010/03/27 14:35:14 kls Exp $
*/
#ifndef __CONFIG_H
@@ -22,13 +22,13 @@
// VDR's own version number:
-#define VDRVERSION "1.7.14"
-#define VDRVERSNUM 10714 // Version * 10000 + Major * 100 + Minor
+#define VDRVERSION "1.7.15"
+#define VDRVERSNUM 10715 // Version * 10000 + Major * 100 + Minor
// The plugin API's version number:
-#define APIVERSION "1.7.14"
-#define APIVERSNUM 10714 // Version * 10000 + Major * 100 + Minor
+#define APIVERSION "1.7.15"
+#define APIVERSNUM 10715 // Version * 10000 + Major * 100 + Minor
// When loading plugins, VDR searches them by their APIVERSION, which
// may be smaller than VDRVERSION in case there have been no changes to
diff --git a/po/mk_MK.po b/po/mk_MK.po
new file mode 100644
index 00000000..836999c0
--- /dev/null
+++ b/po/mk_MK.po
@@ -0,0 +1,1318 @@
+# VDR language source file.
+# Copyright (C) 2008 Klaus Schmidinger <kls@tvdr.de>
+# This file is distributed under the same license as the VDR package.
+# Dimitar Petrovski <dimeptr@gmail.com>, 2009
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: VDR-1.7.14\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-18 09:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-11 00:54+0100\n"
+"Last-Translator: Dimitar Petrovski <dimeptr@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Macedonian <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+msgid "*** Invalid Channel ***"
+msgstr "*** Невалиден Канал ***"
+
+msgid "Channel not available!"
+msgstr "Каналот е недостапен!"
+
+msgid "Can't start Transfer Mode!"
+msgstr "Невозможно е да се започне пренос!!"
+
+msgid "off"
+msgstr "исклучи"
+
+msgid "on"
+msgstr "вклучи"
+
+msgid "auto"
+msgstr "автоматски"
+
+msgid "none"
+msgstr "ништо"
+
+msgid "Polarization"
+msgstr "Поларизација"
+
+msgid "System"
+msgstr "Систем"
+
+msgid "Srate"
+msgstr "Srate"
+
+msgid "Inversion"
+msgstr "Инверзија"
+
+msgid "CoderateH"
+msgstr "CoderateH"
+
+msgid "CoderateL"
+msgstr "CoderateL"
+
+msgid "Modulation"
+msgstr "Модулација"
+
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Пропусност"
+
+msgid "Transmission"
+msgstr "Пренос"
+
+msgid "Guard"
+msgstr "Заштита"
+
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Хиерархија"
+
+msgid "Rolloff"
+msgstr "Рол-оф"
+
+msgid "Starting EPG scan"
+msgstr "Започнувам скенирање на EPG"
+
+msgid "Content$Movie/Drama"
+msgstr "Филм/Драма"
+
+msgid "Content$Detective/Thriller"
+msgstr "Детективски/Трилер"
+
+msgid "Content$Adventure/Western/War"
+msgstr "Авантура/Вестерн/Воен"
+
+msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror"
+msgstr "Научна фантастика/Фантазија/Хорор"
+
+msgid "Content$Comedy"
+msgstr "Комедија"
+
+msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric"
+msgstr "Сапуница/Мелодрама/Фолклорен"
+
+msgid "Content$Romance"
+msgstr "Романса"
+
+msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
+msgstr "Сериозен/Класичен/Религиозен/Историски/Драма"
+
+msgid "Content$Adult Movie/Drama"
+msgstr "Филм за возрасни/Драма"
+
+msgid "Content$News/Current Affairs"
+msgstr "Вести/Тековни настани"
+
+msgid "Content$News/Weather Report"
+msgstr "Вести/Временска прогноза"
+
+msgid "Content$News Magazine"
+msgstr "Магазин"
+
+msgid "Content$Documentary"
+msgstr "Документарен"
+
+msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate"
+msgstr "Дискусија/Интервју/Дебата"
+
+msgid "Content$Show/Game Show"
+msgstr "Шоу/Забавно шоу"
+
+msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest"
+msgstr "Забавно шоу/Квиз/Натпревар"
+
+msgid "Content$Variety Show"
+msgstr "Разнолико шоу"
+
+msgid "Content$Talk Show"
+msgstr "Разговорно шоу"
+
+msgid "Content$Sports"
+msgstr "Спорт"
+
+msgid "Content$Special Event"
+msgstr "Специјален настан"
+
+msgid "Content$Sport Magazine"
+msgstr "Спортски магазин"
+
+msgid "Content$Football/Soccer"
+msgstr "Фудбал"
+
+msgid "Content$Tennis/Squash"
+msgstr "Тенис/Сквош"
+
+msgid "Content$Team Sports"
+msgstr "Тимски спортови"
+
+msgid "Content$Athletics"
+msgstr "Атлетика"
+
+msgid "Content$Motor Sport"
+msgstr "Мото спорт"
+
+msgid "Content$Water Sport"
+msgstr "Воден спорт"
+
+msgid "Content$Winter Sports"
+msgstr "Зимски спорт"
+
+msgid "Content$Equestrian"
+msgstr "Коњички"
+
+msgid "Content$Martial Sports"
+msgstr "Борилачки спорт"
+
+msgid "Content$Children's/Youth Programme"
+msgstr "Детски/Младински програм"
+
+msgid "Content$Pre-school Children's Programme"
+msgstr "Предшколски програм"
+
+msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14"
+msgstr "Забавна програма од 6 до 14"
+
+msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16"
+msgstr "Забавна програма од 10 до 16"
+
+msgid "Content$Informational/Educational/School Programme"
+msgstr "Информативен/Образовен/Училишен програм"
+
+msgid "Content$Cartoons/Puppets"
+msgstr "Цртани/Куклени"
+
+msgid "Content$Music/Ballet/Dance"
+msgstr "Музика/Балет/Танц"
+
+msgid "Content$Rock/Pop"
+msgstr "Рок/Поп"
+
+msgid "Content$Serious/Classical Music"
+msgstr "Сериозна/Класична музика"
+
+msgid "Content$Folk/Tradional Music"
+msgstr "Фолк/Народна музика"
+
+msgid "Content$Jazz"
+msgstr "Џез"
+
+msgid "Content$Musical/Opera"
+msgstr "Музички/Опера"
+
+msgid "Content$Ballet"
+msgstr "Балет"
+
+msgid "Content$Arts/Culture"
+msgstr "Уметност/Култура"
+
+msgid "Content$Performing Arts"
+msgstr "Сценска уметност"
+
+msgid "Content$Fine Arts"
+msgstr "Применета уметност"
+
+msgid "Content$Religion"
+msgstr "Религија"
+
+msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts"
+msgstr "Популарна култура/Традиционална уметност"
+
+msgid "Content$Literature"
+msgstr "Литература"
+
+msgid "Content$Film/Cinema"
+msgstr "Филм/Кино"
+
+msgid "Content$Experimental Film/Video"
+msgstr "Експериментален филм/Видео"
+
+msgid "Content$Broadcasting/Press"
+msgstr "Радиодифузно/Печат"
+
+msgid "Content$New Media"
+msgstr "Нов медиум"
+
+msgid "Content$Arts/Culture Magazine"
+msgstr "Уметност/Културен магазин"
+
+msgid "Content$Fashion"
+msgstr "Мода"
+
+msgid "Content$Social/Political/Economics"
+msgstr "Социјален/Политички/Економски"
+
+msgid "Content$Magazine/Report/Documentary"
+msgstr "Магазин/Извештај/Докуметарец"
+
+msgid "Content$Economics/Social Advisory"
+msgstr "Економија/Социјален совети"
+
+msgid "Content$Remarkable People"
+msgstr "Исклучителни луѓе"
+
+msgid "Content$Education/Science/Factual"
+msgstr "Образовен/Научен/Фактички"
+
+msgid "Content$Nature/Animals/Environment"
+msgstr "Природа/Животни/Околина"
+
+msgid "Content$Technology/Natural Sciences"
+msgstr "Технологија/Природни науки"
+
+msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology"
+msgstr "Медицина/Физиологија/Психологија"
+
+msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions"
+msgstr "Странски земји/Експедиции"
+
+msgid "Content$Social/Spiritual Sciences"
+msgstr "Социален/Духовни науки"
+
+msgid "Content$Further Education"
+msgstr "Понатамошно образование"
+
+msgid "Content$Languages"
+msgstr "Јазици"
+
+msgid "Content$Leisure/Hobbies"
+msgstr "Одмор/Хоби"
+
+msgid "Content$Tourism/Travel"
+msgstr "Туризам/Патувања"
+
+msgid "Content$Handicraft"
+msgstr "Ракотворби"
+
+msgid "Content$Motoring"
+msgstr "Возење"
+
+msgid "Content$Fitness & Health"
+msgstr "Фитнес и здравје"
+
+msgid "Content$Cooking"
+msgstr "Готвење"
+
+msgid "Content$Advertisement/Shopping"
+msgstr "Рекламирање/Шопинг"
+
+msgid "Content$Gardening"
+msgstr "Градинарство"
+
+msgid "Content$Original Language"
+msgstr "Оригинален јазик"
+
+msgid "Content$Black & White"
+msgstr "Црно бело"
+
+msgid "Content$Unpublished"
+msgstr "Необјавено"
+
+msgid "Content$Live Broadcast"
+msgstr "Емитување во живо"
+
+#, c-format
+msgid "ParentalRating$from %d"
+msgstr "Препорачливо од %d год"
+
+msgid "No title"
+msgstr "Без наслов"
+
+#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
+msgid "LanguageName$English"
+msgstr "Македонски"
+
+#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
+msgid "LanguageCode$eng"
+msgstr "mkd"
+
+msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
+msgstr "Фаза 1: Детекција на типот на далечински управувач "
+
+msgid "Press any key on the RC unit"
+msgstr "Притиснете копче на далечинскиот управувач"
+
+msgid "RC code detected!"
+msgstr "Кодот е детектиран!"
+
+msgid "Do not press any key..."
+msgstr "Не притискај никое копче..."
+
+msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
+msgstr "Фаза 2: Учење на специфични кодови"
+
+#, c-format
+msgid "Press key for '%s'"
+msgstr "Притисни копче за '%s'"
+
+msgid "Press 'Up' to confirm"
+msgstr "Притисни 'Горе' за потврда"
+
+msgid "Press 'Down' to continue"
+msgstr "Притисни 'Доле' за да продолжиш"
+
+msgid "(press 'Up' to go back)"
+msgstr "(притисни 'Горе' за назад)"
+
+msgid "(press 'Down' to end key definition)"
+msgstr "(притисни'Доле' за крај)"
+
+msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
+msgstr "(притисни 'Мени' за прескокнување на ова копче)"
+
+msgid "Learning Remote Control Keys"
+msgstr "Учење на коппчињата на далечинскиот управувач"
+
+msgid "Phase 3: Saving key codes"
+msgstr "Фаза 3: Зачувување на кодовите"
+
+msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
+msgstr "Притисни 'Горе' за потврда, 'Доле' за откажување"
+
+msgid "Key$Up"
+msgstr "Горе"
+
+msgid "Key$Down"
+msgstr "Доле"
+
+msgid "Key$Menu"
+msgstr "Мени"
+
+msgid "Key$Ok"
+msgstr "Ок"
+
+msgid "Key$Back"
+msgstr "Назад"
+
+msgid "Key$Left"
+msgstr "Лево"
+
+msgid "Key$Right"
+msgstr "Десно"
+
+msgid "Key$Red"
+msgstr "Црвено"
+
+msgid "Key$Green"
+msgstr "Зелено"
+
+msgid "Key$Yellow"
+msgstr "Жолто"
+
+msgid "Key$Blue"
+msgstr "Сино"
+
+msgid "Key$Info"
+msgstr "Инфо"
+
+msgid "Key$Play"
+msgstr "Старт"
+
+msgid "Key$Pause"
+msgstr "Пауза"
+
+msgid "Key$Stop"
+msgstr "Стоп"
+
+msgid "Key$Record"
+msgstr "Снимај"
+
+msgid "Key$FastFwd"
+msgstr "Напред"
+
+msgid "Key$FastRew"
+msgstr "Назад"
+
+msgid "Key$Next"
+msgstr "Следно"
+
+msgid "Key$Prev"
+msgstr "Претходно"
+
+msgid "Key$Power"
+msgstr "Исклучи"
+
+msgid "Key$Channel+"
+msgstr "Канал+"
+
+msgid "Key$Channel-"
+msgstr "Канал-"
+
+msgid "Key$PrevChannel"
+msgstr "ПретходенКанал"
+
+msgid "Key$Volume+"
+msgstr "Глас+"
+
+msgid "Key$Volume-"
+msgstr "Глас-"
+
+msgid "Key$Mute"
+msgstr "Без звук"
+
+msgid "Key$Audio"
+msgstr "Аудио"
+
+msgid "Key$Subtitles"
+msgstr "Титл"
+
+msgid "Key$Schedule"
+msgstr "Распоред"
+
+msgid "Key$Channels"
+msgstr "Канали"
+
+msgid "Key$Timers"
+msgstr "Тајмери"
+
+msgid "Key$Recordings"
+msgstr "Снимки"
+
+msgid "Key$Setup"
+msgstr "Уредување"
+
+msgid "Key$Commands"
+msgstr "Наредби"
+
+msgid "Key$User1"
+msgstr "Корисник1"
+
+msgid "Key$User2"
+msgstr "Корисник2"
+
+msgid "Key$User3"
+msgstr "Корисник3"
+
+msgid "Key$User4"
+msgstr "Корисник4"
+
+msgid "Key$User5"
+msgstr "Корисник5"
+
+msgid "Key$User6"
+msgstr "Корисник6"
+
+msgid "Key$User7"
+msgstr "Корисник7"
+
+msgid "Key$User8"
+msgstr "Корисник8"
+
+msgid "Key$User9"
+msgstr "Корисник9"
+
+msgid "Disk"
+msgstr "Диск"
+
+msgid "free"
+msgstr "слободен"
+
+msgid "Free To Air"
+msgstr "Слободно"
+
+msgid "encrypted"
+msgstr "енкриптиран"
+
+msgid "Edit channel"
+msgstr "Уреди канал"
+
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+msgid "Source"
+msgstr "Извор"
+
+msgid "Frequency"
+msgstr "Фрекфенција"
+
+msgid "Vpid"
+msgstr "Vpid"
+
+msgid "Ppid"
+msgstr "Ppid"
+
+msgid "Apid1"
+msgstr "Apid1"
+
+msgid "Apid2"
+msgstr "Apid2"
+
+msgid "Dpid1"
+msgstr "Dpid1"
+
+msgid "Dpid2"
+msgstr "Dpid2"
+
+msgid "Spid1"
+msgstr "Spid1"
+
+msgid "Spid2"
+msgstr "Spid2"
+
+msgid "Tpid"
+msgstr "Tpid"
+
+msgid "CA"
+msgstr "Кодирање (CA)"
+
+msgid "Sid"
+msgstr "Sid"
+
+msgid "Channel settings are not unique!"
+msgstr "Уредбите на каналот не се уникатни!"
+
+msgid "Channels"
+msgstr "Канали"
+
+msgid "Button$Edit"
+msgstr "Измени"
+
+msgid "Button$New"
+msgstr "Нов"
+
+msgid "Button$Delete"
+msgstr "Избриши"
+
+msgid "Button$Mark"
+msgstr "Обележи"
+
+msgid "Channel is being used by a timer!"
+msgstr "Каналот е мометално зафатен од тајмер!"
+
+msgid "Delete channel?"
+msgstr "Избриши канал?"
+
+msgid "Edit folder"
+msgstr "Уреди директориум"
+
+msgid "New folder"
+msgstr "Нов директориум"
+
+msgid "Sub folder"
+msgstr "Поддиректориум"
+
+msgid "Folder name already exists!"
+msgstr "Името веќе постои"
+
+#, c-format
+msgid "Folder name must not contain '%c'!"
+msgstr "Името на директориумот не смее да содржи '%c'"
+
+msgid "Button$Select"
+msgstr "Избери"
+
+msgid "Delete folder and all sub folders?"
+msgstr "Избриши директориум со сите поддиректориуми?"
+
+msgid "Delete folder?"
+msgstr "Избриши директориум?"
+
+msgid "Edit timer"
+msgstr "Уреди тајмер"
+
+msgid "Active"
+msgstr "Активен"
+
+msgid "Channel"
+msgstr "Канал"
+
+msgid "Day"
+msgstr "Ден"
+
+msgid "Start"
+msgstr "Почеток"
+
+msgid "Stop"
+msgstr "Крај"
+
+msgid "VPS"
+msgstr "VPS"
+
+msgid "Priority"
+msgstr "Приоритет"
+
+msgid "Lifetime"
+msgstr "Траење"
+
+msgid "File"
+msgstr "Датотека"
+
+msgid "Button$Folder"
+msgstr "Директориум"
+
+msgid "First day"
+msgstr "Прв ден"
+
+msgid "Select folder"
+msgstr "Избери директориум"
+
+msgid "Timers"
+msgstr "Тајмери"
+
+msgid "Button$On/Off"
+msgstr "Де/Активирај"
+
+msgid "Button$Info"
+msgstr "Инфо"
+
+msgid "Delete timer?"
+msgstr "Избриши тајмер?"
+
+msgid "Timer still recording - really delete?"
+msgstr "Тајмерот сеуште снима - бриши?"
+
+msgid "Event"
+msgstr "Емисија"
+
+msgid "Button$Timer"
+msgstr "Тајмер"
+
+msgid "Button$Record"
+msgstr "Сними"
+
+msgid "Button$Switch"
+msgstr "Смени"
+
+msgid "What's on now?"
+msgstr "Што е моментално на програмата?"
+
+msgid "What's on next?"
+msgstr "Што следи?"
+
+msgid "Button$Next"
+msgstr "Следи"
+
+msgid "Button$Now"
+msgstr "Моментално"
+
+msgid "Button$Schedule"
+msgstr "Распоред"
+
+msgid "Can't switch channel!"
+msgstr "Невозможно е да се смени канал!"
+
+#, c-format
+msgid "Schedule - %s"
+msgstr "Распоред - %s"
+
+#, c-format
+msgid "This event - %s"
+msgstr "Овој настан - %s"
+
+msgid "This event - all channels"
+msgstr "Овој настан - сите канали"
+
+msgid "All events - all channels"
+msgstr "Сите настани - сите канали"
+
+#, c-format
+msgid "Please enter %d digits!"
+msgstr "Внеси %d цифри!"
+
+msgid "CAM not responding!"
+msgstr "CAM не одговара!"
+
+msgid "Recording info"
+msgstr "Детали на снимката"
+
+msgid "Button$Play"
+msgstr "Старт"
+
+msgid "Button$Rewind"
+msgstr "Премотај"
+
+msgid "Recordings"
+msgstr "Снимки"
+
+msgid "Button$Open"
+msgstr "Отвори"
+
+msgid "Commands"
+msgstr "Наредби"
+
+msgid "Error while accessing recording!"
+msgstr "Грешка при пристап до снимката!"
+
+msgid "Delete recording?"
+msgstr "Избриши снимка?"
+
+msgid "Error while deleting recording!"
+msgstr "Грешка при бришење на снимката!"
+
+msgid "Recording commands"
+msgstr "Наредби за снимање"
+
+msgid "never"
+msgstr "никогаш"
+
+msgid "skin dependent"
+msgstr "зависно од фасада"
+
+msgid "always"
+msgstr "секогаш"
+
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD"
+
+msgid "Setup.OSD$Language"
+msgstr "Јазик"
+
+msgid "Setup.OSD$Skin"
+msgstr "Фасада"
+
+msgid "Setup.OSD$Theme"
+msgstr "Тема"
+
+msgid "Setup.OSD$Left (%)"
+msgstr "Лево (%)"
+
+msgid "Setup.OSD$Top (%)"
+msgstr "Горе (%)"
+
+msgid "Setup.OSD$Width (%)"
+msgstr "Ширина (%)"
+
+msgid "Setup.OSD$Height (%)"
+msgstr "Висина (%)"
+
+msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
+msgstr "Време за приказ на пораките (сек)"
+
+msgid "Setup.OSD$Use small font"
+msgstr "Користи мал фонт"
+
+msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
+msgstr "Anti-alias"
+
+msgid "Setup.OSD$Default font"
+msgstr "Основен фонт"
+
+msgid "Setup.OSD$Small font"
+msgstr "Мал фонт"
+
+msgid "Setup.OSD$Fixed font"
+msgstr "Непроменлив фонт"
+
+msgid "Setup.OSD$Default font size (%)"
+msgstr "Големина на основниот фонт (%)"
+
+msgid "Setup.OSD$Small font size (%)"
+msgstr "Големина на малиот фонт (%)"
+
+msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
+msgstr "Големина на непроменливиот фонт (%)"
+
+msgid "Setup.OSD$Channel info position"
+msgstr "Позиција на информациите за каналот"
+
+msgid "bottom"
+msgstr "дно"
+
+msgid "top"
+msgstr "врв"
+
+msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
+msgstr "Време за приказ на информациите за каналот (сек)"
+
+msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
+msgstr "Информации при промена на канал"
+
+msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
+msgstr "Прекин на приказ на информации за каналот"
+
+msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
+msgstr "Листај по страници"
+
+msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
+msgstr "Скокни од крај на почеток"
+
+msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
+msgstr "Копчето Мени затвара"
+
+msgid "Setup.OSD$Recording directories"
+msgstr "Директориум за снимки"
+
+msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu"
+msgstr "Директориуми во менито за тајмер"
+
+msgid "EPG"
+msgstr "EPG (електронски водич на програми)"
+
+msgid "Button$Scan"
+msgstr "Барај"
+
+msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
+msgstr "Време до барање на EPG (ч)"
+
+msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
+msgstr "Ниво на поправка на EPG грешки"
+
+msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
+msgstr "Време на задржување на EPG (мин)"
+
+msgid "Setup.EPG$Set system time"
+msgstr "Намести системско време"
+
+msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
+msgstr "Користи време од транспондер"
+
+#. TRANSLATORS: note the plural!
+msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
+msgstr "Омилени јазици"
+
+#. TRANSLATORS: note the singular!
+msgid "Setup.EPG$Preferred language"
+msgstr "Омилен јазик"
+
+msgid "pan&scan"
+msgstr "прошири и барај"
+
+msgid "letterbox"
+msgstr "плико"
+
+msgid "center cut out"
+msgstr "исечи средина"
+
+msgid "no"
+msgstr "не"
+
+msgid "names only"
+msgstr "само имиња"
+
+msgid "PIDs only"
+msgstr "Само PID-ови"
+
+msgid "names and PIDs"
+msgstr "имиња и идентификатори (PIDs)"
+
+msgid "add new channels"
+msgstr "додај нови канали"
+
+msgid "add new transponders"
+msgstr "додај нови транспондери"
+
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
+msgstr "Примарен DVB уред"
+
+msgid "Setup.DVB$Video format"
+msgstr "Видео формат"
+
+msgid "Setup.DVB$Video display format"
+msgstr "Формат на видeo приказ"
+
+msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
+msgstr "Користи Dolby Digital"
+
+msgid "Setup.DVB$Update channels"
+msgstr "Ажурирај канали"
+
+msgid "Setup.DVB$Audio languages"
+msgstr "Аудио јазици"
+
+msgid "Setup.DVB$Audio language"
+msgstr "Аудио јазик"
+
+msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
+msgstr "Прикажи титл"
+
+msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
+msgstr "Јазици на титл"
+
+msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
+msgstr "Јазик на титл"
+
+msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
+msgstr "Поместување на титл"
+
+msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
+msgstr "Провидност на титлот"
+
+msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
+msgstr "Провидност на позадината на титлот"
+
+msgid "LNB"
+msgstr "LNB"
+
+msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
+msgstr "Користи DiSEqC"
+
+msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
+msgstr "Фрекфенција на преклоп SLOF (MHz)"
+
+msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
+msgstr "Долна LNB фрекфенција (MHz)"
+
+msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
+msgstr "Форна LNB фрекфенција (MHz)"
+
+msgid "CAM reset"
+msgstr "Рестартирај CAM"
+
+msgid "CAM present"
+msgstr "CAM присутен"
+
+msgid "CAM ready"
+msgstr "CAM спремен"
+
+msgid "CAM"
+msgstr "CAM"
+
+msgid "Button$Menu"
+msgstr "Мени"
+
+msgid "Button$Reset"
+msgstr "Ресетирај"
+
+msgid "Opening CAM menu..."
+msgstr "Отварам CAM мени..."
+
+msgid "Can't open CAM menu!"
+msgstr "Неуспешно отварање на CAM менито!"
+
+msgid "CAM is in use - really reset?"
+msgstr "CAM е во употреба - рестартирај?"
+
+msgid "Can't reset CAM!"
+msgstr "Неуспешно рестартирање на CAM-от!"
+
+msgid "do not pause live video"
+msgstr "не паузирај пренос во живо"
+
+msgid "confirm pause live video"
+msgstr "потврди пауза на пренос во живо"
+
+msgid "pause live video"
+msgstr "пауза на пренос во живо"
+
+msgid "confirm"
+msgstr "потврди"
+
+msgid "yes"
+msgstr "да"
+
+msgid "Recording"
+msgstr "Снимање"
+
+msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
+msgstr "Резерва на почеток на снимање (мин)"
+
+msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
+msgstr "Резерва на крајот на снимање (мин)"
+
+msgid "Setup.Recording$Primary limit"
+msgstr "Стандардно огранучување"
+
+msgid "Setup.Recording$Default priority"
+msgstr "Зададен приоритет"
+
+msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
+msgstr "Стандардно веметраење (денови)"
+
+msgid "Setup.Recording$Pause key handling"
+msgstr "Подесување на копчето пауза"
+
+msgid "Setup.Recording$Pause priority"
+msgstr "Приоритет на пауза"
+
+msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
+msgstr "Траење на пауза (денови)"
+
+msgid "Setup.Recording$Use episode name"
+msgstr "Користи име на епизода"
+
+msgid "Setup.Recording$Use VPS"
+msgstr "Користи VPS"
+
+msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
+msgstr "Временска резерва на VPS (сек)"
+
+msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
+msgstr "Означи директно снимање"
+
+msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
+msgstr "Име на директно снимање"
+
+msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
+msgstr "Траење на директно снимање (мин)"
+
+msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
+msgstr "Максимална големина на датотека (MB)"
+
+msgid "Setup.Recording$Split edited files"
+msgstr "Раздвои уредени датотеки"
+
+msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording"
+msgstr "Избриши временски поместена снимка"
+
+msgid "Replay"
+msgstr "Репродукција"
+
+msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
+msgstr "Повеќебрзински режим"
+
+msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
+msgstr "Прикажи начин на пуштање"
+
+msgid "Setup.Replay$Resume ID"
+msgstr "ID на продолжеток"
+
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Разно"
+
+msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
+msgstr "Минимално време на тајмаут (мин)"
+
+msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
+msgstr "Минимум неактивност на корисникот (мин)"
+
+msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
+msgstr "SVDRP тајмаут (сек)"
+
+msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
+msgstr "Зап тајмаут (сек)"
+
+msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
+msgstr "Тајмаут за внес на канал (ms)"
+
+msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
+msgstr "Почетен канал"
+
+msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
+msgstr "како претходно"
+
+msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
+msgstr "Почетна јачина на звук"
+
+msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
+msgstr "Премотување канали"
+
+msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
+msgstr "Итен излез"
+
+msgid "Plugins"
+msgstr "Додатоци"
+
+msgid "This plugin has no setup parameters!"
+msgstr "Овој додаток нема параметри!"
+
+msgid "Setup"
+msgstr "Уредување"
+
+msgid "Restart"
+msgstr "Рестартирање"
+
+msgid "Really restart?"
+msgstr "Рестартирање?"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
+msgid " Stop recording "
+msgstr " Запри снимање "
+
+msgid "Schedule"
+msgstr "Распоред"
+
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading blank!
+msgid " Stop replaying"
+msgstr " Запри пуштање"
+
+msgid "Button$Audio"
+msgstr "Аудио"
+
+msgid "Button$Pause"
+msgstr "Пауза"
+
+msgid "Button$Stop"
+msgstr "Стоп"
+
+msgid "Button$Resume"
+msgstr "Продолжи"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading blank!
+msgid " Cancel editing"
+msgstr " Откажи уредување"
+
+msgid "Stop recording?"
+msgstr "Запри снимање?"
+
+msgid "Cancel editing?"
+msgstr "Запри уредување?"
+
+msgid "No audio available!"
+msgstr "Аудио недостапно!"
+
+msgid "No subtitles"
+msgstr "Без титл"
+
+msgid "Button$Subtitles"
+msgstr "Титл"
+
+msgid "No subtitles available!"
+msgstr "Титлови недостапни!"
+
+msgid "Not enough disk space to start recording!"
+msgstr "Нема доволно празен простор за снимање!"
+
+msgid "No free DVB device to record!"
+msgstr "Нема слободни DVB уреди за снимање!"
+
+msgid "Pausing live video..."
+msgstr "Пауза на пренос во живо..."
+
+msgid "Delete timeshift recording?"
+msgstr "Избриши временски поместена снимка?"
+
+#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
+msgid "Jump: "
+msgstr "Скокни:"
+
+msgid "No editing marks defined!"
+msgstr "Нема одредено ознаки за сечење!"
+
+msgid "Can't start editing process!"
+msgstr "Не може да почне уредување!"
+
+msgid "Editing process started"
+msgstr "Уредувањето започна"
+
+msgid "Editing process already active!"
+msgstr "Уредувањето е веќе во тек!!"
+
+msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
+msgstr "абвгдѓежзѕијклљмнњопрстќуфхцчџш0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
+
+msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
+msgstr "0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabcабвг2\tdefдѓеж3\tghiзѕиј4\tjklклљм5\tmnoнњоп6\tpqrsрстќ7\ttuvуфхц8\twxyzчџш9"
+
+msgid "Button$ABC/abc"
+msgstr "АБВ/абв"
+
+msgid "Button$Overwrite"
+msgstr "Препиши"
+
+msgid "Button$Insert"
+msgstr "Вметни"
+
+msgid "Plugin"
+msgstr "Додаток"
+
+msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
+msgstr "Горе/Доле за нова позиција - OK за потврда"
+
+msgid "Channel locked (recording)!"
+msgstr "Каналот е заклучен (снимање)!"
+
+msgid "Low disk space!"
+msgstr "Малку простор на дискот!"
+
+msgid "Regenerating index file"
+msgstr "Регенерирање на индекс датотека"
+
+msgid "Index file regeneration complete"
+msgstr "Регенерирањето на индексот заврши"
+
+msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
+msgstr "Невозможно гаснење - недостасува опцијата '-s'!"
+
+msgid "Editing - shut down anyway?"
+msgstr "Уредување во тек - исклучи?"
+
+msgid "Recording - shut down anyway?"
+msgstr "Снимање во тек - исклучи?"
+
+#, c-format
+msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
+msgstr "Снимање уште %ld минути - исклучи?"
+
+msgid "shut down anyway?"
+msgstr "сеедно исклучи?"
+
+#, c-format
+msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
+msgstr "Додатокот %s се подига за %ld мин, продолжи?"
+
+msgid "Editing - restart anyway?"
+msgstr "Уредување во тек - рестартирај?"
+
+msgid "Recording - restart anyway?"
+msgstr "Снимање во тек - рестартирај?"
+
+msgid "restart anyway?"
+msgstr "сеедно рестартирај?"
+
+#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
+msgid "Volume "
+msgstr "Глас"
+
+msgid "Classic VDR"
+msgstr "Класичен VDR"
+
+msgid "ST:TNG Panels"
+msgstr "ST:TNG Панели"
+
+#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
+msgid "MTWTFSS"
+msgstr "ПВСЧПСН"
+
+#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
+msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
+msgstr "ПонВтоСреЧетПетСабНед"
+
+msgid "Monday"
+msgstr "Понеделник"
+
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Вторник"
+
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Среда"
+
+msgid "Thursday"
+msgstr "Четврток"
+
+msgid "Friday"
+msgstr "Петок"
+
+msgid "Saturday"
+msgstr "Сабота"
+
+msgid "Sunday"
+msgstr "Недела"
+
+msgid "Upcoming recording!"
+msgstr "Претстои снимање!"
+
+msgid "Pause live video?"
+msgstr "Паузирај пренос во живо?"
+
+msgid "Recording started"
+msgstr "Снимањето почна"
+
+msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
+msgstr "VDR ќе се исклучи подоцна - притиснете Исклучи за присилно исклучување"
+
+msgid "Press any key to cancel shutdown"
+msgstr "Притиснете копче за отказ на исклучување"
+
+msgid "Switching primary DVB..."
+msgstr "Промена на примарниот DVB уред..."
+
+msgid "Editing process failed!"
+msgstr "Сечењето е неуспешно!"
+
+msgid "Editing process finished"
+msgstr "Сечењето заврши"
+
+msgid "Press any key to cancel restart"
+msgstr "Притиснете копче за откажување на рестарт"
+
+#, c-format
+msgid "VDR will shut down in %s minutes"
+msgstr "VDR ќе се исклучи за %s минути"