diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/uk_UA.po | 638 |
1 files changed, 319 insertions, 319 deletions
diff --git a/po/uk_UA.po b/po/uk_UA.po index 82f17407..d1cb65aa 100644 --- a/po/uk_UA.po +++ b/po/uk_UA.po @@ -5,261 +5,261 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: VDR 1.6.0\n" +"Project-Id-Version: VDR 1.7.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-21 13:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-07 14:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-31 11:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-30 14:17+0200\n" "Last-Translator: Yarema Aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>\n" "Language-Team: Ukrainian\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-5\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "off" -msgstr "����" +msgstr "викл" msgid "on" -msgstr "" +msgstr "вкл" msgid "auto" -msgstr "����" +msgstr "авто" msgid "none" -msgstr "������" +msgstr "нічого" msgid "*** Invalid Channel ***" -msgstr "*** ������������ ����� ***" +msgstr "*** Неправильний канал ***" msgid "Channel not available!" -msgstr "����� �����������!" +msgstr "Канал недоступний!" msgid "Can't start Transfer Mode!" -msgstr "��������� �������� ����� ��������!" +msgstr "Неможливо включити режим пропуску!" msgid "Starting EPG scan" -msgstr "������� EPG-����������" +msgstr "Починаю EPG-сканування" msgid "No title" -msgstr "��� �����" +msgstr "Без назви" #. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively msgid "LanguageName$English" -msgstr "����������" +msgstr "Українська" #. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language msgid "LanguageCode$eng" msgstr "ukr" msgid "Phase 1: Detecting RC code type" -msgstr "���� 1: ���������� ���� ���� ������" +msgstr "Крок 1: Визначення типу коду пульта" msgid "Press any key on the RC unit" -msgstr "��������� ����-��� ������ �� ������" +msgstr "Натисніть будь-яку кнопку на пульті" msgid "RC code detected!" -msgstr "��������� ��� ������!" +msgstr "Визначено код пульта!" msgid "Do not press any key..." -msgstr "�� ���������� ������..." +msgstr "Не натискайте кнопки..." msgid "Phase 2: Learning specific key codes" -msgstr "���� 2: ������������ ����� ��� ����������� ������" +msgstr "Крок 2: Приписування кодів для відповідних кнопок" #, c-format msgid "Press key for '%s'" -msgstr "��������� ������ '%s'" +msgstr "Натисніть кнопку '%s'" msgid "Press 'Up' to confirm" -msgstr "��������� '�����' ��� �������������" +msgstr "Натисніть 'Вверх' для підтвердження" msgid "Press 'Down' to continue" -msgstr "��������� '����' ��� �����������" +msgstr "Натисніть 'Вниз' для продовження" msgid "(press 'Up' to go back)" -msgstr "(��������� '�����' ��� ����������)" +msgstr "(Натисніть 'Вверх' для повернення)" msgid "(press 'Down' to end key definition)" -msgstr "(��������� '����' ��� ���������� ��������� ������)" +msgstr "(Натисніть 'Вниз' для закінчення настройки пульта)" msgid "(press 'Menu' to skip this key)" -msgstr "(��������� '����' ��� ���������� ������)" +msgstr "(Натисніть 'Меню' щоб пропустити кнопку)" msgid "Learning Remote Control Keys" -msgstr "�������� ������" +msgstr "Навчання пульта" msgid "Phase 3: Saving key codes" -msgstr "���� 3: �����'���������� ����� ������" +msgstr "Крок 3: Запам'ятовування кодів кнопок" msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel" -msgstr "��������� '�����' ��� ����������, '����' ��� �������" +msgstr "Натисніть 'Вверх' для закінчення, 'Вниз' для відмови" msgid "Key$Up" -msgstr "�����" +msgstr "Вверх" msgid "Key$Down" -msgstr "����" +msgstr "Вниз" msgid "Key$Menu" -msgstr "����" +msgstr "Меню" msgid "Key$Ok" msgstr "Ok" msgid "Key$Back" -msgstr "�����" +msgstr "Назад" msgid "Key$Left" -msgstr "������" +msgstr "Наліво" msgid "Key$Right" -msgstr "�������" +msgstr "Направо" msgid "Key$Red" -msgstr "�������" +msgstr "Червона" msgid "Key$Green" -msgstr "������" +msgstr "Зелена" msgid "Key$Yellow" -msgstr "�����" +msgstr "Жовта" msgid "Key$Blue" -msgstr "����" +msgstr "Синя" msgid "Key$Info" -msgstr "����" +msgstr "Інфо" msgid "Key$Play" -msgstr "�����������" +msgstr "Програвання" msgid "Key$Pause" -msgstr "�����" +msgstr "Пауза" msgid "Key$Stop" -msgstr "����" +msgstr "Стоп" msgid "Key$Record" -msgstr "�����" +msgstr "Запис" msgid "Key$FastFwd" -msgstr "��������� ������" +msgstr "Прокрутка вперед" msgid "Key$FastRew" -msgstr "��������� �����" +msgstr "Прокрутка назад" msgid "Key$Next" -msgstr "������" +msgstr "Вперед" msgid "Key$Prev" -msgstr "�����" +msgstr "Назад" msgid "Key$Power" -msgstr "���������" +msgstr "Виключити" msgid "Key$Channel+" -msgstr "����� +" +msgstr "Канал +" msgid "Key$Channel-" -msgstr "����� -" +msgstr "Канал -" msgid "Key$PrevChannel" -msgstr "���������� �����" +msgstr "Попередній канал" msgid "Key$Volume+" -msgstr "�������� +" +msgstr "Гучність +" msgid "Key$Volume-" -msgstr "�������� -" +msgstr "Гучність -" msgid "Key$Mute" -msgstr "��������� ����" +msgstr "Виключити звук" msgid "Key$Audio" -msgstr "����" +msgstr "Мова" msgid "Key$Subtitles" -msgstr "��������" +msgstr "Субтитри" msgid "Key$Schedule" -msgstr "�������" +msgstr "Телегід" msgid "Key$Channels" -msgstr "������" +msgstr "Канали" msgid "Key$Timers" -msgstr "�������" +msgstr "Таймери" msgid "Key$Recordings" -msgstr "������" +msgstr "Записи" msgid "Key$Setup" -msgstr "������������" +msgstr "Налаштування" msgid "Key$Commands" -msgstr "�������" +msgstr "Команди" msgid "Key$User1" -msgstr "����������1" +msgstr "Користувач1" msgid "Key$User2" -msgstr "����������2" +msgstr "Користувач2" msgid "Key$User3" -msgstr "����������3" +msgstr "Користувач3" msgid "Key$User4" -msgstr "����������4" +msgstr "Користувач4" msgid "Key$User5" -msgstr "����������5" +msgstr "Користувач5" msgid "Key$User6" -msgstr "����������6" +msgstr "Користувач6" msgid "Key$User7" -msgstr "����������7" +msgstr "Користувач7" msgid "Key$User8" -msgstr "����������8" +msgstr "Користувач8" msgid "Key$User9" -msgstr "����������8" +msgstr "Користувач8" msgid "Disk" -msgstr "����" +msgstr "Диск" msgid "free" -msgstr "������" +msgstr "вільно" msgid "Free To Air" -msgstr "FTA (������������)" +msgstr "FTA (незакодовано)" msgid "encrypted" -msgstr "����������" +msgstr "закодовано" msgid "Edit channel" -msgstr "������������ ������" +msgstr "Редактування каналу" msgid "Name" -msgstr "�����" +msgstr "Назва" msgid "Source" -msgstr "�������" +msgstr "Джерело" msgid "Frequency" -msgstr "�������" +msgstr "Частота" msgid "Vpid" -msgstr "Vpid (�����)" +msgstr "Vpid (відео)" msgid "Ppid" msgstr "Ppid" msgid "Apid1" -msgstr "Apid1 (����� 1)" +msgstr "Apid1 (аудіо 1)" msgid "Apid2" -msgstr "Apid2 (����� 2)" +msgstr "Apid2 (аудіо 2)" msgid "Dpid1" msgstr "Dpid1 (AC3 1)" @@ -268,31 +268,31 @@ msgid "Dpid2" msgstr "Dpid2 (AC3 2)" msgid "Spid1" -msgstr "�������� ���1" +msgstr "Субтитри ПІД1" msgid "Spid2" -msgstr "�������� ���2" +msgstr "Субтитри ПІД2" msgid "Tpid" -msgstr "Tpid (���������)" +msgstr "Tpid (телетекст)" msgid "CA" -msgstr "CA (�������)" +msgstr "CA (декодер)" msgid "Sid" msgstr "Sid" msgid "Polarization" -msgstr "�����������" +msgstr "Поляризація" msgid "System" -msgstr "" +msgstr "Система" msgid "Srate" -msgstr "����. ���������" +msgstr "Симв. швидкість" msgid "Inversion" -msgstr "��������" +msgstr "Інверсія" msgid "CoderateH" msgstr "CoderateH" @@ -301,408 +301,408 @@ msgid "CoderateL" msgstr "CoderateL" msgid "Modulation" -msgstr "���������" +msgstr "Модуляція" msgid "Bandwidth" -msgstr "��������" +msgstr "Діапазон" msgid "Transmission" -msgstr "��������" +msgstr "Передача" msgid "Guard" -msgstr "������" +msgstr "Захист" msgid "Hierarchy" -msgstr "��������" +msgstr "Ієрархія" msgid "Rolloff" msgstr "" msgid "Channel settings are not unique!" -msgstr "��������� ������ �� �����!" +msgstr "Настройки каналу не єдині!" msgid "Channels" -msgstr "������" +msgstr "Канали" msgid "Button$Edit" -msgstr "�����������" +msgstr "Редактувати" msgid "Button$New" -msgstr "������" +msgstr "Додати" msgid "Button$Delete" -msgstr "��������" +msgstr "Видалити" msgid "Button$Mark" -msgstr "�����������" +msgstr "Перемістити" msgid "Channel is being used by a timer!" -msgstr "����� ������� ��������!" +msgstr "Канал занятий таймером!" msgid "Delete channel?" -msgstr "�������� �����?" +msgstr "Видалити канал?" msgid "Edit timer" -msgstr "������������ �������" +msgstr "Налаштування таймера" msgid "Active" -msgstr "����������" +msgstr "Активовано" msgid "Channel" -msgstr "�����" +msgstr "Канал" msgid "Day" -msgstr "����" +msgstr "День" msgid "Start" -msgstr "�������" +msgstr "Початок" msgid "Stop" -msgstr "������" +msgstr "Кінець" msgid "VPS" -msgstr "VPS ��������" +msgstr "VPS поправка" msgid "Priority" -msgstr "���������" +msgstr "Пріоритет" msgid "Lifetime" -msgstr "����� ����������" +msgstr "Строк зберігання" msgid "File" -msgstr "����" +msgstr "Файл" msgid "First day" -msgstr "������ ����" +msgstr "Перший день" msgid "Timers" -msgstr "�������" +msgstr "Таймери" msgid "Button$On/Off" -msgstr "���/����" +msgstr "Вкл/Викл" msgid "Button$Info" -msgstr "����" +msgstr "Інфо" msgid "Delete timer?" -msgstr "�������� ������?" +msgstr "Видалити таймер?" msgid "Timer still recording - really delete?" -msgstr "��� ����� �� ������� - ������ ��������?" +msgstr "Йде запис по таймеру - дійсно видалити?" msgid "Event" -msgstr "��������" +msgstr "Передача" msgid "Button$Timer" -msgstr "������" +msgstr "Таймер" msgid "Button$Record" -msgstr "�����" +msgstr "Запис" msgid "Button$Switch" -msgstr "�����������" +msgstr "Переключити" msgid "What's on now?" -msgstr "����� � �����:" +msgstr "Зараз в ефірі:" msgid "What's on next?" -msgstr "���� � ��������:" +msgstr "Далі в програмі:" msgid "Button$Next" -msgstr "����" +msgstr "Далі" msgid "Button$Now" -msgstr "�����" +msgstr "Зараз" msgid "Button$Schedule" -msgstr "��������" +msgstr "Програма" msgid "Can't switch channel!" -msgstr "��������� ����������� �����!" +msgstr "Неможливо переключити канал!" #, c-format msgid "Schedule - %s" -msgstr "�������� - %s" +msgstr "Програма - %s" #, c-format msgid "This event - %s" -msgstr "�� �������� - %s" +msgstr "Ця передача - %s" msgid "This event - all channels" -msgstr "�� �������� - ��� ������" +msgstr "Ця передача - всі канали" msgid "All events - all channels" -msgstr "��� �������� - ��� ������" +msgstr "Всі передачі - всі канали" #, c-format msgid "Please enter %d digits!" -msgstr "��������� %d �����" +msgstr "Натисніть %d цифри" msgid "CAM not responding!" -msgstr "CAM �� ����������" +msgstr "CAM не відповідає" msgid "Recording info" -msgstr "��� �����" +msgstr "Про запис" msgid "Button$Play" -msgstr "����������" +msgstr "Програвати" msgid "Button$Rewind" -msgstr "�����" +msgstr "Назад" msgid "Recordings" -msgstr "������" +msgstr "Записи" msgid "Button$Open" -msgstr "��������" +msgstr "Відкрити" msgid "Commands" -msgstr "�������" +msgstr "Команди" msgid "Error while accessing recording!" -msgstr "������� ������� �� ������!" +msgstr "Помилка доступу до запису!" msgid "Delete recording?" -msgstr "������� �����?" +msgstr "Витерти запис?" msgid "Error while deleting recording!" -msgstr "������� ��������� ������!" +msgstr "Помилка видалення запису!" msgid "Recording commands" -msgstr "������� ������" +msgstr "Команди запису" msgid "never" -msgstr "������" +msgstr "ніколи" msgid "skin dependent" -msgstr "������ � ������" +msgstr "згідно з стилем" msgid "always" -msgstr "������" +msgstr "завжди" msgid "OSD" -msgstr "����" +msgstr "Меню" msgid "Setup.OSD$Language" -msgstr "����" +msgstr "Мова" msgid "Setup.OSD$Skin" -msgstr "�����" +msgstr "Стиль" msgid "Setup.OSD$Theme" -msgstr "����" +msgstr "Тема" msgid "Setup.OSD$Left (%)" -msgstr "������� ����� (%)" +msgstr "Відступ зліва (%)" msgid "Setup.OSD$Top (%)" -msgstr "������� ������ (%)" +msgstr "Відступ зверху (%)" msgid "Setup.OSD$Width (%)" -msgstr "������ (%)" +msgstr "Ширина (%)" msgid "Setup.OSD$Height (%)" -msgstr "������ (%)" +msgstr "Висота (%)" msgid "Setup.OSD$Message time (s)" -msgstr "���������� ������ ����������� (���)" +msgstr "Тривалість показу повідомлень (сек)" msgid "Setup.OSD$Use small font" -msgstr "��������������� ����� �����" +msgstr "Використовувати малий шрифт" msgid "Setup.OSD$Anti-alias" -msgstr "������������ �������" +msgstr "Згладживання шрифтів" msgid "Setup.OSD$Default font" -msgstr "����������� ����" +msgstr "Стандартний фонт" msgid "Setup.OSD$Small font" -msgstr "����� ����" +msgstr "Малий фонт" msgid "Setup.OSD$Fixed font" -msgstr "���������� ����" +msgstr "Фіксований фонт" msgid "Setup.OSD$Default font size (%)" -msgstr "������ ����� ��� ���� (%)" +msgstr "Размір фонта для меню (%)" msgid "Setup.OSD$Small font size (%)" -msgstr "������ ������ ����� (%)" +msgstr "Размір малого фонта (%)" msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)" -msgstr "������ ����������� ����� (%)" +msgstr "Размір фіксованого фонта (%)" msgid "Setup.OSD$Channel info position" -msgstr "��������� ����� ���������� ��� �����" +msgstr "Положення вікна інформації про канал" msgid "bottom" -msgstr "�����" +msgstr "внизу" msgid "top" -msgstr "������" +msgstr "вверху" msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)" -msgstr "����� ���������� ��� ����� (���)" +msgstr "Показ інформації про канал (сек)" msgid "Setup.OSD$Info on channel switch" -msgstr "���������� ���������� ��� �����" +msgstr "Показувати інформацію про канал" msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info" -msgstr "���������� ��� ����� �������" +msgstr "Інформацію про канал закрити" msgid "Setup.OSD$Scroll pages" -msgstr "��������� �������� ����" +msgstr "Прокрутка сторінок меню" msgid "Setup.OSD$Scroll wraps" -msgstr "�������� ���������" +msgstr "Циклічна прокрутка" msgid "Setup.OSD$Menu key closes" -msgstr "������ ���� �������" +msgstr "Кнопку Меню закрити" msgid "Setup.OSD$Recording directories" -msgstr "�������� ���������� �������" +msgstr "Каталоги зберігання записів" msgid "EPG" -msgstr "�������" +msgstr "Телегід" msgid "Button$Scan" -msgstr "�����������" +msgstr "Сканувати" msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)" -msgstr "�������� ���������� �������� (�)" +msgstr "Затримка сканування телегіда (ч)" msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level" -msgstr "������ �������� �������" +msgstr "Рівень корекції помилок" msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)" -msgstr "���������� ���������� ����� (��)" +msgstr "Зберігання застарілих даних (хв)" msgid "Setup.EPG$Set system time" -msgstr "��������� �������� ���" +msgstr "Встановити системий час" msgid "Setup.EPG$Use time from transponder" -msgstr "����������� ��� ������������" +msgstr "Використати час транспондера" #. TRANSLATORS: note the plural! msgid "Setup.EPG$Preferred languages" -msgstr "������ ���� (�������)" +msgstr "Бажані мови (телегід)" #. TRANSLATORS: note the singular! msgid "Setup.EPG$Preferred language" -msgstr "�������" +msgstr "Вибрано" msgid "pan&scan" -msgstr "������������" +msgstr "панорамувати" msgid "letterbox" -msgstr "����������" +msgstr "зменшувати" msgid "center cut out" -msgstr "�������� �����" +msgstr "обрізати збоку" msgid "no" -msgstr "��" +msgstr "ні" msgid "names only" -msgstr "������ �����" +msgstr "тільки назви" msgid "PIDs only" -msgstr "������ PID�" +msgstr "Тільки PIDи" msgid "names and PIDs" -msgstr "����� � PID�" +msgstr "назви і PIDи" msgid "add new channels" -msgstr "������ ���� ������" +msgstr "додати нові канали" msgid "add new transponders" -msgstr "������ ���� ������������" +msgstr "додати нові транспондери" msgid "DVB" msgstr "DVB" msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface" -msgstr "�������� DVB-��������" +msgstr "Основний DVB-пристрій" msgid "Setup.DVB$Video format" -msgstr "������ �����" +msgstr "Формат відео" msgid "Setup.DVB$Video display format" -msgstr "������������ ����������" +msgstr "Широкоекране зображення" msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital" -msgstr "�������� Dolby Digital" +msgstr "Включити Dolby Digital" msgid "Setup.DVB$Update channels" -msgstr "���������� ��������� �������" +msgstr "Оновлювати настройки каналів" msgid "Setup.DVB$Audio languages" -msgstr "������ ���� (����)" +msgstr "Бажані мови (звук)" msgid "Setup.DVB$Audio language" -msgstr "�������" +msgstr "Вибрано" msgid "Setup.DVB$Display subtitles" -msgstr "���������� ��������" +msgstr "Показувати субтитри" msgid "Setup.DVB$Subtitle languages" -msgstr "���� ���������" +msgstr "Мови субтитрів" msgid "Setup.DVB$Subtitle language" -msgstr "���� ���������" +msgstr "Мова субтитрів" msgid "Setup.DVB$Subtitle offset" -msgstr "������� ���������" +msgstr "Відступ субтитрів" msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency" -msgstr "���������� ���������� ����� ���������" +msgstr "Прозорість переднього плану субтитрів" msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency" -msgstr "���������� �������� ����� ���������" +msgstr "Прозорість заднього плану субтитрів" msgid "LNB" -msgstr "���������" +msgstr "Конвертер" msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC" -msgstr "��������������� DiSEqC" +msgstr "Використовувати DiSEqC" msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)" -msgstr "������� ������������ (SLOF) (���)" +msgstr "Частота переключання (SLOF) (МГц)" msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)" -msgstr "����� ������� ���������� (���)" +msgstr "Нижня частота конвертера (МГц)" msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)" -msgstr "������ ������� ���������� (���)" +msgstr "Верхня частота конвертера (МГц)" msgid "CAM reset" -msgstr "���������������� CAM" +msgstr "Перезавантаження CAM" msgid "CAM present" -msgstr "CAM ���������" +msgstr "CAM присутній" msgid "CAM ready" -msgstr "CAM �������" +msgstr "CAM готовий" msgid "CAM" -msgstr "������� ������" +msgstr "CAM (Умовний доступ)" msgid "Button$Menu" -msgstr "����" +msgstr "Меню" msgid "Button$Reset" -msgstr "�������" +msgstr "Скинути" msgid "Opening CAM menu..." -msgstr "��������� ���� ������ �������� ������� (CAM)" +msgstr "Відкриваю меню модуля умовного доступу (CAM)" msgid "Can't open CAM menu!" -msgstr "���� CAM-������ ����������!" +msgstr "Меню CAM-модуля недоступне!" msgid "CAM is in use - really reset?" -msgstr "CAM ���������������� - ������ ���������������?" +msgstr "CAM використовується - дійсно перезавантажити?" msgid "Can't reset CAM!" -msgstr "������� ����������� CAM-������!" +msgstr "Помилка перезапуску CAM-модуля!" msgid "do not pause live video" msgstr "" @@ -714,311 +714,311 @@ msgid "pause live video" msgstr "" msgid "Recording" -msgstr "�����" +msgstr "Запис" msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)" -msgstr "������������ ������� ������ (��)" +msgstr "Випередження початку запису (хв)" msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)" -msgstr "���������� ������� ������ (��)" +msgstr "Запізнення зупинки запису (хв)" msgid "Setup.Recording$Primary limit" -msgstr "���. ��������� ���������� ���. ��������" +msgstr "Мін. пріоритет захоплення осн. пристрою" msgid "Setup.Recording$Default priority" -msgstr "��������� ������� �� ������������" +msgstr "Пріоритет таймера по замовчуванню" msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)" -msgstr "����� ���������� ������ �� ������������ (�)" +msgstr "Строк зберігання запису по замовчуванню (д)" msgid "Setup.Recording$Pause key handling" msgstr "" msgid "Setup.Recording$Pause priority" -msgstr "��������� ������������ ���������" +msgstr "Пріоритет відкладеного перегляду" msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)" -msgstr "���������� ������������ ��������� (�)" +msgstr "Зберігання відкладеного перегляду (д)" msgid "Setup.Recording$Use episode name" -msgstr "��������� ����� �� ��������" +msgstr "Використовувати назву епізоду" msgid "Setup.Recording$Use VPS" -msgstr "��������������� ������� VPS" +msgstr "Використовувати сигнали VPS" msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)" -msgstr "�������� ��� VPS (���)" +msgstr "Буферний час VPS (сек)" msgid "Setup.Recording$Mark instant recording" -msgstr "��������� �������� ������ ������" +msgstr "Помітити зроблені вручну записи" msgid "Setup.Recording$Name instant recording" -msgstr "����� ����������� ������ �������" +msgstr "Схема найменувань ручних записів" msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)" -msgstr "����������� ������� ������ (��)" +msgstr "Протяжність ручного запису (хв)" msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)" -msgstr "����. ������ ���������� (��)" +msgstr "Макс. размір відеофайлу (Мб)" msgid "Setup.Recording$Split edited files" -msgstr "������ �������������� �����" +msgstr "Ділити відредактовані файли" msgid "Replay" -msgstr "��������" +msgstr "Перегляд" msgid "Setup.Replay$Multi speed mode" -msgstr "���������������� �����" +msgstr "Багатошвидкісний режим" msgid "Setup.Replay$Show replay mode" -msgstr "���������� ����� ���������" +msgstr "Віображати режим перегляду" msgid "Setup.Replay$Resume ID" -msgstr "ID ���������" +msgstr "ID перегляду" msgid "Miscellaneous" -msgstr "�����" +msgstr "Різне" msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)" -msgstr "���. ��� ���������� ����� (��)" +msgstr "Мін. час очікування події (хв)" msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)" -msgstr "���. ��� ���������� ����� (��)" +msgstr "Мін. час очікування вводу (хв)" msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)" -msgstr "��������� ������ �'������� SVDRP (���)" +msgstr "Затримкка обриву з'єднання SVDRP (сек)" msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)" -msgstr "�������� ������������ ������ (���)" +msgstr "Затримка переключання каналу (сек)" msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)" -msgstr "�������� ���� ��� ������������ ������ (ms)" +msgstr "Затримка часу для впровадження каналу (ms)" msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel" -msgstr "����� ��� ���������" +msgstr "Канал при включенні" msgid "Setup.Miscellaneous$as before" -msgstr "�� ������" +msgstr "як раніше" msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume" -msgstr "�������� ��� ���������" +msgstr "Гучність при включенні" msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit" -msgstr "��������� �����" +msgstr "Аварійний вихід" msgid "Plugins" -msgstr "������ ����������" +msgstr "Модулі розширення" msgid "This plugin has no setup parameters!" -msgstr "������ �� ��� ���������� �����������!" +msgstr "Модуль не має параметрів налаштувань!" msgid "Setup" -msgstr "������������" +msgstr "Налаштування" msgid "Restart" -msgstr "�������������" +msgstr "Перезапустити" msgid "Really restart?" -msgstr "������ �������������?" +msgstr "Дійсно перезапустити?" #. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks! msgid " Stop recording " -msgstr " �������� ����� " +msgstr " Зупинити запис " msgid "Schedule" -msgstr "�������" +msgstr "Телегід" msgid "VDR" msgstr "VDR" #. TRANSLATORS: note the leading blank! msgid " Stop replaying" -msgstr " �������� �����������" +msgstr " Зупинити програвання" msgid "Button$Audio" -msgstr "����" +msgstr "Мова аудіо" msgid "Button$Pause" -msgstr "�����" +msgstr "Пауза" msgid "Button$Stop" -msgstr "����" +msgstr "Стоп" msgid "Button$Resume" -msgstr "����������" +msgstr "Продовжити" #. TRANSLATORS: note the leading blank! msgid " Cancel editing" -msgstr " ��������� ������ ������" +msgstr " Перервати монтаж запису" msgid "Stop recording?" -msgstr "��������� �����?" +msgstr "Припинити запис?" msgid "Cancel editing?" -msgstr "��������� ������������?" +msgstr "Перервати редактування?" msgid "No audio available!" -msgstr "��������� ����!" +msgstr "Відсутній звук!" msgid "No subtitles" -msgstr "����� ���������" +msgstr "Немає субтитрів" msgid "Button$Subtitles" -msgstr "��������" +msgstr "Субтитри" msgid "No subtitles available!" -msgstr "��������� �����!" +msgstr "Субтитрів немає!" msgid "Not enough disk space to start recording!" -msgstr "����������� ����� �� ����� ��� ������� ������" +msgstr "Недостатньо місця на диску для початку запису" msgid "No free DVB device to record!" -msgstr "����� �������� DVB-�������� ��� ������!" +msgstr "Немає вільного DVB-пристрою для запису!" msgid "Pausing live video..." -msgstr "����� ������������ ���������..." +msgstr "Режим відкладеного перегляду..." #. TRANSLATORS: note the trailing blank! msgid "Jump: " -msgstr "�������: " +msgstr "Перейти: " msgid "No editing marks defined!" -msgstr "�� ������ ����� ��� �������!" +msgstr "Не задано міток для монтажу!" msgid "Can't start editing process!" -msgstr "��������� ������ ������ ������!" +msgstr "Неможливо почати монтаж запису!" msgid "Editing process started" -msgstr "������ ������ �������" +msgstr "Монтаж запису почався" msgid "Editing process already active!" -msgstr "������ ������������ ��� ���������!" +msgstr "Процес відеомонтажу вже запущений!" msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&" -msgstr " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz�����������������������������������0123456789-.#~,/_@" +msgstr " abcdefghijklmnopqrstuvwxyzабвгдеєёжзиіїйклмнопрстуфхцчшщъыьюя0123456789-.#~,/_@" msgid "yes" -msgstr "���" +msgstr "так" msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9" -msgstr " 0\t-.#~,/_@1\tabc����2\tdef������3\tghi������4\tjkl���5\tmno���6\tpqrs����7\ttuv�����8\twxyz�����9" +msgstr " 0\t-.#~,/_@1\tabcабвг2\tdefдеєёжз3\tghiиіїйкл4\tjklмно5\tmnoпрс6\tpqrsтуфх7\ttuvцчшщъ8\twxyzыьэюя9" msgid "Button$ABC/abc" -msgstr "���/���" +msgstr "АБВ/абв" msgid "Button$Overwrite" -msgstr "������" +msgstr "Заміна" msgid "Button$Insert" -msgstr "�������" +msgstr "Вставка" msgid "Plugin" -msgstr "������" +msgstr "Модуль" msgid "Up/Dn for new location - OK to move" -msgstr "���������� \"�����\"/\"����\" ��� ������ �������, � ����� \"OK\"" +msgstr "Натискайте \"Вверх\"/\"Вниз\" для вибору позиції, а потім \"OK\"" msgid "Channel locked (recording)!" -msgstr "����� ����������� (��� �����)!" +msgstr "Канал заблоковано (йде запис)!" msgid "Low disk space!" -msgstr "����������� ����� �� �����!" +msgstr "Недостатньо місця на диску!" msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!" -msgstr "����������� ��������� - �� ������ �������� '-s'!" +msgstr "Виключенння неможливе - не задано параметр '-s'!" msgid "Editing - shut down anyway?" -msgstr "��� ������ - ������ ���������?" +msgstr "Йде монтаж - дійсно виключити?" msgid "Recording - shut down anyway?" -msgstr "��� ����� - ������ ���������?" +msgstr "Йде запис - дійсно виключити?" #, c-format msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?" -msgstr "����� %ld ������ ��������� ����� - ������ ���������?" +msgstr "Через %ld хвилин почнеться запис - дійсно виключити?" msgid "shut down anyway?" -msgstr "������ ���������?" +msgstr "дійсно виключити?" #, c-format msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?" -msgstr "Plugin %s ���������� ����� %ld ������ - ����������?" +msgstr "Plugin %s проснеться через %ld хвилин - продовжити?" msgid "Editing - restart anyway?" -msgstr "������ ������� - ������ �������������?" +msgstr "Процес монтажу - дійсно перезапустити?" msgid "Recording - restart anyway?" -msgstr "��� ����� - ������ �������������?" +msgstr "Йде запис - дійсно перезапустити?" msgid "restart anyway?" -msgstr "������ �������������?" +msgstr "дійсно перезапустити?" #. TRANSLATORS: note the trailing blank! msgid "Volume " -msgstr "�������� " +msgstr "Гучність " msgid "Classic VDR" -msgstr "���������" +msgstr "Класичний VDR" msgid "ST:TNG Panels" -msgstr "ST:TNG ������" +msgstr "ST:TNG панелі" #. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday msgid "MTWTFSS" -msgstr "���ǿ��" +msgstr "ПВСЧПСН" #. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!) msgid "MonTueWedThuFriSatSun" -msgstr "��ݲ�������ҿ����ѽ��" +msgstr "ПонВтрСрдЧтвПтнСубНед" msgid "Monday" -msgstr "���������" +msgstr "Понеділок" msgid "Tuesday" -msgstr "��������" +msgstr "Вівторок" msgid "Wednesday" -msgstr "������" +msgstr "Середа" msgid "Thursday" -msgstr "������" +msgstr "Четвер" msgid "Friday" -msgstr "�'������" +msgstr "П'ятниця" msgid "Saturday" -msgstr "������" +msgstr "Субота" msgid "Sunday" -msgstr "������" +msgstr "Неділя" msgid "Upcoming recording!" -msgstr "����� ����� ���������" +msgstr "Запис скоро почнеться" msgid "Pause live video?" -msgstr "" +msgstr "Режим відкладеного перегляду..." msgid "Recording started" -msgstr "����� �������" +msgstr "" msgid "VDR will shut down later - press Power to force" -msgstr "VDR ����������� �������� - ��������� Power ��� ������������" +msgstr "VDR виключиться ппізніше - натисніть Power для пришвидшення" msgid "Press any key to cancel shutdown" -msgstr "��������� ����-��� ������ ��� ������� ����������." +msgstr "Натисніть будь-яку кнопку для відміни виключення." msgid "Switching primary DVB..." -msgstr "����� ��������� DVB-��������..." +msgstr "Зміна основного DVB-пристрою..." msgid "Editing process failed!" -msgstr "������� ��� ��� ������� ������!" +msgstr "Помилка під час монтажу запису!" msgid "Editing process finished" -msgstr "������ ���������" +msgstr "Монтаж закінчено" msgid "Press any key to cancel restart" -msgstr "��������� ����-��� ������ ��� ������� ����������������" +msgstr "Натисніть будь-яку кнопку для відміни перезавантаження" #, c-format msgid "VDR will shut down in %s minutes" -msgstr "VDR ����������� ����� %s ������" +msgstr "VDR виключиться через %s хвилин" |