summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--HISTORY1
-rw-r--r--po/es_ES.po320
2 files changed, 161 insertions, 160 deletions
diff --git a/HISTORY b/HISTORY
index c851996e..7786741c 100644
--- a/HISTORY
+++ b/HISTORY
@@ -7677,3 +7677,4 @@ Video Disk Recorder Revision History
more often than not they are just wrong.
- Now calling DeviceClear() in cTransfer::Receive() if the output device blocks, instead
of not retrying for 10 seconds (reported by Andreas Mair, with help from Oliver Endriss).
+- Updated the Spanish OSD texts (thanks to Luca Olivetti).
diff --git a/po/es_ES.po b/po/es_ES.po
index 9e120e74..f5684e4d 100644
--- a/po/es_ES.po
+++ b/po/es_ES.po
@@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright (C) 2008 Klaus Schmidinger <kls@tvdr.de>
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
# Ruben Nunez Francisco <ruben.nunez@tang-it.com>, 2002, 2006
-# Luca Olivetti <luca@ventoso.org>, 2008
+# Luca Olivetti <luca@ventoso.org>, 2008, 2013
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -21,7 +21,7 @@ msgid "*** Invalid Channel ***"
msgstr "*** Canal no válido ***"
msgid "Channel not available!"
-msgstr "!Canal no disponible!"
+msgstr "¡Canal no disponible!"
msgid "Can't start Transfer Mode!"
msgstr "¡No se puede iniciar el modo de transferencia!"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgid "off"
msgstr "off"
msgid "on"
-msgstr ""
+msgstr "on"
msgid "auto"
msgstr "auto"
@@ -42,13 +42,13 @@ msgid "Polarization"
msgstr "Polarización"
msgid "System"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema"
msgid "Srate"
msgstr "T.símbolos"
msgid "Inversion"
-msgstr "Inversion"
+msgstr "Inversión"
msgid "CoderateH"
msgstr "CoderateH"
@@ -72,254 +72,254 @@ msgid "Hierarchy"
msgstr "Jerarquía"
msgid "Rolloff"
-msgstr ""
+msgstr "Rolloff"
msgid "PlpId"
-msgstr ""
+msgstr "PlpId"
msgid "Starting EPG scan"
msgstr "Iniciando la exploración de EPG"
msgid "Content$Movie/Drama"
-msgstr ""
+msgstr "Película/Drama"
msgid "Content$Detective/Thriller"
-msgstr ""
+msgstr "Detective/Thriller"
msgid "Content$Adventure/Western/War"
-msgstr ""
+msgstr "Aventura/Oeste/Guerra"
msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror"
-msgstr ""
+msgstr "Ciencia ficción/Fantasía/Horror"
msgid "Content$Comedy"
-msgstr ""
+msgstr "Comedia"
msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric"
-msgstr ""
+msgstr "Telenovela/Melodrama/Folclore"
msgid "Content$Romance"
-msgstr ""
+msgstr "Romántico"
msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
-msgstr ""
+msgstr "Serio/Clásico/Religioso/Película histórica/Drama"
msgid "Content$Adult Movie/Drama"
-msgstr ""
+msgstr "Película para adultos/Drama"
msgid "Content$News/Current Affairs"
-msgstr ""
+msgstr "Noticias/Actualidad"
msgid "Content$News/Weather Report"
-msgstr ""
+msgstr "Noticias/Meteo"
msgid "Content$News Magazine"
-msgstr ""
+msgstr "Revista de noticias"
msgid "Content$Documentary"
-msgstr ""
+msgstr "Documental"
msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate"
-msgstr ""
+msgstr "Discusión/Entrevista/Debate"
msgid "Content$Show/Game Show"
-msgstr ""
+msgstr "Espectáculo/Juegos"
msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest"
-msgstr ""
+msgstr "Juegos/Concurso"
msgid "Content$Variety Show"
-msgstr ""
+msgstr "Espectáculo de variedades"
msgid "Content$Talk Show"
-msgstr ""
+msgstr "Talk show"
msgid "Content$Sports"
-msgstr ""
+msgstr "Deportes"
msgid "Content$Special Event"
-msgstr ""
+msgstr "Evento especial"
msgid "Content$Sport Magazine"
-msgstr ""
+msgstr "Revista de deportes"
msgid "Content$Football/Soccer"
-msgstr ""
+msgstr "Fútbol"
msgid "Content$Tennis/Squash"
-msgstr ""
+msgstr "Tenis/Squash"
msgid "Content$Team Sports"
-msgstr ""
+msgstr "Deportes de equipo"
msgid "Content$Athletics"
-msgstr ""
+msgstr "Atletismo"
msgid "Content$Motor Sport"
-msgstr ""
+msgstr "Deportes de motor"
msgid "Content$Water Sport"
-msgstr ""
+msgstr "Deportes acuáticos"
msgid "Content$Winter Sports"
-msgstr ""
+msgstr "Deportes de invierno"
msgid "Content$Equestrian"
-msgstr ""
+msgstr "Equitación"
msgid "Content$Martial Sports"
-msgstr ""
+msgstr "Artes marciales"
msgid "Content$Children's/Youth Programme"
-msgstr ""
+msgstr "Niños/Programa para jovenes"
msgid "Content$Pre-school Children's Programme"
-msgstr ""
+msgstr "Programa para niños de preescolar"
msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14"
-msgstr ""
+msgstr "Programa de entretenimiento de 6 a 14 años"
msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16"
-msgstr ""
+msgstr "Programa de entretenimiento de 10 a 16 años"
msgid "Content$Informational/Educational/School Programme"
-msgstr ""
+msgstr "Informativo/Educativo/Programa escolar"
msgid "Content$Cartoons/Puppets"
-msgstr ""
+msgstr "Dibujos/Títeres"
msgid "Content$Music/Ballet/Dance"
-msgstr ""
+msgstr "Musica/Ballet/Danza"
msgid "Content$Rock/Pop"
-msgstr ""
+msgstr "Rock/Pop"
msgid "Content$Serious/Classical Music"
-msgstr ""
+msgstr "Musica clásica"
msgid "Content$Folk/Tradional Music"
-msgstr ""
+msgstr "Musica Folk/Tradicional"
msgid "Content$Jazz"
-msgstr ""
+msgstr "Jazz"
msgid "Content$Musical/Opera"
-msgstr ""
+msgstr "Musical/Opera"
msgid "Content$Ballet"
-msgstr ""
+msgstr "Ballet"
msgid "Content$Arts/Culture"
-msgstr ""
+msgstr "Artes/Cultura"
msgid "Content$Performing Arts"
-msgstr ""
+msgstr "Artes escenicas"
msgid "Content$Fine Arts"
-msgstr ""
+msgstr "Bellas artes"
msgid "Content$Religion"
-msgstr ""
+msgstr "Religión"
msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts"
-msgstr ""
+msgstr "Cultura popular/Artes tradicionales"
msgid "Content$Literature"
-msgstr ""
+msgstr "Literatura"
msgid "Content$Film/Cinema"
-msgstr ""
+msgstr "Película/Cinema"
msgid "Content$Experimental Film/Video"
-msgstr ""
+msgstr "Película/Vídeo experimental"
msgid "Content$Broadcasting/Press"
-msgstr ""
+msgstr "Radiodifusión/Prensa"
msgid "Content$New Media"
-msgstr ""
+msgstr "Nuevos medios de comunicación"
msgid "Content$Arts/Culture Magazine"
-msgstr ""
+msgstr "Revista de arte/cultura"
msgid "Content$Fashion"
-msgstr ""
+msgstr "Moda"
msgid "Content$Social/Political/Economics"
-msgstr ""
+msgstr "Sociedad/Política/Economía"
msgid "Content$Magazine/Report/Documentary"
-msgstr ""
+msgstr "Revista/Informe/Documental"
msgid "Content$Economics/Social Advisory"
-msgstr ""
+msgstr "Asesoramiento económico/social"
msgid "Content$Remarkable People"
-msgstr ""
+msgstr "Personas notables"
msgid "Content$Education/Science/Factual"
-msgstr ""
+msgstr "Educación/Ciencia/Factual"
msgid "Content$Nature/Animals/Environment"
-msgstr ""
+msgstr "Naturaleza/Animales/Medio ambiente"
msgid "Content$Technology/Natural Sciences"
-msgstr ""
+msgstr "Tecnología/Ciencias naturales"
msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology"
-msgstr ""
+msgstr "Medicina/Fisiología/Psicología"
msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions"
-msgstr ""
+msgstr "Países extranjeros/Expediciones"
msgid "Content$Social/Spiritual Sciences"
-msgstr ""
+msgstr "Ciencias sociales/espirituales"
msgid "Content$Further Education"
-msgstr ""
+msgstr "Educación superior"
msgid "Content$Languages"
-msgstr ""
+msgstr "Idiomas"
msgid "Content$Leisure/Hobbies"
-msgstr ""
+msgstr "Ocio/Aficiones"
msgid "Content$Tourism/Travel"
-msgstr ""
+msgstr "Turismo/Viajes"
msgid "Content$Handicraft"
-msgstr ""
+msgstr "Manualidades"
msgid "Content$Motoring"
-msgstr ""
+msgstr "Motor"
msgid "Content$Fitness & Health"
-msgstr ""
+msgstr "Fitness y Salud"
msgid "Content$Cooking"
-msgstr ""
+msgstr "Cocina"
msgid "Content$Advertisement/Shopping"
-msgstr ""
+msgstr "Publicidad/Compras"
msgid "Content$Gardening"
-msgstr ""
+msgstr "Jardinería"
msgid "Content$Original Language"
-msgstr ""
+msgstr "Idioma original"
msgid "Content$Black & White"
-msgstr ""
+msgstr "Blanco y negro"
msgid "Content$Unpublished"
-msgstr ""
+msgstr "No publicado"
msgid "Content$Live Broadcast"
-msgstr ""
+msgstr "Emisión en directo"
#, c-format
msgid "ParentalRating$from %d"
-msgstr ""
+msgstr "de %d"
msgid "No title"
msgstr "Sin título"
@@ -358,7 +358,7 @@ msgid "Press 'Down' to continue"
msgstr "Pulse 'Abajo' para continuar"
msgid "(press 'Up' to go back)"
-msgstr "(Pulse 'Arriba' para retornar)"
+msgstr "(Pulse 'Arriba' para volver)"
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
msgstr "(Pulse 'Abajo' para terminar el aprendizaje)"
@@ -388,7 +388,7 @@ msgid "Key$Ok"
msgstr "Ok"
msgid "Key$Back"
-msgstr "Retornar"
+msgstr "Volver"
msgid "Key$Left"
msgstr "Izquierda"
@@ -412,7 +412,7 @@ msgid "Key$Info"
msgstr "Info"
msgid "Key$Play/Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Repr./Pausa"
msgid "Key$Play"
msgstr "Reproducir"
@@ -457,7 +457,7 @@ msgid "Key$Volume-"
msgstr "Volumen-"
msgid "Key$Mute"
-msgstr "Mudo"
+msgstr "Silencio"
msgid "Key$Audio"
msgstr "Audio"
@@ -472,7 +472,7 @@ msgid "Key$Channels"
msgstr "Canales"
msgid "Key$Timers"
-msgstr "Programar grabaciones"
+msgstr "Timers"
msgid "Key$Recordings"
msgstr "Grabaciones"
@@ -517,7 +517,7 @@ msgid "Free To Air"
msgstr "en abierto"
msgid "encrypted"
-msgstr "cifrado"
+msgstr "codificado"
msgid "Edit channel"
msgstr "Modificar canal"
@@ -583,38 +583,38 @@ msgid "Button$Mark"
msgstr "Marcar"
msgid "Channel is being used by a timer!"
-msgstr "¡Hay una grabación programada para este canal!"
+msgstr "¡Hay un timer programado para este canal!"
msgid "Delete channel?"
msgstr "¿Eliminar canal?"
msgid "Edit folder"
-msgstr ""
+msgstr "Modificar carpeta"
msgid "New folder"
-msgstr ""
+msgstr "Nueva carpeta"
msgid "Sub folder"
-msgstr ""
+msgstr "Sub carpeta"
msgid "Folder name already exists!"
-msgstr ""
+msgstr "¡La carpeta ya existe!"
#, c-format
msgid "Folder name must not contain '%c'!"
-msgstr ""
+msgstr "¡El nombre de la carpeta no puede contener '%c'!"
msgid "Button$Select"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar"
msgid "Delete folder and all sub folders?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Borrar carpeta y todas sub carpetas?"
msgid "Delete folder?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Borrar carpeta?"
msgid "Edit timer"
-msgstr "Modificar programación"
+msgstr "Modificar timer"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
@@ -626,7 +626,7 @@ msgid "Day"
msgstr "Día"
msgid "Start"
-msgstr "Comienzo"
+msgstr "Inicio"
msgid "Stop"
msgstr "Fin"
@@ -644,22 +644,22 @@ msgid "File"
msgstr "Fichero"
msgid "Button$Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Carpeta"
msgid "Button$Single"
-msgstr ""
+msgstr "Individual"
msgid "Button$Repeating"
-msgstr ""
+msgstr "Periódico"
msgid "First day"
msgstr "Primer día"
msgid "Select folder"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar carpeta"
msgid "Timers"
-msgstr "Programar grabaciones"
+msgstr "Timers"
msgid "Button$On/Off"
msgstr "On/Off"
@@ -668,16 +668,16 @@ msgid "Button$Info"
msgstr "Info"
msgid "Delete timer?"
-msgstr "¿Eliminar programación?"
+msgstr "¿Eliminar timer?"
msgid "Timer still recording - really delete?"
-msgstr "Todavía está grabando - ¿eliminar realmente?"
+msgstr "Timer aún grabando - ¿eliminar realmente?"
msgid "Event"
msgstr "Evento"
msgid "Button$Timer"
-msgstr "Programa"
+msgstr "Timer"
msgid "Button$Record"
msgstr "Grabar"
@@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "Todos los eventos - todos los canales"
#, c-format
msgid "Please enter %d digits!"
-msgstr "¡Escriba %d dígitos!"
+msgstr "¡Introduzca %d dígitos!"
msgid "CAM not responding!"
msgstr "¡CAM no responde!"
@@ -743,10 +743,10 @@ msgid "Commands"
msgstr "Órdenes"
msgid "Delete recording?"
-msgstr "¿Eliminar grabacion?"
+msgstr "¿Eliminar grabación?"
msgid "Recording is being edited - really delete?"
-msgstr ""
+msgstr "La grabación se está editando ¿eliminar igualmente?"
msgid "Error while deleting recording!"
msgstr "¡Error al borrar la grabación!"
@@ -815,7 +815,7 @@ msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
msgstr "Tamaño fuente fija (%)"
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
-msgstr "Posición para información de canal"
+msgstr "Posición de información de canal"
msgid "bottom"
msgstr "abajo"
@@ -833,34 +833,34 @@ msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
msgstr "Auto-cerrar al solicitar info de canal"
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
-msgstr "Deslizar páginas enteras"
+msgstr "Saltar páginas enteras"
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
-msgstr "Rotar arriba/abajo al deslizar"
+msgstr "Primera página después de la última"
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
msgstr "Cerrar al pulsar botón de menú"
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
-msgstr "Mostrar directorios de grabaciones"
+msgstr "Mostrar carpetas de grabaciones"
msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu"
-msgstr ""
+msgstr "Carpetas en menú timers"
msgid "Setup.OSD$Number keys for characters"
-msgstr ""
+msgstr "Teclas numéricas para caracteres"
msgid "Setup.OSD$Color key 0"
-msgstr ""
+msgstr "Tecla color 0"
msgid "Setup.OSD$Color key 1"
-msgstr ""
+msgstr "Tecla color 1"
msgid "Setup.OSD$Color key 2"
-msgstr ""
+msgstr "Tecla color 2"
msgid "Setup.OSD$Color key 3"
-msgstr ""
+msgstr "Tecla color 3"
msgid "EPG"
msgstr "Guía de Programación"
@@ -898,16 +898,16 @@ msgid "letterbox"
msgstr "letterbox"
msgid "center cut out"
-msgstr "center cut out"
+msgstr "solo parte central"
msgid "no"
msgstr "no"
msgid "names only"
-msgstr "sólo nombres"
+msgstr "solo nombres"
msgid "PIDs only"
-msgstr "sólo PIDs"
+msgstr "solo PIDs"
msgid "names and PIDs"
msgstr "nombres y PIDs"
@@ -931,7 +931,7 @@ msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
msgstr "Interfaz DVB primario"
msgid "Setup.DVB$Standard compliance"
-msgstr ""
+msgstr "Conformidad a estándar"
msgid "Setup.DVB$Video format"
msgstr "Formato de vídeo"
@@ -986,10 +986,10 @@ msgstr "Frecuencia superior del LNB (MHz)"
#, c-format
msgid "Setup.LNB$Device %d connected to sat cable"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo %d conectado a cable satélite"
msgid "Setup.LNB$own"
-msgstr ""
+msgstr "propio"
msgid "CAM reset"
msgstr "Reset CAM"
@@ -1022,16 +1022,16 @@ msgid "Can't reset CAM!"
msgstr "¡No se puede reiniciar CAM!"
msgid "do not pause live video"
-msgstr ""
+msgstr "no pausar emisión en directo"
msgid "confirm pause live video"
-msgstr ""
+msgstr "confirmar pausa de emisión en directo"
msgid "pause live video"
-msgstr ""
+msgstr "pausar emisión en directo"
msgid "confirm"
-msgstr ""
+msgstr "confirmar"
msgid "yes"
msgstr "sí"
@@ -1052,7 +1052,7 @@ msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
msgstr "Duración por defecto (días)"
msgid "Setup.Recording$Pause key handling"
-msgstr ""
+msgstr "Gestión tecla de pausa"
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
msgstr "Prioridad en modo pausa"
@@ -1079,7 +1079,7 @@ msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
msgstr "Tiempo de grabación inmediata (min)"
msgid "Setup.Recording$present event"
-msgstr ""
+msgstr "evento actual"
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
msgstr "Tamaño máximo de fichero (MB)"
@@ -1088,7 +1088,7 @@ msgid "Setup.Recording$Split edited files"
msgstr "Partir ficheros editados"
msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording"
-msgstr ""
+msgstr "Borrar grabaciones timeshift"
msgid "Replay"
msgstr "Opciones de reproducción"
@@ -1100,13 +1100,13 @@ msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
msgstr "Mostrar modo de reproducción"
msgid "Setup.Replay$Show remaining time"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar tiempo restante"
msgid "Setup.Replay$Progress display time (s)"
-msgstr ""
+msgstr "Visualización tiempo avance (sg)"
msgid "Setup.Replay$Pause replay when setting mark"
-msgstr ""
+msgstr "Pausar reproducción al establecer marca"
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
msgstr "ID de continuación"
@@ -1130,10 +1130,10 @@ msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
msgstr "Tiempo introducción canal (ms)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delay (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Retardo repetición mando a distancia (ms)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delta (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Delta repetición mando a distancia (ms)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
msgstr "Canal inicial"
@@ -1145,10 +1145,10 @@ msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
msgstr "Volumen inicial"
msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Primer canal después del último"
msgid "Setup.Miscellaneous$Show channel names with source"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar nombres canales con fuente"
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
msgstr "Salida de emergencia"
@@ -1217,17 +1217,17 @@ msgid "Pausing live video..."
msgstr "Pausa de la emisión en directo..."
msgid "Delete timeshift recording?"
-msgstr ""
+msgstr "Borrar grabación timeshift"
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Jump: "
msgstr "Saltar: "
msgid "No editing marks defined!"
-msgstr "¡No se definieron marcas de edición!"
+msgstr "¡No se han definido marcas de edición!"
msgid "No editing sequences defined!"
-msgstr ""
+msgstr "¡No se han definido secuencias de edición!"
msgid "Can't start editing process!"
msgstr "¡No se puede iniciar el proceso de edición!"
@@ -1266,13 +1266,13 @@ msgid "Low disk space!"
msgstr "¡Poco espacio en disco!"
msgid "Regenerating index file"
-msgstr ""
+msgstr "Regenerando fichero índice"
msgid "Index file regeneration complete"
-msgstr ""
+msgstr "Regeneración fichero índice acabada"
msgid "Index file regeneration failed!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Ha fallado la regeneración del fichero índice!"
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
msgstr "¡No se puede apagar - falta el parámetro '-s'!"
@@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "Grabación en curso - ¿apagar igualmente?"
#, c-format
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
-msgstr "Grabación dentro de %ld minutos, ¿apagar realmente?"
+msgstr "Grabación dentro de %ld minutos, ¿apagar igualmente?"
msgid "shut down anyway?"
msgstr "¿apagar igualmente?"
@@ -1311,22 +1311,22 @@ msgid "Classic VDR"
msgstr "VDR clásico"
msgid "DISK"
-msgstr ""
+msgstr "DISCO"
msgid "LOAD"
-msgstr ""
+msgstr "CARGAR"
msgid "TIMERS"
-msgstr ""
+msgstr "TIMERS"
msgid "DEVICES"
-msgstr ""
+msgstr "DISPOSITIVOS"
msgid "LIVE"
-msgstr ""
+msgstr "EN DIRECTO"
msgid "PLAY"
-msgstr ""
+msgstr "REPRODUCIR"
msgid "ST:TNG Panels"
msgstr "Paneles ST:TNG"
@@ -1364,13 +1364,13 @@ msgid "Upcoming recording!"
msgstr "¡Grabación a punto de empezar!"
msgid "Pause live video?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Pausar emisión en directo?"
msgid "Recording started"
msgstr "Iniciando grabación"
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
-msgstr "VDR se apagará más tarde - pulse Power para forzar"
+msgstr "VDR se apagará más tarde - pulse Apagar para forzar"
msgid "Press any key to cancel shutdown"
msgstr "Pulse una tecla para interrumpir apagar"