diff options
| -rw-r--r-- | CONTRIBUTORS | 3 | ||||
| -rw-r--r-- | HISTORY | 3 | ||||
| -rw-r--r-- | po/cs_CZ.po | 697 | 
3 files changed, 354 insertions, 349 deletions
| diff --git a/CONTRIBUTORS b/CONTRIBUTORS index 9c7859ac..ca12038d 100644 --- a/CONTRIBUTORS +++ b/CONTRIBUTORS @@ -2595,3 +2595,6 @@ Eric Valette <eric.valette@free.fr>  Paul Menzel <paulepanter@users.sourceforge.net>   for making include paths be added instead of overwriting INCLUDES in the Makefile + +Radek Stastny <dedkus@gmail.com> + for translating OSD texts to the Czech language @@ -6411,7 +6411,7 @@ Video Disk Recorder Revision History  - The new setup option "Folders in timer menu" controls whether the file names in    the timer menu are shown with their full folder path. -2010-05-02: Version 1.7.15 +2010-05-13: Version 1.7.15  - Added Macedonian language texts (thanks to Dimitar Petrovski).  - Updated the Estonian OSD texts (thanks to Arthur Konovalov). @@ -6450,3 +6450,4 @@ Video Disk Recorder Revision History  - Fixed handling "none" color entries in XPM files (thanks to Thomas Günther).  - Fixed a crash when creating a new channel if the channel list is empty (reported    by Halim Sahin). +- Updated the Czech OSD texts (thanks to Radek Stastny). diff --git a/po/cs_CZ.po b/po/cs_CZ.po index 36c27b2c..ab7b5a62 100644 --- a/po/cs_CZ.po +++ b/po/cs_CZ.po @@ -1,381 +1,382 @@  # VDR language source file.  # Copyright (C) 2008 Klaus Schmidinger <kls@tvdr.de>  # This file is distributed under the same license as the VDR package. -# Vladimír Bárta <vladimir.barta@k2atmitec.cz>, 2006, 2008 -# Jiří Dobrý <jdobry@centrum.cz>, 2008 +# VladimĂr BĂĄrta <vladimir.barta@k2atmitec.cz>, 2006, 2008 +# JiĹĂ DobrĂ˝ <jdobry@centrum.cz>, 2008 +# Radek Ĺ ĹĽastnĂ˝ <dedkus@gmail.com>, 2010  #  msgid ""  msgstr "" -"Project-Id-Version: VDR 1.6.0\n" +"Project-Id-Version: VDR 1.7.14\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"  "POT-Creation-Date: 2010-03-12 16:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-28 15:00+0200\n" -"Last-Translator: Vladimír Bárta <vladimir.barta@k2atmitec.cz>, Jiří Dobrý <jdobry@centrum.cz>\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-06 11:00+0200\n" +"Last-Translator: Radek Ĺ ĹĽastnĂ˝ <dedkus@gmail.com>\n"  "Language-Team: Czech\n"  "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"  msgid "*** Invalid Channel ***" -msgstr "*** Neplatný kanál ***" +msgstr "*** NeplatnĂ˝ kanĂĄl ***"  msgid "Channel not available!" -msgstr "Kanál není dostupný!" +msgstr "KanĂĄl nenĂ dostupnĂ˝!"  msgid "Can't start Transfer Mode!" -msgstr "Nelze začít s přenosem" +msgstr "Nelze zaÄĂt s pĹenosem"  msgid "off"  msgstr "vyp."  msgid "on" -msgstr "" +msgstr "zap. "  msgid "auto"  msgstr "auto"  msgid "none" -msgstr "žádný" +msgstr "ŞådnĂ˝"  msgid "Polarization"  msgstr "Polarizace"  msgid "System" -msgstr "" +msgstr "SystĂŠm"  msgid "Srate" -msgstr "Srate" +msgstr ""  msgid "Inversion" -msgstr "Inversion" +msgstr ""  msgid "CoderateH" -msgstr "CoderateH" +msgstr ""  msgid "CoderateL" -msgstr "CoderateL" +msgstr ""  msgid "Modulation"  msgstr "Modulace"  msgid "Bandwidth" -msgstr "Šířka pásma" +msgstr "Ĺ ĂĹka pĂĄsma"  msgid "Transmission" -msgstr "Přenos" +msgstr "PĹenos"  msgid "Guard" -msgstr "Guard" +msgstr "OchrannĂ˝ interval"  msgid "Hierarchy" -msgstr "Hierarchy" +msgstr "HierarchickĂ˝ mĂłd"  msgid "Rolloff"  msgstr ""  msgid "Starting EPG scan" -msgstr "Začíná prohledávání EPG" +msgstr "ZaÄĂnĂĄ prohledĂĄvĂĄnĂ EPG"  msgid "Content$Movie/Drama" -msgstr "" +msgstr "drama"  msgid "Content$Detective/Thriller" -msgstr "" +msgstr "thriller"  msgid "Content$Adventure/Western/War" -msgstr "" +msgstr "dobrodruĹnĂ˝/western/vĂĄleÄnĂ˝"  msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror" -msgstr "" +msgstr "Science Fiction/Fantasy/Horror"  msgid "Content$Comedy" -msgstr "" +msgstr "komedie"  msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric" -msgstr "" +msgstr "mĂ˝dlovĂĄ opera/melodrama/folklornĂ"  msgid "Content$Romance" -msgstr "" +msgstr "romantickĂ˝"  msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama" -msgstr "" +msgstr "skuteÄnĂ˝/klasickĂ˝/nĂĄboĹženstvĂ/historickĂ˝ film/drama"  msgid "Content$Adult Movie/Drama" -msgstr "" +msgstr "film pro dospÄlĂŠ/drama"  msgid "Content$News/Current Affairs" -msgstr "" +msgstr "aktuĂĄlnĂ udĂĄlosti"  msgid "Content$News/Weather Report" -msgstr "" +msgstr "poÄasĂ"  msgid "Content$News Magazine" -msgstr "" +msgstr "zprĂĄvy"  msgid "Content$Documentary" -msgstr "" +msgstr "dokumentĂĄrnĂ"  msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate" -msgstr "" +msgstr "diskuze/rozhovor/debata"  msgid "Content$Show/Game Show" -msgstr "" +msgstr "zĂĄbavnĂŠ hry"  msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest" -msgstr "" +msgstr "soutÄĹžnĂ/vÄdomostnĂ/soutÄĹžnĂ hra"  msgid "Content$Variety Show" -msgstr "" +msgstr "varietĂŠ"  msgid "Content$Talk Show" -msgstr "" +msgstr "diskuznĂ poĹad"  msgid "Content$Sports" -msgstr "" +msgstr "sport"  msgid "Content$Special Event" -msgstr "" +msgstr "zvlĂĄĹĄtnĂ udĂĄlost"  msgid "Content$Sport Magazine" -msgstr "" +msgstr "sportovnĂ poĹad"  msgid "Content$Football/Soccer" -msgstr "" +msgstr "fotbal"  msgid "Content$Tennis/Squash" -msgstr "" +msgstr "squash"  msgid "Content$Team Sports" -msgstr "" +msgstr "tĂ˝movĂŠ sporty"  msgid "Content$Athletics" -msgstr "" +msgstr "atletika"  msgid "Content$Motor Sport" -msgstr "" +msgstr "motorismus"  msgid "Content$Water Sport" -msgstr "" +msgstr "vodnĂ sporty"  msgid "Content$Winter Sports" -msgstr "" +msgstr "zimnĂ sporty"  msgid "Content$Equestrian" -msgstr "" +msgstr "jezdectvĂ"  msgid "Content$Martial Sports" -msgstr "" +msgstr "bojovĂŠ sporty"  msgid "Content$Children's/Youth Programme" -msgstr "" +msgstr "pro dÄti a mlĂĄdeĹž"  msgid "Content$Pre-school Children's Programme" -msgstr "" +msgstr "pro pĹedĹĄklonĂ dÄti"  msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14" -msgstr "" +msgstr "zĂĄbavnĂŠ pro dÄti od 6 do 14 let"  msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16" -msgstr "" +msgstr "zĂĄbavnĂŠ pro dÄti od 10 do 16 let"  msgid "Content$Informational/Educational/School Programme" -msgstr "" +msgstr "informaÄnĂ/zpravdajskĂ˝/ĹĄkolnĂ program"  msgid "Content$Cartoons/Puppets" -msgstr "" +msgstr "kreslenĂŠ / loutky"  msgid "Content$Music/Ballet/Dance" -msgstr "" +msgstr "hudba/balet/tanec"  msgid "Content$Rock/Pop" -msgstr "" +msgstr "rock/pop"  msgid "Content$Serious/Classical Music" -msgstr "" +msgstr "vĂĄĹžnĂĄ/klasickĂĄ hudba"  msgid "Content$Folk/Tradional Music" -msgstr "" +msgstr "folk/country"  msgid "Content$Jazz" -msgstr "" +msgstr "jazz"  msgid "Content$Musical/Opera" -msgstr "" +msgstr "muzikĂĄl/opera"  msgid "Content$Ballet" -msgstr "" +msgstr "balet"  msgid "Content$Arts/Culture" -msgstr "" +msgstr "umÄnĂ/kultura"  msgid "Content$Performing Arts" -msgstr "" +msgstr "mĂşzickĂŠ umÄnĂ"  msgid "Content$Fine Arts" -msgstr "" +msgstr "vĂ˝tvarnĂŠ umÄnĂ"  msgid "Content$Religion" -msgstr "" +msgstr "nĂĄboĹženstvĂ"  msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts" -msgstr "" +msgstr "populĂĄrnĂ kultura/tradiÄnĂ umÄnĂ"  msgid "Content$Literature" -msgstr "" +msgstr "literatura"  msgid "Content$Film/Cinema" -msgstr "" +msgstr "film/kino"  msgid "Content$Experimental Film/Video" -msgstr "" +msgstr "experimentĂĄlnĂ film/video"  msgid "Content$Broadcasting/Press" -msgstr "" +msgstr "vysĂlĂĄnĂ/tisk"  msgid "Content$New Media" -msgstr "" +msgstr "novĂĄ mĂŠdia"  msgid "Content$Arts/Culture Magazine" -msgstr "" +msgstr "kulturnĂ magazĂn"  msgid "Content$Fashion" -msgstr "" +msgstr "mĂłda"  msgid "Content$Social/Political/Economics" -msgstr "" +msgstr "sociĂĄlnĂ/politickĂŠ/ekonomickĂŠ"  msgid "Content$Magazine/Report/Documentary" -msgstr "" +msgstr "Äasopis/report/dokumentĂĄrnĂ"  msgid "Content$Economics/Social Advisory" -msgstr "" +msgstr "ekonomika/sociĂĄlnĂ poradenstvĂ"  msgid "Content$Remarkable People" -msgstr "" +msgstr "vĂ˝znamnĂŠ osobnosti"  msgid "Content$Education/Science/Factual" -msgstr "" +msgstr "vzdÄlĂĄvĂĄnĂ/vÄda/fakta"  msgid "Content$Nature/Animals/Environment" -msgstr "" +msgstr "pĹĂroda/zvĂĹata/ĹživotnĂ prostĹedĂ"  msgid "Content$Technology/Natural Sciences" -msgstr "" +msgstr "technologie/pĹĂrodnĂ vÄdy"  msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology" -msgstr "" +msgstr "medicĂna/filozofie/psychologie"  msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions" -msgstr "" +msgstr "zahraniÄĂ/expedice"  msgid "Content$Social/Spiritual Sciences" -msgstr "" +msgstr "sociĂĄlnĂ / duchovnĂ vÄdy"  msgid "Content$Further Education" -msgstr "" +msgstr "dalĹĄĂ vzdÄlĂĄvĂĄnĂ"  msgid "Content$Languages" -msgstr "" +msgstr "jazyky"  msgid "Content$Leisure/Hobbies" -msgstr "" +msgstr "volnĂ˝ Äas/konĂÄky"  msgid "Content$Tourism/Travel" -msgstr "" +msgstr "turistika/cestovĂĄnĂ"  msgid "Content$Handicraft" -msgstr "" +msgstr "Ĺemesla"  msgid "Content$Motoring" -msgstr "" +msgstr "motorismus"  msgid "Content$Fitness & Health" -msgstr "" +msgstr "fittens a zdravĂ"  msgid "Content$Cooking" -msgstr "" +msgstr "vaĹenĂ"  msgid "Content$Advertisement/Shopping" -msgstr "" +msgstr "reklama"  msgid "Content$Gardening" -msgstr "" +msgstr "zahradnictvĂ"  msgid "Content$Original Language" -msgstr "" +msgstr "pĹŻvodnĂ jazyky"  msgid "Content$Black & White" -msgstr "" +msgstr "ÄernobĂlĂŠ"  msgid "Content$Unpublished" -msgstr "" +msgstr "nepublikovanĂŠ"  msgid "Content$Live Broadcast" -msgstr "" +msgstr "ĹživĂŠ vysĂlĂĄnĂ"  #, c-format  msgid "ParentalRating$from %d" -msgstr "" +msgstr "RodiÄovkĂĄ kontrola od %d"  msgid "No title" -msgstr "Bez názvu" +msgstr "Bez nĂĄzvu"  #. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively  msgid "LanguageName$English" -msgstr "Česky" +msgstr "Äesky"  #. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language  msgid "LanguageCode$eng"  msgstr "cze"  msgid "Phase 1: Detecting RC code type" -msgstr "Fáze 1: Detekce typu kódu" +msgstr "FĂĄze 1: Detekce typu kĂłdu"  msgid "Press any key on the RC unit" -msgstr "Stiskněte libovolnou klávesu ovládání" +msgstr "StisknÄte libovolnou klĂĄvesu ovlĂĄdĂĄnĂ"  msgid "RC code detected!" -msgstr "Kód byl detekován!" +msgstr "KĂłd byl detekovĂĄn!"  msgid "Do not press any key..." -msgstr "Nemačkejte žádné klávesy..." +msgstr "NemaÄkejte ŞådnĂŠ klĂĄvesy..."  msgid "Phase 2: Learning specific key codes" -msgstr "Fáze 2: Učení konkrétního kódu kláves" +msgstr "FĂĄze 2: UÄenĂ konkrĂŠtnĂho kĂłdu klĂĄves"  #, c-format  msgid "Press key for '%s'" -msgstr "Stiskněte klávesu pro '%s'" +msgstr "StisknÄte klĂĄvesu pro '%s'"  msgid "Press 'Up' to confirm" -msgstr "Stiskněte 'Nahoru' pro potvrzení" +msgstr "StisknÄte 'Nahoru' pro potvrzenĂ"  msgid "Press 'Down' to continue" -msgstr "Stiskněte 'Dolů' pro pokračování" +msgstr "StisknÄte 'DolĹŻ' pro pokraÄovĂĄnĂ"  msgid "(press 'Up' to go back)" -msgstr "(stiskněte 'Nahoru' pro zpět)" +msgstr "(stisknÄte 'Nahoru' pro zpÄt)"  msgid "(press 'Down' to end key definition)" -msgstr "(stiskněte 'Dolů' pro ukončení)" +msgstr "(stisknÄte 'DolĹŻ' pro ukonÄenĂ)"  msgid "(press 'Menu' to skip this key)" -msgstr "(stiskněte 'Menu' pro přeskočení definice klávesy)" +msgstr "(stisknÄte 'Menu' pro pĹeskoÄenĂ definice klĂĄvesy)"  msgid "Learning Remote Control Keys" -msgstr "Učení kódů dálkového ovládání" +msgstr "UÄenĂ kĂłdĹŻ dĂĄlkovĂŠho ovlĂĄdĂĄnĂ"  msgid "Phase 3: Saving key codes" -msgstr "Fáze 3: Uložení kódů" +msgstr "FĂĄze 3: UloĹženĂ kĂłdĹŻ"  msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel" -msgstr "Stiskněte 'Nahoru' pro uložení, 'Dolů' pro zrušení" +msgstr "StisknÄte 'Nahoru' pro uloĹženĂ, 'DolĹŻ' pro zruĹĄenĂ"  msgid "Key$Up"  msgstr "Nahoru"  msgid "Key$Down" -msgstr "Dolů" +msgstr "DolĹŻ"  msgid "Key$Menu"  msgstr "Menu" @@ -384,7 +385,7 @@ msgid "Key$Ok"  msgstr "Ok"  msgid "Key$Back" -msgstr "Zpět" +msgstr "ZpÄt"  msgid "Key$Left"  msgstr "Vlevo" @@ -393,55 +394,55 @@ msgid "Key$Right"  msgstr "Vpravo"  msgid "Key$Red" -msgstr "Červený" +msgstr "ÄervenĂ˝"  msgid "Key$Green" -msgstr "Zelený" +msgstr "ZelenĂ˝"  msgid "Key$Yellow" -msgstr "Žlutý" +msgstr "Ĺ˝lutĂ˝"  msgid "Key$Blue" -msgstr "Modrý" +msgstr "ModrĂ˝"  msgid "Key$Info"  msgstr "Info"  msgid "Key$Play" -msgstr "Přehrát" +msgstr "PĹehrĂĄt"  msgid "Key$Pause" -msgstr "Přerušit" +msgstr "PĹeruĹĄit"  msgid "Key$Stop"  msgstr "Zastavit"  msgid "Key$Record" -msgstr "Nahrát" +msgstr "NahrĂĄt"  msgid "Key$FastFwd" -msgstr "Dopředu" +msgstr "DopĹedu"  msgid "Key$FastRew"  msgstr "Dozadu"  msgid "Key$Next" -msgstr "Dále" +msgstr "DĂĄle"  msgid "Key$Prev" -msgstr "Zpět" +msgstr "ZpÄt"  msgid "Key$Power" -msgstr "Vypínač" +msgstr "VypĂnaÄ"  msgid "Key$Channel+" -msgstr "Kanál+" +msgstr "KanĂĄl+"  msgid "Key$Channel-" -msgstr "Kanál-" +msgstr "KanĂĄl-"  msgid "Key$PrevChannel" -msgstr "Předcházející kanál" +msgstr "PĹedchĂĄzejĂcĂ kanĂĄl"  msgid "Key$Volume+"  msgstr "Hlasitost+" @@ -462,49 +463,49 @@ msgid "Key$Schedule"  msgstr "Program (EPG)"  msgid "Key$Channels" -msgstr "Kanály" +msgstr "KanĂĄly"  msgid "Key$Timers" -msgstr "Časovače" +msgstr "ÄasovaÄe"  msgid "Key$Recordings" -msgstr "Nahrávky" +msgstr "NahrĂĄvky"  msgid "Key$Setup" -msgstr "Nastavení" +msgstr "NastavenĂ"  msgid "Key$Commands" -msgstr "Příkazy" +msgstr "PĹĂkazy"  msgid "Key$User0" -msgstr "Uživatel0" +msgstr "UĹživatel0"  msgid "Key$User1" -msgstr "Uživatel1" +msgstr "UĹživatel1"  msgid "Key$User2" -msgstr "Uživatel2" +msgstr "UĹživatel2"  msgid "Key$User3" -msgstr "Uživatel3" +msgstr "UĹživatel3"  msgid "Key$User4" -msgstr "Uživatel4" +msgstr "UĹživatel4"  msgid "Key$User5" -msgstr "Uživatel5" +msgstr "UĹživatel5"  msgid "Key$User6" -msgstr "Uživatel6" +msgstr "UĹživatel6"  msgid "Key$User7" -msgstr "Uživatel7" +msgstr "UĹživatel7"  msgid "Key$User8" -msgstr "Uživatel8" +msgstr "UĹživatel8"  msgid "Key$User9" -msgstr "Uživatel9" +msgstr "UĹživatel9"  msgid "Disk"  msgstr "Disk" @@ -513,16 +514,16 @@ msgid "free"  msgstr "volno"  msgid "Free To Air" -msgstr "volný" +msgstr "volnĂ˝"  msgid "encrypted" -msgstr "kódovaný" +msgstr "kĂłdovanĂ˝"  msgid "Edit channel" -msgstr "Editace kanálu" +msgstr "Editace kanĂĄlu"  msgid "Name" -msgstr "Název" +msgstr "NĂĄzev"  msgid "Source"  msgstr "Zdroj" @@ -564,68 +565,68 @@ msgid "Sid"  msgstr "Sid"  msgid "Channel settings are not unique!" -msgstr "Nastavení kanálů nejsou unikátní!" +msgstr "NastavenĂ kanĂĄlu nenĂ jedineÄnĂŠ!"  msgid "Channels" -msgstr "Kanály" +msgstr "KanĂĄly"  msgid "Button$Edit"  msgstr "Editace"  msgid "Button$New" -msgstr "Nový" +msgstr "NovĂ˝"  msgid "Button$Delete"  msgstr "Smazat"  msgid "Button$Mark" -msgstr "Označit" +msgstr "OznaÄit"  msgid "Channel is being used by a timer!" -msgstr "Kanál je držený časovačem nahrávek!" +msgstr "Na kanĂĄlu se prĂĄvÄ nahrĂĄvĂĄ!!"  msgid "Delete channel?" -msgstr "Smazat kanál?" +msgstr "Smazat kanĂĄl?"  msgid "Edit folder" -msgstr "" +msgstr "ZmÄna sloĹžky"  msgid "New folder" -msgstr "" +msgstr "NovĂĄ sloĹžka"  msgid "Sub folder" -msgstr "" +msgstr "PodsloĹžka"  msgid "Folder name already exists!" -msgstr "" +msgstr "SloĹžka jiĹž existuje!"  #, c-format  msgid "Folder name must not contain '%c'!" -msgstr "" +msgstr "JmĂŠno sloĹžky nesmĂ obsahovat '%c'!"  msgid "Button$Select" -msgstr "" +msgstr "Vybrat"  msgid "Delete folder and all sub folders?" -msgstr "" +msgstr "Smazat sloĹžku vÄetnÄ podsloĹžek?"  msgid "Delete folder?" -msgstr "" +msgstr "Smazat sloĹžku?"  msgid "Edit timer" -msgstr "Editace časovače" +msgstr "Editace nahrĂĄvĂĄnĂ"  msgid "Active" -msgstr "Aktivní" +msgstr "AktivnĂ"  msgid "Channel" -msgstr "Kanál" +msgstr "KanĂĄl"  msgid "Day"  msgstr "Den"  msgid "Start" -msgstr "Začátek" +msgstr "ZaÄĂĄtek"  msgid "Stop"  msgstr "Konec" @@ -637,22 +638,22 @@ msgid "Priority"  msgstr "Priorita"  msgid "Lifetime" -msgstr "Životnost" +msgstr "Ĺ˝ivotnost"  msgid "File"  msgstr "Soubor"  msgid "Button$Folder" -msgstr "" +msgstr "SloĹžka"  msgid "First day" -msgstr "První den" +msgstr "PrvnĂ den"  msgid "Select folder" -msgstr "" +msgstr "Vybrat sloĹžku"  msgid "Timers" -msgstr "Časovače" +msgstr "NahrĂĄvĂĄnĂ"  msgid "Button$On/Off"  msgstr "Zap./Vyp." @@ -661,40 +662,40 @@ msgid "Button$Info"  msgstr "Info"  msgid "Delete timer?" -msgstr "Smazat časovač?" +msgstr "Smazat nahrĂĄvĂĄnĂ?"  msgid "Timer still recording - really delete?" -msgstr "Probíhá nahrávání - opravdu smazat?" +msgstr "ProbĂhĂĄ nahrĂĄvĂĄnĂ - opravdu smazat?"  msgid "Event" -msgstr "Událost" +msgstr "UdĂĄlost"  msgid "Button$Timer" -msgstr "Časovač" +msgstr "NahrĂĄvĂĄnĂ"  msgid "Button$Record" -msgstr "Nahrát" +msgstr "NahrĂĄt"  msgid "Button$Switch" -msgstr "Přepnout" +msgstr "PĹepnout"  msgid "What's on now?" -msgstr "Aktuální program" +msgstr "AktuĂĄlnĂ program"  msgid "What's on next?" -msgstr "Následující program" +msgstr "NĂĄsledujĂcĂ program"  msgid "Button$Next" -msgstr "Další" +msgstr "DalĹĄĂ"  msgid "Button$Now" -msgstr "Nyní" +msgstr "NynĂ"  msgid "Button$Schedule"  msgstr "Program"  msgid "Can't switch channel!" -msgstr "Kanál nelze přepnout!" +msgstr "KanĂĄl nelze pĹepnout!"  #, c-format  msgid "Schedule - %s" @@ -702,50 +703,50 @@ msgstr "Program - %s"  #, c-format  msgid "This event - %s" -msgstr "Tato událost - %s" +msgstr "Tato udĂĄlost - %s"  msgid "This event - all channels" -msgstr "Tato událost - všechny kanály" +msgstr "Tato udĂĄlost - vĹĄechny kanĂĄly"  msgid "All events - all channels" -msgstr "Všechny událost - všechny kanály" +msgstr "VĹĄechny udĂĄlosti - vĹĄechny kanĂĄly"  #, c-format  msgid "Please enter %d digits!" -msgstr "Prosím vložte %d znaků!" +msgstr "ProsĂm vloĹžte %d znakĹŻ!"  msgid "CAM not responding!" -msgstr "CAM neodpovídá!" +msgstr "CAM neodpovĂdĂĄ!"  msgid "Recording info" -msgstr "Detail nahrávky" +msgstr "Detail nahrĂĄvky"  msgid "Button$Play" -msgstr "Přehrát" +msgstr "PĹehrĂĄt"  msgid "Button$Rewind" -msgstr "Na začátek" +msgstr "Na zaÄĂĄtek"  msgid "Recordings" -msgstr "Nahrávky" +msgstr "NahrĂĄvky"  msgid "Button$Open" -msgstr "Otevřít" +msgstr "OtevĹĂt"  msgid "Commands" -msgstr "Příkazy" +msgstr "PĹĂkazy"  msgid "Error while accessing recording!" -msgstr "Chyba při přístupu k nahrávkám!" +msgstr "Chyba pĹi pĹĂstupu k nahrĂĄvkĂĄm!"  msgid "Delete recording?" -msgstr "Smazat nahrávku?" +msgstr "Smazat nahrĂĄvku?"  msgid "Error while deleting recording!" -msgstr "Chyba při mazání nahrávky!" +msgstr "Chyba pĹi mazĂĄnĂ nahrĂĄvky!"  msgid "Recording commands" -msgstr "Příkazy nahrávání" +msgstr "PĹĂkazy nahrĂĄvĂĄnĂ"  msgid "never"  msgstr "nikdy" @@ -754,7 +755,7 @@ msgid "skin dependent"  msgstr "podle vzhledu"  msgid "always" -msgstr "vždy" +msgstr "vĹždy"  msgid "OSD"  msgstr "OSD" @@ -766,108 +767,108 @@ msgid "Setup.OSD$Skin"  msgstr "Vzhled"  msgid "Setup.OSD$Theme" -msgstr "Téma" +msgstr "TĂŠma"  msgid "Setup.OSD$Left (%)"  msgstr "Vlevo (%)"  msgid "Setup.OSD$Top (%)" -msgstr "Nahoře (%)" +msgstr "NahoĹe (%)"  msgid "Setup.OSD$Width (%)" -msgstr "Šířka (%)" +msgstr "Ĺ ĂĹka (%)"  msgid "Setup.OSD$Height (%)" -msgstr "Výška (%)" +msgstr "Výťka (%)"  msgid "Setup.OSD$Message time (s)" -msgstr "Čas zobrazení zpávy (s)" +msgstr "Äas zobrazenĂ zprĂĄvy (s)"  msgid "Setup.OSD$Use small font" -msgstr "Používat malé písmo" +msgstr "PouĹžĂvat malĂŠ pĂsmo"  msgid "Setup.OSD$Anti-alias" -msgstr "Vyhladit písmo" +msgstr "Vyhladit pĂsmo"  msgid "Setup.OSD$Default font" -msgstr "Výchozí písmo" +msgstr "VĂ˝chozĂ pĂsmo"  msgid "Setup.OSD$Small font" -msgstr "Malé písmo" +msgstr "MalĂŠ pĂsmo"  msgid "Setup.OSD$Fixed font" -msgstr "Fixní písmo" +msgstr "FixnĂ pĂsmo"  msgid "Setup.OSD$Default font size (%)" -msgstr "Velikost výchozího písma (%)" +msgstr "Velikost vĂ˝chozĂho pĂsma (%)"  msgid "Setup.OSD$Small font size (%)" -msgstr "Velikost malého písma (%)" +msgstr "Velikost malĂŠho pĂsma (%)"  msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)" -msgstr "Velikost fixního písma (%)" +msgstr "Velikost fixnĂho pĂsma (%)"  msgid "Setup.OSD$Channel info position" -msgstr "Pozice informace o kanálu" +msgstr "Pozice informace o kanĂĄlu"  msgid "bottom"  msgstr "dole"  msgid "top" -msgstr "hahoře" +msgstr "hahoĹe"  msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)" -msgstr "Čas zobr. informace o kanálu (s)" +msgstr "Äas zobr. informace o kanĂĄlu (s)"  msgid "Setup.OSD$Info on channel switch" -msgstr "Informace při změně kanálu" +msgstr "Informace pĹi zmÄnÄ kanĂĄlu"  msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info" -msgstr "Časový limit informace o kanálu" +msgstr "ÄasovĂ˝ limit informace o kanĂĄlu"  msgid "Setup.OSD$Scroll pages"  msgstr "Rolovat strany"  msgid "Setup.OSD$Scroll wraps" -msgstr "Z konce na začátek" +msgstr "Z konce na zaÄĂĄtek"  msgid "Setup.OSD$Menu key closes" -msgstr "Klávesa Menu zavírá" +msgstr "KlĂĄvesa Menu zavĂrĂĄ"  msgid "Setup.OSD$Recording directories" -msgstr "Seznam nahrávek" +msgstr "Seznam nahrĂĄvek"  msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu" -msgstr "" +msgstr "SloĹžky v menu ÄasovaÄe"  msgid "EPG"  msgstr "EPG"  msgid "Button$Scan" -msgstr "Snímat" +msgstr "SnĂmat"  msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)" -msgstr "Časový limit pro snímání EPG (h)" +msgstr "ÄasovĂ˝ limit pro snĂmĂĄnĂ EPG (h)"  msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level" -msgstr "EPG úroveň chyb" +msgstr "EPG ĂşroveĹ chyb"  msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)" -msgstr "Ukazovat starší EPG data (min)" +msgstr "Ukazovat starĹĄĂ EPG data (min)"  msgid "Setup.EPG$Set system time" -msgstr "Nastavit systémový čas" +msgstr "Nastavit systĂŠmovĂ˝ Äas"  msgid "Setup.EPG$Use time from transponder" -msgstr "Použít čas z kanálu" +msgstr "PouĹžĂt Äas z kanĂĄlu"  #. TRANSLATORS: note the plural!  msgid "Setup.EPG$Preferred languages" -msgstr "Preferované jazyky" +msgstr "PreferovanĂŠ jazyky"  #. TRANSLATORS: note the singular!  msgid "Setup.EPG$Preferred language" -msgstr "Preferovaný jazyk" +msgstr "PreferovanĂ˝ jazyk"  msgid "pan&scan"  msgstr "pan&scan" @@ -876,43 +877,43 @@ msgid "letterbox"  msgstr "letterbox"  msgid "center cut out" -msgstr "dostředu oříznout" +msgstr "dostĹedu oĹĂznout"  msgid "no"  msgstr "ne"  msgid "names only" -msgstr "jen názvy" +msgstr "jen nĂĄzvy"  msgid "PIDs only" -msgstr "jen PIDs" +msgstr "jen PID"  msgid "names and PIDs" -msgstr "názvy a PIDs" +msgstr "nĂĄzvy a PID"  msgid "add new channels" -msgstr "přidat nové kanály" +msgstr "pĹidat novĂŠ kanĂĄly"  msgid "add new transponders" -msgstr "přidat nové transpondéry" +msgstr "pĹidat novĂŠ transpondĂŠry"  msgid "DVB"  msgstr "DVB"  msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface" -msgstr "Primární DVB interface" +msgstr "PrimĂĄrnĂ DVB zaĹĂzenĂ"  msgid "Setup.DVB$Video format" -msgstr "Formát videa" +msgstr "FormĂĄt videa"  msgid "Setup.DVB$Video display format" -msgstr "Formát zobrazení videa" +msgstr "FormĂĄt zobrazenĂ videa"  msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital" -msgstr "Používat zvuk v Dolby Digital" +msgstr "PouĹžĂvat zvuk v Dolby Digital"  msgid "Setup.DVB$Update channels" -msgstr "Aktualizace kanálů" +msgstr "Aktualizace kanĂĄlĹŻ"  msgid "Setup.DVB$Audio languages"  msgstr "Jazyky zvuku" @@ -924,43 +925,43 @@ msgid "Setup.DVB$Display subtitles"  msgstr "Zobrazovat titulky"  msgid "Setup.DVB$Subtitle languages" -msgstr "Jazyky titulků" +msgstr "Jazyky titulkĹŻ"  msgid "Setup.DVB$Subtitle language" -msgstr "Jazyk titulků" +msgstr "Jazyk titulkĹŻ"  msgid "Setup.DVB$Subtitle offset" -msgstr "Posunutí titulků" +msgstr "PosunutĂ titulkĹŻ"  msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency" -msgstr "Průhlednost písma titulků" +msgstr "PrĹŻhlednost pĂsma titulkĹŻ"  msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency" -msgstr "Průhlednost pozadí titulků" +msgstr "PrĹŻhlednost pozadĂ titulkĹŻ"  msgid "LNB"  msgstr "LNB"  msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC" -msgstr "Používat DiSEqC" +msgstr "PouĹžĂvat DiSEqC"  msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"  msgstr "SLOF (MHz)"  msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)" -msgstr "Dolní frekvence LNB (MHz)" +msgstr "DolnĂ frekvence LNB (MHz)"  msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)" -msgstr "Horní frekvence LNB (MHz)" +msgstr "HornĂ frekvence LNB (MHz)"  msgid "CAM reset"  msgstr "Reset CAMu"  msgid "CAM present" -msgstr "CAM přítomen" +msgstr "CAM pĹĂtomen"  msgid "CAM ready" -msgstr "CAM připraven" +msgstr "CAM pĹipraven"  msgid "CAM"  msgstr "CAM" @@ -972,139 +973,139 @@ msgid "Button$Reset"  msgstr "Reset"  msgid "Opening CAM menu..." -msgstr "Otevírá se menu CAM..." +msgstr "OtevĂrĂĄ se menu CAM..."  msgid "Can't open CAM menu!" -msgstr "Menu CAM není dostupné" +msgstr "Menu CAM nenĂ dostupnĂŠ"  msgid "CAM is in use - really reset?" -msgstr "CAM se používá - opravdu restartovat?" +msgstr "CAM se pouĹžĂvĂĄ - opravdu restartovat?"  msgid "Can't reset CAM!"  msgstr "CAM modul nelze restartovat!"  msgid "do not pause live video" -msgstr "" +msgstr "nepĹerusovat bÄĹžĂcĂ program"  msgid "confirm pause live video" -msgstr "" +msgstr "potvdit pĹeruĹĄenĂ bÄĹžĂcĂho programu"  msgid "pause live video" -msgstr "" +msgstr "pĹeruĹĄit bÄĹžĂcĂ program"  msgid "confirm" -msgstr "" +msgstr "potvrdit"  msgid "yes"  msgstr "ano"  msgid "Recording" -msgstr "Nahrávání" +msgstr "NahrĂĄvĂĄnĂ"  msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)" -msgstr "Nahrávat před začátkem (min)" +msgstr "NahrĂĄvat pĹed zaÄĂĄtkem (min)"  msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)" -msgstr "Nahrávat po konci (min)" +msgstr "NahrĂĄvat po konci (min)"  msgid "Setup.Recording$Primary limit" -msgstr "Primární limit" +msgstr "PrimĂĄrnĂ limit"  msgid "Setup.Recording$Default priority" -msgstr "Výchozí priorita" +msgstr "VĂ˝chozĂ priorita"  msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)" -msgstr "Výchozí životnost" +msgstr "VĂ˝chozĂ Ĺživotnost"  msgid "Setup.Recording$Pause key handling" -msgstr "" +msgstr "ChovĂĄnĂ klĂĄvesy PĹeruĹĄenĂ"  msgid "Setup.Recording$Pause priority" -msgstr "Priorita přerušení" +msgstr "Priorita pĹeruĹĄenĂ"  msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)" -msgstr "Životnost přerušení (d)" +msgstr "Ĺ˝ivotnost pĹeruĹĄenĂ (d)"  msgid "Setup.Recording$Use episode name" -msgstr "Používat název epizody" +msgstr "PouĹžĂvat nĂĄzev epizody"  msgid "Setup.Recording$Use VPS" -msgstr "Používat VPS" +msgstr "PouĹžĂvat VPS"  msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)" -msgstr "Časová rezerva pro VPS (s)" +msgstr "ÄasovĂĄ rezerva pro VPS (s)"  msgid "Setup.Recording$Mark instant recording" -msgstr "Označit okamžité nahrávky" +msgstr "OznaÄit okamĹžitĂŠ nahrĂĄvky"  msgid "Setup.Recording$Name instant recording" -msgstr "Pojmenovat okamžité nahrávky" +msgstr "Pojmenovat okamĹžitĂŠ nahrĂĄvky"  msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)" -msgstr "Délka okamžitého nahrávání (min)" +msgstr "DĂŠlka okamĹžitĂŠho nahrĂĄvĂĄnĂ (min)"  msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)" -msgstr "Maximální velikost nahrávky (MB)" +msgstr "MaximĂĄlnĂ velikost nahrĂĄvky (MB)"  msgid "Setup.Recording$Split edited files" -msgstr "Dělit editované soubory" +msgstr "DÄlit editovanĂŠ soubory"  msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording" -msgstr "" +msgstr "Mazat nahrĂĄvky Timeshift"  msgid "Replay" -msgstr "Přehrávání" +msgstr "PĹehrĂĄvĂĄnĂ"  msgid "Setup.Replay$Multi speed mode" -msgstr "Vícerychlostní mód" +msgstr "VĂcerychlostnĂ mĂłd"  msgid "Setup.Replay$Show replay mode" -msgstr "Zobrazit režim přehrávání" +msgstr "Zobrazit reĹžim pĹehrĂĄvĂĄnĂ"  msgid "Setup.Replay$Resume ID" -msgstr "ID obnovení" +msgstr "ID obnovenĂ"  msgid "Miscellaneous" -msgstr "Různé" +msgstr "RĹŻznĂŠ"  msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)" -msgstr "Min. pauza mezi událostmi (min)" +msgstr "Min. pauza mezi udĂĄlostmi (min)"  msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)" -msgstr "Časový limit neaktivnosti (min)" +msgstr "ÄasovĂ˝ limit neaktivnosti (min)"  msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)" -msgstr "Časový limit SVDRP (s)" +msgstr "ÄasovĂ˝ limit SVDRP (s)"  msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)" -msgstr "Časový limit Zap (s)" +msgstr "ÄasovĂ˝ limit Zap (s)"  msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)" -msgstr "Prodleva při volbě kanálu (ms)" +msgstr "Prodleva pĹi volbÄ kanĂĄlu (ms)"  msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel" -msgstr "Kanál po spuštění" +msgstr "KanĂĄl po spuĹĄtÄnĂ"  msgid "Setup.Miscellaneous$as before"  msgstr "jako naposledy"  msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume" -msgstr "Hlasitost po spuštění" +msgstr "Hlasitost po spuĹĄtÄnĂ"  msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"  msgstr ""  msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit" -msgstr "Nouzové ukončení" +msgstr "NouzovĂŠ ukonÄenĂ"  msgid "Plugins"  msgstr "Moduly"  msgid "This plugin has no setup parameters!" -msgstr "Modul nemá konfigurační parametry!" +msgstr "Modul nemĂĄ konfiguraÄnĂ parametry!"  msgid "Setup" -msgstr "Nastavení" +msgstr "NastavenĂ"  msgid "Restart"  msgstr "Restart" @@ -1114,7 +1115,7 @@ msgstr "Opravdu restartovat?"  #. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!  msgid " Stop recording " -msgstr " Zastavit nahrávání " +msgstr " Zastavit nahrĂĄvĂĄnĂ "  msgid "Schedule"  msgstr "Program (EPG)" @@ -1124,197 +1125,197 @@ msgstr "VDR"  #. TRANSLATORS: note the leading blank!  msgid " Stop replaying" -msgstr " Zastavit přehrávání" +msgstr " Zastavit pĹehrĂĄvĂĄnĂ"  msgid "Button$Audio"  msgstr "Zvuk"  msgid "Button$Pause" -msgstr "Zastavit" +msgstr "PĹeruĹĄit"  msgid "Button$Stop" -msgstr "Ukončit" +msgstr "UkonÄit"  msgid "Button$Resume" -msgstr "Pokračovat" +msgstr "PokraÄovat"  #. TRANSLATORS: note the leading blank!  msgid " Cancel editing" -msgstr " Zrušit editaci" +msgstr " ZruĹĄit editaci"  msgid "Stop recording?" -msgstr "Ukončit nahrávání?" +msgstr "UkonÄit nahrĂĄvĂĄnĂ?"  msgid "Cancel editing?" -msgstr "Zrušit editaci?" +msgstr "ZruĹĄit editaci?"  msgid "No audio available!" -msgstr "Zvuk není dostupný!" +msgstr "Zvuk nenĂ dostupnĂ˝!"  msgid "No subtitles" -msgstr "Bez titulků" +msgstr "Bez titulkĹŻ"  msgid "Button$Subtitles"  msgstr "Titulky"  msgid "No subtitles available!" -msgstr "Žádné dostupné titulky!" +msgstr "ŽådnĂŠ dostupnĂŠ titulky!"  msgid "Not enough disk space to start recording!" -msgstr "Nedostatek volného místa k započetí nahrávání!" +msgstr "Nedostatek volnĂŠho mĂsta k zapoÄetĂ nahrĂĄvĂĄnĂ!"  msgid "No free DVB device to record!" -msgstr "Žádná DVB karta není volná pro nahrávání" +msgstr "ŽådnĂĄ DVB karta nenĂ volnĂĄ pro nahrĂĄvĂĄnĂ"  msgid "Pausing live video..." -msgstr "Přerušuje se běžící program ..." +msgstr "PĹeruĹĄuje se bÄĹžĂcĂ program ..."  msgid "Delete timeshift recording?" -msgstr "" +msgstr "Smazat Timeshift nahrĂĄvku?"  #. TRANSLATORS: note the trailing blank!  msgid "Jump: "  msgstr "Skok: "  msgid "No editing marks defined!" -msgstr "Nejsou definovány editační značky!" +msgstr "Nejsou definovĂĄny editaÄnĂ znaÄky!"  msgid "Can't start editing process!" -msgstr "Nelze začít editační proces!" +msgstr "Nelze zaÄĂt editaÄnĂ proces!"  msgid "Editing process started" -msgstr "Editační proces začal" +msgstr "EditaÄnĂ proces zaÄal"  msgid "Editing process already active!" -msgstr "Editační proces je již aktivní!" +msgstr "EditaÄnĂ proces je jiĹž aktivnĂ!"  msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&" -msgstr " aábcčdďeéěfghiíjklmnňoópqrřsštťuúůvwxyýzž0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&" +msgstr " aĂĄbcÄdÄeĂŠÄfghiĂjklmnĹoĂłpqrĹsĹĄtĹĽuúůvwxyĂ˝zĹž0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"  msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9" -msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabcáč2\tdefďéě3\tghií4\tjkl5\tmnoňó6\tpqrsřš7\ttuvťúů8\twxyzýž9" +msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabcĂĄÄ2\tdefÄĂŠÄ3\tghiĂ4\tjkl5\tmnoĹĂł6\tpqrsĹĹĄ7\ttuvżúů8\twxyzýŞ9"  msgid "Button$ABC/abc"  msgstr "ABC/abc"  msgid "Button$Overwrite" -msgstr "Přepsat" +msgstr "PĹepsat"  msgid "Button$Insert" -msgstr "Vložit" +msgstr "VloĹžit"  msgid "Plugin"  msgstr "Modul"  msgid "Up/Dn for new location - OK to move" -msgstr "Nahoru/Dolu pro novou pozici - Ok přesune" +msgstr "Nahoru/Dolu pro novou pozici - Ok pĹesune"  msgid "Channel locked (recording)!" -msgstr "Kanál je blokovaný (nahrává se)!" +msgstr "KanĂĄl je blokovanĂ˝ (nahrĂĄvĂĄ se)!"  msgid "Low disk space!" -msgstr "Disk bude brzy zaplněn!" +msgstr "Disk bude brzy zaplnÄn!"  msgid "Regenerating index file" -msgstr "" +msgstr "GenerovĂĄnĂ index souboru"  msgid "Index file regeneration complete" -msgstr "" +msgstr "GenerovĂĄnĂ index souboru dokonÄeno"  msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!" -msgstr "Vypnutí není možné - chybí volba '-s'!" +msgstr "VypnutĂ nenĂ moĹžnĂŠ - chybĂ volba '-s'!"  msgid "Editing - shut down anyway?" -msgstr "Edituji - přesto vypnout?" +msgstr "Edituji - pĹesto vypnout?"  msgid "Recording - shut down anyway?" -msgstr "Systém je zaneprázdněn - přesto vypnout?" +msgstr "SystĂŠm nahrĂĄvĂĄ - pĹesto vypnout?"  #, c-format  msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?" -msgstr "Nahrávání začne za %ld minut - přesto vypnout?" +msgstr "NahrĂĄvĂĄnĂ zaÄne za %ld minut - pĹesto vypnout?"  msgid "shut down anyway?" -msgstr "přesto vypnout?" +msgstr "pĹesto vypnout?"  #, c-format  msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?" -msgstr "Modul %s startuje za %ld min., pokračovat?" +msgstr "Modul %s startuje za %ld min., pokraÄovat?"  msgid "Editing - restart anyway?" -msgstr "Edituji - přesto restartovat?" +msgstr "Edituji - pĹesto restartovat?"  msgid "Recording - restart anyway?" -msgstr "Systém je zaneprázdněn - přesto restartovat?" +msgstr "NahrĂĄvĂĄnĂ - pĹesto restartovat?"  msgid "restart anyway?" -msgstr "přesto restartovat?" +msgstr "pĹesto restartovat?"  #. TRANSLATORS: note the trailing blank!  msgid "Volume "  msgstr "Hlasitost "  msgid "Classic VDR" -msgstr "Klasické VDR" +msgstr "KlasickĂŠ VDR"  msgid "ST:TNG Panels"  msgstr "ST:TNG konzola"  #. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday  msgid "MTWTFSS" -msgstr "PÚSČPSN" +msgstr "PĂSÄPSN"  #. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)  msgid "MonTueWedThuFriSatSun" -msgstr "Po Út St Čt Pá So Ne " +msgstr "Po Ăt St Ät PĂĄ So Ne "  msgid "Monday" -msgstr "Pondělí" +msgstr "PondÄlĂ"  msgid "Tuesday" -msgstr "Úterý" +msgstr "ĂterĂ˝"  msgid "Wednesday" -msgstr "Středa" +msgstr "StĹeda"  msgid "Thursday" -msgstr "Čtvrtek" +msgstr "Ätvrtek"  msgid "Friday" -msgstr "Pátek" +msgstr "PĂĄtek"  msgid "Saturday"  msgstr "Sobota"  msgid "Sunday" -msgstr "Neděle" +msgstr "NedÄle"  msgid "Upcoming recording!" -msgstr "Brzo začne nahrávání!" +msgstr "Brzo zaÄne nahrĂĄvĂĄnĂ!"  msgid "Pause live video?" -msgstr "" +msgstr "PĹeruĹĄit bÄĹžĂcĂ program?"  msgid "Recording started" -msgstr "Začalo nahrávání" +msgstr "ZaÄalo nahrĂĄvĂĄnĂ"  msgid "VDR will shut down later - press Power to force" -msgstr "Vypnutí VDR bude odloženo - vypnete klávesou Power" +msgstr "VypnutĂ VDR bude odloĹženo - vypnete klĂĄvesou Power"  msgid "Press any key to cancel shutdown" -msgstr "Jakákoliv klávesa zruší vypnutí" +msgstr "JakĂĄkoliv klĂĄvesa zruĹĄĂ vypnutĂ"  msgid "Switching primary DVB..." -msgstr "Přepnout primární DVB..." +msgstr "PĹepnout primĂĄrnĂ DVB..."  msgid "Editing process failed!" -msgstr "Editační proces selhal!" +msgstr "EditaÄnĂ proces selhal!"  msgid "Editing process finished" -msgstr "Editační proces skončil" +msgstr "EditaÄnĂ proces skonÄil"  msgid "Press any key to cancel restart" -msgstr "Jakákoliv klávesa zruší restart" +msgstr "JakĂĄkoliv klĂĄvesa zruĹĄĂ restart"  #, c-format  msgid "VDR will shut down in %s minutes" | 
