diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ca_ES.po | 1272 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs_CZ.po | 1270 | ||||
-rw-r--r-- | po/da_DK.po | 1270 | ||||
-rw-r--r-- | po/de_DE.po | 1270 | ||||
-rw-r--r-- | po/el_GR.po | 1270 | ||||
-rw-r--r-- | po/es_ES.po | 1270 | ||||
-rw-r--r-- | po/et_EE.po | 1270 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi_FI.po | 1273 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr_FR.po | 1273 | ||||
-rw-r--r-- | po/hr_HR.po | 1271 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu_HU.po | 1271 | ||||
-rw-r--r-- | po/it_IT.po | 1272 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl_NL.po | 1272 | ||||
-rw-r--r-- | po/nn_NO.po | 1271 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl_PL.po | 1270 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_PT.po | 1270 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro_RO.po | 1271 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru_RU.po | 1270 | ||||
-rw-r--r-- | po/sl_SI.po | 1271 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv_SE.po | 1271 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr_TR.po | 1270 |
21 files changed, 26688 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ca_ES.po b/po/ca_ES.po new file mode 100644 index 00000000..34fc7538 --- /dev/null +++ b/po/ca_ES.po @@ -0,0 +1,1272 @@ +# VDR language source file. +# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de> +# This file is distributed under the same license as the VDR package. +# Marc Rovira Vall <tm05462@salleURL.edu>, 2003 +# Ramon Roca <ramon.roca@xcombo.com>, 2003 +# Jordi Vilà <jvila@tinet.org>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-11 11:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-11 11:00+0200\n" +"Last-Translator: Jordi Vilà <jvila@tinet.org>\n" +"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: channels.c:1077 menu.c:707 +msgid "*** Invalid Channel ***" +msgstr "*** Canal incorrecte ***" + +#: device.c:634 device.c:670 +msgid "Channel not available!" +msgstr "Canal no disponible!" + +#: device.c:636 +msgid "Can't start Transfer Mode!" +msgstr "No puc iniciar el mode de transferència!" + +#: eitscan.c:159 +msgid "Starting EPG scan" +msgstr "" + +#: epg.c:346 epg.c:441 +msgid "No title" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively +#: i18n.c:29 +msgid "LanguageName$English" +msgstr "Català" + +#. TRANSLATORS: The 3-letter code(s) of the language (separated by commas) +#: i18n.c:31 +msgid "LanguageCode$eng,dos" +msgstr "cat,cln" + +#: interface.c:75 +msgid "Phase 1: Detecting RC code type" +msgstr "Fase 1: Detectant el tipus de receptor" + +#: interface.c:76 +msgid "Press any key on the RC unit" +msgstr "Premeu qualsevol tecla del comandament" + +#: interface.c:79 +msgid "RC code detected!" +msgstr "Codi detectat!" + +#: interface.c:80 +msgid "Do not press any key..." +msgstr "No premeu cap tecla..." + +#: interface.c:86 +msgid "Phase 2: Learning specific key codes" +msgstr "Fase 2: Aprenentantge de les funcions" + +#: interface.c:90 +#, c-format +msgid "Press key for '%s'" +msgstr "Premeu una tecla per '%s'" + +#: interface.c:106 +msgid "Press 'Up' to confirm" +msgstr "Premeu 'Amunt' per confirmar" + +#: interface.c:107 +msgid "Press 'Down' to continue" +msgstr "Premeu 'Avall' per continuar" + +#: interface.c:138 +msgid "(press 'Up' to go back)" +msgstr "(Premeu 'Amunt' per retornar)" + +#: interface.c:142 +msgid "(press 'Down' to end key definition)" +msgstr "(Premeu 'Avall' per finalitzar l'aprenentatge)" + +#: interface.c:146 +msgid "(press 'Menu' to skip this key)" +msgstr "Premeu 'Menú' per obviar aquesta tecla" + +#: interface.c:167 +msgid "Learning Remote Control Keys" +msgstr "Aprenent les tecles del comandament a distància" + +#: interface.c:180 +msgid "Phase 3: Saving key codes" +msgstr "Fase 3: Guardant els codis de les tecles" + +#: interface.c:181 +msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel" +msgstr "Premeu 'Amunt' per guardar, 'Avall' per anul·lar" + +#: keys.c:14 +msgid "Key$Up" +msgstr "Amunt" + +#: keys.c:15 +msgid "Key$Down" +msgstr "Avall" + +#: keys.c:16 +msgid "Key$Menu" +msgstr "Menú" + +#: keys.c:17 +msgid "Key$Ok" +msgstr "D'acord" + +#: keys.c:18 +msgid "Key$Back" +msgstr "Retornar" + +#: keys.c:19 +msgid "Key$Left" +msgstr "Esquerra" + +#: keys.c:20 +msgid "Key$Right" +msgstr "Dreta" + +#: keys.c:21 +msgid "Key$Red" +msgstr "Vermell" + +#: keys.c:22 +msgid "Key$Green" +msgstr "Verd" + +#: keys.c:23 +msgid "Key$Yellow" +msgstr "Groc" + +#: keys.c:24 +msgid "Key$Blue" +msgstr "Blau" + +#: keys.c:35 +msgid "Key$Info" +msgstr "" + +#: keys.c:36 +msgid "Key$Play" +msgstr "Reproduir" + +#: keys.c:37 +msgid "Key$Pause" +msgstr "Pausa" + +#: keys.c:38 +msgid "Key$Stop" +msgstr "Aturar" + +#: keys.c:39 +msgid "Key$Record" +msgstr "Gravar" + +#: keys.c:40 +msgid "Key$FastFwd" +msgstr "Endavant ràpidament" + +#: keys.c:41 +msgid "Key$FastRew" +msgstr "Enrera ràpidament" + +#: keys.c:42 +msgid "Key$Next" +msgstr "" + +#: keys.c:43 +msgid "Key$Prev" +msgstr "" + +#: keys.c:44 +msgid "Key$Power" +msgstr "Aturar" + +#: keys.c:45 +msgid "Key$Channel+" +msgstr "Canal +" + +#: keys.c:46 +msgid "Key$Channel-" +msgstr "Canal -" + +#: keys.c:47 +msgid "Key$PrevChannel" +msgstr "" + +#: keys.c:48 +msgid "Key$Volume+" +msgstr "Volum +" + +#: keys.c:49 +msgid "Key$Volume-" +msgstr "Volum -" + +#: keys.c:50 skinclassic.c:549 +msgid "Key$Mute" +msgstr "En silenci" + +#: keys.c:51 +msgid "Key$Audio" +msgstr "" + +#: keys.c:52 +msgid "Key$Schedule" +msgstr "Guia de Programació" + +#: keys.c:53 +msgid "Key$Channels" +msgstr "Canals" + +#: keys.c:54 +msgid "Key$Timers" +msgstr "Temporitzadors" + +#: keys.c:55 +msgid "Key$Recordings" +msgstr "Veure programes gravats" + +#: keys.c:56 +msgid "Key$Setup" +msgstr "Configuració" + +#: keys.c:57 +msgid "Key$Commands" +msgstr "Ordres" + +#: keys.c:58 +msgid "Key$User1" +msgstr "" + +#: keys.c:59 +msgid "Key$User2" +msgstr "" + +#: keys.c:60 +msgid "Key$User3" +msgstr "" + +#: keys.c:61 +msgid "Key$User4" +msgstr "" + +#: keys.c:62 +msgid "Key$User5" +msgstr "" + +#: keys.c:63 +msgid "Key$User6" +msgstr "" + +#: keys.c:64 +msgid "Key$User7" +msgstr "" + +#: keys.c:65 +msgid "Key$User8" +msgstr "" + +#: keys.c:66 +msgid "Key$User9" +msgstr "" + +#: menu.c:69 +msgid "Free To Air" +msgstr "" + +#: menu.c:71 +msgid "encrypted" +msgstr "" + +#: menu.c:177 +msgid "auto" +msgstr "auto" + +#: menu.c:229 +msgid "Edit channel" +msgstr "Editar canal" + +#: menu.c:254 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: menu.c:255 +msgid "Source" +msgstr "Origen" + +#: menu.c:256 +msgid "Frequency" +msgstr "Freqüència" + +#: menu.c:257 +msgid "Vpid" +msgstr "PID Vídeo" + +#: menu.c:258 +msgid "Ppid" +msgstr "Ppid" + +#: menu.c:259 +msgid "Apid1" +msgstr "PID Àudio (1)" + +#: menu.c:260 +msgid "Apid2" +msgstr "PID Àudio (2)" + +#: menu.c:261 +msgid "Dpid1" +msgstr "PID AC3 (1)" + +#: menu.c:262 +msgid "Dpid2" +msgstr "PID AC3 (2)" + +#: menu.c:263 +msgid "Tpid" +msgstr "PID Teletext" + +#: menu.c:264 +msgid "CA" +msgstr "Accés Condicional" + +#: menu.c:265 +msgid "Sid" +msgstr "Sid" + +#: menu.c:272 +msgid "Polarization" +msgstr "Polarització" + +#: menu.c:273 +msgid "Srate" +msgstr "Srate" + +#: menu.c:274 +msgid "Inversion" +msgstr "Inversió" + +#: menu.c:274 +msgid "off" +msgstr "off" + +#: menu.c:275 +msgid "CoderateH" +msgstr "CoderateH" + +#: menu.c:275 menu.c:276 menu.c:281 +msgid "none" +msgstr "cap" + +#: menu.c:276 +msgid "CoderateL" +msgstr "CoderateL" + +#: menu.c:277 +msgid "Modulation" +msgstr "Modulació" + +#: menu.c:278 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Amplada de banda" + +#: menu.c:279 +msgid "Transmission" +msgstr "Transmissió" + +#: menu.c:280 +msgid "Guard" +msgstr "Protegir" + +#: menu.c:281 +msgid "Hierarchy" +msgstr "Jerarquia" + +#: menu.c:312 +msgid "Channel settings are not unique!" +msgstr "Propietats del canal duplicades!" + +#: menu.c:402 menu.c:2923 +msgid "Channels" +msgstr "Canals" + +#: menu.c:432 menu.c:847 menu.c:1920 menuitems.c:319 +msgid "Button$Delete" +msgstr "Esborrar" + +#: menu.c:432 +msgid "Button$Edit" +msgstr "Editar" + +#: menu.c:432 +msgid "Button$Mark" +msgstr "Marcar" + +#: menu.c:432 menu.c:847 +msgid "Button$New" +msgstr "Nou" + +#: menu.c:512 +msgid "Channel is being used by a timer!" +msgstr "Canal en ús per un temporitzador!" + +#: menu.c:515 +msgid "Delete channel?" +msgstr "Esborrar el canal?" + +#: menu.c:652 +msgid "Edit timer" +msgstr "Editar temporitzador" + +#: menu.c:662 +msgid "Active" +msgstr "Actiu" + +#: menu.c:663 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#: menu.c:664 +msgid "Day" +msgstr "Dia" + +#: menu.c:665 +msgid "Start" +msgstr "Inici" + +#: menu.c:666 +msgid "Stop" +msgstr "Fi" + +#: menu.c:667 +msgid "VPS" +msgstr "" + +#: menu.c:668 +msgid "Priority" +msgstr "Prioritat" + +#: menu.c:669 +msgid "Lifetime" +msgstr "Durada" + +#: menu.c:670 +msgid "File" +msgstr "Arxiu" + +#: menu.c:686 +msgid "First day" +msgstr "Primer dia" + +#: menu.c:811 menu.c:2924 +msgid "Timers" +msgstr "Temporitzadors" + +#: menu.c:847 menu.c:1920 +msgid "Button$Info" +msgstr "" + +#: menu.c:847 +msgid "Button$On/Off" +msgstr "On/Off" + +#: menu.c:890 +msgid "Delete timer?" +msgstr "Esborrar el temporitzador?" + +#: menu.c:892 menu.c:2031 +msgid "Timer still recording - really delete?" +msgstr "Temporitzador activat - Esborrar de totes maneres?" + +#: menu.c:948 +msgid "Event" +msgstr "Esdeveniment" + +#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 menu.c:1501 menu.c:2984 +msgid "Button$Record" +msgstr "Gravar" + +#: menu.c:958 menu.c:1138 menu.c:1501 +msgid "Button$Switch" +msgstr "Canviar" + +#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 +msgid "Button$Timer" +msgstr "" + +#: menu.c:1093 +msgid "What's on next?" +msgstr "Què fan després?" + +#: menu.c:1093 +msgid "What's on now?" +msgstr "Què fan ara?" + +#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501 +msgid "Button$Next" +msgstr "Següent" + +#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501 +msgid "Button$Now" +msgstr "Ara" + +#: menu.c:1138 +msgid "Button$Schedule" +msgstr "Programar" + +#: menu.c:1158 menu.c:1450 +msgid "Can't switch channel!" +msgstr "No puc canviar de canal!" + +#: menu.c:1283 +#, c-format +msgid "Schedule - %s" +msgstr "Guia de Programació - %s" + +#: menu.c:1304 +#, c-format +msgid "This event - %s" +msgstr "" + +#: menu.c:1323 +msgid "This event - all channels" +msgstr "" + +#: menu.c:1342 +msgid "All events - all channels" +msgstr "" + +#: menu.c:1712 +#, c-format +msgid "Please enter %d digits!" +msgstr "" + +#: menu.c:1754 +msgid "CAM not responding!" +msgstr "" + +#: menu.c:1784 +msgid "Recording info" +msgstr "" + +#: menu.c:1789 menu.c:1920 +msgid "Button$Play" +msgstr "Reproduir" + +#: menu.c:1789 menu.c:1920 +msgid "Button$Rewind" +msgstr "Enrera" + +#: menu.c:1879 menu.c:2925 +msgid "Recordings" +msgstr "Veure programes gravats" + +#: menu.c:1918 +msgid "Button$Open" +msgstr "Obrir" + +#: menu.c:1920 menu.c:2902 menu.c:2944 menu.c:3037 +msgid "Commands" +msgstr "Ordres" + +#: menu.c:1970 +msgid "Error while accessing recording!" +msgstr "Error a l'accedir a la gravació!" + +#: menu.c:2028 +msgid "Delete recording?" +msgstr "Esborrar gravació?" + +#: menu.c:2058 +msgid "Error while deleting recording!" +msgstr "Error a l'esborrar la gravació!" + +#: menu.c:2089 +msgid "Recording commands" +msgstr "Ordres de gravació" + +#: menu.c:2203 +msgid "never" +msgstr "" + +#: menu.c:2204 +msgid "skin dependent" +msgstr "" + +#: menu.c:2205 +msgid "always" +msgstr "" + +#: menu.c:2207 menu.c:2811 +msgid "OSD" +msgstr "Informació en pantalla" + +#: menu.c:2208 +msgid "Setup.OSD$Language" +msgstr "Idioma" + +#: menu.c:2209 +msgid "Setup.OSD$Skin" +msgstr "" + +#: menu.c:2211 +msgid "Setup.OSD$Theme" +msgstr "" + +#: menu.c:2212 +msgid "Setup.OSD$Left" +msgstr "" + +#: menu.c:2213 +msgid "Setup.OSD$Top" +msgstr "" + +#: menu.c:2214 +msgid "Setup.OSD$Width" +msgstr "Amplada" + +#: menu.c:2215 +msgid "Setup.OSD$Height" +msgstr "Alçada" + +#: menu.c:2216 +msgid "Setup.OSD$Message time (s)" +msgstr "Durada dels missatges (s)" + +#: menu.c:2217 +msgid "Setup.OSD$Use small font" +msgstr "" + +#: menu.c:2218 +msgid "Setup.OSD$Anti-alias" +msgstr "" + +#: menu.c:2219 +msgid "Setup.OSD$Default font" +msgstr "" + +#: menu.c:2220 +msgid "Setup.OSD$Small font" +msgstr "" + +#: menu.c:2221 +msgid "Setup.OSD$Fixed font" +msgstr "" + +#: menu.c:2222 +msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)" +msgstr "" + +#: menu.c:2223 +msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)" +msgstr "" + +#: menu.c:2224 +msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)" +msgstr "" + +#: menu.c:2225 +msgid "Setup.OSD$Channel info position" +msgstr "Posició de la informació del canal" + +#: menu.c:2225 +msgid "bottom" +msgstr "a baix" + +#: menu.c:2225 +msgid "top" +msgstr "a dalt" + +#: menu.c:2226 +msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)" +msgstr "" + +#: menu.c:2227 +msgid "Setup.OSD$Info on channel switch" +msgstr "Informació del canvi de canal" + +#: menu.c:2228 +msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info" +msgstr "" + +#: menu.c:2229 +msgid "Setup.OSD$Scroll pages" +msgstr "Desplaçar pàgina sencera" + +#: menu.c:2230 +msgid "Setup.OSD$Scroll wraps" +msgstr "" + +#: menu.c:2231 +msgid "Setup.OSD$Menu key closes" +msgstr "" + +#: menu.c:2232 +msgid "Setup.OSD$Recording directories" +msgstr "Gravacions en subcarpetes" + +#: menu.c:2323 menu.c:2812 +msgid "EPG" +msgstr "Guia de Programes" + +#: menu.c:2324 +msgid "Button$Scan" +msgstr "" + +#: menu.c:2334 +msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)" +msgstr "Màxim d'Hores a cercar per la Guia" + +#: menu.c:2335 +msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level" +msgstr "Nivell de correcció de la Guia" + +#: menu.c:2336 +msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)" +msgstr "" + +#: menu.c:2337 +msgid "Setup.EPG$Set system time" +msgstr "Ajustar l'hora del sistema" + +#: menu.c:2339 +msgid "Setup.EPG$Use time from transponder" +msgstr "Usar el temps del múltiplex" + +#. TRANSLATORS: note the plural! +#: menu.c:2341 +msgid "Setup.EPG$Preferred languages" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: note the singular! +#: menu.c:2344 +msgid "Setup.EPG$Preferred language" +msgstr "" + +#: menu.c:2416 +msgid "pan&scan" +msgstr "pan&scan" + +#: menu.c:2417 +msgid "letterbox" +msgstr "letterbox" + +#: menu.c:2418 +msgid "center cut out" +msgstr "center cut out" + +#: menu.c:2419 menuitems.c:121 +msgid "no" +msgstr "no" + +#: menu.c:2420 +msgid "names only" +msgstr "" + +#: menu.c:2421 +msgid "PIDs only" +msgstr "" + +#: menu.c:2422 +msgid "names and PIDs" +msgstr "" + +#: menu.c:2423 +msgid "add new channels" +msgstr "" + +#: menu.c:2424 +msgid "add new transponders" +msgstr "" + +#: menu.c:2426 menu.c:2813 +msgid "DVB" +msgstr "Tarja DVB" + +#: menu.c:2436 +msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface" +msgstr "Tarja DVB primària" + +#: menu.c:2437 +msgid "Setup.DVB$Video format" +msgstr "Format del vídeo" + +#: menu.c:2439 +msgid "Setup.DVB$Video display format" +msgstr "" + +#: menu.c:2440 +msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital" +msgstr "" + +#: menu.c:2441 +msgid "Setup.DVB$Update channels" +msgstr "" + +#: menu.c:2442 +msgid "Setup.DVB$Audio languages" +msgstr "" + +#: menu.c:2444 +msgid "Setup.DVB$Audio language" +msgstr "" + +#: menu.c:2505 menu.c:2814 +msgid "LNB" +msgstr "Configuració de l'LNB" + +#: menu.c:2515 +msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC" +msgstr "Utilitzar DiSEqC" + +#: menu.c:2517 +msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)" +msgstr "SLOF (MHz)" + +#: menu.c:2518 +msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)" +msgstr "Freqüència LNB baixa (MHz)" + +#: menu.c:2519 +msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)" +msgstr "Freqüència LNB alta (MHz)" + +#: menu.c:2560 +msgid "CAM reset" +msgstr "" + +#: menu.c:2561 +msgid "CAM present" +msgstr "" + +#: menu.c:2562 +msgid "CAM ready" +msgstr "" + +#: menu.c:2585 menu.c:2815 +msgid "CAM" +msgstr "CI Accés condicional" + +#: menu.c:2590 +msgid "Button$Menu" +msgstr "Menú" + +#: menu.c:2590 +msgid "Button$Reset" +msgstr "Reiniciar" + +#: menu.c:2598 +msgid "Opening CAM menu..." +msgstr "" + +#: menu.c:2615 +msgid "Can't open CAM menu!" +msgstr "No puc obrir el menú de la CAM!" + +#: menu.c:2624 +msgid "CAM is in use - really reset?" +msgstr "" + +#: menu.c:2626 +msgid "Can't reset CAM!" +msgstr "No puc reiniciar la CAM!" + +#: menu.c:2660 menu.c:2816 +msgid "Recording" +msgstr "Opcions de Gravació" + +#: menu.c:2661 +msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)" +msgstr "Marge d'inici de gravació (min)" + +#: menu.c:2662 +msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)" +msgstr "Marge de fi de gravació (min)" + +#: menu.c:2663 +msgid "Setup.Recording$Primary limit" +msgstr "Límit primari" + +#: menu.c:2664 +msgid "Setup.Recording$Default priority" +msgstr "Prioritat per defecte" + +#: menu.c:2665 +msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)" +msgstr "Durada predefinida" + +#: menu.c:2666 +msgid "Setup.Recording$Pause priority" +msgstr "Prioritat de la pausa" + +#: menu.c:2667 +msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)" +msgstr "Durada de la pausa (d)" + +#: menu.c:2668 +msgid "Setup.Recording$Use episode name" +msgstr "Utilitzar el nom de l'episodi" + +#: menu.c:2669 +msgid "Setup.Recording$Use VPS" +msgstr "" + +#: menu.c:2670 +msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)" +msgstr "" + +#: menu.c:2671 +msgid "Setup.Recording$Mark instant recording" +msgstr "Marcar gravació instantània" + +#: menu.c:2672 +msgid "Setup.Recording$Name instant recording" +msgstr "Anomenar gravacions instantànies" + +#: menu.c:2673 +msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)" +msgstr "Temps de gravació instantània (min)" + +#: menu.c:2674 +msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)" +msgstr "Mida màxima de l'arxiu (MB)" + +#: menu.c:2675 +msgid "Setup.Recording$Split edited files" +msgstr "Separar arxius" + +#: menu.c:2689 menu.c:2817 +msgid "Replay" +msgstr "Opcions de Reproducció" + +#: menu.c:2690 +msgid "Setup.Replay$Multi speed mode" +msgstr "Mode de multivelocitat" + +#: menu.c:2691 +msgid "Setup.Replay$Show replay mode" +msgstr "Mostrar mode de reproducció" + +#: menu.c:2692 +msgid "Setup.Replay$Resume ID" +msgstr "ID de Continuar" + +#: menu.c:2711 menu.c:2818 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Miscel·lània" + +#: menu.c:2712 +msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)" +msgstr "Temps mínim en pausa (min)" + +#: menu.c:2713 +msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)" +msgstr "Temps mínim d'inactivitat (min)" + +#: menu.c:2714 +msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)" +msgstr "SVDRP Timeout (s)" + +#: menu.c:2715 +msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)" +msgstr "" + +#: menu.c:2716 +msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)" +msgstr "" + +#: menu.c:2717 +msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel" +msgstr "" + +#: menu.c:2717 menu.c:2718 +msgid "Setup.Miscellaneous$as before" +msgstr "" + +#: menu.c:2718 +msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume" +msgstr "" + +#: menu.c:2747 menu.c:2820 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +#: menu.c:2777 +msgid "This plugin has no setup parameters!" +msgstr "Aquest plugin no admet configuració!" + +#: menu.c:2808 menu.c:2942 menuitems.c:951 +msgid "Setup" +msgstr "Configuració" + +#: menu.c:2821 +msgid "Restart" +msgstr "Reiniciar" + +#: menu.c:2826 +msgid "Really restart?" +msgstr "Segur que voleu reiniciar?" + +#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks! +#: menu.c:2878 +msgid " Stop recording " +msgstr " Aturar la gravació " + +#: menu.c:2922 +msgid "Schedule" +msgstr "Guia de Programació" + +#: menu.c:2966 +msgid "Disk" +msgstr "Disc" + +#: menu.c:2966 +msgid "VDR" +msgstr "VDR" + +#: menu.c:2966 +msgid "free" +msgstr "lliure" + +#. TRANSLATORS: note the leading blank! +#: menu.c:2978 +msgid " Stop replaying" +msgstr " Aturar la reproducció" + +#: menu.c:2984 menu.c:3495 +msgid "Button$Audio" +msgstr "" + +#: menu.c:2984 +msgid "Button$Pause" +msgstr "Pausa" + +#: menu.c:2984 +msgid "Button$Resume" +msgstr "Continuar" + +#: menu.c:2984 +msgid "Button$Stop" +msgstr "Aturar" + +#. TRANSLATORS: note the leading blank! +#: menu.c:2992 +msgid " Cancel editing" +msgstr " Cancel·lar l'edició " + +#: menu.c:3038 +msgid "Stop recording?" +msgstr "Aturar la gravació?" + +#: menu.c:3046 +msgid "Cancel editing?" +msgstr "Cancel·lar l'edició?" + +#: menu.c:3525 +msgid "No audio available!" +msgstr "" + +#: menu.c:3735 +msgid "Not enough disk space to start recording!" +msgstr "" + +#: menu.c:3766 vdr.c:1015 vdr.c:1075 +msgid "No free DVB device to record!" +msgstr "No hi ha cap dispositiu DVB lliure per gravar!" + +#: menu.c:3796 +msgid "Pausing live video..." +msgstr "Pausa d'emissió en directe..." + +#. TRANSLATORS: note the trailing blank! +#: menu.c:4039 +msgid "Jump: " +msgstr "Salta a:" + +#: menu.c:4183 +msgid "No editing marks defined!" +msgstr "No hi ha marques d'edició definides" + +#: menu.c:4185 +msgid "Can't start editing process!" +msgstr "No puc iniciar el procés d'edició!" + +#: menu.c:4187 +msgid "Editing process started" +msgstr "Procés d'edició iniciat" + +#: menu.c:4190 +msgid "Editing process already active!" +msgstr "Procés d'edició iniciat anteriorment!" + +#: menuitems.c:21 +msgid " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.#~,/_@" +msgstr " aàbcçdeéèfghiíjklmnoòpqrstuúvwxyz0123456789-.,#~,/_@·" + +#: menuitems.c:122 +msgid "yes" +msgstr "sí" + +#: menuitems.c:287 +msgid " 0\t-.#~,/_@1\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9" +msgstr "" + +#: menuitems.c:319 +msgid "Button$ABC/abc" +msgstr "ABC/abc" + +#: menuitems.c:319 +msgid "Button$Insert" +msgstr "Inserir" + +#: menuitems.c:319 +msgid "Button$Overwrite" +msgstr "Sobrescriure" + +#: menuitems.c:972 +msgid "Plugin" +msgstr "Plugin" + +#: osdbase.c:446 +msgid "Up/Dn for new location - OK to move" +msgstr "Amunt/Avall per una nova localització - OK per moure" + +#: player.c:84 +msgid "Channel locked (recording)!" +msgstr "Canal bloquejat (gravant)!" + +#: recording.c:190 +msgid "Low disk space!" +msgstr "Disc gairebé ple!" + +#: shutdown.c:148 +msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!" +msgstr "No puc apagar, falta la opció -s !" + +#: shutdown.c:152 +msgid "Editing - shut down anyway?" +msgstr "" + +#: shutdown.c:162 +msgid "Recording - shut down anyway?" +msgstr "Gravant - Apagar de totes maneres?" + +#: shutdown.c:169 +#, c-format +msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?" +msgstr "Hi ha una gravació en %ld minuts - Apagar de totes maneres?" + +#: shutdown.c:174 +msgid "shut down anyway?" +msgstr "Apagar de totes maneres?" + +#: shutdown.c:184 +#, c-format +msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?" +msgstr "" + +#: shutdown.c:195 +msgid "Editing - restart anyway?" +msgstr "" + +#: shutdown.c:205 +msgid "Recording - restart anyway?" +msgstr "Gravant - Reiniciar de totes maneres?" + +#: shutdown.c:209 +msgid "restart anyway?" +msgstr "Reiniciar de totes maneres?" + +#. TRANSLATORS: note the trailing blank! +#: skinclassic.c:553 +msgid "Volume " +msgstr "Volum " + +#: skinclassic.c:702 +msgid "Classic VDR" +msgstr "" + +#: skinsttng.c:1136 +msgid "ST:TNG Panels" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday +#: timers.c:222 +msgid "MTWTFSS" +msgstr "LMCJVSG" + +#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!) +#: tools.c:856 +msgid "MonTueWedThuFriSatSun" +msgstr "Dl Dm Dc Dj Dv Ds Dg " + +#: tools.c:875 +msgid "Monday" +msgstr "Dilluns" + +#: tools.c:876 +msgid "Tuesday" +msgstr "Dimarts" + +#: tools.c:877 +msgid "Wednesday" +msgstr "Dimecres" + +#: tools.c:878 +msgid "Thursday" +msgstr "Dijous" + +#: tools.c:879 +msgid "Friday" +msgstr "Divendres" + +#: tools.c:880 +msgid "Saturday" +msgstr "Dissabte" + +#: tools.c:881 +msgid "Sunday" +msgstr "Diumenge" + +#: vdr.c:861 +msgid "Upcoming VPS recording!" +msgstr "" + +#: vdr.c:1023 vdr.c:1079 +msgid "Recording started" +msgstr "" + +#: vdr.c:1032 +msgid "VDR will shut down later - press Power to force" +msgstr "" + +#: vdr.c:1044 +msgid "Press any key to cancel shutdown" +msgstr "Prem qualsevol tecla per cancel·lar l'aturada" + +#: vdr.c:1097 +msgid "Switching primary DVB..." +msgstr "Canviant a la interfície DVB primària..." + +#: vdr.c:1165 +msgid "Editing process failed!" +msgstr "Procés d'edició fallit!" + +#: vdr.c:1167 +msgid "Editing process finished" +msgstr "Procés d'edició finalitzat" + +#: vdr.c:1173 +msgid "Press any key to cancel restart" +msgstr "" + +#: vdr.c:1193 +#, c-format +msgid "VDR will shut down in %s minutes" +msgstr "" diff --git a/po/cs_CZ.po b/po/cs_CZ.po new file mode 100644 index 00000000..40532a1c --- /dev/null +++ b/po/cs_CZ.po @@ -0,0 +1,1270 @@ +# VDR language source file. +# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de> +# This file is distributed under the same license as the VDR package. +# Vladimír Bárta <vladimir.barta@k2atmitec.cz>, 2006 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-11 11:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-11 11:00+0200\n" +"Last-Translator: Vladimír Bárta <vladimir.barta@k2atmitec.cz>\n" +"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: channels.c:1077 menu.c:707 +msgid "*** Invalid Channel ***" +msgstr "*** Neplatnı kanál ***" + +#: device.c:634 device.c:670 +msgid "Channel not available!" +msgstr "Kanál není dostupnı!" + +#: device.c:636 +msgid "Can't start Transfer Mode!" +msgstr "Nelze zaèít s pøenosem" + +#: eitscan.c:159 +msgid "Starting EPG scan" +msgstr "Zaèíná prohledávání EPG" + +#: epg.c:346 epg.c:441 +msgid "No title" +msgstr "Bez názvu" + +#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively +#: i18n.c:29 +msgid "LanguageName$English" +msgstr "Èesky" + +#. TRANSLATORS: The 3-letter code(s) of the language (separated by commas) +#: i18n.c:31 +msgid "LanguageCode$eng,dos" +msgstr "cze,ces" + +#: interface.c:75 +msgid "Phase 1: Detecting RC code type" +msgstr "Fáze 1: Detekce typu kódu" + +#: interface.c:76 +msgid "Press any key on the RC unit" +msgstr "Stisknìte libovolnou klávesu ovládání" + +#: interface.c:79 +msgid "RC code detected!" +msgstr "Kód byl detekován!" + +#: interface.c:80 +msgid "Do not press any key..." +msgstr "Nemaèkejte ¾ádné klávesy..." + +#: interface.c:86 +msgid "Phase 2: Learning specific key codes" +msgstr "Fáze 2: Uèení konkrétního kódu kláves" + +#: interface.c:90 +#, c-format +msgid "Press key for '%s'" +msgstr "Stisknìte klávesu pro '%s'" + +#: interface.c:106 +msgid "Press 'Up' to confirm" +msgstr "Stisknìte 'Nahoru' pro potvrzení" + +#: interface.c:107 +msgid "Press 'Down' to continue" +msgstr "Stisknìte 'Dolù' pro pokraèování" + +#: interface.c:138 +msgid "(press 'Up' to go back)" +msgstr "(stisknìte 'Nahoru' pro zpìt)" + +#: interface.c:142 +msgid "(press 'Down' to end key definition)" +msgstr "(stisknìte 'Dolù' pro ukonèení)" + +#: interface.c:146 +msgid "(press 'Menu' to skip this key)" +msgstr "(stisknìte 'Menu' pro pøeskoèení definice klávesy)" + +#: interface.c:167 +msgid "Learning Remote Control Keys" +msgstr "Uèení kódù dálkového ovládání" + +#: interface.c:180 +msgid "Phase 3: Saving key codes" +msgstr "Fáze 3: Ulo¾ení kódù" + +#: interface.c:181 +msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel" +msgstr "Stisknìte 'Nahoru' pro ulo¾ení, 'Dolù' pro zru¹ení" + +#: keys.c:14 +msgid "Key$Up" +msgstr "Nahoru" + +#: keys.c:15 +msgid "Key$Down" +msgstr "Dolù" + +#: keys.c:16 +msgid "Key$Menu" +msgstr "Menu" + +#: keys.c:17 +msgid "Key$Ok" +msgstr "Ok" + +#: keys.c:18 +msgid "Key$Back" +msgstr "Zpìt" + +#: keys.c:19 +msgid "Key$Left" +msgstr "Vlevo" + +#: keys.c:20 +msgid "Key$Right" +msgstr "Vpravo" + +#: keys.c:21 +msgid "Key$Red" +msgstr "Èervenı" + +#: keys.c:22 +msgid "Key$Green" +msgstr "Zelenı" + +#: keys.c:23 +msgid "Key$Yellow" +msgstr "®lutı" + +#: keys.c:24 +msgid "Key$Blue" +msgstr "Modrı" + +#: keys.c:35 +msgid "Key$Info" +msgstr "Info" + +#: keys.c:36 +msgid "Key$Play" +msgstr "Pøehrát" + +#: keys.c:37 +msgid "Key$Pause" +msgstr "Pøeru¹it" + +#: keys.c:38 +msgid "Key$Stop" +msgstr "Zastavit" + +#: keys.c:39 +msgid "Key$Record" +msgstr "Nahrát" + +#: keys.c:40 +msgid "Key$FastFwd" +msgstr "Dopøedu" + +#: keys.c:41 +msgid "Key$FastRew" +msgstr "Dozadu" + +#: keys.c:42 +msgid "Key$Next" +msgstr "Dále" + +#: keys.c:43 +msgid "Key$Prev" +msgstr "Zpìt" + +#: keys.c:44 +msgid "Key$Power" +msgstr "Vypínaè" + +#: keys.c:45 +msgid "Key$Channel+" +msgstr "Kanál+" + +#: keys.c:46 +msgid "Key$Channel-" +msgstr "Kanál-" + +#: keys.c:47 +msgid "Key$PrevChannel" +msgstr "Pøedcházející kanál" + +#: keys.c:48 +msgid "Key$Volume+" +msgstr "Hlasitost+" + +#: keys.c:49 +msgid "Key$Volume-" +msgstr "Hlasitost-" + +#: keys.c:50 skinclassic.c:549 +msgid "Key$Mute" +msgstr "Ticho" + +#: keys.c:51 +msgid "Key$Audio" +msgstr "Zvuk" + +#: keys.c:52 +msgid "Key$Schedule" +msgstr "Program (EPG)" + +#: keys.c:53 +msgid "Key$Channels" +msgstr "Kanály" + +#: keys.c:54 +msgid "Key$Timers" +msgstr "Èasovaèe" + +#: keys.c:55 +msgid "Key$Recordings" +msgstr "Nahrávky" + +#: keys.c:56 +msgid "Key$Setup" +msgstr "Nastavení" + +#: keys.c:57 +msgid "Key$Commands" +msgstr "Pøíkazy" + +#: keys.c:58 +msgid "Key$User1" +msgstr "" + +#: keys.c:59 +msgid "Key$User2" +msgstr "" + +#: keys.c:60 +msgid "Key$User3" +msgstr "" + +#: keys.c:61 +msgid "Key$User4" +msgstr "" + +#: keys.c:62 +msgid "Key$User5" +msgstr "" + +#: keys.c:63 +msgid "Key$User6" +msgstr "" + +#: keys.c:64 +msgid "Key$User7" +msgstr "" + +#: keys.c:65 +msgid "Key$User8" +msgstr "" + +#: keys.c:66 +msgid "Key$User9" +msgstr "" + +#: menu.c:69 +msgid "Free To Air" +msgstr "volnı" + +#: menu.c:71 +msgid "encrypted" +msgstr "kódovanı" + +#: menu.c:177 +msgid "auto" +msgstr "auto" + +#: menu.c:229 +msgid "Edit channel" +msgstr "Editace kanálu" + +#: menu.c:254 +msgid "Name" +msgstr "Název" + +#: menu.c:255 +msgid "Source" +msgstr "Zdroj" + +#: menu.c:256 +msgid "Frequency" +msgstr "Frekvence" + +#: menu.c:257 +msgid "Vpid" +msgstr "Vpid" + +#: menu.c:258 +msgid "Ppid" +msgstr "Ppid" + +#: menu.c:259 +msgid "Apid1" +msgstr "Apid1" + +#: menu.c:260 +msgid "Apid2" +msgstr "Apid2" + +#: menu.c:261 +msgid "Dpid1" +msgstr "Dpid1" + +#: menu.c:262 +msgid "Dpid2" +msgstr "Dpid2" + +#: menu.c:263 +msgid "Tpid" +msgstr "Tpid" + +#: menu.c:264 +msgid "CA" +msgstr "CA" + +#: menu.c:265 +msgid "Sid" +msgstr "Sid" + +#: menu.c:272 +msgid "Polarization" +msgstr "Polarizace" + +#: menu.c:273 +msgid "Srate" +msgstr "Srate" + +#: menu.c:274 +msgid "Inversion" +msgstr "Inversion" + +#: menu.c:274 +msgid "off" +msgstr "vyp." + +#: menu.c:275 +msgid "CoderateH" +msgstr "CoderateH" + +#: menu.c:275 menu.c:276 menu.c:281 +msgid "none" +msgstr "¾ádnı" + +#: menu.c:276 +msgid "CoderateL" +msgstr "CoderateL" + +#: menu.c:277 +msgid "Modulation" +msgstr "Modulace" + +#: menu.c:278 +msgid "Bandwidth" +msgstr "©íøka pásma" + +#: menu.c:279 +msgid "Transmission" +msgstr "Pøenos" + +#: menu.c:280 +msgid "Guard" +msgstr "Guard" + +#: menu.c:281 +msgid "Hierarchy" +msgstr "Hierarchy" + +#: menu.c:312 +msgid "Channel settings are not unique!" +msgstr "Nastavení kanálù nejsou unikátní!" + +#: menu.c:402 menu.c:2923 +msgid "Channels" +msgstr "Kanály" + +#: menu.c:432 menu.c:847 menu.c:1920 menuitems.c:319 +msgid "Button$Delete" +msgstr "Smazat" + +#: menu.c:432 +msgid "Button$Edit" +msgstr "Editace" + +#: menu.c:432 +msgid "Button$Mark" +msgstr "Oznaèit" + +#: menu.c:432 menu.c:847 +msgid "Button$New" +msgstr "Novı" + +#: menu.c:512 +msgid "Channel is being used by a timer!" +msgstr "Kanál je dr¾enı èasovaèem nahrávek!" + +#: menu.c:515 +msgid "Delete channel?" +msgstr "Smazat kanál?" + +#: menu.c:652 +msgid "Edit timer" +msgstr "Editace èasovaèe" + +#: menu.c:662 +msgid "Active" +msgstr "Aktivní" + +#: menu.c:663 +msgid "Channel" +msgstr "Kanál" + +#: menu.c:664 +msgid "Day" +msgstr "Den" + +#: menu.c:665 +msgid "Start" +msgstr "Zaèátek" + +#: menu.c:666 +msgid "Stop" +msgstr "Konec" + +#: menu.c:667 +msgid "VPS" +msgstr "VPS" + +#: menu.c:668 +msgid "Priority" +msgstr "Priorita" + +#: menu.c:669 +msgid "Lifetime" +msgstr "®ivotnost" + +#: menu.c:670 +msgid "File" +msgstr "Soubor" + +#: menu.c:686 +msgid "First day" +msgstr "První den" + +#: menu.c:811 menu.c:2924 +msgid "Timers" +msgstr "Èasovaèe" + +#: menu.c:847 menu.c:1920 +msgid "Button$Info" +msgstr "Info" + +#: menu.c:847 +msgid "Button$On/Off" +msgstr "Zap./Vyp." + +#: menu.c:890 +msgid "Delete timer?" +msgstr "Smazat èasovaè?" + +#: menu.c:892 menu.c:2031 +msgid "Timer still recording - really delete?" +msgstr "Probíhá nahrávání - opravdu smazat?" + +#: menu.c:948 +msgid "Event" +msgstr "Událost" + +#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 menu.c:1501 menu.c:2984 +msgid "Button$Record" +msgstr "Nahrát" + +#: menu.c:958 menu.c:1138 menu.c:1501 +msgid "Button$Switch" +msgstr "Pøepnout" + +#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 +msgid "Button$Timer" +msgstr "Èasovaè" + +#: menu.c:1093 +msgid "What's on next?" +msgstr "Následující program" + +#: menu.c:1093 +msgid "What's on now?" +msgstr "Aktuální program" + +#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501 +msgid "Button$Next" +msgstr "Dal¹í" + +#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501 +msgid "Button$Now" +msgstr "Nyní" + +#: menu.c:1138 +msgid "Button$Schedule" +msgstr "Program" + +#: menu.c:1158 menu.c:1450 +msgid "Can't switch channel!" +msgstr "Kanál nelze pøepnout!" + +#: menu.c:1283 +#, c-format +msgid "Schedule - %s" +msgstr "Program - %s" + +#: menu.c:1304 +#, c-format +msgid "This event - %s" +msgstr "Tato událost - %s" + +#: menu.c:1323 +msgid "This event - all channels" +msgstr "Tato událost - v¹echny kanály" + +#: menu.c:1342 +msgid "All events - all channels" +msgstr "V¹echny událost - v¹echny kanály" + +#: menu.c:1712 +#, c-format +msgid "Please enter %d digits!" +msgstr "Prosím vlo¾te %d znakù!" + +#: menu.c:1754 +msgid "CAM not responding!" +msgstr "" + +#: menu.c:1784 +msgid "Recording info" +msgstr "Detail nahrávky" + +#: menu.c:1789 menu.c:1920 +msgid "Button$Play" +msgstr "Pøehrát" + +#: menu.c:1789 menu.c:1920 +msgid "Button$Rewind" +msgstr "Na zaèátek" + +#: menu.c:1879 menu.c:2925 +msgid "Recordings" +msgstr "Nahrávky" + +#: menu.c:1918 +msgid "Button$Open" +msgstr "Otevøít" + +#: menu.c:1920 menu.c:2902 menu.c:2944 menu.c:3037 +msgid "Commands" +msgstr "Pøíkazy" + +#: menu.c:1970 +msgid "Error while accessing recording!" +msgstr "Chyba pøi pøístupu k nahrávkám!" + +#: menu.c:2028 +msgid "Delete recording?" +msgstr "Smazat nahrávku?" + +#: menu.c:2058 +msgid "Error while deleting recording!" +msgstr "Chyba pøi mazání nahrávky!" + +#: menu.c:2089 +msgid "Recording commands" +msgstr "Pøíkazy nahrávání" + +#: menu.c:2203 +msgid "never" +msgstr "nikdy" + +#: menu.c:2204 +msgid "skin dependent" +msgstr "podle vzhledu" + +#: menu.c:2205 +msgid "always" +msgstr "v¾dy" + +#: menu.c:2207 menu.c:2811 +msgid "OSD" +msgstr "OSD" + +#: menu.c:2208 +msgid "Setup.OSD$Language" +msgstr "Jazyk" + +#: menu.c:2209 +msgid "Setup.OSD$Skin" +msgstr "Vzhled" + +#: menu.c:2211 +msgid "Setup.OSD$Theme" +msgstr "Téma" + +#: menu.c:2212 +msgid "Setup.OSD$Left" +msgstr "Vlevo" + +#: menu.c:2213 +msgid "Setup.OSD$Top" +msgstr "Nahoøe" + +#: menu.c:2214 +msgid "Setup.OSD$Width" +msgstr "©íøka" + +#: menu.c:2215 +msgid "Setup.OSD$Height" +msgstr "Vı¹ka" + +#: menu.c:2216 +msgid "Setup.OSD$Message time (s)" +msgstr "Èas zobrazení zpávy (s)" + +#: menu.c:2217 +msgid "Setup.OSD$Use small font" +msgstr "Pou¾ívat malé písmo" + +#: menu.c:2218 +msgid "Setup.OSD$Anti-alias" +msgstr "" + +#: menu.c:2219 +msgid "Setup.OSD$Default font" +msgstr "" + +#: menu.c:2220 +msgid "Setup.OSD$Small font" +msgstr "" + +#: menu.c:2221 +msgid "Setup.OSD$Fixed font" +msgstr "" + +#: menu.c:2222 +msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)" +msgstr "" + +#: menu.c:2223 +msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)" +msgstr "" + +#: menu.c:2224 +msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)" +msgstr "" + +#: menu.c:2225 +msgid "Setup.OSD$Channel info position" +msgstr "Pozice informace o kanálu" + +#: menu.c:2225 +msgid "bottom" +msgstr "dole" + +#: menu.c:2225 +msgid "top" +msgstr "hahoøe" + +#: menu.c:2226 +msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)" +msgstr "Èas zobr. informace o kanálu (s)" + +#: menu.c:2227 +msgid "Setup.OSD$Info on channel switch" +msgstr "Informace pøi zmìnì kanálu" + +#: menu.c:2228 +msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info" +msgstr "Èasovı limit informace o kanálu" + +#: menu.c:2229 +msgid "Setup.OSD$Scroll pages" +msgstr "Rolovat strany" + +#: menu.c:2230 +msgid "Setup.OSD$Scroll wraps" +msgstr "Z konce na zaèátek" + +#: menu.c:2231 +msgid "Setup.OSD$Menu key closes" +msgstr "Klávesa Menu zavírá" + +#: menu.c:2232 +msgid "Setup.OSD$Recording directories" +msgstr "Seznam nahrávek" + +#: menu.c:2323 menu.c:2812 +msgid "EPG" +msgstr "EPG" + +#: menu.c:2324 +msgid "Button$Scan" +msgstr "Snímat" + +#: menu.c:2334 +msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)" +msgstr "Èasovı limit pro snímání EPG (h)" + +#: menu.c:2335 +msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level" +msgstr "EPG úroveò chyb" + +#: menu.c:2336 +msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)" +msgstr "Ukazovat star¹í EPG data (min)" + +#: menu.c:2337 +msgid "Setup.EPG$Set system time" +msgstr "Nastavit systémovı èas" + +#: menu.c:2339 +msgid "Setup.EPG$Use time from transponder" +msgstr "Pou¾ít èas z kanálu" + +#. TRANSLATORS: note the plural! +#: menu.c:2341 +msgid "Setup.EPG$Preferred languages" +msgstr "Preferované jazyky" + +#. TRANSLATORS: note the singular! +#: menu.c:2344 +msgid "Setup.EPG$Preferred language" +msgstr "Preferovanı jazyk" + +#: menu.c:2416 +msgid "pan&scan" +msgstr "pan&scan" + +#: menu.c:2417 +msgid "letterbox" +msgstr "letterbox" + +#: menu.c:2418 +msgid "center cut out" +msgstr "dostøedu oøíznout" + +#: menu.c:2419 menuitems.c:121 +msgid "no" +msgstr "ne" + +#: menu.c:2420 +msgid "names only" +msgstr "jen názvy" + +#: menu.c:2421 +msgid "PIDs only" +msgstr "jen PIDs" + +#: menu.c:2422 +msgid "names and PIDs" +msgstr "názvy a PIDs" + +#: menu.c:2423 +msgid "add new channels" +msgstr "pøidat nové kanály" + +#: menu.c:2424 +msgid "add new transponders" +msgstr "pøidat nové transpondéry" + +#: menu.c:2426 menu.c:2813 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: menu.c:2436 +msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface" +msgstr "Primární DVB interface" + +#: menu.c:2437 +msgid "Setup.DVB$Video format" +msgstr "Formát videa" + +#: menu.c:2439 +msgid "Setup.DVB$Video display format" +msgstr "Formát zobrazení videa" + +#: menu.c:2440 +msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital" +msgstr "Pou¾ívat zvuk v Dolby Digital" + +#: menu.c:2441 +msgid "Setup.DVB$Update channels" +msgstr "Aktualizace kanálù" + +#: menu.c:2442 +msgid "Setup.DVB$Audio languages" +msgstr "Jazyky zvuku" + +#: menu.c:2444 +msgid "Setup.DVB$Audio language" +msgstr "Jazyk zvuku" + +#: menu.c:2505 menu.c:2814 +msgid "LNB" +msgstr "LNB" + +#: menu.c:2515 +msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC" +msgstr "Pou¾ívat DiSEqC" + +#: menu.c:2517 +msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)" +msgstr "SLOF (MHz)" + +#: menu.c:2518 +msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)" +msgstr "Dolní frekvence LNB (MHz)" + +#: menu.c:2519 +msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)" +msgstr "Horní frekvence LNB (MHz)" + +#: menu.c:2560 +msgid "CAM reset" +msgstr "" + +#: menu.c:2561 +msgid "CAM present" +msgstr "" + +#: menu.c:2562 +msgid "CAM ready" +msgstr "" + +#: menu.c:2585 menu.c:2815 +msgid "CAM" +msgstr "CAM" + +#: menu.c:2590 +msgid "Button$Menu" +msgstr "Menu" + +#: menu.c:2590 +msgid "Button$Reset" +msgstr "Reset" + +#: menu.c:2598 +msgid "Opening CAM menu..." +msgstr "Otevírá se menu CAM..." + +#: menu.c:2615 +msgid "Can't open CAM menu!" +msgstr "Menu CAM není dostupné" + +#: menu.c:2624 +msgid "CAM is in use - really reset?" +msgstr "" + +#: menu.c:2626 +msgid "Can't reset CAM!" +msgstr "CAM modul nelze restartovat!" + +#: menu.c:2660 menu.c:2816 +msgid "Recording" +msgstr "Nahrávání" + +#: menu.c:2661 +msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)" +msgstr "Nahrávat pøed zaèátkem (min)" + +#: menu.c:2662 +msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)" +msgstr "Nahrávat po konci (min)" + +#: menu.c:2663 +msgid "Setup.Recording$Primary limit" +msgstr "Primární limit" + +#: menu.c:2664 +msgid "Setup.Recording$Default priority" +msgstr "Vıchozí priorita" + +#: menu.c:2665 +msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)" +msgstr "Vıchozí ¾ivotnost" + +#: menu.c:2666 +msgid "Setup.Recording$Pause priority" +msgstr "Priorita pøeru¹ení" + +#: menu.c:2667 +msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)" +msgstr "®ivotnost pøeru¹ení (d)" + +#: menu.c:2668 +msgid "Setup.Recording$Use episode name" +msgstr "Pou¾ívat název epizody" + +#: menu.c:2669 +msgid "Setup.Recording$Use VPS" +msgstr "Pou¾ívat VPS" + +#: menu.c:2670 +msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)" +msgstr "Èasová rezerva pro VPS (s)" + +#: menu.c:2671 +msgid "Setup.Recording$Mark instant recording" +msgstr "Oznaèit okam¾ité nahrávky" + +#: menu.c:2672 +msgid "Setup.Recording$Name instant recording" +msgstr "Pojmenovat okam¾ité nahrávky" + +#: menu.c:2673 +msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)" +msgstr "Délka okam¾itého nahrávání (min)" + +#: menu.c:2674 +msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)" +msgstr "Maximální velikost nahrávky (MB)" + +#: menu.c:2675 +msgid "Setup.Recording$Split edited files" +msgstr "Dìlit editované soubory" + +#: menu.c:2689 menu.c:2817 +msgid "Replay" +msgstr "Pøehrávání" + +#: menu.c:2690 +msgid "Setup.Replay$Multi speed mode" +msgstr "Vícerychlostní mód" + +#: menu.c:2691 +msgid "Setup.Replay$Show replay mode" +msgstr "Zobrazit re¾im pøehrávání" + +#: menu.c:2692 +msgid "Setup.Replay$Resume ID" +msgstr "ID obnovení" + +#: menu.c:2711 menu.c:2818 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Rùzné" + +#: menu.c:2712 +msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)" +msgstr "Min. pauza mezi událostmi (min)" + +#: menu.c:2713 +msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)" +msgstr "Èasovı limit neaktivnosti (min)" + +#: menu.c:2714 +msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)" +msgstr "Èasovı limit SVDRP (s)" + +#: menu.c:2715 +msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)" +msgstr "Èasovı limit Zap (s)" + +#: menu.c:2716 +msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)" +msgstr "" + +#: menu.c:2717 +msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel" +msgstr "Kanál po spu¹tìní" + +#: menu.c:2717 menu.c:2718 +msgid "Setup.Miscellaneous$as before" +msgstr "jako naposledy" + +#: menu.c:2718 +msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume" +msgstr "Hlasitost po spu¹tìní" + +#: menu.c:2747 menu.c:2820 +msgid "Plugins" +msgstr "Moduly" + +#: menu.c:2777 +msgid "This plugin has no setup parameters!" +msgstr "Modul nemá konfiguraèní parametry!" + +#: menu.c:2808 menu.c:2942 menuitems.c:951 +msgid "Setup" +msgstr "Nastavení" + +#: menu.c:2821 +msgid "Restart" +msgstr "Restart" + +#: menu.c:2826 +msgid "Really restart?" +msgstr "Opravdu restartovat?" + +#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks! +#: menu.c:2878 +msgid " Stop recording " +msgstr " Zastavit nahrávání " + +#: menu.c:2922 +msgid "Schedule" +msgstr "Program (EPG)" + +#: menu.c:2966 +msgid "Disk" +msgstr "Disk" + +#: menu.c:2966 +msgid "VDR" +msgstr "VDR" + +#: menu.c:2966 +msgid "free" +msgstr "volno" + +#. TRANSLATORS: note the leading blank! +#: menu.c:2978 +msgid " Stop replaying" +msgstr " Zastavit pøehrávání" + +#: menu.c:2984 menu.c:3495 +msgid "Button$Audio" +msgstr "Zvuk" + +#: menu.c:2984 +msgid "Button$Pause" +msgstr "Zastavit" + +#: menu.c:2984 +msgid "Button$Resume" +msgstr "Pokraèovat" + +#: menu.c:2984 +msgid "Button$Stop" +msgstr "Ukonèit" + +#. TRANSLATORS: note the leading blank! +#: menu.c:2992 +msgid " Cancel editing" +msgstr " Zru¹it editaci" + +#: menu.c:3038 +msgid "Stop recording?" +msgstr "Ukonèit nahrávání?" + +#: menu.c:3046 +msgid "Cancel editing?" +msgstr "Zru¹it editaci?" + +#: menu.c:3525 +msgid "No audio available!" +msgstr "Zvuk není dostupnı!" + +#: menu.c:3735 +msgid "Not enough disk space to start recording!" +msgstr "Nedostatek volného místa k zapoèetí nahrávání!" + +#: menu.c:3766 vdr.c:1015 vdr.c:1075 +msgid "No free DVB device to record!" +msgstr "®ádná DVB karta není volná pro nahrávání" + +#: menu.c:3796 +msgid "Pausing live video..." +msgstr "Pøeru¹uje se bì¾ící program ..." + +#. TRANSLATORS: note the trailing blank! +#: menu.c:4039 +msgid "Jump: " +msgstr "Skok: " + +#: menu.c:4183 +msgid "No editing marks defined!" +msgstr "Nejsou definovány editaèní znaèky!" + +#: menu.c:4185 +msgid "Can't start editing process!" +msgstr "Nelze zaèít editaèní proces!" + +#: menu.c:4187 +msgid "Editing process started" +msgstr "Editaèní proces zaèal" + +#: menu.c:4190 +msgid "Editing process already active!" +msgstr "Editaèní proces je ji¾ aktivní!" + +#: menuitems.c:21 +msgid " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.#~,/_@" +msgstr " aábcèdïeéìfghiíjklmnòoópqrøs¹t»uúùvwxyız¾0123456789-.#~,/_@" + +#: menuitems.c:122 +msgid "yes" +msgstr "ano" + +#: menuitems.c:287 +msgid " 0\t-.#~,/_@1\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9" +msgstr " 0\t-.#~,/_@1\tabcáè2\tdefïéì3\tghií4\tjkl5\tmnoòó6\tpqrsø¹7\ttuv»úù8\twxyzı¾9" + +#: menuitems.c:319 +msgid "Button$ABC/abc" +msgstr "ABC/abc" + +#: menuitems.c:319 +msgid "Button$Insert" +msgstr "Vlo¾it" + +#: menuitems.c:319 +msgid "Button$Overwrite" +msgstr "Pøepsat" + +#: menuitems.c:972 +msgid "Plugin" +msgstr "Modul" + +#: osdbase.c:446 +msgid "Up/Dn for new location - OK to move" +msgstr "Nahoru/Dolu pro novou pozici - Ok pøesune" + +#: player.c:84 +msgid "Channel locked (recording)!" +msgstr "Kanál je blokovanı (nahrává se)!" + +#: recording.c:190 +msgid "Low disk space!" +msgstr "Disk bude brzy zaplnìn!" + +#: shutdown.c:148 +msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!" +msgstr "Vypnutí není mo¾né - chbí volba '-s'!" + +#: shutdown.c:152 +msgid "Editing - shut down anyway?" +msgstr "" + +#: shutdown.c:162 +msgid "Recording - shut down anyway?" +msgstr "Systém je zaneprázdnìn - pøesto vypnout?" + +#: shutdown.c:169 +#, c-format +msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?" +msgstr "Nahrávání zaène za %ld minut - pøesto vypnout?" + +#: shutdown.c:174 +msgid "shut down anyway?" +msgstr "pøesto vypnout?" + +#: shutdown.c:184 +#, c-format +msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?" +msgstr "" + +#: shutdown.c:195 +msgid "Editing - restart anyway?" +msgstr "" + +#: shutdown.c:205 +msgid "Recording - restart anyway?" +msgstr "Systém je zaneprázdnìn - pøesto restartovat?" + +#: shutdown.c:209 +msgid "restart anyway?" +msgstr "pøesto restartovat?" + +#. TRANSLATORS: note the trailing blank! +#: skinclassic.c:553 +msgid "Volume " +msgstr "Hlasitost " + +#: skinclassic.c:702 +msgid "Classic VDR" +msgstr "Klasické VDR" + +#: skinsttng.c:1136 +msgid "ST:TNG Panels" +msgstr "ST:TNG konzola" + +#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday +#: timers.c:222 +msgid "MTWTFSS" +msgstr "PUSÈPSN" + +#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!) +#: tools.c:856 +msgid "MonTueWedThuFriSatSun" +msgstr "Po Út St Èt Pá So Ne " + +#: tools.c:875 +msgid "Monday" +msgstr "Pondìlí" + +#: tools.c:876 +msgid "Tuesday" +msgstr "Úterı" + +#: tools.c:877 +msgid "Wednesday" +msgstr "Støeda" + +#: tools.c:878 +msgid "Thursday" +msgstr "Ètvrtek" + +#: tools.c:879 +msgid "Friday" +msgstr "Pátek" + +#: tools.c:880 +msgid "Saturday" +msgstr "Sobota" + +#: tools.c:881 +msgid "Sunday" +msgstr "Nedìle" + +#: vdr.c:861 +msgid "Upcoming VPS recording!" +msgstr "Brzo zaène nahrávání VPS!" + +#: vdr.c:1023 vdr.c:1079 +msgid "Recording started" +msgstr "Zaèalo nahrávání" + +#: vdr.c:1032 +msgid "VDR will shut down later - press Power to force" +msgstr "" + +#: vdr.c:1044 +msgid "Press any key to cancel shutdown" +msgstr "Jakákoliv klávesa zru¹í vypnutí" + +#: vdr.c:1097 +msgid "Switching primary DVB..." +msgstr "Pøepnout primární DVB..." + +#: vdr.c:1165 +msgid "Editing process failed!" +msgstr "Editaèní proces selhal!" + +#: vdr.c:1167 +msgid "Editing process finished" +msgstr "Editaèní proces skonèil" + +#: vdr.c:1173 +msgid "Press any key to cancel restart" +msgstr "" + +#: vdr.c:1193 +#, c-format +msgid "VDR will shut down in %s minutes" +msgstr "" diff --git a/po/da_DK.po b/po/da_DK.po new file mode 100644 index 00000000..af9510db --- /dev/null +++ b/po/da_DK.po @@ -0,0 +1,1270 @@ +# VDR language source file. +# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de> +# This file is distributed under the same license as the VDR package. +# Mogens Elneff <mogens@elneff.dk>, 2004 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-11 11:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-11 11:00+0200\n" +"Last-Translator: Mogens Elneff <mogens@elneff.dk>\n" +"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: channels.c:1077 menu.c:707 +msgid "*** Invalid Channel ***" +msgstr "*** Ugyldig kanal! ***" + +#: device.c:634 device.c:670 +msgid "Channel not available!" +msgstr "Kanal er ikke tilgængelig!" + +#: device.c:636 +msgid "Can't start Transfer Mode!" +msgstr "Kan ikke starte Transfer Mode!" + +#: eitscan.c:159 +msgid "Starting EPG scan" +msgstr "Starter EPG skanning" + +#: epg.c:346 epg.c:441 +msgid "No title" +msgstr "Ingen titel" + +#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively +#: i18n.c:29 +msgid "LanguageName$English" +msgstr "Dansk" + +#. TRANSLATORS: The 3-letter code(s) of the language (separated by commas) +#: i18n.c:31 +msgid "LanguageCode$eng,dos" +msgstr "dan" + +#: interface.c:75 +msgid "Phase 1: Detecting RC code type" +msgstr "Fase 1: Detekterer fjernbetjenings-kodetype" + +#: interface.c:76 +msgid "Press any key on the RC unit" +msgstr "Tryk vilkårlig tast på fjernbetjeningen" + +#: interface.c:79 +msgid "RC code detected!" +msgstr "Fjernbetjenings-kodetype fundet!" + +#: interface.c:80 +msgid "Do not press any key..." +msgstr "Tryk ikke på nogen tast..." + +#: interface.c:86 +msgid "Phase 2: Learning specific key codes" +msgstr "Fase 2: Lær individuelle tast koder" + +#: interface.c:90 +#, c-format +msgid "Press key for '%s'" +msgstr "Tryk tasten for '%s'" + +#: interface.c:106 +msgid "Press 'Up' to confirm" +msgstr "Tryk 'Op' for at bekræfte" + +#: interface.c:107 +msgid "Press 'Down' to continue" +msgstr "Tryk 'Ned' for at fortsætte" + +#: interface.c:138 +msgid "(press 'Up' to go back)" +msgstr "(tryk 'Op' for at gå tilbage)" + +#: interface.c:142 +msgid "(press 'Down' to end key definition)" +msgstr "(tryk 'Ned' for at afslutte indlæringen)" + +#: interface.c:146 +msgid "(press 'Menu' to skip this key)" +msgstr "(tryk 'Menu' for at springe denne tast over)" + +#: interface.c:167 +msgid "Learning Remote Control Keys" +msgstr "Lærer fjernbetjeningstaster" + +#: interface.c:180 +msgid "Phase 3: Saving key codes" +msgstr "Fase 3: Gemmer tast koder" + +#: interface.c:181 +msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel" +msgstr "Tryk 'Op' for at gemme, 'Ned' for at annullere" + +#: keys.c:14 +msgid "Key$Up" +msgstr "Op" + +#: keys.c:15 +msgid "Key$Down" +msgstr "Ned" + +#: keys.c:16 +msgid "Key$Menu" +msgstr "Menu" + +#: keys.c:17 +msgid "Key$Ok" +msgstr "Ok" + +#: keys.c:18 +msgid "Key$Back" +msgstr "Tilbage" + +#: keys.c:19 +msgid "Key$Left" +msgstr "Venstre" + +#: keys.c:20 +msgid "Key$Right" +msgstr "Højre" + +#: keys.c:21 +msgid "Key$Red" +msgstr "Rød" + +#: keys.c:22 +msgid "Key$Green" +msgstr "Grøn" + +#: keys.c:23 +msgid "Key$Yellow" +msgstr "Gul" + +#: keys.c:24 +msgid "Key$Blue" +msgstr "Blå" + +#: keys.c:35 +msgid "Key$Info" +msgstr "Info" + +#: keys.c:36 +msgid "Key$Play" +msgstr "Afspil" + +#: keys.c:37 +msgid "Key$Pause" +msgstr "Pause" + +#: keys.c:38 +msgid "Key$Stop" +msgstr "Stop" + +#: keys.c:39 +msgid "Key$Record" +msgstr "Optag" + +#: keys.c:40 +msgid "Key$FastFwd" +msgstr "Spol fremad" + +#: keys.c:41 +msgid "Key$FastRew" +msgstr "Spol tilbage" + +#: keys.c:42 +msgid "Key$Next" +msgstr "Fremad" + +#: keys.c:43 +msgid "Key$Prev" +msgstr "Tilbage" + +#: keys.c:44 +msgid "Key$Power" +msgstr "Sluk" + +#: keys.c:45 +msgid "Key$Channel+" +msgstr "Kanal+" + +#: keys.c:46 +msgid "Key$Channel-" +msgstr "Kanal-" + +#: keys.c:47 +msgid "Key$PrevChannel" +msgstr "Foregående kanal" + +#: keys.c:48 +msgid "Key$Volume+" +msgstr "Lydstyrke+" + +#: keys.c:49 +msgid "Key$Volume-" +msgstr "Lydstyrke-" + +#: keys.c:50 skinclassic.c:549 +msgid "Key$Mute" +msgstr "Sluk lyd" + +#: keys.c:51 +msgid "Key$Audio" +msgstr "Audio" + +#: keys.c:52 +msgid "Key$Schedule" +msgstr "Programoversigt" + +#: keys.c:53 +msgid "Key$Channels" +msgstr "Kanaler" + +#: keys.c:54 +msgid "Key$Timers" +msgstr "Timere" + +#: keys.c:55 +msgid "Key$Recordings" +msgstr "Optagelser" + +#: keys.c:56 +msgid "Key$Setup" +msgstr "Indstillinger" + +#: keys.c:57 +msgid "Key$Commands" +msgstr "Kommandoer" + +#: keys.c:58 +msgid "Key$User1" +msgstr "" + +#: keys.c:59 +msgid "Key$User2" +msgstr "" + +#: keys.c:60 +msgid "Key$User3" +msgstr "" + +#: keys.c:61 +msgid "Key$User4" +msgstr "" + +#: keys.c:62 +msgid "Key$User5" +msgstr "" + +#: keys.c:63 +msgid "Key$User6" +msgstr "" + +#: keys.c:64 +msgid "Key$User7" +msgstr "" + +#: keys.c:65 +msgid "Key$User8" +msgstr "" + +#: keys.c:66 +msgid "Key$User9" +msgstr "" + +#: menu.c:69 +msgid "Free To Air" +msgstr "Free To Air" + +#: menu.c:71 +msgid "encrypted" +msgstr "kodet" + +#: menu.c:177 +msgid "auto" +msgstr "automatisk" + +#: menu.c:229 +msgid "Edit channel" +msgstr "Rediger kanal" + +#: menu.c:254 +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#: menu.c:255 +msgid "Source" +msgstr "Kilde" + +#: menu.c:256 +msgid "Frequency" +msgstr "Frekvens" + +#: menu.c:257 +msgid "Vpid" +msgstr "Vpid" + +#: menu.c:258 +msgid "Ppid" +msgstr "Ppid" + +#: menu.c:259 +msgid "Apid1" +msgstr "Apid1" + +#: menu.c:260 +msgid "Apid2" +msgstr "Apid2" + +#: menu.c:261 +msgid "Dpid1" +msgstr "Dpid1" + +#: menu.c:262 +msgid "Dpid2" +msgstr "Dpid2" + +#: menu.c:263 +msgid "Tpid" +msgstr "Tpid" + +#: menu.c:264 +msgid "CA" +msgstr "CA" + +#: menu.c:265 +msgid "Sid" +msgstr "Sid" + +#: menu.c:272 +msgid "Polarization" +msgstr "Polarisation" + +#: menu.c:273 +msgid "Srate" +msgstr "Srate" + +#: menu.c:274 +msgid "Inversion" +msgstr "Inversion" + +#: menu.c:274 +msgid "off" +msgstr "fra" + +#: menu.c:275 +msgid "CoderateH" +msgstr "CoderateH" + +#: menu.c:275 menu.c:276 menu.c:281 +msgid "none" +msgstr "ingen" + +#: menu.c:276 +msgid "CoderateL" +msgstr "CoderateL" + +#: menu.c:277 +msgid "Modulation" +msgstr "Modulation" + +#: menu.c:278 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Båndbredde" + +#: menu.c:279 +msgid "Transmission" +msgstr "Transmission" + +#: menu.c:280 +msgid "Guard" +msgstr "Guard" + +#: menu.c:281 +msgid "Hierarchy" +msgstr "Hierarki" + +#: menu.c:312 +msgid "Channel settings are not unique!" +msgstr "Kanalindstillinger er ikke entydige!" + +#: menu.c:402 menu.c:2923 +msgid "Channels" +msgstr "Kanaler" + +#: menu.c:432 menu.c:847 menu.c:1920 menuitems.c:319 +msgid "Button$Delete" +msgstr "Slet" + +#: menu.c:432 +msgid "Button$Edit" +msgstr "Rediger" + +#: menu.c:432 +msgid "Button$Mark" +msgstr "Markér" + +#: menu.c:432 menu.c:847 +msgid "Button$New" +msgstr "Ny" + +#: menu.c:512 +msgid "Channel is being used by a timer!" +msgstr "Kanal anvendes af en timer!" + +#: menu.c:515 +msgid "Delete channel?" +msgstr "Slet kanal?" + +#: menu.c:652 +msgid "Edit timer" +msgstr "Rediger timer" + +#: menu.c:662 +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" + +#: menu.c:663 +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" + +#: menu.c:664 +msgid "Day" +msgstr "Dag" + +#: menu.c:665 +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#: menu.c:666 +msgid "Stop" +msgstr "Stop" + +#: menu.c:667 +msgid "VPS" +msgstr "VPS" + +#: menu.c:668 +msgid "Priority" +msgstr "Prioritet" + +#: menu.c:669 +msgid "Lifetime" +msgstr "Levetid" + +#: menu.c:670 +msgid "File" +msgstr "Fil" + +#: menu.c:686 +msgid "First day" +msgstr "Første dag" + +#: menu.c:811 menu.c:2924 +msgid "Timers" +msgstr "Timere" + +#: menu.c:847 menu.c:1920 +msgid "Button$Info" +msgstr "Info" + +#: menu.c:847 +msgid "Button$On/Off" +msgstr "Til/Fra" + +#: menu.c:890 +msgid "Delete timer?" +msgstr "Slet timer?" + +#: menu.c:892 menu.c:2031 +msgid "Timer still recording - really delete?" +msgstr "Timerstyret optagelse i gang - slet alligevel?" + +#: menu.c:948 +msgid "Event" +msgstr "Udsendelse" + +#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 menu.c:1501 menu.c:2984 +msgid "Button$Record" +msgstr "Optag" + +#: menu.c:958 menu.c:1138 menu.c:1501 +msgid "Button$Switch" +msgstr "Skift" + +#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 +msgid "Button$Timer" +msgstr "Timer" + +#: menu.c:1093 +msgid "What's on next?" +msgstr "Hvad vises som det næste?" + +#: menu.c:1093 +msgid "What's on now?" +msgstr "Hvad vises nu?" + +#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501 +msgid "Button$Next" +msgstr "Næste" + +#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501 +msgid "Button$Now" +msgstr "Nu" + +#: menu.c:1138 +msgid "Button$Schedule" +msgstr "Program" + +#: menu.c:1158 menu.c:1450 +msgid "Can't switch channel!" +msgstr "Kan ikke skifte kanal!" + +#: menu.c:1283 +#, c-format +msgid "Schedule - %s" +msgstr "Program - %s" + +#: menu.c:1304 +#, c-format +msgid "This event - %s" +msgstr "Denne udsendelse - %s" + +#: menu.c:1323 +msgid "This event - all channels" +msgstr "Denne udsendelse - alle kanaler" + +#: menu.c:1342 +msgid "All events - all channels" +msgstr "Alle udsendelser - alle kanaler" + +#: menu.c:1712 +#, c-format +msgid "Please enter %d digits!" +msgstr "Indtast venligst %d cifre!" + +#: menu.c:1754 +msgid "CAM not responding!" +msgstr "" + +#: menu.c:1784 +msgid "Recording info" +msgstr "Optagelses info" + +#: menu.c:1789 menu.c:1920 +msgid "Button$Play" +msgstr "Afspil" + +#: menu.c:1789 menu.c:1920 +msgid "Button$Rewind" +msgstr "Forfra" + +#: menu.c:1879 menu.c:2925 +msgid "Recordings" +msgstr "Optagelser" + +#: menu.c:1918 +msgid "Button$Open" +msgstr "Åbn" + +#: menu.c:1920 menu.c:2902 menu.c:2944 menu.c:3037 +msgid "Commands" +msgstr "Kommandoer" + +#: menu.c:1970 +msgid "Error while accessing recording!" +msgstr "Fejl ved læsning af optagelse!" + +#: menu.c:2028 +msgid "Delete recording?" +msgstr "Slet optagelse?" + +#: menu.c:2058 +msgid "Error while deleting recording!" +msgstr "Fejl ved sletning af optagelse!" + +#: menu.c:2089 +msgid "Recording commands" +msgstr "Optage kommandoer" + +#: menu.c:2203 +msgid "never" +msgstr "aldrig" + +#: menu.c:2204 +msgid "skin dependent" +msgstr "skin afhængig" + +#: menu.c:2205 +msgid "always" +msgstr "altid" + +#: menu.c:2207 menu.c:2811 +msgid "OSD" +msgstr "OSD" + +#: menu.c:2208 +msgid "Setup.OSD$Language" +msgstr "Sprog" + +#: menu.c:2209 +msgid "Setup.OSD$Skin" +msgstr "Skin" + +#: menu.c:2211 +msgid "Setup.OSD$Theme" +msgstr "Tema" + +#: menu.c:2212 +msgid "Setup.OSD$Left" +msgstr "Venstre" + +#: menu.c:2213 +msgid "Setup.OSD$Top" +msgstr "Top" + +#: menu.c:2214 +msgid "Setup.OSD$Width" +msgstr "Bredde" + +#: menu.c:2215 +msgid "Setup.OSD$Height" +msgstr "Højde" + +#: menu.c:2216 +msgid "Setup.OSD$Message time (s)" +msgstr "Tid beskeder skal vises (s)" + +#: menu.c:2217 +msgid "Setup.OSD$Use small font" +msgstr "Anvend lille skrift" + +#: menu.c:2218 +msgid "Setup.OSD$Anti-alias" +msgstr "" + +#: menu.c:2219 +msgid "Setup.OSD$Default font" +msgstr "" + +#: menu.c:2220 +msgid "Setup.OSD$Small font" +msgstr "" + +#: menu.c:2221 +msgid "Setup.OSD$Fixed font" +msgstr "" + +#: menu.c:2222 +msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)" +msgstr "" + +#: menu.c:2223 +msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)" +msgstr "" + +#: menu.c:2224 +msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)" +msgstr "" + +#: menu.c:2225 +msgid "Setup.OSD$Channel info position" +msgstr "Placering af kanalinfo" + +#: menu.c:2225 +msgid "bottom" +msgstr "bund" + +#: menu.c:2225 +msgid "top" +msgstr "top" + +#: menu.c:2226 +msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)" +msgstr "Tid kanalinfo skal vises (s)" + +#: menu.c:2227 +msgid "Setup.OSD$Info on channel switch" +msgstr "Info ved kanalskift" + +#: menu.c:2228 +msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info" +msgstr "Timeout ved anmodet kanal info" + +#: menu.c:2229 +msgid "Setup.OSD$Scroll pages" +msgstr "Scroll sidevis" + +#: menu.c:2230 +msgid "Setup.OSD$Scroll wraps" +msgstr "Scroll rundt" + +#: menu.c:2231 +msgid "Setup.OSD$Menu key closes" +msgstr "Menu taste lukker" + +#: menu.c:2232 +msgid "Setup.OSD$Recording directories" +msgstr "Optagelser i foldere" + +#: menu.c:2323 menu.c:2812 +msgid "EPG" +msgstr "EPG" + +#: menu.c:2324 +msgid "Button$Scan" +msgstr "Skan" + +#: menu.c:2334 +msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)" +msgstr "Tid før EPG skanning (t)" + +#: menu.c:2335 +msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level" +msgstr "Niveau for EPG fejlrettelse" + +#: menu.c:2336 +msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)" +msgstr "Vise gammel EPG info (min)" + +#: menu.c:2337 +msgid "Setup.EPG$Set system time" +msgstr "Indstil system tid" + +#: menu.c:2339 +msgid "Setup.EPG$Use time from transponder" +msgstr "Anvend tid fra transponder" + +#. TRANSLATORS: note the plural! +#: menu.c:2341 +msgid "Setup.EPG$Preferred languages" +msgstr "Foretrukne sprog" + +#. TRANSLATORS: note the singular! +#: menu.c:2344 +msgid "Setup.EPG$Preferred language" +msgstr "Foretrukket sprog" + +#: menu.c:2416 +msgid "pan&scan" +msgstr "pan&scan" + +#: menu.c:2417 +msgid "letterbox" +msgstr "letterbox" + +#: menu.c:2418 +msgid "center cut out" +msgstr "center cut out" + +#: menu.c:2419 menuitems.c:121 +msgid "no" +msgstr "nej" + +#: menu.c:2420 +msgid "names only" +msgstr "kun navne" + +#: menu.c:2421 +msgid "PIDs only" +msgstr "kun PIDs" + +#: menu.c:2422 +msgid "names and PIDs" +msgstr "navne og PIDs" + +#: menu.c:2423 +msgid "add new channels" +msgstr "tilf. ny kanaler" + +#: menu.c:2424 +msgid "add new transponders" +msgstr "tilf. ny transp." + +#: menu.c:2426 menu.c:2813 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: menu.c:2436 +msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface" +msgstr "Primær DVB enhed" + +#: menu.c:2437 +msgid "Setup.DVB$Video format" +msgstr "Video format" + +#: menu.c:2439 +msgid "Setup.DVB$Video display format" +msgstr "Video display format" + +#: menu.c:2440 +msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital" +msgstr "Anvend Dolby Digital" + +#: menu.c:2441 +msgid "Setup.DVB$Update channels" +msgstr "Opdatér kanaler" + +#: menu.c:2442 +msgid "Setup.DVB$Audio languages" +msgstr "Audio sprog (ant.)" + +#: menu.c:2444 +msgid "Setup.DVB$Audio language" +msgstr "Audio sprog" + +#: menu.c:2505 menu.c:2814 +msgid "LNB" +msgstr "LNB" + +#: menu.c:2515 +msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC" +msgstr "Anvend DiSEqC" + +#: menu.c:2517 +msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)" +msgstr "SLOF (MHz)" + +#: menu.c:2518 +msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)" +msgstr "Nedre LNB frekvens (MHz)" + +#: menu.c:2519 +msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)" +msgstr "Øvre LNB frekvens (MHz)" + +#: menu.c:2560 +msgid "CAM reset" +msgstr "" + +#: menu.c:2561 +msgid "CAM present" +msgstr "" + +#: menu.c:2562 +msgid "CAM ready" +msgstr "" + +#: menu.c:2585 menu.c:2815 +msgid "CAM" +msgstr "CAM" + +#: menu.c:2590 +msgid "Button$Menu" +msgstr "Menu" + +#: menu.c:2590 +msgid "Button$Reset" +msgstr "Nulstille" + +#: menu.c:2598 +msgid "Opening CAM menu..." +msgstr "Åbner CAM menu..." + +#: menu.c:2615 +msgid "Can't open CAM menu!" +msgstr "Kan ikke åbne CAM menuen!" + +#: menu.c:2624 +msgid "CAM is in use - really reset?" +msgstr "" + +#: menu.c:2626 +msgid "Can't reset CAM!" +msgstr "Kan ikke nulstille CAM!" + +#: menu.c:2660 menu.c:2816 +msgid "Recording" +msgstr "Optagelse" + +#: menu.c:2661 +msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)" +msgstr "Margin ved start (min)" + +#: menu.c:2662 +msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)" +msgstr "Margin ved stop (min)" + +#: menu.c:2663 +msgid "Setup.Recording$Primary limit" +msgstr "Primær grænse" + +#: menu.c:2664 +msgid "Setup.Recording$Default priority" +msgstr "Standard prioritet" + +#: menu.c:2665 +msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)" +msgstr "Standard levetid (d)" + +#: menu.c:2666 +msgid "Setup.Recording$Pause priority" +msgstr "Pause prioritet" + +#: menu.c:2667 +msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)" +msgstr "Pause levetid (d)" + +#: menu.c:2668 +msgid "Setup.Recording$Use episode name" +msgstr "Anvend udsendelsesnavn" + +#: menu.c:2669 +msgid "Setup.Recording$Use VPS" +msgstr "Anvend VPS" + +#: menu.c:2670 +msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)" +msgstr "VPS margin (s)" + +#: menu.c:2671 +msgid "Setup.Recording$Mark instant recording" +msgstr "Markér direkte optagelse" + +#: menu.c:2672 +msgid "Setup.Recording$Name instant recording" +msgstr "Navngiv direkte optagelse" + +#: menu.c:2673 +msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)" +msgstr "Længde af direkte optagelse (min)" + +#: menu.c:2674 +msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)" +msgstr "Max. video filstørrelse (MB)" + +#: menu.c:2675 +msgid "Setup.Recording$Split edited files" +msgstr "Opdel redigerede filer" + +#: menu.c:2689 menu.c:2817 +msgid "Replay" +msgstr "Afspilning" + +#: menu.c:2690 +msgid "Setup.Replay$Multi speed mode" +msgstr "Multi hastighedsmodus" + +#: menu.c:2691 +msgid "Setup.Replay$Show replay mode" +msgstr "Vis afspilningsmodus" + +#: menu.c:2692 +msgid "Setup.Replay$Resume ID" +msgstr "Genoptagelses ID" + +#: menu.c:2711 menu.c:2818 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Diverse" + +#: menu.c:2712 +msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)" +msgstr "Mindste hændelsespause (min)" + +#: menu.c:2713 +msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)" +msgstr "Min. bruger inaktivitet (min)" + +#: menu.c:2714 +msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)" +msgstr "SVDRP timeout (s)" + +#: menu.c:2715 +msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)" +msgstr "Zap timeout (s)" + +#: menu.c:2716 +msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)" +msgstr "" + +#: menu.c:2717 +msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel" +msgstr "Kanal ved opstart" + +#: menu.c:2717 menu.c:2718 +msgid "Setup.Miscellaneous$as before" +msgstr "som før" + +#: menu.c:2718 +msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume" +msgstr "Lydstyrke ved opstart" + +#: menu.c:2747 menu.c:2820 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +#: menu.c:2777 +msgid "This plugin has no setup parameters!" +msgstr "Denne plugin har ingen parametre" + +#: menu.c:2808 menu.c:2942 menuitems.c:951 +msgid "Setup" +msgstr "Indstillinger" + +#: menu.c:2821 +msgid "Restart" +msgstr "Genstart" + +#: menu.c:2826 +msgid "Really restart?" +msgstr "Vil du virkelig genstarte?" + +#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks! +#: menu.c:2878 +msgid " Stop recording " +msgstr " Stop optagelse " + +#: menu.c:2922 +msgid "Schedule" +msgstr "Programoversigt" + +#: menu.c:2966 +msgid "Disk" +msgstr "Disk" + +#: menu.c:2966 +msgid "VDR" +msgstr "VDR" + +#: menu.c:2966 +msgid "free" +msgstr "fri" + +#. TRANSLATORS: note the leading blank! +#: menu.c:2978 +msgid " Stop replaying" +msgstr " Stop afspilning" + +#: menu.c:2984 menu.c:3495 +msgid "Button$Audio" +msgstr "Audio" + +#: menu.c:2984 +msgid "Button$Pause" +msgstr "Pause" + +#: menu.c:2984 +msgid "Button$Resume" +msgstr "Fortsæt" + +#: menu.c:2984 +msgid "Button$Stop" +msgstr "Stop" + +#. TRANSLATORS: note the leading blank! +#: menu.c:2992 +msgid " Cancel editing" +msgstr " Afbryd redigering" + +#: menu.c:3038 +msgid "Stop recording?" +msgstr "Stop optagelse?" + +#: menu.c:3046 +msgid "Cancel editing?" +msgstr "Afbryd redigering?" + +#: menu.c:3525 +msgid "No audio available!" +msgstr "Ingen lyd tilgængelig!" + +#: menu.c:3735 +msgid "Not enough disk space to start recording!" +msgstr "For lidt harddisk plads til optagelse!" + +#: menu.c:3766 vdr.c:1015 vdr.c:1075 +msgid "No free DVB device to record!" +msgstr "Ingen fri DVB enhed til optagelse!" + +#: menu.c:3796 +msgid "Pausing live video..." +msgstr "Pausere live udsendelse..." + +#. TRANSLATORS: note the trailing blank! +#: menu.c:4039 +msgid "Jump: " +msgstr "Hop: " + +#: menu.c:4183 +msgid "No editing marks defined!" +msgstr "Der er ikke sat nogen redigeringsmærker!" + +#: menu.c:4185 +msgid "Can't start editing process!" +msgstr "Kan ikke starte redigeringsprocessen!" + +#: menu.c:4187 +msgid "Editing process started" +msgstr "Redigeringsproces startet" + +#: menu.c:4190 +msgid "Editing process already active!" +msgstr "Redigeringsproces er allerede aktiv!" + +#: menuitems.c:21 +msgid " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.#~,/_@" +msgstr " abcdefghijklmnopqrstuvwxyzæøå0123456789-.#~,/_@" + +#: menuitems.c:122 +msgid "yes" +msgstr "ja" + +#: menuitems.c:287 +msgid " 0\t-.#~,/_@1\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9" +msgstr " 0\t-.#~,/_@1\tabcæå2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmnoø6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9" + +#: menuitems.c:319 +msgid "Button$ABC/abc" +msgstr "ABC/abc" + +#: menuitems.c:319 +msgid "Button$Insert" +msgstr "Indsæt" + +#: menuitems.c:319 +msgid "Button$Overwrite" +msgstr "Overskriv" + +#: menuitems.c:972 +msgid "Plugin" +msgstr "Plugin" + +#: osdbase.c:446 +msgid "Up/Dn for new location - OK to move" +msgstr "Op/Ned for ny placering - OK for at flytte" + +#: player.c:84 +msgid "Channel locked (recording)!" +msgstr "Kanal blokeret (optagelse i gang)" + +#: recording.c:190 +msgid "Low disk space!" +msgstr "Kun lidt diskplads tilbage!" + +#: shutdown.c:148 +msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!" +msgstr "Kan ikke slukke - parameter '-s' ikke angivet!" + +#: shutdown.c:152 +msgid "Editing - shut down anyway?" +msgstr "" + +#: shutdown.c:162 +msgid "Recording - shut down anyway?" +msgstr "Optagelse igang - sluk alligevel?" + +#: shutdown.c:169 +#, c-format +msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?" +msgstr "Optagelse om %ld minutter - sluk alligevel?" + +#: shutdown.c:174 +msgid "shut down anyway?" +msgstr "sluk alligevel?" + +#: shutdown.c:184 +#, c-format +msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?" +msgstr "" + +#: shutdown.c:195 +msgid "Editing - restart anyway?" +msgstr "" + +#: shutdown.c:205 +msgid "Recording - restart anyway?" +msgstr "Optagelse igang - genstart alligevel?" + +#: shutdown.c:209 +msgid "restart anyway?" +msgstr "genstart alligevel?" + +#. TRANSLATORS: note the trailing blank! +#: skinclassic.c:553 +msgid "Volume " +msgstr "Lydstyrke " + +#: skinclassic.c:702 +msgid "Classic VDR" +msgstr "Klassisk VDR" + +#: skinsttng.c:1136 +msgid "ST:TNG Panels" +msgstr "ST:TNG konsol" + +#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday +#: timers.c:222 +msgid "MTWTFSS" +msgstr "MTOTFLS" + +#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!) +#: tools.c:856 +msgid "MonTueWedThuFriSatSun" +msgstr "ManTirOnsTorFreLørSøn" + +#: tools.c:875 +msgid "Monday" +msgstr "Mandag" + +#: tools.c:876 +msgid "Tuesday" +msgstr "Tirsdag" + +#: tools.c:877 +msgid "Wednesday" +msgstr "Onsdag" + +#: tools.c:878 +msgid "Thursday" +msgstr "Torsdag" + +#: tools.c:879 +msgid "Friday" +msgstr "Fredag" + +#: tools.c:880 +msgid "Saturday" +msgstr "Lørdag" + +#: tools.c:881 +msgid "Sunday" +msgstr "Søndag" + +#: vdr.c:861 +msgid "Upcoming VPS recording!" +msgstr "VPS optagelse starter snart!" + +#: vdr.c:1023 vdr.c:1079 +msgid "Recording started" +msgstr "Optagelse startet" + +#: vdr.c:1032 +msgid "VDR will shut down later - press Power to force" +msgstr "" + +#: vdr.c:1044 +msgid "Press any key to cancel shutdown" +msgstr "Tryk vilkårlig tast for at annullere sluk" + +#: vdr.c:1097 +msgid "Switching primary DVB..." +msgstr "Skifter primær DVB enhed..." + +#: vdr.c:1165 +msgid "Editing process failed!" +msgstr "Redigeringsproces fejlede!" + +#: vdr.c:1167 +msgid "Editing process finished" +msgstr "Redigeringsproces afsluttet" + +#: vdr.c:1173 +msgid "Press any key to cancel restart" +msgstr "" + +#: vdr.c:1193 +#, c-format +msgid "VDR will shut down in %s minutes" +msgstr "" diff --git a/po/de_DE.po b/po/de_DE.po new file mode 100644 index 00000000..ff76d8b0 --- /dev/null +++ b/po/de_DE.po @@ -0,0 +1,1270 @@ +# VDR language source file. +# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de> +# This file is distributed under the same license as the VDR package. +# Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de>, 2000 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-11 11:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-11 11:00+0200\n" +"Last-Translator: Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de>\n" +"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: channels.c:1077 menu.c:707 +msgid "*** Invalid Channel ***" +msgstr "*** Ungültiger Kanal ***" + +#: device.c:634 device.c:670 +msgid "Channel not available!" +msgstr "Kanal nicht verfügbar!" + +#: device.c:636 +msgid "Can't start Transfer Mode!" +msgstr "Transfer-Mode kann nicht gestartet werden!" + +#: eitscan.c:159 +msgid "Starting EPG scan" +msgstr "Aktualisiere EPG-Daten" + +#: epg.c:346 epg.c:441 +msgid "No title" +msgstr "Kein Titel" + +#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively +#: i18n.c:29 +msgid "LanguageName$English" +msgstr "Deutsch" + +#. TRANSLATORS: The 3-letter code(s) of the language (separated by commas) +#: i18n.c:31 +msgid "LanguageCode$eng,dos" +msgstr "deu,ger" + +#: interface.c:75 +msgid "Phase 1: Detecting RC code type" +msgstr "Phase 1: System der Fernbedienung ermitteln" + +#: interface.c:76 +msgid "Press any key on the RC unit" +msgstr "Eine Taste auf der Fernbedienung drücken" + +#: interface.c:79 +msgid "RC code detected!" +msgstr "System der Fernbedienung erkannt!" + +#: interface.c:80 +msgid "Do not press any key..." +msgstr "Keine Taste drücken..." + +#: interface.c:86 +msgid "Phase 2: Learning specific key codes" +msgstr "Phase 2: Tastenbelegung anlernen" + +#: interface.c:90 +#, c-format +msgid "Press key for '%s'" +msgstr "Taste für '%s' drücken" + +#: interface.c:106 +msgid "Press 'Up' to confirm" +msgstr "'Auf' drücken zum Bestätigen" + +#: interface.c:107 +msgid "Press 'Down' to continue" +msgstr "'Ab' drücken zum Weitermachen" + +#: interface.c:138 +msgid "(press 'Up' to go back)" +msgstr "('Auf' drücken, um zurückzugehen)" + +#: interface.c:142 +msgid "(press 'Down' to end key definition)" +msgstr "('Ab' drücken zum Beenden)" + +#: interface.c:146 +msgid "(press 'Menu' to skip this key)" +msgstr "('Menü' drücken zum Überspringen)" + +#: interface.c:167 +msgid "Learning Remote Control Keys" +msgstr "Fernbedienung anlernen" + +#: interface.c:180 +msgid "Phase 3: Saving key codes" +msgstr "Phase 3: Tastenbelegung abspeichern" + +#: interface.c:181 +msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel" +msgstr "'Auf' speichert, 'Ab' bricht ab" + +#: keys.c:14 +msgid "Key$Up" +msgstr "Auf" + +#: keys.c:15 +msgid "Key$Down" +msgstr "Ab" + +#: keys.c:16 +msgid "Key$Menu" +msgstr "Menü" + +#: keys.c:17 +msgid "Key$Ok" +msgstr "Ok" + +#: keys.c:18 +msgid "Key$Back" +msgstr "Zurück" + +#: keys.c:19 +msgid "Key$Left" +msgstr "Links" + +#: keys.c:20 +msgid "Key$Right" +msgstr "Rechts" + +#: keys.c:21 +msgid "Key$Red" +msgstr "Rot" + +#: keys.c:22 +msgid "Key$Green" +msgstr "Grün" + +#: keys.c:23 +msgid "Key$Yellow" +msgstr "Gelb" + +#: keys.c:24 +msgid "Key$Blue" +msgstr "Blau" + +#: keys.c:35 +msgid "Key$Info" +msgstr "Info" + +#: keys.c:36 +msgid "Key$Play" +msgstr "Wiedergabe" + +#: keys.c:37 +msgid "Key$Pause" +msgstr "Pause" + +#: keys.c:38 +msgid "Key$Stop" +msgstr "Stopp" + +#: keys.c:39 +msgid "Key$Record" +msgstr "Aufnehmen" + +#: keys.c:40 +msgid "Key$FastFwd" +msgstr "Vorlauf" + +#: keys.c:41 +msgid "Key$FastRew" +msgstr "Rücklauf" + +#: keys.c:42 +msgid "Key$Next" +msgstr "Vorwärts" + +#: keys.c:43 +msgid "Key$Prev" +msgstr "Zurück" + +#: keys.c:44 +msgid "Key$Power" +msgstr "Ausschalten" + +#: keys.c:45 +msgid "Key$Channel+" +msgstr "Kanal+" + +#: keys.c:46 +msgid "Key$Channel-" +msgstr "Kanal-" + +#: keys.c:47 +msgid "Key$PrevChannel" +msgstr "Vorheriger Kanal" + +#: keys.c:48 +msgid "Key$Volume+" +msgstr "Lautstärke+" + +#: keys.c:49 +msgid "Key$Volume-" +msgstr "Lautstärke-" + +#: keys.c:50 skinclassic.c:549 +msgid "Key$Mute" +msgstr "Stumm" + +#: keys.c:51 +msgid "Key$Audio" +msgstr "Audio" + +#: keys.c:52 +msgid "Key$Schedule" +msgstr "Programm" + +#: keys.c:53 +msgid "Key$Channels" +msgstr "Kanäle" + +#: keys.c:54 +msgid "Key$Timers" +msgstr "Timer" + +#: keys.c:55 +msgid "Key$Recordings" +msgstr "Aufzeichnungen" + +#: keys.c:56 +msgid "Key$Setup" +msgstr "Einstellungen" + +#: keys.c:57 +msgid "Key$Commands" +msgstr "Befehle" + +#: keys.c:58 +msgid "Key$User1" +msgstr "" + +#: keys.c:59 +msgid "Key$User2" +msgstr "" + +#: keys.c:60 +msgid "Key$User3" +msgstr "" + +#: keys.c:61 +msgid "Key$User4" +msgstr "" + +#: keys.c:62 +msgid "Key$User5" +msgstr "" + +#: keys.c:63 +msgid "Key$User6" +msgstr "" + +#: keys.c:64 +msgid "Key$User7" +msgstr "" + +#: keys.c:65 +msgid "Key$User8" +msgstr "" + +#: keys.c:66 +msgid "Key$User9" +msgstr "" + +#: menu.c:69 +msgid "Free To Air" +msgstr "frei empfangbar" + +#: menu.c:71 +msgid "encrypted" +msgstr "verschlüsselt" + +#: menu.c:177 +msgid "auto" +msgstr "auto" + +#: menu.c:229 +msgid "Edit channel" +msgstr "Kanal editieren" + +#: menu.c:254 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: menu.c:255 +msgid "Source" +msgstr "Quelle" + +#: menu.c:256 +msgid "Frequency" +msgstr "Frequenz" + +#: menu.c:257 +msgid "Vpid" +msgstr "Vpid" + +#: menu.c:258 +msgid "Ppid" +msgstr "Ppid" + +#: menu.c:259 +msgid "Apid1" +msgstr "Apid1" + +#: menu.c:260 +msgid "Apid2" +msgstr "Apid2" + +#: menu.c:261 +msgid "Dpid1" +msgstr "Dpid1" + +#: menu.c:262 +msgid "Dpid2" +msgstr "Dpid2" + +#: menu.c:263 +msgid "Tpid" +msgstr "Tpid" + +#: menu.c:264 +msgid "CA" +msgstr "CA" + +#: menu.c:265 +msgid "Sid" +msgstr "Sid" + +#: menu.c:272 +msgid "Polarization" +msgstr "Polarisation" + +#: menu.c:273 +msgid "Srate" +msgstr "Srate" + +#: menu.c:274 +msgid "Inversion" +msgstr "Inversion" + +#: menu.c:274 +msgid "off" +msgstr "aus" + +#: menu.c:275 +msgid "CoderateH" +msgstr "CoderateH" + +#: menu.c:275 menu.c:276 menu.c:281 +msgid "none" +msgstr "keine" + +#: menu.c:276 +msgid "CoderateL" +msgstr "CoderateL" + +#: menu.c:277 +msgid "Modulation" +msgstr "Modulation" + +#: menu.c:278 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Bandbreite" + +#: menu.c:279 +msgid "Transmission" +msgstr "Transmission" + +#: menu.c:280 +msgid "Guard" +msgstr "Guard" + +#: menu.c:281 +msgid "Hierarchy" +msgstr "Hierarchie" + +#: menu.c:312 +msgid "Channel settings are not unique!" +msgstr "Kanaleinstellungen sind nicht eindeutig!" + +#: menu.c:402 menu.c:2923 +msgid "Channels" +msgstr "Kanäle" + +#: menu.c:432 menu.c:847 menu.c:1920 menuitems.c:319 +msgid "Button$Delete" +msgstr "Löschen" + +#: menu.c:432 +msgid "Button$Edit" +msgstr "Editieren" + +#: menu.c:432 +msgid "Button$Mark" +msgstr "Markieren" + +#: menu.c:432 menu.c:847 +msgid "Button$New" +msgstr "Neu" + +#: menu.c:512 +msgid "Channel is being used by a timer!" +msgstr "Kanal wird von einem Timer benutzt!" + +#: menu.c:515 +msgid "Delete channel?" +msgstr "Kanal löschen?" + +#: menu.c:652 +msgid "Edit timer" +msgstr "Timer editieren" + +#: menu.c:662 +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" + +#: menu.c:663 +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" + +#: menu.c:664 +msgid "Day" +msgstr "Tag" + +#: menu.c:665 +msgid "Start" +msgstr "Anfang" + +#: menu.c:666 +msgid "Stop" +msgstr "Ende" + +#: menu.c:667 +msgid "VPS" +msgstr "VPS" + +#: menu.c:668 +msgid "Priority" +msgstr "Priorität" + +#: menu.c:669 +msgid "Lifetime" +msgstr "Lebensdauer" + +#: menu.c:670 +msgid "File" +msgstr "Datei" + +#: menu.c:686 +msgid "First day" +msgstr "Erster Tag" + +#: menu.c:811 menu.c:2924 +msgid "Timers" +msgstr "Timer" + +#: menu.c:847 menu.c:1920 +msgid "Button$Info" +msgstr "Info" + +#: menu.c:847 +msgid "Button$On/Off" +msgstr "Ein/Aus" + +#: menu.c:890 +msgid "Delete timer?" +msgstr "Timer löschen?" + +#: menu.c:892 menu.c:2031 +msgid "Timer still recording - really delete?" +msgstr "Timer zeichnet auf - trotzdem löschen?" + +#: menu.c:948 +msgid "Event" +msgstr "Sendung" + +#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 menu.c:1501 menu.c:2984 +msgid "Button$Record" +msgstr "Aufnehmen" + +#: menu.c:958 menu.c:1138 menu.c:1501 +msgid "Button$Switch" +msgstr "Umschalten" + +#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 +msgid "Button$Timer" +msgstr "Timer" + +#: menu.c:1093 +msgid "What's on next?" +msgstr "Was läuft als nächstes?" + +#: menu.c:1093 +msgid "What's on now?" +msgstr "Was läuft jetzt?" + +#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501 +msgid "Button$Next" +msgstr "Nächste" + +#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501 +msgid "Button$Now" +msgstr "Jetzt" + +#: menu.c:1138 +msgid "Button$Schedule" +msgstr "Programm" + +#: menu.c:1158 menu.c:1450 +msgid "Can't switch channel!" +msgstr "Kanal kann nicht umgeschaltet werden!" + +#: menu.c:1283 +#, c-format +msgid "Schedule - %s" +msgstr "Programm - %s" + +#: menu.c:1304 +#, c-format +msgid "This event - %s" +msgstr "Diese Sendung - %s" + +#: menu.c:1323 +msgid "This event - all channels" +msgstr "Diese Sendung - alle Kanäle" + +#: menu.c:1342 +msgid "All events - all channels" +msgstr "Alle Sendungen - alle Kanäle" + +#: menu.c:1712 +#, c-format +msgid "Please enter %d digits!" +msgstr "Bitte geben Sie %d Ziffern ein!" + +#: menu.c:1754 +msgid "CAM not responding!" +msgstr "CAM antwortet nicht!" + +#: menu.c:1784 +msgid "Recording info" +msgstr "Aufzeichnung" + +#: menu.c:1789 menu.c:1920 +msgid "Button$Play" +msgstr "Wiedergabe" + +#: menu.c:1789 menu.c:1920 +msgid "Button$Rewind" +msgstr "Anfang" + +#: menu.c:1879 menu.c:2925 +msgid "Recordings" +msgstr "Aufzeichnungen" + +#: menu.c:1918 +msgid "Button$Open" +msgstr "Öffnen" + +#: menu.c:1920 menu.c:2902 menu.c:2944 menu.c:3037 +msgid "Commands" +msgstr "Befehle" + +#: menu.c:1970 +msgid "Error while accessing recording!" +msgstr "Fehler beim Ansprechen der Aufzeichnung!" + +#: menu.c:2028 +msgid "Delete recording?" +msgstr "Aufzeichnung löschen?" + +#: menu.c:2058 +msgid "Error while deleting recording!" +msgstr "Fehler beim Löschen der Aufzeichnung!" + +#: menu.c:2089 +msgid "Recording commands" +msgstr "Befehle für Aufzeichnungen" + +#: menu.c:2203 +msgid "never" +msgstr "nie" + +#: menu.c:2204 +msgid "skin dependent" +msgstr "je nach Oberfläche" + +#: menu.c:2205 +msgid "always" +msgstr "immer" + +#: menu.c:2207 menu.c:2811 +msgid "OSD" +msgstr "OSD" + +#: menu.c:2208 +msgid "Setup.OSD$Language" +msgstr "Sprache" + +#: menu.c:2209 +msgid "Setup.OSD$Skin" +msgstr "Oberfläche" + +#: menu.c:2211 +msgid "Setup.OSD$Theme" +msgstr "Thema" + +#: menu.c:2212 +msgid "Setup.OSD$Left" +msgstr "Links" + +#: menu.c:2213 +msgid "Setup.OSD$Top" +msgstr "Oben" + +#: menu.c:2214 +msgid "Setup.OSD$Width" +msgstr "Breite" + +#: menu.c:2215 +msgid "Setup.OSD$Height" +msgstr "Höhe" + +#: menu.c:2216 +msgid "Setup.OSD$Message time (s)" +msgstr "Anzeigedauer für Nachrichten (s)" + +#: menu.c:2217 +msgid "Setup.OSD$Use small font" +msgstr "Kleine Schrift benutzen" + +#: menu.c:2218 +msgid "Setup.OSD$Anti-alias" +msgstr "Kantenglättung" + +#: menu.c:2219 +msgid "Setup.OSD$Default font" +msgstr "Standard-Schriftart" + +#: menu.c:2220 +msgid "Setup.OSD$Small font" +msgstr "Kleine Schriftart" + +#: menu.c:2221 +msgid "Setup.OSD$Fixed font" +msgstr "Festbreiten-Schriftart" + +#: menu.c:2222 +msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)" +msgstr "Standard-Schriftgröße (pixel)" + +#: menu.c:2223 +msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)" +msgstr "Kleine Schriftgröße (pixel)" + +#: menu.c:2224 +msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)" +msgstr "Festbreiten-Schriftgröße (pixel)" + +#: menu.c:2225 +msgid "Setup.OSD$Channel info position" +msgstr "Kanalinfo-Position" + +#: menu.c:2225 +msgid "bottom" +msgstr "unten" + +#: menu.c:2225 +msgid "top" +msgstr "oben" + +#: menu.c:2226 +msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)" +msgstr "Anzeigedauer für Kanalinfo (s)" + +#: menu.c:2227 +msgid "Setup.OSD$Info on channel switch" +msgstr "Info beim Kanalwechsel" + +#: menu.c:2228 +msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info" +msgstr "Angeforderte Kanalinfo schließen" + +#: menu.c:2229 +msgid "Setup.OSD$Scroll pages" +msgstr "Seitenweise scrollen" + +#: menu.c:2230 +msgid "Setup.OSD$Scroll wraps" +msgstr "Rundum scrollen" + +#: menu.c:2231 +msgid "Setup.OSD$Menu key closes" +msgstr "Menu-Taste schließt" + +#: menu.c:2232 +msgid "Setup.OSD$Recording directories" +msgstr "Aufnahmeverzeichnisse" + +#: menu.c:2323 menu.c:2812 +msgid "EPG" +msgstr "EPG" + +#: menu.c:2324 +msgid "Button$Scan" +msgstr "Scan" + +#: menu.c:2334 +msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)" +msgstr "Zeit bis zur EPG-Aktualisierung (h)" + +#: menu.c:2335 +msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level" +msgstr "EPG-Fehlerbereinigung" + +#: menu.c:2336 +msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)" +msgstr "Alte EPG-Daten anzeigen (min)" + +#: menu.c:2337 +msgid "Setup.EPG$Set system time" +msgstr "Systemzeit stellen" + +#: menu.c:2339 +msgid "Setup.EPG$Use time from transponder" +msgstr "Transponder für Systemzeit" + +#. TRANSLATORS: note the plural! +#: menu.c:2341 +msgid "Setup.EPG$Preferred languages" +msgstr "Bevorzugte Sprachen" + +#. TRANSLATORS: note the singular! +#: menu.c:2344 +msgid "Setup.EPG$Preferred language" +msgstr "Bevorzugte Sprache" + +#: menu.c:2416 +msgid "pan&scan" +msgstr "pan&scan" + +#: menu.c:2417 +msgid "letterbox" +msgstr "Letterbox" + +#: menu.c:2418 +msgid "center cut out" +msgstr "Center-cut-out" + +#: menu.c:2419 menuitems.c:121 +msgid "no" +msgstr "nein" + +#: menu.c:2420 +msgid "names only" +msgstr "nur Namen" + +#: menu.c:2421 +msgid "PIDs only" +msgstr "nur PIDs" + +#: menu.c:2422 +msgid "names and PIDs" +msgstr "Namen und PIDs" + +#: menu.c:2423 +msgid "add new channels" +msgstr "neue Kanäle hinzufügen" + +#: menu.c:2424 +msgid "add new transponders" +msgstr "neue Transponder hinzufügen" + +#: menu.c:2426 menu.c:2813 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: menu.c:2436 +msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface" +msgstr "Primäres DVB-Interface" + +#: menu.c:2437 +msgid "Setup.DVB$Video format" +msgstr "Videoformat" + +#: menu.c:2439 +msgid "Setup.DVB$Video display format" +msgstr "Video-Anzeigeformat" + +#: menu.c:2440 +msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital" +msgstr "Dolby-Digital-Ton benutzen" + +#: menu.c:2441 +msgid "Setup.DVB$Update channels" +msgstr "Kanäle aktualisieren" + +#: menu.c:2442 +msgid "Setup.DVB$Audio languages" +msgstr "Audio-Sprachen" + +#: menu.c:2444 +msgid "Setup.DVB$Audio language" +msgstr "Audio-Sprache" + +#: menu.c:2505 menu.c:2814 +msgid "LNB" +msgstr "LNB" + +#: menu.c:2515 +msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC" +msgstr "DiSEqC benutzen" + +#: menu.c:2517 +msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)" +msgstr "SLOF (MHz)" + +#: menu.c:2518 +msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)" +msgstr "Untere LNB-Frequenz (MHz)" + +#: menu.c:2519 +msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)" +msgstr "Obere LNB-Frequenz (MHz)" + +#: menu.c:2560 +msgid "CAM reset" +msgstr "CAM zurückgesetzt" + +#: menu.c:2561 +msgid "CAM present" +msgstr "CAM vorhanden" + +#: menu.c:2562 +msgid "CAM ready" +msgstr "CAM bereit" + +#: menu.c:2585 menu.c:2815 +msgid "CAM" +msgstr "CAM" + +#: menu.c:2590 +msgid "Button$Menu" +msgstr "Menü" + +#: menu.c:2590 +msgid "Button$Reset" +msgstr "Rücksetzen" + +#: menu.c:2598 +msgid "Opening CAM menu..." +msgstr "CAM-Menü wird geöffnet..." + +#: menu.c:2615 +msgid "Can't open CAM menu!" +msgstr "CAM-Menü kann nicht geöffnet werden!" + +#: menu.c:2624 +msgid "CAM is in use - really reset?" +msgstr "CAM wird benutzt - wirklich zurücksetzen?" + +#: menu.c:2626 +msgid "Can't reset CAM!" +msgstr "Zurücksetzen des CAM fehlgeschlagen!" + +#: menu.c:2660 menu.c:2816 +msgid "Recording" +msgstr "Aufnahme" + +#: menu.c:2661 +msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)" +msgstr "Vorlauf zum Timer-Beginn (min)" + +#: menu.c:2662 +msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)" +msgstr "Nachlauf am Timer-Ende (min)" + +#: menu.c:2663 +msgid "Setup.Recording$Primary limit" +msgstr "Primär-Limit" + +#: menu.c:2664 +msgid "Setup.Recording$Default priority" +msgstr "Default-Priorität" + +#: menu.c:2665 +msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)" +msgstr "Default-Lebensdauer (d)" + +#: menu.c:2666 +msgid "Setup.Recording$Pause priority" +msgstr "Pause-Priorität" + +#: menu.c:2667 +msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)" +msgstr "Pause-Lebensdauer (d)" + +#: menu.c:2668 +msgid "Setup.Recording$Use episode name" +msgstr "Episodenname verwenden" + +#: menu.c:2669 +msgid "Setup.Recording$Use VPS" +msgstr "VPS benutzen" + +#: menu.c:2670 +msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)" +msgstr "Zeitvorlauf bei VPS (s)" + +#: menu.c:2671 +msgid "Setup.Recording$Mark instant recording" +msgstr "Direktaufzeichnung markieren" + +#: menu.c:2672 +msgid "Setup.Recording$Name instant recording" +msgstr "Direktaufzeichnung benennen" + +#: menu.c:2673 +msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)" +msgstr "Dauer der Direktaufzeichnung (min)" + +#: menu.c:2674 +msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)" +msgstr "Max. Videodateigröße (MB)" + +#: menu.c:2675 +msgid "Setup.Recording$Split edited files" +msgstr "Editierte Dateien aufteilen" + +#: menu.c:2689 menu.c:2817 +msgid "Replay" +msgstr "Wiedergabe" + +#: menu.c:2690 +msgid "Setup.Replay$Multi speed mode" +msgstr "Mehrstufiger Vor-/Rücklauf" + +#: menu.c:2691 +msgid "Setup.Replay$Show replay mode" +msgstr "Wiedergabestatus anzeigen" + +#: menu.c:2692 +msgid "Setup.Replay$Resume ID" +msgstr "Wiedergabe-ID" + +#: menu.c:2711 menu.c:2818 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Sonstiges" + +#: menu.c:2712 +msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)" +msgstr "Brückenzeit zwischen Timern (min)" + +#: menu.c:2713 +msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)" +msgstr "VDR ausschalten bei Inaktivität (min)" + +#: menu.c:2714 +msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)" +msgstr "SVDRP trennen bei Inaktivität (s)" + +#: menu.c:2715 +msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)" +msgstr "Mindestzeit für Kanalhistorie (s)" + +#: menu.c:2716 +msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)" +msgstr "Zeitlimit für Kanaleingabe (ms)" + +#: menu.c:2717 +msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel" +msgstr "Kanal beim Einschalten" + +#: menu.c:2717 menu.c:2718 +msgid "Setup.Miscellaneous$as before" +msgstr "wie vorher" + +#: menu.c:2718 +msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume" +msgstr "Lautstärke beim Einschalten" + +#: menu.c:2747 menu.c:2820 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +#: menu.c:2777 +msgid "This plugin has no setup parameters!" +msgstr "Dieses Plugin hat keine Parameter!" + +#: menu.c:2808 menu.c:2942 menuitems.c:951 +msgid "Setup" +msgstr "Einstellungen" + +#: menu.c:2821 +msgid "Restart" +msgstr "Neustart" + +#: menu.c:2826 +msgid "Really restart?" +msgstr "Wirklich neu starten?" + +#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks! +#: menu.c:2878 +msgid " Stop recording " +msgstr " Aufzeichnung beenden " + +#: menu.c:2922 +msgid "Schedule" +msgstr "Programm" + +#: menu.c:2966 +msgid "Disk" +msgstr "Disk" + +#: menu.c:2966 +msgid "VDR" +msgstr "VDR" + +#: menu.c:2966 +msgid "free" +msgstr "frei" + +#. TRANSLATORS: note the leading blank! +#: menu.c:2978 +msgid " Stop replaying" +msgstr " Wiedergabe beenden" + +#: menu.c:2984 menu.c:3495 +msgid "Button$Audio" +msgstr "Audio" + +#: menu.c:2984 +msgid "Button$Pause" +msgstr "Pause" + +#: menu.c:2984 +msgid "Button$Resume" +msgstr "Weiter" + +#: menu.c:2984 +msgid "Button$Stop" +msgstr "Beenden" + +#. TRANSLATORS: note the leading blank! +#: menu.c:2992 +msgid " Cancel editing" +msgstr " Schneiden abbrechen" + +#: menu.c:3038 +msgid "Stop recording?" +msgstr "Aufzeichnung beenden?" + +#: menu.c:3046 +msgid "Cancel editing?" +msgstr "Schneiden abbrechen?" + +#: menu.c:3525 +msgid "No audio available!" +msgstr "Kein Audio verfügbar!" + +#: menu.c:3735 +msgid "Not enough disk space to start recording!" +msgstr "Nicht genügend Plattenplatz für Aufnahme!" + +#: menu.c:3766 vdr.c:1015 vdr.c:1075 +msgid "No free DVB device to record!" +msgstr "Keine freie DVB-Karte zum Aufnehmen!" + +#: menu.c:3796 +msgid "Pausing live video..." +msgstr "Live-Signal wird angehalten..." + +#. TRANSLATORS: note the trailing blank! +#: menu.c:4039 +msgid "Jump: " +msgstr "Springen: " + +#: menu.c:4183 +msgid "No editing marks defined!" +msgstr "Keine Schnittmarken gesetzt!" + +#: menu.c:4185 +msgid "Can't start editing process!" +msgstr "Schnitt kann nicht gestartet werden!" + +#: menu.c:4187 +msgid "Editing process started" +msgstr "Schnitt gestartet" + +#: menu.c:4190 +msgid "Editing process already active!" +msgstr "Schnitt bereits aktiv!" + +#: menuitems.c:21 +msgid " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.#~,/_@" +msgstr " aäbcdefghijklmnoöpqrstuüvwxyz0123456789-.#~,/_@" + +#: menuitems.c:122 +msgid "yes" +msgstr "ja" + +#: menuitems.c:287 +msgid " 0\t-.#~,/_@1\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9" +msgstr " 0\t-.#~,/_@1\tabcä2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmnoö6\tpqrs7\ttuvü8\twxyz9" + +#: menuitems.c:319 +msgid "Button$ABC/abc" +msgstr "ABC/abc" + +#: menuitems.c:319 +msgid "Button$Insert" +msgstr "Einfügen" + +#: menuitems.c:319 +msgid "Button$Overwrite" +msgstr "Überschreiben" + +#: menuitems.c:972 +msgid "Plugin" +msgstr "Plugin" + +#: osdbase.c:446 +msgid "Up/Dn for new location - OK to move" +msgstr "Auf/Ab für neue Position - dann OK" + +#: player.c:84 +msgid "Channel locked (recording)!" +msgstr "Kanal blockiert (zeichnet auf)!" + +#: recording.c:190 +msgid "Low disk space!" +msgstr "Platte beinahe voll!" + +#: shutdown.c:148 +msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!" +msgstr "Ausschalten unmöglich - Option '-s' fehlt!" + +#: shutdown.c:152 +msgid "Editing - shut down anyway?" +msgstr "Schnitt läuft - trotzdem ausschalten?" + +#: shutdown.c:162 +msgid "Recording - shut down anyway?" +msgstr "Aufnahme läuft - trotzdem ausschalten?" + +#: shutdown.c:169 +#, c-format +msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?" +msgstr "Aufnahme in %ld Minuten - trotzdem ausschalten?" + +#: shutdown.c:174 +msgid "shut down anyway?" +msgstr "trotzdem ausschalten?" + +#: shutdown.c:184 +#, c-format +msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?" +msgstr "Plugin %s wacht in %ld Min auf, weiter?" + +#: shutdown.c:195 +msgid "Editing - restart anyway?" +msgstr "Schnitt läuft - trotzdem neu starten?" + +#: shutdown.c:205 +msgid "Recording - restart anyway?" +msgstr "Aufnahme läuft - trotzdem neu starten?" + +#: shutdown.c:209 +msgid "restart anyway?" +msgstr "trotzdem neu starten?" + +#. TRANSLATORS: note the trailing blank! +#: skinclassic.c:553 +msgid "Volume " +msgstr "Lautstärke " + +#: skinclassic.c:702 +msgid "Classic VDR" +msgstr "Klassischer VDR" + +#: skinsttng.c:1136 +msgid "ST:TNG Panels" +msgstr "ST:TNG-Konsolen" + +#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday +#: timers.c:222 +msgid "MTWTFSS" +msgstr "MDMDFSS" + +#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!) +#: tools.c:856 +msgid "MonTueWedThuFriSatSun" +msgstr "MonDieMitDonFreSamSon" + +#: tools.c:875 +msgid "Monday" +msgstr "Montag" + +#: tools.c:876 +msgid "Tuesday" +msgstr "Dienstag" + +#: tools.c:877 +msgid "Wednesday" +msgstr "Mittwoch" + +#: tools.c:878 +msgid "Thursday" +msgstr "Donnerstag" + +#: tools.c:879 +msgid "Friday" +msgstr "Freitag" + +#: tools.c:880 +msgid "Saturday" +msgstr "Samstag" + +#: tools.c:881 +msgid "Sunday" +msgstr "Sonntag" + +#: vdr.c:861 +msgid "Upcoming VPS recording!" +msgstr "VPS-Aufnahme beginnt in Kürze!" + +#: vdr.c:1023 vdr.c:1079 +msgid "Recording started" +msgstr "Aufzeichnung gestartet" + +#: vdr.c:1032 +msgid "VDR will shut down later - press Power to force" +msgstr "VDR schaltet später aus - Power zum erzwingen" + +#: vdr.c:1044 +msgid "Press any key to cancel shutdown" +msgstr "Taste drücken, um Ausschalten abzubrechen" + +#: vdr.c:1097 +msgid "Switching primary DVB..." +msgstr "Primäres Interface wird umgeschaltet..." + +#: vdr.c:1165 +msgid "Editing process failed!" +msgstr "Schnitt gescheitert!" + +#: vdr.c:1167 +msgid "Editing process finished" +msgstr "Schnitt beendet" + +#: vdr.c:1173 +msgid "Press any key to cancel restart" +msgstr "Taste drücken, um Neustart abzubrechen" + +#: vdr.c:1193 +#, c-format +msgid "VDR will shut down in %s minutes" +msgstr "VDR wird in %s Minuten ausschalten" diff --git a/po/el_GR.po b/po/el_GR.po new file mode 100644 index 00000000..af96853a --- /dev/null +++ b/po/el_GR.po @@ -0,0 +1,1270 @@ +# VDR language source file. +# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de> +# This file is distributed under the same license as the VDR package. +# Dimitrios Dimitrakos <mail@dimitrios.de>, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-11 11:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-11 11:00+0200\n" +"Last-Translator: Dimitrios Dimitrakos <mail@dimitrios.de>\n" +"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: channels.c:1077 menu.c:707 +msgid "*** Invalid Channel ***" +msgstr "*** Áêõñï êáíÜëç ***" + +#: device.c:634 device.c:670 +msgid "Channel not available!" +msgstr "Ôï êáíÜëç äİí åßíáé äéáèİóéìï!" + +#: device.c:636 +msgid "Can't start Transfer Mode!" +msgstr "Áäõíáìßá åêêßíçóçò êáôÜóôáóçò ìåôáöïñÜò!" + +#: eitscan.c:159 +msgid "Starting EPG scan" +msgstr "Áñ÷Ş óÜñùóç EPG" + +#: epg.c:346 epg.c:441 +msgid "No title" +msgstr "×ùñßò Ôßôëï" + +#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively +#: i18n.c:29 +msgid "LanguageName$English" +msgstr "ÅëëçíéêÜ" + +#. TRANSLATORS: The 3-letter code(s) of the language (separated by commas) +#: i18n.c:31 +msgid "LanguageCode$eng,dos" +msgstr "ell,gre" + +#: interface.c:75 +msgid "Phase 1: Detecting RC code type" +msgstr "ÖÜóç 1: Áíß÷íåõóç êşäéêá RC" + +#: interface.c:76 +msgid "Press any key on the RC unit" +msgstr "Ğßåóå İíá ğëŞêôñï óôï ôçëå÷åéñéóôŞñéï" + +#: interface.c:79 +msgid "RC code detected!" +msgstr "Âñİèçêå êşäéêáò RC!" + +#: interface.c:80 +msgid "Do not press any key..." +msgstr "ÌŞí ğáôÜò ğëŞêôñá..." + +#: interface.c:86 +msgid "Phase 2: Learning specific key codes" +msgstr "Öáóç 2: ÅêìÜèçóç ìåìïíïìİíùí ğëŞêôñùí" + +#: interface.c:90 +#, c-format +msgid "Press key for '%s'" +msgstr "Ğßåóå ôï ğëŞêôñï ãéÜ '%s'" + +#: interface.c:106 +msgid "Press 'Up' to confirm" +msgstr "Ğßåóå 'ğÜíù' ãéÜ áğïäï÷Ş" + +#: interface.c:107 +msgid "Press 'Down' to continue" +msgstr "Ğßåóå 'êÜôù' ãéÜ óõíİ÷åéá" + +#: interface.c:138 +msgid "(press 'Up' to go back)" +msgstr "(Ğßåóå 'ğÜíù' ãéÜ åğéóôñïöŞ" + +#: interface.c:142 +msgid "(press 'Down' to end key definition)" +msgstr "(Ğßåóå 'êÜôù' ãéÜ ôåñìáôéóìü äçëşóåùí ğëŞêôñùí)" + +#: interface.c:146 +msgid "(press 'Menu' to skip this key)" +msgstr "Ğßåóå 'ìåíïı' ãéá ğñïóğİñáóç áõôïı ôïı ğëŞêôñïõ" + +#: interface.c:167 +msgid "Learning Remote Control Keys" +msgstr "ÅêìÜèçóç ğëŞêôñùí ôçëå÷åéñéóìïı" + +#: interface.c:180 +msgid "Phase 3: Saving key codes" +msgstr "Öáóç 3: ÁğïèŞêåõóç êùäéêşí" + +#: interface.c:181 +msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel" +msgstr "Ğßåóå 'ĞÜíù' ãéá áğïèŞêåõóç, 'ÊÜôù' ãéá áêıñùóç" + +#: keys.c:14 +msgid "Key$Up" +msgstr "ĞÜíù" + +#: keys.c:15 +msgid "Key$Down" +msgstr "ÊÜôù" + +#: keys.c:16 +msgid "Key$Menu" +msgstr "Ìåíïı" + +#: keys.c:17 +msgid "Key$Ok" +msgstr "Ïê" + +#: keys.c:18 +msgid "Key$Back" +msgstr "Ğßóù" + +#: keys.c:19 +msgid "Key$Left" +msgstr "ÁñéóôåñÜ" + +#: keys.c:20 +msgid "Key$Right" +msgstr "ÄåîéÜ" + +#: keys.c:21 +msgid "Key$Red" +msgstr "Êüêêéíï" + +#: keys.c:22 +msgid "Key$Green" +msgstr "ĞñÜóéíï" + +#: keys.c:23 +msgid "Key$Yellow" +msgstr "Êßôñéíï" + +#: keys.c:24 +msgid "Key$Blue" +msgstr "Ìğëİ" + +#: keys.c:35 +msgid "Key$Info" +msgstr "Ğëçñïöïñßåò" + +#: keys.c:36 +msgid "Key$Play" +msgstr "ÁíáğáñáãùãŞ" + +#: keys.c:37 +msgid "Key$Pause" +msgstr "Ğáıóç" + +#: keys.c:38 +msgid "Key$Stop" +msgstr "Tİñìá" + +#: keys.c:39 +msgid "Key$Record" +msgstr "EããñáöŞ" + +#: keys.c:40 +msgid "Key$FastFwd" +msgstr "Ğñïşèçóç åìğñüò" + +#: keys.c:41 +msgid "Key$FastRew" +msgstr "Ğñïşèçóç ğßóù" + +#: keys.c:42 +msgid "Key$Next" +msgstr "" + +#: keys.c:43 +msgid "Key$Prev" +msgstr "" + +#: keys.c:44 +msgid "Key$Power" +msgstr "Këåßóéìï" + +#: keys.c:45 +msgid "Key$Channel+" +msgstr "ÊáíÜëé+" + +#: keys.c:46 +msgid "Key$Channel-" +msgstr "ÊáíÜëé-" + +#: keys.c:47 +msgid "Key$PrevChannel" +msgstr "" + +#: keys.c:48 +msgid "Key$Volume+" +msgstr "¸íôáóç+" + +#: keys.c:49 +msgid "Key$Volume-" +msgstr "¸íôáóç-" + +#: keys.c:50 skinclassic.c:549 +msgid "Key$Mute" +msgstr "Óéùğçëü" + +#: keys.c:51 +msgid "Key$Audio" +msgstr "¹÷ïò" + +#: keys.c:52 +msgid "Key$Schedule" +msgstr "Ğñüãñáììá" + +#: keys.c:53 +msgid "Key$Channels" +msgstr "ÊáíÜëéá" + +#: keys.c:54 +msgid "Key$Timers" +msgstr "×ñïíïğñïãñáììáôéóìïß" + +#: keys.c:55 +msgid "Key$Recordings" +msgstr "Åããñáöİò" + +#: keys.c:56 +msgid "Key$Setup" +msgstr "Ñõèìéóåéò" + +#: keys.c:57 +msgid "Key$Commands" +msgstr "Åíôïëİò" + +#: keys.c:58 +msgid "Key$User1" +msgstr "" + +#: keys.c:59 +msgid "Key$User2" +msgstr "" + +#: keys.c:60 +msgid "Key$User3" +msgstr "" + +#: keys.c:61 +msgid "Key$User4" +msgstr "" + +#: keys.c:62 +msgid "Key$User5" +msgstr "" + +#: keys.c:63 +msgid "Key$User6" +msgstr "" + +#: keys.c:64 +msgid "Key$User7" +msgstr "" + +#: keys.c:65 +msgid "Key$User8" +msgstr "" + +#: keys.c:66 +msgid "Key$User9" +msgstr "" + +#: menu.c:69 +msgid "Free To Air" +msgstr "" + +#: menu.c:71 +msgid "encrypted" +msgstr "" + +#: menu.c:177 +msgid "auto" +msgstr "áõôüìáôï" + +#: menu.c:229 +msgid "Edit channel" +msgstr "Ôñïğïğïßçóç Êáíáëéïı" + +#: menu.c:254 +msgid "Name" +msgstr "¼íïìá" + +#: menu.c:255 +msgid "Source" +msgstr "ĞçãŞ" + +#: menu.c:256 +msgid "Frequency" +msgstr "Óõ÷íüôçôá" + +#: menu.c:257 +msgid "Vpid" +msgstr "Bßíôåï PID" + +#: menu.c:258 +msgid "Ppid" +msgstr "Ppid" + +#: menu.c:259 +msgid "Apid1" +msgstr "Apid1" + +#: menu.c:260 +msgid "Apid2" +msgstr "Apid2" + +#: menu.c:261 +msgid "Dpid1" +msgstr "Dpid1" + +#: menu.c:262 +msgid "Dpid2" +msgstr "Dpid2" + +#: menu.c:263 +msgid "Tpid" +msgstr "Tpid" + +#: menu.c:264 +msgid "CA" +msgstr "CA" + +#: menu.c:265 +msgid "Sid" +msgstr "Sid" + +#: menu.c:272 +msgid "Polarization" +msgstr "Ğüëùóç" + +#: menu.c:273 +msgid "Srate" +msgstr "Srate" + +#: menu.c:274 +msgid "Inversion" +msgstr "ÁíôéóôñïöŞ" + +#: menu.c:274 +msgid "off" +msgstr "êëåéóôü" + +#: menu.c:275 +msgid "CoderateH" +msgstr "Ñõèìüò Êşäéêá H" + +#: menu.c:275 menu.c:276 menu.c:281 +msgid "none" +msgstr "êáíİíá" + +#: menu.c:276 +msgid "CoderateL" +msgstr "Ñõèìüò Êşäéêá L" + +#: menu.c:277 +msgid "Modulation" +msgstr "Äéáìüñöùóç" + +#: menu.c:278 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Åıñïò Óõ÷íïôŞôùí" + +#: menu.c:279 +msgid "Transmission" +msgstr "ÌåôÜäïóç" + +#: menu.c:280 +msgid "Guard" +msgstr "Ğñïóôáóßá" + +#: menu.c:281 +msgid "Hierarchy" +msgstr "Éåñáñ÷åßá" + +#: menu.c:312 +msgid "Channel settings are not unique!" +msgstr "Ïé ñéèìıóåéò ôïí êáíáëéşí áëëõëïóõìğßğôïõí!" + +#: menu.c:402 menu.c:2923 +msgid "Channels" +msgstr "ÊáíÜëéá" + +#: menu.c:432 menu.c:847 menu.c:1920 menuitems.c:319 +msgid "Button$Delete" +msgstr "ÄéáãñáöŞ" + +#: menu.c:432 +msgid "Button$Edit" +msgstr "ĞñïóáñìïãŞ" + +#: menu.c:432 +msgid "Button$Mark" +msgstr "ÅğéëïãŞ" + +#: menu.c:432 menu.c:847 +msgid "Button$New" +msgstr "Nİï" + +#: menu.c:512 +msgid "Channel is being used by a timer!" +msgstr "Ôï êáíÜëç ÷ñéóéìïğïéåßôáé áğü ÷ñïíïğñïãñáììáôéóìü!" + +#: menu.c:515 +msgid "Delete channel?" +msgstr "ÄéáãñáöŞ êáíáëéïı?" + +#: menu.c:652 +msgid "Edit timer" +msgstr "Ôñïğïğïßçóç ÷ñïíïğñïãñáììáôéóìïı" + +#: menu.c:662 +msgid "Active" +msgstr "Åíåñãü" + +#: menu.c:663 +msgid "Channel" +msgstr "ÊáíÜëé" + +#: menu.c:664 +msgid "Day" +msgstr "Çìİñá" + +#: menu.c:665 +msgid "Start" +msgstr "Áñ÷Ş" + +#: menu.c:666 +msgid "Stop" +msgstr "Ôİëïò" + +#: menu.c:667 +msgid "VPS" +msgstr "VPS" + +#: menu.c:668 +msgid "Priority" +msgstr "Ğñïôåñáéüôçôá" + +#: menu.c:669 +msgid "Lifetime" +msgstr "Äéİñêåéá ĞáñáìïíŞò" + +#: menu.c:670 +msgid "File" +msgstr "Áñ÷åßï" + +#: menu.c:686 +msgid "First day" +msgstr "Ğñşôç ìİñá" + +#: menu.c:811 menu.c:2924 +msgid "Timers" +msgstr "×ñïíïğñïãñáììáôéóìïß" + +#: menu.c:847 menu.c:1920 +msgid "Button$Info" +msgstr "Ğëçñïöïñßåò" + +#: menu.c:847 +msgid "Button$On/Off" +msgstr "Aíïé÷/Këåéóôü" + +#: menu.c:890 +msgid "Delete timer?" +msgstr "ÄéáãñáöŞ ÷ñïíïğñïãñáììáôéóìïı;?" + +#: menu.c:892 menu.c:2031 +msgid "Timer still recording - really delete?" +msgstr "×ñïíïğñïãñáììáôéóìüò óİ åîİëéîç - ÄéáãñáöŞ óßãïõñá?" + +#: menu.c:948 +msgid "Event" +msgstr "ÅêğïìğŞ" + +#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 menu.c:1501 menu.c:2984 +msgid "Button$Record" +msgstr "ÅããñáöŞ" + +#: menu.c:958 menu.c:1138 menu.c:1501 +msgid "Button$Switch" +msgstr "AëëáãŞ" + +#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 +msgid "Button$Timer" +msgstr "" + +#: menu.c:1093 +msgid "What's on next?" +msgstr "Åğüìåíï ğñüãñáììá" + +#: menu.c:1093 +msgid "What's on now?" +msgstr "Ôñİ÷ïí ğñüãñáììá" + +#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501 +msgid "Button$Next" +msgstr "Åğüìåíï" + +#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501 +msgid "Button$Now" +msgstr "Ôşñá" + +#: menu.c:1138 +msgid "Button$Schedule" +msgstr "Ğñüãñáììá" + +#: menu.c:1158 menu.c:1450 +msgid "Can't switch channel!" +msgstr "ÁëëáãŞ êáíáëéïı áäıíáôç!" + +#: menu.c:1283 +#, c-format +msgid "Schedule - %s" +msgstr "Ğñüãñáììá - %s" + +#: menu.c:1304 +#, c-format +msgid "This event - %s" +msgstr "" + +#: menu.c:1323 +msgid "This event - all channels" +msgstr "" + +#: menu.c:1342 +msgid "All events - all channels" +msgstr "" + +#: menu.c:1712 +#, c-format +msgid "Please enter %d digits!" +msgstr "" + +#: menu.c:1754 +msgid "CAM not responding!" +msgstr "" + +#: menu.c:1784 +msgid "Recording info" +msgstr "Ğëçñïöïñßåò EããñáöŞò" + +#: menu.c:1789 menu.c:1920 +msgid "Button$Play" +msgstr "ÁíáğáñáãùãŞ" + +#: menu.c:1789 menu.c:1920 +msgid "Button$Rewind" +msgstr "ÌåôáöïñÜ óôçí Áñ÷Ş" + +#: menu.c:1879 menu.c:2925 +msgid "Recordings" +msgstr "Åããñáöİò" + +#: menu.c:1918 +msgid "Button$Open" +msgstr "Áíïéãìá" + +#: menu.c:1920 menu.c:2902 menu.c:2944 menu.c:3037 +msgid "Commands" +msgstr "Åíôïëİò" + +#: menu.c:1970 +msgid "Error while accessing recording!" +msgstr "Ğñüâëçìá óôŞí ğñïóğİëáóç åããñáöŞò!" + +#: menu.c:2028 +msgid "Delete recording?" +msgstr "ÄéáãñáöŞ åããñáöŞò?" + +#: menu.c:2058 +msgid "Error while deleting recording!" +msgstr "ËÜèïò êáôÜ ôŞí äéáãñáöŞ ôïõ áñ÷åßïõ!" + +#: menu.c:2089 +msgid "Recording commands" +msgstr "Åíôïëİò ãéÜ åããñáöİò" + +#: menu.c:2203 +msgid "never" +msgstr "Ğïôİ" + +#: menu.c:2204 +msgid "skin dependent" +msgstr "ÅîáñôÜôå áğü ôŞí åğéöÜíåéá" + +#: menu.c:2205 +msgid "always" +msgstr "ğÜíôá" + +#: menu.c:2207 menu.c:2811 +msgid "OSD" +msgstr "OSD" + +#: menu.c:2208 +msgid "Setup.OSD$Language" +msgstr "Ãëşóóá" + +#: menu.c:2209 +msgid "Setup.OSD$Skin" +msgstr "ÅğéöÜíåéá" + +#: menu.c:2211 +msgid "Setup.OSD$Theme" +msgstr "Èİìá" + +#: menu.c:2212 +msgid "Setup.OSD$Left" +msgstr "ÁñéóôåñÜ" + +#: menu.c:2213 +msgid "Setup.OSD$Top" +msgstr "ÅğÜíù" + +#: menu.c:2214 +msgid "Setup.OSD$Width" +msgstr "ÌÜêñïò" + +#: menu.c:2215 +msgid "Setup.OSD$Height" +msgstr "¾øïò" + +#: menu.c:2216 +msgid "Setup.OSD$Message time (s)" +msgstr "×ñüíïò İíäåéîçò ìõíçìÜôùí (ä)" + +#: menu.c:2217 +msgid "Setup.OSD$Use small font" +msgstr "×ñéóçìïğïßçóç ìéêñüí ãñáììáôïóåéñşí" + +#: menu.c:2218 +msgid "Setup.OSD$Anti-alias" +msgstr "" + +#: menu.c:2219 +msgid "Setup.OSD$Default font" +msgstr "" + +#: menu.c:2220 +msgid "Setup.OSD$Small font" +msgstr "" + +#: menu.c:2221 +msgid "Setup.OSD$Fixed font" +msgstr "" + +#: menu.c:2222 +msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)" +msgstr "" + +#: menu.c:2223 +msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)" +msgstr "" + +#: menu.c:2224 +msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)" +msgstr "" + +#: menu.c:2225 +msgid "Setup.OSD$Channel info position" +msgstr "Èİóç ğëçñïöïñßáò êáíáëéşí" + +#: menu.c:2225 +msgid "bottom" +msgstr "êÜôù" + +#: menu.c:2225 +msgid "top" +msgstr "ğÜíù" + +#: menu.c:2226 +msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)" +msgstr "÷ñüíïò İíäåéêóçò ğëçñïöïñßùí êáíáëéïı óå (ä)" + +#: menu.c:2227 +msgid "Setup.OSD$Info on channel switch" +msgstr "Ğëçñïöïñßåò óôŞí áëëáãŞ êáíáëéïı" + +#: menu.c:2228 +msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info" +msgstr "" + +#: menu.c:2229 +msgid "Setup.OSD$Scroll pages" +msgstr "Êıëéóç óåëßäáò" + +#: menu.c:2230 +msgid "Setup.OSD$Scroll wraps" +msgstr "Êıëéóç ãıñù-ãıñù" + +#: menu.c:2231 +msgid "Setup.OSD$Menu key closes" +msgstr "" + +#: menu.c:2232 +msgid "Setup.OSD$Recording directories" +msgstr "ÖÜêåëïé åããñáöşí" + +#: menu.c:2323 menu.c:2812 +msgid "EPG" +msgstr "Çëåêôñïíéêüò ïäçãüò ğñïãñÜììáôïò" + +#: menu.c:2324 +msgid "Button$Scan" +msgstr "ÓÜñùóç" + +#: menu.c:2334 +msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)" +msgstr "×ñüíïò äéÜñêåéáò åîİôáóçò EPG óå şñåò" + +#: menu.c:2335 +msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level" +msgstr "Âáèìüò äéüñèùóçò ïäçãïı EPG" + +#: menu.c:2336 +msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)" +msgstr "¸íäåéîç îåğåñáóìİíùí ğëçñïöïñéşí (ëåğôÜ)" + +#: menu.c:2337 +msgid "Setup.EPG$Set system time" +msgstr "Óõíôïíéóìüò şñáò õğïëïãéóôŞ" + +#: menu.c:2339 +msgid "Setup.EPG$Use time from transponder" +msgstr "Áíáìåôáäüôçò óõíôïíéóìïı şñáò" + +#. TRANSLATORS: note the plural! +#: menu.c:2341 +msgid "Setup.EPG$Preferred languages" +msgstr "Ğñïôåéíüìåíåò ãëşóóåò" + +#. TRANSLATORS: note the singular! +#: menu.c:2344 +msgid "Setup.EPG$Preferred language" +msgstr "Ğñïôåéíüìåíç ãëşóóá" + +#: menu.c:2416 +msgid "pan&scan" +msgstr "pan&scan" + +#: menu.c:2417 +msgid "letterbox" +msgstr "letterbox" + +#: menu.c:2418 +msgid "center cut out" +msgstr "center cut out" + +#: menu.c:2419 menuitems.c:121 +msgid "no" +msgstr "ü÷é" + +#: menu.c:2420 +msgid "names only" +msgstr "ìüíï ïíüìáôá" + +#: menu.c:2421 +msgid "PIDs only" +msgstr "" + +#: menu.c:2422 +msgid "names and PIDs" +msgstr "Ïíüìáôá êáß PIDs" + +#: menu.c:2423 +msgid "add new channels" +msgstr "ğñïóèŞêç íİùí êáíáëéşí" + +#: menu.c:2424 +msgid "add new transponders" +msgstr "ğñïóèŞêç íİïõ áíáìåôáäüôç" + +#: menu.c:2426 menu.c:2813 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: menu.c:2436 +msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface" +msgstr "Êıñéá DVB êÜñôá" + +#: menu.c:2437 +msgid "Setup.DVB$Video format" +msgstr "ÌïñöŞ ïèüíçò" + +#: menu.c:2439 +msgid "Setup.DVB$Video display format" +msgstr "ÌïñöŞ áğåéêüíéóçò Âßíôåï" + +#: menu.c:2440 +msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital" +msgstr "×ñŞóç Ş÷ïõ Dolby Digital" + +#: menu.c:2441 +msgid "Setup.DVB$Update channels" +msgstr "Åíçìİñùóç êáíáëéşí" + +#: menu.c:2442 +msgid "Setup.DVB$Audio languages" +msgstr "Ãëşóóåò Ş÷ïõ" + +#: menu.c:2444 +msgid "Setup.DVB$Audio language" +msgstr "Ãëşóóá Ş÷ïõ" + +#: menu.c:2505 menu.c:2814 +msgid "LNB" +msgstr "LNB" + +#: menu.c:2515 +msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC" +msgstr "Åíåñãïğïßçóç DiSEqC" + +#: menu.c:2517 +msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)" +msgstr "SLOF (MHz)" + +#: menu.c:2518 +msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)" +msgstr "ÊÜôù LNB-Óõ÷íüôçôá (MHz)" + +#: menu.c:2519 +msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)" +msgstr "¢íù LNB-Óõ÷íüôçôá (MHz)" + +#: menu.c:2560 +msgid "CAM reset" +msgstr "" + +#: menu.c:2561 +msgid "CAM present" +msgstr "" + +#: menu.c:2562 +msgid "CAM ready" +msgstr "" + +#: menu.c:2585 menu.c:2815 +msgid "CAM" +msgstr "CAM" + +#: menu.c:2590 +msgid "Button$Menu" +msgstr "Måíïı" + +#: menu.c:2590 +msgid "Button$Reset" +msgstr "ÅğáíáöïñÜ" + +#: menu.c:2598 +msgid "Opening CAM menu..." +msgstr "" + +#: menu.c:2615 +msgid "Can't open CAM menu!" +msgstr "Áäıíáôç ç ğñüóâáóç óôü CAM ìåíïı!" + +#: menu.c:2624 +msgid "CAM is in use - really reset?" +msgstr "" + +#: menu.c:2626 +msgid "Can't reset CAM!" +msgstr "Áäıíáôç ç åğáíáöïñÜ óôü CAM" + +#: menu.c:2660 menu.c:2816 +msgid "Recording" +msgstr "ÅããñáöŞ" + +#: menu.c:2661 +msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)" +msgstr "Ğñüóèåôïò ÷ñüíïò óôçí áñ÷Ş (ëåğôÜ)" + +#: menu.c:2662 +msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)" +msgstr "Ğñüóèåôïò ÷ñüíïò óôü ôİëïò (ëåğôÜ)" + +#: menu.c:2663 +msgid "Setup.Recording$Primary limit" +msgstr "Ğñïôåıïí üñéï" + +#: menu.c:2664 +msgid "Setup.Recording$Default priority" +msgstr "Ğñïêáèïñéóìİíç ğñïôåñáéüôçôá" + +#: menu.c:2665 +msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)" +msgstr "Ğñïêáèïñéóìİíç äéÜñêåéá ğáñáìïíŞò (Çìİñåò)" + +#: menu.c:2666 +msgid "Setup.Recording$Pause priority" +msgstr "Ğñïôåñáéüôçôá äéáëåßììáôïò" + +#: menu.c:2667 +msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)" +msgstr "ÄéÜñêåéá äéáëåßìáôïò" + +#: menu.c:2668 +msgid "Setup.Recording$Use episode name" +msgstr "×ñŞóç ïíüìáôïò åğåéóïäßïõ" + +#: menu.c:2669 +msgid "Setup.Recording$Use VPS" +msgstr "×ñŞóç VPS" + +#: menu.c:2670 +msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)" +msgstr "Ğåñéèşñéï VPS (ä)" + +#: menu.c:2671 +msgid "Setup.Recording$Mark instant recording" +msgstr "ÅğéëïãŞ ôñİ÷ïõóáò åããñáöŞò" + +#: menu.c:2672 +msgid "Setup.Recording$Name instant recording" +msgstr "Ïíïìáóßá ôñİ÷ïõóáò åããñáöŞò" + +#: menu.c:2673 +msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)" +msgstr "ÄéÜñêåéá óôãìéáßáò åããñáöŞò (ëåğôÜ)" + +#: menu.c:2674 +msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)" +msgstr "Ìİãéóôï ìİãåèïò áñ÷åßïõ (MB)" + +#: menu.c:2675 +msgid "Setup.Recording$Split edited files" +msgstr "Äéáìİëéóìüò åğåîåñãáóìİíùí áñ÷åßùí" + +#: menu.c:2689 menu.c:2817 +msgid "Replay" +msgstr "ÁíáğáñáãùãŞ" + +#: menu.c:2690 +msgid "Setup.Replay$Multi speed mode" +msgstr "Ìåèïäïò ğïëëáğëŞò ôá÷ıôçôáò" + +#: menu.c:2691 +msgid "Setup.Replay$Show replay mode" +msgstr "¸íäåéîç êáôÜóôáóçò áíáìåôÜäïóçò" + +#: menu.c:2692 +msgid "Setup.Replay$Resume ID" +msgstr "ID áíáìåôÜäïóçò" + +#: menu.c:2711 menu.c:2818 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "ÄéÜöïñá" + +#: menu.c:2712 +msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)" +msgstr "ÅëÜ÷éóôïò ÷ñÜíïò ğáñåìâïëŞò (ëåğôÜ)" + +#: menu.c:2713 +msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)" +msgstr "ÅëÜ÷éóôïò ÷ñüíïò áíáìïíŞò (ëåğôÜ)" + +#: menu.c:2714 +msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)" +msgstr "SVDRP äéáêïğŞ (ä)" + +#: menu.c:2715 +msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)" +msgstr "ÆÜğéíãê äéáêïğŞ (ä)" + +#: menu.c:2716 +msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)" +msgstr "" + +#: menu.c:2717 +msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel" +msgstr "" + +#: menu.c:2717 menu.c:2718 +msgid "Setup.Miscellaneous$as before" +msgstr "" + +#: menu.c:2718 +msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume" +msgstr "" + +#: menu.c:2747 menu.c:2820 +msgid "Plugins" +msgstr "ÅğåêôÜóåéò" + +#: menu.c:2777 +msgid "This plugin has no setup parameters!" +msgstr "ÁõôŞ ç åğİêôáóç äåí İ÷åé ğáñÜìåôñïõò!" + +#: menu.c:2808 menu.c:2942 menuitems.c:951 +msgid "Setup" +msgstr "Ñõèìéóåéò" + +#: menu.c:2821 +msgid "Restart" +msgstr "Åğáíåêêßíçóç" + +#: menu.c:2826 +msgid "Really restart?" +msgstr "Ná ãßíåé óßãïõñá åğáíåêêßíçóç?" + +#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks! +#: menu.c:2878 +msgid " Stop recording " +msgstr " Ôİëïò åããáöŞò " + +#: menu.c:2922 +msgid "Schedule" +msgstr "Ğñüãñáììá" + +#: menu.c:2966 +msgid "Disk" +msgstr "Äßóêïò" + +#: menu.c:2966 +msgid "VDR" +msgstr "VDR" + +#: menu.c:2966 +msgid "free" +msgstr "Åëåıèåñïò" + +#. TRANSLATORS: note the leading blank! +#: menu.c:2978 +msgid " Stop replaying" +msgstr " Ôİëïò áíáğáñáãùãŞò" + +#: menu.c:2984 menu.c:3495 +msgid "Button$Audio" +msgstr "¹÷ïò" + +#: menu.c:2984 +msgid "Button$Pause" +msgstr "Ğáıóç" + +#: menu.c:2984 +msgid "Button$Resume" +msgstr "ÅğáíáöïñÜ" + +#: menu.c:2984 +msgid "Button$Stop" +msgstr "Ôİñìá" + +#. TRANSLATORS: note the leading blank! +#: menu.c:2992 +msgid " Cancel editing" +msgstr " Áêıñùóç åğåîåñãáóßáò" + +#: menu.c:3038 +msgid "Stop recording?" +msgstr "Áêıñùóç åããñáöŞò?" + +#: menu.c:3046 +msgid "Cancel editing?" +msgstr "Aêıñùóç åğåîåñãáóßáò?" + +#: menu.c:3525 +msgid "No audio available!" +msgstr "Ìç äéáèİóéìïò Ş÷ïò" + +#: menu.c:3735 +msgid "Not enough disk space to start recording!" +msgstr "" + +#: menu.c:3766 vdr.c:1015 vdr.c:1075 +msgid "No free DVB device to record!" +msgstr "ÁíåğÜñêåéá DVB ÊÜñôáò ãéÜ åããñáöŞ!" + +#: menu.c:3796 +msgid "Pausing live video..." +msgstr "ĞÜãùìá æùíôáíïı óŞìáôïò" + +#. TRANSLATORS: note the trailing blank! +#: menu.c:4039 +msgid "Jump: " +msgstr "Ôïğïèİôçóç: " + +#: menu.c:4183 +msgid "No editing marks defined!" +msgstr "Äİí İ÷ïõí ïñéóôåß óçìåßá åğåîåñãáóßáò" + +#: menu.c:4185 +msgid "Can't start editing process!" +msgstr "Áäõíáìßá åêêßíçóçò ôçò åğåîåñãáóßáò!" + +#: menu.c:4187 +msgid "Editing process started" +msgstr "Áñ÷éóå ç åğåîåñãáóßá" + +#: menu.c:4190 +msgid "Editing process already active!" +msgstr "Åğåîåñãáóßá âñßóêåôáé óİ åîİëéîç!" + +#: menuitems.c:21 +msgid " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.#~,/_@" +msgstr " áÜâãäåİæçŞèéßêëìíîïüğñóòôõıö÷øùş0123456789-.#~,/_@abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" + +#: menuitems.c:122 +msgid "yes" +msgstr "íáß" + +#: menuitems.c:287 +msgid " 0\t-.#~,/_@1\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9" +msgstr "" + +#: menuitems.c:319 +msgid "Button$ABC/abc" +msgstr "ABÃ/áâã" + +#: menuitems.c:319 +msgid "Button$Insert" +msgstr "ÅéóáãùãŞ" + +#: menuitems.c:319 +msgid "Button$Overwrite" +msgstr "ÁíôéêáôÜóôáóç" + +#: menuitems.c:972 +msgid "Plugin" +msgstr "Åğİêôáóç" + +#: osdbase.c:446 +msgid "Up/Dn for new location - OK to move" +msgstr "ĞÜíù/ÊÜôù ãéÜ íİá èİóç. ÌåôÜ ÏÊ" + +#: player.c:84 +msgid "Channel locked (recording)!" +msgstr "Ôï êáíÜëé åßíáé áğïó÷ïëéìİíï (Ãßíåôå åããñáöŞ)!" + +#: recording.c:190 +msgid "Low disk space!" +msgstr "Ï óêëçñüò êïíôåıåé íÜ ãåìßóåé!" + +#: shutdown.c:148 +msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!" +msgstr "Áäıíáôïí íá ãßíåé ôåñìáôéóìüò. Áíığáñêôç ç ğáñÜìåôñïò '-s'!" + +#: shutdown.c:152 +msgid "Editing - shut down anyway?" +msgstr "" + +#: shutdown.c:162 +msgid "Recording - shut down anyway?" +msgstr "Ãßíåôáé åããñáöŞ - ÔåëéêÜ íá ãßíåé ôåñìáôéóìüò?" + +#: shutdown.c:169 +#, c-format +msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?" +msgstr "Áíáìİíåôáé åããñáöŞ óİ %ld ëåğôÜ - ÔåëéêÜ íá ôåñìáôéóôåß?" + +#: shutdown.c:174 +msgid "shut down anyway?" +msgstr "ÔåëéêÜ íá ãßíåé ôåñìáôéóìüò?" + +#: shutdown.c:184 +#, c-format +msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?" +msgstr "" + +#: shutdown.c:195 +msgid "Editing - restart anyway?" +msgstr "" + +#: shutdown.c:205 +msgid "Recording - restart anyway?" +msgstr "Ãßíåôáé åããñáöŞ - ÔåëéêÜ íá ãßíåé åğáíåêêßíçóç?" + +#: shutdown.c:209 +msgid "restart anyway?" +msgstr "ÔåëéêÜ íá ãßíåé åğáíåêêßíçóç?" + +#. TRANSLATORS: note the trailing blank! +#: skinclassic.c:553 +msgid "Volume " +msgstr "¸íôáóç " + +#: skinclassic.c:702 +msgid "Classic VDR" +msgstr "Êëáóéêü VDR" + +#: skinsttng.c:1136 +msgid "ST:TNG Panels" +msgstr "Ìïñöİò ST:TNG" + +#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday +#: timers.c:222 +msgid "MTWTFSS" +msgstr "ÄÔÔĞĞÓÊ" + +#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!) +#: tools.c:856 +msgid "MonTueWedThuFriSatSun" +msgstr "ÄåõÔñßÔåôĞİìĞáñÓÜâKõñ" + +#: tools.c:875 +msgid "Monday" +msgstr "Äåõôİñá" + +#: tools.c:876 +msgid "Tuesday" +msgstr "Ôñßôç" + +#: tools.c:877 +msgid "Wednesday" +msgstr "ÔåôÜñôç" + +#: tools.c:878 +msgid "Thursday" +msgstr "Ğİìğôç" + +#: tools.c:879 +msgid "Friday" +msgstr "ĞáñáóêåõŞ" + +#: tools.c:880 +msgid "Saturday" +msgstr "ÓÜââáôï" + +#: tools.c:881 +msgid "Sunday" +msgstr "ÊõñéáêŞ" + +#: vdr.c:861 +msgid "Upcoming VPS recording!" +msgstr "" + +#: vdr.c:1023 vdr.c:1079 +msgid "Recording started" +msgstr "" + +#: vdr.c:1032 +msgid "VDR will shut down later - press Power to force" +msgstr "" + +#: vdr.c:1044 +msgid "Press any key to cancel shutdown" +msgstr "Ğßåóå İíá ğëŞêôñï ãéÜ áêıñùäç ôåñìáôéóìïı" + +#: vdr.c:1097 +msgid "Switching primary DVB..." +msgstr "Ç êıñéá DVB êÜñôá áëëÜæåé..." + +#: vdr.c:1165 +msgid "Editing process failed!" +msgstr "Ç åğåîåñãáóßá áğİôõ÷å!" + +#: vdr.c:1167 +msgid "Editing process finished" +msgstr "Ç åğåîåñãáóßá ôåëåßùóå" + +#: vdr.c:1173 +msgid "Press any key to cancel restart" +msgstr "" + +#: vdr.c:1193 +#, c-format +msgid "VDR will shut down in %s minutes" +msgstr "" diff --git a/po/es_ES.po b/po/es_ES.po new file mode 100644 index 00000000..63dcd2b8 --- /dev/null +++ b/po/es_ES.po @@ -0,0 +1,1270 @@ +# VDR language source file. +# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de> +# This file is distributed under the same license as the VDR package. +# Ruben Nunez Francisco <ruben.nunez@tang-it.com>, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-11 11:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-11 11:00+0200\n" +"Last-Translator: Ruben Nunez Francisco <ruben.nunez@tang-it.com>\n" +"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: channels.c:1077 menu.c:707 +msgid "*** Invalid Channel ***" +msgstr "*** Canal no válido ***" + +#: device.c:634 device.c:670 +msgid "Channel not available!" +msgstr "!Canal no disponible!" + +#: device.c:636 +msgid "Can't start Transfer Mode!" +msgstr "¡No se puede iniciar el modo de transferencia!" + +#: eitscan.c:159 +msgid "Starting EPG scan" +msgstr "Iniciando la exploración de EPG" + +#: epg.c:346 epg.c:441 +msgid "No title" +msgstr "Sin título" + +#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively +#: i18n.c:29 +msgid "LanguageName$English" +msgstr "Español" + +#. TRANSLATORS: The 3-letter code(s) of the language (separated by commas) +#: i18n.c:31 +msgid "LanguageCode$eng,dos" +msgstr "esl,spa" + +#: interface.c:75 +msgid "Phase 1: Detecting RC code type" +msgstr "Fase 1: Detectando tipo de mando" + +#: interface.c:76 +msgid "Press any key on the RC unit" +msgstr "Pulse cualquier tecla en el mando" + +#: interface.c:79 +msgid "RC code detected!" +msgstr "¡Código RC detectado!" + +#: interface.c:80 +msgid "Do not press any key..." +msgstr "No pulse ninguna tecla..." + +#: interface.c:86 +msgid "Phase 2: Learning specific key codes" +msgstr "Fase 2: Aprendiendo códigos específicos" + +#: interface.c:90 +#, c-format +msgid "Press key for '%s'" +msgstr "Pulse la tecla para '%s'" + +#: interface.c:106 +msgid "Press 'Up' to confirm" +msgstr "Pulse 'Arriba' para confirmar" + +#: interface.c:107 +msgid "Press 'Down' to continue" +msgstr "Pulse 'Abajo' para continuar" + +#: interface.c:138 +msgid "(press 'Up' to go back)" +msgstr "(Pulse 'Arriba' para retornar)" + +#: interface.c:142 +msgid "(press 'Down' to end key definition)" +msgstr "(Pulse 'Abajo' para terminar el aprendizaje)" + +#: interface.c:146 +msgid "(press 'Menu' to skip this key)" +msgstr "Pulse 'Menú' para omitir esta tecla" + +#: interface.c:167 +msgid "Learning Remote Control Keys" +msgstr "Aprendiendo teclas del mando" + +#: interface.c:180 +msgid "Phase 3: Saving key codes" +msgstr "Fase 3: Guardando los códigos de teclas" + +#: interface.c:181 +msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel" +msgstr "Pulse 'Arriba' para guardar, 'Abajo' para anular" + +#: keys.c:14 +msgid "Key$Up" +msgstr "Arriba" + +#: keys.c:15 +msgid "Key$Down" +msgstr "Abajo" + +#: keys.c:16 +msgid "Key$Menu" +msgstr "Menú" + +#: keys.c:17 +msgid "Key$Ok" +msgstr "Ok" + +#: keys.c:18 +msgid "Key$Back" +msgstr "Retornar" + +#: keys.c:19 +msgid "Key$Left" +msgstr "Izquierda" + +#: keys.c:20 +msgid "Key$Right" +msgstr "Derecha" + +#: keys.c:21 +msgid "Key$Red" +msgstr "Rojo" + +#: keys.c:22 +msgid "Key$Green" +msgstr "Verde" + +#: keys.c:23 +msgid "Key$Yellow" +msgstr "Amarillo" + +#: keys.c:24 +msgid "Key$Blue" +msgstr "Azul" + +#: keys.c:35 +msgid "Key$Info" +msgstr "Info" + +#: keys.c:36 +msgid "Key$Play" +msgstr "Reproducir" + +#: keys.c:37 +msgid "Key$Pause" +msgstr "Pausa" + +#: keys.c:38 +msgid "Key$Stop" +msgstr "Parar" + +#: keys.c:39 +msgid "Key$Record" +msgstr "Grabar" + +#: keys.c:40 +msgid "Key$FastFwd" +msgstr "Avance rápido" + +#: keys.c:41 +msgid "Key$FastRew" +msgstr "Retroceso rápido" + +#: keys.c:42 +msgid "Key$Next" +msgstr "" + +#: keys.c:43 +msgid "Key$Prev" +msgstr "" + +#: keys.c:44 +msgid "Key$Power" +msgstr "Apagar" + +#: keys.c:45 +msgid "Key$Channel+" +msgstr "Canal+" + +#: keys.c:46 +msgid "Key$Channel-" +msgstr "Canal-" + +#: keys.c:47 +msgid "Key$PrevChannel" +msgstr "" + +#: keys.c:48 +msgid "Key$Volume+" +msgstr "Volumen+" + +#: keys.c:49 +msgid "Key$Volume-" +msgstr "Volumen-" + +#: keys.c:50 skinclassic.c:549 +msgid "Key$Mute" +msgstr "Mudo" + +#: keys.c:51 +msgid "Key$Audio" +msgstr "Audio" + +#: keys.c:52 +msgid "Key$Schedule" +msgstr "Guía de Programación" + +#: keys.c:53 +msgid "Key$Channels" +msgstr "Canales" + +#: keys.c:54 +msgid "Key$Timers" +msgstr "Programar grabaciones" + +#: keys.c:55 +msgid "Key$Recordings" +msgstr "Grabaciones" + +#: keys.c:56 +msgid "Key$Setup" +msgstr "Configuración" + +#: keys.c:57 +msgid "Key$Commands" +msgstr "Órdenes" + +#: keys.c:58 +msgid "Key$User1" +msgstr "" + +#: keys.c:59 +msgid "Key$User2" +msgstr "" + +#: keys.c:60 +msgid "Key$User3" +msgstr "" + +#: keys.c:61 +msgid "Key$User4" +msgstr "" + +#: keys.c:62 +msgid "Key$User5" +msgstr "" + +#: keys.c:63 +msgid "Key$User6" +msgstr "" + +#: keys.c:64 +msgid "Key$User7" +msgstr "" + +#: keys.c:65 +msgid "Key$User8" +msgstr "" + +#: keys.c:66 +msgid "Key$User9" +msgstr "" + +#: menu.c:69 +msgid "Free To Air" +msgstr "en abierto" + +#: menu.c:71 +msgid "encrypted" +msgstr "cifrado" + +#: menu.c:177 +msgid "auto" +msgstr "auto" + +#: menu.c:229 +msgid "Edit channel" +msgstr "Modificar canal" + +#: menu.c:254 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#: menu.c:255 +msgid "Source" +msgstr "Fuente" + +#: menu.c:256 +msgid "Frequency" +msgstr "Frecuencia" + +#: menu.c:257 +msgid "Vpid" +msgstr "Vpid" + +#: menu.c:258 +msgid "Ppid" +msgstr "Ppid" + +#: menu.c:259 +msgid "Apid1" +msgstr "Apid1" + +#: menu.c:260 +msgid "Apid2" +msgstr "Apid2" + +#: menu.c:261 +msgid "Dpid1" +msgstr "Dpid1" + +#: menu.c:262 +msgid "Dpid2" +msgstr "Dpid2" + +#: menu.c:263 +msgid "Tpid" +msgstr "Tpid" + +#: menu.c:264 +msgid "CA" +msgstr "Acceso condicional (CA)" + +#: menu.c:265 +msgid "Sid" +msgstr "Sid" + +#: menu.c:272 +msgid "Polarization" +msgstr "Polarización" + +#: menu.c:273 +msgid "Srate" +msgstr "T.símbolos" + +#: menu.c:274 +msgid "Inversion" +msgstr "Inversion" + +#: menu.c:274 +msgid "off" +msgstr "off" + +#: menu.c:275 +msgid "CoderateH" +msgstr "CoderateH" + +#: menu.c:275 menu.c:276 menu.c:281 +msgid "none" +msgstr "ninguno" + +#: menu.c:276 +msgid "CoderateL" +msgstr "CoderateL" + +#: menu.c:277 +msgid "Modulation" +msgstr "Modulación" + +#: menu.c:278 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Ancho de banda" + +#: menu.c:279 +msgid "Transmission" +msgstr "Transmisión" + +#: menu.c:280 +msgid "Guard" +msgstr "Int.Guarda" + +#: menu.c:281 +msgid "Hierarchy" +msgstr "Jerarquía" + +#: menu.c:312 +msgid "Channel settings are not unique!" +msgstr "!Propiedades de canal duplicadas!" + +#: menu.c:402 menu.c:2923 +msgid "Channels" +msgstr "Canales" + +#: menu.c:432 menu.c:847 menu.c:1920 menuitems.c:319 +msgid "Button$Delete" +msgstr "Borrar" + +#: menu.c:432 +msgid "Button$Edit" +msgstr "Modificar" + +#: menu.c:432 +msgid "Button$Mark" +msgstr "Marcar" + +#: menu.c:432 menu.c:847 +msgid "Button$New" +msgstr "Nuevo" + +#: menu.c:512 +msgid "Channel is being used by a timer!" +msgstr "¡Hay una grabación programada para este canal!" + +#: menu.c:515 +msgid "Delete channel?" +msgstr "¿Eliminar canal?" + +#: menu.c:652 +msgid "Edit timer" +msgstr "Modificar programación" + +#: menu.c:662 +msgid "Active" +msgstr "Activo" + +#: menu.c:663 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#: menu.c:664 +msgid "Day" +msgstr "Día" + +#: menu.c:665 +msgid "Start" +msgstr "Comienzo" + +#: menu.c:666 +msgid "Stop" +msgstr "Fin" + +#: menu.c:667 +msgid "VPS" +msgstr "VPS" + +#: menu.c:668 +msgid "Priority" +msgstr "Prioridad" + +#: menu.c:669 +msgid "Lifetime" +msgstr "Duración" + +#: menu.c:670 +msgid "File" +msgstr "Fichero" + +#: menu.c:686 +msgid "First day" +msgstr "Primer día" + +#: menu.c:811 menu.c:2924 +msgid "Timers" +msgstr "Programar grabaciones" + +#: menu.c:847 menu.c:1920 +msgid "Button$Info" +msgstr "Info" + +#: menu.c:847 +msgid "Button$On/Off" +msgstr "On/Off" + +#: menu.c:890 +msgid "Delete timer?" +msgstr "¿Eliminar programación?" + +#: menu.c:892 menu.c:2031 +msgid "Timer still recording - really delete?" +msgstr "Todavía está grabando - ¿eliminar realmente?" + +#: menu.c:948 +msgid "Event" +msgstr "Evento" + +#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 menu.c:1501 menu.c:2984 +msgid "Button$Record" +msgstr "Grabar" + +#: menu.c:958 menu.c:1138 menu.c:1501 +msgid "Button$Switch" +msgstr "Cambiar" + +#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 +msgid "Button$Timer" +msgstr "Programa" + +#: menu.c:1093 +msgid "What's on next?" +msgstr "¿Qué hay después?" + +#: menu.c:1093 +msgid "What's on now?" +msgstr "¿Qué hay ahora?" + +#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501 +msgid "Button$Next" +msgstr "Después" + +#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501 +msgid "Button$Now" +msgstr "Ahora" + +#: menu.c:1138 +msgid "Button$Schedule" +msgstr "Guía" + +#: menu.c:1158 menu.c:1450 +msgid "Can't switch channel!" +msgstr "¡No se puede cambiar de canal!" + +#: menu.c:1283 +#, c-format +msgid "Schedule - %s" +msgstr "Guía de programación - %s" + +#: menu.c:1304 +#, c-format +msgid "This event - %s" +msgstr "Este evento - %s" + +#: menu.c:1323 +msgid "This event - all channels" +msgstr "Este evento - todos los canales" + +#: menu.c:1342 +msgid "All events - all channels" +msgstr "Todos los eventos - todos los canales" + +#: menu.c:1712 +#, c-format +msgid "Please enter %d digits!" +msgstr "¡Escriba %d dígitos!" + +#: menu.c:1754 +msgid "CAM not responding!" +msgstr "" + +#: menu.c:1784 +msgid "Recording info" +msgstr "Información de grabación" + +#: menu.c:1789 menu.c:1920 +msgid "Button$Play" +msgstr "Play" + +#: menu.c:1789 menu.c:1920 +msgid "Button$Rewind" +msgstr "Rebobinar" + +#: menu.c:1879 menu.c:2925 +msgid "Recordings" +msgstr "Grabaciones" + +#: menu.c:1918 +msgid "Button$Open" +msgstr "Abrir" + +#: menu.c:1920 menu.c:2902 menu.c:2944 menu.c:3037 +msgid "Commands" +msgstr "Órdenes" + +#: menu.c:1970 +msgid "Error while accessing recording!" +msgstr "¡Error al acceder a la grabación!" + +#: menu.c:2028 +msgid "Delete recording?" +msgstr "¿Eliminar grabacion?" + +#: menu.c:2058 +msgid "Error while deleting recording!" +msgstr "¡Error al borrar la grabación!" + +#: menu.c:2089 +msgid "Recording commands" +msgstr "Órdenes de grabación" + +#: menu.c:2203 +msgid "never" +msgstr "nunca" + +#: menu.c:2204 +msgid "skin dependent" +msgstr "según skin" + +#: menu.c:2205 +msgid "always" +msgstr "siempre" + +#: menu.c:2207 menu.c:2811 +msgid "OSD" +msgstr "Menús en pantalla" + +#: menu.c:2208 +msgid "Setup.OSD$Language" +msgstr "Idioma" + +#: menu.c:2209 +msgid "Setup.OSD$Skin" +msgstr "Skin" + +#: menu.c:2211 +msgid "Setup.OSD$Theme" +msgstr "Tema" + +#: menu.c:2212 +msgid "Setup.OSD$Left" +msgstr "Izquierda" + +#: menu.c:2213 +msgid "Setup.OSD$Top" +msgstr "Arriba" + +#: menu.c:2214 +msgid "Setup.OSD$Width" +msgstr "Anchura" + +#: menu.c:2215 +msgid "Setup.OSD$Height" +msgstr "Altura" + +#: menu.c:2216 +msgid "Setup.OSD$Message time (s)" +msgstr "Duración de los mensajes (sg)" + +#: menu.c:2217 +msgid "Setup.OSD$Use small font" +msgstr "Usar letra pequeña" + +#: menu.c:2218 +msgid "Setup.OSD$Anti-alias" +msgstr "" + +#: menu.c:2219 +msgid "Setup.OSD$Default font" +msgstr "" + +#: menu.c:2220 +msgid "Setup.OSD$Small font" +msgstr "" + +#: menu.c:2221 +msgid "Setup.OSD$Fixed font" +msgstr "" + +#: menu.c:2222 +msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)" +msgstr "" + +#: menu.c:2223 +msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)" +msgstr "" + +#: menu.c:2224 +msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)" +msgstr "" + +#: menu.c:2225 +msgid "Setup.OSD$Channel info position" +msgstr "Posición para información de canal" + +#: menu.c:2225 +msgid "bottom" +msgstr "abajo" + +#: menu.c:2225 +msgid "top" +msgstr "arriba" + +#: menu.c:2226 +msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)" +msgstr "Tiempo de información de canal (sg)" + +#: menu.c:2227 +msgid "Setup.OSD$Info on channel switch" +msgstr "Mostrar info al cambiar de canal" + +#: menu.c:2228 +msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info" +msgstr "Auto-cerrar al solicitar info de canal" + +#: menu.c:2229 +msgid "Setup.OSD$Scroll pages" +msgstr "Deslizar páginas enteras" + +#: menu.c:2230 +msgid "Setup.OSD$Scroll wraps" +msgstr "Rotar arriba/abajo al deslizar" + +#: menu.c:2231 +msgid "Setup.OSD$Menu key closes" +msgstr "Cerrar al pulsar botón de menú" + +#: menu.c:2232 +msgid "Setup.OSD$Recording directories" +msgstr "Mostrar directorios de grabaciones" + +#: menu.c:2323 menu.c:2812 +msgid "EPG" +msgstr "Guía de Programación" + +#: menu.c:2324 +msgid "Button$Scan" +msgstr "Escanear" + +#: menu.c:2334 +msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)" +msgstr "Tiempo de exploración de EPG (h)" + +#: menu.c:2335 +msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level" +msgstr "Nivel de corrección de EPG" + +#: menu.c:2336 +msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)" +msgstr "Mostrar datos antiguos de EPG (m)" + +#: menu.c:2337 +msgid "Setup.EPG$Set system time" +msgstr "Ajustar reloj de sistema" + +#: menu.c:2339 +msgid "Setup.EPG$Use time from transponder" +msgstr "Transponder del que tomar la hora" + +#. TRANSLATORS: note the plural! +#: menu.c:2341 +msgid "Setup.EPG$Preferred languages" +msgstr "Idiomas preferidos" + +#. TRANSLATORS: note the singular! +#: menu.c:2344 +msgid "Setup.EPG$Preferred language" +msgstr "Idioma preferido" + +#: menu.c:2416 +msgid "pan&scan" +msgstr "pan&scan" + +#: menu.c:2417 +msgid "letterbox" +msgstr "letterbox" + +#: menu.c:2418 +msgid "center cut out" +msgstr "center cut out" + +#: menu.c:2419 menuitems.c:121 +msgid "no" +msgstr "no" + +#: menu.c:2420 +msgid "names only" +msgstr "sólo nombres" + +#: menu.c:2421 +msgid "PIDs only" +msgstr "" + +#: menu.c:2422 +msgid "names and PIDs" +msgstr "nombres y PIDs" + +#: menu.c:2423 +msgid "add new channels" +msgstr "añadir canales" + +#: menu.c:2424 +msgid "add new transponders" +msgstr "añadir transponders" + +#: menu.c:2426 menu.c:2813 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: menu.c:2436 +msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface" +msgstr "Interfaz DVB primario" + +#: menu.c:2437 +msgid "Setup.DVB$Video format" +msgstr "Formato de vídeo" + +#: menu.c:2439 +msgid "Setup.DVB$Video display format" +msgstr "Formato de visualización" + +#: menu.c:2440 +msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital" +msgstr "Usar Dolby Digital" + +#: menu.c:2441 +msgid "Setup.DVB$Update channels" +msgstr "Actualizar canales" + +#: menu.c:2442 +msgid "Setup.DVB$Audio languages" +msgstr "Idiomas de audio" + +#: menu.c:2444 +msgid "Setup.DVB$Audio language" +msgstr "Idioma de audio" + +#: menu.c:2505 menu.c:2814 +msgid "LNB" +msgstr "LNB" + +#: menu.c:2515 +msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC" +msgstr "Utilizar DiSEqC" + +#: menu.c:2517 +msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)" +msgstr "SLOF (MHz)" + +#: menu.c:2518 +msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)" +msgstr "Frecuencia inferior del LNB (MHz)" + +#: menu.c:2519 +msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)" +msgstr "Frecuencia superior del LNB (MHz)" + +#: menu.c:2560 +msgid "CAM reset" +msgstr "" + +#: menu.c:2561 +msgid "CAM present" +msgstr "" + +#: menu.c:2562 +msgid "CAM ready" +msgstr "" + +#: menu.c:2585 menu.c:2815 +msgid "CAM" +msgstr "CAM" + +#: menu.c:2590 +msgid "Button$Menu" +msgstr "Menú" + +#: menu.c:2590 +msgid "Button$Reset" +msgstr "Reiniciar" + +#: menu.c:2598 +msgid "Opening CAM menu..." +msgstr "Abriendo el menú CAM..." + +#: menu.c:2615 +msgid "Can't open CAM menu!" +msgstr "¡No se puede abrir el menú CAM!" + +#: menu.c:2624 +msgid "CAM is in use - really reset?" +msgstr "" + +#: menu.c:2626 +msgid "Can't reset CAM!" +msgstr "¡No se puede reiniciar CAM!" + +#: menu.c:2660 menu.c:2816 +msgid "Recording" +msgstr "Opciones de grabación" + +#: menu.c:2661 +msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)" +msgstr "Comenzar grabación antes (min)" + +#: menu.c:2662 +msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)" +msgstr "Acabar grabación después (min)" + +#: menu.c:2663 +msgid "Setup.Recording$Primary limit" +msgstr "Límite primario" + +#: menu.c:2664 +msgid "Setup.Recording$Default priority" +msgstr "Prioridad por defecto" + +#: menu.c:2665 +msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)" +msgstr "Duración por defecto (días)" + +#: menu.c:2666 +msgid "Setup.Recording$Pause priority" +msgstr "Prioridad en modo pausa" + +#: menu.c:2667 +msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)" +msgstr "Duración en modo pausa (días)" + +#: menu.c:2668 +msgid "Setup.Recording$Use episode name" +msgstr "Utilizar nombre de episodo" + +#: menu.c:2669 +msgid "Setup.Recording$Use VPS" +msgstr "Usar servicio VPS" + +#: menu.c:2670 +msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)" +msgstr "Margen VPS (sg)" + +#: menu.c:2671 +msgid "Setup.Recording$Mark instant recording" +msgstr "Marcar grabaciones inmediatas" + +#: menu.c:2672 +msgid "Setup.Recording$Name instant recording" +msgstr "Nombrar grabaciones inmediatas" + +#: menu.c:2673 +msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)" +msgstr "Tiempo de grabación inmediata (min)" + +#: menu.c:2674 +msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)" +msgstr "Tamaño máximo de fichero (MB)" + +#: menu.c:2675 +msgid "Setup.Recording$Split edited files" +msgstr "Partir ficheros editados" + +#: menu.c:2689 menu.c:2817 +msgid "Replay" +msgstr "Opciones de reproducción" + +#: menu.c:2690 +msgid "Setup.Replay$Multi speed mode" +msgstr "Modo multi-velocidad" + +#: menu.c:2691 +msgid "Setup.Replay$Show replay mode" +msgstr "Mostrar modo de reproducción" + +#: menu.c:2692 +msgid "Setup.Replay$Resume ID" +msgstr "ID de continuación" + +#: menu.c:2711 menu.c:2818 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Varios" + +#: menu.c:2712 +msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)" +msgstr "Tiempo mín. antes de un evento (m)" + +#: menu.c:2713 +msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)" +msgstr "Tiempo mín. de inactividad (m)" + +#: menu.c:2714 +msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)" +msgstr "Tiempo de espera de SVDRP (sg)" + +#: menu.c:2715 +msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)" +msgstr "Considerar canal como visto (sg)" + +#: menu.c:2716 +msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)" +msgstr "" + +#: menu.c:2717 +msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel" +msgstr "" + +#: menu.c:2717 menu.c:2718 +msgid "Setup.Miscellaneous$as before" +msgstr "" + +#: menu.c:2718 +msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume" +msgstr "" + +#: menu.c:2747 menu.c:2820 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +#: menu.c:2777 +msgid "This plugin has no setup parameters!" +msgstr "Este plugin no admite configuración" + +#: menu.c:2808 menu.c:2942 menuitems.c:951 +msgid "Setup" +msgstr "Configuración" + +#: menu.c:2821 +msgid "Restart" +msgstr "Reiniciar" + +#: menu.c:2826 +msgid "Really restart?" +msgstr "¿Reiniciar realmente?" + +#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks! +#: menu.c:2878 +msgid " Stop recording " +msgstr " Parar grabación " + +#: menu.c:2922 +msgid "Schedule" +msgstr "Guía de Programación" + +#: menu.c:2966 +msgid "Disk" +msgstr "Disco" + +#: menu.c:2966 +msgid "VDR" +msgstr "VDR" + +#: menu.c:2966 +msgid "free" +msgstr "libre" + +#. TRANSLATORS: note the leading blank! +#: menu.c:2978 +msgid " Stop replaying" +msgstr " Parar reprodución" + +#: menu.c:2984 menu.c:3495 +msgid "Button$Audio" +msgstr "Audio" + +#: menu.c:2984 +msgid "Button$Pause" +msgstr "Pausa" + +#: menu.c:2984 +msgid "Button$Resume" +msgstr "Continuar" + +#: menu.c:2984 +msgid "Button$Stop" +msgstr "Parar" + +#. TRANSLATORS: note the leading blank! +#: menu.c:2992 +msgid " Cancel editing" +msgstr " Anular edición" + +#: menu.c:3038 +msgid "Stop recording?" +msgstr "¿Parar grabación?" + +#: menu.c:3046 +msgid "Cancel editing?" +msgstr "¿Cancelar edición?" + +#: menu.c:3525 +msgid "No audio available!" +msgstr "¡No hay audio disponible!" + +#: menu.c:3735 +msgid "Not enough disk space to start recording!" +msgstr "" + +#: menu.c:3766 vdr.c:1015 vdr.c:1075 +msgid "No free DVB device to record!" +msgstr "¡Ningún dispositivo DVB disponible para grabar!" + +#: menu.c:3796 +msgid "Pausing live video..." +msgstr "Pausa de la emisión en directo..." + +#. TRANSLATORS: note the trailing blank! +#: menu.c:4039 +msgid "Jump: " +msgstr "Saltar: " + +#: menu.c:4183 +msgid "No editing marks defined!" +msgstr "¡No se definieron marcas de edición!" + +#: menu.c:4185 +msgid "Can't start editing process!" +msgstr "¡No se puede iniciar el proceso de edición!" + +#: menu.c:4187 +msgid "Editing process started" +msgstr "Proceso de edición iniciado" + +#: menu.c:4190 +msgid "Editing process already active!" +msgstr "¡El proceso de edición ya está activo!" + +#: menuitems.c:21 +msgid " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.#~,/_@" +msgstr " aábcçdeéfghiíjklmnñoópqrstuúvwxyz0123456789-.#~,/_@" + +#: menuitems.c:122 +msgid "yes" +msgstr "sí" + +#: menuitems.c:287 +msgid " 0\t-.#~,/_@1\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9" +msgstr " 0\t-.#~,/_@1\tabcáç2\tdefé3\tghií4\tjkl5\tmnoñó6\tpqrs7\ttuvú8\twxyz9" + +#: menuitems.c:319 +msgid "Button$ABC/abc" +msgstr "ABC/abc" + +#: menuitems.c:319 +msgid "Button$Insert" +msgstr "Insertar" + +#: menuitems.c:319 +msgid "Button$Overwrite" +msgstr "Sobreescribir" + +#: menuitems.c:972 +msgid "Plugin" +msgstr "Plugin" + +#: osdbase.c:446 +msgid "Up/Dn for new location - OK to move" +msgstr "Arriba/Abajo para mover - OK para confirmar" + +#: player.c:84 +msgid "Channel locked (recording)!" +msgstr "¡Canal bloqueado (grabando)!" + +#: recording.c:190 +msgid "Low disk space!" +msgstr "¡Poco espacio en disco!" + +#: shutdown.c:148 +msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!" +msgstr "¡No se puede apagar - falta el parámetro '-s'!" + +#: shutdown.c:152 +msgid "Editing - shut down anyway?" +msgstr "" + +#: shutdown.c:162 +msgid "Recording - shut down anyway?" +msgstr "Grabación en curso - ¿apagar igualmente?" + +#: shutdown.c:169 +#, c-format +msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?" +msgstr "Grabación dentro de %ld minutos, ¿apagar realmente?" + +#: shutdown.c:174 +msgid "shut down anyway?" +msgstr "¿apagar igualmente?" + +#: shutdown.c:184 +#, c-format +msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?" +msgstr "" + +#: shutdown.c:195 +msgid "Editing - restart anyway?" +msgstr "" + +#: shutdown.c:205 +msgid "Recording - restart anyway?" +msgstr "Grabación en curso - ¿reiniciar igualmente?" + +#: shutdown.c:209 +msgid "restart anyway?" +msgstr "¿reiniciar igualmente?" + +#. TRANSLATORS: note the trailing blank! +#: skinclassic.c:553 +msgid "Volume " +msgstr "Volumen " + +#: skinclassic.c:702 +msgid "Classic VDR" +msgstr "VDR clásico" + +#: skinsttng.c:1136 +msgid "ST:TNG Panels" +msgstr "Paneles ST:TNG" + +#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday +#: timers.c:222 +msgid "MTWTFSS" +msgstr "LMXJVSD" + +#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!) +#: tools.c:856 +msgid "MonTueWedThuFriSatSun" +msgstr "LunMarMieJueVieSabDom" + +#: tools.c:875 +msgid "Monday" +msgstr "Lunes" + +#: tools.c:876 +msgid "Tuesday" +msgstr "Martes" + +#: tools.c:877 +msgid "Wednesday" +msgstr "Miércoles" + +#: tools.c:878 +msgid "Thursday" +msgstr "Jueves" + +#: tools.c:879 +msgid "Friday" +msgstr "Viernes" + +#: tools.c:880 +msgid "Saturday" +msgstr "Sábado" + +#: tools.c:881 +msgid "Sunday" +msgstr "Domingo" + +#: vdr.c:861 +msgid "Upcoming VPS recording!" +msgstr "" + +#: vdr.c:1023 vdr.c:1079 +msgid "Recording started" +msgstr "Iniciando grabación" + +#: vdr.c:1032 +msgid "VDR will shut down later - press Power to force" +msgstr "" + +#: vdr.c:1044 +msgid "Press any key to cancel shutdown" +msgstr "Pulse una tecla para interrumpir apagar" + +#: vdr.c:1097 +msgid "Switching primary DVB..." +msgstr "Cambiando el interfaz DVB primario..." + +#: vdr.c:1165 +msgid "Editing process failed!" +msgstr "¡Proceso de edición fallido!" + +#: vdr.c:1167 +msgid "Editing process finished" +msgstr "Proceso de edición terminado" + +#: vdr.c:1173 +msgid "Press any key to cancel restart" +msgstr "" + +#: vdr.c:1193 +#, c-format +msgid "VDR will shut down in %s minutes" +msgstr "" diff --git a/po/et_EE.po b/po/et_EE.po new file mode 100644 index 00000000..d04369e8 --- /dev/null +++ b/po/et_EE.po @@ -0,0 +1,1270 @@ +# VDR language source file. +# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de> +# This file is distributed under the same license as the VDR package. +# Arthur Konovalov <kasjas@hot.ee>, 2004 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-11 11:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-11 11:00+0200\n" +"Last-Translator: Arthur Konovalov <kasjas@hot.ee>\n" +"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-13\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: channels.c:1077 menu.c:707 +msgid "*** Invalid Channel ***" +msgstr "*** Vigane kanal ***" + +#: device.c:634 device.c:670 +msgid "Channel not available!" +msgstr "Kanal ei ole kättesaadav!" + +#: device.c:636 +msgid "Can't start Transfer Mode!" +msgstr "Siirdemooduse start ebaõnnestus!" + +#: eitscan.c:159 +msgid "Starting EPG scan" +msgstr "EPG skaneerimine käivitatud" + +#: epg.c:346 epg.c:441 +msgid "No title" +msgstr "Pealkiri puudub" + +#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively +#: i18n.c:29 +msgid "LanguageName$English" +msgstr "eesti" + +#. TRANSLATORS: The 3-letter code(s) of the language (separated by commas) +#: i18n.c:31 +msgid "LanguageCode$eng,dos" +msgstr "est" + +#: interface.c:75 +msgid "Phase 1: Detecting RC code type" +msgstr "Samm 1: Kodeerimissüsteemi tuvastamine" + +#: interface.c:76 +msgid "Press any key on the RC unit" +msgstr "Vajuta puldil suvalist klahvi" + +#: interface.c:79 +msgid "RC code detected!" +msgstr "Kodeerimissüsteem tuvastatud!" + +#: interface.c:80 +msgid "Do not press any key..." +msgstr "Ära vajuta puldil ühtki klahvi..." + +#: interface.c:86 +msgid "Phase 2: Learning specific key codes" +msgstr "Samm 2: Klahvide õpetamine" + +#: interface.c:90 +#, c-format +msgid "Press key for '%s'" +msgstr "Vajuta klahvile '%s'" + +#: interface.c:106 +msgid "Press 'Up' to confirm" +msgstr "Kinnitamiseks vajuta 'Üles'" + +#: interface.c:107 +msgid "Press 'Down' to continue" +msgstr "Jätkamiseks vajuta 'Alla'" + +#: interface.c:138 +msgid "(press 'Up' to go back)" +msgstr "(tagasiminekuks vajuta 'Üles')" + +#: interface.c:142 +msgid "(press 'Down' to end key definition)" +msgstr "(lõpetamiseks vajuta 'Alla')" + +#: interface.c:146 +msgid "(press 'Menu' to skip this key)" +msgstr "(selle klahvi vahelejätmiseks vajuta 'Menüü')" + +#: interface.c:167 +msgid "Learning Remote Control Keys" +msgstr "Kaugjuhtimispuldi õpetamine" + +#: interface.c:180 +msgid "Phase 3: Saving key codes" +msgstr "Samm 3: Klavhikoodide salvestamine" + +#: interface.c:181 +msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel" +msgstr "Salvestamiseks vajuta 'Üles' ja katkestamiseks 'Alla'" + +#: keys.c:14 +msgid "Key$Up" +msgstr "Üles" + +#: keys.c:15 +msgid "Key$Down" +msgstr "Alla" + +#: keys.c:16 +msgid "Key$Menu" +msgstr "Menüü" + +#: keys.c:17 +msgid "Key$Ok" +msgstr "Ok" + +#: keys.c:18 +msgid "Key$Back" +msgstr "Tagasi" + +#: keys.c:19 +msgid "Key$Left" +msgstr "Vasakule" + +#: keys.c:20 +msgid "Key$Right" +msgstr "Paremale" + +#: keys.c:21 +msgid "Key$Red" +msgstr "Punane" + +#: keys.c:22 +msgid "Key$Green" +msgstr "Roheline" + +#: keys.c:23 +msgid "Key$Yellow" +msgstr "Kollane" + +#: keys.c:24 +msgid "Key$Blue" +msgstr "Sinine" + +#: keys.c:35 +msgid "Key$Info" +msgstr "Info" + +#: keys.c:36 +msgid "Key$Play" +msgstr "Start" + +#: keys.c:37 +msgid "Key$Pause" +msgstr "Paus" + +#: keys.c:38 +msgid "Key$Stop" +msgstr "Stopp" + +#: keys.c:39 +msgid "Key$Record" +msgstr "Salvestamine" + +#: keys.c:40 +msgid "Key$FastFwd" +msgstr "Edasikerimine" + +#: keys.c:41 +msgid "Key$FastRew" +msgstr "Tagasikerimine" + +#: keys.c:42 +msgid "Key$Next" +msgstr "Järgmine" + +#: keys.c:43 +msgid "Key$Prev" +msgstr "Eelmine" + +#: keys.c:44 +msgid "Key$Power" +msgstr "Toide" + +#: keys.c:45 +msgid "Key$Channel+" +msgstr "Kanal+" + +#: keys.c:46 +msgid "Key$Channel-" +msgstr "Kanal-" + +#: keys.c:47 +msgid "Key$PrevChannel" +msgstr "Eelmine kanal" + +#: keys.c:48 +msgid "Key$Volume+" +msgstr "Helitugevus+" + +#: keys.c:49 +msgid "Key$Volume-" +msgstr "Helitugevus-" + +#: keys.c:50 skinclassic.c:549 +msgid "Key$Mute" +msgstr "Hääletu" + +#: keys.c:51 +msgid "Key$Audio" +msgstr "Audio" + +#: keys.c:52 +msgid "Key$Schedule" +msgstr "Kava" + +#: keys.c:53 +msgid "Key$Channels" +msgstr "Kanalid" + +#: keys.c:54 +msgid "Key$Timers" +msgstr "Taimer" + +#: keys.c:55 +msgid "Key$Recordings" +msgstr "Salvestused" + +#: keys.c:56 +msgid "Key$Setup" +msgstr "Sätted" + +#: keys.c:57 +msgid "Key$Commands" +msgstr "Käsud" + +#: keys.c:58 +msgid "Key$User1" +msgstr "" + +#: keys.c:59 +msgid "Key$User2" +msgstr "" + +#: keys.c:60 +msgid "Key$User3" +msgstr "" + +#: keys.c:61 +msgid "Key$User4" +msgstr "" + +#: keys.c:62 +msgid "Key$User5" +msgstr "" + +#: keys.c:63 +msgid "Key$User6" +msgstr "" + +#: keys.c:64 +msgid "Key$User7" +msgstr "" + +#: keys.c:65 +msgid "Key$User8" +msgstr "" + +#: keys.c:66 +msgid "Key$User9" +msgstr "" + +#: menu.c:69 +msgid "Free To Air" +msgstr "FTA" + +#: menu.c:71 +msgid "encrypted" +msgstr "krüptitud" + +#: menu.c:177 +msgid "auto" +msgstr "automaatne" + +#: menu.c:229 +msgid "Edit channel" +msgstr "Kanali muutmine" + +#: menu.c:254 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: menu.c:255 +msgid "Source" +msgstr "Allikas" + +#: menu.c:256 +msgid "Frequency" +msgstr "Sagedus" + +#: menu.c:257 +msgid "Vpid" +msgstr "Vpid" + +#: menu.c:258 +msgid "Ppid" +msgstr "Ppid" + +#: menu.c:259 +msgid "Apid1" +msgstr "Apid1" + +#: menu.c:260 +msgid "Apid2" +msgstr "Apid2" + +#: menu.c:261 +msgid "Dpid1" +msgstr "Dpid1" + +#: menu.c:262 +msgid "Dpid2" +msgstr "Dpid2" + +#: menu.c:263 +msgid "Tpid" +msgstr "Tpid" + +#: menu.c:264 +msgid "CA" +msgstr "CA" + +#: menu.c:265 +msgid "Sid" +msgstr "Sid" + +#: menu.c:272 +msgid "Polarization" +msgstr "Polarisatsioon" + +#: menu.c:273 +msgid "Srate" +msgstr "Srate" + +#: menu.c:274 +msgid "Inversion" +msgstr "Inversioon" + +#: menu.c:274 +msgid "off" +msgstr "väljas" + +#: menu.c:275 +msgid "CoderateH" +msgstr "CoderateH" + +#: menu.c:275 menu.c:276 menu.c:281 +msgid "none" +msgstr "tühi" + +#: menu.c:276 +msgid "CoderateL" +msgstr "CoderateL" + +#: menu.c:277 +msgid "Modulation" +msgstr "Modulatsioon" + +#: menu.c:278 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Ribalaius" + +#: menu.c:279 +msgid "Transmission" +msgstr "Transmissioon" + +#: menu.c:280 +msgid "Guard" +msgstr "Guard" + +#: menu.c:281 +msgid "Hierarchy" +msgstr "Hierarhia" + +#: menu.c:312 +msgid "Channel settings are not unique!" +msgstr "Kanaliseaded ei ole unikaalsed!" + +#: menu.c:402 menu.c:2923 +msgid "Channels" +msgstr "Kanalid" + +#: menu.c:432 menu.c:847 menu.c:1920 menuitems.c:319 +msgid "Button$Delete" +msgstr "Kustuta" + +#: menu.c:432 +msgid "Button$Edit" +msgstr "Muuda" + +#: menu.c:432 +msgid "Button$Mark" +msgstr "Siirda" + +#: menu.c:432 menu.c:847 +msgid "Button$New" +msgstr "Uus" + +#: menu.c:512 +msgid "Channel is being used by a timer!" +msgstr "Kanal on taimeri kasutuses!" + +#: menu.c:515 +msgid "Delete channel?" +msgstr "Kustutada kanal?" + +#: menu.c:652 +msgid "Edit timer" +msgstr "Taimeri muutmine" + +#: menu.c:662 +msgid "Active" +msgstr "Aktiivne" + +#: menu.c:663 +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" + +#: menu.c:664 +msgid "Day" +msgstr "Päev" + +#: menu.c:665 +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#: menu.c:666 +msgid "Stop" +msgstr "Stopp" + +#: menu.c:667 +msgid "VPS" +msgstr "VPS" + +#: menu.c:668 +msgid "Priority" +msgstr "Prioriteet" + +#: menu.c:669 +msgid "Lifetime" +msgstr "Eluiga" + +#: menu.c:670 +msgid "File" +msgstr "Fail" + +#: menu.c:686 +msgid "First day" +msgstr "Esimene päev" + +#: menu.c:811 menu.c:2924 +msgid "Timers" +msgstr "Taimer" + +#: menu.c:847 menu.c:1920 +msgid "Button$Info" +msgstr "Info" + +#: menu.c:847 +msgid "Button$On/Off" +msgstr "On/Off" + +#: menu.c:890 +msgid "Delete timer?" +msgstr "Kustutada taimer?" + +#: menu.c:892 menu.c:2031 +msgid "Timer still recording - really delete?" +msgstr "Salvestus aktiivne - kustutada?" + +#: menu.c:948 +msgid "Event" +msgstr "Saade" + +#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 menu.c:1501 menu.c:2984 +msgid "Button$Record" +msgstr "Salvesta" + +#: menu.c:958 menu.c:1138 menu.c:1501 +msgid "Button$Switch" +msgstr "Vali" + +#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 +msgid "Button$Timer" +msgstr "Taimer" + +#: menu.c:1093 +msgid "What's on next?" +msgstr "Järgmisena eetris" + +#: menu.c:1093 +msgid "What's on now?" +msgstr "Hetkel eetris" + +#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501 +msgid "Button$Next" +msgstr "Tulekul" + +#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501 +msgid "Button$Now" +msgstr "Nüüd" + +#: menu.c:1138 +msgid "Button$Schedule" +msgstr "Ajakava" + +#: menu.c:1158 menu.c:1450 +msgid "Can't switch channel!" +msgstr "Kanali vahetus ei ole võimalik!" + +#: menu.c:1283 +#, c-format +msgid "Schedule - %s" +msgstr "Ajakava - %s" + +#: menu.c:1304 +#, c-format +msgid "This event - %s" +msgstr "Sama saade - %s" + +#: menu.c:1323 +msgid "This event - all channels" +msgstr "Sama saade - kõik kanalid" + +#: menu.c:1342 +msgid "All events - all channels" +msgstr "Kõik saated - kõik kanalid" + +#: menu.c:1712 +#, c-format +msgid "Please enter %d digits!" +msgstr "Palun sisesta %d numbrit!" + +#: menu.c:1754 +msgid "CAM not responding!" +msgstr "CAM ei vasta" + +#: menu.c:1784 +msgid "Recording info" +msgstr "Salvestuse info" + +#: menu.c:1789 menu.c:1920 +msgid "Button$Play" +msgstr "Start" + +#: menu.c:1789 menu.c:1920 +msgid "Button$Rewind" +msgstr "Algusesse" + +#: menu.c:1879 menu.c:2925 +msgid "Recordings" +msgstr "Salvestused" + +#: menu.c:1918 +msgid "Button$Open" +msgstr "Ava" + +#: menu.c:1920 menu.c:2902 menu.c:2944 menu.c:3037 +msgid "Commands" +msgstr "Käsud" + +#: menu.c:1970 +msgid "Error while accessing recording!" +msgstr "Salvestuse taasesitus ebaõnnestus!" + +#: menu.c:2028 +msgid "Delete recording?" +msgstr "Kustutada salvestus?" + +#: menu.c:2058 +msgid "Error while deleting recording!" +msgstr "Salvestuse kustutamine ebaõnnestus!" + +#: menu.c:2089 +msgid "Recording commands" +msgstr "Salvestuse käsud" + +#: menu.c:2203 +msgid "never" +msgstr "mitte kunagi" + +#: menu.c:2204 +msgid "skin dependent" +msgstr "kestast sõltuv" + +#: menu.c:2205 +msgid "always" +msgstr "alati" + +#: menu.c:2207 menu.c:2811 +msgid "OSD" +msgstr "Ekraanimenüü" + +#: menu.c:2208 +msgid "Setup.OSD$Language" +msgstr "Keel" + +#: menu.c:2209 +msgid "Setup.OSD$Skin" +msgstr "Kest" + +#: menu.c:2211 +msgid "Setup.OSD$Theme" +msgstr "Teema" + +#: menu.c:2212 +msgid "Setup.OSD$Left" +msgstr "Vasakule" + +#: menu.c:2213 +msgid "Setup.OSD$Top" +msgstr "Ülesse" + +#: menu.c:2214 +msgid "Setup.OSD$Width" +msgstr "Laius" + +#: menu.c:2215 +msgid "Setup.OSD$Height" +msgstr "Kõrgus" + +#: menu.c:2216 +msgid "Setup.OSD$Message time (s)" +msgstr "Teate esitusaeg (s)" + +#: menu.c:2217 +msgid "Setup.OSD$Use small font" +msgstr "Väikese fondi kasutamine" + +#: menu.c:2218 +msgid "Setup.OSD$Anti-alias" +msgstr "Fondi silumine" + +#: menu.c:2219 +msgid "Setup.OSD$Default font" +msgstr "Vaikefont" + +#: menu.c:2220 +msgid "Setup.OSD$Small font" +msgstr "Väike font" + +#: menu.c:2221 +msgid "Setup.OSD$Fixed font" +msgstr "Fikseeritud font" + +#: menu.c:2222 +msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)" +msgstr "Vaikefondi suurus (px)" + +#: menu.c:2223 +msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)" +msgstr "Väikese fondi suurus (px)" + +#: menu.c:2224 +msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)" +msgstr "Fiks. fondi suurus (px)" + +#: menu.c:2225 +msgid "Setup.OSD$Channel info position" +msgstr "Kanaliinfo asukoht" + +#: menu.c:2225 +msgid "bottom" +msgstr "all" + +#: menu.c:2225 +msgid "top" +msgstr "üleval" + +#: menu.c:2226 +msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)" +msgstr "Kanaliinfo esitusaeg (s)" + +#: menu.c:2227 +msgid "Setup.OSD$Info on channel switch" +msgstr "Kanaliinfo näitamine" + +#: menu.c:2228 +msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info" +msgstr "Kanaliinfo kuvamise ajapiirang" + +#: menu.c:2229 +msgid "Setup.OSD$Scroll pages" +msgstr "Lehekülje kerimine" + +#: menu.c:2230 +msgid "Setup.OSD$Scroll wraps" +msgstr "Ridade kerimine" + +#: menu.c:2231 +msgid "Setup.OSD$Menu key closes" +msgstr "Sulgemine Menüü klahviga" + +#: menu.c:2232 +msgid "Setup.OSD$Recording directories" +msgstr "Kausta nime salvestamine" + +#: menu.c:2323 menu.c:2812 +msgid "EPG" +msgstr "EPG" + +#: menu.c:2324 +msgid "Button$Scan" +msgstr "Uuenda" + +#: menu.c:2334 +msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)" +msgstr "EPG skaneerimise viide (h)" + +#: menu.c:2335 +msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level" +msgstr "EPG veaparanduse tase" + +#: menu.c:2336 +msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)" +msgstr "Vana EPG viide (min)" + +#: menu.c:2337 +msgid "Setup.EPG$Set system time" +msgstr "Kella sünkroniseerimine" + +#: menu.c:2339 +msgid "Setup.EPG$Use time from transponder" +msgstr "Kella sünkroniseerimise transponder" + +#. TRANSLATORS: note the plural! +#: menu.c:2341 +msgid "Setup.EPG$Preferred languages" +msgstr "Eelistatuid keeli" + +#. TRANSLATORS: note the singular! +#: menu.c:2344 +msgid "Setup.EPG$Preferred language" +msgstr "Eelistatud keel" + +#: menu.c:2416 +msgid "pan&scan" +msgstr "pan&scan" + +#: menu.c:2417 +msgid "letterbox" +msgstr "letterbox" + +#: menu.c:2418 +msgid "center cut out" +msgstr "center cut out" + +#: menu.c:2419 menuitems.c:121 +msgid "no" +msgstr "ei" + +#: menu.c:2420 +msgid "names only" +msgstr "ainult nimed" + +#: menu.c:2421 +msgid "PIDs only" +msgstr "ainult PID-id" + +#: menu.c:2422 +msgid "names and PIDs" +msgstr "nimi ja PID-id" + +#: menu.c:2423 +msgid "add new channels" +msgstr "uute kanalite lisamine" + +#: menu.c:2424 +msgid "add new transponders" +msgstr "uute transponderite lisamine" + +#: menu.c:2426 menu.c:2813 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: menu.c:2436 +msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface" +msgstr "Esmane DVB seade" + +#: menu.c:2437 +msgid "Setup.DVB$Video format" +msgstr "TV külgsuhe" + +#: menu.c:2439 +msgid "Setup.DVB$Video display format" +msgstr "Video kuvamise formaat" + +#: menu.c:2440 +msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital" +msgstr "Dolby Digital kasutamine" + +#: menu.c:2441 +msgid "Setup.DVB$Update channels" +msgstr "Kanalite uuendamine" + +#: menu.c:2442 +msgid "Setup.DVB$Audio languages" +msgstr "Audio keeli" + +#: menu.c:2444 +msgid "Setup.DVB$Audio language" +msgstr "Audio keel" + +#: menu.c:2505 menu.c:2814 +msgid "LNB" +msgstr "LNB" + +#: menu.c:2515 +msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC" +msgstr "DiSEqC kasutamine" + +#: menu.c:2517 +msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)" +msgstr "SLOF (MHz)" + +#: menu.c:2518 +msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)" +msgstr "LO LNB sagedus (MHz)" + +#: menu.c:2519 +msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)" +msgstr "HI LNB sagedus (MHz)" + +#: menu.c:2560 +msgid "CAM reset" +msgstr "CAM taaskäivitamine" + +#: menu.c:2561 +msgid "CAM present" +msgstr "CAM esitletud" + +#: menu.c:2562 +msgid "CAM ready" +msgstr "CAM töövalmis" + +#: menu.c:2585 menu.c:2815 +msgid "CAM" +msgstr "CAM" + +#: menu.c:2590 +msgid "Button$Menu" +msgstr "Menüü" + +#: menu.c:2590 +msgid "Button$Reset" +msgstr "Nullimine" + +#: menu.c:2598 +msgid "Opening CAM menu..." +msgstr "CAM-menüü avamine..." + +#: menu.c:2615 +msgid "Can't open CAM menu!" +msgstr "Ei saa avada CAM menüüd!" + +#: menu.c:2624 +msgid "CAM is in use - really reset?" +msgstr "CAM on kasutuses - taaskäivitada?" + +#: menu.c:2626 +msgid "Can't reset CAM!" +msgstr "CAM mooduli taaskäivitus ebaõnnestus!" + +#: menu.c:2660 menu.c:2816 +msgid "Recording" +msgstr "Salvestamine" + +#: menu.c:2661 +msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)" +msgstr "Salvestamise algusvaru (min)" + +#: menu.c:2662 +msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)" +msgstr "Salvestamise lõpuvaru (min)" + +#: menu.c:2663 +msgid "Setup.Recording$Primary limit" +msgstr "Esmane prioriteet" + +#: menu.c:2664 +msgid "Setup.Recording$Default priority" +msgstr "Vaikimisi prioriteet" + +#: menu.c:2665 +msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)" +msgstr "Salvestuse eluiga (päevi)" + +#: menu.c:2666 +msgid "Setup.Recording$Pause priority" +msgstr "Pausi prioriteet" + +#: menu.c:2667 +msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)" +msgstr "Pausi eluiga (päevi)" + +#: menu.c:2668 +msgid "Setup.Recording$Use episode name" +msgstr "Episoodi nime kasutamine" + +#: menu.c:2669 +msgid "Setup.Recording$Use VPS" +msgstr "VPS-i kasutamine" + +#: menu.c:2670 +msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)" +msgstr "VPS-i algusvaru (s)" + +#: menu.c:2671 +msgid "Setup.Recording$Mark instant recording" +msgstr "Otsesalvestuse märgistamine" + +#: menu.c:2672 +msgid "Setup.Recording$Name instant recording" +msgstr "Otsesalvestuse nimi" + +#: menu.c:2673 +msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)" +msgstr "Otsesalvestuse kestus (min)" + +#: menu.c:2674 +msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)" +msgstr "Maksimaalne failisuurus (MB)" + +#: menu.c:2675 +msgid "Setup.Recording$Split edited files" +msgstr "Failide tükeldamine" + +#: menu.c:2689 menu.c:2817 +msgid "Replay" +msgstr "Taasesitus" + +#: menu.c:2690 +msgid "Setup.Replay$Multi speed mode" +msgstr "Multi-kiiruse moodus" + +#: menu.c:2691 +msgid "Setup.Replay$Show replay mode" +msgstr "Korduse moodus" + +#: menu.c:2692 +msgid "Setup.Replay$Resume ID" +msgstr "Jätkamise ID" + +#: menu.c:2711 menu.c:2818 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Muud sätted" + +#: menu.c:2712 +msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)" +msgstr "Min. sündmuse kestus (min)" + +#: menu.c:2713 +msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)" +msgstr "Min. kasutaja tegevusetus (min)" + +#: menu.c:2714 +msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)" +msgstr "SVDRP ooteaeg (s)" + +#: menu.c:2715 +msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)" +msgstr "Kanalivahetuse ooteaeg (s)" + +#: menu.c:2716 +msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)" +msgstr "Kanali sisestamise ajalimiit (ms)" + +#: menu.c:2717 +msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel" +msgstr "Kanal käivitamisel" + +#: menu.c:2717 menu.c:2718 +msgid "Setup.Miscellaneous$as before" +msgstr "nagu enne" + +#: menu.c:2718 +msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume" +msgstr "Helitugevus käivitamisel" + +#: menu.c:2747 menu.c:2820 +msgid "Plugins" +msgstr "Laiendusmoodulid" + +#: menu.c:2777 +msgid "This plugin has no setup parameters!" +msgstr "Sellel laienudusmoodulil ei ole seadeid!" + +#: menu.c:2808 menu.c:2942 menuitems.c:951 +msgid "Setup" +msgstr "Sätted" + +#: menu.c:2821 +msgid "Restart" +msgstr "Restart" + +#: menu.c:2826 +msgid "Really restart?" +msgstr "Restart?" + +#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks! +#: menu.c:2878 +msgid " Stop recording " +msgstr " Lõpetada salvestamine " + +#: menu.c:2922 +msgid "Schedule" +msgstr "Kava" + +#: menu.c:2966 +msgid "Disk" +msgstr "Ketas" + +#: menu.c:2966 +msgid "VDR" +msgstr "VDR" + +#: menu.c:2966 +msgid "free" +msgstr "vaba" + +#. TRANSLATORS: note the leading blank! +#: menu.c:2978 +msgid " Stop replaying" +msgstr " Lõpetada taasesitamine" + +#: menu.c:2984 menu.c:3495 +msgid "Button$Audio" +msgstr "Audio" + +#: menu.c:2984 +msgid "Button$Pause" +msgstr "Paus" + +#: menu.c:2984 +msgid "Button$Resume" +msgstr "Jätka" + +#: menu.c:2984 +msgid "Button$Stop" +msgstr "Stopp" + +#. TRANSLATORS: note the leading blank! +#: menu.c:2992 +msgid " Cancel editing" +msgstr " Katkestada redigeerimine" + +#: menu.c:3038 +msgid "Stop recording?" +msgstr "Lõpetada salvestamine?" + +#: menu.c:3046 +msgid "Cancel editing?" +msgstr "Tühistada muudatus?" + +#: menu.c:3525 +msgid "No audio available!" +msgstr "Audio kättesaamatu!" + +#: menu.c:3735 +msgid "Not enough disk space to start recording!" +msgstr "Ebapiisavalt kettaruumi salvestamise alustamiseks!" + +#: menu.c:3766 vdr.c:1015 vdr.c:1075 +msgid "No free DVB device to record!" +msgstr "Puudub vaba DVB seade salvestamiseks!" + +#: menu.c:3796 +msgid "Pausing live video..." +msgstr "Saate edastamise peatamine..." + +#. TRANSLATORS: note the trailing blank! +#: menu.c:4039 +msgid "Jump: " +msgstr "Hüpe: " + +#: menu.c:4183 +msgid "No editing marks defined!" +msgstr "Redigeerimise markerid puuduvad!" + +#: menu.c:4185 +msgid "Can't start editing process!" +msgstr "Redigeerimise start ebaõnnestus!" + +#: menu.c:4187 +msgid "Editing process started" +msgstr "Redigeerimine algas" + +#: menu.c:4190 +msgid "Editing process already active!" +msgstr "Redigeerimine juba aktiivne!" + +#: menuitems.c:21 +msgid " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.#~,/_@" +msgstr " abcdefghijklmnopqrsğzştuvwõäöüxy0123456789-.#~,/_@" + +#: menuitems.c:122 +msgid "yes" +msgstr "jah" + +#: menuitems.c:287 +msgid " 0\t-.#~,/_@1\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9" +msgstr " 0\t-.#~,/_@1\tabcä2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmnoõö6\tpqrsğ7\ttuvü8\twxyzş9" + +#: menuitems.c:319 +msgid "Button$ABC/abc" +msgstr "ABC/abc" + +#: menuitems.c:319 +msgid "Button$Insert" +msgstr "Lisa (INS)" + +#: menuitems.c:319 +msgid "Button$Overwrite" +msgstr "Asenda (OVR)" + +#: menuitems.c:972 +msgid "Plugin" +msgstr "Laiendusmoodul" + +#: osdbase.c:446 +msgid "Up/Dn for new location - OK to move" +msgstr "'Üles/Alla' uus asukoht - 'OK' kinnitus" + +#: player.c:84 +msgid "Channel locked (recording)!" +msgstr "Kanal lukus (salvestamine aktiivne)!" + +#: recording.c:190 +msgid "Low disk space!" +msgstr "Kõvaketas täis!" + +#: shutdown.c:148 +msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!" +msgstr "Väljalülitamine ebaõnnestus - '-s' parameeter puudub!" + +#: shutdown.c:152 +msgid "Editing - shut down anyway?" +msgstr "Redigeerimine aktiive - lülitan välja?" + +#: shutdown.c:162 +msgid "Recording - shut down anyway?" +msgstr "Salvestamine aktiivne - lülitada välja?" + +#: shutdown.c:169 +#, c-format +msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?" +msgstr "Salvestamine algab %ld minuti pärast - lülitada välja?" + +#: shutdown.c:174 +msgid "shut down anyway?" +msgstr "lülitada välja?" + +#: shutdown.c:184 +#, c-format +msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?" +msgstr "Laiendusmoodul %s ärkab %ld minuti pärast, jätkata?" + +#: shutdown.c:195 +msgid "Editing - restart anyway?" +msgstr "Redigeerimine aktiivne - taaskäivitada?" + +#: shutdown.c:205 +msgid "Recording - restart anyway?" +msgstr "Salvestamine aktiivne - restart?" + +#: shutdown.c:209 +msgid "restart anyway?" +msgstr "restart?" + +#. TRANSLATORS: note the trailing blank! +#: skinclassic.c:553 +msgid "Volume " +msgstr "Helitugevus " + +#: skinclassic.c:702 +msgid "Classic VDR" +msgstr "Klassikaline VDR" + +#: skinsttng.c:1136 +msgid "ST:TNG Panels" +msgstr "ST:TNG konsool" + +#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday +#: timers.c:222 +msgid "MTWTFSS" +msgstr "ETKNRLP" + +#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!) +#: tools.c:856 +msgid "MonTueWedThuFriSatSun" +msgstr " E T K N R L P " + +#: tools.c:875 +msgid "Monday" +msgstr "Esmaspäev" + +#: tools.c:876 +msgid "Tuesday" +msgstr "Teisipäev" + +#: tools.c:877 +msgid "Wednesday" +msgstr "Kolmapäev" + +#: tools.c:878 +msgid "Thursday" +msgstr "Neljapäev" + +#: tools.c:879 +msgid "Friday" +msgstr "Reede" + +#: tools.c:880 +msgid "Saturday" +msgstr "Laupäev" + +#: tools.c:881 +msgid "Sunday" +msgstr "Pühapäev" + +#: vdr.c:861 +msgid "Upcoming VPS recording!" +msgstr "VPS salvestamine tulekul!" + +#: vdr.c:1023 vdr.c:1079 +msgid "Recording started" +msgstr "Salvestamine algas" + +#: vdr.c:1032 +msgid "VDR will shut down later - press Power to force" +msgstr "VDR lülitub välja hiljem - vajuta Power kiirendamiseks" + +#: vdr.c:1044 +msgid "Press any key to cancel shutdown" +msgstr "Vajuta suvalist klahvi väljalülitamise tühistamiseks" + +#: vdr.c:1097 +msgid "Switching primary DVB..." +msgstr "Esmase DVB seadme ümberlülitus..." + +#: vdr.c:1165 +msgid "Editing process failed!" +msgstr "Redigeerimine ebaõnnestus" + +#: vdr.c:1167 +msgid "Editing process finished" +msgstr "Redigeerimine lõpetatud" + +#: vdr.c:1173 +msgid "Press any key to cancel restart" +msgstr "Restardi katkestamiseks vajuta suvalist klahvi" + +#: vdr.c:1193 +#, c-format +msgid "VDR will shut down in %s minutes" +msgstr "VDR lülitub välja %s minuti pärast" diff --git a/po/fi_FI.po b/po/fi_FI.po new file mode 100644 index 00000000..01b167db --- /dev/null +++ b/po/fi_FI.po @@ -0,0 +1,1273 @@ +# VDR language source file. +# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de> +# This file is distributed under the same license as the VDR package. +# Hannu Savolainen <hannu@opensound.com>, 2002 +# Jaakko Hyvätti <jaakko@hyvatti.iki.fi>, 2002 +# Niko Tarnanen <niko.tarnanen@hut.fi>, 2003 +# Rolf Ahrenberg <rahrenbe@cc.hut.fi>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-11 11:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-11 11:00+0200\n" +"Last-Translator: Rolf Ahrenberg <rahrenbe@cc.hut.fi>\n" +"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: channels.c:1077 menu.c:707 +msgid "*** Invalid Channel ***" +msgstr "*** Virheellinen kanavavalinta! ***" + +#: device.c:634 device.c:670 +msgid "Channel not available!" +msgstr "Kanava ei ole käytettävissä!" + +#: device.c:636 +msgid "Can't start Transfer Mode!" +msgstr "Siirtotilan aloitus epäonnistui!" + +#: eitscan.c:159 +msgid "Starting EPG scan" +msgstr "Ohjelmaoppaan päivitys aloitettu" + +#: epg.c:346 epg.c:441 +msgid "No title" +msgstr "Ei esitystä" + +#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively +#: i18n.c:29 +msgid "LanguageName$English" +msgstr "suomi" + +#. TRANSLATORS: The 3-letter code(s) of the language (separated by commas) +#: i18n.c:31 +msgid "LanguageCode$eng,dos" +msgstr "fin,smi" + +#: interface.c:75 +msgid "Phase 1: Detecting RC code type" +msgstr "Vaihe 1: Koodauksen tunnistaminen" + +#: interface.c:76 +msgid "Press any key on the RC unit" +msgstr "Paina mitä tahansa kaukosäätimen näppäintä" + +#: interface.c:79 +msgid "RC code detected!" +msgstr "Näppäinpainallus vastaanotettu!" + +#: interface.c:80 +msgid "Do not press any key..." +msgstr "Älä paina kaukosäätimen näppäimiä..." + +#: interface.c:86 +msgid "Phase 2: Learning specific key codes" +msgstr "Vaihe 2: Näppäinkoodien opettelu" + +#: interface.c:90 +#, c-format +msgid "Press key for '%s'" +msgstr "Paina näppäintä toiminnolle '%s'" + +#: interface.c:106 +msgid "Press 'Up' to confirm" +msgstr "Hyväksy painamalla 'Ylös'" + +#: interface.c:107 +msgid "Press 'Down' to continue" +msgstr "Jatka painamalla 'Alas'" + +#: interface.c:138 +msgid "(press 'Up' to go back)" +msgstr "(palaa takaisin painamalla 'Ylös')" + +#: interface.c:142 +msgid "(press 'Down' to end key definition)" +msgstr "(lopeta opettaminen painamalla 'Alas')" + +#: interface.c:146 +msgid "(press 'Menu' to skip this key)" +msgstr "näppäimen puuttuessa paina 'Valikko'" + +#: interface.c:167 +msgid "Learning Remote Control Keys" +msgstr "Kaukosäätimen opettaminen" + +#: interface.c:180 +msgid "Phase 3: Saving key codes" +msgstr "Vaihe 3: Näppäinkoodien tallentaminen" + +#: interface.c:181 +msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel" +msgstr "Paina 'Ylös' tallentaaksesi ja 'Alas' peruuttaaksesi" + +#: keys.c:14 +msgid "Key$Up" +msgstr "Ylös" + +#: keys.c:15 +msgid "Key$Down" +msgstr "Alas" + +#: keys.c:16 +msgid "Key$Menu" +msgstr "Valikko" + +#: keys.c:17 +msgid "Key$Ok" +msgstr "Ok" + +#: keys.c:18 +msgid "Key$Back" +msgstr "Takaisin" + +#: keys.c:19 +msgid "Key$Left" +msgstr "Vasemmalle" + +#: keys.c:20 +msgid "Key$Right" +msgstr "Oikealle" + +#: keys.c:21 +msgid "Key$Red" +msgstr "Punainen" + +#: keys.c:22 +msgid "Key$Green" +msgstr "Vihreä" + +#: keys.c:23 +msgid "Key$Yellow" +msgstr "Keltainen" + +#: keys.c:24 +msgid "Key$Blue" +msgstr "Sininen" + +#: keys.c:35 +msgid "Key$Info" +msgstr "Tiedot" + +#: keys.c:36 +msgid "Key$Play" +msgstr "Toista" + +#: keys.c:37 +msgid "Key$Pause" +msgstr "Tauko" + +#: keys.c:38 +msgid "Key$Stop" +msgstr "Lopeta" + +#: keys.c:39 +msgid "Key$Record" +msgstr "Tallenna" + +#: keys.c:40 +msgid "Key$FastFwd" +msgstr "Pikakelaus >>" + +#: keys.c:41 +msgid "Key$FastRew" +msgstr "Pikakelaus <<" + +#: keys.c:42 +msgid "Key$Next" +msgstr "Seuraava" + +#: keys.c:43 +msgid "Key$Prev" +msgstr "Edellinen" + +#: keys.c:44 +msgid "Key$Power" +msgstr "Virta" + +#: keys.c:45 +msgid "Key$Channel+" +msgstr "Kanava +" + +#: keys.c:46 +msgid "Key$Channel-" +msgstr "Kanava -" + +#: keys.c:47 +msgid "Key$PrevChannel" +msgstr "Edellinen kanava" + +#: keys.c:48 +msgid "Key$Volume+" +msgstr "Äänenvoimakkuus +" + +#: keys.c:49 +msgid "Key$Volume-" +msgstr "Äänenvoimakkuus -" + +#: keys.c:50 skinclassic.c:549 +msgid "Key$Mute" +msgstr "Mykistys" + +#: keys.c:51 +msgid "Key$Audio" +msgstr "Ääni" + +#: keys.c:52 +msgid "Key$Schedule" +msgstr "Ohjelmisto" + +#: keys.c:53 +msgid "Key$Channels" +msgstr "Kanavat" + +#: keys.c:54 +msgid "Key$Timers" +msgstr "Ajastimet" + +#: keys.c:55 +msgid "Key$Recordings" +msgstr "Tallenteet" + +#: keys.c:56 +msgid "Key$Setup" +msgstr "Asetukset" + +#: keys.c:57 +msgid "Key$Commands" +msgstr "Komennot" + +#: keys.c:58 +msgid "Key$User1" +msgstr "" + +#: keys.c:59 +msgid "Key$User2" +msgstr "" + +#: keys.c:60 +msgid "Key$User3" +msgstr "" + +#: keys.c:61 +msgid "Key$User4" +msgstr "" + +#: keys.c:62 +msgid "Key$User5" +msgstr "" + +#: keys.c:63 +msgid "Key$User6" +msgstr "" + +#: keys.c:64 +msgid "Key$User7" +msgstr "" + +#: keys.c:65 +msgid "Key$User8" +msgstr "" + +#: keys.c:66 +msgid "Key$User9" +msgstr "" + +#: menu.c:69 +msgid "Free To Air" +msgstr "vapaa" + +#: menu.c:71 +msgid "encrypted" +msgstr "salattu" + +#: menu.c:177 +msgid "auto" +msgstr "auto" + +#: menu.c:229 +msgid "Edit channel" +msgstr "Muokkaa kanavaa" + +#: menu.c:254 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: menu.c:255 +msgid "Source" +msgstr "Lähde" + +#: menu.c:256 +msgid "Frequency" +msgstr "Taajuus" + +#: menu.c:257 +msgid "Vpid" +msgstr "Kuva-PID" + +#: menu.c:258 +msgid "Ppid" +msgstr "PCR-PID" + +#: menu.c:259 +msgid "Apid1" +msgstr "Ääni-PID (1)" + +#: menu.c:260 +msgid "Apid2" +msgstr "Ääni-PID (2)" + +#: menu.c:261 +msgid "Dpid1" +msgstr "Dolby-PID (1)" + +#: menu.c:262 +msgid "Dpid2" +msgstr "Dolby-PID (2)" + +#: menu.c:263 +msgid "Tpid" +msgstr "Teksti-TV-PID" + +#: menu.c:264 +msgid "CA" +msgstr "Salaus (CA)" + +#: menu.c:265 +msgid "Sid" +msgstr "Palvelu-ID" + +#: menu.c:272 +msgid "Polarization" +msgstr "Polarisaatio" + +#: menu.c:273 +msgid "Srate" +msgstr "Symbolinopeus" + +#: menu.c:274 +msgid "Inversion" +msgstr "Inversio" + +#: menu.c:274 +msgid "off" +msgstr "pois" + +#: menu.c:275 +msgid "CoderateH" +msgstr "Suojaustaso (HP)" + +#: menu.c:275 menu.c:276 menu.c:281 +msgid "none" +msgstr "tyhjä" + +#: menu.c:276 +msgid "CoderateL" +msgstr "Suojaustaso (LP)" + +#: menu.c:277 +msgid "Modulation" +msgstr "Modulaatio" + +#: menu.c:278 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Kaistanleveys" + +#: menu.c:279 +msgid "Transmission" +msgstr "Transmissio" + +#: menu.c:280 +msgid "Guard" +msgstr "Suojaväli" + +#: menu.c:281 +msgid "Hierarchy" +msgstr "Hierarkia" + +#: menu.c:312 +msgid "Channel settings are not unique!" +msgstr "Kanava-asetukset eivät ole yksilölliset!" + +#: menu.c:402 menu.c:2923 +msgid "Channels" +msgstr "Kanavat" + +#: menu.c:432 menu.c:847 menu.c:1920 menuitems.c:319 +msgid "Button$Delete" +msgstr "Poista" + +#: menu.c:432 +msgid "Button$Edit" +msgstr "Muokkaa" + +#: menu.c:432 +msgid "Button$Mark" +msgstr "Siirrä" + +#: menu.c:432 menu.c:847 +msgid "Button$New" +msgstr "Uusi" + +#: menu.c:512 +msgid "Channel is being used by a timer!" +msgstr "Kanava on ajastimen käytössä!" + +#: menu.c:515 +msgid "Delete channel?" +msgstr "Poistetaanko kanava?" + +#: menu.c:652 +msgid "Edit timer" +msgstr "Muokkaa ajastinta" + +#: menu.c:662 +msgid "Active" +msgstr "Aktiivinen" + +#: menu.c:663 +msgid "Channel" +msgstr "Kanava" + +#: menu.c:664 +msgid "Day" +msgstr "Päivä" + +#: menu.c:665 +msgid "Start" +msgstr "Aloitus" + +#: menu.c:666 +msgid "Stop" +msgstr "Lopetus" + +#: menu.c:667 +msgid "VPS" +msgstr "VPS" + +#: menu.c:668 +msgid "Priority" +msgstr "Prioriteetti" + +#: menu.c:669 +msgid "Lifetime" +msgstr "Elinikä" + +#: menu.c:670 +msgid "File" +msgstr "Tiedosto" + +#: menu.c:686 +msgid "First day" +msgstr "1. päivä" + +#: menu.c:811 menu.c:2924 +msgid "Timers" +msgstr "Ajastimet" + +#: menu.c:847 menu.c:1920 +msgid "Button$Info" +msgstr "Tiedot" + +#: menu.c:847 +msgid "Button$On/Off" +msgstr "Päällä/Pois" + +#: menu.c:890 +msgid "Delete timer?" +msgstr "Poistetaanko ajastin?" + +#: menu.c:892 menu.c:2031 +msgid "Timer still recording - really delete?" +msgstr "Ajastettu tallennus käynnissä - poistetaanko silti?" + +#: menu.c:948 +msgid "Event" +msgstr "Tapahtuma" + +#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 menu.c:1501 menu.c:2984 +msgid "Button$Record" +msgstr "Tallenna" + +#: menu.c:958 menu.c:1138 menu.c:1501 +msgid "Button$Switch" +msgstr "Valitse" + +#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 +msgid "Button$Timer" +msgstr "Ajastin" + +#: menu.c:1093 +msgid "What's on next?" +msgstr "Tulossa seuraavaksi" + +#: menu.c:1093 +msgid "What's on now?" +msgstr "Menossa nyt" + +#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501 +msgid "Button$Next" +msgstr "Seuraavaksi" + +#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501 +msgid "Button$Now" +msgstr "Nyt" + +#: menu.c:1138 +msgid "Button$Schedule" +msgstr "Ohjelmisto" + +#: menu.c:1158 menu.c:1450 +msgid "Can't switch channel!" +msgstr "Kanavan vaihtaminen ei mahdollista!" + +#: menu.c:1283 +#, c-format +msgid "Schedule - %s" +msgstr "Ohjelmisto - %s" + +#: menu.c:1304 +#, c-format +msgid "This event - %s" +msgstr "Tämä tapahtuma - %s" + +#: menu.c:1323 +msgid "This event - all channels" +msgstr "Tämä tapahtuma - kaikki kanavat" + +#: menu.c:1342 +msgid "All events - all channels" +msgstr "Kaikki tapahtumat - kaikki kanavat" + +#: menu.c:1712 +#, c-format +msgid "Please enter %d digits!" +msgstr "Syötä %d numeroa!" + +#: menu.c:1754 +msgid "CAM not responding!" +msgstr "" + +#: menu.c:1784 +msgid "Recording info" +msgstr "Tallenteen tiedot" + +#: menu.c:1789 menu.c:1920 +msgid "Button$Play" +msgstr "Toista" + +#: menu.c:1789 menu.c:1920 +msgid "Button$Rewind" +msgstr "Alkuun" + +#: menu.c:1879 menu.c:2925 +msgid "Recordings" +msgstr "Tallenteet" + +#: menu.c:1918 +msgid "Button$Open" +msgstr "Avaa" + +#: menu.c:1920 menu.c:2902 menu.c:2944 menu.c:3037 +msgid "Commands" +msgstr "Komennot" + +#: menu.c:1970 +msgid "Error while accessing recording!" +msgstr "Tallenteen toistaminen epäonnistui!" + +#: menu.c:2028 +msgid "Delete recording?" +msgstr "Poistetaanko tallenne?" + +#: menu.c:2058 +msgid "Error while deleting recording!" +msgstr "Tallenteen poistaminen epäonnistui!" + +#: menu.c:2089 +msgid "Recording commands" +msgstr "Tallennekomennot" + +#: menu.c:2203 +msgid "never" +msgstr "ei koskaan" + +#: menu.c:2204 +msgid "skin dependent" +msgstr "ulkoasun mukaan" + +#: menu.c:2205 +msgid "always" +msgstr "aina" + +#: menu.c:2207 menu.c:2811 +msgid "OSD" +msgstr "Kuvaruutunäyttö" + +#: menu.c:2208 +msgid "Setup.OSD$Language" +msgstr "Kieli" + +#: menu.c:2209 +msgid "Setup.OSD$Skin" +msgstr "Ulkoasu" + +#: menu.c:2211 +msgid "Setup.OSD$Theme" +msgstr "Teema" + +#: menu.c:2212 +msgid "Setup.OSD$Left" +msgstr "Vaakakeskitys" + +#: menu.c:2213 +msgid "Setup.OSD$Top" +msgstr "Pystykeskitys" + +#: menu.c:2214 +msgid "Setup.OSD$Width" +msgstr "Leveys" + +#: menu.c:2215 +msgid "Setup.OSD$Height" +msgstr "Korkeus" + +#: menu.c:2216 +msgid "Setup.OSD$Message time (s)" +msgstr "Viestien esitysaika (s)" + +#: menu.c:2217 +msgid "Setup.OSD$Use small font" +msgstr "Käytä pieniä kirjasimia" + +#: menu.c:2218 +msgid "Setup.OSD$Anti-alias" +msgstr "Käytä reunan pehmennystä" + +#: menu.c:2219 +msgid "Setup.OSD$Default font" +msgstr "Oletuskirjasintyyppi" + +#: menu.c:2220 +msgid "Setup.OSD$Small font" +msgstr "Pieni kirjasintyyppi" + +#: menu.c:2221 +msgid "Setup.OSD$Fixed font" +msgstr "Tasavälinen kirjasintyyppi" + +#: menu.c:2222 +msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)" +msgstr "Oletuskirjasintyypin koko (px)" + +#: menu.c:2223 +msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)" +msgstr "Pienen kirjasintyypin koko (px)" + +#: menu.c:2224 +msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)" +msgstr "Tasavälisen kirjasintyypin koko (px)" + +#: menu.c:2225 +msgid "Setup.OSD$Channel info position" +msgstr "Kanavatiedon sijainti" + +#: menu.c:2225 +msgid "bottom" +msgstr "alareuna" + +#: menu.c:2225 +msgid "top" +msgstr "yläreuna" + +#: menu.c:2226 +msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)" +msgstr "Kanavatiedon esitysaika (s)" + +#: menu.c:2227 +msgid "Setup.OSD$Info on channel switch" +msgstr "Näytä kanavatieto vaihdettaessa" + +#: menu.c:2228 +msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info" +msgstr "Sulje erikseen avattu kanavatieto" + +#: menu.c:2229 +msgid "Setup.OSD$Scroll pages" +msgstr "Valikoiden vieritys sivuttain" + +#: menu.c:2230 +msgid "Setup.OSD$Scroll wraps" +msgstr "Valikoiden vieritys ympäri" + +#: menu.c:2231 +msgid "Setup.OSD$Menu key closes" +msgstr "Sulje valikkonäppäimellä" + +#: menu.c:2232 +msgid "Setup.OSD$Recording directories" +msgstr "Näytä tallennehakemistot" + +#: menu.c:2323 menu.c:2812 +msgid "EPG" +msgstr "Ohjelmaopas" + +#: menu.c:2324 +msgid "Button$Scan" +msgstr "Päivitä" + +#: menu.c:2334 +msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)" +msgstr "Ohjelmaoppaan taustapäivitys (h)" + +#: menu.c:2335 +msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level" +msgstr "Ohjelmaoppaan korjaustaso" + +#: menu.c:2336 +msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)" +msgstr "Vanha tieto näkyy (min)" + +#: menu.c:2337 +msgid "Setup.EPG$Set system time" +msgstr "Tahdista kellonaika" + +#: menu.c:2339 +msgid "Setup.EPG$Use time from transponder" +msgstr "Vastaanota kellonaika transponderilta" + +#. TRANSLATORS: note the plural! +#: menu.c:2341 +msgid "Setup.EPG$Preferred languages" +msgstr "Suosikkikielet" + +#. TRANSLATORS: note the singular! +#: menu.c:2344 +msgid "Setup.EPG$Preferred language" +msgstr "Suosikkikieli" + +#: menu.c:2416 +msgid "pan&scan" +msgstr "pan&scan" + +#: menu.c:2417 +msgid "letterbox" +msgstr "letterbox" + +#: menu.c:2418 +msgid "center cut out" +msgstr "center cut out" + +#: menu.c:2419 menuitems.c:121 +msgid "no" +msgstr "ei" + +#: menu.c:2420 +msgid "names only" +msgstr "vain nimet" + +#: menu.c:2421 +msgid "PIDs only" +msgstr "vain PID:it" + +#: menu.c:2422 +msgid "names and PIDs" +msgstr "nimet ja PID:it" + +#: menu.c:2423 +msgid "add new channels" +msgstr "uudet kanavat" + +#: menu.c:2424 +msgid "add new transponders" +msgstr "uudet transponderit" + +#: menu.c:2426 menu.c:2813 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: menu.c:2436 +msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface" +msgstr "Ensisijainen DVB-sovitin" + +#: menu.c:2437 +msgid "Setup.DVB$Video format" +msgstr "Kuvasuhde" + +#: menu.c:2439 +msgid "Setup.DVB$Video display format" +msgstr "Näyttömuoto" + +#: menu.c:2440 +msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital" +msgstr "Käytä Dolby Digital -ääntä" + +#: menu.c:2441 +msgid "Setup.DVB$Update channels" +msgstr "Päivitä kanavat" + +#: menu.c:2442 +msgid "Setup.DVB$Audio languages" +msgstr "Äänen kielet" + +#: menu.c:2444 +msgid "Setup.DVB$Audio language" +msgstr "Äänen kieli" + +#: menu.c:2505 menu.c:2814 +msgid "LNB" +msgstr "LNB" + +#: menu.c:2515 +msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC" +msgstr "Käytä DiSEqC-kytkintä" + +#: menu.c:2517 +msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)" +msgstr "LNB-rajataajuus (MHz)" + +#: menu.c:2518 +msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)" +msgstr "LNB-alataajuus (MHz)" + +#: menu.c:2519 +msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)" +msgstr "LNB-ylätaajuus (MHz)" + +#: menu.c:2560 +msgid "CAM reset" +msgstr "" + +#: menu.c:2561 +msgid "CAM present" +msgstr "" + +#: menu.c:2562 +msgid "CAM ready" +msgstr "" + +#: menu.c:2585 menu.c:2815 +msgid "CAM" +msgstr "CAM" + +#: menu.c:2590 +msgid "Button$Menu" +msgstr "Valikko" + +#: menu.c:2590 +msgid "Button$Reset" +msgstr "Nollaa" + +#: menu.c:2598 +msgid "Opening CAM menu..." +msgstr "Avataan CA-moduulin valikkoa..." + +#: menu.c:2615 +msgid "Can't open CAM menu!" +msgstr "CA-moduulin valikko ei saatavilla" + +#: menu.c:2624 +msgid "CAM is in use - really reset?" +msgstr "" + +#: menu.c:2626 +msgid "Can't reset CAM!" +msgstr "CA-moduulin palautus alkutilaan epäonnistui!" + +#: menu.c:2660 menu.c:2816 +msgid "Recording" +msgstr "Tallennus" + +#: menu.c:2661 +msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)" +msgstr "Aloitusmarginaali (min)" + +#: menu.c:2662 +msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)" +msgstr "Lopetusmarginaali (min)" + +#: menu.c:2663 +msgid "Setup.Recording$Primary limit" +msgstr "Ensisijaisen sovittimen prioriteettiraja" + +#: menu.c:2664 +msgid "Setup.Recording$Default priority" +msgstr "Tallenteen oletusprioriteetti" + +#: menu.c:2665 +msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)" +msgstr "Tallenteen oletuselinikä (d)" + +#: menu.c:2666 +msgid "Setup.Recording$Pause priority" +msgstr "Taukotallenteen prioriteetti" + +#: menu.c:2667 +msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)" +msgstr "Taukotallenteen elinikä (d)" + +#: menu.c:2668 +msgid "Setup.Recording$Use episode name" +msgstr "Käytä jakson nimeä" + +#: menu.c:2669 +msgid "Setup.Recording$Use VPS" +msgstr "Käytä VPS-toimintoa" + +#: menu.c:2670 +msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)" +msgstr "VPS-toiminnon aloitusmarginaali (s)" + +#: menu.c:2671 +msgid "Setup.Recording$Mark instant recording" +msgstr "Merkitse pikatallenne" + +#: menu.c:2672 +msgid "Setup.Recording$Name instant recording" +msgstr "Nimeä pikatallenne" + +#: menu.c:2673 +msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)" +msgstr "Pikatallennuksen kesto (min)" + +#: menu.c:2674 +msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)" +msgstr "Suurin tiedostokoko (Mt)" + +#: menu.c:2675 +msgid "Setup.Recording$Split edited files" +msgstr "Jaottele muokatut tallenteet" + +#: menu.c:2689 menu.c:2817 +msgid "Replay" +msgstr "Toisto" + +#: menu.c:2690 +msgid "Setup.Replay$Multi speed mode" +msgstr "Käytä toiston moninopeustilaa" + +#: menu.c:2691 +msgid "Setup.Replay$Show replay mode" +msgstr "Näytä toiston tila" + +#: menu.c:2692 +msgid "Setup.Replay$Resume ID" +msgstr "Tallenteen paluutunniste" + +#: menu.c:2711 menu.c:2818 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Sekalaiset" + +#: menu.c:2712 +msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)" +msgstr "Tapahtuman odotusaika (min)" + +#: menu.c:2713 +msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)" +msgstr "Käyttäjätoiminnon odotusaika (min)" + +#: menu.c:2714 +msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)" +msgstr "SVDRP-komennon odotusaika (s)" + +#: menu.c:2715 +msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)" +msgstr "Kanavavalinnan odotusaika (s)" + +#: menu.c:2716 +msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)" +msgstr "Kanavasyötteen odotusaika (ms)" + +#: menu.c:2717 +msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel" +msgstr "Kanava käynnistettäessä" + +#: menu.c:2717 menu.c:2718 +msgid "Setup.Miscellaneous$as before" +msgstr "edellinen" + +#: menu.c:2718 +msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume" +msgstr "Äänenvoimakkuus käynnistettäessä" + +#: menu.c:2747 menu.c:2820 +msgid "Plugins" +msgstr "Laajennokset" + +#: menu.c:2777 +msgid "This plugin has no setup parameters!" +msgstr "Tällä laajennoksella ei ole asetuksia!" + +#: menu.c:2808 menu.c:2942 menuitems.c:951 +msgid "Setup" +msgstr "Asetukset" + +#: menu.c:2821 +msgid "Restart" +msgstr "Käynnistä uudelleen" + +#: menu.c:2826 +msgid "Really restart?" +msgstr "Käynnistetäänkö uudelleen?" + +#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks! +#: menu.c:2878 +msgid " Stop recording " +msgstr " Lopeta tallennus " + +#: menu.c:2922 +msgid "Schedule" +msgstr "Ohjelmisto" + +#: menu.c:2966 +msgid "Disk" +msgstr "Levy" + +#: menu.c:2966 +msgid "VDR" +msgstr "VDR" + +#: menu.c:2966 +msgid "free" +msgstr "vapaana" + +#. TRANSLATORS: note the leading blank! +#: menu.c:2978 +msgid " Stop replaying" +msgstr " Lopeta toisto" + +#: menu.c:2984 menu.c:3495 +msgid "Button$Audio" +msgstr "Ääni" + +#: menu.c:2984 +msgid "Button$Pause" +msgstr "Tauko" + +#: menu.c:2984 +msgid "Button$Resume" +msgstr "Jatka" + +#: menu.c:2984 +msgid "Button$Stop" +msgstr "Lopeta" + +#. TRANSLATORS: note the leading blank! +#: menu.c:2992 +msgid " Cancel editing" +msgstr " Peru muokkaus" + +#: menu.c:3038 +msgid "Stop recording?" +msgstr "Lopetetaanko tallennus?" + +#: menu.c:3046 +msgid "Cancel editing?" +msgstr "Perutaanko muokkaus?" + +#: menu.c:3525 +msgid "No audio available!" +msgstr "Äänen kieli ei ole valittavissa!" + +#: menu.c:3735 +msgid "Not enough disk space to start recording!" +msgstr "Tallennustilan puute estää tallennuksen!" + +#: menu.c:3766 vdr.c:1015 vdr.c:1075 +msgid "No free DVB device to record!" +msgstr "Ei vapaata DVB-viritintä tallennukselle!" + +#: menu.c:3796 +msgid "Pausing live video..." +msgstr "Pysäytetään lähetys..." + +#. TRANSLATORS: note the trailing blank! +#: menu.c:4039 +msgid "Jump: " +msgstr "Siirry: " + +#: menu.c:4183 +msgid "No editing marks defined!" +msgstr "Muokkausmerkinnät puuttuvat!" + +#: menu.c:4185 +msgid "Can't start editing process!" +msgstr "Muokkauksen aloitus epäonnistui!" + +#: menu.c:4187 +msgid "Editing process started" +msgstr "Muokkaus aloitettu" + +#: menu.c:4190 +msgid "Editing process already active!" +msgstr "Muokkaus on jo käynnissä!" + +#: menuitems.c:21 +msgid " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.#~,/_@" +msgstr " abcdefghijklmnopqrstuvwxyzåäö0123456789-.#~,/_@" + +#: menuitems.c:122 +msgid "yes" +msgstr "kyllä" + +#: menuitems.c:287 +msgid " 0\t-.#~,/_@1\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9" +msgstr " 0\t-.#~,/_@1\tabcäå2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmnoö6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9" + +#: menuitems.c:319 +msgid "Button$ABC/abc" +msgstr "ABC/abc" + +#: menuitems.c:319 +msgid "Button$Insert" +msgstr "Lisää" + +#: menuitems.c:319 +msgid "Button$Overwrite" +msgstr "Korvaa" + +#: menuitems.c:972 +msgid "Plugin" +msgstr "Laajennos" + +#: osdbase.c:446 +msgid "Up/Dn for new location - OK to move" +msgstr "'Ylös/Alas' uusi paikka - 'OK' hyväksy" + +#: player.c:84 +msgid "Channel locked (recording)!" +msgstr "Kanava lukittu (tallennus käynnissä)!" + +#: recording.c:190 +msgid "Low disk space!" +msgstr "Tallennustila loppumassa!" + +#: shutdown.c:148 +msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!" +msgstr "Sammutus ei onnistu - '-s' parametri puuttuu!" + +#: shutdown.c:152 +msgid "Editing - shut down anyway?" +msgstr "Muokkaus kesken - sammutetaanko?" + +#: shutdown.c:162 +msgid "Recording - shut down anyway?" +msgstr "Tallennus kesken - sammutetaanko?" + +#: shutdown.c:169 +#, c-format +msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?" +msgstr "Tallennus alkaa %ld min kuluttua - sammutetaanko?" + +#: shutdown.c:174 +msgid "shut down anyway?" +msgstr "sammutetaanko?" + +#: shutdown.c:184 +#, c-format +msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?" +msgstr "Laajennos %s herää %ld minuutin kuluttua - sammutetaanko?" + +#: shutdown.c:195 +msgid "Editing - restart anyway?" +msgstr "Muokkaus kesken - käynnistetäänkö uudelleen?" + +#: shutdown.c:205 +msgid "Recording - restart anyway?" +msgstr "Tallennus kesken - käynnistetäänkö uudelleen?" + +#: shutdown.c:209 +msgid "restart anyway?" +msgstr "käynnistetäänkö uudelleen?" + +#. TRANSLATORS: note the trailing blank! +#: skinclassic.c:553 +msgid "Volume " +msgstr "Äänenvoimakkuus " + +#: skinclassic.c:702 +msgid "Classic VDR" +msgstr "Klassinen VDR" + +#: skinsttng.c:1136 +msgid "ST:TNG Panels" +msgstr "ST:TNG konsoli" + +#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday +#: timers.c:222 +msgid "MTWTFSS" +msgstr "MTKTPLS" + +#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!) +#: tools.c:856 +msgid "MonTueWedThuFriSatSun" +msgstr "Ma Ti Ke To Pe La Su " + +#: tools.c:875 +msgid "Monday" +msgstr "Maanantai" + +#: tools.c:876 +msgid "Tuesday" +msgstr "Tiistai" + +#: tools.c:877 +msgid "Wednesday" +msgstr "Keskiviikko" + +#: tools.c:878 +msgid "Thursday" +msgstr "Torstai" + +#: tools.c:879 +msgid "Friday" +msgstr "Perjantai" + +#: tools.c:880 +msgid "Saturday" +msgstr "Lauantai" + +#: tools.c:881 +msgid "Sunday" +msgstr "Sunnuntai" + +#: vdr.c:861 +msgid "Upcoming VPS recording!" +msgstr "VPS-tallennus on alkamassa!" + +#: vdr.c:1023 vdr.c:1079 +msgid "Recording started" +msgstr "Tallennus aloitettu" + +#: vdr.c:1032 +msgid "VDR will shut down later - press Power to force" +msgstr "VDR sammuu myöhemmin - pakota virtanäppäimellä" + +#: vdr.c:1044 +msgid "Press any key to cancel shutdown" +msgstr "Peru sammutus painamalla mitä tahansa näppäintä" + +#: vdr.c:1097 +msgid "Switching primary DVB..." +msgstr "Vaihdetaan ensisijaista DVB-sovitinta..." + +#: vdr.c:1165 +msgid "Editing process failed!" +msgstr "Muokkaus epäonnistui!" + +#: vdr.c:1167 +msgid "Editing process finished" +msgstr "Muokkaus valmis" + +#: vdr.c:1173 +msgid "Press any key to cancel restart" +msgstr "Peru uudelleenkäynnistys painamalla mitä tahansa näppäintä" + +#: vdr.c:1193 +#, c-format +msgid "VDR will shut down in %s minutes" +msgstr "VDR sammuu %s minuutin kuluttua" diff --git a/po/fr_FR.po b/po/fr_FR.po new file mode 100644 index 00000000..293de4b5 --- /dev/null +++ b/po/fr_FR.po @@ -0,0 +1,1273 @@ +# VDR language source file. +# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de> +# This file is distributed under the same license as the VDR package. +# Jean-Claude Repetto <jc@repetto.org>, 2001 +# Olivier Jacques <jacquesolivier@hotmail.com>, 2003 +# Gregoire Favre <greg@magma.unil.ch>, 2003 +# Nicolas Huillard <nhuillard@e-dition.fr>, 2005 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-11 11:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-11 11:00+0200\n" +"Last-Translator: Nicolas Huillard <nhuillard@e-dition.fr>\n" +"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: channels.c:1077 menu.c:707 +msgid "*** Invalid Channel ***" +msgstr "*** Chaîne invalide! ***" + +#: device.c:634 device.c:670 +msgid "Channel not available!" +msgstr "Chaîne non disponible!" + +#: device.c:636 +msgid "Can't start Transfer Mode!" +msgstr "Impossible d'utiliser le mode transfert!" + +#: eitscan.c:159 +msgid "Starting EPG scan" +msgstr "Mise à jour du guide des programmes" + +#: epg.c:346 epg.c:441 +msgid "No title" +msgstr "Sans titre" + +#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively +#: i18n.c:29 +msgid "LanguageName$English" +msgstr "Français" + +#. TRANSLATORS: The 3-letter code(s) of the language (separated by commas) +#: i18n.c:31 +msgid "LanguageCode$eng,dos" +msgstr "fra,fre" + +#: interface.c:75 +msgid "Phase 1: Detecting RC code type" +msgstr "Phase 1: Détection du type de code" + +#: interface.c:76 +msgid "Press any key on the RC unit" +msgstr "Appuyer sur une touche de la télécommande" + +#: interface.c:79 +msgid "RC code detected!" +msgstr "Code de la télécommande détecté!" + +#: interface.c:80 +msgid "Do not press any key..." +msgstr "N'appuyer sur aucune touche ..." + +#: interface.c:86 +msgid "Phase 2: Learning specific key codes" +msgstr "Phase 2: Apprentissage des codes des touches" + +#: interface.c:90 +#, c-format +msgid "Press key for '%s'" +msgstr "Appuyer sur la touche '%s'" + +#: interface.c:106 +msgid "Press 'Up' to confirm" +msgstr "Appuyer sur 'Haut' pour confirmer" + +#: interface.c:107 +msgid "Press 'Down' to continue" +msgstr "Appuyer sur 'Bas' pour continuer" + +#: interface.c:138 +msgid "(press 'Up' to go back)" +msgstr "(Appuyer sur 'Haut' pour revenir en arrière)" + +#: interface.c:142 +msgid "(press 'Down' to end key definition)" +msgstr "(Appuyer sur 'Bas' pour terminer)" + +#: interface.c:146 +msgid "(press 'Menu' to skip this key)" +msgstr "('Menu' pour passer cette touche)" + +#: interface.c:167 +msgid "Learning Remote Control Keys" +msgstr "Apprentissage des codes de télécommande" + +#: interface.c:180 +msgid "Phase 3: Saving key codes" +msgstr "Phase 3: Sauvegarde des codes des touches" + +#: interface.c:181 +msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel" +msgstr "Appuyer sur 'Haut' pour sauvegarder, 'Bas' pour annuler" + +#: keys.c:14 +msgid "Key$Up" +msgstr "Haut" + +#: keys.c:15 +msgid "Key$Down" +msgstr "Bas" + +#: keys.c:16 +msgid "Key$Menu" +msgstr "Menu" + +#: keys.c:17 +msgid "Key$Ok" +msgstr "Ok" + +#: keys.c:18 +msgid "Key$Back" +msgstr "Retour" + +#: keys.c:19 +msgid "Key$Left" +msgstr "Gauche" + +#: keys.c:20 +msgid "Key$Right" +msgstr "Droite" + +#: keys.c:21 +msgid "Key$Red" +msgstr "Rouge" + +#: keys.c:22 +msgid "Key$Green" +msgstr "Vert" + +#: keys.c:23 +msgid "Key$Yellow" +msgstr "Jaune" + +#: keys.c:24 +msgid "Key$Blue" +msgstr "Bleu" + +#: keys.c:35 +msgid "Key$Info" +msgstr "Info" + +#: keys.c:36 +msgid "Key$Play" +msgstr "Lecture" + +#: keys.c:37 +msgid "Key$Pause" +msgstr "Pause" + +#: keys.c:38 +msgid "Key$Stop" +msgstr "Stop" + +#: keys.c:39 +msgid "Key$Record" +msgstr "Enregistrement" + +#: keys.c:40 +msgid "Key$FastFwd" +msgstr "Avance rapide" + +#: keys.c:41 +msgid "Key$FastRew" +msgstr "Retour rapide" + +#: keys.c:42 +msgid "Key$Next" +msgstr "Suivant" + +#: keys.c:43 +msgid "Key$Prev" +msgstr "Précédent" + +#: keys.c:44 +msgid "Key$Power" +msgstr "Arrêt" + +#: keys.c:45 +msgid "Key$Channel+" +msgstr "Chaîne+" + +#: keys.c:46 +msgid "Key$Channel-" +msgstr "Chaîne-" + +#: keys.c:47 +msgid "Key$PrevChannel" +msgstr "Chaîne précédente" + +#: keys.c:48 +msgid "Key$Volume+" +msgstr "Volume+" + +#: keys.c:49 +msgid "Key$Volume-" +msgstr "Volume-" + +#: keys.c:50 skinclassic.c:549 +msgid "Key$Mute" +msgstr "Coupure du son" + +#: keys.c:51 +msgid "Key$Audio" +msgstr "Audio" + +#: keys.c:52 +msgid "Key$Schedule" +msgstr "Programmes" + +#: keys.c:53 +msgid "Key$Channels" +msgstr "Chaînes" + +#: keys.c:54 +msgid "Key$Timers" +msgstr "Programmation" + +#: keys.c:55 +msgid "Key$Recordings" +msgstr "Enregistrements" + +#: keys.c:56 +msgid "Key$Setup" +msgstr "Configuration" + +#: keys.c:57 +msgid "Key$Commands" +msgstr "Commandes" + +#: keys.c:58 +msgid "Key$User1" +msgstr "" + +#: keys.c:59 +msgid "Key$User2" +msgstr "" + +#: keys.c:60 +msgid "Key$User3" +msgstr "" + +#: keys.c:61 +msgid "Key$User4" +msgstr "" + +#: keys.c:62 +msgid "Key$User5" +msgstr "" + +#: keys.c:63 +msgid "Key$User6" +msgstr "" + +#: keys.c:64 +msgid "Key$User7" +msgstr "" + +#: keys.c:65 +msgid "Key$User8" +msgstr "" + +#: keys.c:66 +msgid "Key$User9" +msgstr "" + +#: menu.c:69 +msgid "Free To Air" +msgstr "Aucun cryptage" + +#: menu.c:71 +msgid "encrypted" +msgstr "Crypté" + +#: menu.c:177 +msgid "auto" +msgstr "auto" + +#: menu.c:229 +msgid "Edit channel" +msgstr "Modifier une chaîne" + +#: menu.c:254 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: menu.c:255 +msgid "Source" +msgstr "Source" + +#: menu.c:256 +msgid "Frequency" +msgstr "Fréquence" + +#: menu.c:257 +msgid "Vpid" +msgstr "PID Vidéo" + +#: menu.c:258 +msgid "Ppid" +msgstr "Ppid" + +#: menu.c:259 +msgid "Apid1" +msgstr "PID Audio (1)" + +#: menu.c:260 +msgid "Apid2" +msgstr "PID Audio (2)" + +#: menu.c:261 +msgid "Dpid1" +msgstr "PID AC3 (1)" + +#: menu.c:262 +msgid "Dpid2" +msgstr "PID AC3 (2)" + +#: menu.c:263 +msgid "Tpid" +msgstr "PID Télétexte" + +#: menu.c:264 +msgid "CA" +msgstr "Cryptage" + +#: menu.c:265 +msgid "Sid" +msgstr "Sid" + +#: menu.c:272 +msgid "Polarization" +msgstr "Polarisation" + +#: menu.c:273 +msgid "Srate" +msgstr "Fréq. Symbole" + +#: menu.c:274 +msgid "Inversion" +msgstr "Inversion" + +#: menu.c:274 +msgid "off" +msgstr "off" + +#: menu.c:275 +msgid "CoderateH" +msgstr "CoderateH" + +#: menu.c:275 menu.c:276 menu.c:281 +msgid "none" +msgstr "aucun" + +#: menu.c:276 +msgid "CoderateL" +msgstr "CoderateL" + +#: menu.c:277 +msgid "Modulation" +msgstr "Modulation" + +#: menu.c:278 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Bande passante" + +#: menu.c:279 +msgid "Transmission" +msgstr "Transmission" + +#: menu.c:280 +msgid "Guard" +msgstr "Guard" + +#: menu.c:281 +msgid "Hierarchy" +msgstr "Hiérarchie" + +#: menu.c:312 +msgid "Channel settings are not unique!" +msgstr "Caractéristiques des chaînes ne sont pas uniques" + +#: menu.c:402 menu.c:2923 +msgid "Channels" +msgstr "Chaînes" + +#: menu.c:432 menu.c:847 menu.c:1920 menuitems.c:319 +msgid "Button$Delete" +msgstr "Supprimer" + +#: menu.c:432 +msgid "Button$Edit" +msgstr "Modifier" + +#: menu.c:432 +msgid "Button$Mark" +msgstr "Marquer" + +#: menu.c:432 menu.c:847 +msgid "Button$New" +msgstr "Nouveau" + +#: menu.c:512 +msgid "Channel is being used by a timer!" +msgstr "Cette chaîne est en cours d'utilisation!" + +#: menu.c:515 +msgid "Delete channel?" +msgstr "Supprimer la chaîne?" + +#: menu.c:652 +msgid "Edit timer" +msgstr "Changer la programmation" + +#: menu.c:662 +msgid "Active" +msgstr "Actif" + +#: menu.c:663 +msgid "Channel" +msgstr "Chaîne" + +#: menu.c:664 +msgid "Day" +msgstr "Jour" + +#: menu.c:665 +msgid "Start" +msgstr "Début" + +#: menu.c:666 +msgid "Stop" +msgstr "Fin" + +#: menu.c:667 +msgid "VPS" +msgstr "VPS" + +#: menu.c:668 +msgid "Priority" +msgstr "Priorité" + +#: menu.c:669 +msgid "Lifetime" +msgstr "Durée de vie" + +#: menu.c:670 +msgid "File" +msgstr "Fichier" + +#: menu.c:686 +msgid "First day" +msgstr "Premier jour" + +#: menu.c:811 menu.c:2924 +msgid "Timers" +msgstr "Programmation" + +#: menu.c:847 menu.c:1920 +msgid "Button$Info" +msgstr "Info" + +#: menu.c:847 +msgid "Button$On/Off" +msgstr "Marche/Arr" + +#: menu.c:890 +msgid "Delete timer?" +msgstr "Supprimer la programmation?" + +#: menu.c:892 menu.c:2031 +msgid "Timer still recording - really delete?" +msgstr "Enregistrement en cours - confirmez la suppression" + +#: menu.c:948 +msgid "Event" +msgstr "Evénement" + +#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 menu.c:1501 menu.c:2984 +msgid "Button$Record" +msgstr "Enregistre" + +#: menu.c:958 menu.c:1138 menu.c:1501 +msgid "Button$Switch" +msgstr "Regarder" + +#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 +msgid "Button$Timer" +msgstr "Programmation" + +#: menu.c:1093 +msgid "What's on next?" +msgstr "Prochains programmes" + +#: menu.c:1093 +msgid "What's on now?" +msgstr "Programmes en cours" + +#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501 +msgid "Button$Next" +msgstr "Après" + +#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501 +msgid "Button$Now" +msgstr "Maintenant" + +#: menu.c:1138 +msgid "Button$Schedule" +msgstr "Programme" + +#: menu.c:1158 menu.c:1450 +msgid "Can't switch channel!" +msgstr "Impossible de changer de chaîne!" + +#: menu.c:1283 +#, c-format +msgid "Schedule - %s" +msgstr "Programmes - %s" + +#: menu.c:1304 +#, c-format +msgid "This event - %s" +msgstr "Cet événement -%s" + +#: menu.c:1323 +msgid "This event - all channels" +msgstr "Cet événement - toutes les chaînes" + +#: menu.c:1342 +msgid "All events - all channels" +msgstr "Tous les événements - toutes chaînes" + +#: menu.c:1712 +#, c-format +msgid "Please enter %d digits!" +msgstr "Veuillez entrer %d chiffres!" + +#: menu.c:1754 +msgid "CAM not responding!" +msgstr "" + +#: menu.c:1784 +msgid "Recording info" +msgstr "Infos sur l'enregistrement" + +#: menu.c:1789 menu.c:1920 +msgid "Button$Play" +msgstr "Lire" + +#: menu.c:1789 menu.c:1920 +msgid "Button$Rewind" +msgstr "Retour" + +#: menu.c:1879 menu.c:2925 +msgid "Recordings" +msgstr "Enregistrements" + +#: menu.c:1918 +msgid "Button$Open" +msgstr "Ouvrir" + +#: menu.c:1920 menu.c:2902 menu.c:2944 menu.c:3037 +msgid "Commands" +msgstr "Commandes" + +#: menu.c:1970 +msgid "Error while accessing recording!" +msgstr "Impossible d'accèder à l'enregistrement" + +#: menu.c:2028 +msgid "Delete recording?" +msgstr "Supprimer l'enregistrement?" + +#: menu.c:2058 +msgid "Error while deleting recording!" +msgstr "Erreur de suppression de l'enregistrement!" + +#: menu.c:2089 +msgid "Recording commands" +msgstr "Commandes d'enregistrement" + +#: menu.c:2203 +msgid "never" +msgstr "jamais" + +#: menu.c:2204 +msgid "skin dependent" +msgstr "dépend du skin" + +#: menu.c:2205 +msgid "always" +msgstr "toujours" + +#: menu.c:2207 menu.c:2811 +msgid "OSD" +msgstr "Affichage des menus" + +#: menu.c:2208 +msgid "Setup.OSD$Language" +msgstr "Langue" + +#: menu.c:2209 +msgid "Setup.OSD$Skin" +msgstr "Skin" + +#: menu.c:2211 +msgid "Setup.OSD$Theme" +msgstr "Thème" + +#: menu.c:2212 +msgid "Setup.OSD$Left" +msgstr "Gauche" + +#: menu.c:2213 +msgid "Setup.OSD$Top" +msgstr "Haut" + +#: menu.c:2214 +msgid "Setup.OSD$Width" +msgstr "Largeur" + +#: menu.c:2215 +msgid "Setup.OSD$Height" +msgstr "Hauteur" + +#: menu.c:2216 +msgid "Setup.OSD$Message time (s)" +msgstr "Durée affichage message (s)" + +#: menu.c:2217 +msgid "Setup.OSD$Use small font" +msgstr "Utiliser les petits caractères" + +#: menu.c:2218 +msgid "Setup.OSD$Anti-alias" +msgstr "" + +#: menu.c:2219 +msgid "Setup.OSD$Default font" +msgstr "" + +#: menu.c:2220 +msgid "Setup.OSD$Small font" +msgstr "" + +#: menu.c:2221 +msgid "Setup.OSD$Fixed font" +msgstr "" + +#: menu.c:2222 +msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)" +msgstr "" + +#: menu.c:2223 +msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)" +msgstr "" + +#: menu.c:2224 +msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)" +msgstr "" + +#: menu.c:2225 +msgid "Setup.OSD$Channel info position" +msgstr "Position infos chaînes" + +#: menu.c:2225 +msgid "bottom" +msgstr "bas" + +#: menu.c:2225 +msgid "top" +msgstr "haut" + +#: menu.c:2226 +msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)" +msgstr "Durée affichage infos chaînes (s)" + +#: menu.c:2227 +msgid "Setup.OSD$Info on channel switch" +msgstr "Affichage progr. en cours" + +#: menu.c:2228 +msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info" +msgstr "Demande d'infos de chaîne terminée" + +#: menu.c:2229 +msgid "Setup.OSD$Scroll pages" +msgstr "Défilement par pages" + +#: menu.c:2230 +msgid "Setup.OSD$Scroll wraps" +msgstr "Défilement rotatif" + +#: menu.c:2231 +msgid "Setup.OSD$Menu key closes" +msgstr "Menu bouton fermé" + +#: menu.c:2232 +msgid "Setup.OSD$Recording directories" +msgstr "Dossiers d'enregistrements" + +#: menu.c:2323 menu.c:2812 +msgid "EPG" +msgstr "Guide des programmes" + +#: menu.c:2324 +msgid "Button$Scan" +msgstr "Scan" + +#: menu.c:2334 +msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)" +msgstr "Inactivité avant rech. EPG (h)" + +#: menu.c:2335 +msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level" +msgstr "Niveau de correction EPG" + +#: menu.c:2336 +msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)" +msgstr "Montrer l'EPG périmé (min)" + +#: menu.c:2337 +msgid "Setup.EPG$Set system time" +msgstr "Ajuster l'heure du système" + +#: menu.c:2339 +msgid "Setup.EPG$Use time from transponder" +msgstr "Utiliser l'heure de la chaîne" + +#. TRANSLATORS: note the plural! +#: menu.c:2341 +msgid "Setup.EPG$Preferred languages" +msgstr "Langues préférées" + +#. TRANSLATORS: note the singular! +#: menu.c:2344 +msgid "Setup.EPG$Preferred language" +msgstr "Langue préférée" + +#: menu.c:2416 +msgid "pan&scan" +msgstr "pan&scan" + +#: menu.c:2417 +msgid "letterbox" +msgstr "letterbox" + +#: menu.c:2418 +msgid "center cut out" +msgstr "center cut out" + +#: menu.c:2419 menuitems.c:121 +msgid "no" +msgstr "non" + +#: menu.c:2420 +msgid "names only" +msgstr "noms uniquement" + +#: menu.c:2421 +msgid "PIDs only" +msgstr "PIDs uniquement" + +#: menu.c:2422 +msgid "names and PIDs" +msgstr "noms et PIDs" + +#: menu.c:2423 +msgid "add new channels" +msgstr "ajouter chaînes" + +#: menu.c:2424 +msgid "add new transponders" +msgstr "ajouter transpondeurs" + +#: menu.c:2426 menu.c:2813 +msgid "DVB" +msgstr "Cartes DVB" + +#: menu.c:2436 +msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface" +msgstr "Carte DVB primaire" + +#: menu.c:2437 +msgid "Setup.DVB$Video format" +msgstr "Format vidéo" + +#: menu.c:2439 +msgid "Setup.DVB$Video display format" +msgstr "Format d'affichage" + +#: menu.c:2440 +msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital" +msgstr "Utiliser le Dolby Digital" + +#: menu.c:2441 +msgid "Setup.DVB$Update channels" +msgstr "Mettre à jour les chaînes" + +#: menu.c:2442 +msgid "Setup.DVB$Audio languages" +msgstr "Langues audio" + +#: menu.c:2444 +msgid "Setup.DVB$Audio language" +msgstr "Langue audio" + +#: menu.c:2505 menu.c:2814 +msgid "LNB" +msgstr "LNB" + +#: menu.c:2515 +msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC" +msgstr "Utiliser le DiSEqC" + +#: menu.c:2517 +msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)" +msgstr "Limite de bandes LNB (MHz)" + +#: menu.c:2518 +msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)" +msgstr "Fréquence basse LNB (MHz)" + +#: menu.c:2519 +msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)" +msgstr "Fréquence haute LNB (MHz)" + +#: menu.c:2560 +msgid "CAM reset" +msgstr "" + +#: menu.c:2561 +msgid "CAM present" +msgstr "" + +#: menu.c:2562 +msgid "CAM ready" +msgstr "" + +#: menu.c:2585 menu.c:2815 +msgid "CAM" +msgstr "Accès conditionnel" + +#: menu.c:2590 +msgid "Button$Menu" +msgstr "Menu" + +#: menu.c:2590 +msgid "Button$Reset" +msgstr "Réinitialisation" + +#: menu.c:2598 +msgid "Opening CAM menu..." +msgstr "Ouverture du menu CAM" + +#: menu.c:2615 +msgid "Can't open CAM menu!" +msgstr "Impossible d'ouvrir le menu CAM!" + +#: menu.c:2624 +msgid "CAM is in use - really reset?" +msgstr "" + +#: menu.c:2626 +msgid "Can't reset CAM!" +msgstr "Impossible de réinitialiser la CAM!" + +#: menu.c:2660 menu.c:2816 +msgid "Recording" +msgstr "Enregistrement" + +#: menu.c:2661 +msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)" +msgstr "Marge antérieure (min)" + +#: menu.c:2662 +msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)" +msgstr "Marge postérieure (min)" + +#: menu.c:2663 +msgid "Setup.Recording$Primary limit" +msgstr "Limite primaire" + +#: menu.c:2664 +msgid "Setup.Recording$Default priority" +msgstr "Priorité par défaut" + +#: menu.c:2665 +msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)" +msgstr "Durée de vie par défaut (j)" + +#: menu.c:2666 +msgid "Setup.Recording$Pause priority" +msgstr "Priorité des pauses" + +#: menu.c:2667 +msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)" +msgstr "Durée de vie des pauses (j)" + +#: menu.c:2668 +msgid "Setup.Recording$Use episode name" +msgstr "Utiliser le nom de l'épisode" + +#: menu.c:2669 +msgid "Setup.Recording$Use VPS" +msgstr "Utiliser le VPS" + +#: menu.c:2670 +msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)" +msgstr "Marge VPS" + +#: menu.c:2671 +msgid "Setup.Recording$Mark instant recording" +msgstr "Marquage enregistr. immédiats" + +#: menu.c:2672 +msgid "Setup.Recording$Name instant recording" +msgstr "Noms enregistr. immédiats" + +#: menu.c:2673 +msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)" +msgstr "Durée enregistr. immédiat (min)" + +#: menu.c:2674 +msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)" +msgstr "Taille maxi des fichiers (MB)" + +#: menu.c:2675 +msgid "Setup.Recording$Split edited files" +msgstr "Séparer les séquences éditées" + +#: menu.c:2689 menu.c:2817 +msgid "Replay" +msgstr "Lecture" + +#: menu.c:2690 +msgid "Setup.Replay$Multi speed mode" +msgstr "Mode multi-vitesses" + +#: menu.c:2691 +msgid "Setup.Replay$Show replay mode" +msgstr "Affichage mode de lecture" + +#: menu.c:2692 +msgid "Setup.Replay$Resume ID" +msgstr "ID de reprise" + +#: menu.c:2711 menu.c:2818 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Divers" + +#: menu.c:2712 +msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)" +msgstr "MinEventTimeout (min)" + +#: menu.c:2713 +msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)" +msgstr "Durée minimale d'inact. (min)" + +#: menu.c:2714 +msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)" +msgstr "Temps maxi SVDRP (s)" + +#: menu.c:2715 +msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)" +msgstr "Prise en compte chaîne (s)" + +#: menu.c:2716 +msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)" +msgstr "" + +#: menu.c:2717 +msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel" +msgstr "Chaîne initiale" + +#: menu.c:2717 menu.c:2718 +msgid "Setup.Miscellaneous$as before" +msgstr "comme avant" + +#: menu.c:2718 +msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume" +msgstr "Volume initial" + +#: menu.c:2747 menu.c:2820 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +#: menu.c:2777 +msgid "This plugin has no setup parameters!" +msgstr "Ce plugin n'a pas de paramètres!" + +#: menu.c:2808 menu.c:2942 menuitems.c:951 +msgid "Setup" +msgstr "Configuration" + +#: menu.c:2821 +msgid "Restart" +msgstr "Redémarrer" + +#: menu.c:2826 +msgid "Really restart?" +msgstr "Redémarrer?" + +#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks! +#: menu.c:2878 +msgid " Stop recording " +msgstr " Arrêter l'enregistrement " + +#: menu.c:2922 +msgid "Schedule" +msgstr "Programmes" + +#: menu.c:2966 +msgid "Disk" +msgstr "Disque" + +#: menu.c:2966 +msgid "VDR" +msgstr "VDR" + +#: menu.c:2966 +msgid "free" +msgstr "restant" + +#. TRANSLATORS: note the leading blank! +#: menu.c:2978 +msgid " Stop replaying" +msgstr " Arrêter la lecture" + +#: menu.c:2984 menu.c:3495 +msgid "Button$Audio" +msgstr "Audio" + +#: menu.c:2984 +msgid "Button$Pause" +msgstr "Pause" + +#: menu.c:2984 +msgid "Button$Resume" +msgstr "Reprendre" + +#: menu.c:2984 +msgid "Button$Stop" +msgstr "Arrêt" + +#. TRANSLATORS: note the leading blank! +#: menu.c:2992 +msgid " Cancel editing" +msgstr " Annuler le montage" + +#: menu.c:3038 +msgid "Stop recording?" +msgstr "Arrêter l'enregistrement?" + +#: menu.c:3046 +msgid "Cancel editing?" +msgstr "Annuler les modifications?" + +#: menu.c:3525 +msgid "No audio available!" +msgstr "" + +#: menu.c:3735 +msgid "Not enough disk space to start recording!" +msgstr "Espace disque insuffisant pour démarrer l'enregistrement!" + +#: menu.c:3766 vdr.c:1015 vdr.c:1075 +msgid "No free DVB device to record!" +msgstr "Pas de carte DVB disponible pour l'enregistrement!" + +#: menu.c:3796 +msgid "Pausing live video..." +msgstr "Pause de l'émission en direct..." + +#. TRANSLATORS: note the trailing blank! +#: menu.c:4039 +msgid "Jump: " +msgstr "Accès direct: " + +#: menu.c:4183 +msgid "No editing marks defined!" +msgstr "Pas de marques d'édition définies!" + +#: menu.c:4185 +msgid "Can't start editing process!" +msgstr "Impossible de commencer le montage!" + +#: menu.c:4187 +msgid "Editing process started" +msgstr "Opération de montage lancée" + +#: menu.c:4190 +msgid "Editing process already active!" +msgstr "Montage déjà en cours!" + +#: menuitems.c:21 +msgid " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.#~,/_@" +msgstr " aàbcçdeéèêfghiîjklmnoôpqrstuùûvwxyz0123456789-.#~,/_@" + +#: menuitems.c:122 +msgid "yes" +msgstr "oui" + +#: menuitems.c:287 +msgid " 0\t-.#~,/_@1\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9" +msgstr " 0\t-.#~,/_@1\tabcàâç2\tdeféèê3\tghiîï4\tjkl5\tmnoô6\tpqrs7\ttuvù8\twxyz9" + +#: menuitems.c:319 +msgid "Button$ABC/abc" +msgstr "ABC/abc" + +#: menuitems.c:319 +msgid "Button$Insert" +msgstr "Insérer" + +#: menuitems.c:319 +msgid "Button$Overwrite" +msgstr "Écraser" + +#: menuitems.c:972 +msgid "Plugin" +msgstr "Plugin" + +#: osdbase.c:446 +msgid "Up/Dn for new location - OK to move" +msgstr "Haut/Bas -> nouvelle place - OK -> déplacer" + +#: player.c:84 +msgid "Channel locked (recording)!" +msgstr "Chaîne verrouillée (enregistrement en cours)!" + +#: recording.c:190 +msgid "Low disk space!" +msgstr "Disque presque plein!" + +#: shutdown.c:148 +msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!" +msgstr "Arrêt impossible - option '-s' absente!" + +#: shutdown.c:152 +msgid "Editing - shut down anyway?" +msgstr "" + +#: shutdown.c:162 +msgid "Recording - shut down anyway?" +msgstr "Enregistrement en cours - confirmez l'arrêt" + +#: shutdown.c:169 +#, c-format +msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?" +msgstr "Enregistrement dans %ld minutes - confirmez l'arrêt" + +#: shutdown.c:174 +msgid "shut down anyway?" +msgstr "confirmez l'arrêt" + +#: shutdown.c:184 +#, c-format +msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?" +msgstr "" + +#: shutdown.c:195 +msgid "Editing - restart anyway?" +msgstr "" + +#: shutdown.c:205 +msgid "Recording - restart anyway?" +msgstr "Enregistrement en cours - redémarrer?" + +#: shutdown.c:209 +msgid "restart anyway?" +msgstr "redémarrer?" + +#. TRANSLATORS: note the trailing blank! +#: skinclassic.c:553 +msgid "Volume " +msgstr "Volume " + +#: skinclassic.c:702 +msgid "Classic VDR" +msgstr "VDR Classique" + +#: skinsttng.c:1136 +msgid "ST:TNG Panels" +msgstr "Consoles ST:TNG" + +#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday +#: timers.c:222 +msgid "MTWTFSS" +msgstr "LMMJVSD" + +#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!) +#: tools.c:856 +msgid "MonTueWedThuFriSatSun" +msgstr "LunMarMerJeuVenSamDim" + +#: tools.c:875 +msgid "Monday" +msgstr "Lundi" + +#: tools.c:876 +msgid "Tuesday" +msgstr "Mardi" + +#: tools.c:877 +msgid "Wednesday" +msgstr "Mercredi" + +#: tools.c:878 +msgid "Thursday" +msgstr "Jeudi" + +#: tools.c:879 +msgid "Friday" +msgstr "Vendredi" + +#: tools.c:880 +msgid "Saturday" +msgstr "Samedi" + +#: tools.c:881 +msgid "Sunday" +msgstr "Dimanche" + +#: vdr.c:861 +msgid "Upcoming VPS recording!" +msgstr "Enregistrement VPS commence prochaînement" + +#: vdr.c:1023 vdr.c:1079 +msgid "Recording started" +msgstr "Enregistrement a commencé" + +#: vdr.c:1032 +msgid "VDR will shut down later - press Power to force" +msgstr "" + +#: vdr.c:1044 +msgid "Press any key to cancel shutdown" +msgstr "Appuyez sur une touche pour annuler l'arrêt" + +#: vdr.c:1097 +msgid "Switching primary DVB..." +msgstr "Changement de carte DVB primaire..." + +#: vdr.c:1165 +msgid "Editing process failed!" +msgstr "Echec du montage!" + +#: vdr.c:1167 +msgid "Editing process finished" +msgstr "Montage terminé" + +#: vdr.c:1173 +msgid "Press any key to cancel restart" +msgstr "" + +#: vdr.c:1193 +#, c-format +msgid "VDR will shut down in %s minutes" +msgstr "" diff --git a/po/hr_HR.po b/po/hr_HR.po new file mode 100644 index 00000000..bba257a4 --- /dev/null +++ b/po/hr_HR.po @@ -0,0 +1,1271 @@ +# VDR language source file. +# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de> +# This file is distributed under the same license as the VDR package. +# Drazen Dupor <drazen.dupor@dupor.com>, 2004 +# Dino Ravnic <dino.ravnic@fer.hr>, 2004 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-11 11:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-11 11:00+0200\n" +"Last-Translator: Drazen Dupor <drazen.dupor@dupor.com>\n" +"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: channels.c:1077 menu.c:707 +msgid "*** Invalid Channel ***" +msgstr "*** Neispravan program ***" + +#: device.c:634 device.c:670 +msgid "Channel not available!" +msgstr "Program nije dostupan!" + +#: device.c:636 +msgid "Can't start Transfer Mode!" +msgstr "Ne mogu zapoèeti 'prijenosni' naèin!" + +#: eitscan.c:159 +msgid "Starting EPG scan" +msgstr "Poèinjem EPG-scan" + +#: epg.c:346 epg.c:441 +msgid "No title" +msgstr "Bez titla" + +#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively +#: i18n.c:29 +msgid "LanguageName$English" +msgstr "Hrvatski" + +#. TRANSLATORS: The 3-letter code(s) of the language (separated by commas) +#: i18n.c:31 +msgid "LanguageCode$eng,dos" +msgstr "hrv" + +#: interface.c:75 +msgid "Phase 1: Detecting RC code type" +msgstr "Faza 1: detektiranje kôda daljinskog upravljaèa." + +#: interface.c:76 +msgid "Press any key on the RC unit" +msgstr "Pritisnite tipku na daljinskom upravljaèu" + +#: interface.c:79 +msgid "RC code detected!" +msgstr "Kôd daljinskog upravljaèa je prepoznat!" + +#: interface.c:80 +msgid "Do not press any key..." +msgstr "Ne pritiskajte tipku..." + +#: interface.c:86 +msgid "Phase 2: Learning specific key codes" +msgstr "Faza 2: Uèenje posebnih kôdova" + +#: interface.c:90 +#, c-format +msgid "Press key for '%s'" +msgstr "Pritisnite tipku za '%s'" + +#: interface.c:106 +msgid "Press 'Up' to confirm" +msgstr "Pritisnite 'Gore' za potvrdu" + +#: interface.c:107 +msgid "Press 'Down' to continue" +msgstr "Pritisnite 'Dolje' za nastavak" + +#: interface.c:138 +msgid "(press 'Up' to go back)" +msgstr "(pritisnite 'Gore' za nazad)" + +#: interface.c:142 +msgid "(press 'Down' to end key definition)" +msgstr "(pritisnite 'Dolje' za kraj)" + +#: interface.c:146 +msgid "(press 'Menu' to skip this key)" +msgstr "pritisnite 'Izbor' da preskoèite ovu tipku" + +#: interface.c:167 +msgid "Learning Remote Control Keys" +msgstr "Uèenje kôda daljinskog upravljaèa" + +#: interface.c:180 +msgid "Phase 3: Saving key codes" +msgstr "Faza 3: Spremanje kôdova tipki" + +#: interface.c:181 +msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel" +msgstr "'Gore' za potvrdu, 'Dolje' za prekid" + +#: keys.c:14 +msgid "Key$Up" +msgstr "Gore" + +#: keys.c:15 +msgid "Key$Down" +msgstr "Dolje" + +#: keys.c:16 +msgid "Key$Menu" +msgstr "Izbor" + +#: keys.c:17 +msgid "Key$Ok" +msgstr "Ok" + +#: keys.c:18 +msgid "Key$Back" +msgstr "Nazad" + +#: keys.c:19 +msgid "Key$Left" +msgstr "Lijevo" + +#: keys.c:20 +msgid "Key$Right" +msgstr "Desno" + +#: keys.c:21 +msgid "Key$Red" +msgstr "Crveno" + +#: keys.c:22 +msgid "Key$Green" +msgstr "Zeleno" + +#: keys.c:23 +msgid "Key$Yellow" +msgstr "®uto" + +#: keys.c:24 +msgid "Key$Blue" +msgstr "Plavo" + +#: keys.c:35 +msgid "Key$Info" +msgstr "Info" + +#: keys.c:36 +msgid "Key$Play" +msgstr "Start" + +#: keys.c:37 +msgid "Key$Pause" +msgstr "Pauza" + +#: keys.c:38 +msgid "Key$Stop" +msgstr "Stop" + +#: keys.c:39 +msgid "Key$Record" +msgstr "Snimaj" + +#: keys.c:40 +msgid "Key$FastFwd" +msgstr "Naprijed" + +#: keys.c:41 +msgid "Key$FastRew" +msgstr "Nazad" + +#: keys.c:42 +msgid "Key$Next" +msgstr "" + +#: keys.c:43 +msgid "Key$Prev" +msgstr "" + +#: keys.c:44 +msgid "Key$Power" +msgstr "Iskljuèi" + +#: keys.c:45 +msgid "Key$Channel+" +msgstr "Program +" + +#: keys.c:46 +msgid "Key$Channel-" +msgstr "Program -" + +#: keys.c:47 +msgid "Key$PrevChannel" +msgstr "" + +#: keys.c:48 +msgid "Key$Volume+" +msgstr "Glasnije" + +#: keys.c:49 +msgid "Key$Volume-" +msgstr "Ti¹e" + +#: keys.c:50 skinclassic.c:549 +msgid "Key$Mute" +msgstr "Bez zvuka" + +#: keys.c:51 +msgid "Key$Audio" +msgstr "" + +#: keys.c:52 +msgid "Key$Schedule" +msgstr "Raspored" + +#: keys.c:53 +msgid "Key$Channels" +msgstr "Programi" + +#: keys.c:54 +msgid "Key$Timers" +msgstr "Termini" + +#: keys.c:55 +msgid "Key$Recordings" +msgstr "Snimke" + +#: keys.c:56 +msgid "Key$Setup" +msgstr "Konfiguracija" + +#: keys.c:57 +msgid "Key$Commands" +msgstr "Naredbe" + +#: keys.c:58 +msgid "Key$User1" +msgstr "" + +#: keys.c:59 +msgid "Key$User2" +msgstr "" + +#: keys.c:60 +msgid "Key$User3" +msgstr "" + +#: keys.c:61 +msgid "Key$User4" +msgstr "" + +#: keys.c:62 +msgid "Key$User5" +msgstr "" + +#: keys.c:63 +msgid "Key$User6" +msgstr "" + +#: keys.c:64 +msgid "Key$User7" +msgstr "" + +#: keys.c:65 +msgid "Key$User8" +msgstr "" + +#: keys.c:66 +msgid "Key$User9" +msgstr "" + +#: menu.c:69 +msgid "Free To Air" +msgstr "" + +#: menu.c:71 +msgid "encrypted" +msgstr "" + +#: menu.c:177 +msgid "auto" +msgstr "automatski" + +#: menu.c:229 +msgid "Edit channel" +msgstr "Ureğivanje programa" + +#: menu.c:254 +msgid "Name" +msgstr "Naziv" + +#: menu.c:255 +msgid "Source" +msgstr "Izvor" + +#: menu.c:256 +msgid "Frequency" +msgstr "Frekvencija" + +#: menu.c:257 +msgid "Vpid" +msgstr "Vpid" + +#: menu.c:258 +msgid "Ppid" +msgstr "Ppid" + +#: menu.c:259 +msgid "Apid1" +msgstr "Apid1" + +#: menu.c:260 +msgid "Apid2" +msgstr "Apid2" + +#: menu.c:261 +msgid "Dpid1" +msgstr "Dpid1" + +#: menu.c:262 +msgid "Dpid2" +msgstr "Dpid2" + +#: menu.c:263 +msgid "Tpid" +msgstr "Tpid" + +#: menu.c:264 +msgid "CA" +msgstr "Kodiranje (CA)" + +#: menu.c:265 +msgid "Sid" +msgstr "Sid" + +#: menu.c:272 +msgid "Polarization" +msgstr "Polarizacija" + +#: menu.c:273 +msgid "Srate" +msgstr "Srate" + +#: menu.c:274 +msgid "Inversion" +msgstr "Inverzija" + +#: menu.c:274 +msgid "off" +msgstr "ugasi" + +#: menu.c:275 +msgid "CoderateH" +msgstr "CoderateH" + +#: menu.c:275 menu.c:276 menu.c:281 +msgid "none" +msgstr "nijedan" + +#: menu.c:276 +msgid "CoderateL" +msgstr "CoderateL" + +#: menu.c:277 +msgid "Modulation" +msgstr "Modulacija" + +#: menu.c:278 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Bandwidth" + +#: menu.c:279 +msgid "Transmission" +msgstr "Prijenos" + +#: menu.c:280 +msgid "Guard" +msgstr "Za¹tita" + +#: menu.c:281 +msgid "Hierarchy" +msgstr "Hijerarhija" + +#: menu.c:312 +msgid "Channel settings are not unique!" +msgstr "Parametri programa nisu jednoznaèni!" + +#: menu.c:402 menu.c:2923 +msgid "Channels" +msgstr "Programi" + +#: menu.c:432 menu.c:847 menu.c:1920 menuitems.c:319 +msgid "Button$Delete" +msgstr "Obri¹i" + +#: menu.c:432 +msgid "Button$Edit" +msgstr "Promijeni" + +#: menu.c:432 +msgid "Button$Mark" +msgstr "Oznaèi" + +#: menu.c:432 menu.c:847 +msgid "Button$New" +msgstr "Novi" + +#: menu.c:512 +msgid "Channel is being used by a timer!" +msgstr "Program je trenutno zauzet terminom za snimanje" + +#: menu.c:515 +msgid "Delete channel?" +msgstr "Obrisati program?" + +#: menu.c:652 +msgid "Edit timer" +msgstr "Ureğivanje termina" + +#: menu.c:662 +msgid "Active" +msgstr "Aktivan" + +#: menu.c:663 +msgid "Channel" +msgstr "Program" + +#: menu.c:664 +msgid "Day" +msgstr "Dan" + +#: menu.c:665 +msgid "Start" +msgstr "Poèetak" + +#: menu.c:666 +msgid "Stop" +msgstr "Kraj" + +#: menu.c:667 +msgid "VPS" +msgstr "VPS" + +#: menu.c:668 +msgid "Priority" +msgstr "Prioritet" + +#: menu.c:669 +msgid "Lifetime" +msgstr "Trajanje" + +#: menu.c:670 +msgid "File" +msgstr "Datoteka" + +#: menu.c:686 +msgid "First day" +msgstr "Prvi dan" + +#: menu.c:811 menu.c:2924 +msgid "Timers" +msgstr "Termini" + +#: menu.c:847 menu.c:1920 +msgid "Button$Info" +msgstr "Info" + +#: menu.c:847 +msgid "Button$On/Off" +msgstr "De-/Aktiviraj" + +#: menu.c:890 +msgid "Delete timer?" +msgstr "Obrisati termin?" + +#: menu.c:892 menu.c:2031 +msgid "Timer still recording - really delete?" +msgstr "Jo¹ snimam - zaista obrisati?" + +#: menu.c:948 +msgid "Event" +msgstr "Emisija" + +#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 menu.c:1501 menu.c:2984 +msgid "Button$Record" +msgstr "Snimi" + +#: menu.c:958 menu.c:1138 menu.c:1501 +msgid "Button$Switch" +msgstr "Prebaci" + +#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 +msgid "Button$Timer" +msgstr "" + +#: menu.c:1093 +msgid "What's on next?" +msgstr "©to slijedi?" + +#: menu.c:1093 +msgid "What's on now?" +msgstr "©to je trenutno na programu?" + +#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501 +msgid "Button$Next" +msgstr "Slijedi" + +#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501 +msgid "Button$Now" +msgstr "Trenutno" + +#: menu.c:1138 +msgid "Button$Schedule" +msgstr "Raspored" + +#: menu.c:1158 menu.c:1450 +msgid "Can't switch channel!" +msgstr "Ne mogu prebaciti program!" + +#: menu.c:1283 +#, c-format +msgid "Schedule - %s" +msgstr "Raspored - %s" + +#: menu.c:1304 +#, c-format +msgid "This event - %s" +msgstr "" + +#: menu.c:1323 +msgid "This event - all channels" +msgstr "" + +#: menu.c:1342 +msgid "All events - all channels" +msgstr "" + +#: menu.c:1712 +#, c-format +msgid "Please enter %d digits!" +msgstr "" + +#: menu.c:1754 +msgid "CAM not responding!" +msgstr "" + +#: menu.c:1784 +msgid "Recording info" +msgstr "" + +#: menu.c:1789 menu.c:1920 +msgid "Button$Play" +msgstr "Start" + +#: menu.c:1789 menu.c:1920 +msgid "Button$Rewind" +msgstr "Na poèetak" + +#: menu.c:1879 menu.c:2925 +msgid "Recordings" +msgstr "Snimke" + +#: menu.c:1918 +msgid "Button$Open" +msgstr "Otvori" + +#: menu.c:1920 menu.c:2902 menu.c:2944 menu.c:3037 +msgid "Commands" +msgstr "Naredbe" + +#: menu.c:1970 +msgid "Error while accessing recording!" +msgstr "Gre¹ka pri pristupanju snimke!" + +#: menu.c:2028 +msgid "Delete recording?" +msgstr "Obrisati snimku?" + +#: menu.c:2058 +msgid "Error while deleting recording!" +msgstr "Gre¹ka pri brisanju snimke!" + +#: menu.c:2089 +msgid "Recording commands" +msgstr "Naredbe za snimanje" + +#: menu.c:2203 +msgid "never" +msgstr "nikada" + +#: menu.c:2204 +msgid "skin dependent" +msgstr "ovisno o povr¹ini" + +#: menu.c:2205 +msgid "always" +msgstr "uvijek" + +#: menu.c:2207 menu.c:2811 +msgid "OSD" +msgstr "OSD" + +#: menu.c:2208 +msgid "Setup.OSD$Language" +msgstr "Jezik" + +#: menu.c:2209 +msgid "Setup.OSD$Skin" +msgstr "Povr¹ina" + +#: menu.c:2211 +msgid "Setup.OSD$Theme" +msgstr "Tema" + +#: menu.c:2212 +msgid "Setup.OSD$Left" +msgstr "Lijevo" + +#: menu.c:2213 +msgid "Setup.OSD$Top" +msgstr "Gore" + +#: menu.c:2214 +msgid "Setup.OSD$Width" +msgstr "©irina" + +#: menu.c:2215 +msgid "Setup.OSD$Height" +msgstr "Visina" + +#: menu.c:2216 +msgid "Setup.OSD$Message time (s)" +msgstr "Vrijeme prikaza poruka (s)" + +#: menu.c:2217 +msgid "Setup.OSD$Use small font" +msgstr "Koristi mala slova" + +#: menu.c:2218 +msgid "Setup.OSD$Anti-alias" +msgstr "" + +#: menu.c:2219 +msgid "Setup.OSD$Default font" +msgstr "" + +#: menu.c:2220 +msgid "Setup.OSD$Small font" +msgstr "" + +#: menu.c:2221 +msgid "Setup.OSD$Fixed font" +msgstr "" + +#: menu.c:2222 +msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)" +msgstr "" + +#: menu.c:2223 +msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)" +msgstr "" + +#: menu.c:2224 +msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)" +msgstr "" + +#: menu.c:2225 +msgid "Setup.OSD$Channel info position" +msgstr "Pozicija informacije o programu" + +#: menu.c:2225 +msgid "bottom" +msgstr "dolje" + +#: menu.c:2225 +msgid "top" +msgstr "gore" + +#: menu.c:2226 +msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)" +msgstr "Vrijeme prikaza informacije o programu (s)" + +#: menu.c:2227 +msgid "Setup.OSD$Info on channel switch" +msgstr "Informacije kod promjene kanala" + +#: menu.c:2228 +msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info" +msgstr "" + +#: menu.c:2229 +msgid "Setup.OSD$Scroll pages" +msgstr "Listaj po stranicama" + +#: menu.c:2230 +msgid "Setup.OSD$Scroll wraps" +msgstr "S kraja skoèi na poèetak" + +#: menu.c:2231 +msgid "Setup.OSD$Menu key closes" +msgstr "" + +#: menu.c:2232 +msgid "Setup.OSD$Recording directories" +msgstr "Imenik za snimke" + +#: menu.c:2323 menu.c:2812 +msgid "EPG" +msgstr "Pregled emisija (EPG)" + +#: menu.c:2324 +msgid "Button$Scan" +msgstr "Pretra¾i" + +#: menu.c:2334 +msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)" +msgstr "Vrijeme do EPG pregleda (h)" + +#: menu.c:2335 +msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level" +msgstr "Nivo popravka EPG gre¹aka" + +#: menu.c:2336 +msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)" +msgstr "Prika¾i stare EPG podatke (min)" + +#: menu.c:2337 +msgid "Setup.EPG$Set system time" +msgstr "Podesi vrijeme sistema" + +#: menu.c:2339 +msgid "Setup.EPG$Use time from transponder" +msgstr "Transponder za pode¹avanje sata" + +#. TRANSLATORS: note the plural! +#: menu.c:2341 +msgid "Setup.EPG$Preferred languages" +msgstr "Preferirani jezici" + +#. TRANSLATORS: note the singular! +#: menu.c:2344 +msgid "Setup.EPG$Preferred language" +msgstr "Preferirani jezik" + +#: menu.c:2416 +msgid "pan&scan" +msgstr "pan&scan" + +#: menu.c:2417 +msgid "letterbox" +msgstr "letterbox" + +#: menu.c:2418 +msgid "center cut out" +msgstr "center cut out" + +#: menu.c:2419 menuitems.c:121 +msgid "no" +msgstr "ne" + +#: menu.c:2420 +msgid "names only" +msgstr "samo imena" + +#: menu.c:2421 +msgid "PIDs only" +msgstr "" + +#: menu.c:2422 +msgid "names and PIDs" +msgstr "imena i identifikatore (PIDs)" + +#: menu.c:2423 +msgid "add new channels" +msgstr "dodaj nove programe" + +#: menu.c:2424 +msgid "add new transponders" +msgstr "dodaj nove transpondere" + +#: menu.c:2426 menu.c:2813 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: menu.c:2436 +msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface" +msgstr "Primarni DVB ureğaj" + +#: menu.c:2437 +msgid "Setup.DVB$Video format" +msgstr "Video format" + +#: menu.c:2439 +msgid "Setup.DVB$Video display format" +msgstr "Format video prikaza" + +#: menu.c:2440 +msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital" +msgstr "Koristi Dolby Digital" + +#: menu.c:2441 +msgid "Setup.DVB$Update channels" +msgstr "Aktualiziraj programe" + +#: menu.c:2442 +msgid "Setup.DVB$Audio languages" +msgstr "Audio jezici" + +#: menu.c:2444 +msgid "Setup.DVB$Audio language" +msgstr "Audio jezik" + +#: menu.c:2505 menu.c:2814 +msgid "LNB" +msgstr "LNB" + +#: menu.c:2515 +msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC" +msgstr "Koristi DiSEqC" + +#: menu.c:2517 +msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)" +msgstr "Frekv. preklopa SLOF (MHz)" + +#: menu.c:2518 +msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)" +msgstr "Donja LNB frekv. (MHz)" + +#: menu.c:2519 +msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)" +msgstr "Gornja LNB frekv. (MHz)" + +#: menu.c:2560 +msgid "CAM reset" +msgstr "" + +#: menu.c:2561 +msgid "CAM present" +msgstr "" + +#: menu.c:2562 +msgid "CAM ready" +msgstr "" + +#: menu.c:2585 menu.c:2815 +msgid "CAM" +msgstr "CAM" + +#: menu.c:2590 +msgid "Button$Menu" +msgstr "Izbor" + +#: menu.c:2590 +msgid "Button$Reset" +msgstr "Reset" + +#: menu.c:2598 +msgid "Opening CAM menu..." +msgstr "" + +#: menu.c:2615 +msgid "Can't open CAM menu!" +msgstr "Ne mogu otvoriti CAM izbor!" + +#: menu.c:2624 +msgid "CAM is in use - really reset?" +msgstr "" + +#: menu.c:2626 +msgid "Can't reset CAM!" +msgstr "Ne mogu resetirati CAM" + +#: menu.c:2660 menu.c:2816 +msgid "Recording" +msgstr "Snimanje" + +#: menu.c:2661 +msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)" +msgstr "Rezerva na poèetku snimanja (min)" + +#: menu.c:2662 +msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)" +msgstr "Rezerva na kraju (min)" + +#: menu.c:2663 +msgid "Setup.Recording$Primary limit" +msgstr "Standardno ogranièenje" + +#: menu.c:2664 +msgid "Setup.Recording$Default priority" +msgstr "Standardni prioritet" + +#: menu.c:2665 +msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)" +msgstr "Standardno trajanje (d)" + +#: menu.c:2666 +msgid "Setup.Recording$Pause priority" +msgstr "Prioritet pauze" + +#: menu.c:2667 +msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)" +msgstr "Trajanje pauze (d)" + +#: menu.c:2668 +msgid "Setup.Recording$Use episode name" +msgstr "Koristi ime epizode" + +#: menu.c:2669 +msgid "Setup.Recording$Use VPS" +msgstr "Koristi VPS" + +#: menu.c:2670 +msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)" +msgstr "Vremenska rezerva kod VPS (s)" + +#: menu.c:2671 +msgid "Setup.Recording$Mark instant recording" +msgstr "Oznaèi direktno snimanje" + +#: menu.c:2672 +msgid "Setup.Recording$Name instant recording" +msgstr "Imenuj direktno snimanje" + +#: menu.c:2673 +msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)" +msgstr "Trajanje direktnog snimanja (min)" + +#: menu.c:2674 +msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)" +msgstr "Maksimalna velièina datoteke (MB)" + +#: menu.c:2675 +msgid "Setup.Recording$Split edited files" +msgstr "Podijeli ureğene datoteke" + +#: menu.c:2689 menu.c:2817 +msgid "Replay" +msgstr "Reprodukcija" + +#: menu.c:2690 +msgid "Setup.Replay$Multi speed mode" +msgstr "MultiSpeed naèin" + +#: menu.c:2691 +msgid "Setup.Replay$Show replay mode" +msgstr "Prika¾i naèin prikazivanja" + +#: menu.c:2692 +msgid "Setup.Replay$Resume ID" +msgstr "ID nastavka" + +#: menu.c:2711 menu.c:2818 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Ostalo" + +#: menu.c:2712 +msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)" +msgstr "Minimalno vrijeme pauze" + +#: menu.c:2713 +msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)" +msgstr "Minimalno vrijeme neaktivnosti (min)" + +#: menu.c:2714 +msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)" +msgstr "SVDRP vrijeme neaktivnosti" + +#: menu.c:2715 +msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)" +msgstr "" + +#: menu.c:2716 +msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)" +msgstr "" + +#: menu.c:2717 +msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel" +msgstr "" + +#: menu.c:2717 menu.c:2718 +msgid "Setup.Miscellaneous$as before" +msgstr "" + +#: menu.c:2718 +msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume" +msgstr "" + +#: menu.c:2747 menu.c:2820 +msgid "Plugins" +msgstr "Dodaci (Plugins)" + +#: menu.c:2777 +msgid "This plugin has no setup parameters!" +msgstr "Ovaj dodatak (Plugin) nema parametara!" + +#: menu.c:2808 menu.c:2942 menuitems.c:951 +msgid "Setup" +msgstr "Konfiguracija" + +#: menu.c:2821 +msgid "Restart" +msgstr "Restart sistema" + +#: menu.c:2826 +msgid "Really restart?" +msgstr "Zaista ponovo pokrenuti?" + +#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks! +#: menu.c:2878 +msgid " Stop recording " +msgstr " Prekini snimanje " + +#: menu.c:2922 +msgid "Schedule" +msgstr "Raspored" + +#: menu.c:2966 +msgid "Disk" +msgstr "Disk" + +#: menu.c:2966 +msgid "VDR" +msgstr "VDR" + +#: menu.c:2966 +msgid "free" +msgstr "slobodno" + +#. TRANSLATORS: note the leading blank! +#: menu.c:2978 +msgid " Stop replaying" +msgstr " Prekini reprodukciju" + +#: menu.c:2984 menu.c:3495 +msgid "Button$Audio" +msgstr "" + +#: menu.c:2984 +msgid "Button$Pause" +msgstr "Pauza" + +#: menu.c:2984 +msgid "Button$Resume" +msgstr "Nastavi" + +#: menu.c:2984 +msgid "Button$Stop" +msgstr "Stop" + +#. TRANSLATORS: note the leading blank! +#: menu.c:2992 +msgid " Cancel editing" +msgstr " Prekini ureğivanje" + +#: menu.c:3038 +msgid "Stop recording?" +msgstr "Zaustaviti snimanje?" + +#: menu.c:3046 +msgid "Cancel editing?" +msgstr "Otkazati ureğivanje?" + +#: menu.c:3525 +msgid "No audio available!" +msgstr "Audio nedostupan" + +#: menu.c:3735 +msgid "Not enough disk space to start recording!" +msgstr "" + +#: menu.c:3766 vdr.c:1015 vdr.c:1075 +msgid "No free DVB device to record!" +msgstr "Nema slobodnog DVB ureğaja za snimanje!" + +#: menu.c:3796 +msgid "Pausing live video..." +msgstr "Zaustavljanje ¾ivog signala..." + +#. TRANSLATORS: note the trailing blank! +#: menu.c:4039 +msgid "Jump: " +msgstr "Skoèi: " + +#: menu.c:4183 +msgid "No editing marks defined!" +msgstr "Nijedna prekidna toèka nije postavljena!" + +#: menu.c:4185 +msgid "Can't start editing process!" +msgstr "Ne mogu zapoèeti ureğivanje!" + +#: menu.c:4187 +msgid "Editing process started" +msgstr "Rezanje je zapoèeto" + +#: menu.c:4190 +msgid "Editing process already active!" +msgstr "Ureğivanje je veæ aktivirano!" + +#: menuitems.c:21 +msgid " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.#~,/_@" +msgstr " abcèædğefghijklmnopqrs¹tuvwxyz¾0123456789-.#~,/_@" + +#: menuitems.c:122 +msgid "yes" +msgstr "da" + +#: menuitems.c:287 +msgid " 0\t-.#~,/_@1\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9" +msgstr "" + +#: menuitems.c:319 +msgid "Button$ABC/abc" +msgstr "ABC/abc" + +#: menuitems.c:319 +msgid "Button$Insert" +msgstr "Umetni" + +#: menuitems.c:319 +msgid "Button$Overwrite" +msgstr "Prepi¹i" + +#: menuitems.c:972 +msgid "Plugin" +msgstr "Plugin" + +#: osdbase.c:446 +msgid "Up/Dn for new location - OK to move" +msgstr "Gore/Dolje na novu poziciju - zatim OK" + +#: player.c:84 +msgid "Channel locked (recording)!" +msgstr "Program blokiran (snimanje)!" + +#: recording.c:190 +msgid "Low disk space!" +msgstr "Nedovoljno prostora na disku" + +#: shutdown.c:148 +msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!" +msgstr "Ga¹enje nemoguæe - nedostaje opcija '-s'!" + +#: shutdown.c:152 +msgid "Editing - shut down anyway?" +msgstr "" + +#: shutdown.c:162 +msgid "Recording - shut down anyway?" +msgstr "Snimanje traje - svejedno iskljuèiti?" + +#: shutdown.c:169 +#, c-format +msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?" +msgstr "Snimanje za %ld minuta - svejedno iskljuèiti?" + +#: shutdown.c:174 +msgid "shut down anyway?" +msgstr "svejedno iskljuèiti?" + +#: shutdown.c:184 +#, c-format +msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?" +msgstr "" + +#: shutdown.c:195 +msgid "Editing - restart anyway?" +msgstr "" + +#: shutdown.c:205 +msgid "Recording - restart anyway?" +msgstr "Snimanje traje - svejedno restart sistema?" + +#: shutdown.c:209 +msgid "restart anyway?" +msgstr "svejedno restart sistema?" + +#. TRANSLATORS: note the trailing blank! +#: skinclassic.c:553 +msgid "Volume " +msgstr "Glasnoæa " + +#: skinclassic.c:702 +msgid "Classic VDR" +msgstr "Klasièni VDR" + +#: skinsttng.c:1136 +msgid "ST:TNG Panels" +msgstr "ST:TNG Konzole" + +#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday +#: timers.c:222 +msgid "MTWTFSS" +msgstr "PUSÈPSN" + +#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!) +#: tools.c:856 +msgid "MonTueWedThuFriSatSun" +msgstr "PonUtoSriÈetPetSubNed" + +#: tools.c:875 +msgid "Monday" +msgstr "Ponedjeljak" + +#: tools.c:876 +msgid "Tuesday" +msgstr "Utorak" + +#: tools.c:877 +msgid "Wednesday" +msgstr "Srijeda" + +#: tools.c:878 +msgid "Thursday" +msgstr "Èetvrtak" + +#: tools.c:879 +msgid "Friday" +msgstr "Petak" + +#: tools.c:880 +msgid "Saturday" +msgstr "Subota" + +#: tools.c:881 +msgid "Sunday" +msgstr "Nedjelja" + +#: vdr.c:861 +msgid "Upcoming VPS recording!" +msgstr "" + +#: vdr.c:1023 vdr.c:1079 +msgid "Recording started" +msgstr "" + +#: vdr.c:1032 +msgid "VDR will shut down later - press Power to force" +msgstr "" + +#: vdr.c:1044 +msgid "Press any key to cancel shutdown" +msgstr "Pritisnite tipku ako ne ¾elite ugasiti sistem" + +#: vdr.c:1097 +msgid "Switching primary DVB..." +msgstr "Preklapanje primarnog DVB ureğaja..." + +#: vdr.c:1165 +msgid "Editing process failed!" +msgstr "Rezanje neuspje¹no!" + +#: vdr.c:1167 +msgid "Editing process finished" +msgstr "Rezanje zavr¹eno" + +#: vdr.c:1173 +msgid "Press any key to cancel restart" +msgstr "" + +#: vdr.c:1193 +#, c-format +msgid "VDR will shut down in %s minutes" +msgstr "" diff --git a/po/hu_HU.po b/po/hu_HU.po new file mode 100644 index 00000000..3fa53069 --- /dev/null +++ b/po/hu_HU.po @@ -0,0 +1,1271 @@ +# VDR language source file. +# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de> +# This file is distributed under the same license as the VDR package. +# Istvan Koenigsberger <istvnko@hotmail.com>, 2002 +# Guido Josten <guido.josten@t-online.de>, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-11 11:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-11 11:00+0200\n" +"Last-Translator: Istvan Koenigsberger <istvnko@hotmail.com>, Guido Josten <guido.josten@t-online.de>\n" +"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: channels.c:1077 menu.c:707 +msgid "*** Invalid Channel ***" +msgstr "*** Érvénytelen csatorna ***" + +#: device.c:634 device.c:670 +msgid "Channel not available!" +msgstr "Az adó nem elérhetõ" + +#: device.c:636 +msgid "Can't start Transfer Mode!" +msgstr "Transfer-Mode nem indítható!" + +#: eitscan.c:159 +msgid "Starting EPG scan" +msgstr "EPG adatok aktualizálása" + +#: epg.c:346 epg.c:441 +msgid "No title" +msgstr "név nélkül" + +#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively +#: i18n.c:29 +msgid "LanguageName$English" +msgstr "Magyar" + +#. TRANSLATORS: The 3-letter code(s) of the language (separated by commas) +#: i18n.c:31 +msgid "LanguageCode$eng,dos" +msgstr "hun" + +#: interface.c:75 +msgid "Phase 1: Detecting RC code type" +msgstr "Elsõ lépés: távirányító kódjának meghatározása" + +#: interface.c:76 +msgid "Press any key on the RC unit" +msgstr "Nyomjon meg egy gombot a távirányítón" + +#: interface.c:79 +msgid "RC code detected!" +msgstr "Távirányító kódja felismerve!" + +#: interface.c:80 +msgid "Do not press any key..." +msgstr "Ne nyomjon meg gombot..." + +#: interface.c:86 +msgid "Phase 2: Learning specific key codes" +msgstr "Második lépés: az egyes gombok betanítása" + +#: interface.c:90 +#, c-format +msgid "Press key for '%s'" +msgstr "'%s' gomb megnyomása" + +#: interface.c:106 +msgid "Press 'Up' to confirm" +msgstr "'Fel' megnyomása az elfogadáshoz" + +#: interface.c:107 +msgid "Press 'Down' to continue" +msgstr "'Le' megnyomása a folytatáshoz" + +#: interface.c:138 +msgid "(press 'Up' to go back)" +msgstr "(´Fel' megnyomása a visszatéréshez)" + +#: interface.c:142 +msgid "(press 'Down' to end key definition)" +msgstr "('Le' megnyomása a befejezéshez)" + +#: interface.c:146 +msgid "(press 'Menu' to skip this key)" +msgstr "A Menü gombot nyomni ennek a gombnak a kihagyásához" + +#: interface.c:167 +msgid "Learning Remote Control Keys" +msgstr "Távirányító betanítása" + +#: interface.c:180 +msgid "Phase 3: Saving key codes" +msgstr "Harmadik lépés: kód mentése" + +#: interface.c:181 +msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel" +msgstr "'Fel' mentés, 'Le´ mégse" + +#: keys.c:14 +msgid "Key$Up" +msgstr "Fel" + +#: keys.c:15 +msgid "Key$Down" +msgstr "Le" + +#: keys.c:16 +msgid "Key$Menu" +msgstr "Menü" + +#: keys.c:17 +msgid "Key$Ok" +msgstr "Ok" + +#: keys.c:18 +msgid "Key$Back" +msgstr "Vissza" + +#: keys.c:19 +msgid "Key$Left" +msgstr "Balra" + +#: keys.c:20 +msgid "Key$Right" +msgstr "Jobbra" + +#: keys.c:21 +msgid "Key$Red" +msgstr "Piros" + +#: keys.c:22 +msgid "Key$Green" +msgstr "Zöld" + +#: keys.c:23 +msgid "Key$Yellow" +msgstr "Sárga" + +#: keys.c:24 +msgid "Key$Blue" +msgstr "Kék" + +#: keys.c:35 +msgid "Key$Info" +msgstr "Információ" + +#: keys.c:36 +msgid "Key$Play" +msgstr "Lejátszás" + +#: keys.c:37 +msgid "Key$Pause" +msgstr "Szünet" + +#: keys.c:38 +msgid "Key$Stop" +msgstr "Stop" + +#: keys.c:39 +msgid "Key$Record" +msgstr "Felvenni" + +#: keys.c:40 +msgid "Key$FastFwd" +msgstr "Elõre pörgetni" + +#: keys.c:41 +msgid "Key$FastRew" +msgstr "Vissza pörgetni" + +#: keys.c:42 +msgid "Key$Next" +msgstr "Elõre" + +#: keys.c:43 +msgid "Key$Prev" +msgstr "Vissza" + +#: keys.c:44 +msgid "Key$Power" +msgstr "Kikapcsolni" + +#: keys.c:45 +msgid "Key$Channel+" +msgstr "Csatorna+" + +#: keys.c:46 +msgid "Key$Channel-" +msgstr "Csatorna-" + +#: keys.c:47 +msgid "Key$PrevChannel" +msgstr "Az elõzõ adás" + +#: keys.c:48 +msgid "Key$Volume+" +msgstr "Hangerõ+" + +#: keys.c:49 +msgid "Key$Volume-" +msgstr "Hangerõ-" + +#: keys.c:50 skinclassic.c:549 +msgid "Key$Mute" +msgstr "Csend" + +#: keys.c:51 +msgid "Key$Audio" +msgstr "Hang" + +#: keys.c:52 +msgid "Key$Schedule" +msgstr "Program" + +#: keys.c:53 +msgid "Key$Channels" +msgstr "Csatornák" + +#: keys.c:54 +msgid "Key$Timers" +msgstr "Idõzítõ" + +#: keys.c:55 +msgid "Key$Recordings" +msgstr "Felvett adások" + +#: keys.c:56 +msgid "Key$Setup" +msgstr "Beállítások" + +#: keys.c:57 +msgid "Key$Commands" +msgstr "Parancsok" + +#: keys.c:58 +msgid "Key$User1" +msgstr "" + +#: keys.c:59 +msgid "Key$User2" +msgstr "" + +#: keys.c:60 +msgid "Key$User3" +msgstr "" + +#: keys.c:61 +msgid "Key$User4" +msgstr "" + +#: keys.c:62 +msgid "Key$User5" +msgstr "" + +#: keys.c:63 +msgid "Key$User6" +msgstr "" + +#: keys.c:64 +msgid "Key$User7" +msgstr "" + +#: keys.c:65 +msgid "Key$User8" +msgstr "" + +#: keys.c:66 +msgid "Key$User9" +msgstr "" + +#: menu.c:69 +msgid "Free To Air" +msgstr "Kódolatlan" + +#: menu.c:71 +msgid "encrypted" +msgstr "Kódolt" + +#: menu.c:177 +msgid "auto" +msgstr "auto" + +#: menu.c:229 +msgid "Edit channel" +msgstr "Csatornák beállítása" + +#: menu.c:254 +msgid "Name" +msgstr "Név" + +#: menu.c:255 +msgid "Source" +msgstr "Forrás" + +#: menu.c:256 +msgid "Frequency" +msgstr "Frekvencia" + +#: menu.c:257 +msgid "Vpid" +msgstr "Vpid" + +#: menu.c:258 +msgid "Ppid" +msgstr "Ppid" + +#: menu.c:259 +msgid "Apid1" +msgstr "Apid1" + +#: menu.c:260 +msgid "Apid2" +msgstr "Apid2" + +#: menu.c:261 +msgid "Dpid1" +msgstr "Dpid1" + +#: menu.c:262 +msgid "Dpid2" +msgstr "Dpid2" + +#: menu.c:263 +msgid "Tpid" +msgstr "Tpid" + +#: menu.c:264 +msgid "CA" +msgstr "CA" + +#: menu.c:265 +msgid "Sid" +msgstr "Sid" + +#: menu.c:272 +msgid "Polarization" +msgstr "Polarizáció" + +#: menu.c:273 +msgid "Srate" +msgstr "Srate" + +#: menu.c:274 +msgid "Inversion" +msgstr "Inversion" + +#: menu.c:274 +msgid "off" +msgstr "ki" + +#: menu.c:275 +msgid "CoderateH" +msgstr "CoderateH" + +#: menu.c:275 menu.c:276 menu.c:281 +msgid "none" +msgstr "semmi" + +#: menu.c:276 +msgid "CoderateL" +msgstr "CoderateL" + +#: menu.c:277 +msgid "Modulation" +msgstr "Modulation" + +#: menu.c:278 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Bandwidth" + +#: menu.c:279 +msgid "Transmission" +msgstr "Transmission" + +#: menu.c:280 +msgid "Guard" +msgstr "Guard" + +#: menu.c:281 +msgid "Hierarchy" +msgstr "Hierarchy" + +#: menu.c:312 +msgid "Channel settings are not unique!" +msgstr "Az adóbeállítások nem egyértelmûek" + +#: menu.c:402 menu.c:2923 +msgid "Channels" +msgstr "Csatornák" + +#: menu.c:432 menu.c:847 menu.c:1920 menuitems.c:319 +msgid "Button$Delete" +msgstr "Törölni" + +#: menu.c:432 +msgid "Button$Edit" +msgstr "Beállítani" + +#: menu.c:432 +msgid "Button$Mark" +msgstr "Megjelölni" + +#: menu.c:432 menu.c:847 +msgid "Button$New" +msgstr "Új" + +#: menu.c:512 +msgid "Channel is being used by a timer!" +msgstr "Az adót az idõzítõ használja!" + +#: menu.c:515 +msgid "Delete channel?" +msgstr "Csatorna törlése?" + +#: menu.c:652 +msgid "Edit timer" +msgstr "Idõzítõ megváltoztatása" + +#: menu.c:662 +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" + +#: menu.c:663 +msgid "Channel" +msgstr "Csatorna" + +#: menu.c:664 +msgid "Day" +msgstr "Nap" + +#: menu.c:665 +msgid "Start" +msgstr "Kezdet" + +#: menu.c:666 +msgid "Stop" +msgstr "Vége" + +#: menu.c:667 +msgid "VPS" +msgstr "VPS" + +#: menu.c:668 +msgid "Priority" +msgstr "Prioritás" + +#: menu.c:669 +msgid "Lifetime" +msgstr "Élettartam" + +#: menu.c:670 +msgid "File" +msgstr "File" + +#: menu.c:686 +msgid "First day" +msgstr "Elsõ nap" + +#: menu.c:811 menu.c:2924 +msgid "Timers" +msgstr "Idõzítõ" + +#: menu.c:847 menu.c:1920 +msgid "Button$Info" +msgstr "Információ" + +#: menu.c:847 +msgid "Button$On/Off" +msgstr "Be/Ki" + +#: menu.c:890 +msgid "Delete timer?" +msgstr "Idõzítõ törlése?" + +#: menu.c:892 menu.c:2031 +msgid "Timer still recording - really delete?" +msgstr "Felvétel folyamatban van - mégis törölni?" + +#: menu.c:948 +msgid "Event" +msgstr "Adás" + +#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 menu.c:1501 menu.c:2984 +msgid "Button$Record" +msgstr "Felvenni" + +#: menu.c:958 menu.c:1138 menu.c:1501 +msgid "Button$Switch" +msgstr "Átkapcsolni" + +#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 +msgid "Button$Timer" +msgstr "Idõzítõ" + +#: menu.c:1093 +msgid "What's on next?" +msgstr "Mi következik?" + +#: menu.c:1093 +msgid "What's on now?" +msgstr "Mi megy most?" + +#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501 +msgid "Button$Next" +msgstr "Következõ" + +#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501 +msgid "Button$Now" +msgstr "Most" + +#: menu.c:1138 +msgid "Button$Schedule" +msgstr "Program" + +#: menu.c:1158 menu.c:1450 +msgid "Can't switch channel!" +msgstr "Az adót nem lehet elkapcsolni" + +#: menu.c:1283 +#, c-format +msgid "Schedule - %s" +msgstr "Program - %s" + +#: menu.c:1304 +#, c-format +msgid "This event - %s" +msgstr "Ez az adás - %s" + +#: menu.c:1323 +msgid "This event - all channels" +msgstr "Ez az adás - összes adó" + +#: menu.c:1342 +msgid "All events - all channels" +msgstr "Az összes adás - az összes adó" + +#: menu.c:1712 +#, c-format +msgid "Please enter %d digits!" +msgstr "Üssön be %d számot!" + +#: menu.c:1754 +msgid "CAM not responding!" +msgstr "" + +#: menu.c:1784 +msgid "Recording info" +msgstr "Felvétel" + +#: menu.c:1789 menu.c:1920 +msgid "Button$Play" +msgstr "Lejátszani" + +#: menu.c:1789 menu.c:1920 +msgid "Button$Rewind" +msgstr "Vissza az elejére" + +#: menu.c:1879 menu.c:2925 +msgid "Recordings" +msgstr "Felvett adások" + +#: menu.c:1918 +msgid "Button$Open" +msgstr "Kinyitni" + +#: menu.c:1920 menu.c:2902 menu.c:2944 menu.c:3037 +msgid "Commands" +msgstr "Parancsok" + +#: menu.c:1970 +msgid "Error while accessing recording!" +msgstr "Hiba a felvétel hozzáférésénél" + +#: menu.c:2028 +msgid "Delete recording?" +msgstr "Felvétel törlése?" + +#: menu.c:2058 +msgid "Error while deleting recording!" +msgstr "Hiba a felvétel törlésénél!" + +#: menu.c:2089 +msgid "Recording commands" +msgstr "Parancsok a felvett filmekhez" + +#: menu.c:2203 +msgid "never" +msgstr "soha" + +#: menu.c:2204 +msgid "skin dependent" +msgstr "Menü nézetétõl függõen" + +#: menu.c:2205 +msgid "always" +msgstr "mindig" + +#: menu.c:2207 menu.c:2811 +msgid "OSD" +msgstr "OSD" + +#: menu.c:2208 +msgid "Setup.OSD$Language" +msgstr "Nyelv" + +#: menu.c:2209 +msgid "Setup.OSD$Skin" +msgstr "Menü nézet" + +#: menu.c:2211 +msgid "Setup.OSD$Theme" +msgstr "Téma" + +#: menu.c:2212 +msgid "Setup.OSD$Left" +msgstr "Balra" + +#: menu.c:2213 +msgid "Setup.OSD$Top" +msgstr "Fent" + +#: menu.c:2214 +msgid "Setup.OSD$Width" +msgstr "Szélesség" + +#: menu.c:2215 +msgid "Setup.OSD$Height" +msgstr "Magasság" + +#: menu.c:2216 +msgid "Setup.OSD$Message time (s)" +msgstr "Információ feltûntetésének idõtartama" + +#: menu.c:2217 +msgid "Setup.OSD$Use small font" +msgstr "Kisbetût használni" + +#: menu.c:2218 +msgid "Setup.OSD$Anti-alias" +msgstr "" + +#: menu.c:2219 +msgid "Setup.OSD$Default font" +msgstr "" + +#: menu.c:2220 +msgid "Setup.OSD$Small font" +msgstr "" + +#: menu.c:2221 +msgid "Setup.OSD$Fixed font" +msgstr "" + +#: menu.c:2222 +msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)" +msgstr "" + +#: menu.c:2223 +msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)" +msgstr "" + +#: menu.c:2224 +msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)" +msgstr "" + +#: menu.c:2225 +msgid "Setup.OSD$Channel info position" +msgstr "Adásinformáció poziciója" + +#: menu.c:2225 +msgid "bottom" +msgstr "lent" + +#: menu.c:2225 +msgid "top" +msgstr "Fent" + +#: menu.c:2226 +msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)" +msgstr "Adásinformáció feltûntetésének idõtartama (s)" + +#: menu.c:2227 +msgid "Setup.OSD$Info on channel switch" +msgstr "Információ az adó váltásánál" + +#: menu.c:2228 +msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info" +msgstr "A lekérdezett adásinformáció bezárása" + +#: menu.c:2229 +msgid "Setup.OSD$Scroll pages" +msgstr "Oldalanként léptetmi" + +#: menu.c:2230 +msgid "Setup.OSD$Scroll wraps" +msgstr "Korlátlan léptetés" + +#: menu.c:2231 +msgid "Setup.OSD$Menu key closes" +msgstr "A menü gomb zár" + +#: menu.c:2232 +msgid "Setup.OSD$Recording directories" +msgstr "Felvételek listája" + +#: menu.c:2323 menu.c:2812 +msgid "EPG" +msgstr "EPG" + +#: menu.c:2324 +msgid "Button$Scan" +msgstr "Adáskeresés" + +#: menu.c:2334 +msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)" +msgstr "Fennmaradt idõ az EPG-újításig (h)" + +#: menu.c:2335 +msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level" +msgstr "EPG hibaelhárítás" + +#: menu.c:2336 +msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)" +msgstr "Régi EPG adatok megmutatása (perc)" + +#: menu.c:2337 +msgid "Setup.EPG$Set system time" +msgstr "Az idõ beállítása" + +#: menu.c:2339 +msgid "Setup.EPG$Use time from transponder" +msgstr "Idõhöz tartozó Transponder" + +#. TRANSLATORS: note the plural! +#: menu.c:2341 +msgid "Setup.EPG$Preferred languages" +msgstr "Kedvenc nyelvek" + +#. TRANSLATORS: note the singular! +#: menu.c:2344 +msgid "Setup.EPG$Preferred language" +msgstr "Kedvenc nyelv" + +#: menu.c:2416 +msgid "pan&scan" +msgstr "pan&scan" + +#: menu.c:2417 +msgid "letterbox" +msgstr "letterbox" + +#: menu.c:2418 +msgid "center cut out" +msgstr "center cut out" + +#: menu.c:2419 menuitems.c:121 +msgid "no" +msgstr "nem" + +#: menu.c:2420 +msgid "names only" +msgstr "kizárólag nevek" + +#: menu.c:2421 +msgid "PIDs only" +msgstr "kizárólag PID-k" + +#: menu.c:2422 +msgid "names and PIDs" +msgstr "nevek és PID-k" + +#: menu.c:2423 +msgid "add new channels" +msgstr "új adók hozzáadása" + +#: menu.c:2424 +msgid "add new transponders" +msgstr "új transponder hozzáadása" + +#: menu.c:2426 menu.c:2813 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: menu.c:2436 +msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface" +msgstr "Elsõ DVB interface" + +#: menu.c:2437 +msgid "Setup.DVB$Video format" +msgstr "Video formátum" + +#: menu.c:2439 +msgid "Setup.DVB$Video display format" +msgstr "Képerny¿formátum" + +#: menu.c:2440 +msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital" +msgstr "Dolby-Digital hangot használni" + +#: menu.c:2441 +msgid "Setup.DVB$Update channels" +msgstr "Adók aktualizálása" + +#: menu.c:2442 +msgid "Setup.DVB$Audio languages" +msgstr "Audio-nyelvek" + +#: menu.c:2444 +msgid "Setup.DVB$Audio language" +msgstr "Audio-nyelv" + +#: menu.c:2505 menu.c:2814 +msgid "LNB" +msgstr "LNB" + +#: menu.c:2515 +msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC" +msgstr "DiSEqC használata" + +#: menu.c:2517 +msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)" +msgstr "SLOF (MHz)" + +#: menu.c:2518 +msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)" +msgstr "Alsó LNB-frekvencia (MHZ)" + +#: menu.c:2519 +msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)" +msgstr "Felsõ LNB-frekvencia (MHZ)" + +#: menu.c:2560 +msgid "CAM reset" +msgstr "" + +#: menu.c:2561 +msgid "CAM present" +msgstr "" + +#: menu.c:2562 +msgid "CAM ready" +msgstr "" + +#: menu.c:2585 menu.c:2815 +msgid "CAM" +msgstr "CAM" + +#: menu.c:2590 +msgid "Button$Menu" +msgstr "Menü" + +#: menu.c:2590 +msgid "Button$Reset" +msgstr "Reset" + +#: menu.c:2598 +msgid "Opening CAM menu..." +msgstr "A CAM-menü nyitás alatt..." + +#: menu.c:2615 +msgid "Can't open CAM menu!" +msgstr "A CAM-Menü nem nyitható" + +#: menu.c:2624 +msgid "CAM is in use - really reset?" +msgstr "" + +#: menu.c:2626 +msgid "Can't reset CAM!" +msgstr "A CAM-Reset nem sikerült" + +#: menu.c:2660 menu.c:2816 +msgid "Recording" +msgstr "Felvétel" + +#: menu.c:2661 +msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)" +msgstr "Idõeltolódás a kezdésnél (perc)" + +#: menu.c:2662 +msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)" +msgstr "Idõeltolódás a befejezésnél (perc)" + +#: menu.c:2663 +msgid "Setup.Recording$Primary limit" +msgstr "Primér-határ" + +#: menu.c:2664 +msgid "Setup.Recording$Default priority" +msgstr "Default priority" + +#: menu.c:2665 +msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)" +msgstr "Default élettartam" + +#: menu.c:2666 +msgid "Setup.Recording$Pause priority" +msgstr "Szünet prioritás" + +#: menu.c:2667 +msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)" +msgstr "Szünet élettartama" + +#: menu.c:2668 +msgid "Setup.Recording$Use episode name" +msgstr "Epizódnév felhasználása" + +#: menu.c:2669 +msgid "Setup.Recording$Use VPS" +msgstr "VPS-t használni" + +#: menu.c:2670 +msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)" +msgstr "Idõeltolódás VPS-nél (s)" + +#: menu.c:2671 +msgid "Setup.Recording$Mark instant recording" +msgstr "Direktfelvétel megjelölése" + +#: menu.c:2672 +msgid "Setup.Recording$Name instant recording" +msgstr "Direktfelvétel megnevezése" + +#: menu.c:2673 +msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)" +msgstr "Felvétel idõtartama (perc)" + +#: menu.c:2674 +msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)" +msgstr "Max. video File-terjedelem (MB)" + +#: menu.c:2675 +msgid "Setup.Recording$Split edited files" +msgstr "Feldolgozott File-k felosztása" + +#: menu.c:2689 menu.c:2817 +msgid "Replay" +msgstr "Lejátszás" + +#: menu.c:2690 +msgid "Setup.Replay$Multi speed mode" +msgstr "MultiSpeed funkció" + +#: menu.c:2691 +msgid "Setup.Replay$Show replay mode" +msgstr "Lejátszás feltüntetése" + +#: menu.c:2692 +msgid "Setup.Replay$Resume ID" +msgstr "Lejátszás ID" + +#: menu.c:2711 menu.c:2818 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Egyéb" + +#: menu.c:2712 +msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)" +msgstr "Idõzitések közötti idõtartam (perc)" + +#: menu.c:2713 +msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)" +msgstr "VDR leáll használat nélkül (perc)" + +#: menu.c:2714 +msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)" +msgstr "SVDRP szétkapcsol használat nélkül(s)" + +#: menu.c:2715 +msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)" +msgstr "Adásváltás ideje (s)" + +#: menu.c:2716 +msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)" +msgstr "" + +#: menu.c:2717 +msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel" +msgstr "Adás a bekapcsolásnál" + +#: menu.c:2717 menu.c:2718 +msgid "Setup.Miscellaneous$as before" +msgstr "ahogy az elõbb" + +#: menu.c:2718 +msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume" +msgstr "Hangerõ a bekapcsolásnál" + +#: menu.c:2747 menu.c:2820 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +#: menu.c:2777 +msgid "This plugin has no setup parameters!" +msgstr "Ennek a plugin-nak nincs setup-parametere!" + +#: menu.c:2808 menu.c:2942 menuitems.c:951 +msgid "Setup" +msgstr "Beállítások" + +#: menu.c:2821 +msgid "Restart" +msgstr "Ùjraindítás" + +#: menu.c:2826 +msgid "Really restart?" +msgstr "Tényleg újraindítani?" + +#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks! +#: menu.c:2878 +msgid " Stop recording " +msgstr " Felvételt befejezni" + +#: menu.c:2922 +msgid "Schedule" +msgstr "Program" + +#: menu.c:2966 +msgid "Disk" +msgstr "Lemez" + +#: menu.c:2966 +msgid "VDR" +msgstr "VDR" + +#: menu.c:2966 +msgid "free" +msgstr "szabad" + +#. TRANSLATORS: note the leading blank! +#: menu.c:2978 +msgid " Stop replaying" +msgstr " Lejátszást befejzni" + +#: menu.c:2984 menu.c:3495 +msgid "Button$Audio" +msgstr "Hang" + +#: menu.c:2984 +msgid "Button$Pause" +msgstr "Szünet" + +#: menu.c:2984 +msgid "Button$Resume" +msgstr "Tovább" + +#: menu.c:2984 +msgid "Button$Stop" +msgstr "Stop" + +#. TRANSLATORS: note the leading blank! +#: menu.c:2992 +msgid " Cancel editing" +msgstr " Vágást megszakítani" + +#: menu.c:3038 +msgid "Stop recording?" +msgstr "Felvétel befejezni?" + +#: menu.c:3046 +msgid "Cancel editing?" +msgstr "Vágást befejezni?" + +#: menu.c:3525 +msgid "No audio available!" +msgstr "Hang nem lehetséges!" + +#: menu.c:3735 +msgid "Not enough disk space to start recording!" +msgstr "Nincs elegendõ hely a felvételre" + +#: menu.c:3766 vdr.c:1015 vdr.c:1075 +msgid "No free DVB device to record!" +msgstr "Nincs szabad DVB kártya a felvételhez!" + +#: menu.c:3796 +msgid "Pausing live video..." +msgstr "Az élõ adás megállítva..." + +#. TRANSLATORS: note the trailing blank! +#: menu.c:4039 +msgid "Jump: " +msgstr "Ugrás:" + +#: menu.c:4183 +msgid "No editing marks defined!" +msgstr "A vágópont nincs kijelölve" + +#: menu.c:4185 +msgid "Can't start editing process!" +msgstr "A vágás nem indítható!" + +#: menu.c:4187 +msgid "Editing process started" +msgstr "Vágás elindítva" + +#: menu.c:4190 +msgid "Editing process already active!" +msgstr "A vágás már aktivált!" + +#: menuitems.c:21 +msgid " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.#~,/_@" +msgstr " aábcdeéfghiíjklmnoóöõpqrstuúüûvwxyz0123456789-.,#~,/_@" + +#: menuitems.c:122 +msgid "yes" +msgstr "igen" + +#: menuitems.c:287 +msgid " 0\t-.#~,/_@1\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9" +msgstr " 0\t-.#~,/_@1\taábc2\tdeéf3\tghií4\tjkl5\tmnoóöõ6\tpqrs7\ttuúüûv8\twxyz9" + +#: menuitems.c:319 +msgid "Button$ABC/abc" +msgstr "ABC/abc" + +#: menuitems.c:319 +msgid "Button$Insert" +msgstr "Beilleszteni" + +#: menuitems.c:319 +msgid "Button$Overwrite" +msgstr "Átírni" + +#: menuitems.c:972 +msgid "Plugin" +msgstr "Plugin" + +#: osdbase.c:446 +msgid "Up/Dn for new location - OK to move" +msgstr "Fel/Le egy uj opcióért - aztán OK" + +#: player.c:84 +msgid "Channel locked (recording)!" +msgstr "Az adó blokkolva (felvétel)!" + +#: recording.c:190 +msgid "Low disk space!" +msgstr "A merev lemez majdnem tele!" + +#: shutdown.c:148 +msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!" +msgstr "A leállítás nem lehetséges - Opció '-s' hiányzik!" + +#: shutdown.c:152 +msgid "Editing - shut down anyway?" +msgstr "" + +#: shutdown.c:162 +msgid "Recording - shut down anyway?" +msgstr "Felvétel folyamatban van - mégis kikapcsolni?" + +#: shutdown.c:169 +#, c-format +msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?" +msgstr "Felvétel %ld perc mulva kezdõdik - mégis kikapcsolni?" + +#: shutdown.c:174 +msgid "shut down anyway?" +msgstr "mégis kikapcsolni?" + +#: shutdown.c:184 +#, c-format +msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?" +msgstr "" + +#: shutdown.c:195 +msgid "Editing - restart anyway?" +msgstr "" + +#: shutdown.c:205 +msgid "Recording - restart anyway?" +msgstr "Felvétel folyamatban van - mégis újraindítani?" + +#: shutdown.c:209 +msgid "restart anyway?" +msgstr "mégis újraindítani?" + +#. TRANSLATORS: note the trailing blank! +#: skinclassic.c:553 +msgid "Volume " +msgstr "Hangerõ" + +#: skinclassic.c:702 +msgid "Classic VDR" +msgstr "Klasszikus VDR" + +#: skinsttng.c:1136 +msgid "ST:TNG Panels" +msgstr "ST:TNG Konzol" + +#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday +#: timers.c:222 +msgid "MTWTFSS" +msgstr "HKSCPSV" + +#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!) +#: tools.c:856 +msgid "MonTueWedThuFriSatSun" +msgstr "HétKedSzeCsüPénSzoVas" + +#: tools.c:875 +msgid "Monday" +msgstr "Hétfõ" + +#: tools.c:876 +msgid "Tuesday" +msgstr "Kedd" + +#: tools.c:877 +msgid "Wednesday" +msgstr "Szerda" + +#: tools.c:878 +msgid "Thursday" +msgstr "Csütörtök" + +#: tools.c:879 +msgid "Friday" +msgstr "Péntek" + +#: tools.c:880 +msgid "Saturday" +msgstr "Szombat" + +#: tools.c:881 +msgid "Sunday" +msgstr "Vasárnap" + +#: vdr.c:861 +msgid "Upcoming VPS recording!" +msgstr "VPS-felvétel rögtön kezdõdik!" + +#: vdr.c:1023 vdr.c:1079 +msgid "Recording started" +msgstr "A felvétel elinditva Nd" + +#: vdr.c:1032 +msgid "VDR will shut down later - press Power to force" +msgstr "" + +#: vdr.c:1044 +msgid "Press any key to cancel shutdown" +msgstr "Nyomj egy gombot a leállás megállításához" + +#: vdr.c:1097 +msgid "Switching primary DVB..." +msgstr "Primér Interface átkapcsolva..." + +#: vdr.c:1165 +msgid "Editing process failed!" +msgstr "Vágás sikertelen!" + +#: vdr.c:1167 +msgid "Editing process finished" +msgstr "Vágás befejezve" + +#: vdr.c:1173 +msgid "Press any key to cancel restart" +msgstr "" + +#: vdr.c:1193 +#, c-format +msgid "VDR will shut down in %s minutes" +msgstr "" diff --git a/po/it_IT.po b/po/it_IT.po new file mode 100644 index 00000000..6cf890a6 --- /dev/null +++ b/po/it_IT.po @@ -0,0 +1,1272 @@ +# VDR language source file. +# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de> +# This file is distributed under the same license as the VDR package. +# Alberto Carraro <bertocar@tin.it>, 2001 +# Antonio Ospite <ospite@studenti.unina.it>, 2003 +# Sean Carlos <seanc@libero.it>, 2005 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-11 11:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-11 11:00+0200\n" +"Last-Translator: Sean Carlos <seanc@libero.it>\n" +"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: channels.c:1077 menu.c:707 +msgid "*** Invalid Channel ***" +msgstr "*** Canale NON valido ***" + +#: device.c:634 device.c:670 +msgid "Channel not available!" +msgstr "Canale non disponibile!" + +#: device.c:636 +msgid "Can't start Transfer Mode!" +msgstr "Impossibile iniziare la modalita' di trasferimento!" + +#: eitscan.c:159 +msgid "Starting EPG scan" +msgstr "Inizio scansione EPG" + +#: epg.c:346 epg.c:441 +msgid "No title" +msgstr "Senza titolo" + +#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively +#: i18n.c:29 +msgid "LanguageName$English" +msgstr "Italiano" + +#. TRANSLATORS: The 3-letter code(s) of the language (separated by commas) +#: i18n.c:31 +msgid "LanguageCode$eng,dos" +msgstr "ita" + +#: interface.c:75 +msgid "Phase 1: Detecting RC code type" +msgstr "Fase 1: tipo ricevitore RC" + +#: interface.c:76 +msgid "Press any key on the RC unit" +msgstr "Premere un tasto dell'unita' RC" + +#: interface.c:79 +msgid "RC code detected!" +msgstr "Codice RC rilevato!" + +#: interface.c:80 +msgid "Do not press any key..." +msgstr "Non premere alcun tasto..." + +#: interface.c:86 +msgid "Phase 2: Learning specific key codes" +msgstr "Fase 2: Codici specifici dei tasti" + +#: interface.c:90 +#, c-format +msgid "Press key for '%s'" +msgstr "Premere il tasto per '%s'" + +#: interface.c:106 +msgid "Press 'Up' to confirm" +msgstr "Premere 'Su' per confermare" + +#: interface.c:107 +msgid "Press 'Down' to continue" +msgstr "Premere 'Giu' per continuare" + +#: interface.c:138 +msgid "(press 'Up' to go back)" +msgstr "(premere 'Su' per tornare indietro)" + +#: interface.c:142 +msgid "(press 'Down' to end key definition)" +msgstr "('Giu' per finire la definizione tasti)" + +#: interface.c:146 +msgid "(press 'Menu' to skip this key)" +msgstr "(premere 'Menu' per saltare questo tasto)" + +#: interface.c:167 +msgid "Learning Remote Control Keys" +msgstr "Apprendimento tasti unita' remota" + +#: interface.c:180 +msgid "Phase 3: Saving key codes" +msgstr "Fase 3: Salvataggio codici tasti" + +#: interface.c:181 +msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel" +msgstr "'Su' per salvare, 'Giu' per annullare" + +#: keys.c:14 +msgid "Key$Up" +msgstr "Su" + +#: keys.c:15 +msgid "Key$Down" +msgstr "Giu" + +#: keys.c:16 +msgid "Key$Menu" +msgstr "Menu" + +#: keys.c:17 +msgid "Key$Ok" +msgstr "Ok" + +#: keys.c:18 +msgid "Key$Back" +msgstr "Indietro" + +#: keys.c:19 +msgid "Key$Left" +msgstr "Sinistra" + +#: keys.c:20 +msgid "Key$Right" +msgstr "Destra" + +#: keys.c:21 +msgid "Key$Red" +msgstr "Rosso" + +#: keys.c:22 +msgid "Key$Green" +msgstr "Verde" + +#: keys.c:23 +msgid "Key$Yellow" +msgstr "Giallo" + +#: keys.c:24 +msgid "Key$Blue" +msgstr "Blu" + +#: keys.c:35 +msgid "Key$Info" +msgstr "Informazioni" + +#: keys.c:36 +msgid "Key$Play" +msgstr "Riproduzione" + +#: keys.c:37 +msgid "Key$Pause" +msgstr "Pausa" + +#: keys.c:38 +msgid "Key$Stop" +msgstr "Stop" + +#: keys.c:39 +msgid "Key$Record" +msgstr "Registrazione" + +#: keys.c:40 +msgid "Key$FastFwd" +msgstr "Avanti Veloce" + +#: keys.c:41 +msgid "Key$FastRew" +msgstr "Indietro Veloce" + +#: keys.c:42 +msgid "Key$Next" +msgstr "Prossimo" + +#: keys.c:43 +msgid "Key$Prev" +msgstr "Precedente" + +#: keys.c:44 +msgid "Key$Power" +msgstr "Power" + +#: keys.c:45 +msgid "Key$Channel+" +msgstr "Canale +" + +#: keys.c:46 +msgid "Key$Channel-" +msgstr "Canale -" + +#: keys.c:47 +msgid "Key$PrevChannel" +msgstr "Canale Prec." + +#: keys.c:48 +msgid "Key$Volume+" +msgstr "Volume +" + +#: keys.c:49 +msgid "Key$Volume-" +msgstr "Volume -" + +#: keys.c:50 skinclassic.c:549 +msgid "Key$Mute" +msgstr "Muto" + +#: keys.c:51 +msgid "Key$Audio" +msgstr "Audio" + +#: keys.c:52 +msgid "Key$Schedule" +msgstr "Programmi" + +#: keys.c:53 +msgid "Key$Channels" +msgstr "Canali" + +#: keys.c:54 +msgid "Key$Timers" +msgstr "Timer" + +#: keys.c:55 +msgid "Key$Recordings" +msgstr "Registrazioni" + +#: keys.c:56 +msgid "Key$Setup" +msgstr "Opzioni" + +#: keys.c:57 +msgid "Key$Commands" +msgstr "Comandi" + +#: keys.c:58 +msgid "Key$User1" +msgstr "" + +#: keys.c:59 +msgid "Key$User2" +msgstr "" + +#: keys.c:60 +msgid "Key$User3" +msgstr "" + +#: keys.c:61 +msgid "Key$User4" +msgstr "" + +#: keys.c:62 +msgid "Key$User5" +msgstr "" + +#: keys.c:63 +msgid "Key$User6" +msgstr "" + +#: keys.c:64 +msgid "Key$User7" +msgstr "" + +#: keys.c:65 +msgid "Key$User8" +msgstr "" + +#: keys.c:66 +msgid "Key$User9" +msgstr "" + +#: menu.c:69 +msgid "Free To Air" +msgstr "in chiaro" + +#: menu.c:71 +msgid "encrypted" +msgstr "criptato" + +#: menu.c:177 +msgid "auto" +msgstr "automatico" + +#: menu.c:229 +msgid "Edit channel" +msgstr "Modifica canale" + +#: menu.c:254 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: menu.c:255 +msgid "Source" +msgstr "Sorgente" + +#: menu.c:256 +msgid "Frequency" +msgstr "Frequenza" + +#: menu.c:257 +msgid "Vpid" +msgstr "PID Video" + +#: menu.c:258 +msgid "Ppid" +msgstr "PID Pcr" + +#: menu.c:259 +msgid "Apid1" +msgstr "PID Audio (1)" + +#: menu.c:260 +msgid "Apid2" +msgstr "PID Audio (2)" + +#: menu.c:261 +msgid "Dpid1" +msgstr "PID AC3 (1)" + +#: menu.c:262 +msgid "Dpid2" +msgstr "PID AC3 (2)" + +#: menu.c:263 +msgid "Tpid" +msgstr "PID Teletext" + +#: menu.c:264 +msgid "CA" +msgstr "CA" + +#: menu.c:265 +msgid "Sid" +msgstr "Sid" + +#: menu.c:272 +msgid "Polarization" +msgstr "Polarizzazione" + +#: menu.c:273 +msgid "Srate" +msgstr "SymbolRate" + +#: menu.c:274 +msgid "Inversion" +msgstr "Inversion" + +#: menu.c:274 +msgid "off" +msgstr "off" + +#: menu.c:275 +msgid "CoderateH" +msgstr "CoderateH" + +#: menu.c:275 menu.c:276 menu.c:281 +msgid "none" +msgstr "nessuno" + +#: menu.c:276 +msgid "CoderateL" +msgstr "CoderateL" + +#: menu.c:277 +msgid "Modulation" +msgstr "Modulation" + +#: menu.c:278 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Banda passante" + +#: menu.c:279 +msgid "Transmission" +msgstr "Transmission" + +#: menu.c:280 +msgid "Guard" +msgstr "Guard" + +#: menu.c:281 +msgid "Hierarchy" +msgstr "Hierarchy" + +#: menu.c:312 +msgid "Channel settings are not unique!" +msgstr "Parametri canale non univoci!" + +#: menu.c:402 menu.c:2923 +msgid "Channels" +msgstr "Canali" + +#: menu.c:432 menu.c:847 menu.c:1920 menuitems.c:319 +msgid "Button$Delete" +msgstr "Cancella" + +#: menu.c:432 +msgid "Button$Edit" +msgstr "Modifica" + +#: menu.c:432 +msgid "Button$Mark" +msgstr "Marca" + +#: menu.c:432 menu.c:847 +msgid "Button$New" +msgstr "Nuovo" + +#: menu.c:512 +msgid "Channel is being used by a timer!" +msgstr "Canale occupato da un timer!" + +#: menu.c:515 +msgid "Delete channel?" +msgstr "Cancellare il canale?" + +#: menu.c:652 +msgid "Edit timer" +msgstr "Modifica timer" + +#: menu.c:662 +msgid "Active" +msgstr "Attivo" + +#: menu.c:663 +msgid "Channel" +msgstr "Canale" + +#: menu.c:664 +msgid "Day" +msgstr "Giorno" + +#: menu.c:665 +msgid "Start" +msgstr "Inizio" + +#: menu.c:666 +msgid "Stop" +msgstr "Fine" + +#: menu.c:667 +msgid "VPS" +msgstr "VPS" + +#: menu.c:668 +msgid "Priority" +msgstr "Priorita'" + +#: menu.c:669 +msgid "Lifetime" +msgstr "Durata" + +#: menu.c:670 +msgid "File" +msgstr "Nome" + +#: menu.c:686 +msgid "First day" +msgstr "Primo giorno" + +#: menu.c:811 menu.c:2924 +msgid "Timers" +msgstr "Timer" + +#: menu.c:847 menu.c:1920 +msgid "Button$Info" +msgstr "Informazioni" + +#: menu.c:847 +msgid "Button$On/Off" +msgstr "On/Off" + +#: menu.c:890 +msgid "Delete timer?" +msgstr "Cancellare il timer?" + +#: menu.c:892 menu.c:2031 +msgid "Timer still recording - really delete?" +msgstr "Timer in registrazione - cancellare?" + +#: menu.c:948 +msgid "Event" +msgstr "Eventi" + +#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 menu.c:1501 menu.c:2984 +msgid "Button$Record" +msgstr "Registra" + +#: menu.c:958 menu.c:1138 menu.c:1501 +msgid "Button$Switch" +msgstr "Cambia" + +#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 +msgid "Button$Timer" +msgstr "Timer" + +#: menu.c:1093 +msgid "What's on next?" +msgstr "Prossimi programmi" + +#: menu.c:1093 +msgid "What's on now?" +msgstr "In programmazione adesso" + +#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501 +msgid "Button$Next" +msgstr "Prossimo" + +#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501 +msgid "Button$Now" +msgstr "Adesso" + +#: menu.c:1138 +msgid "Button$Schedule" +msgstr "Programma" + +#: menu.c:1158 menu.c:1450 +msgid "Can't switch channel!" +msgstr "Impossibile cambiare canale!" + +#: menu.c:1283 +#, c-format +msgid "Schedule - %s" +msgstr "Programma - %s" + +#: menu.c:1304 +#, c-format +msgid "This event - %s" +msgstr "Questo evento - %s" + +#: menu.c:1323 +msgid "This event - all channels" +msgstr "Questo evento - tutti i canali" + +#: menu.c:1342 +msgid "All events - all channels" +msgstr "Tutti gli eventi - tutti i canali" + +#: menu.c:1712 +#, c-format +msgid "Please enter %d digits!" +msgstr "Inserire %d cifre!" + +#: menu.c:1754 +msgid "CAM not responding!" +msgstr "" + +#: menu.c:1784 +msgid "Recording info" +msgstr "Informazioni registrazione" + +#: menu.c:1789 menu.c:1920 +msgid "Button$Play" +msgstr "Riproduci" + +#: menu.c:1789 menu.c:1920 +msgid "Button$Rewind" +msgstr "Riavvolgi" + +#: menu.c:1879 menu.c:2925 +msgid "Recordings" +msgstr "Registrazioni" + +#: menu.c:1918 +msgid "Button$Open" +msgstr "Apri" + +#: menu.c:1920 menu.c:2902 menu.c:2944 menu.c:3037 +msgid "Commands" +msgstr "Comandi" + +#: menu.c:1970 +msgid "Error while accessing recording!" +msgstr "Errore nell'accedere alla registrazione!" + +#: menu.c:2028 +msgid "Delete recording?" +msgstr "Cancellare la registrazione?" + +#: menu.c:2058 +msgid "Error while deleting recording!" +msgstr "Errore nel cancellare la registrazione!" + +#: menu.c:2089 +msgid "Recording commands" +msgstr "Comandi di registrazione" + +#: menu.c:2203 +msgid "never" +msgstr "mai" + +#: menu.c:2204 +msgid "skin dependent" +msgstr "in base allo stile" + +#: menu.c:2205 +msgid "always" +msgstr "sempre" + +#: menu.c:2207 menu.c:2811 +msgid "OSD" +msgstr "OSD" + +#: menu.c:2208 +msgid "Setup.OSD$Language" +msgstr "Lingua" + +#: menu.c:2209 +msgid "Setup.OSD$Skin" +msgstr "Stile interfaccia" + +#: menu.c:2211 +msgid "Setup.OSD$Theme" +msgstr "Tema colori" + +#: menu.c:2212 +msgid "Setup.OSD$Left" +msgstr "Sinistra" + +#: menu.c:2213 +msgid "Setup.OSD$Top" +msgstr "In alto" + +#: menu.c:2214 +msgid "Setup.OSD$Width" +msgstr "Larghezza OSD" + +#: menu.c:2215 +msgid "Setup.OSD$Height" +msgstr "Altezza OSD" + +#: menu.c:2216 +msgid "Setup.OSD$Message time (s)" +msgstr "Tempo del messaggio (s)" + +#: menu.c:2217 +msgid "Setup.OSD$Use small font" +msgstr "Utilizzare caratteri piccoli" + +#: menu.c:2218 +msgid "Setup.OSD$Anti-alias" +msgstr "" + +#: menu.c:2219 +msgid "Setup.OSD$Default font" +msgstr "" + +#: menu.c:2220 +msgid "Setup.OSD$Small font" +msgstr "" + +#: menu.c:2221 +msgid "Setup.OSD$Fixed font" +msgstr "" + +#: menu.c:2222 +msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)" +msgstr "" + +#: menu.c:2223 +msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)" +msgstr "" + +#: menu.c:2224 +msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)" +msgstr "" + +#: menu.c:2225 +msgid "Setup.OSD$Channel info position" +msgstr "Posizione informazioni canale" + +#: menu.c:2225 +msgid "bottom" +msgstr "in basso" + +#: menu.c:2225 +msgid "top" +msgstr "in alto" + +#: menu.c:2226 +msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)" +msgstr "Durata informazioni canale (s)" + +#: menu.c:2227 +msgid "Setup.OSD$Info on channel switch" +msgstr "Mostrare informazioni al cambio canale" + +#: menu.c:2228 +msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info" +msgstr "Scadenza informazioni canale richieste" + +#: menu.c:2229 +msgid "Setup.OSD$Scroll pages" +msgstr "Scorrere per pagine" + +#: menu.c:2230 +msgid "Setup.OSD$Scroll wraps" +msgstr "Scorrere riavvolgendo" + +#: menu.c:2231 +msgid "Setup.OSD$Menu key closes" +msgstr "Usare il bottone Menu per chiudere" + +#: menu.c:2232 +msgid "Setup.OSD$Recording directories" +msgstr "Directory di registrazione" + +#: menu.c:2323 menu.c:2812 +msgid "EPG" +msgstr "Guida programmi EPG" + +#: menu.c:2324 +msgid "Button$Scan" +msgstr "Scansione" + +#: menu.c:2334 +msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)" +msgstr "Timeout scansione aggiorn. EPG (ore)" + +#: menu.c:2335 +msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level" +msgstr "Livello correzione EPG" + +#: menu.c:2336 +msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)" +msgstr "Visualizzazione dati vecchi (min)" + +#: menu.c:2337 +msgid "Setup.EPG$Set system time" +msgstr "Settare orario automatico" + +#: menu.c:2339 +msgid "Setup.EPG$Use time from transponder" +msgstr "Utilizzare orario da transponder" + +#. TRANSLATORS: note the plural! +#: menu.c:2341 +msgid "Setup.EPG$Preferred languages" +msgstr "Lingue preferite" + +#. TRANSLATORS: note the singular! +#: menu.c:2344 +msgid "Setup.EPG$Preferred language" +msgstr "Lingua preferita" + +#: menu.c:2416 +msgid "pan&scan" +msgstr "pan&scan" + +#: menu.c:2417 +msgid "letterbox" +msgstr "letterbox" + +#: menu.c:2418 +msgid "center cut out" +msgstr "center cut out" + +#: menu.c:2419 menuitems.c:121 +msgid "no" +msgstr "no" + +#: menu.c:2420 +msgid "names only" +msgstr "solo nomi" + +#: menu.c:2421 +msgid "PIDs only" +msgstr "solo PID" + +#: menu.c:2422 +msgid "names and PIDs" +msgstr "nomi e PID" + +#: menu.c:2423 +msgid "add new channels" +msgstr "nuovi canali" + +#: menu.c:2424 +msgid "add new transponders" +msgstr "nuovi transponder" + +#: menu.c:2426 menu.c:2813 +msgid "DVB" +msgstr "Scheda DVB" + +#: menu.c:2436 +msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface" +msgstr "Scheda DVB primaria" + +#: menu.c:2437 +msgid "Setup.DVB$Video format" +msgstr "Formato video" + +#: menu.c:2439 +msgid "Setup.DVB$Video display format" +msgstr "Formato di visualizz. video" + +#: menu.c:2440 +msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital" +msgstr "Dolby Digital" + +#: menu.c:2441 +msgid "Setup.DVB$Update channels" +msgstr "Aggiornare i canali" + +#: menu.c:2442 +msgid "Setup.DVB$Audio languages" +msgstr "Lingue per l'Audio" + +#: menu.c:2444 +msgid "Setup.DVB$Audio language" +msgstr "Lingua per l'Audio" + +#: menu.c:2505 menu.c:2814 +msgid "LNB" +msgstr "LNB" + +#: menu.c:2515 +msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC" +msgstr "Utilizza DiSEqC" + +#: menu.c:2517 +msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)" +msgstr "SLOF (MHz)" + +#: menu.c:2518 +msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)" +msgstr "Freq LO LNB (MHz)" + +#: menu.c:2519 +msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)" +msgstr "Freq HI LNB (MHz)" + +#: menu.c:2560 +msgid "CAM reset" +msgstr "" + +#: menu.c:2561 +msgid "CAM present" +msgstr "" + +#: menu.c:2562 +msgid "CAM ready" +msgstr "" + +#: menu.c:2585 menu.c:2815 +msgid "CAM" +msgstr "Accesso condizionato CAM" + +#: menu.c:2590 +msgid "Button$Menu" +msgstr "Menu" + +#: menu.c:2590 +msgid "Button$Reset" +msgstr "Resetta" + +#: menu.c:2598 +msgid "Opening CAM menu..." +msgstr "Apertura menu CAM..." + +#: menu.c:2615 +msgid "Can't open CAM menu!" +msgstr "Impossibile aprire il menu CAM!" + +#: menu.c:2624 +msgid "CAM is in use - really reset?" +msgstr "" + +#: menu.c:2626 +msgid "Can't reset CAM!" +msgstr "Impossibile reimpostare il modulo CAM!" + +#: menu.c:2660 menu.c:2816 +msgid "Recording" +msgstr "Registrazione" + +#: menu.c:2661 +msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)" +msgstr "Margine iniziale (min)" + +#: menu.c:2662 +msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)" +msgstr "Margine finale (min)" + +#: menu.c:2663 +msgid "Setup.Recording$Primary limit" +msgstr "Limite primario" + +#: menu.c:2664 +msgid "Setup.Recording$Default priority" +msgstr "Priorita' predefinita" + +#: menu.c:2665 +msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)" +msgstr "Durata predefinita (gg)" + +#: menu.c:2666 +msgid "Setup.Recording$Pause priority" +msgstr "Priorita' di pausa" + +#: menu.c:2667 +msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)" +msgstr "Durata pausa (gg)" + +#: menu.c:2668 +msgid "Setup.Recording$Use episode name" +msgstr "Usare nome episodio" + +#: menu.c:2669 +msgid "Setup.Recording$Use VPS" +msgstr "Usare VPS" + +#: menu.c:2670 +msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)" +msgstr "Margine VPS" + +#: menu.c:2671 +msgid "Setup.Recording$Mark instant recording" +msgstr "Marcare registrazione immediata" + +#: menu.c:2672 +msgid "Setup.Recording$Name instant recording" +msgstr "Nome registrazione immediata" + +#: menu.c:2673 +msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)" +msgstr "Tempo registrazione immediata (min)" + +#: menu.c:2674 +msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)" +msgstr "Dimensione massima file video (MB)" + +#: menu.c:2675 +msgid "Setup.Recording$Split edited files" +msgstr "Dividi i file modificati" + +#: menu.c:2689 menu.c:2817 +msgid "Replay" +msgstr "Riproduzione" + +#: menu.c:2690 +msgid "Setup.Replay$Multi speed mode" +msgstr "Modalita' multispeed" + +#: menu.c:2691 +msgid "Setup.Replay$Show replay mode" +msgstr "Mostrare modalita' riproduzione" + +#: menu.c:2692 +msgid "Setup.Replay$Resume ID" +msgstr "ID di rispristino" + +#: menu.c:2711 menu.c:2818 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Generici" + +#: menu.c:2712 +msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)" +msgstr "Scadenza minima evento (min)" + +#: menu.c:2713 +msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)" +msgstr "Periodo minimo di inattivita' (min)" + +#: menu.c:2714 +msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)" +msgstr "Scadenza SVDRP (s)" + +#: menu.c:2715 +msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)" +msgstr "Scadenza Zapping (s)" + +#: menu.c:2716 +msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)" +msgstr "" + +#: menu.c:2717 +msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel" +msgstr "Canale iniziale" + +#: menu.c:2717 menu.c:2718 +msgid "Setup.Miscellaneous$as before" +msgstr "come prima" + +#: menu.c:2718 +msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume" +msgstr "Volume iniziale" + +#: menu.c:2747 menu.c:2820 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +#: menu.c:2777 +msgid "This plugin has no setup parameters!" +msgstr "Questo plugin non ha parametri di configurazione!" + +#: menu.c:2808 menu.c:2942 menuitems.c:951 +msgid "Setup" +msgstr "Opzioni" + +#: menu.c:2821 +msgid "Restart" +msgstr "Riavvio" + +#: menu.c:2826 +msgid "Really restart?" +msgstr "Eseguire un riavvio?" + +#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks! +#: menu.c:2878 +msgid " Stop recording " +msgstr " Stop registrazione " + +#: menu.c:2922 +msgid "Schedule" +msgstr "Programmi" + +#: menu.c:2966 +msgid "Disk" +msgstr "Disco" + +#: menu.c:2966 +msgid "VDR" +msgstr "VDR" + +#: menu.c:2966 +msgid "free" +msgstr "liberi" + +#. TRANSLATORS: note the leading blank! +#: menu.c:2978 +msgid " Stop replaying" +msgstr " Stop riproduzione" + +#: menu.c:2984 menu.c:3495 +msgid "Button$Audio" +msgstr "Audio" + +#: menu.c:2984 +msgid "Button$Pause" +msgstr "Pausa" + +#: menu.c:2984 +msgid "Button$Resume" +msgstr "Riprendi" + +#: menu.c:2984 +msgid "Button$Stop" +msgstr "Stop" + +#. TRANSLATORS: note the leading blank! +#: menu.c:2992 +msgid " Cancel editing" +msgstr " Annullare modifiche" + +#: menu.c:3038 +msgid "Stop recording?" +msgstr "Fermare la registrazione?" + +#: menu.c:3046 +msgid "Cancel editing?" +msgstr "Annullare la modifica?" + +#: menu.c:3525 +msgid "No audio available!" +msgstr "Nessun audio disponibile!" + +#: menu.c:3735 +msgid "Not enough disk space to start recording!" +msgstr "Spazio su disco insufficiente per registrare!" + +#: menu.c:3766 vdr.c:1015 vdr.c:1075 +msgid "No free DVB device to record!" +msgstr "Nessuna periferica DVB disponibile per registrare!" + +#: menu.c:3796 +msgid "Pausing live video..." +msgstr "Pausa del canale in visione..." + +#. TRANSLATORS: note the trailing blank! +#: menu.c:4039 +msgid "Jump: " +msgstr "Vai a: " + +#: menu.c:4183 +msgid "No editing marks defined!" +msgstr "Nessun marcatore di modifica definito!" + +#: menu.c:4185 +msgid "Can't start editing process!" +msgstr "Impossibile iniziare processo di modifica!" + +#: menu.c:4187 +msgid "Editing process started" +msgstr "Processo di modifica iniziato" + +#: menu.c:4190 +msgid "Editing process already active!" +msgstr "Processo di modifica gia' attivo!" + +#: menuitems.c:21 +msgid " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.#~,/_@" +msgstr " aáàbcdeéèfghiìîjklmnoòpqrstuùvwxyz0123456789-.#~,/_@" + +#: menuitems.c:122 +msgid "yes" +msgstr "si" + +#: menuitems.c:287 +msgid " 0\t-.#~,/_@1\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9" +msgstr " 0\t-.#~,/_@1\taàbc2\tdeèf3\tghiì4\tjkl5\tmnoò6\tpqrs7\ttuùv8\twxyz9" + +#: menuitems.c:319 +msgid "Button$ABC/abc" +msgstr "ABC/abc" + +#: menuitems.c:319 +msgid "Button$Insert" +msgstr "Inserisci" + +#: menuitems.c:319 +msgid "Button$Overwrite" +msgstr "Sovrascrivi" + +#: menuitems.c:972 +msgid "Plugin" +msgstr "Plugin" + +#: osdbase.c:446 +msgid "Up/Dn for new location - OK to move" +msgstr "Su/Giu per nuova posizione - OK per muovere" + +#: player.c:84 +msgid "Channel locked (recording)!" +msgstr "Canale bloccato (in registrazione)!" + +#: recording.c:190 +msgid "Low disk space!" +msgstr "Poco spazio su disco!" + +#: shutdown.c:148 +msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!" +msgstr "Impossibile spegnere - parametro '-s' non passato!" + +#: shutdown.c:152 +msgid "Editing - shut down anyway?" +msgstr "" + +#: shutdown.c:162 +msgid "Recording - shut down anyway?" +msgstr "In registrazione - spegnere comunque?" + +#: shutdown.c:169 +#, c-format +msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?" +msgstr "Registrazione fra %ld minuti - spegnere comunque?" + +#: shutdown.c:174 +msgid "shut down anyway?" +msgstr "spegnere comunque?" + +#: shutdown.c:184 +#, c-format +msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?" +msgstr "" + +#: shutdown.c:195 +msgid "Editing - restart anyway?" +msgstr "" + +#: shutdown.c:205 +msgid "Recording - restart anyway?" +msgstr "In registrazione - riavviare comunque?" + +#: shutdown.c:209 +msgid "restart anyway?" +msgstr "riavviare comunque?" + +#. TRANSLATORS: note the trailing blank! +#: skinclassic.c:553 +msgid "Volume " +msgstr "Volume " + +#: skinclassic.c:702 +msgid "Classic VDR" +msgstr "VDR Classico" + +#: skinsttng.c:1136 +msgid "ST:TNG Panels" +msgstr "Consolle ST:TNG" + +#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday +#: timers.c:222 +msgid "MTWTFSS" +msgstr "LMMGVSD" + +#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!) +#: tools.c:856 +msgid "MonTueWedThuFriSatSun" +msgstr "LunMarMerGioVenSabDom" + +#: tools.c:875 +msgid "Monday" +msgstr "Lunedì" + +#: tools.c:876 +msgid "Tuesday" +msgstr "Martedì" + +#: tools.c:877 +msgid "Wednesday" +msgstr "mercoledì" + +#: tools.c:878 +msgid "Thursday" +msgstr "Giovedì" + +#: tools.c:879 +msgid "Friday" +msgstr "Venerdì" + +#: tools.c:880 +msgid "Saturday" +msgstr "Sabato" + +#: tools.c:881 +msgid "Sunday" +msgstr "Domenica" + +#: vdr.c:861 +msgid "Upcoming VPS recording!" +msgstr "Registrazione VPS imminente!" + +#: vdr.c:1023 vdr.c:1079 +msgid "Recording started" +msgstr "Registrazione avviata" + +#: vdr.c:1032 +msgid "VDR will shut down later - press Power to force" +msgstr "" + +#: vdr.c:1044 +msgid "Press any key to cancel shutdown" +msgstr "Premere un tasto per annullare lo spegnimento" + +#: vdr.c:1097 +msgid "Switching primary DVB..." +msgstr "Cambio su card DVB primaria..." + +#: vdr.c:1165 +msgid "Editing process failed!" +msgstr "Processo di modifica fallito!" + +#: vdr.c:1167 +msgid "Editing process finished" +msgstr "Processo di modifica terminato" + +#: vdr.c:1173 +msgid "Press any key to cancel restart" +msgstr "" + +#: vdr.c:1193 +#, c-format +msgid "VDR will shut down in %s minutes" +msgstr "" diff --git a/po/nl_NL.po b/po/nl_NL.po new file mode 100644 index 00000000..b8e204f8 --- /dev/null +++ b/po/nl_NL.po @@ -0,0 +1,1272 @@ +# VDR language source file. +# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de> +# This file is distributed under the same license as the VDR package. +# Arnold Niessen <niessen@iae.nl> <arnold.niessen@philips.com>, 2001 +# Hans Dingemans <hans.dingemans@tacticalops.nl>, 2003 +# Maarten Wisse <Maarten.Wisse@urz.uni-hd.de>, 2005 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-11 11:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-11 11:00+0200\n" +"Last-Translator: Maarten Wisse <Maarten.Wisse@urz.uni-hd.de>\n" +"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: channels.c:1077 menu.c:707 +msgid "*** Invalid Channel ***" +msgstr "*** Ongeldig kanaal ***" + +#: device.c:634 device.c:670 +msgid "Channel not available!" +msgstr "Kanaal niet beschikbaar" + +#: device.c:636 +msgid "Can't start Transfer Mode!" +msgstr "Kan Transfer-Mode niet starten" + +#: eitscan.c:159 +msgid "Starting EPG scan" +msgstr "Bezig met starten EPG scan" + +#: epg.c:346 epg.c:441 +msgid "No title" +msgstr "Geen titel" + +#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively +#: i18n.c:29 +msgid "LanguageName$English" +msgstr "Nederlands" + +#. TRANSLATORS: The 3-letter code(s) of the language (separated by commas) +#: i18n.c:31 +msgid "LanguageCode$eng,dos" +msgstr "dut,nla,nld" + +#: interface.c:75 +msgid "Phase 1: Detecting RC code type" +msgstr "Fase 1: detecteren type afstandsbediening" + +#: interface.c:76 +msgid "Press any key on the RC unit" +msgstr "Druk op een willekeurige knop" + +#: interface.c:79 +msgid "RC code detected!" +msgstr "Afstandsbediening code herkend!" + +#: interface.c:80 +msgid "Do not press any key..." +msgstr "Druk niet op een knop..." + +#: interface.c:86 +msgid "Phase 2: Learning specific key codes" +msgstr "Fase 2: Leren specifieke toets-codes" + +#: interface.c:90 +#, c-format +msgid "Press key for '%s'" +msgstr "Druk knop voor '%s'" + +#: interface.c:106 +msgid "Press 'Up' to confirm" +msgstr "Druk 'Omhoog' om te bevestigen" + +#: interface.c:107 +msgid "Press 'Down' to continue" +msgstr "Druk 'Omlaag' om verder te gaan" + +#: interface.c:138 +msgid "(press 'Up' to go back)" +msgstr "(druk 'Omhoog' om terug te gaan)" + +#: interface.c:142 +msgid "(press 'Down' to end key definition)" +msgstr "(Druk 'Omlaag' om te beeindigen)" + +#: interface.c:146 +msgid "(press 'Menu' to skip this key)" +msgstr "Druk 'Menu' om deze toets over te slaan" + +#: interface.c:167 +msgid "Learning Remote Control Keys" +msgstr "Leren toetsen afstandsbediening" + +#: interface.c:180 +msgid "Phase 3: Saving key codes" +msgstr "Fase 3: Opslaan toets codes" + +#: interface.c:181 +msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel" +msgstr "'Omhoog' te bewaren, 'Omlaag' voor annuleren" + +#: keys.c:14 +msgid "Key$Up" +msgstr "Omhoog" + +#: keys.c:15 +msgid "Key$Down" +msgstr "Omlaag" + +#: keys.c:16 +msgid "Key$Menu" +msgstr "Menu" + +#: keys.c:17 +msgid "Key$Ok" +msgstr "Ok" + +#: keys.c:18 +msgid "Key$Back" +msgstr "Terug" + +#: keys.c:19 +msgid "Key$Left" +msgstr "Links" + +#: keys.c:20 +msgid "Key$Right" +msgstr "Rechts" + +#: keys.c:21 +msgid "Key$Red" +msgstr "Rood" + +#: keys.c:22 +msgid "Key$Green" +msgstr "Groen" + +#: keys.c:23 +msgid "Key$Yellow" +msgstr "Geel" + +#: keys.c:24 +msgid "Key$Blue" +msgstr "Blauw" + +#: keys.c:35 +msgid "Key$Info" +msgstr "Info" + +#: keys.c:36 +msgid "Key$Play" +msgstr "Weergeven" + +#: keys.c:37 +msgid "Key$Pause" +msgstr "Pauze" + +#: keys.c:38 +msgid "Key$Stop" +msgstr "Stop" + +#: keys.c:39 +msgid "Key$Record" +msgstr "Opnemen" + +#: keys.c:40 +msgid "Key$FastFwd" +msgstr "Vooruitspoelen" + +#: keys.c:41 +msgid "Key$FastRew" +msgstr "Terugspoelen" + +#: keys.c:42 +msgid "Key$Next" +msgstr "" + +#: keys.c:43 +msgid "Key$Prev" +msgstr "" + +#: keys.c:44 +msgid "Key$Power" +msgstr "Uitschakelen" + +#: keys.c:45 +msgid "Key$Channel+" +msgstr "Kanaal+" + +#: keys.c:46 +msgid "Key$Channel-" +msgstr "Kanaal-" + +#: keys.c:47 +msgid "Key$PrevChannel" +msgstr "" + +#: keys.c:48 +msgid "Key$Volume+" +msgstr "Volume+" + +#: keys.c:49 +msgid "Key$Volume-" +msgstr "Volume-" + +#: keys.c:50 skinclassic.c:549 +msgid "Key$Mute" +msgstr "Geluid onderbreken" + +#: keys.c:51 +msgid "Key$Audio" +msgstr "Audio" + +#: keys.c:52 +msgid "Key$Schedule" +msgstr "Gids" + +#: keys.c:53 +msgid "Key$Channels" +msgstr "Kanalen" + +#: keys.c:54 +msgid "Key$Timers" +msgstr "Timers" + +#: keys.c:55 +msgid "Key$Recordings" +msgstr "Opnames" + +#: keys.c:56 +msgid "Key$Setup" +msgstr "Instellingen" + +#: keys.c:57 +msgid "Key$Commands" +msgstr "Commando's" + +#: keys.c:58 +msgid "Key$User1" +msgstr "" + +#: keys.c:59 +msgid "Key$User2" +msgstr "" + +#: keys.c:60 +msgid "Key$User3" +msgstr "" + +#: keys.c:61 +msgid "Key$User4" +msgstr "" + +#: keys.c:62 +msgid "Key$User5" +msgstr "" + +#: keys.c:63 +msgid "Key$User6" +msgstr "" + +#: keys.c:64 +msgid "Key$User7" +msgstr "" + +#: keys.c:65 +msgid "Key$User8" +msgstr "" + +#: keys.c:66 +msgid "Key$User9" +msgstr "" + +#: menu.c:69 +msgid "Free To Air" +msgstr "" + +#: menu.c:71 +msgid "encrypted" +msgstr "" + +#: menu.c:177 +msgid "auto" +msgstr "auto" + +#: menu.c:229 +msgid "Edit channel" +msgstr "Kanaal aanpassen" + +#: menu.c:254 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: menu.c:255 +msgid "Source" +msgstr "Bron" + +#: menu.c:256 +msgid "Frequency" +msgstr "Frequentie" + +#: menu.c:257 +msgid "Vpid" +msgstr "Vpid" + +#: menu.c:258 +msgid "Ppid" +msgstr "Ppid" + +#: menu.c:259 +msgid "Apid1" +msgstr "Apid1" + +#: menu.c:260 +msgid "Apid2" +msgstr "Apid2" + +#: menu.c:261 +msgid "Dpid1" +msgstr "Dpid1" + +#: menu.c:262 +msgid "Dpid2" +msgstr "Dpid2" + +#: menu.c:263 +msgid "Tpid" +msgstr "Tpid" + +#: menu.c:264 +msgid "CA" +msgstr "CA" + +#: menu.c:265 +msgid "Sid" +msgstr "Sid" + +#: menu.c:272 +msgid "Polarization" +msgstr "Polarisatie" + +#: menu.c:273 +msgid "Srate" +msgstr "Srate" + +#: menu.c:274 +msgid "Inversion" +msgstr "Inversion" + +#: menu.c:274 +msgid "off" +msgstr "uit" + +#: menu.c:275 +msgid "CoderateH" +msgstr "CoderateH" + +#: menu.c:275 menu.c:276 menu.c:281 +msgid "none" +msgstr "geen" + +#: menu.c:276 +msgid "CoderateL" +msgstr "CoderateL" + +#: menu.c:277 +msgid "Modulation" +msgstr "Modulation" + +#: menu.c:278 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Bandwidth" + +#: menu.c:279 +msgid "Transmission" +msgstr "Transmission" + +#: menu.c:280 +msgid "Guard" +msgstr "Guard" + +#: menu.c:281 +msgid "Hierarchy" +msgstr "Hierarchy" + +#: menu.c:312 +msgid "Channel settings are not unique!" +msgstr "Kanaalinstellingen zijn niet uniek!" + +#: menu.c:402 menu.c:2923 +msgid "Channels" +msgstr "Kanalen" + +#: menu.c:432 menu.c:847 menu.c:1920 menuitems.c:319 +msgid "Button$Delete" +msgstr "Verwijder" + +#: menu.c:432 +msgid "Button$Edit" +msgstr "Verander" + +#: menu.c:432 +msgid "Button$Mark" +msgstr "Verplaats" + +#: menu.c:432 menu.c:847 +msgid "Button$New" +msgstr "Nieuw" + +#: menu.c:512 +msgid "Channel is being used by a timer!" +msgstr "Kanaal wordt gebruikt door een timer!" + +#: menu.c:515 +msgid "Delete channel?" +msgstr "Kanaal verwijderen?" + +#: menu.c:652 +msgid "Edit timer" +msgstr "Timer veranderen" + +#: menu.c:662 +msgid "Active" +msgstr "Actief" + +#: menu.c:663 +msgid "Channel" +msgstr "Kanaal" + +#: menu.c:664 +msgid "Day" +msgstr "Dag" + +#: menu.c:665 +msgid "Start" +msgstr "Begin" + +#: menu.c:666 +msgid "Stop" +msgstr "Einde" + +#: menu.c:667 +msgid "VPS" +msgstr "VPS" + +#: menu.c:668 +msgid "Priority" +msgstr "Prioriteit" + +#: menu.c:669 +msgid "Lifetime" +msgstr "Bewaarduur" + +#: menu.c:670 +msgid "File" +msgstr "Filenaam" + +#: menu.c:686 +msgid "First day" +msgstr "Eerste dag" + +#: menu.c:811 menu.c:2924 +msgid "Timers" +msgstr "Timers" + +#: menu.c:847 menu.c:1920 +msgid "Button$Info" +msgstr "Info" + +#: menu.c:847 +msgid "Button$On/Off" +msgstr "Aan/Uit" + +#: menu.c:890 +msgid "Delete timer?" +msgstr "Timer verwijderen?" + +#: menu.c:892 menu.c:2031 +msgid "Timer still recording - really delete?" +msgstr "Timer neemt nog op - toch verwijderen?" + +#: menu.c:948 +msgid "Event" +msgstr "Uitzending" + +#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 menu.c:1501 menu.c:2984 +msgid "Button$Record" +msgstr "Opnemen" + +#: menu.c:958 menu.c:1138 menu.c:1501 +msgid "Button$Switch" +msgstr "Selecteer" + +#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 +msgid "Button$Timer" +msgstr "" + +#: menu.c:1093 +msgid "What's on next?" +msgstr "Wat komt er hierna?" + +#: menu.c:1093 +msgid "What's on now?" +msgstr "Wat is er nu?" + +#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501 +msgid "Button$Next" +msgstr "Hierna" + +#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501 +msgid "Button$Now" +msgstr "Nu" + +#: menu.c:1138 +msgid "Button$Schedule" +msgstr "Programma" + +#: menu.c:1158 menu.c:1450 +msgid "Can't switch channel!" +msgstr "Kan geen kanaal wisselen!" + +#: menu.c:1283 +#, c-format +msgid "Schedule - %s" +msgstr "Programma - %s" + +#: menu.c:1304 +#, c-format +msgid "This event - %s" +msgstr "" + +#: menu.c:1323 +msgid "This event - all channels" +msgstr "" + +#: menu.c:1342 +msgid "All events - all channels" +msgstr "" + +#: menu.c:1712 +#, c-format +msgid "Please enter %d digits!" +msgstr "Vul %d cijfers in!" + +#: menu.c:1754 +msgid "CAM not responding!" +msgstr "" + +#: menu.c:1784 +msgid "Recording info" +msgstr "Opname info" + +#: menu.c:1789 menu.c:1920 +msgid "Button$Play" +msgstr "Afspelen" + +#: menu.c:1789 menu.c:1920 +msgid "Button$Rewind" +msgstr "Naar begin" + +#: menu.c:1879 menu.c:2925 +msgid "Recordings" +msgstr "Opnames" + +#: menu.c:1918 +msgid "Button$Open" +msgstr "Openen" + +#: menu.c:1920 menu.c:2902 menu.c:2944 menu.c:3037 +msgid "Commands" +msgstr "Commando's" + +#: menu.c:1970 +msgid "Error while accessing recording!" +msgstr "Fout bij lezen opname!" + +#: menu.c:2028 +msgid "Delete recording?" +msgstr "Opname verwijderen?" + +#: menu.c:2058 +msgid "Error while deleting recording!" +msgstr "Fout bij verwijderen opname!" + +#: menu.c:2089 +msgid "Recording commands" +msgstr "Opname commando's" + +#: menu.c:2203 +msgid "never" +msgstr "nooit" + +#: menu.c:2204 +msgid "skin dependent" +msgstr "skin afhankelijk" + +#: menu.c:2205 +msgid "always" +msgstr "altijd" + +#: menu.c:2207 menu.c:2811 +msgid "OSD" +msgstr "OSD" + +#: menu.c:2208 +msgid "Setup.OSD$Language" +msgstr "Taal" + +#: menu.c:2209 +msgid "Setup.OSD$Skin" +msgstr "Skin" + +#: menu.c:2211 +msgid "Setup.OSD$Theme" +msgstr "Thema" + +#: menu.c:2212 +msgid "Setup.OSD$Left" +msgstr "Links" + +#: menu.c:2213 +msgid "Setup.OSD$Top" +msgstr "Boven" + +#: menu.c:2214 +msgid "Setup.OSD$Width" +msgstr "Breedte" + +#: menu.c:2215 +msgid "Setup.OSD$Height" +msgstr "Hoogte" + +#: menu.c:2216 +msgid "Setup.OSD$Message time (s)" +msgstr "Weergave duur van berichten (s)" + +#: menu.c:2217 +msgid "Setup.OSD$Use small font" +msgstr "Klein lettertype gebruiken" + +#: menu.c:2218 +msgid "Setup.OSD$Anti-alias" +msgstr "" + +#: menu.c:2219 +msgid "Setup.OSD$Default font" +msgstr "" + +#: menu.c:2220 +msgid "Setup.OSD$Small font" +msgstr "" + +#: menu.c:2221 +msgid "Setup.OSD$Fixed font" +msgstr "" + +#: menu.c:2222 +msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)" +msgstr "" + +#: menu.c:2223 +msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)" +msgstr "" + +#: menu.c:2224 +msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)" +msgstr "" + +#: menu.c:2225 +msgid "Setup.OSD$Channel info position" +msgstr "Kanaal info positie" + +#: menu.c:2225 +msgid "bottom" +msgstr "onder" + +#: menu.c:2225 +msgid "top" +msgstr "boven" + +#: menu.c:2226 +msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)" +msgstr "Duur tonen kanaal-informatie (s)" + +#: menu.c:2227 +msgid "Setup.OSD$Info on channel switch" +msgstr "Kanaal info tonen" + +#: menu.c:2228 +msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info" +msgstr "" + +#: menu.c:2229 +msgid "Setup.OSD$Scroll pages" +msgstr "Scrollen per pagina" + +#: menu.c:2230 +msgid "Setup.OSD$Scroll wraps" +msgstr "Rondom scrollen" + +#: menu.c:2231 +msgid "Setup.OSD$Menu key closes" +msgstr "" + +#: menu.c:2232 +msgid "Setup.OSD$Recording directories" +msgstr "Opname directories" + +#: menu.c:2323 menu.c:2812 +msgid "EPG" +msgstr "EPG" + +#: menu.c:2324 +msgid "Button$Scan" +msgstr "Scan" + +#: menu.c:2334 +msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)" +msgstr "EPG-scan Timeout (h)" + +#: menu.c:2335 +msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level" +msgstr "EPG foutcorrectieniveau" + +#: menu.c:2336 +msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)" +msgstr "Oude EPG data tonen (min)" + +#: menu.c:2337 +msgid "Setup.EPG$Set system time" +msgstr "Systeem klok instellen" + +#: menu.c:2339 +msgid "Setup.EPG$Use time from transponder" +msgstr "Gebruik transponder tijd voor systeem" + +#. TRANSLATORS: note the plural! +#: menu.c:2341 +msgid "Setup.EPG$Preferred languages" +msgstr "Voorkeurstalen" + +#. TRANSLATORS: note the singular! +#: menu.c:2344 +msgid "Setup.EPG$Preferred language" +msgstr "Voorkeurstaal" + +#: menu.c:2416 +msgid "pan&scan" +msgstr "pan&scan" + +#: menu.c:2417 +msgid "letterbox" +msgstr "letterbox" + +#: menu.c:2418 +msgid "center cut out" +msgstr "center cut out" + +#: menu.c:2419 menuitems.c:121 +msgid "no" +msgstr "nee" + +#: menu.c:2420 +msgid "names only" +msgstr "alleen namen" + +#: menu.c:2421 +msgid "PIDs only" +msgstr "" + +#: menu.c:2422 +msgid "names and PIDs" +msgstr "namen en PIDs" + +#: menu.c:2423 +msgid "add new channels" +msgstr "nieuwe kanalen toevoegen" + +#: menu.c:2424 +msgid "add new transponders" +msgstr "nieuwe transponders toevoegen" + +#: menu.c:2426 menu.c:2813 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: menu.c:2436 +msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface" +msgstr "Eerste DVB kaart" + +#: menu.c:2437 +msgid "Setup.DVB$Video format" +msgstr "Videoformaat" + +#: menu.c:2439 +msgid "Setup.DVB$Video display format" +msgstr "Video display formaat" + +#: menu.c:2440 +msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital" +msgstr "Dolby Digital gebruiken" + +#: menu.c:2441 +msgid "Setup.DVB$Update channels" +msgstr "Kanalen actualiseren" + +#: menu.c:2442 +msgid "Setup.DVB$Audio languages" +msgstr "Audio talen" + +#: menu.c:2444 +msgid "Setup.DVB$Audio language" +msgstr "Audio taal" + +#: menu.c:2505 menu.c:2814 +msgid "LNB" +msgstr "LNB" + +#: menu.c:2515 +msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC" +msgstr "DiSEqC gebruiken" + +#: menu.c:2517 +msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)" +msgstr "SLOF (MHz)" + +#: menu.c:2518 +msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)" +msgstr "Laagste LNB frequentie (MHz)" + +#: menu.c:2519 +msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)" +msgstr "Hoogste LNB frequentie (MHz)" + +#: menu.c:2560 +msgid "CAM reset" +msgstr "" + +#: menu.c:2561 +msgid "CAM present" +msgstr "" + +#: menu.c:2562 +msgid "CAM ready" +msgstr "" + +#: menu.c:2585 menu.c:2815 +msgid "CAM" +msgstr "CAM" + +#: menu.c:2590 +msgid "Button$Menu" +msgstr "Menu" + +#: menu.c:2590 +msgid "Button$Reset" +msgstr "Herstart" + +#: menu.c:2598 +msgid "Opening CAM menu..." +msgstr "CAM-menu wordt geopend..." + +#: menu.c:2615 +msgid "Can't open CAM menu!" +msgstr "Kan CAM-menu niet openen!" + +#: menu.c:2624 +msgid "CAM is in use - really reset?" +msgstr "" + +#: menu.c:2626 +msgid "Can't reset CAM!" +msgstr "Kan CAM niet herstarten!" + +#: menu.c:2660 menu.c:2816 +msgid "Recording" +msgstr "Opname" + +#: menu.c:2661 +msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)" +msgstr "Tijd marge begin (min)" + +#: menu.c:2662 +msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)" +msgstr "Tijd marge eind (min)" + +#: menu.c:2663 +msgid "Setup.Recording$Primary limit" +msgstr "Eerste grens" + +#: menu.c:2664 +msgid "Setup.Recording$Default priority" +msgstr "Standaard prioriteit" + +#: menu.c:2665 +msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)" +msgstr "Standaard levensduur (d)" + +#: menu.c:2666 +msgid "Setup.Recording$Pause priority" +msgstr "Pauze prioriteit" + +#: menu.c:2667 +msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)" +msgstr "Pauze levensduur (d)" + +#: menu.c:2668 +msgid "Setup.Recording$Use episode name" +msgstr "Gebruik episode naam" + +#: menu.c:2669 +msgid "Setup.Recording$Use VPS" +msgstr "VPS gebruiken" + +#: menu.c:2670 +msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)" +msgstr "Marge VPS (s)" + +#: menu.c:2671 +msgid "Setup.Recording$Mark instant recording" +msgstr "Direkte opnamen markeren" + +#: menu.c:2672 +msgid "Setup.Recording$Name instant recording" +msgstr "Naam direkt-opname" + +#: menu.c:2673 +msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)" +msgstr "Duur van de directe opname (min)" + +#: menu.c:2674 +msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)" +msgstr "Maximale omvang video file (MB)" + +#: menu.c:2675 +msgid "Setup.Recording$Split edited files" +msgstr "Bewerkte files opdelen" + +#: menu.c:2689 menu.c:2817 +msgid "Replay" +msgstr "Afspelen" + +#: menu.c:2690 +msgid "Setup.Replay$Multi speed mode" +msgstr "Multi-speed mode" + +#: menu.c:2691 +msgid "Setup.Replay$Show replay mode" +msgstr "Weergave mode aangeven" + +#: menu.c:2692 +msgid "Setup.Replay$Resume ID" +msgstr "Hervattings ID" + +#: menu.c:2711 menu.c:2818 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Overig" + +#: menu.c:2712 +msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)" +msgstr "Minimale event time-out (min)" + +#: menu.c:2713 +msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)" +msgstr "Minimum gebruikers inactiviteit (min)" + +#: menu.c:2714 +msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)" +msgstr "SVDRP Timeout (s)" + +#: menu.c:2715 +msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)" +msgstr "Zap timeout (s)" + +#: menu.c:2716 +msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)" +msgstr "" + +#: menu.c:2717 +msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel" +msgstr "" + +#: menu.c:2717 menu.c:2718 +msgid "Setup.Miscellaneous$as before" +msgstr "" + +#: menu.c:2718 +msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume" +msgstr "" + +#: menu.c:2747 menu.c:2820 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +#: menu.c:2777 +msgid "This plugin has no setup parameters!" +msgstr "Deze plugin heeft geen instelparameters" + +#: menu.c:2808 menu.c:2942 menuitems.c:951 +msgid "Setup" +msgstr "Instellingen" + +#: menu.c:2821 +msgid "Restart" +msgstr "Herstart" + +#: menu.c:2826 +msgid "Really restart?" +msgstr "Werkelijk opnieuw starten?" + +#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks! +#: menu.c:2878 +msgid " Stop recording " +msgstr " Stop opnemen " + +#: menu.c:2922 +msgid "Schedule" +msgstr "Gids" + +#: menu.c:2966 +msgid "Disk" +msgstr "Disk" + +#: menu.c:2966 +msgid "VDR" +msgstr "VDR" + +#: menu.c:2966 +msgid "free" +msgstr "vrij" + +#. TRANSLATORS: note the leading blank! +#: menu.c:2978 +msgid " Stop replaying" +msgstr " Stop afspelen" + +#: menu.c:2984 menu.c:3495 +msgid "Button$Audio" +msgstr "Audio" + +#: menu.c:2984 +msgid "Button$Pause" +msgstr "Pauze" + +#: menu.c:2984 +msgid "Button$Resume" +msgstr "Verder" + +#: menu.c:2984 +msgid "Button$Stop" +msgstr "Eindigen" + +#. TRANSLATORS: note the leading blank! +#: menu.c:2992 +msgid " Cancel editing" +msgstr " Bewerken afbreken" + +#: menu.c:3038 +msgid "Stop recording?" +msgstr "Opname stoppen?" + +#: menu.c:3046 +msgid "Cancel editing?" +msgstr "Bewerken afbreken?" + +#: menu.c:3525 +msgid "No audio available!" +msgstr "Geen audio beschikbaar!" + +#: menu.c:3735 +msgid "Not enough disk space to start recording!" +msgstr "" + +#: menu.c:3766 vdr.c:1015 vdr.c:1075 +msgid "No free DVB device to record!" +msgstr "Geen vrije DVB kaart om op te nemen!" + +#: menu.c:3796 +msgid "Pausing live video..." +msgstr "Pauzeren live uitzending..." + +#. TRANSLATORS: note the trailing blank! +#: menu.c:4039 +msgid "Jump: " +msgstr "Springen: " + +#: menu.c:4183 +msgid "No editing marks defined!" +msgstr "Geen bewerkingsmarkeringen gedefinieerd!" + +#: menu.c:4185 +msgid "Can't start editing process!" +msgstr "Kan niet beginnen met bewerken!" + +#: menu.c:4187 +msgid "Editing process started" +msgstr "Bewerken is gestart" + +#: menu.c:4190 +msgid "Editing process already active!" +msgstr "Bewerken is al actief!" + +#: menuitems.c:21 +msgid " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.#~,/_@" +msgstr " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.#~,/_@áäàïóöòúüù" + +#: menuitems.c:122 +msgid "yes" +msgstr "ja" + +#: menuitems.c:287 +msgid " 0\t-.#~,/_@1\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9" +msgstr "" + +#: menuitems.c:319 +msgid "Button$ABC/abc" +msgstr "ABC/abc" + +#: menuitems.c:319 +msgid "Button$Insert" +msgstr "Invoegen" + +#: menuitems.c:319 +msgid "Button$Overwrite" +msgstr "Overschrijven" + +#: menuitems.c:972 +msgid "Plugin" +msgstr "Plugin" + +#: osdbase.c:446 +msgid "Up/Dn for new location - OK to move" +msgstr "Gebruik Omhoog/Omlaag - daarna Ok" + +#: player.c:84 +msgid "Channel locked (recording)!" +msgstr "Kanaal geblokkeerd (neemt op)!" + +#: recording.c:190 +msgid "Low disk space!" +msgstr "Disk bijna vol!" + +#: shutdown.c:148 +msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!" +msgstr "Shutdown onmogelijk - Optie '-s' ontbreekt!" + +#: shutdown.c:152 +msgid "Editing - shut down anyway?" +msgstr "" + +#: shutdown.c:162 +msgid "Recording - shut down anyway?" +msgstr "Opname loopt - toch uitschakelen?" + +#: shutdown.c:169 +#, c-format +msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?" +msgstr "Opname in %ld minuten - toch uitschakelen?" + +#: shutdown.c:174 +msgid "shut down anyway?" +msgstr "toch uitschakelen?" + +#: shutdown.c:184 +#, c-format +msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?" +msgstr "" + +#: shutdown.c:195 +msgid "Editing - restart anyway?" +msgstr "" + +#: shutdown.c:205 +msgid "Recording - restart anyway?" +msgstr "Opname loopt - toch opnieuw starten?" + +#: shutdown.c:209 +msgid "restart anyway?" +msgstr "toch opnieuw starten?" + +#. TRANSLATORS: note the trailing blank! +#: skinclassic.c:553 +msgid "Volume " +msgstr "Volume " + +#: skinclassic.c:702 +msgid "Classic VDR" +msgstr "VDR Klassiek" + +#: skinsttng.c:1136 +msgid "ST:TNG Panels" +msgstr "ST:TNG Consoles" + +#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday +#: timers.c:222 +msgid "MTWTFSS" +msgstr "MDWDVZZ" + +#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!) +#: tools.c:856 +msgid "MonTueWedThuFriSatSun" +msgstr "MaaDinWoeDonVryZatZon" + +#: tools.c:875 +msgid "Monday" +msgstr "maandag" + +#: tools.c:876 +msgid "Tuesday" +msgstr "Dinsdag" + +#: tools.c:877 +msgid "Wednesday" +msgstr "woensdag" + +#: tools.c:878 +msgid "Thursday" +msgstr "Donderdag" + +#: tools.c:879 +msgid "Friday" +msgstr "Vrijdag" + +#: tools.c:880 +msgid "Saturday" +msgstr "Zaterdag" + +#: tools.c:881 +msgid "Sunday" +msgstr "Zondag" + +#: vdr.c:861 +msgid "Upcoming VPS recording!" +msgstr "" + +#: vdr.c:1023 vdr.c:1079 +msgid "Recording started" +msgstr "" + +#: vdr.c:1032 +msgid "VDR will shut down later - press Power to force" +msgstr "" + +#: vdr.c:1044 +msgid "Press any key to cancel shutdown" +msgstr "Druk een toets om shutdown af te breken" + +#: vdr.c:1097 +msgid "Switching primary DVB..." +msgstr "Eerste DVB-kaart wordt omgeschakeld..." + +#: vdr.c:1165 +msgid "Editing process failed!" +msgstr "Bewerken is mislukt!" + +#: vdr.c:1167 +msgid "Editing process finished" +msgstr "Bewerken is klaar" + +#: vdr.c:1173 +msgid "Press any key to cancel restart" +msgstr "" + +#: vdr.c:1193 +#, c-format +msgid "VDR will shut down in %s minutes" +msgstr "" diff --git a/po/nn_NO.po b/po/nn_NO.po new file mode 100644 index 00000000..77c39e37 --- /dev/null +++ b/po/nn_NO.po @@ -0,0 +1,1271 @@ +# VDR language source file. +# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de> +# This file is distributed under the same license as the VDR package. +# Jørgen Tvedt <pjtvedt@online.no>, 2001 +# Truls Slevigen <truls@slevigen.no>, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-11 11:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-11 11:00+0200\n" +"Last-Translator: Truls Slevigen <truls@slevigen.no>\n" +"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: channels.c:1077 menu.c:707 +msgid "*** Invalid Channel ***" +msgstr "*** Ugyldig Kanal! ***" + +#: device.c:634 device.c:670 +msgid "Channel not available!" +msgstr "" + +#: device.c:636 +msgid "Can't start Transfer Mode!" +msgstr "Kan ikke starte transfer modus!" + +#: eitscan.c:159 +msgid "Starting EPG scan" +msgstr "" + +#: epg.c:346 epg.c:441 +msgid "No title" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively +#: i18n.c:29 +msgid "LanguageName$English" +msgstr "Norsk" + +#. TRANSLATORS: The 3-letter code(s) of the language (separated by commas) +#: i18n.c:31 +msgid "LanguageCode$eng,dos" +msgstr "nor" + +#: interface.c:75 +msgid "Phase 1: Detecting RC code type" +msgstr "Fase 1: Finne fjernkontroll-kodetype" + +#: interface.c:76 +msgid "Press any key on the RC unit" +msgstr "Trykk en av tastene på fjernkontrollen" + +#: interface.c:79 +msgid "RC code detected!" +msgstr "Fjernkontroll-kodetype funnet!" + +#: interface.c:80 +msgid "Do not press any key..." +msgstr "Ikke trykk på noen av tastene..." + +#: interface.c:86 +msgid "Phase 2: Learning specific key codes" +msgstr "Fase 2: Lære spesifikke tastekoder" + +#: interface.c:90 +#, c-format +msgid "Press key for '%s'" +msgstr "Trykk tasten for '%s'" + +#: interface.c:106 +msgid "Press 'Up' to confirm" +msgstr "Trykk 'Opp' for å bekrefte" + +#: interface.c:107 +msgid "Press 'Down' to continue" +msgstr "Trykk Ned' for å fortsette" + +#: interface.c:138 +msgid "(press 'Up' to go back)" +msgstr "(trykk 'Opp' for å gå tilbake)" + +#: interface.c:142 +msgid "(press 'Down' to end key definition)" +msgstr "(trykk 'Ned' for å avslutte innlæring)" + +#: interface.c:146 +msgid "(press 'Menu' to skip this key)" +msgstr "" + +#: interface.c:167 +msgid "Learning Remote Control Keys" +msgstr "Lære fjernkontrolltaster" + +#: interface.c:180 +msgid "Phase 3: Saving key codes" +msgstr "Fase 3: Lagre tastekoder" + +#: interface.c:181 +msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel" +msgstr "Trykk 'Opp' for å lagre, 'Ned' for å avbryte" + +#: keys.c:14 +msgid "Key$Up" +msgstr "Opp" + +#: keys.c:15 +msgid "Key$Down" +msgstr "Ned" + +#: keys.c:16 +msgid "Key$Menu" +msgstr "Meny" + +#: keys.c:17 +msgid "Key$Ok" +msgstr "Ok" + +#: keys.c:18 +msgid "Key$Back" +msgstr "Tilbake" + +#: keys.c:19 +msgid "Key$Left" +msgstr "Venstre" + +#: keys.c:20 +msgid "Key$Right" +msgstr "Høyre" + +#: keys.c:21 +msgid "Key$Red" +msgstr "Rød" + +#: keys.c:22 +msgid "Key$Green" +msgstr "Grønn" + +#: keys.c:23 +msgid "Key$Yellow" +msgstr "Gul" + +#: keys.c:24 +msgid "Key$Blue" +msgstr "Blå" + +#: keys.c:35 +msgid "Key$Info" +msgstr "" + +#: keys.c:36 +msgid "Key$Play" +msgstr "" + +#: keys.c:37 +msgid "Key$Pause" +msgstr "" + +#: keys.c:38 +msgid "Key$Stop" +msgstr "" + +#: keys.c:39 +msgid "Key$Record" +msgstr "" + +#: keys.c:40 +msgid "Key$FastFwd" +msgstr "" + +#: keys.c:41 +msgid "Key$FastRew" +msgstr "" + +#: keys.c:42 +msgid "Key$Next" +msgstr "" + +#: keys.c:43 +msgid "Key$Prev" +msgstr "" + +#: keys.c:44 +msgid "Key$Power" +msgstr "Power" + +#: keys.c:45 +msgid "Key$Channel+" +msgstr "" + +#: keys.c:46 +msgid "Key$Channel-" +msgstr "" + +#: keys.c:47 +msgid "Key$PrevChannel" +msgstr "" + +#: keys.c:48 +msgid "Key$Volume+" +msgstr "Volum+" + +#: keys.c:49 +msgid "Key$Volume-" +msgstr "Volum-" + +#: keys.c:50 skinclassic.c:549 +msgid "Key$Mute" +msgstr "Lyd av" + +#: keys.c:51 +msgid "Key$Audio" +msgstr "" + +#: keys.c:52 +msgid "Key$Schedule" +msgstr "Programmer" + +#: keys.c:53 +msgid "Key$Channels" +msgstr "Kanaler" + +#: keys.c:54 +msgid "Key$Timers" +msgstr "Timere" + +#: keys.c:55 +msgid "Key$Recordings" +msgstr "Opptak" + +#: keys.c:56 +msgid "Key$Setup" +msgstr "Konfigurasjon" + +#: keys.c:57 +msgid "Key$Commands" +msgstr "Kommandoer" + +#: keys.c:58 +msgid "Key$User1" +msgstr "" + +#: keys.c:59 +msgid "Key$User2" +msgstr "" + +#: keys.c:60 +msgid "Key$User3" +msgstr "" + +#: keys.c:61 +msgid "Key$User4" +msgstr "" + +#: keys.c:62 +msgid "Key$User5" +msgstr "" + +#: keys.c:63 +msgid "Key$User6" +msgstr "" + +#: keys.c:64 +msgid "Key$User7" +msgstr "" + +#: keys.c:65 +msgid "Key$User8" +msgstr "" + +#: keys.c:66 +msgid "Key$User9" +msgstr "" + +#: menu.c:69 +msgid "Free To Air" +msgstr "" + +#: menu.c:71 +msgid "encrypted" +msgstr "" + +#: menu.c:177 +msgid "auto" +msgstr "" + +#: menu.c:229 +msgid "Edit channel" +msgstr "Editer kanal" + +#: menu.c:254 +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#: menu.c:255 +msgid "Source" +msgstr "" + +#: menu.c:256 +msgid "Frequency" +msgstr "Frekvens" + +#: menu.c:257 +msgid "Vpid" +msgstr "Vpid" + +#: menu.c:258 +msgid "Ppid" +msgstr "Ppid" + +#: menu.c:259 +msgid "Apid1" +msgstr "Apid1" + +#: menu.c:260 +msgid "Apid2" +msgstr "Apid2" + +#: menu.c:261 +msgid "Dpid1" +msgstr "AC3pid1" + +#: menu.c:262 +msgid "Dpid2" +msgstr "AC3pid2" + +#: menu.c:263 +msgid "Tpid" +msgstr "Tekst-TV pid" + +#: menu.c:264 +msgid "CA" +msgstr "Kortleser" + +#: menu.c:265 +msgid "Sid" +msgstr "Sid" + +#: menu.c:272 +msgid "Polarization" +msgstr "Polarisasjon" + +#: menu.c:273 +msgid "Srate" +msgstr "Srate" + +#: menu.c:274 +msgid "Inversion" +msgstr "Inversion" + +#: menu.c:274 +msgid "off" +msgstr "" + +#: menu.c:275 +msgid "CoderateH" +msgstr "CoderateH" + +#: menu.c:275 menu.c:276 menu.c:281 +msgid "none" +msgstr "" + +#: menu.c:276 +msgid "CoderateL" +msgstr "CoderateL" + +#: menu.c:277 +msgid "Modulation" +msgstr "Modulation" + +#: menu.c:278 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Bandwidth" + +#: menu.c:279 +msgid "Transmission" +msgstr "Transmission" + +#: menu.c:280 +msgid "Guard" +msgstr "Guard" + +#: menu.c:281 +msgid "Hierarchy" +msgstr "Hierarchy" + +#: menu.c:312 +msgid "Channel settings are not unique!" +msgstr "" + +#: menu.c:402 menu.c:2923 +msgid "Channels" +msgstr "Kanaler" + +#: menu.c:432 menu.c:847 menu.c:1920 menuitems.c:319 +msgid "Button$Delete" +msgstr "Slett" + +#: menu.c:432 +msgid "Button$Edit" +msgstr "Editer" + +#: menu.c:432 +msgid "Button$Mark" +msgstr "Marker" + +#: menu.c:432 menu.c:847 +msgid "Button$New" +msgstr "Ny" + +#: menu.c:512 +msgid "Channel is being used by a timer!" +msgstr "Kanalen er i bruk av en timer!" + +#: menu.c:515 +msgid "Delete channel?" +msgstr "Slette kanal?" + +#: menu.c:652 +msgid "Edit timer" +msgstr "Editer timer" + +#: menu.c:662 +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" + +#: menu.c:663 +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" + +#: menu.c:664 +msgid "Day" +msgstr "Dag" + +#: menu.c:665 +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#: menu.c:666 +msgid "Stop" +msgstr "Slutt" + +#: menu.c:667 +msgid "VPS" +msgstr "" + +#: menu.c:668 +msgid "Priority" +msgstr "Prioritet" + +#: menu.c:669 +msgid "Lifetime" +msgstr "Levetid" + +#: menu.c:670 +msgid "File" +msgstr "Filnavn" + +#: menu.c:686 +msgid "First day" +msgstr "Første dag" + +#: menu.c:811 menu.c:2924 +msgid "Timers" +msgstr "Timere" + +#: menu.c:847 menu.c:1920 +msgid "Button$Info" +msgstr "" + +#: menu.c:847 +msgid "Button$On/Off" +msgstr "Av/På" + +#: menu.c:890 +msgid "Delete timer?" +msgstr "Slette timer?" + +#: menu.c:892 menu.c:2031 +msgid "Timer still recording - really delete?" +msgstr "Timer gjør opptak - vil du slette likevel?" + +#: menu.c:948 +msgid "Event" +msgstr "Hendelse" + +#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 menu.c:1501 menu.c:2984 +msgid "Button$Record" +msgstr "Ta opp" + +#: menu.c:958 menu.c:1138 menu.c:1501 +msgid "Button$Switch" +msgstr "Skift til" + +#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 +msgid "Button$Timer" +msgstr "" + +#: menu.c:1093 +msgid "What's on next?" +msgstr "Hvilket program er neste?" + +#: menu.c:1093 +msgid "What's on now?" +msgstr "Hvilket program sendes nå?" + +#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501 +msgid "Button$Next" +msgstr "Neste" + +#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501 +msgid "Button$Now" +msgstr "Nå" + +#: menu.c:1138 +msgid "Button$Schedule" +msgstr "Programmer" + +#: menu.c:1158 menu.c:1450 +msgid "Can't switch channel!" +msgstr "Ikke mulig å skifte kanal!" + +#: menu.c:1283 +#, c-format +msgid "Schedule - %s" +msgstr "Program Guide - %s" + +#: menu.c:1304 +#, c-format +msgid "This event - %s" +msgstr "" + +#: menu.c:1323 +msgid "This event - all channels" +msgstr "" + +#: menu.c:1342 +msgid "All events - all channels" +msgstr "" + +#: menu.c:1712 +#, c-format +msgid "Please enter %d digits!" +msgstr "" + +#: menu.c:1754 +msgid "CAM not responding!" +msgstr "" + +#: menu.c:1784 +msgid "Recording info" +msgstr "" + +#: menu.c:1789 menu.c:1920 +msgid "Button$Play" +msgstr "Spill av" + +#: menu.c:1789 menu.c:1920 +msgid "Button$Rewind" +msgstr "Spol tilbake" + +#: menu.c:1879 menu.c:2925 +msgid "Recordings" +msgstr "Opptak" + +#: menu.c:1918 +msgid "Button$Open" +msgstr "Åpne" + +#: menu.c:1920 menu.c:2902 menu.c:2944 menu.c:3037 +msgid "Commands" +msgstr "Kommandoer" + +#: menu.c:1970 +msgid "Error while accessing recording!" +msgstr "Feil under lesing av opptak!" + +#: menu.c:2028 +msgid "Delete recording?" +msgstr "Slette opptak?" + +#: menu.c:2058 +msgid "Error while deleting recording!" +msgstr "Feil under sletting av opptak!" + +#: menu.c:2089 +msgid "Recording commands" +msgstr "" + +#: menu.c:2203 +msgid "never" +msgstr "" + +#: menu.c:2204 +msgid "skin dependent" +msgstr "" + +#: menu.c:2205 +msgid "always" +msgstr "" + +#: menu.c:2207 menu.c:2811 +msgid "OSD" +msgstr "OSD" + +#: menu.c:2208 +msgid "Setup.OSD$Language" +msgstr "Språk" + +#: menu.c:2209 +msgid "Setup.OSD$Skin" +msgstr "" + +#: menu.c:2211 +msgid "Setup.OSD$Theme" +msgstr "" + +#: menu.c:2212 +msgid "Setup.OSD$Left" +msgstr "" + +#: menu.c:2213 +msgid "Setup.OSD$Top" +msgstr "" + +#: menu.c:2214 +msgid "Setup.OSD$Width" +msgstr "Bredde" + +#: menu.c:2215 +msgid "Setup.OSD$Height" +msgstr "Høyde" + +#: menu.c:2216 +msgid "Setup.OSD$Message time (s)" +msgstr "Tid meldinger skal vises (s)" + +#: menu.c:2217 +msgid "Setup.OSD$Use small font" +msgstr "" + +#: menu.c:2218 +msgid "Setup.OSD$Anti-alias" +msgstr "" + +#: menu.c:2219 +msgid "Setup.OSD$Default font" +msgstr "" + +#: menu.c:2220 +msgid "Setup.OSD$Small font" +msgstr "" + +#: menu.c:2221 +msgid "Setup.OSD$Fixed font" +msgstr "" + +#: menu.c:2222 +msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)" +msgstr "" + +#: menu.c:2223 +msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)" +msgstr "" + +#: menu.c:2224 +msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)" +msgstr "" + +#: menu.c:2225 +msgid "Setup.OSD$Channel info position" +msgstr "Posisjon på kanalinformasjon" + +#: menu.c:2225 +msgid "bottom" +msgstr "nedre" + +#: menu.c:2225 +msgid "top" +msgstr "øvre" + +#: menu.c:2226 +msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)" +msgstr "" + +#: menu.c:2227 +msgid "Setup.OSD$Info on channel switch" +msgstr "Info ved kanalskifte" + +#: menu.c:2228 +msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info" +msgstr "" + +#: menu.c:2229 +msgid "Setup.OSD$Scroll pages" +msgstr "Rask rulling i menyer" + +#: menu.c:2230 +msgid "Setup.OSD$Scroll wraps" +msgstr "" + +#: menu.c:2231 +msgid "Setup.OSD$Menu key closes" +msgstr "" + +#: menu.c:2232 +msgid "Setup.OSD$Recording directories" +msgstr "Kataloger til opptak" + +#: menu.c:2323 menu.c:2812 +msgid "EPG" +msgstr "Programoversikt" + +#: menu.c:2324 +msgid "Button$Scan" +msgstr "" + +#: menu.c:2334 +msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)" +msgstr "Ledig tid før EPG-søk (h)" + +#: menu.c:2335 +msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level" +msgstr "Nivå for EPG-feilretting" + +#: menu.c:2336 +msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)" +msgstr "" + +#: menu.c:2337 +msgid "Setup.EPG$Set system time" +msgstr "Juster system-klokken" + +#: menu.c:2339 +msgid "Setup.EPG$Use time from transponder" +msgstr "Bruk klokke fra transponder" + +#. TRANSLATORS: note the plural! +#: menu.c:2341 +msgid "Setup.EPG$Preferred languages" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: note the singular! +#: menu.c:2344 +msgid "Setup.EPG$Preferred language" +msgstr "" + +#: menu.c:2416 +msgid "pan&scan" +msgstr "pan&scan" + +#: menu.c:2417 +msgid "letterbox" +msgstr "letterbox" + +#: menu.c:2418 +msgid "center cut out" +msgstr "center cut out" + +#: menu.c:2419 menuitems.c:121 +msgid "no" +msgstr "nei" + +#: menu.c:2420 +msgid "names only" +msgstr "" + +#: menu.c:2421 +msgid "PIDs only" +msgstr "" + +#: menu.c:2422 +msgid "names and PIDs" +msgstr "" + +#: menu.c:2423 +msgid "add new channels" +msgstr "" + +#: menu.c:2424 +msgid "add new transponders" +msgstr "" + +#: menu.c:2426 menu.c:2813 +msgid "DVB" +msgstr "DVB-enheter" + +#: menu.c:2436 +msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface" +msgstr "Hoved DVB-enhet" + +#: menu.c:2437 +msgid "Setup.DVB$Video format" +msgstr "TV-Format" + +#: menu.c:2439 +msgid "Setup.DVB$Video display format" +msgstr "" + +#: menu.c:2440 +msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital" +msgstr "" + +#: menu.c:2441 +msgid "Setup.DVB$Update channels" +msgstr "" + +#: menu.c:2442 +msgid "Setup.DVB$Audio languages" +msgstr "" + +#: menu.c:2444 +msgid "Setup.DVB$Audio language" +msgstr "" + +#: menu.c:2505 menu.c:2814 +msgid "LNB" +msgstr "LNB" + +#: menu.c:2515 +msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC" +msgstr "Bruk DiSEqC" + +#: menu.c:2517 +msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)" +msgstr "LO-grensefrekvens (MHz)" + +#: menu.c:2518 +msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)" +msgstr "LO-frekvens i lavbåndet (MHz)" + +#: menu.c:2519 +msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)" +msgstr "LO-frekvens i høybåndet (MHz)" + +#: menu.c:2560 +msgid "CAM reset" +msgstr "" + +#: menu.c:2561 +msgid "CAM present" +msgstr "" + +#: menu.c:2562 +msgid "CAM ready" +msgstr "" + +#: menu.c:2585 menu.c:2815 +msgid "CAM" +msgstr "CAM" + +#: menu.c:2590 +msgid "Button$Menu" +msgstr "Meny" + +#: menu.c:2590 +msgid "Button$Reset" +msgstr "" + +#: menu.c:2598 +msgid "Opening CAM menu..." +msgstr "" + +#: menu.c:2615 +msgid "Can't open CAM menu!" +msgstr "" + +#: menu.c:2624 +msgid "CAM is in use - really reset?" +msgstr "" + +#: menu.c:2626 +msgid "Can't reset CAM!" +msgstr "" + +#: menu.c:2660 menu.c:2816 +msgid "Recording" +msgstr "Opptak" + +#: menu.c:2661 +msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)" +msgstr "Opptaksmargin start (min)" + +#: menu.c:2662 +msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)" +msgstr "Opptaksmargin slutt (min)" + +#: menu.c:2663 +msgid "Setup.Recording$Primary limit" +msgstr "Prioritetsgrense HovedDVB" + +#: menu.c:2664 +msgid "Setup.Recording$Default priority" +msgstr "Normal prioritet (Timer)" + +#: menu.c:2665 +msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)" +msgstr "Normal levetid timer (d)" + +#: menu.c:2666 +msgid "Setup.Recording$Pause priority" +msgstr "" + +#: menu.c:2667 +msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)" +msgstr "" + +#: menu.c:2668 +msgid "Setup.Recording$Use episode name" +msgstr "Bruk episodenavn" + +#: menu.c:2669 +msgid "Setup.Recording$Use VPS" +msgstr "" + +#: menu.c:2670 +msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)" +msgstr "" + +#: menu.c:2671 +msgid "Setup.Recording$Mark instant recording" +msgstr "Markere direkteopptak" + +#: menu.c:2672 +msgid "Setup.Recording$Name instant recording" +msgstr "Navngi direkteopptak" + +#: menu.c:2673 +msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)" +msgstr "" + +#: menu.c:2674 +msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)" +msgstr "Maksimal størrelse på videofiler (MB)" + +#: menu.c:2675 +msgid "Setup.Recording$Split edited files" +msgstr "Splitt redigerte filer" + +#: menu.c:2689 menu.c:2817 +msgid "Replay" +msgstr "Spill av" + +#: menu.c:2690 +msgid "Setup.Replay$Multi speed mode" +msgstr "Multispeed modus" + +#: menu.c:2691 +msgid "Setup.Replay$Show replay mode" +msgstr "Vis avspillingsmodus" + +#: menu.c:2692 +msgid "Setup.Replay$Resume ID" +msgstr "Resume ID" + +#: menu.c:2711 menu.c:2818 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Forskjellig" + +#: menu.c:2712 +msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)" +msgstr "Minste hendelsespause (min)" + +#: menu.c:2713 +msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)" +msgstr "Minimumstid med inaktivitet (min)" + +#: menu.c:2714 +msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)" +msgstr "Ubrukt SVDRP-levetid (s)" + +#: menu.c:2715 +msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)" +msgstr "" + +#: menu.c:2716 +msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)" +msgstr "" + +#: menu.c:2717 +msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel" +msgstr "" + +#: menu.c:2717 menu.c:2718 +msgid "Setup.Miscellaneous$as before" +msgstr "" + +#: menu.c:2718 +msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume" +msgstr "" + +#: menu.c:2747 menu.c:2820 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +#: menu.c:2777 +msgid "This plugin has no setup parameters!" +msgstr "" + +#: menu.c:2808 menu.c:2942 menuitems.c:951 +msgid "Setup" +msgstr "Konfigurasjon" + +#: menu.c:2821 +msgid "Restart" +msgstr "Start på nytt" + +#: menu.c:2826 +msgid "Really restart?" +msgstr "Vil du virkelig starte på nytt?" + +#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks! +#: menu.c:2878 +msgid " Stop recording " +msgstr " Stopp opptak fra " + +#: menu.c:2922 +msgid "Schedule" +msgstr "Programmer" + +#: menu.c:2966 +msgid "Disk" +msgstr "Disk" + +#: menu.c:2966 +msgid "VDR" +msgstr "VDR" + +#: menu.c:2966 +msgid "free" +msgstr "ledig" + +#. TRANSLATORS: note the leading blank! +#: menu.c:2978 +msgid " Stop replaying" +msgstr " Stopp avspilling" + +#: menu.c:2984 menu.c:3495 +msgid "Button$Audio" +msgstr "" + +#: menu.c:2984 +msgid "Button$Pause" +msgstr "" + +#: menu.c:2984 +msgid "Button$Resume" +msgstr "Fortsett" + +#: menu.c:2984 +msgid "Button$Stop" +msgstr "Stopp" + +#. TRANSLATORS: note the leading blank! +#: menu.c:2992 +msgid " Cancel editing" +msgstr " Avbryt redigering" + +#: menu.c:3038 +msgid "Stop recording?" +msgstr "Stoppe opptak?" + +#: menu.c:3046 +msgid "Cancel editing?" +msgstr "Avbryte redigering?" + +#: menu.c:3525 +msgid "No audio available!" +msgstr "Pas d'audio disponible!" + +#: menu.c:3735 +msgid "Not enough disk space to start recording!" +msgstr "" + +#: menu.c:3766 vdr.c:1015 vdr.c:1075 +msgid "No free DVB device to record!" +msgstr "Ingen ledige DVB enheter for opptak!" + +#: menu.c:3796 +msgid "Pausing live video..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: note the trailing blank! +#: menu.c:4039 +msgid "Jump: " +msgstr "Hopp: " + +#: menu.c:4183 +msgid "No editing marks defined!" +msgstr "" + +#: menu.c:4185 +msgid "Can't start editing process!" +msgstr "Kan ikke starte redigeringsprosessen!" + +#: menu.c:4187 +msgid "Editing process started" +msgstr "Redigeringsprosess startet" + +#: menu.c:4190 +msgid "Editing process already active!" +msgstr "Redigeringsprosessen er allerede aktiv!" + +#: menuitems.c:21 +msgid " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.#~,/_@" +msgstr "" + +#: menuitems.c:122 +msgid "yes" +msgstr "ja" + +#: menuitems.c:287 +msgid " 0\t-.#~,/_@1\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9" +msgstr "" + +#: menuitems.c:319 +msgid "Button$ABC/abc" +msgstr "ABC/abc" + +#: menuitems.c:319 +msgid "Button$Insert" +msgstr "" + +#: menuitems.c:319 +msgid "Button$Overwrite" +msgstr "" + +#: menuitems.c:972 +msgid "Plugin" +msgstr "Plugin" + +#: osdbase.c:446 +msgid "Up/Dn for new location - OK to move" +msgstr "Opp/Ned for ny plass - OK for å flytte" + +#: player.c:84 +msgid "Channel locked (recording)!" +msgstr "Kanalen er låst (opptak)!" + +#: recording.c:190 +msgid "Low disk space!" +msgstr "Lite ledig diskplass!" + +#: shutdown.c:148 +msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!" +msgstr "Kan ikke slå av - startet uten parameteret '-s'!" + +#: shutdown.c:152 +msgid "Editing - shut down anyway?" +msgstr "" + +#: shutdown.c:162 +msgid "Recording - shut down anyway?" +msgstr "Gjør opptak - slå av likevel?" + +#: shutdown.c:169 +#, c-format +msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?" +msgstr "Skal gjøre opptak om %ld minutter - slå av likevel?" + +#: shutdown.c:174 +msgid "shut down anyway?" +msgstr "slå av likevel?" + +#: shutdown.c:184 +#, c-format +msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?" +msgstr "" + +#: shutdown.c:195 +msgid "Editing - restart anyway?" +msgstr "" + +#: shutdown.c:205 +msgid "Recording - restart anyway?" +msgstr "Gjør opptak - starte på nytt likevel?" + +#: shutdown.c:209 +msgid "restart anyway?" +msgstr "starte på nytt likevel?" + +#. TRANSLATORS: note the trailing blank! +#: skinclassic.c:553 +msgid "Volume " +msgstr "Volum " + +#: skinclassic.c:702 +msgid "Classic VDR" +msgstr "" + +#: skinsttng.c:1136 +msgid "ST:TNG Panels" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday +#: timers.c:222 +msgid "MTWTFSS" +msgstr "MTOTFLS" + +#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!) +#: tools.c:856 +msgid "MonTueWedThuFriSatSun" +msgstr "ManTirOnsTorFreLørSøn" + +#: tools.c:875 +msgid "Monday" +msgstr "Manday" + +#: tools.c:876 +msgid "Tuesday" +msgstr "Tirsday" + +#: tools.c:877 +msgid "Wednesday" +msgstr "Onsday" + +#: tools.c:878 +msgid "Thursday" +msgstr "Torsdag" + +#: tools.c:879 +msgid "Friday" +msgstr "Fredag" + +#: tools.c:880 +msgid "Saturday" +msgstr "Lørdag" + +#: tools.c:881 +msgid "Sunday" +msgstr "Søndag" + +#: vdr.c:861 +msgid "Upcoming VPS recording!" +msgstr "" + +#: vdr.c:1023 vdr.c:1079 +msgid "Recording started" +msgstr "" + +#: vdr.c:1032 +msgid "VDR will shut down later - press Power to force" +msgstr "" + +#: vdr.c:1044 +msgid "Press any key to cancel shutdown" +msgstr "Trykk en tast for ikke å slå av" + +#: vdr.c:1097 +msgid "Switching primary DVB..." +msgstr "Bytter første DVB-enhet..." + +#: vdr.c:1165 +msgid "Editing process failed!" +msgstr "Feil under redigering!" + +#: vdr.c:1167 +msgid "Editing process finished" +msgstr "Redigeringsprosess avsluttet" + +#: vdr.c:1173 +msgid "Press any key to cancel restart" +msgstr "" + +#: vdr.c:1193 +#, c-format +msgid "VDR will shut down in %s minutes" +msgstr "" diff --git a/po/pl_PL.po b/po/pl_PL.po new file mode 100644 index 00000000..1f99932e --- /dev/null +++ b/po/pl_PL.po @@ -0,0 +1,1270 @@ +# VDR language source file. +# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de> +# This file is distributed under the same license as the VDR package. +# Michael Rakowski <mrak@gmx.de>, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-11 11:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-11 11:00+0200\n" +"Last-Translator: Michael Rakowski <mrak@gmx.de>\n" +"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: channels.c:1077 menu.c:707 +msgid "*** Invalid Channel ***" +msgstr "*** Niepoprawny kana³ ***" + +#: device.c:634 device.c:670 +msgid "Channel not available!" +msgstr "Kana³ nie jest dostêpny!" + +#: device.c:636 +msgid "Can't start Transfer Mode!" +msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ trybu transferu!" + +#: eitscan.c:159 +msgid "Starting EPG scan" +msgstr "Rozpoczynam skanowanie EPG" + +#: epg.c:346 epg.c:441 +msgid "No title" +msgstr "Bez tytu³u" + +#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively +#: i18n.c:29 +msgid "LanguageName$English" +msgstr "Polski" + +#. TRANSLATORS: The 3-letter code(s) of the language (separated by commas) +#: i18n.c:31 +msgid "LanguageCode$eng,dos" +msgstr "pol" + +#: interface.c:75 +msgid "Phase 1: Detecting RC code type" +msgstr "Etap 1: Wykrywanie rodzaju kodu pilota" + +#: interface.c:76 +msgid "Press any key on the RC unit" +msgstr "Naci¶nij dowolny klawisz na pilocie" + +#: interface.c:79 +msgid "RC code detected!" +msgstr "Wykryto kod pilota!" + +#: interface.c:80 +msgid "Do not press any key..." +msgstr "Nie naciskaj teraz ¿adnego klawisza..." + +#: interface.c:86 +msgid "Phase 2: Learning specific key codes" +msgstr "Etap 2: Nauka konkretnych kodów klawiszy" + +#: interface.c:90 +#, c-format +msgid "Press key for '%s'" +msgstr "Naci¶nij klawisz dla '%s'" + +#: interface.c:106 +msgid "Press 'Up' to confirm" +msgstr "Naci¶nij 'Do góry' aby potwierdziæ" + +#: interface.c:107 +msgid "Press 'Down' to continue" +msgstr "Naci¶nij 'Na dó³' aby kontynuowaæ" + +#: interface.c:138 +msgid "(press 'Up' to go back)" +msgstr "(naci¶nij 'Do góry' aby siê cofn±æ)" + +#: interface.c:142 +msgid "(press 'Down' to end key definition)" +msgstr "(naci¶nij 'Na dó³' aby zakoñczyæ definiowanie)" + +#: interface.c:146 +msgid "(press 'Menu' to skip this key)" +msgstr "(naci¶nij 'Menu' aby pomin±æ ten klawisz)" + +#: interface.c:167 +msgid "Learning Remote Control Keys" +msgstr "Nauka klawiszy pilota" + +#: interface.c:180 +msgid "Phase 3: Saving key codes" +msgstr "Etap 3: Zapisywanie kodów klawiszy" + +#: interface.c:181 +msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel" +msgstr "Naci¶nij 'Do góry' aby zapisaæ, 'Na dó³' - aby anulowaæ" + +#: keys.c:14 +msgid "Key$Up" +msgstr "Do góry" + +#: keys.c:15 +msgid "Key$Down" +msgstr "Na dó³" + +#: keys.c:16 +msgid "Key$Menu" +msgstr "Menu" + +#: keys.c:17 +msgid "Key$Ok" +msgstr "Ok" + +#: keys.c:18 +msgid "Key$Back" +msgstr "Wstecz" + +#: keys.c:19 +msgid "Key$Left" +msgstr "W lewo" + +#: keys.c:20 +msgid "Key$Right" +msgstr "W prawo" + +#: keys.c:21 +msgid "Key$Red" +msgstr "Czerwony" + +#: keys.c:22 +msgid "Key$Green" +msgstr "Zielony" + +#: keys.c:23 +msgid "Key$Yellow" +msgstr "¯ó³ty" + +#: keys.c:24 +msgid "Key$Blue" +msgstr "Niebieski" + +#: keys.c:35 +msgid "Key$Info" +msgstr "Info" + +#: keys.c:36 +msgid "Key$Play" +msgstr "Odtwórz" + +#: keys.c:37 +msgid "Key$Pause" +msgstr "Pauza" + +#: keys.c:38 +msgid "Key$Stop" +msgstr "Stop" + +#: keys.c:39 +msgid "Key$Record" +msgstr "Nagrywaj" + +#: keys.c:40 +msgid "Key$FastFwd" +msgstr "Do przodu" + +#: keys.c:41 +msgid "Key$FastRew" +msgstr "Do ty³u" + +#: keys.c:42 +msgid "Key$Next" +msgstr "Dalej" + +#: keys.c:43 +msgid "Key$Prev" +msgstr "Wstecz" + +#: keys.c:44 +msgid "Key$Power" +msgstr "Wy³±cz" + +#: keys.c:45 +msgid "Key$Channel+" +msgstr "Kana³+" + +#: keys.c:46 +msgid "Key$Channel-" +msgstr "Kana³-" + +#: keys.c:47 +msgid "Key$PrevChannel" +msgstr "Poprzedni kana³" + +#: keys.c:48 +msgid "Key$Volume+" +msgstr "G³o¶niej" + +#: keys.c:49 +msgid "Key$Volume-" +msgstr "Ciszej" + +#: keys.c:50 skinclassic.c:549 +msgid "Key$Mute" +msgstr "Wycisz" + +#: keys.c:51 +msgid "Key$Audio" +msgstr "D¼wiêk" + +#: keys.c:52 +msgid "Key$Schedule" +msgstr "Program" + +#: keys.c:53 +msgid "Key$Channels" +msgstr "Kana³y" + +#: keys.c:54 +msgid "Key$Timers" +msgstr "Timery" + +#: keys.c:55 +msgid "Key$Recordings" +msgstr "Nagrania" + +#: keys.c:56 +msgid "Key$Setup" +msgstr "Ustawienia" + +#: keys.c:57 +msgid "Key$Commands" +msgstr "Polecenia" + +#: keys.c:58 +msgid "Key$User1" +msgstr "" + +#: keys.c:59 +msgid "Key$User2" +msgstr "" + +#: keys.c:60 +msgid "Key$User3" +msgstr "" + +#: keys.c:61 +msgid "Key$User4" +msgstr "" + +#: keys.c:62 +msgid "Key$User5" +msgstr "" + +#: keys.c:63 +msgid "Key$User6" +msgstr "" + +#: keys.c:64 +msgid "Key$User7" +msgstr "" + +#: keys.c:65 +msgid "Key$User8" +msgstr "" + +#: keys.c:66 +msgid "Key$User9" +msgstr "" + +#: menu.c:69 +msgid "Free To Air" +msgstr "nieszyfrowany" + +#: menu.c:71 +msgid "encrypted" +msgstr "szyfrowany" + +#: menu.c:177 +msgid "auto" +msgstr "auto" + +#: menu.c:229 +msgid "Edit channel" +msgstr "Edycja kana³u" + +#: menu.c:254 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: menu.c:255 +msgid "Source" +msgstr "¬ród³o" + +#: menu.c:256 +msgid "Frequency" +msgstr "Czêstotliwo¶æ" + +#: menu.c:257 +msgid "Vpid" +msgstr "Vpid" + +#: menu.c:258 +msgid "Ppid" +msgstr "Ppid" + +#: menu.c:259 +msgid "Apid1" +msgstr "Apid1" + +#: menu.c:260 +msgid "Apid2" +msgstr "Apid2" + +#: menu.c:261 +msgid "Dpid1" +msgstr "Dpid1" + +#: menu.c:262 +msgid "Dpid2" +msgstr "Dpid2" + +#: menu.c:263 +msgid "Tpid" +msgstr "Tpid" + +#: menu.c:264 +msgid "CA" +msgstr "CA" + +#: menu.c:265 +msgid "Sid" +msgstr "Sid" + +#: menu.c:272 +msgid "Polarization" +msgstr "Polaryzacja" + +#: menu.c:273 +msgid "Srate" +msgstr "Srate" + +#: menu.c:274 +msgid "Inversion" +msgstr "Inwersja" + +#: menu.c:274 +msgid "off" +msgstr "wy³±cz" + +#: menu.c:275 +msgid "CoderateH" +msgstr "CoderateH" + +#: menu.c:275 menu.c:276 menu.c:281 +msgid "none" +msgstr "brak" + +#: menu.c:276 +msgid "CoderateL" +msgstr "CoderateL" + +#: menu.c:277 +msgid "Modulation" +msgstr "Modulacja" + +#: menu.c:278 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Pasmo" + +#: menu.c:279 +msgid "Transmission" +msgstr "Transmisja" + +#: menu.c:280 +msgid "Guard" +msgstr "Guard" + +#: menu.c:281 +msgid "Hierarchy" +msgstr "Hierarchia" + +#: menu.c:312 +msgid "Channel settings are not unique!" +msgstr "Ustawienia kana³u nie s± unikalne!" + +#: menu.c:402 menu.c:2923 +msgid "Channels" +msgstr "Kana³y" + +#: menu.c:432 menu.c:847 menu.c:1920 menuitems.c:319 +msgid "Button$Delete" +msgstr "Usuñ" + +#: menu.c:432 +msgid "Button$Edit" +msgstr "Edytuj" + +#: menu.c:432 +msgid "Button$Mark" +msgstr "Zaznacz" + +#: menu.c:432 menu.c:847 +msgid "Button$New" +msgstr "Nowy" + +#: menu.c:512 +msgid "Channel is being used by a timer!" +msgstr "Kana³ jest u¿ywany przez timer!" + +#: menu.c:515 +msgid "Delete channel?" +msgstr "Usun±æ kana³?" + +#: menu.c:652 +msgid "Edit timer" +msgstr "Edycja timera" + +#: menu.c:662 +msgid "Active" +msgstr "Aktywny" + +#: menu.c:663 +msgid "Channel" +msgstr "Kana³" + +#: menu.c:664 +msgid "Day" +msgstr "Dzieñ" + +#: menu.c:665 +msgid "Start" +msgstr "Pocz±tek" + +#: menu.c:666 +msgid "Stop" +msgstr "Koniec" + +#: menu.c:667 +msgid "VPS" +msgstr "VPS" + +#: menu.c:668 +msgid "Priority" +msgstr "Priorytet" + +#: menu.c:669 +msgid "Lifetime" +msgstr "Czas ¿ycia" + +#: menu.c:670 +msgid "File" +msgstr "Plik" + +#: menu.c:686 +msgid "First day" +msgstr "Pierwszy dzieñ" + +#: menu.c:811 menu.c:2924 +msgid "Timers" +msgstr "Timery" + +#: menu.c:847 menu.c:1920 +msgid "Button$Info" +msgstr "Info" + +#: menu.c:847 +msgid "Button$On/Off" +msgstr "W³/Wy³" + +#: menu.c:890 +msgid "Delete timer?" +msgstr "Usun±æ timer?" + +#: menu.c:892 menu.c:2031 +msgid "Timer still recording - really delete?" +msgstr "Trwa nagrywanie - na pewno usun±æ?" + +#: menu.c:948 +msgid "Event" +msgstr "Audycja" + +#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 menu.c:1501 menu.c:2984 +msgid "Button$Record" +msgstr "Nagraj" + +#: menu.c:958 menu.c:1138 menu.c:1501 +msgid "Button$Switch" +msgstr "Prze³±cz" + +#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 +msgid "Button$Timer" +msgstr "Timer" + +#: menu.c:1093 +msgid "What's on next?" +msgstr "Nastêpne audycje" + +#: menu.c:1093 +msgid "What's on now?" +msgstr "Program bie¿±cy" + +#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501 +msgid "Button$Next" +msgstr "Nastêpnie" + +#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501 +msgid "Button$Now" +msgstr "Teraz" + +#: menu.c:1138 +msgid "Button$Schedule" +msgstr "Program" + +#: menu.c:1158 menu.c:1450 +msgid "Can't switch channel!" +msgstr "Nie mo¿na prze³±czyæ kana³u!" + +#: menu.c:1283 +#, c-format +msgid "Schedule - %s" +msgstr "Program - %s" + +#: menu.c:1304 +#, c-format +msgid "This event - %s" +msgstr "Ta audycja - %s" + +#: menu.c:1323 +msgid "This event - all channels" +msgstr "Ta audycja - wszystkie kana³y" + +#: menu.c:1342 +msgid "All events - all channels" +msgstr "Wszystkie audycje - wszystkie kana³y" + +#: menu.c:1712 +#, c-format +msgid "Please enter %d digits!" +msgstr "Proszê podaæ %d cyfr!" + +#: menu.c:1754 +msgid "CAM not responding!" +msgstr "" + +#: menu.c:1784 +msgid "Recording info" +msgstr "Informacje o nagraniu" + +#: menu.c:1789 menu.c:1920 +msgid "Button$Play" +msgstr "Odtwórz" + +#: menu.c:1789 menu.c:1920 +msgid "Button$Rewind" +msgstr "Pocz±tek" + +#: menu.c:1879 menu.c:2925 +msgid "Recordings" +msgstr "Nagrania" + +#: menu.c:1918 +msgid "Button$Open" +msgstr "Otwórz" + +#: menu.c:1920 menu.c:2902 menu.c:2944 menu.c:3037 +msgid "Commands" +msgstr "Polecenia" + +#: menu.c:1970 +msgid "Error while accessing recording!" +msgstr "Bl±d podczas dostêpu do nagrania!" + +#: menu.c:2028 +msgid "Delete recording?" +msgstr "Usun±æ nagranie?" + +#: menu.c:2058 +msgid "Error while deleting recording!" +msgstr "Bl±d podczas usuwania nagrania!" + +#: menu.c:2089 +msgid "Recording commands" +msgstr "Polecenia nagrañ" + +#: menu.c:2203 +msgid "never" +msgstr "nigdy" + +#: menu.c:2204 +msgid "skin dependent" +msgstr "zal. od skórki" + +#: menu.c:2205 +msgid "always" +msgstr "zawsze" + +#: menu.c:2207 menu.c:2811 +msgid "OSD" +msgstr "OSD" + +#: menu.c:2208 +msgid "Setup.OSD$Language" +msgstr "Jêzyk" + +#: menu.c:2209 +msgid "Setup.OSD$Skin" +msgstr "Skórka" + +#: menu.c:2211 +msgid "Setup.OSD$Theme" +msgstr "Motyw" + +#: menu.c:2212 +msgid "Setup.OSD$Left" +msgstr "Od lewej" + +#: menu.c:2213 +msgid "Setup.OSD$Top" +msgstr "Od góry" + +#: menu.c:2214 +msgid "Setup.OSD$Width" +msgstr "Szeroko¶æ" + +#: menu.c:2215 +msgid "Setup.OSD$Height" +msgstr "Wysoko¶æ" + +#: menu.c:2216 +msgid "Setup.OSD$Message time (s)" +msgstr "Czas trwania wiadomo¶ci (s)" + +#: menu.c:2217 +msgid "Setup.OSD$Use small font" +msgstr "U¿ywaj ma³ej czcionki" + +#: menu.c:2218 +msgid "Setup.OSD$Anti-alias" +msgstr "" + +#: menu.c:2219 +msgid "Setup.OSD$Default font" +msgstr "" + +#: menu.c:2220 +msgid "Setup.OSD$Small font" +msgstr "" + +#: menu.c:2221 +msgid "Setup.OSD$Fixed font" +msgstr "" + +#: menu.c:2222 +msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)" +msgstr "" + +#: menu.c:2223 +msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)" +msgstr "" + +#: menu.c:2224 +msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)" +msgstr "" + +#: menu.c:2225 +msgid "Setup.OSD$Channel info position" +msgstr "Pozycja informacji o kanale" + +#: menu.c:2225 +msgid "bottom" +msgstr "dó³" + +#: menu.c:2225 +msgid "top" +msgstr "góra" + +#: menu.c:2226 +msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)" +msgstr "Czas trwania informacji o kanale (s)" + +#: menu.c:2227 +msgid "Setup.OSD$Info on channel switch" +msgstr "Informacja przy zmianie kana³u" + +#: menu.c:2228 +msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info" +msgstr "Czas oczekiwania na informacje" + +#: menu.c:2229 +msgid "Setup.OSD$Scroll pages" +msgstr "Przesuwaj stronami" + +#: menu.c:2230 +msgid "Setup.OSD$Scroll wraps" +msgstr "Skrajne pozycje s±siaduj±" + +#: menu.c:2231 +msgid "Setup.OSD$Menu key closes" +msgstr "Przycisk Menu zamyka" + +#: menu.c:2232 +msgid "Setup.OSD$Recording directories" +msgstr "Katalogi nagrañ" + +#: menu.c:2323 menu.c:2812 +msgid "EPG" +msgstr "EPG" + +#: menu.c:2324 +msgid "Button$Scan" +msgstr "Skanuj" + +#: menu.c:2334 +msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)" +msgstr "Czas skanowania EPG (h)" + +#: menu.c:2335 +msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level" +msgstr "Stopieñ poprawek b³êdów EPG" + +#: menu.c:2336 +msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)" +msgstr "Czas przechowywania EPG (min)" + +#: menu.c:2337 +msgid "Setup.EPG$Set system time" +msgstr "Ustawiaj czas systemowy" + +#: menu.c:2339 +msgid "Setup.EPG$Use time from transponder" +msgstr "U¿yj czasu z transpondera" + +#. TRANSLATORS: note the plural! +#: menu.c:2341 +msgid "Setup.EPG$Preferred languages" +msgstr "Preferowanych jêzyków" + +#. TRANSLATORS: note the singular! +#: menu.c:2344 +msgid "Setup.EPG$Preferred language" +msgstr "Preferowany jêzyk" + +#: menu.c:2416 +msgid "pan&scan" +msgstr "pan&scan" + +#: menu.c:2417 +msgid "letterbox" +msgstr "letterbox" + +#: menu.c:2418 +msgid "center cut out" +msgstr "center cut out" + +#: menu.c:2419 menuitems.c:121 +msgid "no" +msgstr "nie" + +#: menu.c:2420 +msgid "names only" +msgstr "tylko nazwy" + +#: menu.c:2421 +msgid "PIDs only" +msgstr "tylko PID-y" + +#: menu.c:2422 +msgid "names and PIDs" +msgstr "nazwy i PID-y" + +#: menu.c:2423 +msgid "add new channels" +msgstr "dodawaj nowe kana³y" + +#: menu.c:2424 +msgid "add new transponders" +msgstr "dodawaj nowe transpondery" + +#: menu.c:2426 menu.c:2813 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: menu.c:2436 +msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface" +msgstr "Pierwszy interfejs DVB" + +#: menu.c:2437 +msgid "Setup.DVB$Video format" +msgstr "Format obrazu" + +#: menu.c:2439 +msgid "Setup.DVB$Video display format" +msgstr "Format wy¶wietlania obrazu" + +#: menu.c:2440 +msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital" +msgstr "U¿ywaj Dolby Digital" + +#: menu.c:2441 +msgid "Setup.DVB$Update channels" +msgstr "Aktualizuj kana³y" + +#: menu.c:2442 +msgid "Setup.DVB$Audio languages" +msgstr "Jêzyków d¼wiêku" + +#: menu.c:2444 +msgid "Setup.DVB$Audio language" +msgstr "Jêzyk d¼wiêku" + +#: menu.c:2505 menu.c:2814 +msgid "LNB" +msgstr "LNB" + +#: menu.c:2515 +msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC" +msgstr "U¿ywaj DiSEqC" + +#: menu.c:2517 +msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)" +msgstr "SLOF (MHz)" + +#: menu.c:2518 +msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)" +msgstr "Dolna czêstotliwo¶æ LNB (MHz)" + +#: menu.c:2519 +msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)" +msgstr "Górna czêstotliwo¶æ LNB (MHz)" + +#: menu.c:2560 +msgid "CAM reset" +msgstr "" + +#: menu.c:2561 +msgid "CAM present" +msgstr "" + +#: menu.c:2562 +msgid "CAM ready" +msgstr "" + +#: menu.c:2585 menu.c:2815 +msgid "CAM" +msgstr "CAM" + +#: menu.c:2590 +msgid "Button$Menu" +msgstr "Menu" + +#: menu.c:2590 +msgid "Button$Reset" +msgstr "Reset" + +#: menu.c:2598 +msgid "Opening CAM menu..." +msgstr "Otwieram menu CAM..." + +#: menu.c:2615 +msgid "Can't open CAM menu!" +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ menu CAM!" + +#: menu.c:2624 +msgid "CAM is in use - really reset?" +msgstr "" + +#: menu.c:2626 +msgid "Can't reset CAM!" +msgstr "Nie mo¿na zresetowaæ CAM!" + +#: menu.c:2660 menu.c:2816 +msgid "Recording" +msgstr "Nagranie" + +#: menu.c:2661 +msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)" +msgstr "Margines na pocz±tku (min)" + +#: menu.c:2662 +msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)" +msgstr "Margines na koñcu (min)" + +#: menu.c:2663 +msgid "Setup.Recording$Primary limit" +msgstr "Podstawowy limit" + +#: menu.c:2664 +msgid "Setup.Recording$Default priority" +msgstr "Domy¶lny priorytet" + +#: menu.c:2665 +msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)" +msgstr "Domy¶lny czas ¿ycia (d)" + +#: menu.c:2666 +msgid "Setup.Recording$Pause priority" +msgstr "Priorytet pauzy" + +#: menu.c:2667 +msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)" +msgstr "Czas ¿ycia pauzy (d)" + +#: menu.c:2668 +msgid "Setup.Recording$Use episode name" +msgstr "U¿ywaj nazwy epizodu" + +#: menu.c:2669 +msgid "Setup.Recording$Use VPS" +msgstr "U¿ywaj VPS" + +#: menu.c:2670 +msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)" +msgstr "Margines VPS (s)" + +#: menu.c:2671 +msgid "Setup.Recording$Mark instant recording" +msgstr "Zaznaczaj natychm. nagrywanie" + +#: menu.c:2672 +msgid "Setup.Recording$Name instant recording" +msgstr "Nazywaj natychm. nagrywanie" + +#: menu.c:2673 +msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)" +msgstr "Czas natychm. nagrywania (min)" + +#: menu.c:2674 +msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)" +msgstr "Maksymalny rozmiar pliku (MB)" + +#: menu.c:2675 +msgid "Setup.Recording$Split edited files" +msgstr "Dziel edytowane pliki" + +#: menu.c:2689 menu.c:2817 +msgid "Replay" +msgstr "Odtwarzanie" + +#: menu.c:2690 +msgid "Setup.Replay$Multi speed mode" +msgstr "Tryb wieloprêdko¶ciowy" + +#: menu.c:2691 +msgid "Setup.Replay$Show replay mode" +msgstr "Pokazuj tryb odtwarzania" + +#: menu.c:2692 +msgid "Setup.Replay$Resume ID" +msgstr "ID wznowienia" + +#: menu.c:2711 menu.c:2818 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Ró¿ne" + +#: menu.c:2712 +msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)" +msgstr "Minimalny czas audycji (min)" + +#: menu.c:2713 +msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)" +msgstr "Minimalny czas nieaktywno¶ci (min)" + +#: menu.c:2714 +msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)" +msgstr "Czas oczekiwania na SVDRP (s)" + +#: menu.c:2715 +msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)" +msgstr "Czas oczekiwania na zap (s)" + +#: menu.c:2716 +msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)" +msgstr "" + +#: menu.c:2717 +msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel" +msgstr "Pocz±tkowy kana³" + +#: menu.c:2717 menu.c:2718 +msgid "Setup.Miscellaneous$as before" +msgstr "jak ostatnio" + +#: menu.c:2718 +msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume" +msgstr "Pocz±tkowa g³o¶no¶æ" + +#: menu.c:2747 menu.c:2820 +msgid "Plugins" +msgstr "Wtyczki" + +#: menu.c:2777 +msgid "This plugin has no setup parameters!" +msgstr "Ta wtyczka nie ma ¿adnych ustawieñ!" + +#: menu.c:2808 menu.c:2942 menuitems.c:951 +msgid "Setup" +msgstr "Ustawienia" + +#: menu.c:2821 +msgid "Restart" +msgstr "Restart" + +#: menu.c:2826 +msgid "Really restart?" +msgstr "Na pewno zrestartowaæ?" + +#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks! +#: menu.c:2878 +msgid " Stop recording " +msgstr " Zatrzymaj nagrywanie " + +#: menu.c:2922 +msgid "Schedule" +msgstr "Program" + +#: menu.c:2966 +msgid "Disk" +msgstr "Dysk" + +#: menu.c:2966 +msgid "VDR" +msgstr "VDR" + +#: menu.c:2966 +msgid "free" +msgstr "wolnego" + +#. TRANSLATORS: note the leading blank! +#: menu.c:2978 +msgid " Stop replaying" +msgstr " Zatrzymaj odtwarzanie" + +#: menu.c:2984 menu.c:3495 +msgid "Button$Audio" +msgstr "D¼wiêk" + +#: menu.c:2984 +msgid "Button$Pause" +msgstr "Pauza" + +#: menu.c:2984 +msgid "Button$Resume" +msgstr "Wznów" + +#: menu.c:2984 +msgid "Button$Stop" +msgstr "Zatrzymaj" + +#. TRANSLATORS: note the leading blank! +#: menu.c:2992 +msgid " Cancel editing" +msgstr " Anuluj edycjê" + +#: menu.c:3038 +msgid "Stop recording?" +msgstr "Zatrzymaæ nagrywanie?" + +#: menu.c:3046 +msgid "Cancel editing?" +msgstr "Anulowaæ monta¿?" + +#: menu.c:3525 +msgid "No audio available!" +msgstr "D¼wiêk nie jest dostêpny!" + +#: menu.c:3735 +msgid "Not enough disk space to start recording!" +msgstr "Brak miejsca na dysku do nagrywania!" + +#: menu.c:3766 vdr.c:1015 vdr.c:1075 +msgid "No free DVB device to record!" +msgstr "Brak wolnej karty DVB do nagrywania!" + +#: menu.c:3796 +msgid "Pausing live video..." +msgstr "Pauzujê program na ¿ywo..." + +#. TRANSLATORS: note the trailing blank! +#: menu.c:4039 +msgid "Jump: " +msgstr "Skok: " + +#: menu.c:4183 +msgid "No editing marks defined!" +msgstr "Nie zdefiniowano znaczników monta¿u!" + +#: menu.c:4185 +msgid "Can't start editing process!" +msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ procesu edycji!" + +#: menu.c:4187 +msgid "Editing process started" +msgstr "Proces edycji rozpoczêty" + +#: menu.c:4190 +msgid "Editing process already active!" +msgstr "Proces edycji jest ju¿ aktywny!" + +#: menuitems.c:21 +msgid " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.#~,/_@" +msgstr " a±bcædeêfghijkl³mnñoópqrs¶tuvwxyz¼¿0123456789-.#~,/_@" + +#: menuitems.c:122 +msgid "yes" +msgstr "tak" + +#: menuitems.c:287 +msgid " 0\t-.#~,/_@1\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9" +msgstr " 0\t-.#~,/_@1\tabc2±æ\tdef3ê\tghi4\tjkl5³\tmno6ñó\tpqrs7¶\ttuv8\twxyz9¼¿" + +#: menuitems.c:319 +msgid "Button$ABC/abc" +msgstr "ABC/abc" + +#: menuitems.c:319 +msgid "Button$Insert" +msgstr "Wstaw" + +#: menuitems.c:319 +msgid "Button$Overwrite" +msgstr "Nadpisz" + +#: menuitems.c:972 +msgid "Plugin" +msgstr "Wtyczka" + +#: osdbase.c:446 +msgid "Up/Dn for new location - OK to move" +msgstr "Do góry/Na dó³ na now± pozycjê - Ok zatwierdza" + +#: player.c:84 +msgid "Channel locked (recording)!" +msgstr "Kana³ zablokowany (trwa nagrywanie)!" + +#: recording.c:190 +msgid "Low disk space!" +msgstr "Ma³o miejsca na dysku!" + +#: shutdown.c:148 +msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!" +msgstr "Nie mo¿na wy³±czyæ - nie podano opcji '-s'!" + +#: shutdown.c:152 +msgid "Editing - shut down anyway?" +msgstr "" + +#: shutdown.c:162 +msgid "Recording - shut down anyway?" +msgstr "Trwa nagrywanie - wy³±czyæ mimo to?" + +#: shutdown.c:169 +#, c-format +msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?" +msgstr "Nagrywanie za %ld minut - wy³±czyæ mimo to?" + +#: shutdown.c:174 +msgid "shut down anyway?" +msgstr "wy³±czyæ mimo to?" + +#: shutdown.c:184 +#, c-format +msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?" +msgstr "" + +#: shutdown.c:195 +msgid "Editing - restart anyway?" +msgstr "" + +#: shutdown.c:205 +msgid "Recording - restart anyway?" +msgstr "Trwa nagrywanie - zrestartowaæ mimo to?" + +#: shutdown.c:209 +msgid "restart anyway?" +msgstr "zrestartowaæ mimo to?" + +#. TRANSLATORS: note the trailing blank! +#: skinclassic.c:553 +msgid "Volume " +msgstr "G³o¶no¶æ " + +#: skinclassic.c:702 +msgid "Classic VDR" +msgstr "Klasyczny VDR" + +#: skinsttng.c:1136 +msgid "ST:TNG Panels" +msgstr "Panel ST:TNG" + +#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday +#: timers.c:222 +msgid "MTWTFSS" +msgstr "PW¦CPSN" + +#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!) +#: tools.c:856 +msgid "MonTueWedThuFriSatSun" +msgstr "PonWto¦roCzwPi±SobNie" + +#: tools.c:875 +msgid "Monday" +msgstr "poniedzia³ek" + +#: tools.c:876 +msgid "Tuesday" +msgstr "Wtorek" + +#: tools.c:877 +msgid "Wednesday" +msgstr "¶roda" + +#: tools.c:878 +msgid "Thursday" +msgstr "Czwartek" + +#: tools.c:879 +msgid "Friday" +msgstr "Pi±tek" + +#: tools.c:880 +msgid "Saturday" +msgstr "Sobota" + +#: tools.c:881 +msgid "Sunday" +msgstr "Niedziela" + +#: vdr.c:861 +msgid "Upcoming VPS recording!" +msgstr "Wkrótce nagranie VPS!" + +#: vdr.c:1023 vdr.c:1079 +msgid "Recording started" +msgstr "Rozpoczêto nagrywanie" + +#: vdr.c:1032 +msgid "VDR will shut down later - press Power to force" +msgstr "" + +#: vdr.c:1044 +msgid "Press any key to cancel shutdown" +msgstr "Naci¶nij dowolny klawisz aby nie wy³±czaæ" + +#: vdr.c:1097 +msgid "Switching primary DVB..." +msgstr "Przê³±czam na pierwszy interfejs DVB..." + +#: vdr.c:1165 +msgid "Editing process failed!" +msgstr "Proces edycji nie powiód³ siê!" + +#: vdr.c:1167 +msgid "Editing process finished" +msgstr "Proces edycji zakoñczony" + +#: vdr.c:1173 +msgid "Press any key to cancel restart" +msgstr "" + +#: vdr.c:1193 +#, c-format +msgid "VDR will shut down in %s minutes" +msgstr "" diff --git a/po/pt_PT.po b/po/pt_PT.po new file mode 100644 index 00000000..cb0a55f9 --- /dev/null +++ b/po/pt_PT.po @@ -0,0 +1,1270 @@ +# VDR language source file. +# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de> +# This file is distributed under the same license as the VDR package. +# Paulo Lopes <pmml@netvita.pt>, 2001 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-11 11:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-11 11:00+0200\n" +"Last-Translator: Paulo Lopes <pmml@netvita.pt>\n" +"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: channels.c:1077 menu.c:707 +msgid "*** Invalid Channel ***" +msgstr "*** Canal Inválido! ***" + +#: device.c:634 device.c:670 +msgid "Channel not available!" +msgstr "" + +#: device.c:636 +msgid "Can't start Transfer Mode!" +msgstr "Impossível iniciar modo de transferência!" + +#: eitscan.c:159 +msgid "Starting EPG scan" +msgstr "" + +#: epg.c:346 epg.c:441 +msgid "No title" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively +#: i18n.c:29 +msgid "LanguageName$English" +msgstr "Português" + +#. TRANSLATORS: The 3-letter code(s) of the language (separated by commas) +#: i18n.c:31 +msgid "LanguageCode$eng,dos" +msgstr "por" + +#: interface.c:75 +msgid "Phase 1: Detecting RC code type" +msgstr "Fase 1: detectar tipo de receptor" + +#: interface.c:76 +msgid "Press any key on the RC unit" +msgstr "Pressione qualquer tecla do telecomando" + +#: interface.c:79 +msgid "RC code detected!" +msgstr "Código do telecomando detectado!" + +#: interface.c:80 +msgid "Do not press any key..." +msgstr "Não pressione nada..." + +#: interface.c:86 +msgid "Phase 2: Learning specific key codes" +msgstr "Fase 2: A aprender códigos especificos" + +#: interface.c:90 +#, c-format +msgid "Press key for '%s'" +msgstr "Pressione tecla para '%s'" + +#: interface.c:106 +msgid "Press 'Up' to confirm" +msgstr "Pressione 'Cima' para confirmar" + +#: interface.c:107 +msgid "Press 'Down' to continue" +msgstr "Pressione 'Baixo' para continuar" + +#: interface.c:138 +msgid "(press 'Up' to go back)" +msgstr "(Pressione 'Cima' para voltar)" + +#: interface.c:142 +msgid "(press 'Down' to end key definition)" +msgstr "(Pressione 'Baixo' para terminar a definição)" + +#: interface.c:146 +msgid "(press 'Menu' to skip this key)" +msgstr "" + +#: interface.c:167 +msgid "Learning Remote Control Keys" +msgstr "Aprender as teclas do telecomando" + +#: interface.c:180 +msgid "Phase 3: Saving key codes" +msgstr "Fase 3: A salvar os códigos das teclas" + +#: interface.c:181 +msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel" +msgstr "'Cima' para Salvar, 'Baixo' para Cancelar" + +#: keys.c:14 +msgid "Key$Up" +msgstr "Cima" + +#: keys.c:15 +msgid "Key$Down" +msgstr "Baixo" + +#: keys.c:16 +msgid "Key$Menu" +msgstr "Menu" + +#: keys.c:17 +msgid "Key$Ok" +msgstr "Ok" + +#: keys.c:18 +msgid "Key$Back" +msgstr "Voltar" + +#: keys.c:19 +msgid "Key$Left" +msgstr "Esquerda" + +#: keys.c:20 +msgid "Key$Right" +msgstr "Direita" + +#: keys.c:21 +msgid "Key$Red" +msgstr "Vermelho" + +#: keys.c:22 +msgid "Key$Green" +msgstr "Verde" + +#: keys.c:23 +msgid "Key$Yellow" +msgstr "Amarelo" + +#: keys.c:24 +msgid "Key$Blue" +msgstr "Azul" + +#: keys.c:35 +msgid "Key$Info" +msgstr "" + +#: keys.c:36 +msgid "Key$Play" +msgstr "" + +#: keys.c:37 +msgid "Key$Pause" +msgstr "" + +#: keys.c:38 +msgid "Key$Stop" +msgstr "Stop" + +#: keys.c:39 +msgid "Key$Record" +msgstr "" + +#: keys.c:40 +msgid "Key$FastFwd" +msgstr "" + +#: keys.c:41 +msgid "Key$FastRew" +msgstr "" + +#: keys.c:42 +msgid "Key$Next" +msgstr "" + +#: keys.c:43 +msgid "Key$Prev" +msgstr "" + +#: keys.c:44 +msgid "Key$Power" +msgstr "Ligar" + +#: keys.c:45 +msgid "Key$Channel+" +msgstr "" + +#: keys.c:46 +msgid "Key$Channel-" +msgstr "" + +#: keys.c:47 +msgid "Key$PrevChannel" +msgstr "" + +#: keys.c:48 +msgid "Key$Volume+" +msgstr "Volume+" + +#: keys.c:49 +msgid "Key$Volume-" +msgstr "Volume-" + +#: keys.c:50 skinclassic.c:549 +msgid "Key$Mute" +msgstr "Sem som" + +#: keys.c:51 +msgid "Key$Audio" +msgstr "" + +#: keys.c:52 +msgid "Key$Schedule" +msgstr "Programação" + +#: keys.c:53 +msgid "Key$Channels" +msgstr "Canais" + +#: keys.c:54 +msgid "Key$Timers" +msgstr "Timers" + +#: keys.c:55 +msgid "Key$Recordings" +msgstr "Gravações" + +#: keys.c:56 +msgid "Key$Setup" +msgstr "Configurar" + +#: keys.c:57 +msgid "Key$Commands" +msgstr "Comandos" + +#: keys.c:58 +msgid "Key$User1" +msgstr "" + +#: keys.c:59 +msgid "Key$User2" +msgstr "" + +#: keys.c:60 +msgid "Key$User3" +msgstr "" + +#: keys.c:61 +msgid "Key$User4" +msgstr "" + +#: keys.c:62 +msgid "Key$User5" +msgstr "" + +#: keys.c:63 +msgid "Key$User6" +msgstr "" + +#: keys.c:64 +msgid "Key$User7" +msgstr "" + +#: keys.c:65 +msgid "Key$User8" +msgstr "" + +#: keys.c:66 +msgid "Key$User9" +msgstr "" + +#: menu.c:69 +msgid "Free To Air" +msgstr "" + +#: menu.c:71 +msgid "encrypted" +msgstr "" + +#: menu.c:177 +msgid "auto" +msgstr "" + +#: menu.c:229 +msgid "Edit channel" +msgstr "Modificar canal" + +#: menu.c:254 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: menu.c:255 +msgid "Source" +msgstr "" + +#: menu.c:256 +msgid "Frequency" +msgstr "Frequência" + +#: menu.c:257 +msgid "Vpid" +msgstr "PID de Vídeo" + +#: menu.c:258 +msgid "Ppid" +msgstr "Ppid" + +#: menu.c:259 +msgid "Apid1" +msgstr "PID Áudio (1)" + +#: menu.c:260 +msgid "Apid2" +msgstr "Apid2" + +#: menu.c:261 +msgid "Dpid1" +msgstr "PID AC3 (1)" + +#: menu.c:262 +msgid "Dpid2" +msgstr "PID AC3 (2)" + +#: menu.c:263 +msgid "Tpid" +msgstr "PID Teletexto" + +#: menu.c:264 +msgid "CA" +msgstr "Encriptação" + +#: menu.c:265 +msgid "Sid" +msgstr "Sid" + +#: menu.c:272 +msgid "Polarization" +msgstr "Polarização" + +#: menu.c:273 +msgid "Srate" +msgstr "Srate" + +#: menu.c:274 +msgid "Inversion" +msgstr "Inversion" + +#: menu.c:274 +msgid "off" +msgstr "off" + +#: menu.c:275 +msgid "CoderateH" +msgstr "CoderateH" + +#: menu.c:275 menu.c:276 menu.c:281 +msgid "none" +msgstr "" + +#: menu.c:276 +msgid "CoderateL" +msgstr "CoderateL" + +#: menu.c:277 +msgid "Modulation" +msgstr "Modulation" + +#: menu.c:278 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Bandwidth" + +#: menu.c:279 +msgid "Transmission" +msgstr "Transmission" + +#: menu.c:280 +msgid "Guard" +msgstr "Guard" + +#: menu.c:281 +msgid "Hierarchy" +msgstr "Hierarchy" + +#: menu.c:312 +msgid "Channel settings are not unique!" +msgstr "" + +#: menu.c:402 menu.c:2923 +msgid "Channels" +msgstr "Canais" + +#: menu.c:432 menu.c:847 menu.c:1920 menuitems.c:319 +msgid "Button$Delete" +msgstr "Apagar" + +#: menu.c:432 +msgid "Button$Edit" +msgstr "Modificar" + +#: menu.c:432 +msgid "Button$Mark" +msgstr "Marcar" + +#: menu.c:432 menu.c:847 +msgid "Button$New" +msgstr "Novo" + +#: menu.c:512 +msgid "Channel is being used by a timer!" +msgstr "Canal a ser utilizador por um timer!" + +#: menu.c:515 +msgid "Delete channel?" +msgstr "Apagar o canal?" + +#: menu.c:652 +msgid "Edit timer" +msgstr "Modificar timer" + +#: menu.c:662 +msgid "Active" +msgstr "Activo" + +#: menu.c:663 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#: menu.c:664 +msgid "Day" +msgstr "Dia" + +#: menu.c:665 +msgid "Start" +msgstr "Inicio" + +#: menu.c:666 +msgid "Stop" +msgstr "Fim" + +#: menu.c:667 +msgid "VPS" +msgstr "" + +#: menu.c:668 +msgid "Priority" +msgstr "Prioridade" + +#: menu.c:669 +msgid "Lifetime" +msgstr "Duração" + +#: menu.c:670 +msgid "File" +msgstr "Ficheiro" + +#: menu.c:686 +msgid "First day" +msgstr "Primeiro dia" + +#: menu.c:811 menu.c:2924 +msgid "Timers" +msgstr "Timers" + +#: menu.c:847 menu.c:1920 +msgid "Button$Info" +msgstr "" + +#: menu.c:847 +msgid "Button$On/Off" +msgstr "On/Off" + +#: menu.c:890 +msgid "Delete timer?" +msgstr "Apagar o timer?" + +#: menu.c:892 menu.c:2031 +msgid "Timer still recording - really delete?" +msgstr "Timer activo - têm a certeza que quer apagar?" + +#: menu.c:948 +msgid "Event" +msgstr "Evento" + +#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 menu.c:1501 menu.c:2984 +msgid "Button$Record" +msgstr "Gravar" + +#: menu.c:958 menu.c:1138 menu.c:1501 +msgid "Button$Switch" +msgstr "Seleccionar" + +#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 +msgid "Button$Timer" +msgstr "" + +#: menu.c:1093 +msgid "What's on next?" +msgstr "Próximo Programa?" + +#: menu.c:1093 +msgid "What's on now?" +msgstr "Programa actual?" + +#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501 +msgid "Button$Next" +msgstr "Proximo" + +#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501 +msgid "Button$Now" +msgstr "Agora" + +#: menu.c:1138 +msgid "Button$Schedule" +msgstr "Programação" + +#: menu.c:1158 menu.c:1450 +msgid "Can't switch channel!" +msgstr "Não pode mudar de canal!" + +#: menu.c:1283 +#, c-format +msgid "Schedule - %s" +msgstr "Programa - %s" + +#: menu.c:1304 +#, c-format +msgid "This event - %s" +msgstr "" + +#: menu.c:1323 +msgid "This event - all channels" +msgstr "" + +#: menu.c:1342 +msgid "All events - all channels" +msgstr "" + +#: menu.c:1712 +#, c-format +msgid "Please enter %d digits!" +msgstr "" + +#: menu.c:1754 +msgid "CAM not responding!" +msgstr "" + +#: menu.c:1784 +msgid "Recording info" +msgstr "" + +#: menu.c:1789 menu.c:1920 +msgid "Button$Play" +msgstr "Play" + +#: menu.c:1789 menu.c:1920 +msgid "Button$Rewind" +msgstr "Rebobinar" + +#: menu.c:1879 menu.c:2925 +msgid "Recordings" +msgstr "Gravações" + +#: menu.c:1918 +msgid "Button$Open" +msgstr "Abrir" + +#: menu.c:1920 menu.c:2902 menu.c:2944 menu.c:3037 +msgid "Commands" +msgstr "Comandos" + +#: menu.c:1970 +msgid "Error while accessing recording!" +msgstr "Erro ao aceder à gravação" + +#: menu.c:2028 +msgid "Delete recording?" +msgstr "Apagar a gravação?" + +#: menu.c:2058 +msgid "Error while deleting recording!" +msgstr "Erro enquanto apagava uma gravação!" + +#: menu.c:2089 +msgid "Recording commands" +msgstr "" + +#: menu.c:2203 +msgid "never" +msgstr "" + +#: menu.c:2204 +msgid "skin dependent" +msgstr "" + +#: menu.c:2205 +msgid "always" +msgstr "" + +#: menu.c:2207 menu.c:2811 +msgid "OSD" +msgstr "OSD" + +#: menu.c:2208 +msgid "Setup.OSD$Language" +msgstr "Linguagem" + +#: menu.c:2209 +msgid "Setup.OSD$Skin" +msgstr "" + +#: menu.c:2211 +msgid "Setup.OSD$Theme" +msgstr "" + +#: menu.c:2212 +msgid "Setup.OSD$Left" +msgstr "" + +#: menu.c:2213 +msgid "Setup.OSD$Top" +msgstr "" + +#: menu.c:2214 +msgid "Setup.OSD$Width" +msgstr "Largura" + +#: menu.c:2215 +msgid "Setup.OSD$Height" +msgstr "Altura" + +#: menu.c:2216 +msgid "Setup.OSD$Message time (s)" +msgstr "Mostrar contador (s)" + +#: menu.c:2217 +msgid "Setup.OSD$Use small font" +msgstr "" + +#: menu.c:2218 +msgid "Setup.OSD$Anti-alias" +msgstr "" + +#: menu.c:2219 +msgid "Setup.OSD$Default font" +msgstr "" + +#: menu.c:2220 +msgid "Setup.OSD$Small font" +msgstr "" + +#: menu.c:2221 +msgid "Setup.OSD$Fixed font" +msgstr "" + +#: menu.c:2222 +msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)" +msgstr "" + +#: menu.c:2223 +msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)" +msgstr "" + +#: menu.c:2224 +msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)" +msgstr "" + +#: menu.c:2225 +msgid "Setup.OSD$Channel info position" +msgstr "Posição de info dos canais" + +#: menu.c:2225 +msgid "bottom" +msgstr "fundo" + +#: menu.c:2225 +msgid "top" +msgstr "topo" + +#: menu.c:2226 +msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)" +msgstr "" + +#: menu.c:2227 +msgid "Setup.OSD$Info on channel switch" +msgstr "Mostrar info ao mudar de Canal" + +#: menu.c:2228 +msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info" +msgstr "" + +#: menu.c:2229 +msgid "Setup.OSD$Scroll pages" +msgstr "Scroll da página no menu" + +#: menu.c:2230 +msgid "Setup.OSD$Scroll wraps" +msgstr "" + +#: menu.c:2231 +msgid "Setup.OSD$Menu key closes" +msgstr "" + +#: menu.c:2232 +msgid "Setup.OSD$Recording directories" +msgstr "Directorias de gravação" + +#: menu.c:2323 menu.c:2812 +msgid "EPG" +msgstr "EPG" + +#: menu.c:2324 +msgid "Button$Scan" +msgstr "" + +#: menu.c:2334 +msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)" +msgstr "Expirou o EPG (h)" + +#: menu.c:2335 +msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level" +msgstr "Nível de correctção EPG" + +#: menu.c:2336 +msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)" +msgstr "" + +#: menu.c:2337 +msgid "Setup.EPG$Set system time" +msgstr "Ajustar relógio do sistema" + +#: menu.c:2339 +msgid "Setup.EPG$Use time from transponder" +msgstr "Usar relógio do transponder" + +#. TRANSLATORS: note the plural! +#: menu.c:2341 +msgid "Setup.EPG$Preferred languages" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: note the singular! +#: menu.c:2344 +msgid "Setup.EPG$Preferred language" +msgstr "" + +#: menu.c:2416 +msgid "pan&scan" +msgstr "pan&scan" + +#: menu.c:2417 +msgid "letterbox" +msgstr "letterbox" + +#: menu.c:2418 +msgid "center cut out" +msgstr "center cut out" + +#: menu.c:2419 menuitems.c:121 +msgid "no" +msgstr "não" + +#: menu.c:2420 +msgid "names only" +msgstr "" + +#: menu.c:2421 +msgid "PIDs only" +msgstr "" + +#: menu.c:2422 +msgid "names and PIDs" +msgstr "" + +#: menu.c:2423 +msgid "add new channels" +msgstr "" + +#: menu.c:2424 +msgid "add new transponders" +msgstr "" + +#: menu.c:2426 menu.c:2813 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: menu.c:2436 +msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface" +msgstr "Interface DVB primário" + +#: menu.c:2437 +msgid "Setup.DVB$Video format" +msgstr "Formato vídeo" + +#: menu.c:2439 +msgid "Setup.DVB$Video display format" +msgstr "" + +#: menu.c:2440 +msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital" +msgstr "" + +#: menu.c:2441 +msgid "Setup.DVB$Update channels" +msgstr "" + +#: menu.c:2442 +msgid "Setup.DVB$Audio languages" +msgstr "" + +#: menu.c:2444 +msgid "Setup.DVB$Audio language" +msgstr "" + +#: menu.c:2505 menu.c:2814 +msgid "LNB" +msgstr "LNB" + +#: menu.c:2515 +msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC" +msgstr "Utilizar DiSEqC" + +#: menu.c:2517 +msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)" +msgstr "Limite de bandas LNB (MHz)" + +#: menu.c:2518 +msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)" +msgstr "Frequência base LNB (MHz)" + +#: menu.c:2519 +msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)" +msgstr "Frequência alta LNB (MHz)" + +#: menu.c:2560 +msgid "CAM reset" +msgstr "" + +#: menu.c:2561 +msgid "CAM present" +msgstr "" + +#: menu.c:2562 +msgid "CAM ready" +msgstr "" + +#: menu.c:2585 menu.c:2815 +msgid "CAM" +msgstr "CAM" + +#: menu.c:2590 +msgid "Button$Menu" +msgstr "Menu" + +#: menu.c:2590 +msgid "Button$Reset" +msgstr "" + +#: menu.c:2598 +msgid "Opening CAM menu..." +msgstr "" + +#: menu.c:2615 +msgid "Can't open CAM menu!" +msgstr "" + +#: menu.c:2624 +msgid "CAM is in use - really reset?" +msgstr "" + +#: menu.c:2626 +msgid "Can't reset CAM!" +msgstr "" + +#: menu.c:2660 menu.c:2816 +msgid "Recording" +msgstr "A gravar" + +#: menu.c:2661 +msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)" +msgstr "Margem inicial (min)" + +#: menu.c:2662 +msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)" +msgstr "Margem final (min)" + +#: menu.c:2663 +msgid "Setup.Recording$Primary limit" +msgstr "Limite Primário" + +#: menu.c:2664 +msgid "Setup.Recording$Default priority" +msgstr "Prioridade por defeito" + +#: menu.c:2665 +msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)" +msgstr "Validade por defeito (d)" + +#: menu.c:2666 +msgid "Setup.Recording$Pause priority" +msgstr "" + +#: menu.c:2667 +msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)" +msgstr "" + +#: menu.c:2668 +msgid "Setup.Recording$Use episode name" +msgstr "Utilizar o nome do episódio" + +#: menu.c:2669 +msgid "Setup.Recording$Use VPS" +msgstr "" + +#: menu.c:2670 +msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)" +msgstr "" + +#: menu.c:2671 +msgid "Setup.Recording$Mark instant recording" +msgstr "Marca de gravação rápida" + +#: menu.c:2672 +msgid "Setup.Recording$Name instant recording" +msgstr "Nome de gravação rápida" + +#: menu.c:2673 +msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)" +msgstr "" + +#: menu.c:2674 +msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)" +msgstr "Tamanho máximo dos ficheiros (MB)" + +#: menu.c:2675 +msgid "Setup.Recording$Split edited files" +msgstr "Quebrar ficheiros" + +#: menu.c:2689 menu.c:2817 +msgid "Replay" +msgstr "Replay" + +#: menu.c:2690 +msgid "Setup.Replay$Multi speed mode" +msgstr "Modo de multi-speed" + +#: menu.c:2691 +msgid "Setup.Replay$Show replay mode" +msgstr "Mostrar modo de replay" + +#: menu.c:2692 +msgid "Setup.Replay$Resume ID" +msgstr "Resume ID" + +#: menu.c:2711 menu.c:2818 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Outros" + +#: menu.c:2712 +msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)" +msgstr "Período mínimo de pausa (min)" + +#: menu.c:2713 +msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)" +msgstr "Período mínimo de inactividade (min)" + +#: menu.c:2714 +msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)" +msgstr "Timeout SVDRP (s)" + +#: menu.c:2715 +msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)" +msgstr "" + +#: menu.c:2716 +msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)" +msgstr "" + +#: menu.c:2717 +msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel" +msgstr "" + +#: menu.c:2717 menu.c:2718 +msgid "Setup.Miscellaneous$as before" +msgstr "" + +#: menu.c:2718 +msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume" +msgstr "" + +#: menu.c:2747 menu.c:2820 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +#: menu.c:2777 +msgid "This plugin has no setup parameters!" +msgstr "" + +#: menu.c:2808 menu.c:2942 menuitems.c:951 +msgid "Setup" +msgstr "Configurar" + +#: menu.c:2821 +msgid "Restart" +msgstr "Reiniciar" + +#: menu.c:2826 +msgid "Really restart?" +msgstr "Tem a certeza que quer reiniciar?" + +#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks! +#: menu.c:2878 +msgid " Stop recording " +msgstr " Parar gravação " + +#: menu.c:2922 +msgid "Schedule" +msgstr "Programação" + +#: menu.c:2966 +msgid "Disk" +msgstr "Disk" + +#: menu.c:2966 +msgid "VDR" +msgstr "VDR" + +#: menu.c:2966 +msgid "free" +msgstr "livre" + +#. TRANSLATORS: note the leading blank! +#: menu.c:2978 +msgid " Stop replaying" +msgstr " Parar reprodução" + +#: menu.c:2984 menu.c:3495 +msgid "Button$Audio" +msgstr "" + +#: menu.c:2984 +msgid "Button$Pause" +msgstr "" + +#: menu.c:2984 +msgid "Button$Resume" +msgstr "Continuar" + +#: menu.c:2984 +msgid "Button$Stop" +msgstr "Parar" + +#. TRANSLATORS: note the leading blank! +#: menu.c:2992 +msgid " Cancel editing" +msgstr " Anular modificação" + +#: menu.c:3038 +msgid "Stop recording?" +msgstr "Parar Gravação?" + +#: menu.c:3046 +msgid "Cancel editing?" +msgstr "Cancelar Modificações?" + +#: menu.c:3525 +msgid "No audio available!" +msgstr "" + +#: menu.c:3735 +msgid "Not enough disk space to start recording!" +msgstr "" + +#: menu.c:3766 vdr.c:1015 vdr.c:1075 +msgid "No free DVB device to record!" +msgstr "Nenhuma placa DVB disponivel para gravar!" + +#: menu.c:3796 +msgid "Pausing live video..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: note the trailing blank! +#: menu.c:4039 +msgid "Jump: " +msgstr "Saltar: " + +#: menu.c:4183 +msgid "No editing marks defined!" +msgstr "" + +#: menu.c:4185 +msgid "Can't start editing process!" +msgstr "Não pode iniciar a modificação!" + +#: menu.c:4187 +msgid "Editing process started" +msgstr "Processo de modificação iniciado" + +#: menu.c:4190 +msgid "Editing process already active!" +msgstr "Processo de modificação já activo!" + +#: menuitems.c:21 +msgid " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.#~,/_@" +msgstr "" + +#: menuitems.c:122 +msgid "yes" +msgstr "sim" + +#: menuitems.c:287 +msgid " 0\t-.#~,/_@1\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9" +msgstr "" + +#: menuitems.c:319 +msgid "Button$ABC/abc" +msgstr "ABC/abc" + +#: menuitems.c:319 +msgid "Button$Insert" +msgstr "" + +#: menuitems.c:319 +msgid "Button$Overwrite" +msgstr "" + +#: menuitems.c:972 +msgid "Plugin" +msgstr "Plugin" + +#: osdbase.c:446 +msgid "Up/Dn for new location - OK to move" +msgstr "Cima/Baixo para nova localização - Ok para mover" + +#: player.c:84 +msgid "Channel locked (recording)!" +msgstr "Canal bloqueado (a gravar)!" + +#: recording.c:190 +msgid "Low disk space!" +msgstr "Espaço em disco reduzido!" + +#: shutdown.c:148 +msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!" +msgstr "Impossível desligar - falta a opção '-s'!" + +#: shutdown.c:152 +msgid "Editing - shut down anyway?" +msgstr "" + +#: shutdown.c:162 +msgid "Recording - shut down anyway?" +msgstr "Em gravação - quer mesmo desligar?" + +#: shutdown.c:169 +#, c-format +msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?" +msgstr "Em gravação dentro de %ld minutos - quer mesmo desligar?" + +#: shutdown.c:174 +msgid "shut down anyway?" +msgstr "quer mesmo desligar?" + +#: shutdown.c:184 +#, c-format +msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?" +msgstr "" + +#: shutdown.c:195 +msgid "Editing - restart anyway?" +msgstr "" + +#: shutdown.c:205 +msgid "Recording - restart anyway?" +msgstr "Em gravação - quer mesmo reiniciar?" + +#: shutdown.c:209 +msgid "restart anyway?" +msgstr "quer mesmo reiniciar?" + +#. TRANSLATORS: note the trailing blank! +#: skinclassic.c:553 +msgid "Volume " +msgstr "Volume " + +#: skinclassic.c:702 +msgid "Classic VDR" +msgstr "" + +#: skinsttng.c:1136 +msgid "ST:TNG Panels" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday +#: timers.c:222 +msgid "MTWTFSS" +msgstr "STQQSSD" + +#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!) +#: tools.c:856 +msgid "MonTueWedThuFriSatSun" +msgstr "SegTerQuaQuiSexSabDom" + +#: tools.c:875 +msgid "Monday" +msgstr "Segunda" + +#: tools.c:876 +msgid "Tuesday" +msgstr "Terça" + +#: tools.c:877 +msgid "Wednesday" +msgstr "Quarta" + +#: tools.c:878 +msgid "Thursday" +msgstr "Quinta" + +#: tools.c:879 +msgid "Friday" +msgstr "Sexta" + +#: tools.c:880 +msgid "Saturday" +msgstr "Sábado" + +#: tools.c:881 +msgid "Sunday" +msgstr "Domingo" + +#: vdr.c:861 +msgid "Upcoming VPS recording!" +msgstr "" + +#: vdr.c:1023 vdr.c:1079 +msgid "Recording started" +msgstr "" + +#: vdr.c:1032 +msgid "VDR will shut down later - press Power to force" +msgstr "" + +#: vdr.c:1044 +msgid "Press any key to cancel shutdown" +msgstr "Pressione qualquer tecla para cancelar" + +#: vdr.c:1097 +msgid "Switching primary DVB..." +msgstr "A mudar interface DVB primário..." + +#: vdr.c:1165 +msgid "Editing process failed!" +msgstr "Falha no processo de modificação" + +#: vdr.c:1167 +msgid "Editing process finished" +msgstr "Processo de modificação terminado" + +#: vdr.c:1173 +msgid "Press any key to cancel restart" +msgstr "" + +#: vdr.c:1193 +#, c-format +msgid "VDR will shut down in %s minutes" +msgstr "" diff --git a/po/ro_RO.po b/po/ro_RO.po new file mode 100644 index 00000000..f287f6ad --- /dev/null +++ b/po/ro_RO.po @@ -0,0 +1,1271 @@ +# VDR language source file. +# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de> +# This file is distributed under the same license as the VDR package. +# Paul Lacatus <paul@campina.iiruc.ro>, 2002 +# Lucian Muresan <lucianm@users.sourceforge.net>, 2004 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-11 11:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-11 11:00+0200\n" +"Last-Translator: Lucian Muresan <lucianm@users.sourceforge.net>\n" +"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: channels.c:1077 menu.c:707 +msgid "*** Invalid Channel ***" +msgstr "*** Canal invalid ***" + +#: device.c:634 device.c:670 +msgid "Channel not available!" +msgstr "Canal indisponibil" + +#: device.c:636 +msgid "Can't start Transfer Mode!" +msgstr "Nu pot porni modul de transfer!" + +#: eitscan.c:159 +msgid "Starting EPG scan" +msgstr "Pornesc achizişia EPG" + +#: epg.c:346 epg.c:441 +msgid "No title" +msgstr "Fãrã titlu" + +#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively +#: i18n.c:29 +msgid "LanguageName$English" +msgstr "Românã" + +#. TRANSLATORS: The 3-letter code(s) of the language (separated by commas) +#: i18n.c:31 +msgid "LanguageCode$eng,dos" +msgstr "rom,rum" + +#: interface.c:75 +msgid "Phase 1: Detecting RC code type" +msgstr "Faza 1: Detecşia tipului telecomenzii" + +#: interface.c:76 +msgid "Press any key on the RC unit" +msgstr "Apãsaşi o tastã pe telecomandã" + +#: interface.c:79 +msgid "RC code detected!" +msgstr "S-a detectat tipul telecomenzii!" + +#: interface.c:80 +msgid "Do not press any key..." +msgstr "Nu apãsaşi nici o tastã..." + +#: interface.c:86 +msgid "Phase 2: Learning specific key codes" +msgstr "Faza 2: Învãşarea codurilor anumitor taste" + +#: interface.c:90 +#, c-format +msgid "Press key for '%s'" +msgstr "Apãsaşi tasta pentru '%s'" + +#: interface.c:106 +msgid "Press 'Up' to confirm" +msgstr "Apãsaşi 'Sus' pentru confirmare" + +#: interface.c:107 +msgid "Press 'Down' to continue" +msgstr "Apãsaşi 'Jos' pentru continuare" + +#: interface.c:138 +msgid "(press 'Up' to go back)" +msgstr "(Apãsaşi 'Sus' pentru revenire)" + +#: interface.c:142 +msgid "(press 'Down' to end key definition)" +msgstr "(Apãsaşi 'Jos' pentru terminare)" + +#: interface.c:146 +msgid "(press 'Menu' to skip this key)" +msgstr "Apãsaşi 'Meniu' pentru a sãri peste aceastã tastã" + +#: interface.c:167 +msgid "Learning Remote Control Keys" +msgstr "Învãşare taste telecomandã" + +#: interface.c:180 +msgid "Phase 3: Saving key codes" +msgstr "Faza 3: Salvarea codurilor de taste" + +#: interface.c:181 +msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel" +msgstr "Apãsaşi 'Sus' pentru salvare, 'Jos' pentru anulare" + +#: keys.c:14 +msgid "Key$Up" +msgstr "Sus" + +#: keys.c:15 +msgid "Key$Down" +msgstr "Jos" + +#: keys.c:16 +msgid "Key$Menu" +msgstr "Meniu" + +#: keys.c:17 +msgid "Key$Ok" +msgstr "OK" + +#: keys.c:18 +msgid "Key$Back" +msgstr "Înapoi" + +#: keys.c:19 +msgid "Key$Left" +msgstr "Stânga" + +#: keys.c:20 +msgid "Key$Right" +msgstr "Dreapta" + +#: keys.c:21 +msgid "Key$Red" +msgstr "Roºu" + +#: keys.c:22 +msgid "Key$Green" +msgstr "Verde" + +#: keys.c:23 +msgid "Key$Yellow" +msgstr "Galben" + +#: keys.c:24 +msgid "Key$Blue" +msgstr "Albastru" + +#: keys.c:35 +msgid "Key$Info" +msgstr "Info" + +#: keys.c:36 +msgid "Key$Play" +msgstr "Redare" + +#: keys.c:37 +msgid "Key$Pause" +msgstr "Pauzã" + +#: keys.c:38 +msgid "Key$Stop" +msgstr "Stop" + +#: keys.c:39 +msgid "Key$Record" +msgstr "Înregistrare" + +#: keys.c:40 +msgid "Key$FastFwd" +msgstr "Derulare înainte" + +#: keys.c:41 +msgid "Key$FastRew" +msgstr "Derulare înapoi" + +#: keys.c:42 +msgid "Key$Next" +msgstr "Urmãtor" + +#: keys.c:43 +msgid "Key$Prev" +msgstr "Anterior" + +#: keys.c:44 +msgid "Key$Power" +msgstr "Închidere" + +#: keys.c:45 +msgid "Key$Channel+" +msgstr "Canal+" + +#: keys.c:46 +msgid "Key$Channel-" +msgstr "Canal-" + +#: keys.c:47 +msgid "Key$PrevChannel" +msgstr "Canal anterior" + +#: keys.c:48 +msgid "Key$Volume+" +msgstr "Volum+" + +#: keys.c:49 +msgid "Key$Volume-" +msgstr "Volum-" + +#: keys.c:50 skinclassic.c:549 +msgid "Key$Mute" +msgstr "Fãrã sunet" + +#: keys.c:51 +msgid "Key$Audio" +msgstr "Sunet" + +#: keys.c:52 +msgid "Key$Schedule" +msgstr "Program (EPG)" + +#: keys.c:53 +msgid "Key$Channels" +msgstr "Canale" + +#: keys.c:54 +msgid "Key$Timers" +msgstr "Timer-e" + +#: keys.c:55 +msgid "Key$Recordings" +msgstr "Înregistrãri" + +#: keys.c:56 +msgid "Key$Setup" +msgstr "Configuraşie" + +#: keys.c:57 +msgid "Key$Commands" +msgstr "Comenzi" + +#: keys.c:58 +msgid "Key$User1" +msgstr "" + +#: keys.c:59 +msgid "Key$User2" +msgstr "" + +#: keys.c:60 +msgid "Key$User3" +msgstr "" + +#: keys.c:61 +msgid "Key$User4" +msgstr "" + +#: keys.c:62 +msgid "Key$User5" +msgstr "" + +#: keys.c:63 +msgid "Key$User6" +msgstr "" + +#: keys.c:64 +msgid "Key$User7" +msgstr "" + +#: keys.c:65 +msgid "Key$User8" +msgstr "" + +#: keys.c:66 +msgid "Key$User9" +msgstr "" + +#: menu.c:69 +msgid "Free To Air" +msgstr "FTA (necriptat)" + +#: menu.c:71 +msgid "encrypted" +msgstr "criptat" + +#: menu.c:177 +msgid "auto" +msgstr "automat" + +#: menu.c:229 +msgid "Edit channel" +msgstr "Modificare canal" + +#: menu.c:254 +msgid "Name" +msgstr "Nume" + +#: menu.c:255 +msgid "Source" +msgstr "Sursã" + +#: menu.c:256 +msgid "Frequency" +msgstr "Frecvenşã" + +#: menu.c:257 +msgid "Vpid" +msgstr "PID Video" + +#: menu.c:258 +msgid "Ppid" +msgstr "Ppid" + +#: menu.c:259 +msgid "Apid1" +msgstr "PID Audio (1)" + +#: menu.c:260 +msgid "Apid2" +msgstr "PID Audio (2)" + +#: menu.c:261 +msgid "Dpid1" +msgstr "PID AC3 (1)" + +#: menu.c:262 +msgid "Dpid2" +msgstr "PID AC3 (2)" + +#: menu.c:263 +msgid "Tpid" +msgstr "PID Teletext" + +#: menu.c:264 +msgid "CA" +msgstr "CA (Acces Condişional)" + +#: menu.c:265 +msgid "Sid" +msgstr "Sid" + +#: menu.c:272 +msgid "Polarization" +msgstr "Polarizare" + +#: menu.c:273 +msgid "Srate" +msgstr "Ratã simboluri" + +#: menu.c:274 +msgid "Inversion" +msgstr "Inversiune" + +#: menu.c:274 +msgid "off" +msgstr "inactiv" + +#: menu.c:275 +msgid "CoderateH" +msgstr "CoderateH" + +#: menu.c:275 menu.c:276 menu.c:281 +msgid "none" +msgstr "niciuna(ul)" + +#: menu.c:276 +msgid "CoderateL" +msgstr "CoderateL" + +#: menu.c:277 +msgid "Modulation" +msgstr "Modulaşie" + +#: menu.c:278 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Lãrgime de bandã" + +#: menu.c:279 +msgid "Transmission" +msgstr "Transmisie" + +#: menu.c:280 +msgid "Guard" +msgstr "Guard" + +#: menu.c:281 +msgid "Hierarchy" +msgstr "Ierarhie" + +#: menu.c:312 +msgid "Channel settings are not unique!" +msgstr "Parametrii canalului nu sunt univoci!" + +#: menu.c:402 menu.c:2923 +msgid "Channels" +msgstr "Canale" + +#: menu.c:432 menu.c:847 menu.c:1920 menuitems.c:319 +msgid "Button$Delete" +msgstr "ªterge" + +#: menu.c:432 +msgid "Button$Edit" +msgstr "Modificã" + +#: menu.c:432 +msgid "Button$Mark" +msgstr "Marcheazã" + +#: menu.c:432 menu.c:847 +msgid "Button$New" +msgstr "Nou" + +#: menu.c:512 +msgid "Channel is being used by a timer!" +msgstr "Canalul este utilizat de un timer!" + +#: menu.c:515 +msgid "Delete channel?" +msgstr "ªterg canalul?" + +#: menu.c:652 +msgid "Edit timer" +msgstr "Modificare timer" + +#: menu.c:662 +msgid "Active" +msgstr "Activ" + +#: menu.c:663 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#: menu.c:664 +msgid "Day" +msgstr "Ziua" + +#: menu.c:665 +msgid "Start" +msgstr "Început" + +#: menu.c:666 +msgid "Stop" +msgstr "Sfârºit" + +#: menu.c:667 +msgid "VPS" +msgstr "VPS" + +#: menu.c:668 +msgid "Priority" +msgstr "Prioritate" + +#: menu.c:669 +msgid "Lifetime" +msgstr "Timp de pãstrare" + +#: menu.c:670 +msgid "File" +msgstr "Fiºier" + +#: menu.c:686 +msgid "First day" +msgstr "Prima zi" + +#: menu.c:811 menu.c:2924 +msgid "Timers" +msgstr "Timer-e" + +#: menu.c:847 menu.c:1920 +msgid "Button$Info" +msgstr "Info" + +#: menu.c:847 +msgid "Button$On/Off" +msgstr "Act./Inact." + +#: menu.c:890 +msgid "Delete timer?" +msgstr "ªterg timer-ul?" + +#: menu.c:892 menu.c:2031 +msgid "Timer still recording - really delete?" +msgstr "Timer-ul tocmai înregistreazã - ºterg, totuºi?" + +#: menu.c:948 +msgid "Event" +msgstr "Emisiune" + +#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 menu.c:1501 menu.c:2984 +msgid "Button$Record" +msgstr "Înregistr." + +#: menu.c:958 menu.c:1138 menu.c:1501 +msgid "Button$Switch" +msgstr "Comutã" + +#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 +msgid "Button$Timer" +msgstr "Timer" + +#: menu.c:1093 +msgid "What's on next?" +msgstr "Ce emisiuni urmeazã?" + +#: menu.c:1093 +msgid "What's on now?" +msgstr "Ce emisiuni sunt acum?" + +#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501 +msgid "Button$Next" +msgstr "Urmãtor" + +#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501 +msgid "Button$Now" +msgstr "Acum" + +#: menu.c:1138 +msgid "Button$Schedule" +msgstr "Program" + +#: menu.c:1158 menu.c:1450 +msgid "Can't switch channel!" +msgstr "Nu pot comuta canalul!" + +#: menu.c:1283 +#, c-format +msgid "Schedule - %s" +msgstr "Programul canalului %s" + +#: menu.c:1304 +#, c-format +msgid "This event - %s" +msgstr "Aceastã emisiune - %s" + +#: menu.c:1323 +msgid "This event - all channels" +msgstr "Aceastã emisiune - toate canalele" + +#: menu.c:1342 +msgid "All events - all channels" +msgstr "Toate emisiunile - toate canalele" + +#: menu.c:1712 +#, c-format +msgid "Please enter %d digits!" +msgstr "Vã rog introduceşi %d cifre!" + +#: menu.c:1754 +msgid "CAM not responding!" +msgstr "" + +#: menu.c:1784 +msgid "Recording info" +msgstr "Detaliile înregistrãrii" + +#: menu.c:1789 menu.c:1920 +msgid "Button$Play" +msgstr "Redare" + +#: menu.c:1789 menu.c:1920 +msgid "Button$Rewind" +msgstr "Înapoi" + +#: menu.c:1879 menu.c:2925 +msgid "Recordings" +msgstr "Înregistrãri" + +#: menu.c:1918 +msgid "Button$Open" +msgstr "Deschide" + +#: menu.c:1920 menu.c:2902 menu.c:2944 menu.c:3037 +msgid "Commands" +msgstr "Comenzi" + +#: menu.c:1970 +msgid "Error while accessing recording!" +msgstr "Eroare la accesarea înregistrãrii" + +#: menu.c:2028 +msgid "Delete recording?" +msgstr "ªterg înregistrarea?" + +#: menu.c:2058 +msgid "Error while deleting recording!" +msgstr "Eroare la ºtergerea înregistrãrii!" + +#: menu.c:2089 +msgid "Recording commands" +msgstr "Comenzi pentru înregistrãri" + +#: menu.c:2203 +msgid "never" +msgstr "niciodatã" + +#: menu.c:2204 +msgid "skin dependent" +msgstr "dep. de skin" + +#: menu.c:2205 +msgid "always" +msgstr "întotdeauna" + +#: menu.c:2207 menu.c:2811 +msgid "OSD" +msgstr "OSD" + +#: menu.c:2208 +msgid "Setup.OSD$Language" +msgstr "Limba OSD" + +#: menu.c:2209 +msgid "Setup.OSD$Skin" +msgstr "Skin" + +#: menu.c:2211 +msgid "Setup.OSD$Theme" +msgstr "Temã" + +#: menu.c:2212 +msgid "Setup.OSD$Left" +msgstr "Stânga" + +#: menu.c:2213 +msgid "Setup.OSD$Top" +msgstr "Sus" + +#: menu.c:2214 +msgid "Setup.OSD$Width" +msgstr "Lãşime OSD" + +#: menu.c:2215 +msgid "Setup.OSD$Height" +msgstr "Înãlşime OSD" + +#: menu.c:2216 +msgid "Setup.OSD$Message time (s)" +msgstr "Timp afiºare mesaje (sec)" + +#: menu.c:2217 +msgid "Setup.OSD$Use small font" +msgstr "Utilizare fonturi mici" + +#: menu.c:2218 +msgid "Setup.OSD$Anti-alias" +msgstr "" + +#: menu.c:2219 +msgid "Setup.OSD$Default font" +msgstr "" + +#: menu.c:2220 +msgid "Setup.OSD$Small font" +msgstr "" + +#: menu.c:2221 +msgid "Setup.OSD$Fixed font" +msgstr "" + +#: menu.c:2222 +msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)" +msgstr "" + +#: menu.c:2223 +msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)" +msgstr "" + +#: menu.c:2224 +msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)" +msgstr "" + +#: menu.c:2225 +msgid "Setup.OSD$Channel info position" +msgstr "Pozişia informaşiilor despre canal" + +#: menu.c:2225 +msgid "bottom" +msgstr "jos" + +#: menu.c:2225 +msgid "top" +msgstr "sus" + +#: menu.c:2226 +msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)" +msgstr "Durata afiºãrii info-canal (s)" + +#: menu.c:2227 +msgid "Setup.OSD$Info on channel switch" +msgstr "Informaşii la comutarea canalului" + +#: menu.c:2228 +msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info" +msgstr "Durata afiºãrii informaşii canal" + +#: menu.c:2229 +msgid "Setup.OSD$Scroll pages" +msgstr "Deruleazã pagini" + +#: menu.c:2230 +msgid "Setup.OSD$Scroll wraps" +msgstr "Derulare circularã" + +#: menu.c:2231 +msgid "Setup.OSD$Menu key closes" +msgstr "Tasta 'Meniu' închide" + +#: menu.c:2232 +msgid "Setup.OSD$Recording directories" +msgstr "Directoare înregistrãri" + +#: menu.c:2323 menu.c:2812 +msgid "EPG" +msgstr "EPG" + +#: menu.c:2324 +msgid "Button$Scan" +msgstr "Cãutare canale" + +#: menu.c:2334 +msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)" +msgstr "Interval achizişie EPG (h)" + +#: menu.c:2335 +msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level" +msgstr "Nivel corecşie EPG" + +#: menu.c:2336 +msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)" +msgstr "Date EPG expirate cel mult (min)" + +#: menu.c:2337 +msgid "Setup.EPG$Set system time" +msgstr "Potriveºte ceasul sistem" + +#: menu.c:2339 +msgid "Setup.EPG$Use time from transponder" +msgstr "Preia ora din transponder" + +#. TRANSLATORS: note the plural! +#: menu.c:2341 +msgid "Setup.EPG$Preferred languages" +msgstr "Limbi preferate" + +#. TRANSLATORS: note the singular! +#: menu.c:2344 +msgid "Setup.EPG$Preferred language" +msgstr "Limba preferatã" + +#: menu.c:2416 +msgid "pan&scan" +msgstr "pan&scan" + +#: menu.c:2417 +msgid "letterbox" +msgstr "letterbox" + +#: menu.c:2418 +msgid "center cut out" +msgstr "center cut out" + +#: menu.c:2419 menuitems.c:121 +msgid "no" +msgstr "nu" + +#: menu.c:2420 +msgid "names only" +msgstr "doar numele" + +#: menu.c:2421 +msgid "PIDs only" +msgstr "Numai PID-uri" + +#: menu.c:2422 +msgid "names and PIDs" +msgstr "nume si PID-uri" + +#: menu.c:2423 +msgid "add new channels" +msgstr "adãugare canale noi" + +#: menu.c:2424 +msgid "add new transponders" +msgstr "adãugare transpondere noi" + +#: menu.c:2426 menu.c:2813 +msgid "DVB" +msgstr "Dispozitiv DVB" + +#: menu.c:2436 +msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface" +msgstr "Dispozitiv DVB primar" + +#: menu.c:2437 +msgid "Setup.DVB$Video format" +msgstr "Format video" + +#: menu.c:2439 +msgid "Setup.DVB$Video display format" +msgstr "Formatul redãrii video" + +#: menu.c:2440 +msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital" +msgstr "Sunet Dolby Digital" + +#: menu.c:2441 +msgid "Setup.DVB$Update channels" +msgstr "Actualizare canale" + +#: menu.c:2442 +msgid "Setup.DVB$Audio languages" +msgstr "Limbi sunet" + +#: menu.c:2444 +msgid "Setup.DVB$Audio language" +msgstr "Limba sunetului" + +#: menu.c:2505 menu.c:2814 +msgid "LNB" +msgstr "LNB" + +#: menu.c:2515 +msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC" +msgstr "Utilizare DiSEqC" + +#: menu.c:2517 +msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)" +msgstr "Frecvenşã comutare bandã, SLOF (MHz)" + +#: menu.c:2518 +msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)" +msgstr "Frecvnşã LNB inferioarã (Mhz)" + +#: menu.c:2519 +msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)" +msgstr "Frecvnşã LNB superioarã (MHz)" + +#: menu.c:2560 +msgid "CAM reset" +msgstr "" + +#: menu.c:2561 +msgid "CAM present" +msgstr "" + +#: menu.c:2562 +msgid "CAM ready" +msgstr "" + +#: menu.c:2585 menu.c:2815 +msgid "CAM" +msgstr "CAM" + +#: menu.c:2590 +msgid "Button$Menu" +msgstr "Meniu" + +#: menu.c:2590 +msgid "Button$Reset" +msgstr "Resetare" + +#: menu.c:2598 +msgid "Opening CAM menu..." +msgstr "Deschid meniul CAM..." + +#: menu.c:2615 +msgid "Can't open CAM menu!" +msgstr "Nu pot deschide meniul CAM" + +#: menu.c:2624 +msgid "CAM is in use - really reset?" +msgstr "" + +#: menu.c:2626 +msgid "Can't reset CAM!" +msgstr "Nu pot reseta CAM" + +#: menu.c:2660 menu.c:2816 +msgid "Recording" +msgstr "Înregistrare" + +#: menu.c:2661 +msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)" +msgstr "Marjã la pornire (min)" + +#: menu.c:2662 +msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)" +msgstr "Marjã la oprire (min)" + +#: menu.c:2663 +msgid "Setup.Recording$Primary limit" +msgstr "Limitã primarã" + +#: menu.c:2664 +msgid "Setup.Recording$Default priority" +msgstr "Prioritate implicitã" + +#: menu.c:2665 +msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)" +msgstr "Timp de pãstrare predefinit (zile)" + +#: menu.c:2666 +msgid "Setup.Recording$Pause priority" +msgstr "Prioritate pauzã" + +#: menu.c:2667 +msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)" +msgstr "Pãstrarea emisiunilor 'pauzate' (zile)" + +#: menu.c:2668 +msgid "Setup.Recording$Use episode name" +msgstr "Utilizeazã numele episodului" + +#: menu.c:2669 +msgid "Setup.Recording$Use VPS" +msgstr "Utilizeazã VPS" + +#: menu.c:2670 +msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)" +msgstr "Marjã de timp la utilizare VPS (s)" + +#: menu.c:2671 +msgid "Setup.Recording$Mark instant recording" +msgstr "Marcheazã înregistrare imediatã" + +#: menu.c:2672 +msgid "Setup.Recording$Name instant recording" +msgstr "Nume înregistrare imediatã" + +#: menu.c:2673 +msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)" +msgstr "Timpul de înregistare imediatã (min)" + +#: menu.c:2674 +msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)" +msgstr "Dimensiune maximã a fiºierului video (MB)" + +#: menu.c:2675 +msgid "Setup.Recording$Split edited files" +msgstr "Separare fiºiere montate" + +#: menu.c:2689 menu.c:2817 +msgid "Replay" +msgstr "Redare" + +#: menu.c:2690 +msgid "Setup.Replay$Multi speed mode" +msgstr "Mod multi-vitezã" + +#: menu.c:2691 +msgid "Setup.Replay$Show replay mode" +msgstr "Afiºeazã redarea" + +#: menu.c:2692 +msgid "Setup.Replay$Resume ID" +msgstr "Identificator continuare" + +#: menu.c:2711 menu.c:2818 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Diverse" + +#: menu.c:2712 +msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)" +msgstr "Duratã minimã emisiuni (min)" + +#: menu.c:2713 +msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)" +msgstr "Durata minimã de inactivitate (min)" + +#: menu.c:2714 +msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)" +msgstr "Timeout SVDRP (sec)" + +#: menu.c:2715 +msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)" +msgstr "Interval zapping (s)" + +#: menu.c:2716 +msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)" +msgstr "" + +#: menu.c:2717 +msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel" +msgstr "Canalul de pornire" + +#: menu.c:2717 menu.c:2718 +msgid "Setup.Miscellaneous$as before" +msgstr "ca mai înainte" + +#: menu.c:2718 +msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume" +msgstr "Volumul la pornire" + +#: menu.c:2747 menu.c:2820 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugin-uri" + +#: menu.c:2777 +msgid "This plugin has no setup parameters!" +msgstr "Acest plugin nu se configureazã!" + +#: menu.c:2808 menu.c:2942 menuitems.c:951 +msgid "Setup" +msgstr "Configuraşie" + +#: menu.c:2821 +msgid "Restart" +msgstr "Repornire" + +#: menu.c:2826 +msgid "Really restart?" +msgstr "Sigur repornesc?" + +#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks! +#: menu.c:2878 +msgid " Stop recording " +msgstr " Opreºte înregistrarea " + +#: menu.c:2922 +msgid "Schedule" +msgstr "Program (EPG)" + +#: menu.c:2966 +msgid "Disk" +msgstr "Disc" + +#: menu.c:2966 +msgid "VDR" +msgstr "VDR" + +#: menu.c:2966 +msgid "free" +msgstr "liber" + +#. TRANSLATORS: note the leading blank! +#: menu.c:2978 +msgid " Stop replaying" +msgstr " Opreºte redarea" + +#: menu.c:2984 menu.c:3495 +msgid "Button$Audio" +msgstr "Sunet" + +#: menu.c:2984 +msgid "Button$Pause" +msgstr "Pauzã" + +#: menu.c:2984 +msgid "Button$Resume" +msgstr "Continuare" + +#: menu.c:2984 +msgid "Button$Stop" +msgstr "Stop" + +#. TRANSLATORS: note the leading blank! +#: menu.c:2992 +msgid " Cancel editing" +msgstr " Opreºte montajul înregistrãrii" + +#: menu.c:3038 +msgid "Stop recording?" +msgstr "Opresc înregistrarea?" + +#: menu.c:3046 +msgid "Cancel editing?" +msgstr "Opresc montajul înregistrãrii?" + +#: menu.c:3525 +msgid "No audio available!" +msgstr "Lipseºte sunetul!" + +#: menu.c:3735 +msgid "Not enough disk space to start recording!" +msgstr "Insuficient spaşiul pe disc pentru înregistrare!" + +#: menu.c:3766 vdr.c:1015 vdr.c:1075 +msgid "No free DVB device to record!" +msgstr "Nu mai sunt dispozitive DVB disponibile pentru înregistrare!" + +#: menu.c:3796 +msgid "Pausing live video..." +msgstr "Trec în pauzã emisiunea transmisã..." + +#. TRANSLATORS: note the trailing blank! +#: menu.c:4039 +msgid "Jump: " +msgstr "Salt la: " + +#: menu.c:4183 +msgid "No editing marks defined!" +msgstr "Nu s-au pus marcaje de montaj pentru aceastã înregistrare" + +#: menu.c:4185 +msgid "Can't start editing process!" +msgstr "Nu pot porni montajul înregistrãrii!" + +#: menu.c:4187 +msgid "Editing process started" +msgstr "Montajul înregistrãrii a început" + +#: menu.c:4190 +msgid "Editing process already active!" +msgstr "Montajul înregistrãrii este deja activ!" + +#: menuitems.c:21 +msgid " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.#~,/_@" +msgstr " aãâbcdefghiîjklmnopqrsºtşuvwxyz0123456789-.#~,/_@" + +#: menuitems.c:122 +msgid "yes" +msgstr "da" + +#: menuitems.c:287 +msgid " 0\t-.#~,/_@1\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9" +msgstr " 0\t-.#~,/_@1\taãâbc2\tdef3\tghiî4\tjkl5\tmno6\tpqrsº7\ttşuv8\twxyz9" + +#: menuitems.c:319 +msgid "Button$ABC/abc" +msgstr "ABC/abc" + +#: menuitems.c:319 +msgid "Button$Insert" +msgstr "Insereazã" + +#: menuitems.c:319 +msgid "Button$Overwrite" +msgstr "Suprascrie" + +#: menuitems.c:972 +msgid "Plugin" +msgstr "Plugin (modul adişional)" + +#: osdbase.c:446 +msgid "Up/Dn for new location - OK to move" +msgstr "Sus/Jos pentru noua locaşie - OK pentru a muta" + +#: player.c:84 +msgid "Channel locked (recording)!" +msgstr "Canal blocat (înregistrare)!" + +#: recording.c:190 +msgid "Low disk space!" +msgstr "Spaşiul pe disc e foarte scãzut!" + +#: shutdown.c:148 +msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!" +msgstr "Nu pot închide - vezi opşiunea '-s'" + +#: shutdown.c:152 +msgid "Editing - shut down anyway?" +msgstr "" + +#: shutdown.c:162 +msgid "Recording - shut down anyway?" +msgstr "Tocmai se înregistreazã - închid, totuºi?" + +#: shutdown.c:169 +#, c-format +msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?" +msgstr "Înregistrez peste %ld minute - închid, totuºi?" + +#: shutdown.c:174 +msgid "shut down anyway?" +msgstr "închid, totuºi?" + +#: shutdown.c:184 +#, c-format +msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?" +msgstr "" + +#: shutdown.c:195 +msgid "Editing - restart anyway?" +msgstr "" + +#: shutdown.c:205 +msgid "Recording - restart anyway?" +msgstr "Tocmai se înregistreazã - repornesc, totuºi?" + +#: shutdown.c:209 +msgid "restart anyway?" +msgstr "repornesc, totuºi?" + +#. TRANSLATORS: note the trailing blank! +#: skinclassic.c:553 +msgid "Volume " +msgstr "Volum " + +#: skinclassic.c:702 +msgid "Classic VDR" +msgstr "VDR clasic" + +#: skinsttng.c:1136 +msgid "ST:TNG Panels" +msgstr "Cons. ST:TNG" + +#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday +#: timers.c:222 +msgid "MTWTFSS" +msgstr "LMMJVSD" + +#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!) +#: tools.c:856 +msgid "MonTueWedThuFriSatSun" +msgstr "LunMarMieJoiVinSâmDum" + +#: tools.c:875 +msgid "Monday" +msgstr "Luni" + +#: tools.c:876 +msgid "Tuesday" +msgstr "Marşi" + +#: tools.c:877 +msgid "Wednesday" +msgstr "Miercuri" + +#: tools.c:878 +msgid "Thursday" +msgstr "Joi" + +#: tools.c:879 +msgid "Friday" +msgstr "Vineri" + +#: tools.c:880 +msgid "Saturday" +msgstr "Sâmbãtã" + +#: tools.c:881 +msgid "Sunday" +msgstr "Duminicã" + +#: vdr.c:861 +msgid "Upcoming VPS recording!" +msgstr "Urmeazã o înregistrare VPS!" + +#: vdr.c:1023 vdr.c:1079 +msgid "Recording started" +msgstr "A început înregistrarea" + +#: vdr.c:1032 +msgid "VDR will shut down later - press Power to force" +msgstr "" + +#: vdr.c:1044 +msgid "Press any key to cancel shutdown" +msgstr "Apasã orice tastã pentru a anula închiderea" + +#: vdr.c:1097 +msgid "Switching primary DVB..." +msgstr "Comut dispozitiv DVB primar..." + +#: vdr.c:1165 +msgid "Editing process failed!" +msgstr "Montajul înregistrãrii a eºuat" + +#: vdr.c:1167 +msgid "Editing process finished" +msgstr "Montajul înregistrãrii s-a terminat" + +#: vdr.c:1173 +msgid "Press any key to cancel restart" +msgstr "" + +#: vdr.c:1193 +#, c-format +msgid "VDR will shut down in %s minutes" +msgstr "" diff --git a/po/ru_RU.po b/po/ru_RU.po new file mode 100644 index 00000000..4c1b92eb --- /dev/null +++ b/po/ru_RU.po @@ -0,0 +1,1270 @@ +# VDR language source file. +# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de> +# This file is distributed under the same license as the VDR package. +# Vyacheslav Dikonov <sdiconov@mail.ru>, 2004 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-11 11:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-11 11:00+0200\n" +"Last-Translator: Vyacheslav Dikonov <sdiconov@mail.ru>\n" +"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-5\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: channels.c:1077 menu.c:707 +msgid "*** Invalid Channel ***" +msgstr "*** ½ÕßàĞÒØÛìİëÙ ÚĞİĞÛ ***" + +#: device.c:634 device.c:670 +msgid "Channel not available!" +msgstr "ºĞİĞÛ İÕÔŞáâãßÕİ!" + +#: device.c:636 +msgid "Can't start Transfer Mode!" +msgstr "½ÕÒŞ×ÜŞÖİŞ ÒÚÛîçØâì àÕÖØÜ ßàŞßãáÚĞ!" + +#: eitscan.c:159 +msgid "Starting EPG scan" +msgstr "½ĞçØİĞî EPG-áÚĞİØàŞÒĞİØÕ" + +#: epg.c:346 epg.c:441 +msgid "No title" +msgstr "±Õ× İĞ×ÒĞİØï" + +#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively +#: i18n.c:29 +msgid "LanguageName$English" +msgstr "ÀãááÚØÙ" + +#. TRANSLATORS: The 3-letter code(s) of the language (separated by commas) +#: i18n.c:31 +msgid "LanguageCode$eng,dos" +msgstr "rus" + +#: interface.c:75 +msgid "Phase 1: Detecting RC code type" +msgstr "ÈĞÓ 1: ¾ßàÕÔÕÛÕİØÕ âØßĞ ÚŞÔĞ ßãÛìâĞ" + +#: interface.c:76 +msgid "Press any key on the RC unit" +msgstr "½ĞÖÜØâÕ ÛîÑãî ÚİŞßÚã İĞ ßãÛìâÕ" + +#: interface.c:79 +msgid "RC code detected!" +msgstr "¾ÑİĞàãÖÕİ ÚŞÔ ßãÛìâĞ!" + +#: interface.c:80 +msgid "Do not press any key..." +msgstr "½Õ İĞÖØÜĞÙâÕ ÚİŞßÚØ..." + +#: interface.c:86 +msgid "Phase 2: Learning specific key codes" +msgstr "ÈĞÓ 2: ·ĞÔĞİØÕ ÚŞÔŞÒ ŞâÔÕÛìİëå ÚİŞßŞÚ" + +#: interface.c:90 +#, c-format +msgid "Press key for '%s'" +msgstr "½ĞÖÜØâÕ ÚİŞßÚã '%s'" + +#: interface.c:106 +msgid "Press 'Up' to confirm" +msgstr "½ĞÖÜØâÕ '²ÒÕàå' çâŞÑë ߪÔâÒÕàÔØâì" + +#: interface.c:107 +msgid "Press 'Down' to continue" +msgstr "½ĞÖÜØâÕ '²İØ×' çâŞÑë ßàŞÔŞÛÖØâì" + +#: interface.c:138 +msgid "(press 'Up' to go back)" +msgstr "(½ĞÖÜØâÕ '²ÒÕàå' çâŞÑë ÒÕàİãâìáï)" + +#: interface.c:142 +msgid "(press 'Down' to end key definition)" +msgstr "(½ĞÖÜØâÕ '²İØ×' çâŞÑë ×ĞÚŞİçØâì İĞáâàŞÙÚã ßãÛìâĞ)" + +#: interface.c:146 +msgid "(press 'Menu' to skip this key)" +msgstr "(½ĞÖÜØâÕ '¼Õİî' çâŞÑë ßàŞßãáâØâì ÚİŞßÚã)" + +#: interface.c:167 +msgid "Learning Remote Control Keys" +msgstr "¾ÑãçÕİØÕ ßãÛìâĞ" + +#: interface.c:180 +msgid "Phase 3: Saving key codes" +msgstr "ÈĞÓ 3: ·ĞߪÜØİĞİØÕ ÚŞÔŞÒ ÚİŞßŞÚ" + +#: interface.c:181 +msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel" +msgstr "½ĞÖÜØâÕ '²ÒÕàå' çâŞÑë ×ĞߪÜİØâì, '²İØ×' çâŞÑë ŞâÚĞ×Ğâìáï" + +#: keys.c:14 +msgid "Key$Up" +msgstr "²ÒÕàå" + +#: keys.c:15 +msgid "Key$Down" +msgstr "²İØ×" + +#: keys.c:16 +msgid "Key$Menu" +msgstr "¼Õİî" + +#: keys.c:17 +msgid "Key$Ok" +msgstr "Ok" + +#: keys.c:18 +msgid "Key$Back" +msgstr "½Ğ×ĞÔ" + +#: keys.c:19 +msgid "Key$Left" +msgstr "½ĞÛÕÒŞ" + +#: keys.c:20 +msgid "Key$Right" +msgstr "½ĞßàĞÒŞ" + +#: keys.c:21 +msgid "Key$Red" +msgstr "ºàĞáİëÙ" + +#: keys.c:22 +msgid "Key$Green" +msgstr "·ÕÛñİëÙ" + +#: keys.c:23 +msgid "Key$Yellow" +msgstr "¶ñÛâëÙ" + +#: keys.c:24 +msgid "Key$Blue" +msgstr "ÁØİØÙ" + +#: keys.c:35 +msgid "Key$Info" +msgstr "¸İäŞ" + +#: keys.c:36 +msgid "Key$Play" +msgstr "²ŞáßàŞØ×ÒÕÔÕİØÕ" + +#: keys.c:37 +msgid "Key$Pause" +msgstr "¿Ğã×Ğ" + +#: keys.c:38 +msgid "Key$Stop" +msgstr "ÁâŞß" + +#: keys.c:39 +msgid "Key$Record" +msgstr "·ĞßØáì" + +#: keys.c:40 +msgid "Key$FastFwd" +msgstr "¿àŞÚàãâÚĞ ÒßÕàñÔ" + +#: keys.c:41 +msgid "Key$FastRew" +msgstr "¿àŞÚàãâÚĞ İĞ×ĞÔ" + +#: keys.c:42 +msgid "Key$Next" +msgstr "²ßÕàÕÔ" + +#: keys.c:43 +msgid "Key$Prev" +msgstr "½Ğ×ĞÔ" + +#: keys.c:44 +msgid "Key$Power" +msgstr "²ëÚÛîçØâì" + +#: keys.c:45 +msgid "Key$Channel+" +msgstr "ºĞİĞÛ +" + +#: keys.c:46 +msgid "Key$Channel-" +msgstr "ºĞİĞÛ -" + +#: keys.c:47 +msgid "Key$PrevChannel" +msgstr "¿àÕÔëÔãéØÙ ÚĞİĞÛ" + +#: keys.c:48 +msgid "Key$Volume+" +msgstr "³àŞÜÚŞáâì +" + +#: keys.c:49 +msgid "Key$Volume-" +msgstr "³àŞÜÚŞáâì -" + +#: keys.c:50 skinclassic.c:549 +msgid "Key$Mute" +msgstr "²ëÚÛîçØâì ×ÒãÚ" + +#: keys.c:51 +msgid "Key$Audio" +msgstr "Ï×ëÚ" + +#: keys.c:52 +msgid "Key$Schedule" +msgstr "ÂÕÛÕÓØÔ" + +#: keys.c:53 +msgid "Key$Channels" +msgstr "ºĞİĞÛë" + +#: keys.c:54 +msgid "Key$Timers" +msgstr "ÂĞÙÜÕàë" + +#: keys.c:55 +msgid "Key$Recordings" +msgstr "·ĞßØáØ" + +#: keys.c:56 +msgid "Key$Setup" +msgstr "½ĞáâàŞÙÚĞ" + +#: keys.c:57 +msgid "Key$Commands" +msgstr "ºŞÜĞİÔë" + +#: keys.c:58 +msgid "Key$User1" +msgstr "" + +#: keys.c:59 +msgid "Key$User2" +msgstr "" + +#: keys.c:60 +msgid "Key$User3" +msgstr "" + +#: keys.c:61 +msgid "Key$User4" +msgstr "" + +#: keys.c:62 +msgid "Key$User5" +msgstr "" + +#: keys.c:63 +msgid "Key$User6" +msgstr "" + +#: keys.c:64 +msgid "Key$User7" +msgstr "" + +#: keys.c:65 +msgid "Key$User8" +msgstr "" + +#: keys.c:66 +msgid "Key$User9" +msgstr "" + +#: menu.c:69 +msgid "Free To Air" +msgstr "FTA (İÕ×ĞÚŞÔØàŞÒĞİŞ)" + +#: menu.c:71 +msgid "encrypted" +msgstr "×ĞÚŞÔØàŞÒĞİŞ" + +#: menu.c:177 +msgid "auto" +msgstr "ĞÒâŞ" + +#: menu.c:229 +msgid "Edit channel" +msgstr "ÀÕÔĞÚâØàŞÒĞİØÕ ÚĞİĞÛĞ" + +#: menu.c:254 +msgid "Name" +msgstr "½Ğ×ÒĞİØÕ" + +#: menu.c:255 +msgid "Source" +msgstr "¸áâŞçİØÚ" + +#: menu.c:256 +msgid "Frequency" +msgstr "ÇĞáâŞâĞ" + +#: menu.c:257 +msgid "Vpid" +msgstr "Vpid (ÒØÔÕŞ)" + +#: menu.c:258 +msgid "Ppid" +msgstr "Ppid" + +#: menu.c:259 +msgid "Apid1" +msgstr "Apid1 (ĞãÔØŞ 1)" + +#: menu.c:260 +msgid "Apid2" +msgstr "Apid2 (ĞãÔØŞ 2)" + +#: menu.c:261 +msgid "Dpid1" +msgstr "Dpid1 (AC3 1)" + +#: menu.c:262 +msgid "Dpid2" +msgstr "Dpid2 (AC3 2)" + +#: menu.c:263 +msgid "Tpid" +msgstr "Tpid (âÕÛÕâÕÚáâ)" + +#: menu.c:264 +msgid "CA" +msgstr "CA (ÔÕÚŞÔÕà)" + +#: menu.c:265 +msgid "Sid" +msgstr "Sid" + +#: menu.c:272 +msgid "Polarization" +msgstr "¿ŞÛïàØ×ĞæØï" + +#: menu.c:273 +msgid "Srate" +msgstr "ÁØÜÒ. áÚŞàŞáâì" + +#: menu.c:274 +msgid "Inversion" +msgstr "¸İÒÕàáØï" + +#: menu.c:274 +msgid "off" +msgstr "ÒëÚÛ" + +#: menu.c:275 +msgid "CoderateH" +msgstr "CoderateH" + +#: menu.c:275 menu.c:276 menu.c:281 +msgid "none" +msgstr "İØçÕÓŞ" + +#: menu.c:276 +msgid "CoderateL" +msgstr "CoderateL" + +#: menu.c:277 +msgid "Modulation" +msgstr "¼ŞÔãÛïæØï" + +#: menu.c:278 +msgid "Bandwidth" +msgstr "´ØĞßĞתİ" + +#: menu.c:279 +msgid "Transmission" +msgstr "¿ÕàÕÔĞçĞ" + +#: menu.c:280 +msgid "Guard" +msgstr "·ĞéØâĞ" + +#: menu.c:281 +msgid "Hierarchy" +msgstr "¸ÕàĞàåØï" + +#: menu.c:312 +msgid "Channel settings are not unique!" +msgstr "½ĞáâàŞÙÚØ ÚĞİĞÛĞ İÕ ãİØÚĞÛìİë!" + +#: menu.c:402 menu.c:2923 +msgid "Channels" +msgstr "ºĞİĞÛë" + +#: menu.c:432 menu.c:847 menu.c:1920 menuitems.c:319 +msgid "Button$Delete" +msgstr "ÃÔĞÛØâì" + +#: menu.c:432 +msgid "Button$Edit" +msgstr "ÀÕÔĞÚâØàŞÒĞâì" + +#: menu.c:432 +msgid "Button$Mark" +msgstr "¿ÕàÕÜÕáâØâì" + +#: menu.c:432 menu.c:847 +msgid "Button$New" +msgstr "´ŞÑĞÒØâì" + +#: menu.c:512 +msgid "Channel is being used by a timer!" +msgstr "ºĞİĞÛ ×Ğİïâ âĞÙÜÕàŞÜ!" + +#: menu.c:515 +msgid "Delete channel?" +msgstr "ÃÔĞÛØâì ÚĞİĞÛ?" + +#: menu.c:652 +msgid "Edit timer" +msgstr "ÃáâĞİŞÒÚĞ âĞÙÜÕàĞ" + +#: menu.c:662 +msgid "Active" +msgstr "°ÚâØÒØàŞÒĞİ" + +#: menu.c:663 +msgid "Channel" +msgstr "ºĞİĞÛ" + +#: menu.c:664 +msgid "Day" +msgstr "´Õİì" + +#: menu.c:665 +msgid "Start" +msgstr "½ĞçĞÛŞ" + +#: menu.c:666 +msgid "Stop" +msgstr "ºŞİÕæ" + +#: menu.c:667 +msgid "VPS" +msgstr "VPS ߪßàĞÒÚĞ" + +#: menu.c:668 +msgid "Priority" +msgstr "¿àØŞàØâÕâ" + +#: menu.c:669 +msgid "Lifetime" +msgstr "ÁàŞÚ åàĞİÕİØï" + +#: menu.c:670 +msgid "File" +msgstr "ÄĞÙÛ" + +#: menu.c:686 +msgid "First day" +msgstr "¿ÕàÒëÙ ÔÕİì" + +#: menu.c:811 menu.c:2924 +msgid "Timers" +msgstr "ÂĞÙÜÕàë" + +#: menu.c:847 menu.c:1920 +msgid "Button$Info" +msgstr "¸İäŞ" + +#: menu.c:847 +msgid "Button$On/Off" +msgstr "²ÚÛ/²ëÚÛ" + +#: menu.c:890 +msgid "Delete timer?" +msgstr "ÃÔĞÛØâì âĞÙÜÕà?" + +#: menu.c:892 menu.c:2031 +msgid "Timer still recording - really delete?" +msgstr "¸Ôñâ ×ĞßØáì ߪ âĞÙÜÕàã - ÔÕÙáâÒØâÕÛìİŞ ãÔĞÛØâì?" + +#: menu.c:948 +msgid "Event" +msgstr "¿ÕàÕÔĞçĞ" + +#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 menu.c:1501 menu.c:2984 +msgid "Button$Record" +msgstr "·ĞßØáì" + +#: menu.c:958 menu.c:1138 menu.c:1501 +msgid "Button$Switch" +msgstr "¿ÕàÕÚÛîçØâì" + +#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 +msgid "Button$Timer" +msgstr "ÂĞÙÜÕà" + +#: menu.c:1093 +msgid "What's on next?" +msgstr "´ĞÛÕÕ Ò ßàŞÓàĞÜÜÕ:" + +#: menu.c:1093 +msgid "What's on now?" +msgstr "ÁÕÙçĞá Ò íäØàÕ:" + +#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501 +msgid "Button$Next" +msgstr "´ĞÛÕÕ" + +#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501 +msgid "Button$Now" +msgstr "ÁÕÙçĞá" + +#: menu.c:1138 +msgid "Button$Schedule" +msgstr "¿àŞÓàĞÜÜĞ" + +#: menu.c:1158 menu.c:1450 +msgid "Can't switch channel!" +msgstr "½ÕÒŞ×ÜŞÖİŞ ßÕàÕÚÛîçØâì ÚĞİĞÛ!" + +#: menu.c:1283 +#, c-format +msgid "Schedule - %s" +msgstr "¿àŞÓàĞÜÜĞ - %s" + +#: menu.c:1304 +#, c-format +msgid "This event - %s" +msgstr "ÍâĞ ßÕàÕÔĞçĞ - %s" + +#: menu.c:1323 +msgid "This event - all channels" +msgstr "ÍâĞ ßÕàÕÔĞçĞ - ÒáÕ ÚĞİĞÛë" + +#: menu.c:1342 +msgid "All events - all channels" +msgstr "²áÕ ßÕàÕÔĞçØ - ÒáÕ ÚĞİĞÛë" + +#: menu.c:1712 +#, c-format +msgid "Please enter %d digits!" +msgstr "½ĞÖÜØâÕ %d æØäàë" + +#: menu.c:1754 +msgid "CAM not responding!" +msgstr "CAM İÕ ŞâÒÕçĞÕâ" + +#: menu.c:1784 +msgid "Recording info" +msgstr "¸İäŞ Ş ×ĞßØáØ" + +#: menu.c:1789 menu.c:1920 +msgid "Button$Play" +msgstr "²ŞáßàŞØ×ÒÕáâØ" + +#: menu.c:1789 menu.c:1920 +msgid "Button$Rewind" +msgstr "½Ğ×ĞÔ" + +#: menu.c:1879 menu.c:2925 +msgid "Recordings" +msgstr "·ĞßØáØ" + +#: menu.c:1918 +msgid "Button$Open" +msgstr "¾âÚàëâì" + +#: menu.c:1920 menu.c:2902 menu.c:2944 menu.c:3037 +msgid "Commands" +msgstr "ºŞÜĞİÔë" + +#: menu.c:1970 +msgid "Error while accessing recording!" +msgstr "¾èØÑÚĞ ÔŞáâãßĞ Ú ×ĞßØáØ!" + +#: menu.c:2028 +msgid "Delete recording?" +msgstr "ÁâÕàÕâì ×ĞßØáì?" + +#: menu.c:2058 +msgid "Error while deleting recording!" +msgstr "¾èØÑÚĞ ãÔĞÛÕİØï ×ĞßØáØ!" + +#: menu.c:2089 +msgid "Recording commands" +msgstr "ºŞÜĞİÔë ×ĞßØáØ" + +#: menu.c:2203 +msgid "never" +msgstr "İØÚŞÓÔĞ" + +#: menu.c:2204 +msgid "skin dependent" +msgstr "áŞÓÛĞáİŞ áâØÛï" + +#: menu.c:2205 +msgid "always" +msgstr "ÒáÕÓÔĞ" + +#: menu.c:2207 menu.c:2811 +msgid "OSD" +msgstr "¼Õİî" + +#: menu.c:2208 +msgid "Setup.OSD$Language" +msgstr "Ï×ëÚ" + +#: menu.c:2209 +msgid "Setup.OSD$Skin" +msgstr "ÁâØÛì" + +#: menu.c:2211 +msgid "Setup.OSD$Theme" +msgstr "ÂÕÜĞ" + +#: menu.c:2212 +msgid "Setup.OSD$Left" +msgstr "¾âáâãß áÛÕÒĞ" + +#: menu.c:2213 +msgid "Setup.OSD$Top" +msgstr "¾âáâãß áÒÕàåã" + +#: menu.c:2214 +msgid "Setup.OSD$Width" +msgstr "ÈØàØİĞ" + +#: menu.c:2215 +msgid "Setup.OSD$Height" +msgstr "²ëáŞâĞ" + +#: menu.c:2216 +msgid "Setup.OSD$Message time (s)" +msgstr "´ÛØâÕÛìİŞáâì ߪÚĞ×Ğ áŞŞÑéÕİØÙ (áÕÚ)" + +#: menu.c:2217 +msgid "Setup.OSD$Use small font" +msgstr "¸áߪÛìתÒĞâì ÜÕÛÚØÙ èàØäâ" + +#: menu.c:2218 +msgid "Setup.OSD$Anti-alias" +msgstr "ÁÓÛĞÖØÒĞİØÕ èàØäâŞÒ" + +#: menu.c:2219 +msgid "Setup.OSD$Default font" +msgstr "ÁâĞİÔĞàâİëÙ äŞİâ" + +#: menu.c:2220 +msgid "Setup.OSD$Small font" +msgstr "¼ÕÛÚØÙ äŞİâ" + +#: menu.c:2221 +msgid "Setup.OSD$Fixed font" +msgstr "ÄØÚáØàŞÒĞİİëÙ äŞİâ" + +#: menu.c:2222 +msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)" +msgstr "ÀĞ×ÜÕà äŞİâĞ ÔÛï ÜÕİî (pixel)" + +#: menu.c:2223 +msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)" +msgstr "ÀĞ×ÜÕà ÜÕÛÚŞÓŞ äŞİâĞ (pixel)" + +#: menu.c:2224 +msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)" +msgstr "ÀĞ×ÜÕà äØÚáØàŞÒĞİİŞÓŞ äŞİâĞ (pixel)" + +#: menu.c:2225 +msgid "Setup.OSD$Channel info position" +msgstr "¿ŞÛŞÖÕİØÕ ŞÚİĞ ØİäŞàÜĞæØØ Ş ÚĞİĞÛÕ" + +#: menu.c:2225 +msgid "bottom" +msgstr "áİØ×ã" + +#: menu.c:2225 +msgid "top" +msgstr "áÒÕàåã" + +#: menu.c:2226 +msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)" +msgstr "¿ŞÚĞ× ØİäŞàÜĞæØØ Ş ÚĞİĞÛÕ (áÕÚ)" + +#: menu.c:2227 +msgid "Setup.OSD$Info on channel switch" +msgstr "¿ŞÚĞ×ëÒĞâì ØİäŞàÜĞæØî Ş ÚĞİĞÛÕ" + +#: menu.c:2228 +msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info" +msgstr "¸İäŞàÜĞæØî Ş ÚĞİĞÛÕ ×ĞÚàëâì" + +#: menu.c:2229 +msgid "Setup.OSD$Scroll pages" +msgstr "¿àŞÚàãâÚĞ áâàĞİØæ ÜÕİî" + +#: menu.c:2230 +msgid "Setup.OSD$Scroll wraps" +msgstr "ÆØÚÛØçÕáÚĞï ßàŞÚàãâÚĞ" + +#: menu.c:2231 +msgid "Setup.OSD$Menu key closes" +msgstr "ºİŞßÚã ¼Õİî ×ĞÚàëâì" + +#: menu.c:2232 +msgid "Setup.OSD$Recording directories" +msgstr "ºĞâĞÛŞÓØ åàĞİÕİØï ×ĞßØáÕÙ" + +#: menu.c:2323 menu.c:2812 +msgid "EPG" +msgstr "ÂÕÛÕÓØÔ" + +#: menu.c:2324 +msgid "Button$Scan" +msgstr "ÁÚĞİØàŞÒĞâì" + +#: menu.c:2334 +msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)" +msgstr "·ĞÔÕàÖÚĞ áÚĞİØàŞÒĞİØï âÕÛÕÓØÔĞ (ç)" + +#: menu.c:2335 +msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level" +msgstr "ÃàŞÒÕİì ÚŞààÕÚæØØ ŞèØÑŞÚ" + +#: menu.c:2336 +msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)" +msgstr "ÅàĞİÕİØÕ ãáâĞàÕÒèØå ÔĞİİëå (ÜØİ)" + +#: menu.c:2337 +msgid "Setup.EPG$Set system time" +msgstr "ÃáâĞİŞÒØâì áØáâÕÜİŞÕ ÒàÕÜï" + +#: menu.c:2339 +msgid "Setup.EPG$Use time from transponder" +msgstr "¸áߪÛìתÒĞâì ÒàÕÜï âàĞİáߪİÔÕàĞ" + +#. TRANSLATORS: note the plural! +#: menu.c:2341 +msgid "Setup.EPG$Preferred languages" +msgstr "¿àÕÔߪçØâĞÕÜëÕ ï×ëÚØ (âÕÛÕÓØÔ)" + +#. TRANSLATORS: note the singular! +#: menu.c:2344 +msgid "Setup.EPG$Preferred language" +msgstr "²ëÑàĞİ" + +#: menu.c:2416 +msgid "pan&scan" +msgstr "ßĞİŞàĞÜØàŞÒĞâì" + +#: menu.c:2417 +msgid "letterbox" +msgstr "ãÜÕİìèĞâì" + +#: menu.c:2418 +msgid "center cut out" +msgstr "ŞÑàÕ×Ğâì áÑŞÚã" + +#: menu.c:2419 menuitems.c:121 +msgid "no" +msgstr "İÕâ" + +#: menu.c:2420 +msgid "names only" +msgstr "âŞÛìÚŞ İĞ×ÒĞİØï" + +#: menu.c:2421 +msgid "PIDs only" +msgstr "ÂŞÛìÚŞ PIDë" + +#: menu.c:2422 +msgid "names and PIDs" +msgstr "İĞ×ÒĞİØï Ø PIDë" + +#: menu.c:2423 +msgid "add new channels" +msgstr "İŞÒëÕ ÚĞİĞÛë" + +#: menu.c:2424 +msgid "add new transponders" +msgstr "İŞÒ. âàĞİáߪİÔÕàë" + +#: menu.c:2426 menu.c:2813 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: menu.c:2436 +msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface" +msgstr "¾áİŞÒİŞÕ DVB-ãáâàŞÙáâÒŞ" + +#: menu.c:2437 +msgid "Setup.DVB$Video format" +msgstr "ÄŞàÜĞâ ÒØÔÕŞ" + +#: menu.c:2439 +msgid "Setup.DVB$Video display format" +msgstr "ÈØàŞÚŞíÚàĞİİŞÕ ØתÑàĞÖÕİØÕ" + +#: menu.c:2440 +msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital" +msgstr "²ÚÛîçØâì Dolby Digital" + +#: menu.c:2441 +msgid "Setup.DVB$Update channels" +msgstr "¾ÑİŞÒÛïâì İĞáâàŞÙÚØ ÚĞİĞÛŞÒ" + +#: menu.c:2442 +msgid "Setup.DVB$Audio languages" +msgstr "¿àÕÔߪçØâĞÕÜëÕ ï×ëÚØ (×ÒãÚ)" + +#: menu.c:2444 +msgid "Setup.DVB$Audio language" +msgstr "²ëÑàĞİ" + +#: menu.c:2505 menu.c:2814 +msgid "LNB" +msgstr "ºŞİÒÕàâÕà" + +#: menu.c:2515 +msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC" +msgstr "¸áߪÛìתÒĞâì DiSEqC" + +#: menu.c:2517 +msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)" +msgstr "ÇĞáâŞâĞ ßÕàÕÚÛîçÕİØï (SLOF) (¼³æ)" + +#: menu.c:2518 +msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)" +msgstr "½ØÖİïï çĞáâŞâĞ ÚŞİÒÕàâÕàĞ (¼³æ)" + +#: menu.c:2519 +msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)" +msgstr "²Õàåİïï çĞáâŞâĞ ÚŞİÒÕàâÕàĞ (¼³æ)" + +#: menu.c:2560 +msgid "CAM reset" +msgstr "CAM ßÕàÕÓàãÖÕİ" + +#: menu.c:2561 +msgid "CAM present" +msgstr "CAM ßàØáãâáâÒãÕâ" + +#: menu.c:2562 +msgid "CAM ready" +msgstr "CAM ÓŞâŞÒ" + +#: menu.c:2585 menu.c:2815 +msgid "CAM" +msgstr "ÃáÛŞÒİëÙ ÔŞáâãß" + +#: menu.c:2590 +msgid "Button$Menu" +msgstr "¼Õİî" + +#: menu.c:2590 +msgid "Button$Reset" +msgstr "ÁÑàŞá" + +#: menu.c:2598 +msgid "Opening CAM menu..." +msgstr "¾âÚàëÒĞî ÜÕİî ÜŞÔãÛï ãáÛŞÒİŞÓŞ ÔŞáâãßĞ (CAM)" + +#: menu.c:2615 +msgid "Can't open CAM menu!" +msgstr "¼Õİî CAM-ÜŞÔãÛï İÕÔŞáâãßİŞ!" + +#: menu.c:2624 +msgid "CAM is in use - really reset?" +msgstr "CAM ØáߪÛì×ãÕâáï - ÔÕÙáâÒØâÕÛìİŞ ßÕàÕÓàã×Øâì?" + +#: menu.c:2626 +msgid "Can't reset CAM!" +msgstr "¾èØÑÚĞ ßÕàÕ×ĞßãáÚĞ CAM-ÜŞÔãÛï!" + +#: menu.c:2660 menu.c:2816 +msgid "Recording" +msgstr "·ĞßØáì" + +#: menu.c:2661 +msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)" +msgstr "¾ßÕàÕÖÕİØÕ İĞçĞÛĞ ×ĞßØáØ (ÜØİ)" + +#: menu.c:2662 +msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)" +msgstr "·ĞßĞ×ÔëÒĞİØÕ ŞáâĞİŞÒÚØ ×ĞßØáØ (ÜØİ)" + +#: menu.c:2663 +msgid "Setup.Recording$Primary limit" +msgstr "¼Øİ. ßàØŞàØâÕâ ×ĞåÒĞâĞ Şáİ. ãáâàŞÙáâÒĞ" + +#: menu.c:2664 +msgid "Setup.Recording$Default priority" +msgstr "¿àØŞàØâÕâ âĞÙÜÕàĞ ßŞ ãÜŞÛçĞİØî" + +#: menu.c:2665 +msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)" +msgstr "ÁàŞÚ åàĞİÕİØï ×ĞßØáØ ßŞ ãÜŞÛçĞİØî (Ô)" + +#: menu.c:2666 +msgid "Setup.Recording$Pause priority" +msgstr "¿àØŞàØâÕâ ŞâÛŞÖÕİİŞÓŞ ßàŞáÜŞâàĞ" + +#: menu.c:2667 +msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)" +msgstr "ÅàĞİÕİØÕ ŞâÛŞÖÕİİŞÓŞ ßàŞáÜŞâàĞ (Ô)" + +#: menu.c:2668 +msgid "Setup.Recording$Use episode name" +msgstr "³àãßßØàŞÒĞâì äĞÙÛë ߪ íßØתÔĞÜ" + +#: menu.c:2669 +msgid "Setup.Recording$Use VPS" +msgstr "¸áߪÛìתÒĞâì áØÓİĞÛë VPS" + +#: menu.c:2670 +msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)" +msgstr "±ãäÕàİŞÕ ÒàÕÜï VPS (áÕÚ)" + +#: menu.c:2671 +msgid "Setup.Recording$Mark instant recording" +msgstr "¾âÜÕçĞâì áÔÕÛĞİİëÕ Òàãçİãî ×ĞßØáØ" + +#: menu.c:2672 +msgid "Setup.Recording$Name instant recording" +msgstr "ÁåÕÜĞ ØÜÕİŞÒĞİØï àãçİëå ×ĞßØáÕÙ" + +#: menu.c:2673 +msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)" +msgstr "´ÛØâÕÛìİŞáâì àãçİŞÙ ×ĞßØáØ (ÜØİ)" + +#: menu.c:2674 +msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)" +msgstr "¼ĞÚá. àĞ×ÜÕà ÒØÔÕŞäĞÙÛĞ (¼Ñ)" + +#: menu.c:2675 +msgid "Setup.Recording$Split edited files" +msgstr "´ÕÛØâì ŞâàÕÔĞÚâØàŞÒĞİİëÕ äĞÙÛë" + +#: menu.c:2689 menu.c:2817 +msgid "Replay" +msgstr "²ŞáßàŞØ×ÒÕÔÕİØÕ" + +#: menu.c:2690 +msgid "Setup.Replay$Multi speed mode" +msgstr "¼İŞÓŞáÚŞàŞáâİŞÙ àÕÖØÜ" + +#: menu.c:2691 +msgid "Setup.Replay$Show replay mode" +msgstr "¾âŞÑàĞÖĞâì àÕÖØÜ ÒŞáßàŞØ×ÒÕÔÕİØï" + +#: menu.c:2692 +msgid "Setup.Replay$Resume ID" +msgstr "ID ÒŞáßàŞØ×ÒÕÔÕİØï" + +#: menu.c:2711 menu.c:2818 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "¿àŞçÕÕ" + +#: menu.c:2712 +msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)" +msgstr "¼Øİ. ÒàÕÜï ŞÖØÔĞİØï áŞÑëâØï (ÜØİ)" + +#: menu.c:2713 +msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)" +msgstr "¼Øİ. ÒàÕÜï ŞÖØÔĞİØï ÒÒŞÔĞ (ÜØİ)" + +#: menu.c:2714 +msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)" +msgstr "·ĞÔÕàÖÚĞ ŞÑàëÒĞ áŞÕÔ. SVDRP (áÕÚ)" + +#: menu.c:2715 +msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)" +msgstr "·ĞÔÕàÖÚĞ ßÕàÕÚÛîçÕİØï ÚĞİĞÛĞ (áÕÚ)" + +#: menu.c:2716 +msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)" +msgstr "¿àÕÔÕÛ ÒàÕÜÕİØ ÔÛï ÒÒŞÔĞ ÚĞİĞÛĞ (ms)" + +#: menu.c:2717 +msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel" +msgstr "ºĞİĞÛ ßàØ ÒÚÛîçÕİØØ" + +#: menu.c:2717 menu.c:2718 +msgid "Setup.Miscellaneous$as before" +msgstr "ÚĞÚ àĞİìèÕ" + +#: menu.c:2718 +msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume" +msgstr "³àŞÜÚŞáâì ßàØ ÒÚÛîçÕİØØ" + +#: menu.c:2747 menu.c:2820 +msgid "Plugins" +msgstr "¼ŞÔãÛØ àĞáèØàÕİØï" + +#: menu.c:2777 +msgid "This plugin has no setup parameters!" +msgstr "¼ŞÔãÛì İÕ ØÜÕÕâ ßĞàĞÜÕâàŞÒ İĞáâàŞÙÚØ!" + +#: menu.c:2808 menu.c:2942 menuitems.c:951 +msgid "Setup" +msgstr "½ĞáâàŞÙÚĞ" + +#: menu.c:2821 +msgid "Restart" +msgstr "¿ÕàÕ×ĞßãáâØâì" + +#: menu.c:2826 +msgid "Really restart?" +msgstr "´ÕÙáâÒØâÕÛìİŞ ßÕàÕ×ĞßãáâØâì?" + +#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks! +#: menu.c:2878 +msgid " Stop recording " +msgstr " ¿àÕÚàĞâØâì ×ĞßØáì " + +#: menu.c:2922 +msgid "Schedule" +msgstr "ÂÕÛÕÓØÔ" + +#: menu.c:2966 +msgid "Disk" +msgstr "´ØáÚ" + +#: menu.c:2966 +msgid "VDR" +msgstr "VDR" + +#: menu.c:2966 +msgid "free" +msgstr "áÒŞÑŞÔİŞ" + +#. TRANSLATORS: note the leading blank! +#: menu.c:2978 +msgid " Stop replaying" +msgstr " ¿àÕÚàĞâØâì ÒŞáßàŞØ×ÒÕÔÕİØÕ" + +#: menu.c:2984 menu.c:3495 +msgid "Button$Audio" +msgstr "Ï×ëÚ" + +#: menu.c:2984 +msgid "Button$Pause" +msgstr "¿Ğã×Ğ" + +#: menu.c:2984 +msgid "Button$Resume" +msgstr "¿àŞÔŞÛÖØâì" + +#: menu.c:2984 +msgid "Button$Stop" +msgstr "ÁâŞß" + +#. TRANSLATORS: note the leading blank! +#: menu.c:2992 +msgid " Cancel editing" +msgstr " ¿àÕàÒĞâì ÜŞİâĞÖ ×ĞßØáØ" + +#: menu.c:3038 +msgid "Stop recording?" +msgstr "¿àÕÚàĞâØâì ×ĞßØáì?" + +#: menu.c:3046 +msgid "Cancel editing?" +msgstr "¿àÕàÒĞâì àÕÔĞÚâØàŞÒĞİØÕ?" + +#: menu.c:3525 +msgid "No audio available!" +msgstr "¾âáãâáâÒãÕâ ×ÒãÚ!" + +#: menu.c:3735 +msgid "Not enough disk space to start recording!" +msgstr "½ÕÔŞáâĞâŞçİŞ ÜÕáâĞ İĞ ÔØáÚÕ ÔÛï İĞçĞÛĞ ×ĞßØáØ" + +#: menu.c:3766 vdr.c:1015 vdr.c:1075 +msgid "No free DVB device to record!" +msgstr "½Õâ áÒŞÑŞÔİŞÓŞ DVB-ãáâàŞÙáâÒĞ ÔÛï ×ĞßØáØ!" + +#: menu.c:3796 +msgid "Pausing live video..." +msgstr "ÀÕÖØÜ ŞâÛŞÖÕİİŞÓŞ ßàŞáÜŞâàĞ..." + +#. TRANSLATORS: note the trailing blank! +#: menu.c:4039 +msgid "Jump: " +msgstr "¿ÕàÕÙâØ: " + +#: menu.c:4183 +msgid "No editing marks defined!" +msgstr "½Õ ×ĞÔĞİë ÜÕâÚØ ÔÛï ÜŞİâĞÖĞ!" + +#: menu.c:4185 +msgid "Can't start editing process!" +msgstr "½ÕÒŞ×ÜŞÖİŞ İĞçĞâì ÜŞİâĞÖ ×ĞßØáØ!" + +#: menu.c:4187 +msgid "Editing process started" +msgstr "½ĞçĞâ ÜŞİâĞÖ ×ĞßØáØ" + +#: menu.c:4190 +msgid "Editing process already active!" +msgstr "¿àŞæÕáá ÒØÔÕŞÜŞİâĞÖĞ ãÖÕ ×ĞßãéÕİ!" + +#: menuitems.c:21 +msgid " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.#~,/_@" +msgstr " abcdefghijklmnopqrstuvwxyzĞÑÒÓÔÕñÖ×ØÙÚÛÜİŞßàáâãäåæçèéêëìîï0123456789-.#~,/_@" + +#: menuitems.c:122 +msgid "yes" +msgstr "ÔĞ" + +#: menuitems.c:287 +msgid " 0\t-.#~,/_@1\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9" +msgstr " 0\t-.#~,/_@1\tabcĞÑÒÓ2\tdefÔÕñÖ×3\tghiØÙÚÛ4\tjklÜİŞ5\tmnoßàá6\tpqrsâãäå7\ttuvæçèéê8\twxyzëìíîï9" + +#: menuitems.c:319 +msgid "Button$ABC/abc" +msgstr "°±²/ĞÑÒ" + +#: menuitems.c:319 +msgid "Button$Insert" +msgstr "²áâĞÒÚĞ" + +#: menuitems.c:319 +msgid "Button$Overwrite" +msgstr "·ĞÜÕİĞ" + +#: menuitems.c:972 +msgid "Plugin" +msgstr "¼ŞÔãÛì" + +#: osdbase.c:446 +msgid "Up/Dn for new location - OK to move" +msgstr "½ĞÖØÜĞÙâÕ \"²ÒÕàå\"/\"²İØ×\" ÔÛï ÒëÑŞàĞ ßŞ×ØæØØ, Ğ ×ĞâÕÜ \"OK\"" + +#: player.c:84 +msgid "Channel locked (recording)!" +msgstr "ºĞİĞÛ ×ĞÑÛŞÚØàŞÒĞİ (ØÔñâ ×ĞßØáì)!" + +#: recording.c:190 +msgid "Low disk space!" +msgstr "½ÕÔŞáâĞâŞçİŞ ÜÕáâĞ İĞ ÔØáÚÕ!" + +#: shutdown.c:148 +msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!" +msgstr "²ëÚÛîçÕİØÕ İÕÒŞ×ÜŞÖİŞ - İÕ ×ĞÔĞİ ßĞàĞÜÕâà '-s'!" + +#: shutdown.c:152 +msgid "Editing - shut down anyway?" +msgstr "¸ÔÕâ ÜŞİâĞÖ - ÔÕÙáâÒØâÕÛìİŞ ÒëÚÛîçØâì?" + +#: shutdown.c:162 +msgid "Recording - shut down anyway?" +msgstr "¸Ôñâ ×ĞßØáì - ÔÕÙáâÒØâÕÛìİŞ ÒëÚÛîçØâì?" + +#: shutdown.c:169 +#, c-format +msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?" +msgstr "ÇÕàÕ× %ld ÜØİãâ İĞçİñâáï ×ĞßØáì - ÔÕÙáâÒØâÕÛìİŞ ÒëÚÛîçØâì?" + +#: shutdown.c:174 +msgid "shut down anyway?" +msgstr "ÔÕÙáâÒØâÕÛìİŞ ÒëÚÛîçØâì?" + +#: shutdown.c:184 +#, c-format +msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?" +msgstr "Plugin %s ßàŞáİÕâáï çÕàÕ× %ld ÜØİãâ - ßàŞÔŞÛÖØâì?" + +#: shutdown.c:195 +msgid "Editing - restart anyway?" +msgstr "¿àŞæÕáá ÜŞİâĞÖĞ - ÔÕÙáâÒØâÕÛìİŞ ßÕàÕ×ĞßãáâØâì?" + +#: shutdown.c:205 +msgid "Recording - restart anyway?" +msgstr "¸Ôñâ ×ĞßØáì - ÔÕÙáâÒØâÕÛìİŞ ßÕàÕ×ĞßãáâØâì?" + +#: shutdown.c:209 +msgid "restart anyway?" +msgstr "ÔÕÙáâÒØâÕÛìİŞ ßÕàÕ×ĞßãáâØâì?" + +#. TRANSLATORS: note the trailing blank! +#: skinclassic.c:553 +msgid "Volume " +msgstr "³àŞÜÚŞáâì " + +#: skinclassic.c:702 +msgid "Classic VDR" +msgstr "ºÛĞááØçÕáÚØÙ" + +#: skinsttng.c:1136 +msgid "ST:TNG Panels" +msgstr "ST:TNG ßĞİÕÛØ" + +#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday +#: timers.c:222 +msgid "MTWTFSS" +msgstr "¿²ÁÇ¿Á²" + +#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!) +#: tools.c:856 +msgid "MonTueWedThuFriSatSun" +msgstr "¿Şİ²âàÁàÔÇâÒ¿âİÁãѲáÚ" + +#: tools.c:875 +msgid "Monday" +msgstr "¿ŞİÕÔÕÛìİØÚ" + +#: tools.c:876 +msgid "Tuesday" +msgstr "²âŞàİØÚ" + +#: tools.c:877 +msgid "Wednesday" +msgstr "ÁàÕÔĞ" + +#: tools.c:878 +msgid "Thursday" +msgstr "ÇÕâÒÕàÓ" + +#: tools.c:879 +msgid "Friday" +msgstr "¿ïâİØæĞ" + +#: tools.c:880 +msgid "Saturday" +msgstr "ÁãÑÑŞâĞ" + +#: tools.c:881 +msgid "Sunday" +msgstr "²ŞáÚàÕáÕİìÕ" + +#: vdr.c:861 +msgid "Upcoming VPS recording!" +msgstr "VPS-·ĞßØáì áÚŞàŞ İĞçİÕâáï" + +#: vdr.c:1023 vdr.c:1079 +msgid "Recording started" +msgstr "·ĞßØáì İĞçĞâĞ" + +#: vdr.c:1032 +msgid "VDR will shut down later - press Power to force" +msgstr "VDR ÒëÚÛîçØâáï ߪ×ÖÕ - İĞÖÜØâÕ Power ÔÛï ãáÚŞàÕİØï" + +#: vdr.c:1044 +msgid "Press any key to cancel shutdown" +msgstr "½ĞÖÜØâÕ ÛîÑãî ÚİŞßÚã çâŞÑë ŞâÜÕİØâì ÒëÚÛîçÕİØÕ." + +#: vdr.c:1097 +msgid "Switching primary DVB..." +msgstr "ÁÜÕİĞ ŞáİŞÒİŞÓŞ DVB-ãáâàŞÙáâÒĞ..." + +#: vdr.c:1165 +msgid "Editing process failed!" +msgstr "¾èØÑÚĞ ÒŞ ÒàÕÜï ÜŞİâĞÖĞ ×ĞßØáØ!" + +#: vdr.c:1167 +msgid "Editing process finished" +msgstr "¼ŞİâĞÖ ŞÚŞİçÕİ" + +#: vdr.c:1173 +msgid "Press any key to cancel restart" +msgstr "½ĞÖÜØâÕ ÛîÑãî ÚİŞßÚã ÔÛï ŞâÜÕİë ßÕàÕ×ĞÓàã×ÚØ" + +#: vdr.c:1193 +#, c-format +msgid "VDR will shut down in %s minutes" +msgstr "VDR ÒëÚÛîçØâáï çÕàÕ× %s ÜØİãâ" diff --git a/po/sl_SI.po b/po/sl_SI.po new file mode 100644 index 00000000..dabb6d2f --- /dev/null +++ b/po/sl_SI.po @@ -0,0 +1,1271 @@ +# VDR language source file. +# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de> +# This file is distributed under the same license as the VDR package. +# Miha Setina <mihasetina@softhome.net>, 2000 +# Matjaz Thaler <matjaz.thaler@guest.arnes.si>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-11 11:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-11 11:00+0200\n" +"Last-Translator: Matjaz Thaler <matjaz.thaler@guest.arnes.si>\n" +"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: channels.c:1077 menu.c:707 +msgid "*** Invalid Channel ***" +msgstr "*** Neznan kanal ***" + +#: device.c:634 device.c:670 +msgid "Channel not available!" +msgstr "Kanal ni razpolo¾ljiv!" + +#: device.c:636 +msgid "Can't start Transfer Mode!" +msgstr "Ne morem zaèeti s prenosnim naèinom!" + +#: eitscan.c:159 +msgid "Starting EPG scan" +msgstr "Prièenjam EPG-scan" + +#: epg.c:346 epg.c:441 +msgid "No title" +msgstr "Brez naziva" + +#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively +#: i18n.c:29 +msgid "LanguageName$English" +msgstr "Slovenski" + +#. TRANSLATORS: The 3-letter code(s) of the language (separated by commas) +#: i18n.c:31 +msgid "LanguageCode$eng,dos" +msgstr "slv,slo" + +#: interface.c:75 +msgid "Phase 1: Detecting RC code type" +msgstr "Faza 1: Sprejemanje IR kode" + +#: interface.c:76 +msgid "Press any key on the RC unit" +msgstr "Pritisnite tipko na upravljalcu" + +#: interface.c:79 +msgid "RC code detected!" +msgstr "IR koda sprejeta!" + +#: interface.c:80 +msgid "Do not press any key..." +msgstr "Ne pritiskajte tipk..." + +#: interface.c:86 +msgid "Phase 2: Learning specific key codes" +msgstr "Faza 2: Uèenje posebnih kod" + +#: interface.c:90 +#, c-format +msgid "Press key for '%s'" +msgstr "Pritisnite tipko za '%s'" + +#: interface.c:106 +msgid "Press 'Up' to confirm" +msgstr "Pritisnite tipko 'Gor' za potrditev" + +#: interface.c:107 +msgid "Press 'Down' to continue" +msgstr "Pritisnite tipko 'Dol' za nadaljevanje" + +#: interface.c:138 +msgid "(press 'Up' to go back)" +msgstr "(pritisnite 'Gor' za nazaj)" + +#: interface.c:142 +msgid "(press 'Down' to end key definition)" +msgstr "(pritisnite 'Dol' za konec)" + +#: interface.c:146 +msgid "(press 'Menu' to skip this key)" +msgstr "pritisnite 'Meni' za preskok te tipke" + +#: interface.c:167 +msgid "Learning Remote Control Keys" +msgstr "Uèenje kod upravljalca" + +#: interface.c:180 +msgid "Phase 3: Saving key codes" +msgstr "Faza 3: Shranjevanje kod tipk" + +#: interface.c:181 +msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel" +msgstr "'Gor' za potrditev, 'Dol' za prekinitev" + +#: keys.c:14 +msgid "Key$Up" +msgstr "Gor" + +#: keys.c:15 +msgid "Key$Down" +msgstr "Dol" + +#: keys.c:16 +msgid "Key$Menu" +msgstr "Meni" + +#: keys.c:17 +msgid "Key$Ok" +msgstr "Ok" + +#: keys.c:18 +msgid "Key$Back" +msgstr "Nazaj" + +#: keys.c:19 +msgid "Key$Left" +msgstr "Levo" + +#: keys.c:20 +msgid "Key$Right" +msgstr "Desno" + +#: keys.c:21 +msgid "Key$Red" +msgstr "Rdeèa" + +#: keys.c:22 +msgid "Key$Green" +msgstr "Zelena" + +#: keys.c:23 +msgid "Key$Yellow" +msgstr "Rumena" + +#: keys.c:24 +msgid "Key$Blue" +msgstr "Modra" + +#: keys.c:35 +msgid "Key$Info" +msgstr "Info" + +#: keys.c:36 +msgid "Key$Play" +msgstr "Predvajaj" + +#: keys.c:37 +msgid "Key$Pause" +msgstr "Pavza" + +#: keys.c:38 +msgid "Key$Stop" +msgstr "Ustavi" + +#: keys.c:39 +msgid "Key$Record" +msgstr "Snemaj" + +#: keys.c:40 +msgid "Key$FastFwd" +msgstr "Hitro naprej" + +#: keys.c:41 +msgid "Key$FastRew" +msgstr "Hitro nazaj" + +#: keys.c:42 +msgid "Key$Next" +msgstr "Naprej" + +#: keys.c:43 +msgid "Key$Prev" +msgstr "Nazaj" + +#: keys.c:44 +msgid "Key$Power" +msgstr "Izklop" + +#: keys.c:45 +msgid "Key$Channel+" +msgstr "Program+" + +#: keys.c:46 +msgid "Key$Channel-" +msgstr "Program-" + +#: keys.c:47 +msgid "Key$PrevChannel" +msgstr "Prej¹nji kanal" + +#: keys.c:48 +msgid "Key$Volume+" +msgstr "Glasnost+" + +#: keys.c:49 +msgid "Key$Volume-" +msgstr "Glasnost-" + +#: keys.c:50 skinclassic.c:549 +msgid "Key$Mute" +msgstr "Izklop zvoka" + +#: keys.c:51 +msgid "Key$Audio" +msgstr "Zvok" + +#: keys.c:52 +msgid "Key$Schedule" +msgstr "Program" + +#: keys.c:53 +msgid "Key$Channels" +msgstr "Kanali" + +#: keys.c:54 +msgid "Key$Timers" +msgstr "Termini" + +#: keys.c:55 +msgid "Key$Recordings" +msgstr "Posnetki" + +#: keys.c:56 +msgid "Key$Setup" +msgstr "Nastavitve" + +#: keys.c:57 +msgid "Key$Commands" +msgstr "Ukazi" + +#: keys.c:58 +msgid "Key$User1" +msgstr "" + +#: keys.c:59 +msgid "Key$User2" +msgstr "" + +#: keys.c:60 +msgid "Key$User3" +msgstr "" + +#: keys.c:61 +msgid "Key$User4" +msgstr "" + +#: keys.c:62 +msgid "Key$User5" +msgstr "" + +#: keys.c:63 +msgid "Key$User6" +msgstr "" + +#: keys.c:64 +msgid "Key$User7" +msgstr "" + +#: keys.c:65 +msgid "Key$User8" +msgstr "" + +#: keys.c:66 +msgid "Key$User9" +msgstr "" + +#: menu.c:69 +msgid "Free To Air" +msgstr "nekodiran" + +#: menu.c:71 +msgid "encrypted" +msgstr "kodiran" + +#: menu.c:177 +msgid "auto" +msgstr "avtomatsko" + +#: menu.c:229 +msgid "Edit channel" +msgstr "Uredi kanal" + +#: menu.c:254 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: menu.c:255 +msgid "Source" +msgstr "Pozicija" + +#: menu.c:256 +msgid "Frequency" +msgstr "Frekvenca" + +#: menu.c:257 +msgid "Vpid" +msgstr "Vpid" + +#: menu.c:258 +msgid "Ppid" +msgstr "Ppid" + +#: menu.c:259 +msgid "Apid1" +msgstr "Apid1" + +#: menu.c:260 +msgid "Apid2" +msgstr "Apid2" + +#: menu.c:261 +msgid "Dpid1" +msgstr "Dpid1" + +#: menu.c:262 +msgid "Dpid2" +msgstr "Dpid2" + +#: menu.c:263 +msgid "Tpid" +msgstr "Tpid" + +#: menu.c:264 +msgid "CA" +msgstr "CA" + +#: menu.c:265 +msgid "Sid" +msgstr "Sid" + +#: menu.c:272 +msgid "Polarization" +msgstr "Polarizacija" + +#: menu.c:273 +msgid "Srate" +msgstr "Srate" + +#: menu.c:274 +msgid "Inversion" +msgstr "Inverzija" + +#: menu.c:274 +msgid "off" +msgstr "izklop" + +#: menu.c:275 +msgid "CoderateH" +msgstr "CoderateH" + +#: menu.c:275 menu.c:276 menu.c:281 +msgid "none" +msgstr "nobeden" + +#: menu.c:276 +msgid "CoderateL" +msgstr "CoderateL" + +#: menu.c:277 +msgid "Modulation" +msgstr "Modulacija" + +#: menu.c:278 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Pasovna ¹irina" + +#: menu.c:279 +msgid "Transmission" +msgstr "Prenos" + +#: menu.c:280 +msgid "Guard" +msgstr "Za¹èita" + +#: menu.c:281 +msgid "Hierarchy" +msgstr "Hierarhija" + +#: menu.c:312 +msgid "Channel settings are not unique!" +msgstr "Nastavitve kanala niso edinstvene!" + +#: menu.c:402 menu.c:2923 +msgid "Channels" +msgstr "Kanali" + +#: menu.c:432 menu.c:847 menu.c:1920 menuitems.c:319 +msgid "Button$Delete" +msgstr "Izbri¹i" + +#: menu.c:432 +msgid "Button$Edit" +msgstr "Uredi" + +#: menu.c:432 +msgid "Button$Mark" +msgstr "Oznaèi" + +#: menu.c:432 menu.c:847 +msgid "Button$New" +msgstr "Novo" + +#: menu.c:512 +msgid "Channel is being used by a timer!" +msgstr "Kanal je zavzet s terminom za snemanje!" + +#: menu.c:515 +msgid "Delete channel?" +msgstr "Izbri¹i kanal?" + +#: menu.c:652 +msgid "Edit timer" +msgstr "Uredi termin" + +#: menu.c:662 +msgid "Active" +msgstr "Aktivno" + +#: menu.c:663 +msgid "Channel" +msgstr "Program" + +#: menu.c:664 +msgid "Day" +msgstr "Dan" + +#: menu.c:665 +msgid "Start" +msgstr "Zaèetek" + +#: menu.c:666 +msgid "Stop" +msgstr "Konec" + +#: menu.c:667 +msgid "VPS" +msgstr "VPS" + +#: menu.c:668 +msgid "Priority" +msgstr "Prioriteta" + +#: menu.c:669 +msgid "Lifetime" +msgstr "Veljavnost" + +#: menu.c:670 +msgid "File" +msgstr "Datoteka" + +#: menu.c:686 +msgid "First day" +msgstr "Prvi dan" + +#: menu.c:811 menu.c:2924 +msgid "Timers" +msgstr "Termini" + +#: menu.c:847 menu.c:1920 +msgid "Button$Info" +msgstr "Info" + +#: menu.c:847 +msgid "Button$On/Off" +msgstr "Vklop/Izklop" + +#: menu.c:890 +msgid "Delete timer?" +msgstr "Izbri¹i termin?" + +#: menu.c:892 menu.c:2031 +msgid "Timer still recording - really delete?" +msgstr "Snemanje po terminu - zares izbri¹i?" + +#: menu.c:948 +msgid "Event" +msgstr "Oddaja" + +#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 menu.c:1501 menu.c:2984 +msgid "Button$Record" +msgstr "Posnemi" + +#: menu.c:958 menu.c:1138 menu.c:1501 +msgid "Button$Switch" +msgstr "Preklopi" + +#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 +msgid "Button$Timer" +msgstr "Termini" + +#: menu.c:1093 +msgid "What's on next?" +msgstr "Kaj sledi?" + +#: menu.c:1093 +msgid "What's on now?" +msgstr "Kaj je na sporedu?" + +#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501 +msgid "Button$Next" +msgstr "Sledi" + +#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501 +msgid "Button$Now" +msgstr "Sedaj" + +#: menu.c:1138 +msgid "Button$Schedule" +msgstr "Program" + +#: menu.c:1158 menu.c:1450 +msgid "Can't switch channel!" +msgstr "Ne morem preklopiti kanala!" + +#: menu.c:1283 +#, c-format +msgid "Schedule - %s" +msgstr "Program - %s" + +#: menu.c:1304 +#, c-format +msgid "This event - %s" +msgstr "Ta oddaja - %s" + +#: menu.c:1323 +msgid "This event - all channels" +msgstr "Ta oddaja - vsi kanali" + +#: menu.c:1342 +msgid "All events - all channels" +msgstr "Vse oddaje - vsi kanali" + +#: menu.c:1712 +#, c-format +msgid "Please enter %d digits!" +msgstr "Prosim vnesite %d ¹tevilk!" + +#: menu.c:1754 +msgid "CAM not responding!" +msgstr "" + +#: menu.c:1784 +msgid "Recording info" +msgstr "Podatki o snemanju" + +#: menu.c:1789 menu.c:1920 +msgid "Button$Play" +msgstr "Predvajaj" + +#: menu.c:1789 menu.c:1920 +msgid "Button$Rewind" +msgstr "Na zaèetek" + +#: menu.c:1879 menu.c:2925 +msgid "Recordings" +msgstr "Posnetki" + +#: menu.c:1918 +msgid "Button$Open" +msgstr "Odpri" + +#: menu.c:1920 menu.c:2902 menu.c:2944 menu.c:3037 +msgid "Commands" +msgstr "Ukazi" + +#: menu.c:1970 +msgid "Error while accessing recording!" +msgstr "Napaka pri dostopu do posnetka!" + +#: menu.c:2028 +msgid "Delete recording?" +msgstr "Izbri¹i posnetek?" + +#: menu.c:2058 +msgid "Error while deleting recording!" +msgstr "Napaka pri brisanju posnetka!" + +#: menu.c:2089 +msgid "Recording commands" +msgstr "Ukazi za snemanje" + +#: menu.c:2203 +msgid "never" +msgstr "nikoli" + +#: menu.c:2204 +msgid "skin dependent" +msgstr "odvisno od preobleke" + +#: menu.c:2205 +msgid "always" +msgstr "vedno" + +#: menu.c:2207 menu.c:2811 +msgid "OSD" +msgstr "OSD" + +#: menu.c:2208 +msgid "Setup.OSD$Language" +msgstr "Jezik" + +#: menu.c:2209 +msgid "Setup.OSD$Skin" +msgstr "Preobleka" + +#: menu.c:2211 +msgid "Setup.OSD$Theme" +msgstr "Tema" + +#: menu.c:2212 +msgid "Setup.OSD$Left" +msgstr "Levo" + +#: menu.c:2213 +msgid "Setup.OSD$Top" +msgstr "Zgoraj" + +#: menu.c:2214 +msgid "Setup.OSD$Width" +msgstr "©irina" + +#: menu.c:2215 +msgid "Setup.OSD$Height" +msgstr "Vi¹ina" + +#: menu.c:2216 +msgid "Setup.OSD$Message time (s)" +msgstr "Èas prikaza sporoèila (s)" + +#: menu.c:2217 +msgid "Setup.OSD$Use small font" +msgstr "Uporabi male èrke" + +#: menu.c:2218 +msgid "Setup.OSD$Anti-alias" +msgstr "" + +#: menu.c:2219 +msgid "Setup.OSD$Default font" +msgstr "" + +#: menu.c:2220 +msgid "Setup.OSD$Small font" +msgstr "" + +#: menu.c:2221 +msgid "Setup.OSD$Fixed font" +msgstr "" + +#: menu.c:2222 +msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)" +msgstr "" + +#: menu.c:2223 +msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)" +msgstr "" + +#: menu.c:2224 +msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)" +msgstr "" + +#: menu.c:2225 +msgid "Setup.OSD$Channel info position" +msgstr "Pozicija informacije o kanalu" + +#: menu.c:2225 +msgid "bottom" +msgstr "spodaj" + +#: menu.c:2225 +msgid "top" +msgstr "zgoraj" + +#: menu.c:2226 +msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)" +msgstr "Èas prikaza podatka o kanalu (s)" + +#: menu.c:2227 +msgid "Setup.OSD$Info on channel switch" +msgstr "Poka¾i naziv kanala" + +#: menu.c:2228 +msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info" +msgstr "Èas prikaza informacije o kanalu" + +#: menu.c:2229 +msgid "Setup.OSD$Scroll pages" +msgstr "Drsni meni" + +#: menu.c:2230 +msgid "Setup.OSD$Scroll wraps" +msgstr "Iz konca skoèi na zaèetek" + +#: menu.c:2231 +msgid "Setup.OSD$Menu key closes" +msgstr "Meni gumb zapre meni" + +#: menu.c:2232 +msgid "Setup.OSD$Recording directories" +msgstr "Direktoriji za posnetke" + +#: menu.c:2323 menu.c:2812 +msgid "EPG" +msgstr "Programski vodnik" + +#: menu.c:2324 +msgid "Button$Scan" +msgstr "I¹èi" + +#: menu.c:2334 +msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)" +msgstr "Èas do EPG pregleda (h)" + +#: menu.c:2335 +msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level" +msgstr "Nivo za popravilo EPG napak" + +#: menu.c:2336 +msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)" +msgstr "Prika¾i stare EPG podatke (min)" + +#: menu.c:2337 +msgid "Setup.EPG$Set system time" +msgstr "Nastavi sistemski èas" + +#: menu.c:2339 +msgid "Setup.EPG$Use time from transponder" +msgstr "Transponder za nastavitev èasa" + +#. TRANSLATORS: note the plural! +#: menu.c:2341 +msgid "Setup.EPG$Preferred languages" +msgstr "Prednostni jeziki" + +#. TRANSLATORS: note the singular! +#: menu.c:2344 +msgid "Setup.EPG$Preferred language" +msgstr "Prednostni jezik" + +#: menu.c:2416 +msgid "pan&scan" +msgstr "pan&scan" + +#: menu.c:2417 +msgid "letterbox" +msgstr "letterbox" + +#: menu.c:2418 +msgid "center cut out" +msgstr "center cut out" + +#: menu.c:2419 menuitems.c:121 +msgid "no" +msgstr "ne" + +#: menu.c:2420 +msgid "names only" +msgstr "samo imena" + +#: menu.c:2421 +msgid "PIDs only" +msgstr "samo PIDe" + +#: menu.c:2422 +msgid "names and PIDs" +msgstr "imena in PIDe" + +#: menu.c:2423 +msgid "add new channels" +msgstr "dodaj nove programe" + +#: menu.c:2424 +msgid "add new transponders" +msgstr "dodaj nove oddajnike" + +#: menu.c:2426 menu.c:2813 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: menu.c:2436 +msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface" +msgstr "Primarna naprava" + +#: menu.c:2437 +msgid "Setup.DVB$Video format" +msgstr "Video format" + +#: menu.c:2439 +msgid "Setup.DVB$Video display format" +msgstr "Format video prikaza" + +#: menu.c:2440 +msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital" +msgstr "Uporabljaj Dolby Digital" + +#: menu.c:2441 +msgid "Setup.DVB$Update channels" +msgstr "Posodobi kanale" + +#: menu.c:2442 +msgid "Setup.DVB$Audio languages" +msgstr "Jeziki za zvok" + +#: menu.c:2444 +msgid "Setup.DVB$Audio language" +msgstr "Jezik za zvok" + +#: menu.c:2505 menu.c:2814 +msgid "LNB" +msgstr "LNB" + +#: menu.c:2515 +msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC" +msgstr "Uporabi DiSEqC" + +#: menu.c:2517 +msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)" +msgstr "Frekvenca preklopa (MHz)" + +#: menu.c:2518 +msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)" +msgstr "Spodnja LNB-frek. (MHz)" + +#: menu.c:2519 +msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)" +msgstr "Zgornja LNB-frek. (MHz)" + +#: menu.c:2560 +msgid "CAM reset" +msgstr "" + +#: menu.c:2561 +msgid "CAM present" +msgstr "" + +#: menu.c:2562 +msgid "CAM ready" +msgstr "" + +#: menu.c:2585 menu.c:2815 +msgid "CAM" +msgstr "CAM" + +#: menu.c:2590 +msgid "Button$Menu" +msgstr "Meni" + +#: menu.c:2590 +msgid "Button$Reset" +msgstr "Reset" + +#: menu.c:2598 +msgid "Opening CAM menu..." +msgstr "Odpiram CAM meni..." + +#: menu.c:2615 +msgid "Can't open CAM menu!" +msgstr "Ne morem odpreti CAM menija!" + +#: menu.c:2624 +msgid "CAM is in use - really reset?" +msgstr "" + +#: menu.c:2626 +msgid "Can't reset CAM!" +msgstr "Ne morem resetirati CAM-a!" + +#: menu.c:2660 menu.c:2816 +msgid "Recording" +msgstr "Snemanje" + +#: menu.c:2661 +msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)" +msgstr "Premik zaèetka snemanja (min)" + +#: menu.c:2662 +msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)" +msgstr "Zamik konca snemanja (min)" + +#: menu.c:2663 +msgid "Setup.Recording$Primary limit" +msgstr "Primarna meja" + +#: menu.c:2664 +msgid "Setup.Recording$Default priority" +msgstr "Privzeta prioriteta" + +#: menu.c:2665 +msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)" +msgstr "Privzeti ¾ivljenski èas (d)" + +#: menu.c:2666 +msgid "Setup.Recording$Pause priority" +msgstr "Prioriteta pavze" + +#: menu.c:2667 +msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)" +msgstr "Èas pavze (d)" + +#: menu.c:2668 +msgid "Setup.Recording$Use episode name" +msgstr "Uporabi ime epizode" + +#: menu.c:2669 +msgid "Setup.Recording$Use VPS" +msgstr "Uporabi VPS" + +#: menu.c:2670 +msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)" +msgstr "Èasovna rezerva pri VPS (s)" + +#: menu.c:2671 +msgid "Setup.Recording$Mark instant recording" +msgstr "Oznaèi direktno snemanje" + +#: menu.c:2672 +msgid "Setup.Recording$Name instant recording" +msgstr "Ime za direktno snemanje" + +#: menu.c:2673 +msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)" +msgstr "Èas direktnega snemanja (min)" + +#: menu.c:2674 +msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)" +msgstr "Najveèja velikost datoteke (MB)" + +#: menu.c:2675 +msgid "Setup.Recording$Split edited files" +msgstr "Razdeli urejene datoteke" + +#: menu.c:2689 menu.c:2817 +msgid "Replay" +msgstr "Predvajanje" + +#: menu.c:2690 +msgid "Setup.Replay$Multi speed mode" +msgstr "Re¾im z veè hitrostmi" + +#: menu.c:2691 +msgid "Setup.Replay$Show replay mode" +msgstr "Prika¾i re¾im predvajanja" + +#: menu.c:2692 +msgid "Setup.Replay$Resume ID" +msgstr "ID za predvajanje" + +#: menu.c:2711 menu.c:2818 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Ostalo" + +#: menu.c:2712 +msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)" +msgstr "Najmanj¹i èas dogodka (min)" + +#: menu.c:2713 +msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)" +msgstr "Najmanj¹i èas neaktivnosti (min)" + +#: menu.c:2714 +msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)" +msgstr "SVDRP èas neaktivnosti (s)" + +#: menu.c:2715 +msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)" +msgstr "Èas ugla¹evanja (s)" + +#: menu.c:2716 +msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)" +msgstr "" + +#: menu.c:2717 +msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel" +msgstr "Privzeti kanal" + +#: menu.c:2717 menu.c:2718 +msgid "Setup.Miscellaneous$as before" +msgstr "kot prej" + +#: menu.c:2718 +msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume" +msgstr "Privzeta glasnost" + +#: menu.c:2747 menu.c:2820 +msgid "Plugins" +msgstr "Vstavki" + +#: menu.c:2777 +msgid "This plugin has no setup parameters!" +msgstr "Ta vstavek nima nastavitvenih parametrov!" + +#: menu.c:2808 menu.c:2942 menuitems.c:951 +msgid "Setup" +msgstr "Nastavitve" + +#: menu.c:2821 +msgid "Restart" +msgstr "Ponoven zagon" + +#: menu.c:2826 +msgid "Really restart?" +msgstr "Zares ponoven zagon?" + +#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks! +#: menu.c:2878 +msgid " Stop recording " +msgstr " Prekini snemanje " + +#: menu.c:2922 +msgid "Schedule" +msgstr "Program" + +#: menu.c:2966 +msgid "Disk" +msgstr "Disk" + +#: menu.c:2966 +msgid "VDR" +msgstr "VDR" + +#: menu.c:2966 +msgid "free" +msgstr "prosto" + +#. TRANSLATORS: note the leading blank! +#: menu.c:2978 +msgid " Stop replaying" +msgstr " Prekini predvajanje" + +#: menu.c:2984 menu.c:3495 +msgid "Button$Audio" +msgstr "Zvok" + +#: menu.c:2984 +msgid "Button$Pause" +msgstr "Pavza" + +#: menu.c:2984 +msgid "Button$Resume" +msgstr "Nadaljuj" + +#: menu.c:2984 +msgid "Button$Stop" +msgstr "Ustavi" + +#. TRANSLATORS: note the leading blank! +#: menu.c:2992 +msgid " Cancel editing" +msgstr " Prekini urejanje" + +#: menu.c:3038 +msgid "Stop recording?" +msgstr "Prekini snemanje?" + +#: menu.c:3046 +msgid "Cancel editing?" +msgstr "®elite prekiniti urejanje?" + +#: menu.c:3525 +msgid "No audio available!" +msgstr "Zvok ni dosegljiv!" + +#: menu.c:3735 +msgid "Not enough disk space to start recording!" +msgstr "Premalo prostora na disku za snemanje!" + +#: menu.c:3766 vdr.c:1015 vdr.c:1075 +msgid "No free DVB device to record!" +msgstr "Ni proste DVB naprave za snemanje!" + +#: menu.c:3796 +msgid "Pausing live video..." +msgstr "Ustavljanje predvajanja v ¾ivo..." + +#. TRANSLATORS: note the trailing blank! +#: menu.c:4039 +msgid "Jump: " +msgstr "Skoèi: " + +#: menu.c:4183 +msgid "No editing marks defined!" +msgstr "Nobena prekinitvena toèka ni definirana!" + +#: menu.c:4185 +msgid "Can't start editing process!" +msgstr "Ne morem zaèeti urejanja!" + +#: menu.c:4187 +msgid "Editing process started" +msgstr "Urejanje se je zaèelo" + +#: menu.c:4190 +msgid "Editing process already active!" +msgstr "Urejanje je ¾e aktivno!" + +#: menuitems.c:21 +msgid " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.#~,/_@" +msgstr " abcèdefghijklmnopqrs¹tuvwxyz¾0123456789-.#~,/_@" + +#: menuitems.c:122 +msgid "yes" +msgstr "da" + +#: menuitems.c:287 +msgid " 0\t-.#~,/_@1\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9" +msgstr " 0\t-.#~,/_@1\tabcè2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs¹7\ttuv8\twxyz¾9" + +#: menuitems.c:319 +msgid "Button$ABC/abc" +msgstr "ABC/abc" + +#: menuitems.c:319 +msgid "Button$Insert" +msgstr "Vstavi" + +#: menuitems.c:319 +msgid "Button$Overwrite" +msgstr "Prepi¹i" + +#: menuitems.c:972 +msgid "Plugin" +msgstr "Vstavek" + +#: osdbase.c:446 +msgid "Up/Dn for new location - OK to move" +msgstr "Gor/Dol za novo poz. - Ok za premik" + +#: player.c:84 +msgid "Channel locked (recording)!" +msgstr "Zaklenjen kanal (snemanje)!" + +#: recording.c:190 +msgid "Low disk space!" +msgstr "Premalo prostora na disku!" + +#: shutdown.c:148 +msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!" +msgstr "Zaustavitev ni izvedljiva - opcija '-s' ni podana!" + +#: shutdown.c:152 +msgid "Editing - shut down anyway?" +msgstr "" + +#: shutdown.c:162 +msgid "Recording - shut down anyway?" +msgstr "Snemanje - zares izklopi?" + +#: shutdown.c:169 +#, c-format +msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?" +msgstr "Snemanje èez %ld minut, zares izklopi?" + +#: shutdown.c:174 +msgid "shut down anyway?" +msgstr "zares izklopi?" + +#: shutdown.c:184 +#, c-format +msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?" +msgstr "" + +#: shutdown.c:195 +msgid "Editing - restart anyway?" +msgstr "" + +#: shutdown.c:205 +msgid "Recording - restart anyway?" +msgstr "Snemanje - zares ponoven zagon?" + +#: shutdown.c:209 +msgid "restart anyway?" +msgstr "zares ponoven zagon?" + +#. TRANSLATORS: note the trailing blank! +#: skinclassic.c:553 +msgid "Volume " +msgstr "Glasnost " + +#: skinclassic.c:702 +msgid "Classic VDR" +msgstr "Klasièni VDR" + +#: skinsttng.c:1136 +msgid "ST:TNG Panels" +msgstr "ST:TNG Konsola" + +#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday +#: timers.c:222 +msgid "MTWTFSS" +msgstr "PTSCPSN" + +#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!) +#: tools.c:856 +msgid "MonTueWedThuFriSatSun" +msgstr "PonTorSreCetPetSobNed" + +#: tools.c:875 +msgid "Monday" +msgstr "ponedeljek" + +#: tools.c:876 +msgid "Tuesday" +msgstr "Torek" + +#: tools.c:877 +msgid "Wednesday" +msgstr "sreda" + +#: tools.c:878 +msgid "Thursday" +msgstr "èetrtek" + +#: tools.c:879 +msgid "Friday" +msgstr "Petek" + +#: tools.c:880 +msgid "Saturday" +msgstr "Sobota" + +#: tools.c:881 +msgid "Sunday" +msgstr "Nedelja" + +#: vdr.c:861 +msgid "Upcoming VPS recording!" +msgstr "Sledi VPS snemanje!" + +#: vdr.c:1023 vdr.c:1079 +msgid "Recording started" +msgstr "Snemanje se je prièelo" + +#: vdr.c:1032 +msgid "VDR will shut down later - press Power to force" +msgstr "" + +#: vdr.c:1044 +msgid "Press any key to cancel shutdown" +msgstr "Pritisnite katerikoli gumb za preklic izklopa" + +#: vdr.c:1097 +msgid "Switching primary DVB..." +msgstr "Preklapljanje primarne DVB naprave..." + +#: vdr.c:1165 +msgid "Editing process failed!" +msgstr "Napaka pri procesu urejanja!" + +#: vdr.c:1167 +msgid "Editing process finished" +msgstr "Proces urejanja je konèan" + +#: vdr.c:1173 +msgid "Press any key to cancel restart" +msgstr "" + +#: vdr.c:1193 +#, c-format +msgid "VDR will shut down in %s minutes" +msgstr "" diff --git a/po/sv_SE.po b/po/sv_SE.po new file mode 100644 index 00000000..2435ae49 --- /dev/null +++ b/po/sv_SE.po @@ -0,0 +1,1271 @@ +# VDR language source file. +# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de> +# This file is distributed under the same license as the VDR package. +# Tomas Prybil <tomas@prybil.se>, 2002 +# Jan Ekholm <chakie@infa.abo.fi>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-11 11:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-11 11:00+0200\n" +"Last-Translator: Tomas Prybil <tomas@prybil.se>\n" +"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: channels.c:1077 menu.c:707 +msgid "*** Invalid Channel ***" +msgstr "*** Felaktig kanal ***" + +#: device.c:634 device.c:670 +msgid "Channel not available!" +msgstr "Kanalen är inte tillgänglig!" + +#: device.c:636 +msgid "Can't start Transfer Mode!" +msgstr "Kan inte starta Transfer Mode!" + +#: eitscan.c:159 +msgid "Starting EPG scan" +msgstr "Påbörjar EPG skanning" + +#: epg.c:346 epg.c:441 +msgid "No title" +msgstr "ingen titel" + +#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively +#: i18n.c:29 +msgid "LanguageName$English" +msgstr "Svenska" + +#. TRANSLATORS: The 3-letter code(s) of the language (separated by commas) +#: i18n.c:31 +msgid "LanguageCode$eng,dos" +msgstr "sve,swe" + +#: interface.c:75 +msgid "Phase 1: Detecting RC code type" +msgstr "Steg1: identifiering av kod" + +#: interface.c:76 +msgid "Press any key on the RC unit" +msgstr "Tryck valfri tangent på fjärrkontrollen" + +#: interface.c:79 +msgid "RC code detected!" +msgstr "Koden detekterad!" + +#: interface.c:80 +msgid "Do not press any key..." +msgstr "Tryck inte på någon knapp..." + +#: interface.c:86 +msgid "Phase 2: Learning specific key codes" +msgstr "Fas 2: Inlärning av specifika knapp-koder" + +#: interface.c:90 +#, c-format +msgid "Press key for '%s'" +msgstr "Tryck på knappen för '%s'" + +#: interface.c:106 +msgid "Press 'Up' to confirm" +msgstr "Tryck 'Upp' för att bekräfta" + +#: interface.c:107 +msgid "Press 'Down' to continue" +msgstr "Tryck 'Ner' för att bekräfta" + +#: interface.c:138 +msgid "(press 'Up' to go back)" +msgstr "(Tryck 'Upp' för att backa)" + +#: interface.c:142 +msgid "(press 'Down' to end key definition)" +msgstr "(Tryck 'Ner' för att avsluta inlärningen)" + +#: interface.c:146 +msgid "(press 'Menu' to skip this key)" +msgstr "(Tryck 'Meny' för att hoppa över knappen.)" + +#: interface.c:167 +msgid "Learning Remote Control Keys" +msgstr "Inlärning av fjärrkontrollsknappar" + +#: interface.c:180 +msgid "Phase 3: Saving key codes" +msgstr "Fas 3: Spara knappkoder" + +#: interface.c:181 +msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel" +msgstr "Tryck 'Upp' för att spara eller 'Ner' för att avsluta." + +#: keys.c:14 +msgid "Key$Up" +msgstr "Upp" + +#: keys.c:15 +msgid "Key$Down" +msgstr "Ner" + +#: keys.c:16 +msgid "Key$Menu" +msgstr "Meny" + +#: keys.c:17 +msgid "Key$Ok" +msgstr "Ok" + +#: keys.c:18 +msgid "Key$Back" +msgstr "Tillbaka" + +#: keys.c:19 +msgid "Key$Left" +msgstr "Vänster" + +#: keys.c:20 +msgid "Key$Right" +msgstr "Höger" + +#: keys.c:21 +msgid "Key$Red" +msgstr "Röd" + +#: keys.c:22 +msgid "Key$Green" +msgstr "Grön" + +#: keys.c:23 +msgid "Key$Yellow" +msgstr "Gul" + +#: keys.c:24 +msgid "Key$Blue" +msgstr "Blå" + +#: keys.c:35 +msgid "Key$Info" +msgstr "Info" + +#: keys.c:36 +msgid "Key$Play" +msgstr "Spela upp" + +#: keys.c:37 +msgid "Key$Pause" +msgstr "Pausa" + +#: keys.c:38 +msgid "Key$Stop" +msgstr "Stoppa" + +#: keys.c:39 +msgid "Key$Record" +msgstr "Spela in" + +#: keys.c:40 +msgid "Key$FastFwd" +msgstr "Snabbspolning framåt" + +#: keys.c:41 +msgid "Key$FastRew" +msgstr "Snabbspolning bakåt" + +#: keys.c:42 +msgid "Key$Next" +msgstr "Nästa" + +#: keys.c:43 +msgid "Key$Prev" +msgstr "Bakåt" + +#: keys.c:44 +msgid "Key$Power" +msgstr "På/Av" + +#: keys.c:45 +msgid "Key$Channel+" +msgstr "Kanal+" + +#: keys.c:46 +msgid "Key$Channel-" +msgstr "Kanal-" + +#: keys.c:47 +msgid "Key$PrevChannel" +msgstr "Förra kanalen" + +#: keys.c:48 +msgid "Key$Volume+" +msgstr "Volym+" + +#: keys.c:49 +msgid "Key$Volume-" +msgstr "Volym-" + +#: keys.c:50 skinclassic.c:549 +msgid "Key$Mute" +msgstr "Ljud Av" + +#: keys.c:51 +msgid "Key$Audio" +msgstr "Ljud" + +#: keys.c:52 +msgid "Key$Schedule" +msgstr "Program" + +#: keys.c:53 +msgid "Key$Channels" +msgstr "Kanaler" + +#: keys.c:54 +msgid "Key$Timers" +msgstr "Timers" + +#: keys.c:55 +msgid "Key$Recordings" +msgstr "Inspelningar" + +#: keys.c:56 +msgid "Key$Setup" +msgstr "Inställningar" + +#: keys.c:57 +msgid "Key$Commands" +msgstr "Kommandon" + +#: keys.c:58 +msgid "Key$User1" +msgstr "" + +#: keys.c:59 +msgid "Key$User2" +msgstr "" + +#: keys.c:60 +msgid "Key$User3" +msgstr "" + +#: keys.c:61 +msgid "Key$User4" +msgstr "" + +#: keys.c:62 +msgid "Key$User5" +msgstr "" + +#: keys.c:63 +msgid "Key$User6" +msgstr "" + +#: keys.c:64 +msgid "Key$User7" +msgstr "" + +#: keys.c:65 +msgid "Key$User8" +msgstr "" + +#: keys.c:66 +msgid "Key$User9" +msgstr "" + +#: menu.c:69 +msgid "Free To Air" +msgstr "Okodad" + +#: menu.c:71 +msgid "encrypted" +msgstr "krypterad" + +#: menu.c:177 +msgid "auto" +msgstr "automatisk" + +#: menu.c:229 +msgid "Edit channel" +msgstr "Ändra kanal" + +#: menu.c:254 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: menu.c:255 +msgid "Source" +msgstr "Källa" + +#: menu.c:256 +msgid "Frequency" +msgstr "Frekvens" + +#: menu.c:257 +msgid "Vpid" +msgstr "VPID" + +#: menu.c:258 +msgid "Ppid" +msgstr "Ppid" + +#: menu.c:259 +msgid "Apid1" +msgstr "APID1" + +#: menu.c:260 +msgid "Apid2" +msgstr "APID2" + +#: menu.c:261 +msgid "Dpid1" +msgstr "DPID1" + +#: menu.c:262 +msgid "Dpid2" +msgstr "DPID2" + +#: menu.c:263 +msgid "Tpid" +msgstr "TPID" + +#: menu.c:264 +msgid "CA" +msgstr "Kortläsare" + +#: menu.c:265 +msgid "Sid" +msgstr "Sid" + +#: menu.c:272 +msgid "Polarization" +msgstr "Polarisation" + +#: menu.c:273 +msgid "Srate" +msgstr "Srate" + +#: menu.c:274 +msgid "Inversion" +msgstr "Inversion" + +#: menu.c:274 +msgid "off" +msgstr "av" + +#: menu.c:275 +msgid "CoderateH" +msgstr "CoderateH" + +#: menu.c:275 menu.c:276 menu.c:281 +msgid "none" +msgstr "ingen" + +#: menu.c:276 +msgid "CoderateL" +msgstr "CoderateL" + +#: menu.c:277 +msgid "Modulation" +msgstr "Modulation" + +#: menu.c:278 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Bandbredd" + +#: menu.c:279 +msgid "Transmission" +msgstr "Transmission" + +#: menu.c:280 +msgid "Guard" +msgstr "Guard" + +#: menu.c:281 +msgid "Hierarchy" +msgstr "Hierarchy" + +#: menu.c:312 +msgid "Channel settings are not unique!" +msgstr "Kanalinställningarna är ej unika!" + +#: menu.c:402 menu.c:2923 +msgid "Channels" +msgstr "Kanaler" + +#: menu.c:432 menu.c:847 menu.c:1920 menuitems.c:319 +msgid "Button$Delete" +msgstr "Ta bort" + +#: menu.c:432 +msgid "Button$Edit" +msgstr "Ändra" + +#: menu.c:432 +msgid "Button$Mark" +msgstr "Märk" + +#: menu.c:432 menu.c:847 +msgid "Button$New" +msgstr "Ny" + +#: menu.c:512 +msgid "Channel is being used by a timer!" +msgstr "Kanalen används av en timer!" + +#: menu.c:515 +msgid "Delete channel?" +msgstr "Ta bort kanalen?" + +#: menu.c:652 +msgid "Edit timer" +msgstr "Ändra timer" + +#: menu.c:662 +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" + +#: menu.c:663 +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" + +#: menu.c:664 +msgid "Day" +msgstr "Dag" + +#: menu.c:665 +msgid "Start" +msgstr "Börjar" + +#: menu.c:666 +msgid "Stop" +msgstr "Slutar" + +#: menu.c:667 +msgid "VPS" +msgstr "VPS" + +#: menu.c:668 +msgid "Priority" +msgstr "Prioritet" + +#: menu.c:669 +msgid "Lifetime" +msgstr "Livstid" + +#: menu.c:670 +msgid "File" +msgstr "Filnamn" + +#: menu.c:686 +msgid "First day" +msgstr "Första dag" + +#: menu.c:811 menu.c:2924 +msgid "Timers" +msgstr "Timers" + +#: menu.c:847 menu.c:1920 +msgid "Button$Info" +msgstr "Info" + +#: menu.c:847 +msgid "Button$On/Off" +msgstr "På/Av" + +#: menu.c:890 +msgid "Delete timer?" +msgstr "Ta bort timern?" + +#: menu.c:892 menu.c:2031 +msgid "Timer still recording - really delete?" +msgstr "Timerstyrd inspelning pågår - Avbryta ändå?" + +#: menu.c:948 +msgid "Event" +msgstr "Sändning" + +#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 menu.c:1501 menu.c:2984 +msgid "Button$Record" +msgstr "Inspelning" + +#: menu.c:958 menu.c:1138 menu.c:1501 +msgid "Button$Switch" +msgstr "Byt" + +#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 +msgid "Button$Timer" +msgstr "Timer" + +#: menu.c:1093 +msgid "What's on next?" +msgstr "Vilket är nästa program?" + +#: menu.c:1093 +msgid "What's on now?" +msgstr "Vad sänds nu?" + +#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501 +msgid "Button$Next" +msgstr "Nästa" + +#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501 +msgid "Button$Now" +msgstr "Nu" + +#: menu.c:1138 +msgid "Button$Schedule" +msgstr "Program" + +#: menu.c:1158 menu.c:1450 +msgid "Can't switch channel!" +msgstr "Omöjligt att byta kanal!" + +#: menu.c:1283 +#, c-format +msgid "Schedule - %s" +msgstr "Program - %s" + +#: menu.c:1304 +#, c-format +msgid "This event - %s" +msgstr "Den här sändningen - %s" + +#: menu.c:1323 +msgid "This event - all channels" +msgstr "Den här sändningen - alla kanaler" + +#: menu.c:1342 +msgid "All events - all channels" +msgstr "Alla tillfällen - alla kanaler" + +#: menu.c:1712 +#, c-format +msgid "Please enter %d digits!" +msgstr "Mata in %d siffror!" + +#: menu.c:1754 +msgid "CAM not responding!" +msgstr "" + +#: menu.c:1784 +msgid "Recording info" +msgstr "Inspelning" + +#: menu.c:1789 menu.c:1920 +msgid "Button$Play" +msgstr "Spela upp" + +#: menu.c:1789 menu.c:1920 +msgid "Button$Rewind" +msgstr "Återspolning" + +#: menu.c:1879 menu.c:2925 +msgid "Recordings" +msgstr "Inspelningar" + +#: menu.c:1918 +msgid "Button$Open" +msgstr "Öppna" + +#: menu.c:1920 menu.c:2902 menu.c:2944 menu.c:3037 +msgid "Commands" +msgstr "Kommandon" + +#: menu.c:1970 +msgid "Error while accessing recording!" +msgstr "Inspelningen går inte att läsa!" + +#: menu.c:2028 +msgid "Delete recording?" +msgstr "Ta bort inspelningen?" + +#: menu.c:2058 +msgid "Error while deleting recording!" +msgstr "Inspelningen går inte att ta bort!" + +#: menu.c:2089 +msgid "Recording commands" +msgstr "Inspelningskommandon" + +#: menu.c:2203 +msgid "never" +msgstr "aldrig" + +#: menu.c:2204 +msgid "skin dependent" +msgstr "skin beroende" + +#: menu.c:2205 +msgid "always" +msgstr "alltid" + +#: menu.c:2207 menu.c:2811 +msgid "OSD" +msgstr "OSD" + +#: menu.c:2208 +msgid "Setup.OSD$Language" +msgstr "Språk" + +#: menu.c:2209 +msgid "Setup.OSD$Skin" +msgstr "Skin" + +#: menu.c:2211 +msgid "Setup.OSD$Theme" +msgstr "Tema" + +#: menu.c:2212 +msgid "Setup.OSD$Left" +msgstr "Vänster" + +#: menu.c:2213 +msgid "Setup.OSD$Top" +msgstr "Övre" + +#: menu.c:2214 +msgid "Setup.OSD$Width" +msgstr "Bredd" + +#: menu.c:2215 +msgid "Setup.OSD$Height" +msgstr "Höjd" + +#: menu.c:2216 +msgid "Setup.OSD$Message time (s)" +msgstr "Tid för meddelanden (sek)" + +#: menu.c:2217 +msgid "Setup.OSD$Use small font" +msgstr "Använd liten font" + +#: menu.c:2218 +msgid "Setup.OSD$Anti-alias" +msgstr "" + +#: menu.c:2219 +msgid "Setup.OSD$Default font" +msgstr "" + +#: menu.c:2220 +msgid "Setup.OSD$Small font" +msgstr "" + +#: menu.c:2221 +msgid "Setup.OSD$Fixed font" +msgstr "" + +#: menu.c:2222 +msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)" +msgstr "" + +#: menu.c:2223 +msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)" +msgstr "" + +#: menu.c:2224 +msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)" +msgstr "" + +#: menu.c:2225 +msgid "Setup.OSD$Channel info position" +msgstr "Placering av kanalinformation" + +#: menu.c:2225 +msgid "bottom" +msgstr "undre" + +#: menu.c:2225 +msgid "top" +msgstr "övre" + +#: menu.c:2226 +msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)" +msgstr "Kanal information (s)" + +#: menu.c:2227 +msgid "Setup.OSD$Info on channel switch" +msgstr "Information vid kanalbyte" + +#: menu.c:2228 +msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info" +msgstr "Timeout för kanalinformation" + +#: menu.c:2229 +msgid "Setup.OSD$Scroll pages" +msgstr "Bläddra sidor" + +#: menu.c:2230 +msgid "Setup.OSD$Scroll wraps" +msgstr "Rulla texten" + +#: menu.c:2231 +msgid "Setup.OSD$Menu key closes" +msgstr "Menyknappen stänger" + +#: menu.c:2232 +msgid "Setup.OSD$Recording directories" +msgstr "Kataloger för inspelningar" + +#: menu.c:2323 menu.c:2812 +msgid "EPG" +msgstr "EPG" + +#: menu.c:2324 +msgid "Button$Scan" +msgstr "Skanna" + +#: menu.c:2334 +msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)" +msgstr "EPG sökning timeout" + +#: menu.c:2335 +msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level" +msgstr "Nivå för EPG bugfix" + +#: menu.c:2336 +msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)" +msgstr "Visa gammal information (min)" + +#: menu.c:2337 +msgid "Setup.EPG$Set system time" +msgstr "Ställ in systemtid" + +#: menu.c:2339 +msgid "Setup.EPG$Use time from transponder" +msgstr "Använd klockan från transponder" + +#. TRANSLATORS: note the plural! +#: menu.c:2341 +msgid "Setup.EPG$Preferred languages" +msgstr "Önskade språk" + +#. TRANSLATORS: note the singular! +#: menu.c:2344 +msgid "Setup.EPG$Preferred language" +msgstr "Önskat språk" + +#: menu.c:2416 +msgid "pan&scan" +msgstr "pan&scan" + +#: menu.c:2417 +msgid "letterbox" +msgstr "letterbox" + +#: menu.c:2418 +msgid "center cut out" +msgstr "center cut out" + +#: menu.c:2419 menuitems.c:121 +msgid "no" +msgstr "nej" + +#: menu.c:2420 +msgid "names only" +msgstr "bara namn" + +#: menu.c:2421 +msgid "PIDs only" +msgstr "bara PIDs" + +#: menu.c:2422 +msgid "names and PIDs" +msgstr "namn och PID" + +#: menu.c:2423 +msgid "add new channels" +msgstr "lägg till nya kanaler" + +#: menu.c:2424 +msgid "add new transponders" +msgstr "lägg till nya transponders" + +#: menu.c:2426 menu.c:2813 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: menu.c:2436 +msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface" +msgstr "Primär DVB enhet" + +#: menu.c:2437 +msgid "Setup.DVB$Video format" +msgstr "Video format" + +#: menu.c:2439 +msgid "Setup.DVB$Video display format" +msgstr "Format för video display" + +#: menu.c:2440 +msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital" +msgstr "Använd Dolby Digital" + +#: menu.c:2441 +msgid "Setup.DVB$Update channels" +msgstr "Uppdatera kanaler" + +#: menu.c:2442 +msgid "Setup.DVB$Audio languages" +msgstr "Antal ljudspråk" + +#: menu.c:2444 +msgid "Setup.DVB$Audio language" +msgstr "Ljudspråk" + +#: menu.c:2505 menu.c:2814 +msgid "LNB" +msgstr "LNB" + +#: menu.c:2515 +msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC" +msgstr "Använd DiSEqC" + +#: menu.c:2517 +msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)" +msgstr "SLOF (MHz)" + +#: menu.c:2518 +msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)" +msgstr "Undre LNB frekvens (MHz)" + +#: menu.c:2519 +msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)" +msgstr "Övre LNB frekvens (MHz)" + +#: menu.c:2560 +msgid "CAM reset" +msgstr "" + +#: menu.c:2561 +msgid "CAM present" +msgstr "" + +#: menu.c:2562 +msgid "CAM ready" +msgstr "" + +#: menu.c:2585 menu.c:2815 +msgid "CAM" +msgstr "CAM" + +#: menu.c:2590 +msgid "Button$Menu" +msgstr "Meny" + +#: menu.c:2590 +msgid "Button$Reset" +msgstr "Återställ" + +#: menu.c:2598 +msgid "Opening CAM menu..." +msgstr "Öppnar CAM menyn..." + +#: menu.c:2615 +msgid "Can't open CAM menu!" +msgstr "Det går inte att öppna CAM menyn!" + +#: menu.c:2624 +msgid "CAM is in use - really reset?" +msgstr "" + +#: menu.c:2626 +msgid "Can't reset CAM!" +msgstr "Kan inte återställa CAM!" + +#: menu.c:2660 menu.c:2816 +msgid "Recording" +msgstr "Inspelning" + +#: menu.c:2661 +msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)" +msgstr "Marginal för start (min)" + +#: menu.c:2662 +msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)" +msgstr "Marginal för stopp (min)" + +#: menu.c:2663 +msgid "Setup.Recording$Primary limit" +msgstr "Primär gräns" + +#: menu.c:2664 +msgid "Setup.Recording$Default priority" +msgstr "Normal prioritet" + +#: menu.c:2665 +msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)" +msgstr "Normal livstid (dagar)" + +#: menu.c:2666 +msgid "Setup.Recording$Pause priority" +msgstr "Prioritet för direktinspelning" + +#: menu.c:2667 +msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)" +msgstr "Livstid för direktinspelning (dagar)" + +#: menu.c:2668 +msgid "Setup.Recording$Use episode name" +msgstr "Använd episodnamn" + +#: menu.c:2669 +msgid "Setup.Recording$Use VPS" +msgstr "Använd VPS" + +#: menu.c:2670 +msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)" +msgstr "VPS marginal (s)" + +#: menu.c:2671 +msgid "Setup.Recording$Mark instant recording" +msgstr "Märk direktinspelning" + +#: menu.c:2672 +msgid "Setup.Recording$Name instant recording" +msgstr "Namnge direktinspelning" + +#: menu.c:2673 +msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)" +msgstr "Direktinspelning längd (min)" + +#: menu.c:2674 +msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)" +msgstr "Maximal filstorlek för inspelning (MB)" + +#: menu.c:2675 +msgid "Setup.Recording$Split edited files" +msgstr "Dela upp redigerade filer" + +#: menu.c:2689 menu.c:2817 +msgid "Replay" +msgstr "Uppspelning" + +#: menu.c:2690 +msgid "Setup.Replay$Multi speed mode" +msgstr "Multispeed mode" + +#: menu.c:2691 +msgid "Setup.Replay$Show replay mode" +msgstr "Visa uppspelningsläge" + +#: menu.c:2692 +msgid "Setup.Replay$Resume ID" +msgstr "Återuppta ID" + +#: menu.c:2711 menu.c:2818 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Diverse" + +#: menu.c:2712 +msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)" +msgstr "Minsta händelse-pause (min)" + +#: menu.c:2713 +msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)" +msgstr "Minsta användar-inaktivitet (min)" + +#: menu.c:2714 +msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)" +msgstr "SVDRP Timeout (s)" + +#: menu.c:2715 +msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)" +msgstr "Zap timeout(s)" + +#: menu.c:2716 +msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)" +msgstr "" + +#: menu.c:2717 +msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel" +msgstr "Kanal vid uppstart" + +#: menu.c:2717 menu.c:2718 +msgid "Setup.Miscellaneous$as before" +msgstr "som förut" + +#: menu.c:2718 +msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume" +msgstr "Ljudstyrka vid uppstart" + +#: menu.c:2747 menu.c:2820 +msgid "Plugins" +msgstr "Moduler" + +#: menu.c:2777 +msgid "This plugin has no setup parameters!" +msgstr "Den här modulen har inga parametrar" + +#: menu.c:2808 menu.c:2942 menuitems.c:951 +msgid "Setup" +msgstr "Inställningar" + +#: menu.c:2821 +msgid "Restart" +msgstr "Omstart" + +#: menu.c:2826 +msgid "Really restart?" +msgstr "Vill du verkligen starta om?" + +#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks! +#: menu.c:2878 +msgid " Stop recording " +msgstr " Avsluta inspelning " + +#: menu.c:2922 +msgid "Schedule" +msgstr "Program" + +#: menu.c:2966 +msgid "Disk" +msgstr "Disk" + +#: menu.c:2966 +msgid "VDR" +msgstr "VDR" + +#: menu.c:2966 +msgid "free" +msgstr "ledigt" + +#. TRANSLATORS: note the leading blank! +#: menu.c:2978 +msgid " Stop replaying" +msgstr " Avsluta uppspelning" + +#: menu.c:2984 menu.c:3495 +msgid "Button$Audio" +msgstr "Ljud" + +#: menu.c:2984 +msgid "Button$Pause" +msgstr "Pausa" + +#: menu.c:2984 +msgid "Button$Resume" +msgstr "Fortsätt" + +#: menu.c:2984 +msgid "Button$Stop" +msgstr "Stopp" + +#. TRANSLATORS: note the leading blank! +#: menu.c:2992 +msgid " Cancel editing" +msgstr " Avbryt redigering" + +#: menu.c:3038 +msgid "Stop recording?" +msgstr "Stanna inspelning?" + +#: menu.c:3046 +msgid "Cancel editing?" +msgstr "Avbryta redigeringen?" + +#: menu.c:3525 +msgid "No audio available!" +msgstr "Ljud saknas!" + +#: menu.c:3735 +msgid "Not enough disk space to start recording!" +msgstr "Otillräcklingt diskutrymme för inspelning!" + +#: menu.c:3766 vdr.c:1015 vdr.c:1075 +msgid "No free DVB device to record!" +msgstr "Det finns ingen ledig DVB enhet för inspelning!" + +#: menu.c:3796 +msgid "Pausing live video..." +msgstr "Pausar direktinspelningen" + +#. TRANSLATORS: note the trailing blank! +#: menu.c:4039 +msgid "Jump: " +msgstr "Hopp: " + +#: menu.c:4183 +msgid "No editing marks defined!" +msgstr "Det finns inga redigeringsmärken" + +#: menu.c:4185 +msgid "Can't start editing process!" +msgstr "Kan inte starta redigering!" + +#: menu.c:4187 +msgid "Editing process started" +msgstr "Redigeringen startar" + +#: menu.c:4190 +msgid "Editing process already active!" +msgstr "Redigeringen är redan aktiv!" + +#: menuitems.c:21 +msgid " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.#~,/_@" +msgstr " abcdefghijklmnopqrstuvwxyzåäö0123456789-.#~,/_@" + +#: menuitems.c:122 +msgid "yes" +msgstr "ja" + +#: menuitems.c:287 +msgid " 0\t-.#~,/_@1\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9" +msgstr " 0\t-.#~,/_@1\tabcåä2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmnoö6\tpqrs7\ttuv8\twxyz" + +#: menuitems.c:319 +msgid "Button$ABC/abc" +msgstr "ABC/abc" + +#: menuitems.c:319 +msgid "Button$Insert" +msgstr "Infoga" + +#: menuitems.c:319 +msgid "Button$Overwrite" +msgstr "Skriv över" + +#: menuitems.c:972 +msgid "Plugin" +msgstr "Modul" + +#: osdbase.c:446 +msgid "Up/Dn for new location - OK to move" +msgstr "Upp/Ner för nya platsen - därefter OK för att flytta" + +#: player.c:84 +msgid "Channel locked (recording)!" +msgstr "Kanalen är låst (inspelning pågår)!" + +#: recording.c:190 +msgid "Low disk space!" +msgstr "Lågt diskutrymme!" + +#: shutdown.c:148 +msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!" +msgstr "Kan inte avsluta, måste använda parameter '-s'" + +#: shutdown.c:152 +msgid "Editing - shut down anyway?" +msgstr "" + +#: shutdown.c:162 +msgid "Recording - shut down anyway?" +msgstr "Inspelning pågår, vill du ändå avbryta?" + +#: shutdown.c:169 +#, c-format +msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?" +msgstr "Inspelning startar om %ld minuter, vill du avsluta?" + +#: shutdown.c:174 +msgid "shut down anyway?" +msgstr "vill du ändå avbryta?" + +#: shutdown.c:184 +#, c-format +msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?" +msgstr "" + +#: shutdown.c:195 +msgid "Editing - restart anyway?" +msgstr "" + +#: shutdown.c:205 +msgid "Recording - restart anyway?" +msgstr "Inspelning pågår, vill du ändå starta om?" + +#: shutdown.c:209 +msgid "restart anyway?" +msgstr "vill du ändå starta om?" + +#. TRANSLATORS: note the trailing blank! +#: skinclassic.c:553 +msgid "Volume " +msgstr "Volym " + +#: skinclassic.c:702 +msgid "Classic VDR" +msgstr "Klassisk VDR" + +#: skinsttng.c:1136 +msgid "ST:TNG Panels" +msgstr "ST:TNG konsol" + +#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday +#: timers.c:222 +msgid "MTWTFSS" +msgstr "MTOTFLS" + +#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!) +#: tools.c:856 +msgid "MonTueWedThuFriSatSun" +msgstr "MånTisOnsTorFreLörSön" + +#: tools.c:875 +msgid "Monday" +msgstr "Måndag" + +#: tools.c:876 +msgid "Tuesday" +msgstr "Tisdag" + +#: tools.c:877 +msgid "Wednesday" +msgstr "Onsdag" + +#: tools.c:878 +msgid "Thursday" +msgstr "Torsdag" + +#: tools.c:879 +msgid "Friday" +msgstr "Fredag" + +#: tools.c:880 +msgid "Saturday" +msgstr "Lördag" + +#: tools.c:881 +msgid "Sunday" +msgstr "Söndag" + +#: vdr.c:861 +msgid "Upcoming VPS recording!" +msgstr "strax VPS inspelning..." + +#: vdr.c:1023 vdr.c:1079 +msgid "Recording started" +msgstr "Inspelningen har startat" + +#: vdr.c:1032 +msgid "VDR will shut down later - press Power to force" +msgstr "" + +#: vdr.c:1044 +msgid "Press any key to cancel shutdown" +msgstr "Tryck valfri knapp för att återkalla avstängningen" + +#: vdr.c:1097 +msgid "Switching primary DVB..." +msgstr "Byter primär DVB enhet..." + +#: vdr.c:1165 +msgid "Editing process failed!" +msgstr "Redigeringsprocessen misslyckades" + +#: vdr.c:1167 +msgid "Editing process finished" +msgstr "Redigering avslutad" + +#: vdr.c:1173 +msgid "Press any key to cancel restart" +msgstr "" + +#: vdr.c:1193 +#, c-format +msgid "VDR will shut down in %s minutes" +msgstr "" diff --git a/po/tr_TR.po b/po/tr_TR.po new file mode 100644 index 00000000..c4afd634 --- /dev/null +++ b/po/tr_TR.po @@ -0,0 +1,1270 @@ +# VDR language source file. +# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de> +# This file is distributed under the same license as the VDR package. +# Oktay Yolgeçen <oktay_73@yahoo.de>, 2007 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-11 11:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-11 11:00+0200\n" +"Last-Translator: Oktay Yolgeçen <oktay_73@yahoo.de>\n" +"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: channels.c:1077 menu.c:707 +msgid "*** Invalid Channel ***" +msgstr "*** Geçersiz kanal ***" + +#: device.c:634 device.c:670 +msgid "Channel not available!" +msgstr "Kanal kullanılamıyor!" + +#: device.c:636 +msgid "Can't start Transfer Mode!" +msgstr "Transfer mode başlatılamıyor!" + +#: eitscan.c:159 +msgid "Starting EPG scan" +msgstr "EPG tarama başlıyor" + +#: epg.c:346 epg.c:441 +msgid "No title" +msgstr "İsim yok" + +#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively +#: i18n.c:29 +msgid "LanguageName$English" +msgstr "Türkçe" + +#. TRANSLATORS: The 3-letter code(s) of the language (separated by commas) +#: i18n.c:31 +msgid "LanguageCode$eng,dos" +msgstr "tur" + +#: interface.c:75 +msgid "Phase 1: Detecting RC code type" +msgstr "Faz 1: Kumandanın kodu aranıyor" + +#: interface.c:76 +msgid "Press any key on the RC unit" +msgstr "Kumandada herhangi bir tuşa bas" + +#: interface.c:79 +msgid "RC code detected!" +msgstr "Kumandanın kodu bulundu!" + +#: interface.c:80 +msgid "Do not press any key..." +msgstr "Tuşlara basmayınız..." + +#: interface.c:86 +msgid "Phase 2: Learning specific key codes" +msgstr "Faz 2: Belirli tuş kodu eğitiliyor" + +#: interface.c:90 +#, c-format +msgid "Press key for '%s'" +msgstr "'%s' için tuş seçiniz" + +#: interface.c:106 +msgid "Press 'Up' to confirm" +msgstr "Onaylamak için 'Yukarı' bas" + +#: interface.c:107 +msgid "Press 'Down' to continue" +msgstr "Devam etmek için 'Aşağı' bas" + +#: interface.c:138 +msgid "(press 'Up' to go back)" +msgstr "(Geri dönmek için 'Yukarı' bas)" + +#: interface.c:142 +msgid "(press 'Down' to end key definition)" +msgstr "(Sona erdirmek için 'Aşağı' bas)" + +#: interface.c:146 +msgid "(press 'Menu' to skip this key)" +msgstr "(Tuşu atlamak için 'Menü' bas)" + +#: interface.c:167 +msgid "Learning Remote Control Keys" +msgstr "Uzaktan kumandanın tuşları eğitiliyor" + +#: interface.c:180 +msgid "Phase 3: Saving key codes" +msgstr "Faz 3: Tuş ayarlarını kesinleştir" + +#: interface.c:181 +msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel" +msgstr "Kesinleştirmek için 'Yukarı', Iptal etmek için 'Aşağı' bas" + +#: keys.c:14 +msgid "Key$Up" +msgstr "Yukarı" + +#: keys.c:15 +msgid "Key$Down" +msgstr "Aşağı" + +#: keys.c:16 +msgid "Key$Menu" +msgstr "Menü" + +#: keys.c:17 +msgid "Key$Ok" +msgstr "Tamam" + +#: keys.c:18 +msgid "Key$Back" +msgstr "Geri" + +#: keys.c:19 +msgid "Key$Left" +msgstr "Sol" + +#: keys.c:20 +msgid "Key$Right" +msgstr "Sağ" + +#: keys.c:21 +msgid "Key$Red" +msgstr "Kırmızı" + +#: keys.c:22 +msgid "Key$Green" +msgstr "Yeşil" + +#: keys.c:23 +msgid "Key$Yellow" +msgstr "Sarı" + +#: keys.c:24 +msgid "Key$Blue" +msgstr "Mavi" + +#: keys.c:35 +msgid "Key$Info" +msgstr "Bilgi" + +#: keys.c:36 +msgid "Key$Play" +msgstr "Göster" + +#: keys.c:37 +msgid "Key$Pause" +msgstr "Durakla" + +#: keys.c:38 +msgid "Key$Stop" +msgstr "Durdur" + +#: keys.c:39 +msgid "Key$Record" +msgstr "Kayıt et" + +#: keys.c:40 +msgid "Key$FastFwd" +msgstr "İleri sar" + +#: keys.c:41 +msgid "Key$FastRew" +msgstr "Geri sar" + +#: keys.c:42 +msgid "Key$Next" +msgstr "Sonraki" + +#: keys.c:43 +msgid "Key$Prev" +msgstr "Önceki" + +#: keys.c:44 +msgid "Key$Power" +msgstr "Kapat" + +#: keys.c:45 +msgid "Key$Channel+" +msgstr "Kanal+" + +#: keys.c:46 +msgid "Key$Channel-" +msgstr "Kanal-" + +#: keys.c:47 +msgid "Key$PrevChannel" +msgstr "Önceki kanal" + +#: keys.c:48 +msgid "Key$Volume+" +msgstr "Ses+" + +#: keys.c:49 +msgid "Key$Volume-" +msgstr "Ses-" + +#: keys.c:50 skinclassic.c:549 +msgid "Key$Mute" +msgstr "Sessiz" + +#: keys.c:51 +msgid "Key$Audio" +msgstr "Audio" + +#: keys.c:52 +msgid "Key$Schedule" +msgstr "Program" + +#: keys.c:53 +msgid "Key$Channels" +msgstr "Kanallar" + +#: keys.c:54 +msgid "Key$Timers" +msgstr "Zamanlayıcı" + +#: keys.c:55 +msgid "Key$Recordings" +msgstr "Kayıtlar" + +#: keys.c:56 +msgid "Key$Setup" +msgstr "Ayarlar" + +#: keys.c:57 +msgid "Key$Commands" +msgstr "Komutlar" + +#: keys.c:58 +msgid "Key$User1" +msgstr "" + +#: keys.c:59 +msgid "Key$User2" +msgstr "" + +#: keys.c:60 +msgid "Key$User3" +msgstr "" + +#: keys.c:61 +msgid "Key$User4" +msgstr "" + +#: keys.c:62 +msgid "Key$User5" +msgstr "" + +#: keys.c:63 +msgid "Key$User6" +msgstr "" + +#: keys.c:64 +msgid "Key$User7" +msgstr "" + +#: keys.c:65 +msgid "Key$User8" +msgstr "" + +#: keys.c:66 +msgid "Key$User9" +msgstr "" + +#: menu.c:69 +msgid "Free To Air" +msgstr "Şifresiz" + +#: menu.c:71 +msgid "encrypted" +msgstr "Şifreli" + +#: menu.c:177 +msgid "auto" +msgstr "otomatik" + +#: menu.c:229 +msgid "Edit channel" +msgstr "Kanal ayarlarını değiştir" + +#: menu.c:254 +msgid "Name" +msgstr "İsim" + +#: menu.c:255 +msgid "Source" +msgstr "Kaynak" + +#: menu.c:256 +msgid "Frequency" +msgstr "Frekans" + +#: menu.c:257 +msgid "Vpid" +msgstr "Vpid" + +#: menu.c:258 +msgid "Ppid" +msgstr "Ppid" + +#: menu.c:259 +msgid "Apid1" +msgstr "Apid1" + +#: menu.c:260 +msgid "Apid2" +msgstr "Apid2" + +#: menu.c:261 +msgid "Dpid1" +msgstr "Dpid1" + +#: menu.c:262 +msgid "Dpid2" +msgstr "Dpid2" + +#: menu.c:263 +msgid "Tpid" +msgstr "Tpid" + +#: menu.c:264 +msgid "CA" +msgstr "CA" + +#: menu.c:265 +msgid "Sid" +msgstr "Sid" + +#: menu.c:272 +msgid "Polarization" +msgstr "Kutuplaşma" + +#: menu.c:273 +msgid "Srate" +msgstr "Srate" + +#: menu.c:274 +msgid "Inversion" +msgstr "İnversiyon" + +#: menu.c:274 +msgid "off" +msgstr "kapalı" + +#: menu.c:275 +msgid "CoderateH" +msgstr "CoderateH" + +#: menu.c:275 menu.c:276 menu.c:281 +msgid "none" +msgstr "hiç" + +#: menu.c:276 +msgid "CoderateL" +msgstr "CoderateL" + +#: menu.c:277 +msgid "Modulation" +msgstr "Modülasyon" + +#: menu.c:278 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Bant genişliği" + +#: menu.c:279 +msgid "Transmission" +msgstr "İletim" + +#: menu.c:280 +msgid "Guard" +msgstr "Koruma" + +#: menu.c:281 +msgid "Hierarchy" +msgstr "Hiyerarşi" + +#: menu.c:312 +msgid "Channel settings are not unique!" +msgstr "Kanal ayarları belli değıl!" + +#: menu.c:402 menu.c:2923 +msgid "Channels" +msgstr "Kanallar" + +#: menu.c:432 menu.c:847 menu.c:1920 menuitems.c:319 +msgid "Button$Delete" +msgstr "Sil" + +#: menu.c:432 +msgid "Button$Edit" +msgstr "Değiştir" + +#: menu.c:432 +msgid "Button$Mark" +msgstr "İşaretle" + +#: menu.c:432 menu.c:847 +msgid "Button$New" +msgstr "Yeni" + +#: menu.c:512 +msgid "Channel is being used by a timer!" +msgstr "Kanal zamanlayıcıdan kullanılıyor!" + +#: menu.c:515 +msgid "Delete channel?" +msgstr "Kanalı sil?" + +#: menu.c:652 +msgid "Edit timer" +msgstr "Zamanlayıcıyı ayarla" + +#: menu.c:662 +msgid "Active" +msgstr "Aktif" + +#: menu.c:663 +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" + +#: menu.c:664 +msgid "Day" +msgstr "Gün" + +#: menu.c:665 +msgid "Start" +msgstr "Başlangıç" + +#: menu.c:666 +msgid "Stop" +msgstr "Bitiş" + +#: menu.c:667 +msgid "VPS" +msgstr "VPS" + +#: menu.c:668 +msgid "Priority" +msgstr "Öncelik" + +#: menu.c:669 +msgid "Lifetime" +msgstr "Ömrü" + +#: menu.c:670 +msgid "File" +msgstr "Kütük" + +#: menu.c:686 +msgid "First day" +msgstr "İlk gün" + +#: menu.c:811 menu.c:2924 +msgid "Timers" +msgstr "Zamanlayıcı" + +#: menu.c:847 menu.c:1920 +msgid "Button$Info" +msgstr "Bilgi" + +#: menu.c:847 +msgid "Button$On/Off" +msgstr "Aç/Kapat" + +#: menu.c:890 +msgid "Delete timer?" +msgstr "Zamanlayıcıyı sil" + +#: menu.c:892 menu.c:2031 +msgid "Timer still recording - really delete?" +msgstr "Zamanlayıcı kayıt ediyor - buna rağmen sil?" + +#: menu.c:948 +msgid "Event" +msgstr "Yayın" + +#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 menu.c:1501 menu.c:2984 +msgid "Button$Record" +msgstr "Kayıt et" + +#: menu.c:958 menu.c:1138 menu.c:1501 +msgid "Button$Switch" +msgstr "Değiştir" + +#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 +msgid "Button$Timer" +msgstr "Zamanlayıcı" + +#: menu.c:1093 +msgid "What's on next?" +msgstr "Gelecek yayınlar" + +#: menu.c:1093 +msgid "What's on now?" +msgstr "Şimdiki yayınlar" + +#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501 +msgid "Button$Next" +msgstr "Sonra" + +#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501 +msgid "Button$Now" +msgstr "Şimdi" + +#: menu.c:1138 +msgid "Button$Schedule" +msgstr "Program" + +#: menu.c:1158 menu.c:1450 +msgid "Can't switch channel!" +msgstr "Kanala değiştirelemiyor!" + +#: menu.c:1283 +#, c-format +msgid "Schedule - %s" +msgstr "Program - %s" + +#: menu.c:1304 +#, c-format +msgid "This event - %s" +msgstr "Bu yayın - %s" + +#: menu.c:1323 +msgid "This event - all channels" +msgstr "Bu yayın - tüm kanallar" + +#: menu.c:1342 +msgid "All events - all channels" +msgstr "Tüm yayınlar - tüm kanallar" + +#: menu.c:1712 +#, c-format +msgid "Please enter %d digits!" +msgstr "Lütfen %d rakam veriniz!" + +#: menu.c:1754 +msgid "CAM not responding!" +msgstr "" + +#: menu.c:1784 +msgid "Recording info" +msgstr "Kayıt bilgisi" + +#: menu.c:1789 menu.c:1920 +msgid "Button$Play" +msgstr "Göster" + +#: menu.c:1789 menu.c:1920 +msgid "Button$Rewind" +msgstr "Baslangıç" + +#: menu.c:1879 menu.c:2925 +msgid "Recordings" +msgstr "Kayıtlar" + +#: menu.c:1918 +msgid "Button$Open" +msgstr "Aç" + +#: menu.c:1920 menu.c:2902 menu.c:2944 menu.c:3037 +msgid "Commands" +msgstr "Komutlar" + +#: menu.c:1970 +msgid "Error while accessing recording!" +msgstr "Kayıt okuma hatası!" + +#: menu.c:2028 +msgid "Delete recording?" +msgstr "Kayıtı sil?" + +#: menu.c:2058 +msgid "Error while deleting recording!" +msgstr "Kayıt silme hatası!" + +#: menu.c:2089 +msgid "Recording commands" +msgstr "Kayıt komutları" + +#: menu.c:2203 +msgid "never" +msgstr "hiç" + +#: menu.c:2204 +msgid "skin dependent" +msgstr "yüzeye bağimli" + +#: menu.c:2205 +msgid "always" +msgstr "hep" + +#: menu.c:2207 menu.c:2811 +msgid "OSD" +msgstr "OSD" + +#: menu.c:2208 +msgid "Setup.OSD$Language" +msgstr "Dil" + +#: menu.c:2209 +msgid "Setup.OSD$Skin" +msgstr "Yüzey" + +#: menu.c:2211 +msgid "Setup.OSD$Theme" +msgstr "Tema" + +#: menu.c:2212 +msgid "Setup.OSD$Left" +msgstr "Sol" + +#: menu.c:2213 +msgid "Setup.OSD$Top" +msgstr "Üst" + +#: menu.c:2214 +msgid "Setup.OSD$Width" +msgstr "Genişlik" + +#: menu.c:2215 +msgid "Setup.OSD$Height" +msgstr "Yükseklik" + +#: menu.c:2216 +msgid "Setup.OSD$Message time (s)" +msgstr "Mesaj gösterme zamanı (sn)" + +#: menu.c:2217 +msgid "Setup.OSD$Use small font" +msgstr "Küçük harf kullan" + +#: menu.c:2218 +msgid "Setup.OSD$Anti-alias" +msgstr "" + +#: menu.c:2219 +msgid "Setup.OSD$Default font" +msgstr "" + +#: menu.c:2220 +msgid "Setup.OSD$Small font" +msgstr "" + +#: menu.c:2221 +msgid "Setup.OSD$Fixed font" +msgstr "" + +#: menu.c:2222 +msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)" +msgstr "" + +#: menu.c:2223 +msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)" +msgstr "" + +#: menu.c:2224 +msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)" +msgstr "" + +#: menu.c:2225 +msgid "Setup.OSD$Channel info position" +msgstr "Kanal bilgi pozisyonu" + +#: menu.c:2225 +msgid "bottom" +msgstr "alt" + +#: menu.c:2225 +msgid "top" +msgstr "üst" + +#: menu.c:2226 +msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)" +msgstr "Kanal bilgi gösterme zamanı (sn)" + +#: menu.c:2227 +msgid "Setup.OSD$Info on channel switch" +msgstr "Kanal değiştirme bilgisi" + +#: menu.c:2228 +msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info" +msgstr "Kanal bilginin zaman aşımı" + +#: menu.c:2229 +msgid "Setup.OSD$Scroll pages" +msgstr "Sayfa kaydırma" + +#: menu.c:2230 +msgid "Setup.OSD$Scroll wraps" +msgstr "Sarım kaydırma" + +#: menu.c:2231 +msgid "Setup.OSD$Menu key closes" +msgstr "Menü düğmesi kapatıyor" + +#: menu.c:2232 +msgid "Setup.OSD$Recording directories" +msgstr "Kayıt dizinleri" + +#: menu.c:2323 menu.c:2812 +msgid "EPG" +msgstr "EPG" + +#: menu.c:2324 +msgid "Button$Scan" +msgstr "Tara" + +#: menu.c:2334 +msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)" +msgstr "EPG tarama zaman aşımı (sa)" + +#: menu.c:2335 +msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level" +msgstr "EPG hata çözümleme ölçüsü" + +#: menu.c:2336 +msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)" +msgstr "Eski EPG göster (dak)" + +#: menu.c:2337 +msgid "Setup.EPG$Set system time" +msgstr "Bilgisayar saatini ayarla" + +#: menu.c:2339 +msgid "Setup.EPG$Use time from transponder" +msgstr "Bilgisayar saati için uydu alıcı-verici" + +#. TRANSLATORS: note the plural! +#: menu.c:2341 +msgid "Setup.EPG$Preferred languages" +msgstr "Dil tercihleri" + +#. TRANSLATORS: note the singular! +#: menu.c:2344 +msgid "Setup.EPG$Preferred language" +msgstr "Dil tercihi" + +#: menu.c:2416 +msgid "pan&scan" +msgstr "pan&scan" + +#: menu.c:2417 +msgid "letterbox" +msgstr "letterbox" + +#: menu.c:2418 +msgid "center cut out" +msgstr "center cut out" + +#: menu.c:2419 menuitems.c:121 +msgid "no" +msgstr "hayır" + +#: menu.c:2420 +msgid "names only" +msgstr "sırf isimler" + +#: menu.c:2421 +msgid "PIDs only" +msgstr "sırf PID'ler" + +#: menu.c:2422 +msgid "names and PIDs" +msgstr "İsimler ve PID'ler" + +#: menu.c:2423 +msgid "add new channels" +msgstr "yeni kanallar ekle" + +#: menu.c:2424 +msgid "add new transponders" +msgstr "yeni uydu alıcı-verici ekle" + +#: menu.c:2426 menu.c:2813 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: menu.c:2436 +msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface" +msgstr "Primer DVB arayüzü" + +#: menu.c:2437 +msgid "Setup.DVB$Video format" +msgstr "Video formatı" + +#: menu.c:2439 +msgid "Setup.DVB$Video display format" +msgstr "Video görüntü biçimi" + +#: menu.c:2440 +msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital" +msgstr "Dolby Dijital ses kullan" + +#: menu.c:2441 +msgid "Setup.DVB$Update channels" +msgstr "Kanalları yenile" + +#: menu.c:2442 +msgid "Setup.DVB$Audio languages" +msgstr "Audio dilleri" + +#: menu.c:2444 +msgid "Setup.DVB$Audio language" +msgstr "Audio dili" + +#: menu.c:2505 menu.c:2814 +msgid "LNB" +msgstr "LNB" + +#: menu.c:2515 +msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC" +msgstr "DiSEqC kullan" + +#: menu.c:2517 +msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)" +msgstr "SLOF (MHz)" + +#: menu.c:2518 +msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)" +msgstr "Alt LNB frekansı (MHz)" + +#: menu.c:2519 +msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)" +msgstr "Üst LNB frekansı (MHz)" + +#: menu.c:2560 +msgid "CAM reset" +msgstr "" + +#: menu.c:2561 +msgid "CAM present" +msgstr "" + +#: menu.c:2562 +msgid "CAM ready" +msgstr "" + +#: menu.c:2585 menu.c:2815 +msgid "CAM" +msgstr "CAM" + +#: menu.c:2590 +msgid "Button$Menu" +msgstr "Menü" + +#: menu.c:2590 +msgid "Button$Reset" +msgstr "Sıfırla" + +#: menu.c:2598 +msgid "Opening CAM menu..." +msgstr "CAM menüsü açılıyor..." + +#: menu.c:2615 +msgid "Can't open CAM menu!" +msgstr "CAM menüsü açılamıyor!" + +#: menu.c:2624 +msgid "CAM is in use - really reset?" +msgstr "" + +#: menu.c:2626 +msgid "Can't reset CAM!" +msgstr "CAM sıfırlanamadı!" + +#: menu.c:2660 menu.c:2816 +msgid "Recording" +msgstr "Kayıt" + +#: menu.c:2661 +msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)" +msgstr "Başında tolerans (dak)" + +#: menu.c:2662 +msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)" +msgstr "Sonunda tolerans (dak)" + +#: menu.c:2663 +msgid "Setup.Recording$Primary limit" +msgstr "Primer limit" + +#: menu.c:2664 +msgid "Setup.Recording$Default priority" +msgstr "Olağan priorite" + +#: menu.c:2665 +msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)" +msgstr "Olağan çekim ömrü (gün)" + +#: menu.c:2666 +msgid "Setup.Recording$Pause priority" +msgstr "Olağan duraklama prioritesi" + +#: menu.c:2667 +msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)" +msgstr "Duraklama ömrü (gün)" + +#: menu.c:2668 +msgid "Setup.Recording$Use episode name" +msgstr "Episod ismini kullan" + +#: menu.c:2669 +msgid "Setup.Recording$Use VPS" +msgstr "VPS kullan" + +#: menu.c:2670 +msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)" +msgstr "VPS tolerans (s)" + +#: menu.c:2671 +msgid "Setup.Recording$Mark instant recording" +msgstr "Derhal çekimi işaretle" + +#: menu.c:2672 +msgid "Setup.Recording$Name instant recording" +msgstr "Derhal çekimi isimlendir" + +#: menu.c:2673 +msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)" +msgstr "Derhal çekim süresi (dak)" + +#: menu.c:2674 +msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)" +msgstr "Maksimum Video kütük büyüklügü (MB)" + +#: menu.c:2675 +msgid "Setup.Recording$Split edited files" +msgstr "Düzenlenmiş kütükleri ayır" + +#: menu.c:2689 menu.c:2817 +msgid "Replay" +msgstr "Tekrar" + +#: menu.c:2690 +msgid "Setup.Replay$Multi speed mode" +msgstr "Katlı hız sarma" + +#: menu.c:2691 +msgid "Setup.Replay$Show replay mode" +msgstr "Gösteriş bilgisi" + +#: menu.c:2692 +msgid "Setup.Replay$Resume ID" +msgstr "Gösteriş ID'si" + +#: menu.c:2711 menu.c:2818 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Diğerler" + +#: menu.c:2712 +msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)" +msgstr "Minimum olay zaman aşımı (dak)" + +#: menu.c:2713 +msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)" +msgstr "Minimum kullanıcı hareketsizliği (dak)" + +#: menu.c:2714 +msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)" +msgstr "SVDRP zaman aşımı (sn) " + +#: menu.c:2715 +msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)" +msgstr "Kanal değiştirme zaman aşımı (sn)" + +#: menu.c:2716 +msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)" +msgstr "" + +#: menu.c:2717 +msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel" +msgstr "Açılışdaki kanal" + +#: menu.c:2717 menu.c:2718 +msgid "Setup.Miscellaneous$as before" +msgstr "önceki gibi" + +#: menu.c:2718 +msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume" +msgstr "Açılışdaki ses" + +#: menu.c:2747 menu.c:2820 +msgid "Plugins" +msgstr "Eklentiler" + +#: menu.c:2777 +msgid "This plugin has no setup parameters!" +msgstr "Bu eklentinin düzenek parametresi yok!" + +#: menu.c:2808 menu.c:2942 menuitems.c:951 +msgid "Setup" +msgstr "Ayarlar" + +#: menu.c:2821 +msgid "Restart" +msgstr "Yeniden başlat" + +#: menu.c:2826 +msgid "Really restart?" +msgstr "Gerçekten yeniden başlat?" + +#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks! +#: menu.c:2878 +msgid " Stop recording " +msgstr " Çekimi bitir " + +#: menu.c:2922 +msgid "Schedule" +msgstr "Program" + +#: menu.c:2966 +msgid "Disk" +msgstr "Disk" + +#: menu.c:2966 +msgid "VDR" +msgstr "VDR" + +#: menu.c:2966 +msgid "free" +msgstr "boş" + +#. TRANSLATORS: note the leading blank! +#: menu.c:2978 +msgid " Stop replaying" +msgstr " Gösterişi bitir" + +#: menu.c:2984 menu.c:3495 +msgid "Button$Audio" +msgstr "Audio" + +#: menu.c:2984 +msgid "Button$Pause" +msgstr "Durakla" + +#: menu.c:2984 +msgid "Button$Resume" +msgstr "Sürdür" + +#: menu.c:2984 +msgid "Button$Stop" +msgstr "Durdur" + +#. TRANSLATORS: note the leading blank! +#: menu.c:2992 +msgid " Cancel editing" +msgstr " Kesimi iptal et" + +#: menu.c:3038 +msgid "Stop recording?" +msgstr "Kayıtı durdur?" + +#: menu.c:3046 +msgid "Cancel editing?" +msgstr "Kesimi iptal et?" + +#: menu.c:3525 +msgid "No audio available!" +msgstr "Audio yok!" + +#: menu.c:3735 +msgid "Not enough disk space to start recording!" +msgstr "Kayıt için yeterince kapasite yok!" + +#: menu.c:3766 vdr.c:1015 vdr.c:1075 +msgid "No free DVB device to record!" +msgstr "Kullanılmayan DVB kartı bulunmadı!" + +#: menu.c:3796 +msgid "Pausing live video..." +msgstr "Naklen yayın duraklatılıyor..." + +#. TRANSLATORS: note the trailing blank! +#: menu.c:4039 +msgid "Jump: " +msgstr "Atla: " + +#: menu.c:4183 +msgid "No editing marks defined!" +msgstr "Kesim işaretleri belirtilmemiş!" + +#: menu.c:4185 +msgid "Can't start editing process!" +msgstr "Kesim başlatılamıyor!" + +#: menu.c:4187 +msgid "Editing process started" +msgstr "Kesim başlandı" + +#: menu.c:4190 +msgid "Editing process already active!" +msgstr "Kesim henüz aktif!" + +#: menuitems.c:21 +msgid " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.#~,/_@" +msgstr " abcçdefgğhıijklmnoöprsştuüvyz0123456789-.#~,/_@" + +#: menuitems.c:122 +msgid "yes" +msgstr "evet" + +#: menuitems.c:287 +msgid " 0\t-.#~,/_@1\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9" +msgstr " 0\t-.#~,/_@1\tabcç2\tdef3\tgğhıi4\tjkl5\tmnoö6\tprsş7\ttuüv8\tyz9" + +#: menuitems.c:319 +msgid "Button$ABC/abc" +msgstr "ABC/abc" + +#: menuitems.c:319 +msgid "Button$Insert" +msgstr "Ekle" + +#: menuitems.c:319 +msgid "Button$Overwrite" +msgstr "Üstüne yaz" + +#: menuitems.c:972 +msgid "Plugin" +msgstr "Eklenti" + +#: osdbase.c:446 +msgid "Up/Dn for new location - OK to move" +msgstr "'Yukarı/Aşağı' yeni posizyon seç - 'Tamam' taşı" + +#: player.c:84 +msgid "Channel locked (recording)!" +msgstr "Kanal geçersiz (kayıt ediliyor)!" + +#: recording.c:190 +msgid "Low disk space!" +msgstr "Kayıt kapasitesi az!" + +#: shutdown.c:148 +msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!" +msgstr "Kapatılamıyor - '-s' seçeneği verilmemiş!" + +#: shutdown.c:152 +msgid "Editing - shut down anyway?" +msgstr "" + +#: shutdown.c:162 +msgid "Recording - shut down anyway?" +msgstr "Kayıt ediliyor - buna rağmen kapat?" + +#: shutdown.c:169 +#, c-format +msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?" +msgstr "Kayıt %ld dakikada başlıyor - buna rağmen kapat?" + +#: shutdown.c:174 +msgid "shut down anyway?" +msgstr "buna rağmen kapat?" + +#: shutdown.c:184 +#, c-format +msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?" +msgstr "" + +#: shutdown.c:195 +msgid "Editing - restart anyway?" +msgstr "" + +#: shutdown.c:205 +msgid "Recording - restart anyway?" +msgstr "Kayıt ediliyor - buna rağmen yeniden başlat?" + +#: shutdown.c:209 +msgid "restart anyway?" +msgstr "buna rağmen yeniden başlat?" + +#. TRANSLATORS: note the trailing blank! +#: skinclassic.c:553 +msgid "Volume " +msgstr "Ses " + +#: skinclassic.c:702 +msgid "Classic VDR" +msgstr "Klasik VDR" + +#: skinsttng.c:1136 +msgid "ST:TNG Panels" +msgstr "ST:TNG paneli" + +#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday +#: timers.c:222 +msgid "MTWTFSS" +msgstr "PSÇPCCP" + +#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!) +#: tools.c:856 +msgid "MonTueWedThuFriSatSun" +msgstr "PztSalÇarPerCumCmtPaz" + +#: tools.c:875 +msgid "Monday" +msgstr "Pazartesi" + +#: tools.c:876 +msgid "Tuesday" +msgstr "Salı" + +#: tools.c:877 +msgid "Wednesday" +msgstr "Çarşamba" + +#: tools.c:878 +msgid "Thursday" +msgstr "Perşembe" + +#: tools.c:879 +msgid "Friday" +msgstr "Cuma" + +#: tools.c:880 +msgid "Saturday" +msgstr "Cumartesi" + +#: tools.c:881 +msgid "Sunday" +msgstr "Pazar" + +#: vdr.c:861 +msgid "Upcoming VPS recording!" +msgstr "VPS çekim yakında başlıyor!" + +#: vdr.c:1023 vdr.c:1079 +msgid "Recording started" +msgstr "Kayıt başlandı" + +#: vdr.c:1032 +msgid "VDR will shut down later - press Power to force" +msgstr "" + +#: vdr.c:1044 +msgid "Press any key to cancel shutdown" +msgstr "Kapatmayı iptal etmek için herhangi bir tuşa bas" + +#: vdr.c:1097 +msgid "Switching primary DVB..." +msgstr "Primer DVB arayüzü değiştiriliyor..." + +#: vdr.c:1165 +msgid "Editing process failed!" +msgstr "Kesim başarısız!" + +#: vdr.c:1167 +msgid "Editing process finished" +msgstr "Kesim bitti" + +#: vdr.c:1173 +msgid "Press any key to cancel restart" +msgstr "" + +#: vdr.c:1193 +#, c-format +msgid "VDR will shut down in %s minutes" +msgstr "" |