diff options
Diffstat (limited to 'po/fr_FR.po')
-rw-r--r-- | po/fr_FR.po | 1273 |
1 files changed, 1273 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr_FR.po b/po/fr_FR.po new file mode 100644 index 00000000..293de4b5 --- /dev/null +++ b/po/fr_FR.po @@ -0,0 +1,1273 @@ +# VDR language source file. +# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de> +# This file is distributed under the same license as the VDR package. +# Jean-Claude Repetto <jc@repetto.org>, 2001 +# Olivier Jacques <jacquesolivier@hotmail.com>, 2003 +# Gregoire Favre <greg@magma.unil.ch>, 2003 +# Nicolas Huillard <nhuillard@e-dition.fr>, 2005 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-11 11:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-11 11:00+0200\n" +"Last-Translator: Nicolas Huillard <nhuillard@e-dition.fr>\n" +"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: channels.c:1077 menu.c:707 +msgid "*** Invalid Channel ***" +msgstr "*** Chaîne invalide! ***" + +#: device.c:634 device.c:670 +msgid "Channel not available!" +msgstr "Chaîne non disponible!" + +#: device.c:636 +msgid "Can't start Transfer Mode!" +msgstr "Impossible d'utiliser le mode transfert!" + +#: eitscan.c:159 +msgid "Starting EPG scan" +msgstr "Mise à jour du guide des programmes" + +#: epg.c:346 epg.c:441 +msgid "No title" +msgstr "Sans titre" + +#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively +#: i18n.c:29 +msgid "LanguageName$English" +msgstr "Français" + +#. TRANSLATORS: The 3-letter code(s) of the language (separated by commas) +#: i18n.c:31 +msgid "LanguageCode$eng,dos" +msgstr "fra,fre" + +#: interface.c:75 +msgid "Phase 1: Detecting RC code type" +msgstr "Phase 1: Détection du type de code" + +#: interface.c:76 +msgid "Press any key on the RC unit" +msgstr "Appuyer sur une touche de la télécommande" + +#: interface.c:79 +msgid "RC code detected!" +msgstr "Code de la télécommande détecté!" + +#: interface.c:80 +msgid "Do not press any key..." +msgstr "N'appuyer sur aucune touche ..." + +#: interface.c:86 +msgid "Phase 2: Learning specific key codes" +msgstr "Phase 2: Apprentissage des codes des touches" + +#: interface.c:90 +#, c-format +msgid "Press key for '%s'" +msgstr "Appuyer sur la touche '%s'" + +#: interface.c:106 +msgid "Press 'Up' to confirm" +msgstr "Appuyer sur 'Haut' pour confirmer" + +#: interface.c:107 +msgid "Press 'Down' to continue" +msgstr "Appuyer sur 'Bas' pour continuer" + +#: interface.c:138 +msgid "(press 'Up' to go back)" +msgstr "(Appuyer sur 'Haut' pour revenir en arrière)" + +#: interface.c:142 +msgid "(press 'Down' to end key definition)" +msgstr "(Appuyer sur 'Bas' pour terminer)" + +#: interface.c:146 +msgid "(press 'Menu' to skip this key)" +msgstr "('Menu' pour passer cette touche)" + +#: interface.c:167 +msgid "Learning Remote Control Keys" +msgstr "Apprentissage des codes de télécommande" + +#: interface.c:180 +msgid "Phase 3: Saving key codes" +msgstr "Phase 3: Sauvegarde des codes des touches" + +#: interface.c:181 +msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel" +msgstr "Appuyer sur 'Haut' pour sauvegarder, 'Bas' pour annuler" + +#: keys.c:14 +msgid "Key$Up" +msgstr "Haut" + +#: keys.c:15 +msgid "Key$Down" +msgstr "Bas" + +#: keys.c:16 +msgid "Key$Menu" +msgstr "Menu" + +#: keys.c:17 +msgid "Key$Ok" +msgstr "Ok" + +#: keys.c:18 +msgid "Key$Back" +msgstr "Retour" + +#: keys.c:19 +msgid "Key$Left" +msgstr "Gauche" + +#: keys.c:20 +msgid "Key$Right" +msgstr "Droite" + +#: keys.c:21 +msgid "Key$Red" +msgstr "Rouge" + +#: keys.c:22 +msgid "Key$Green" +msgstr "Vert" + +#: keys.c:23 +msgid "Key$Yellow" +msgstr "Jaune" + +#: keys.c:24 +msgid "Key$Blue" +msgstr "Bleu" + +#: keys.c:35 +msgid "Key$Info" +msgstr "Info" + +#: keys.c:36 +msgid "Key$Play" +msgstr "Lecture" + +#: keys.c:37 +msgid "Key$Pause" +msgstr "Pause" + +#: keys.c:38 +msgid "Key$Stop" +msgstr "Stop" + +#: keys.c:39 +msgid "Key$Record" +msgstr "Enregistrement" + +#: keys.c:40 +msgid "Key$FastFwd" +msgstr "Avance rapide" + +#: keys.c:41 +msgid "Key$FastRew" +msgstr "Retour rapide" + +#: keys.c:42 +msgid "Key$Next" +msgstr "Suivant" + +#: keys.c:43 +msgid "Key$Prev" +msgstr "Précédent" + +#: keys.c:44 +msgid "Key$Power" +msgstr "Arrêt" + +#: keys.c:45 +msgid "Key$Channel+" +msgstr "Chaîne+" + +#: keys.c:46 +msgid "Key$Channel-" +msgstr "Chaîne-" + +#: keys.c:47 +msgid "Key$PrevChannel" +msgstr "Chaîne précédente" + +#: keys.c:48 +msgid "Key$Volume+" +msgstr "Volume+" + +#: keys.c:49 +msgid "Key$Volume-" +msgstr "Volume-" + +#: keys.c:50 skinclassic.c:549 +msgid "Key$Mute" +msgstr "Coupure du son" + +#: keys.c:51 +msgid "Key$Audio" +msgstr "Audio" + +#: keys.c:52 +msgid "Key$Schedule" +msgstr "Programmes" + +#: keys.c:53 +msgid "Key$Channels" +msgstr "Chaînes" + +#: keys.c:54 +msgid "Key$Timers" +msgstr "Programmation" + +#: keys.c:55 +msgid "Key$Recordings" +msgstr "Enregistrements" + +#: keys.c:56 +msgid "Key$Setup" +msgstr "Configuration" + +#: keys.c:57 +msgid "Key$Commands" +msgstr "Commandes" + +#: keys.c:58 +msgid "Key$User1" +msgstr "" + +#: keys.c:59 +msgid "Key$User2" +msgstr "" + +#: keys.c:60 +msgid "Key$User3" +msgstr "" + +#: keys.c:61 +msgid "Key$User4" +msgstr "" + +#: keys.c:62 +msgid "Key$User5" +msgstr "" + +#: keys.c:63 +msgid "Key$User6" +msgstr "" + +#: keys.c:64 +msgid "Key$User7" +msgstr "" + +#: keys.c:65 +msgid "Key$User8" +msgstr "" + +#: keys.c:66 +msgid "Key$User9" +msgstr "" + +#: menu.c:69 +msgid "Free To Air" +msgstr "Aucun cryptage" + +#: menu.c:71 +msgid "encrypted" +msgstr "Crypté" + +#: menu.c:177 +msgid "auto" +msgstr "auto" + +#: menu.c:229 +msgid "Edit channel" +msgstr "Modifier une chaîne" + +#: menu.c:254 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: menu.c:255 +msgid "Source" +msgstr "Source" + +#: menu.c:256 +msgid "Frequency" +msgstr "Fréquence" + +#: menu.c:257 +msgid "Vpid" +msgstr "PID Vidéo" + +#: menu.c:258 +msgid "Ppid" +msgstr "Ppid" + +#: menu.c:259 +msgid "Apid1" +msgstr "PID Audio (1)" + +#: menu.c:260 +msgid "Apid2" +msgstr "PID Audio (2)" + +#: menu.c:261 +msgid "Dpid1" +msgstr "PID AC3 (1)" + +#: menu.c:262 +msgid "Dpid2" +msgstr "PID AC3 (2)" + +#: menu.c:263 +msgid "Tpid" +msgstr "PID Télétexte" + +#: menu.c:264 +msgid "CA" +msgstr "Cryptage" + +#: menu.c:265 +msgid "Sid" +msgstr "Sid" + +#: menu.c:272 +msgid "Polarization" +msgstr "Polarisation" + +#: menu.c:273 +msgid "Srate" +msgstr "Fréq. Symbole" + +#: menu.c:274 +msgid "Inversion" +msgstr "Inversion" + +#: menu.c:274 +msgid "off" +msgstr "off" + +#: menu.c:275 +msgid "CoderateH" +msgstr "CoderateH" + +#: menu.c:275 menu.c:276 menu.c:281 +msgid "none" +msgstr "aucun" + +#: menu.c:276 +msgid "CoderateL" +msgstr "CoderateL" + +#: menu.c:277 +msgid "Modulation" +msgstr "Modulation" + +#: menu.c:278 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Bande passante" + +#: menu.c:279 +msgid "Transmission" +msgstr "Transmission" + +#: menu.c:280 +msgid "Guard" +msgstr "Guard" + +#: menu.c:281 +msgid "Hierarchy" +msgstr "Hiérarchie" + +#: menu.c:312 +msgid "Channel settings are not unique!" +msgstr "Caractéristiques des chaînes ne sont pas uniques" + +#: menu.c:402 menu.c:2923 +msgid "Channels" +msgstr "Chaînes" + +#: menu.c:432 menu.c:847 menu.c:1920 menuitems.c:319 +msgid "Button$Delete" +msgstr "Supprimer" + +#: menu.c:432 +msgid "Button$Edit" +msgstr "Modifier" + +#: menu.c:432 +msgid "Button$Mark" +msgstr "Marquer" + +#: menu.c:432 menu.c:847 +msgid "Button$New" +msgstr "Nouveau" + +#: menu.c:512 +msgid "Channel is being used by a timer!" +msgstr "Cette chaîne est en cours d'utilisation!" + +#: menu.c:515 +msgid "Delete channel?" +msgstr "Supprimer la chaîne?" + +#: menu.c:652 +msgid "Edit timer" +msgstr "Changer la programmation" + +#: menu.c:662 +msgid "Active" +msgstr "Actif" + +#: menu.c:663 +msgid "Channel" +msgstr "Chaîne" + +#: menu.c:664 +msgid "Day" +msgstr "Jour" + +#: menu.c:665 +msgid "Start" +msgstr "Début" + +#: menu.c:666 +msgid "Stop" +msgstr "Fin" + +#: menu.c:667 +msgid "VPS" +msgstr "VPS" + +#: menu.c:668 +msgid "Priority" +msgstr "Priorité" + +#: menu.c:669 +msgid "Lifetime" +msgstr "Durée de vie" + +#: menu.c:670 +msgid "File" +msgstr "Fichier" + +#: menu.c:686 +msgid "First day" +msgstr "Premier jour" + +#: menu.c:811 menu.c:2924 +msgid "Timers" +msgstr "Programmation" + +#: menu.c:847 menu.c:1920 +msgid "Button$Info" +msgstr "Info" + +#: menu.c:847 +msgid "Button$On/Off" +msgstr "Marche/Arr" + +#: menu.c:890 +msgid "Delete timer?" +msgstr "Supprimer la programmation?" + +#: menu.c:892 menu.c:2031 +msgid "Timer still recording - really delete?" +msgstr "Enregistrement en cours - confirmez la suppression" + +#: menu.c:948 +msgid "Event" +msgstr "Evénement" + +#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 menu.c:1501 menu.c:2984 +msgid "Button$Record" +msgstr "Enregistre" + +#: menu.c:958 menu.c:1138 menu.c:1501 +msgid "Button$Switch" +msgstr "Regarder" + +#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 +msgid "Button$Timer" +msgstr "Programmation" + +#: menu.c:1093 +msgid "What's on next?" +msgstr "Prochains programmes" + +#: menu.c:1093 +msgid "What's on now?" +msgstr "Programmes en cours" + +#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501 +msgid "Button$Next" +msgstr "Après" + +#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501 +msgid "Button$Now" +msgstr "Maintenant" + +#: menu.c:1138 +msgid "Button$Schedule" +msgstr "Programme" + +#: menu.c:1158 menu.c:1450 +msgid "Can't switch channel!" +msgstr "Impossible de changer de chaîne!" + +#: menu.c:1283 +#, c-format +msgid "Schedule - %s" +msgstr "Programmes - %s" + +#: menu.c:1304 +#, c-format +msgid "This event - %s" +msgstr "Cet événement -%s" + +#: menu.c:1323 +msgid "This event - all channels" +msgstr "Cet événement - toutes les chaînes" + +#: menu.c:1342 +msgid "All events - all channels" +msgstr "Tous les événements - toutes chaînes" + +#: menu.c:1712 +#, c-format +msgid "Please enter %d digits!" +msgstr "Veuillez entrer %d chiffres!" + +#: menu.c:1754 +msgid "CAM not responding!" +msgstr "" + +#: menu.c:1784 +msgid "Recording info" +msgstr "Infos sur l'enregistrement" + +#: menu.c:1789 menu.c:1920 +msgid "Button$Play" +msgstr "Lire" + +#: menu.c:1789 menu.c:1920 +msgid "Button$Rewind" +msgstr "Retour" + +#: menu.c:1879 menu.c:2925 +msgid "Recordings" +msgstr "Enregistrements" + +#: menu.c:1918 +msgid "Button$Open" +msgstr "Ouvrir" + +#: menu.c:1920 menu.c:2902 menu.c:2944 menu.c:3037 +msgid "Commands" +msgstr "Commandes" + +#: menu.c:1970 +msgid "Error while accessing recording!" +msgstr "Impossible d'accèder à l'enregistrement" + +#: menu.c:2028 +msgid "Delete recording?" +msgstr "Supprimer l'enregistrement?" + +#: menu.c:2058 +msgid "Error while deleting recording!" +msgstr "Erreur de suppression de l'enregistrement!" + +#: menu.c:2089 +msgid "Recording commands" +msgstr "Commandes d'enregistrement" + +#: menu.c:2203 +msgid "never" +msgstr "jamais" + +#: menu.c:2204 +msgid "skin dependent" +msgstr "dépend du skin" + +#: menu.c:2205 +msgid "always" +msgstr "toujours" + +#: menu.c:2207 menu.c:2811 +msgid "OSD" +msgstr "Affichage des menus" + +#: menu.c:2208 +msgid "Setup.OSD$Language" +msgstr "Langue" + +#: menu.c:2209 +msgid "Setup.OSD$Skin" +msgstr "Skin" + +#: menu.c:2211 +msgid "Setup.OSD$Theme" +msgstr "Thème" + +#: menu.c:2212 +msgid "Setup.OSD$Left" +msgstr "Gauche" + +#: menu.c:2213 +msgid "Setup.OSD$Top" +msgstr "Haut" + +#: menu.c:2214 +msgid "Setup.OSD$Width" +msgstr "Largeur" + +#: menu.c:2215 +msgid "Setup.OSD$Height" +msgstr "Hauteur" + +#: menu.c:2216 +msgid "Setup.OSD$Message time (s)" +msgstr "Durée affichage message (s)" + +#: menu.c:2217 +msgid "Setup.OSD$Use small font" +msgstr "Utiliser les petits caractères" + +#: menu.c:2218 +msgid "Setup.OSD$Anti-alias" +msgstr "" + +#: menu.c:2219 +msgid "Setup.OSD$Default font" +msgstr "" + +#: menu.c:2220 +msgid "Setup.OSD$Small font" +msgstr "" + +#: menu.c:2221 +msgid "Setup.OSD$Fixed font" +msgstr "" + +#: menu.c:2222 +msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)" +msgstr "" + +#: menu.c:2223 +msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)" +msgstr "" + +#: menu.c:2224 +msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)" +msgstr "" + +#: menu.c:2225 +msgid "Setup.OSD$Channel info position" +msgstr "Position infos chaînes" + +#: menu.c:2225 +msgid "bottom" +msgstr "bas" + +#: menu.c:2225 +msgid "top" +msgstr "haut" + +#: menu.c:2226 +msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)" +msgstr "Durée affichage infos chaînes (s)" + +#: menu.c:2227 +msgid "Setup.OSD$Info on channel switch" +msgstr "Affichage progr. en cours" + +#: menu.c:2228 +msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info" +msgstr "Demande d'infos de chaîne terminée" + +#: menu.c:2229 +msgid "Setup.OSD$Scroll pages" +msgstr "Défilement par pages" + +#: menu.c:2230 +msgid "Setup.OSD$Scroll wraps" +msgstr "Défilement rotatif" + +#: menu.c:2231 +msgid "Setup.OSD$Menu key closes" +msgstr "Menu bouton fermé" + +#: menu.c:2232 +msgid "Setup.OSD$Recording directories" +msgstr "Dossiers d'enregistrements" + +#: menu.c:2323 menu.c:2812 +msgid "EPG" +msgstr "Guide des programmes" + +#: menu.c:2324 +msgid "Button$Scan" +msgstr "Scan" + +#: menu.c:2334 +msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)" +msgstr "Inactivité avant rech. EPG (h)" + +#: menu.c:2335 +msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level" +msgstr "Niveau de correction EPG" + +#: menu.c:2336 +msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)" +msgstr "Montrer l'EPG périmé (min)" + +#: menu.c:2337 +msgid "Setup.EPG$Set system time" +msgstr "Ajuster l'heure du système" + +#: menu.c:2339 +msgid "Setup.EPG$Use time from transponder" +msgstr "Utiliser l'heure de la chaîne" + +#. TRANSLATORS: note the plural! +#: menu.c:2341 +msgid "Setup.EPG$Preferred languages" +msgstr "Langues préférées" + +#. TRANSLATORS: note the singular! +#: menu.c:2344 +msgid "Setup.EPG$Preferred language" +msgstr "Langue préférée" + +#: menu.c:2416 +msgid "pan&scan" +msgstr "pan&scan" + +#: menu.c:2417 +msgid "letterbox" +msgstr "letterbox" + +#: menu.c:2418 +msgid "center cut out" +msgstr "center cut out" + +#: menu.c:2419 menuitems.c:121 +msgid "no" +msgstr "non" + +#: menu.c:2420 +msgid "names only" +msgstr "noms uniquement" + +#: menu.c:2421 +msgid "PIDs only" +msgstr "PIDs uniquement" + +#: menu.c:2422 +msgid "names and PIDs" +msgstr "noms et PIDs" + +#: menu.c:2423 +msgid "add new channels" +msgstr "ajouter chaînes" + +#: menu.c:2424 +msgid "add new transponders" +msgstr "ajouter transpondeurs" + +#: menu.c:2426 menu.c:2813 +msgid "DVB" +msgstr "Cartes DVB" + +#: menu.c:2436 +msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface" +msgstr "Carte DVB primaire" + +#: menu.c:2437 +msgid "Setup.DVB$Video format" +msgstr "Format vidéo" + +#: menu.c:2439 +msgid "Setup.DVB$Video display format" +msgstr "Format d'affichage" + +#: menu.c:2440 +msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital" +msgstr "Utiliser le Dolby Digital" + +#: menu.c:2441 +msgid "Setup.DVB$Update channels" +msgstr "Mettre à jour les chaînes" + +#: menu.c:2442 +msgid "Setup.DVB$Audio languages" +msgstr "Langues audio" + +#: menu.c:2444 +msgid "Setup.DVB$Audio language" +msgstr "Langue audio" + +#: menu.c:2505 menu.c:2814 +msgid "LNB" +msgstr "LNB" + +#: menu.c:2515 +msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC" +msgstr "Utiliser le DiSEqC" + +#: menu.c:2517 +msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)" +msgstr "Limite de bandes LNB (MHz)" + +#: menu.c:2518 +msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)" +msgstr "Fréquence basse LNB (MHz)" + +#: menu.c:2519 +msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)" +msgstr "Fréquence haute LNB (MHz)" + +#: menu.c:2560 +msgid "CAM reset" +msgstr "" + +#: menu.c:2561 +msgid "CAM present" +msgstr "" + +#: menu.c:2562 +msgid "CAM ready" +msgstr "" + +#: menu.c:2585 menu.c:2815 +msgid "CAM" +msgstr "Accès conditionnel" + +#: menu.c:2590 +msgid "Button$Menu" +msgstr "Menu" + +#: menu.c:2590 +msgid "Button$Reset" +msgstr "Réinitialisation" + +#: menu.c:2598 +msgid "Opening CAM menu..." +msgstr "Ouverture du menu CAM" + +#: menu.c:2615 +msgid "Can't open CAM menu!" +msgstr "Impossible d'ouvrir le menu CAM!" + +#: menu.c:2624 +msgid "CAM is in use - really reset?" +msgstr "" + +#: menu.c:2626 +msgid "Can't reset CAM!" +msgstr "Impossible de réinitialiser la CAM!" + +#: menu.c:2660 menu.c:2816 +msgid "Recording" +msgstr "Enregistrement" + +#: menu.c:2661 +msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)" +msgstr "Marge antérieure (min)" + +#: menu.c:2662 +msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)" +msgstr "Marge postérieure (min)" + +#: menu.c:2663 +msgid "Setup.Recording$Primary limit" +msgstr "Limite primaire" + +#: menu.c:2664 +msgid "Setup.Recording$Default priority" +msgstr "Priorité par défaut" + +#: menu.c:2665 +msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)" +msgstr "Durée de vie par défaut (j)" + +#: menu.c:2666 +msgid "Setup.Recording$Pause priority" +msgstr "Priorité des pauses" + +#: menu.c:2667 +msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)" +msgstr "Durée de vie des pauses (j)" + +#: menu.c:2668 +msgid "Setup.Recording$Use episode name" +msgstr "Utiliser le nom de l'épisode" + +#: menu.c:2669 +msgid "Setup.Recording$Use VPS" +msgstr "Utiliser le VPS" + +#: menu.c:2670 +msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)" +msgstr "Marge VPS" + +#: menu.c:2671 +msgid "Setup.Recording$Mark instant recording" +msgstr "Marquage enregistr. immédiats" + +#: menu.c:2672 +msgid "Setup.Recording$Name instant recording" +msgstr "Noms enregistr. immédiats" + +#: menu.c:2673 +msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)" +msgstr "Durée enregistr. immédiat (min)" + +#: menu.c:2674 +msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)" +msgstr "Taille maxi des fichiers (MB)" + +#: menu.c:2675 +msgid "Setup.Recording$Split edited files" +msgstr "Séparer les séquences éditées" + +#: menu.c:2689 menu.c:2817 +msgid "Replay" +msgstr "Lecture" + +#: menu.c:2690 +msgid "Setup.Replay$Multi speed mode" +msgstr "Mode multi-vitesses" + +#: menu.c:2691 +msgid "Setup.Replay$Show replay mode" +msgstr "Affichage mode de lecture" + +#: menu.c:2692 +msgid "Setup.Replay$Resume ID" +msgstr "ID de reprise" + +#: menu.c:2711 menu.c:2818 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Divers" + +#: menu.c:2712 +msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)" +msgstr "MinEventTimeout (min)" + +#: menu.c:2713 +msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)" +msgstr "Durée minimale d'inact. (min)" + +#: menu.c:2714 +msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)" +msgstr "Temps maxi SVDRP (s)" + +#: menu.c:2715 +msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)" +msgstr "Prise en compte chaîne (s)" + +#: menu.c:2716 +msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)" +msgstr "" + +#: menu.c:2717 +msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel" +msgstr "Chaîne initiale" + +#: menu.c:2717 menu.c:2718 +msgid "Setup.Miscellaneous$as before" +msgstr "comme avant" + +#: menu.c:2718 +msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume" +msgstr "Volume initial" + +#: menu.c:2747 menu.c:2820 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +#: menu.c:2777 +msgid "This plugin has no setup parameters!" +msgstr "Ce plugin n'a pas de paramètres!" + +#: menu.c:2808 menu.c:2942 menuitems.c:951 +msgid "Setup" +msgstr "Configuration" + +#: menu.c:2821 +msgid "Restart" +msgstr "Redémarrer" + +#: menu.c:2826 +msgid "Really restart?" +msgstr "Redémarrer?" + +#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks! +#: menu.c:2878 +msgid " Stop recording " +msgstr " Arrêter l'enregistrement " + +#: menu.c:2922 +msgid "Schedule" +msgstr "Programmes" + +#: menu.c:2966 +msgid "Disk" +msgstr "Disque" + +#: menu.c:2966 +msgid "VDR" +msgstr "VDR" + +#: menu.c:2966 +msgid "free" +msgstr "restant" + +#. TRANSLATORS: note the leading blank! +#: menu.c:2978 +msgid " Stop replaying" +msgstr " Arrêter la lecture" + +#: menu.c:2984 menu.c:3495 +msgid "Button$Audio" +msgstr "Audio" + +#: menu.c:2984 +msgid "Button$Pause" +msgstr "Pause" + +#: menu.c:2984 +msgid "Button$Resume" +msgstr "Reprendre" + +#: menu.c:2984 +msgid "Button$Stop" +msgstr "Arrêt" + +#. TRANSLATORS: note the leading blank! +#: menu.c:2992 +msgid " Cancel editing" +msgstr " Annuler le montage" + +#: menu.c:3038 +msgid "Stop recording?" +msgstr "Arrêter l'enregistrement?" + +#: menu.c:3046 +msgid "Cancel editing?" +msgstr "Annuler les modifications?" + +#: menu.c:3525 +msgid "No audio available!" +msgstr "" + +#: menu.c:3735 +msgid "Not enough disk space to start recording!" +msgstr "Espace disque insuffisant pour démarrer l'enregistrement!" + +#: menu.c:3766 vdr.c:1015 vdr.c:1075 +msgid "No free DVB device to record!" +msgstr "Pas de carte DVB disponible pour l'enregistrement!" + +#: menu.c:3796 +msgid "Pausing live video..." +msgstr "Pause de l'émission en direct..." + +#. TRANSLATORS: note the trailing blank! +#: menu.c:4039 +msgid "Jump: " +msgstr "Accès direct: " + +#: menu.c:4183 +msgid "No editing marks defined!" +msgstr "Pas de marques d'édition définies!" + +#: menu.c:4185 +msgid "Can't start editing process!" +msgstr "Impossible de commencer le montage!" + +#: menu.c:4187 +msgid "Editing process started" +msgstr "Opération de montage lancée" + +#: menu.c:4190 +msgid "Editing process already active!" +msgstr "Montage déjà en cours!" + +#: menuitems.c:21 +msgid " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.#~,/_@" +msgstr " aàbcçdeéèêfghiîjklmnoôpqrstuùûvwxyz0123456789-.#~,/_@" + +#: menuitems.c:122 +msgid "yes" +msgstr "oui" + +#: menuitems.c:287 +msgid " 0\t-.#~,/_@1\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9" +msgstr " 0\t-.#~,/_@1\tabcàâç2\tdeféèê3\tghiîï4\tjkl5\tmnoô6\tpqrs7\ttuvù8\twxyz9" + +#: menuitems.c:319 +msgid "Button$ABC/abc" +msgstr "ABC/abc" + +#: menuitems.c:319 +msgid "Button$Insert" +msgstr "Insérer" + +#: menuitems.c:319 +msgid "Button$Overwrite" +msgstr "Écraser" + +#: menuitems.c:972 +msgid "Plugin" +msgstr "Plugin" + +#: osdbase.c:446 +msgid "Up/Dn for new location - OK to move" +msgstr "Haut/Bas -> nouvelle place - OK -> déplacer" + +#: player.c:84 +msgid "Channel locked (recording)!" +msgstr "Chaîne verrouillée (enregistrement en cours)!" + +#: recording.c:190 +msgid "Low disk space!" +msgstr "Disque presque plein!" + +#: shutdown.c:148 +msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!" +msgstr "Arrêt impossible - option '-s' absente!" + +#: shutdown.c:152 +msgid "Editing - shut down anyway?" +msgstr "" + +#: shutdown.c:162 +msgid "Recording - shut down anyway?" +msgstr "Enregistrement en cours - confirmez l'arrêt" + +#: shutdown.c:169 +#, c-format +msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?" +msgstr "Enregistrement dans %ld minutes - confirmez l'arrêt" + +#: shutdown.c:174 +msgid "shut down anyway?" +msgstr "confirmez l'arrêt" + +#: shutdown.c:184 +#, c-format +msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?" +msgstr "" + +#: shutdown.c:195 +msgid "Editing - restart anyway?" +msgstr "" + +#: shutdown.c:205 +msgid "Recording - restart anyway?" +msgstr "Enregistrement en cours - redémarrer?" + +#: shutdown.c:209 +msgid "restart anyway?" +msgstr "redémarrer?" + +#. TRANSLATORS: note the trailing blank! +#: skinclassic.c:553 +msgid "Volume " +msgstr "Volume " + +#: skinclassic.c:702 +msgid "Classic VDR" +msgstr "VDR Classique" + +#: skinsttng.c:1136 +msgid "ST:TNG Panels" +msgstr "Consoles ST:TNG" + +#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday +#: timers.c:222 +msgid "MTWTFSS" +msgstr "LMMJVSD" + +#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!) +#: tools.c:856 +msgid "MonTueWedThuFriSatSun" +msgstr "LunMarMerJeuVenSamDim" + +#: tools.c:875 +msgid "Monday" +msgstr "Lundi" + +#: tools.c:876 +msgid "Tuesday" +msgstr "Mardi" + +#: tools.c:877 +msgid "Wednesday" +msgstr "Mercredi" + +#: tools.c:878 +msgid "Thursday" +msgstr "Jeudi" + +#: tools.c:879 +msgid "Friday" +msgstr "Vendredi" + +#: tools.c:880 +msgid "Saturday" +msgstr "Samedi" + +#: tools.c:881 +msgid "Sunday" +msgstr "Dimanche" + +#: vdr.c:861 +msgid "Upcoming VPS recording!" +msgstr "Enregistrement VPS commence prochaînement" + +#: vdr.c:1023 vdr.c:1079 +msgid "Recording started" +msgstr "Enregistrement a commencé" + +#: vdr.c:1032 +msgid "VDR will shut down later - press Power to force" +msgstr "" + +#: vdr.c:1044 +msgid "Press any key to cancel shutdown" +msgstr "Appuyez sur une touche pour annuler l'arrêt" + +#: vdr.c:1097 +msgid "Switching primary DVB..." +msgstr "Changement de carte DVB primaire..." + +#: vdr.c:1165 +msgid "Editing process failed!" +msgstr "Echec du montage!" + +#: vdr.c:1167 +msgid "Editing process finished" +msgstr "Montage terminé" + +#: vdr.c:1173 +msgid "Press any key to cancel restart" +msgstr "" + +#: vdr.c:1193 +#, c-format +msgid "VDR will shut down in %s minutes" +msgstr "" |