diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/lt_LT.po | 1024 |
1 files changed, 1024 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/lt_LT.po b/po/lt_LT.po new file mode 100644 index 00000000..5404f7e7 --- /dev/null +++ b/po/lt_LT.po @@ -0,0 +1,1024 @@ +# VDR language source file. +# Copyright (C) 2009 Klaus Schmidinger <kls@tvdr.de> +# This file is distributed under the same license as the VDR package. +# Valdemaras Pipiras <varas@ambernet.lt>, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: VDR 1.7.9\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-27 22:29+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-17 14:19+0200\n" +"Last-Translator: Valdemaras Pipiras <varas@ambernet.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +msgid "off" +msgstr "įjungt" + +msgid "on" +msgstr "išjungt" + +msgid "auto" +msgstr "auto" + +msgid "none" +msgstr "nėra" + +msgid "*** Invalid Channel ***" +msgstr "*** Klaidingas kanalas ***" + +msgid "Channel not available!" +msgstr "Kanalas neegzistuoja!" + +msgid "Can't start Transfer Mode!" +msgstr "Negali pradėti perdavimo" + +msgid "Starting EPG scan" +msgstr "Pradedamas EPG skanavimas" + +msgid "No title" +msgstr "Be pavadinimo" + +#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively +msgid "LanguageName$English" +msgstr "Lietuviškai" + +#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language +msgid "LanguageCode$eng" +msgstr "lit" + +msgid "Phase 1: Detecting RC code type" +msgstr "1 žingsnis: Nustatinėjamas distancinio pulto kodo tipas" + +msgid "Press any key on the RC unit" +msgstr "Spauskite bet kurį distancinio pulto mygtuką" + +msgid "RC code detected!" +msgstr "Gautas distancinio pulto mygtuko kodas!" + +msgid "Do not press any key..." +msgstr "Nekiškite nagų prie distancinio pulto..." + +msgid "Phase 2: Learning specific key codes" +msgstr "2 žingsnis: Atskirų mygtukų kodų nuskaitymas" + +#, c-format +msgid "Press key for '%s'" +msgstr "Spauskite '%s' mygtuką" + +msgid "Press 'Up' to confirm" +msgstr "Patvirtinimui, spausti mygtuką 'į viršų'" + +msgid "Press 'Down' to continue" +msgstr "Jei norite tęsti, spauskite mygtuką 'į apačią'" + +msgid "(press 'Up' to go back)" +msgstr "Grįžimui atgal, spausti mygtuką 'į viršų'" + +msgid "(press 'Down' to end key definition)" +msgstr "Norėdami baigti mygtukų nustaymus, spauskite mygtuką 'į apačią'" + +msgid "(press 'Menu' to skip this key)" +msgstr "Spauskit 'Meniu', jei norit praleisti šį mygtuką" + +msgid "Learning Remote Control Keys" +msgstr "Distancinio pulto mygtukų kodų nuskaitymas" + +msgid "Phase 3: Saving key codes" +msgstr "3 žingsnis: Mygtukų kodų užsaugojimas" + +msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel" +msgstr "Spausti 'į viršų' kad užsaugoti, 'į apačią' kad atmesti" + +msgid "Key$Up" +msgstr "Į viršų" + +msgid "Key$Down" +msgstr "Į apačią" + +msgid "Key$Menu" +msgstr "Meniu" + +msgid "Key$Ok" +msgstr "Ok" + +msgid "Key$Back" +msgstr "Atgal" + +msgid "Key$Left" +msgstr "Į kairę" + +msgid "Key$Right" +msgstr "Į dešinę" + +msgid "Key$Red" +msgstr "Raudona" + +msgid "Key$Green" +msgstr "Žalia" + +msgid "Key$Yellow" +msgstr "Geltona" + +msgid "Key$Blue" +msgstr "Mėlyna" + +msgid "Key$Info" +msgstr "Info" + +msgid "Key$Play" +msgstr "Grona" + +msgid "Key$Pause" +msgstr "Pristabdyti" + +msgid "Key$Stop" +msgstr "Sustabdyti" + +msgid "Key$Record" +msgstr "Įrašyti" + +msgid "Key$FastFwd" +msgstr "Prasukimas į priekimas" + +msgid "Key$FastRew" +msgstr "Persukimas atgal" + +msgid "Key$Next" +msgstr "Sekantis" + +msgid "Key$Prev" +msgstr "Prieš einantis" + +msgid "Key$Power" +msgstr "Išjungti" + +msgid "Key$Channel+" +msgstr "Kanalas +" + +msgid "Key$Channel-" +msgstr "Kanalas -" + +msgid "Key$PrevChannel" +msgstr "Priš tai buvęs" + +msgid "Key$Volume+" +msgstr "Garsas +" + +msgid "Key$Volume-" +msgstr "Garsas -" + +msgid "Key$Mute" +msgstr "Nutildymas" + +msgid "Key$Audio" +msgstr "Audio" + +msgid "Key$Subtitles" +msgstr "Subtitrai" + +msgid "Key$Schedule" +msgstr "Programa" + +msgid "Key$Channels" +msgstr "Kanalai" + +msgid "Key$Timers" +msgstr "Laikmačiai" + +msgid "Key$Recordings" +msgstr "Įrašai" + +msgid "Key$Setup" +msgstr "Nustatymai" + +msgid "Key$Commands" +msgstr "Komandos" + +msgid "Key$User1" +msgstr "Vartotojas1" + +msgid "Key$User2" +msgstr "Vartotojas2" + +msgid "Key$User3" +msgstr "Vartotojas3" + +msgid "Key$User4" +msgstr "Vartotojas4" + +msgid "Key$User5" +msgstr "Vartotojas5" + +msgid "Key$User6" +msgstr "Vartotojas6" + +msgid "Key$User7" +msgstr "Vartotojas7" + +msgid "Key$User8" +msgstr "Vartotojas8" + +msgid "Key$User9" +msgstr "Vartotojas9" + +msgid "Disk" +msgstr "Diskas" + +msgid "free" +msgstr "laisva" + +msgid "Free To Air" +msgstr "Nekoduotas kanalas" + +msgid "encrypted" +msgstr "koduota" + +msgid "Edit channel" +msgstr "Koreguoti kanalą" + +msgid "Name" +msgstr "Pavadinimas" + +msgid "Source" +msgstr "Šaltinis" + +msgid "Frequency" +msgstr "Dažnis" + +msgid "Vpid" +msgstr "Vpid (video)" + +msgid "Ppid" +msgstr "Ppid" + +msgid "Apid1" +msgstr "Apid1 (aidio 1)" + +msgid "Apid2" +msgstr "Apid2 (aidio 2)" + +msgid "Dpid1" +msgstr "Dpid1 (AC3 1)" + +msgid "Dpid2" +msgstr "Dpid2 (AC3 2)" + +msgid "Spid1" +msgstr "Subtitrų pid1" + +msgid "Spid2" +msgstr "Subtitrų pid2" + +msgid "Tpid" +msgstr "Tpid (teletekstas)" + +msgid "CA" +msgstr "CA (dekodavimo sistema)" + +msgid "Sid" +msgstr "Serviso id" + +msgid "Polarization" +msgstr "Poliarizacija" + +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +msgid "Srate" +msgstr "Perdavimo greitis (Symbol rate)" + +msgid "Inversion" +msgstr "Inversija" + +msgid "CoderateH" +msgstr "CoderateH" + +msgid "CoderateL" +msgstr "CoderateL" + +msgid "Modulation" +msgstr "Moduliacija" + +msgid "Bandwidth" +msgstr "Pralaidumas" + +msgid "Transmission" +msgstr "Perdavimas" + +msgid "Guard" +msgstr "Apsauga" + +msgid "Hierarchy" +msgstr "Hierarchija" + +msgid "Rolloff" +msgstr "Rolloff" + +msgid "Channel settings are not unique!" +msgstr "Kanalų nustatymai neunikalūs!" + +msgid "Channels" +msgstr "Kanalai" + +msgid "Button$Edit" +msgstr "Koreguoti" + +msgid "Button$New" +msgstr "Naujas" + +msgid "Button$Delete" +msgstr "Trinti" + +msgid "Button$Mark" +msgstr "Žymėti" + +msgid "Channel is being used by a timer!" +msgstr "Kanalą šiuo metu naudoja laikmačio procesas!" + +msgid "Delete channel?" +msgstr "Ištrinti kanalą?" + +msgid "Edit timer" +msgstr "Koreguoti laikmatį" + +msgid "Active" +msgstr "Aktyvus" + +msgid "Channel" +msgstr "Kanalas" + +msgid "Day" +msgstr "Diena" + +msgid "Start" +msgstr "Pradžia" + +msgid "Stop" +msgstr "Sabaiga" + +msgid "VPS" +msgstr "VPS" + +msgid "Priority" +msgstr "Prioritetas" + +msgid "Lifetime" +msgstr "Galiojimas" + +msgid "File" +msgstr "Failas" + +msgid "First day" +msgstr "Pirma diena" + +msgid "Timers" +msgstr "Laikmačiai" + +msgid "Button$On/Off" +msgstr "Įj/Išj" + +msgid "Button$Info" +msgstr "Info" + +msgid "Delete timer?" +msgstr "Ištrinti laikmatį?" + +msgid "Timer still recording - really delete?" +msgstr "Laikmatis vis dar vykdo įrašymą - vistiek ištrinti?" + +msgid "Event" +msgstr "Laida" + +msgid "Button$Timer" +msgstr "Laikmatis" + +msgid "Button$Record" +msgstr "Įrašymas" + +msgid "Button$Switch" +msgstr "Perjungti" + +msgid "What's on now?" +msgstr "Kas transliuojama šiuo metu?" + +msgid "What's on next?" +msgstr "Kas bus transliuojama vėliau?" + +msgid "Button$Next" +msgstr "Sekantis" + +msgid "Button$Now" +msgstr "Dabar" + +msgid "Button$Schedule" +msgstr "Programa" + +msgid "Can't switch channel!" +msgstr "Negali perjunti kanalo!" + +#, c-format +msgid "Schedule - %s" +msgstr "Programa - %s" + +#, c-format +msgid "This event - %s" +msgstr "Ši laida - %s" + +msgid "This event - all channels" +msgstr "Ši laida - visi kanalai" + +msgid "All events - all channels" +msgstr "Visos laidos - visi kanalai" + +#, c-format +msgid "Please enter %d digits!" +msgstr "Įveskite %d skaičius!" + +msgid "CAM not responding!" +msgstr "Dekodavimo modulis (CAM) neveikia!" + +msgid "Recording info" +msgstr "Informacija apie įrašus" + +msgid "Button$Play" +msgstr "Groti" + +msgid "Button$Rewind" +msgstr "Atsukti" + +msgid "Recordings" +msgstr "Įrašai" + +msgid "Button$Open" +msgstr "Atidaryti" + +msgid "Commands" +msgstr "Komandos" + +msgid "Error while accessing recording!" +msgstr "Klaida atidarant įrašą!" + +msgid "Delete recording?" +msgstr "Ištrinti įrašą?" + +msgid "Error while deleting recording!" +msgstr "Klaida trinant įrašą!" + +msgid "Recording commands" +msgstr "Įrašymo komandos" + +msgid "never" +msgstr "niekada" + +msgid "skin dependent" +msgstr "priklauso nuo stiliaus" + +msgid "always" +msgstr "visada" + +msgid "OSD" +msgstr "OSD (ekrano užsklanda)" + +msgid "Setup.OSD$Language" +msgstr "Kalba" + +msgid "Setup.OSD$Skin" +msgstr "Stilius" + +msgid "Setup.OSD$Theme" +msgstr "Tema" + +msgid "Setup.OSD$Left (%)" +msgstr "Atitraukimas nuo kairės (%)" + +msgid "Setup.OSD$Top (%)" +msgstr "Atitraukimas nuo viršaus (%)" + +msgid "Setup.OSD$Width (%)" +msgstr "Plotis (%)" + +msgid "Setup.OSD$Height (%)" +msgstr "Aukštis (%)" + +msgid "Setup.OSD$Message time (s)" +msgstr "Žinutės parodymo laikas (s)" + +msgid "Setup.OSD$Use small font" +msgstr "Naudoti mažą šriftą" + +msgid "Setup.OSD$Anti-alias" +msgstr "Šriftų pagražinimas" + +msgid "Setup.OSD$Default font" +msgstr "Numatytas šriftas" + +msgid "Setup.OSD$Small font" +msgstr "Mažas šriftas" + +msgid "Setup.OSD$Fixed font" +msgstr "Nustatyto dydžio šriftas" + +msgid "Setup.OSD$Default font size (%)" +msgstr "Numatyto šrifto dydis (%)" + +msgid "Setup.OSD$Small font size (%)" +msgstr "Mažo šrifto dydis (%)" + +msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)" +msgstr "Nustatyto dydžio šrifto dydis (%)" + +msgid "Setup.OSD$Channel info position" +msgstr "Kanalo informacijos lango pozicija" + +msgid "bottom" +msgstr "iš apačios" + +msgid "top" +msgstr "iš viršaus" + +msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)" +msgstr "Kanalo informacijos lango rodymo laikas (s)" + +msgid "Setup.OSD$Info on channel switch" +msgstr "Rodyti informacijos perjungiant kanalą" + +msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info" +msgstr "Uždaryti informaciją apie kanalą" + +msgid "Setup.OSD$Scroll pages" +msgstr "Pereiti/Persukti per puslapius" + +msgid "Setup.OSD$Scroll wraps" +msgstr "Cikliškai pereiti" + +msgid "Setup.OSD$Menu key closes" +msgstr "Uždaryti Meniu mygtuku" + +msgid "Setup.OSD$Recording directories" +msgstr "Įrašų katalogai" + +msgid "EPG" +msgstr "Elektroninis programų gidas (EPG)" + +msgid "Button$Scan" +msgstr "Skanuoti" + +msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)" +msgstr "EPG skanavimo užlaikymas (h)" + +msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level" +msgstr "EPG klaidų taisymo lygis" + +msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)" +msgstr "Pasenusių EPG duomenų saugojomas (min)" + +msgid "Setup.EPG$Set system time" +msgstr "Nustatyti sistemos laiką" + +msgid "Setup.EPG$Use time from transponder" +msgstr "Naudoti siųstuvo laiką" + +#. TRANSLATORS: note the plural! +msgid "Setup.EPG$Preferred languages" +msgstr "Pageidaujamos kalbos" + +#. TRANSLATORS: note the singular! +msgid "Setup.EPG$Preferred language" +msgstr "Pageidaujama kalba" + +msgid "pan&scan" +msgstr "panŲscan" + +msgid "letterbox" +msgstr "letterbox" + +msgid "center cut out" +msgstr "center cut out" + +msgid "no" +msgstr "ne" + +msgid "names only" +msgstr "tik pavadinimai" + +msgid "PIDs only" +msgstr "tik PID'ai" + +msgid "names and PIDs" +msgstr "pavadinimai ir PID'ai" + +msgid "add new channels" +msgstr "pridėti naujų kanalų" + +msgid "add new transponders" +msgstr "pridėti naujų siųstuvų" + +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface" +msgstr "Pirminiė DVB įvestis" + +msgid "Setup.DVB$Video format" +msgstr "Video formatas" + +msgid "Setup.DVB$Video display format" +msgstr "Plačiaekranis formatas" + +msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital" +msgstr "Įjungti Dolby Digital" + +msgid "Setup.DVB$Update channels" +msgstr "Atnaujinti kanalus" + +msgid "Setup.DVB$Audio languages" +msgstr "Garso takeliai" + +msgid "Setup.DVB$Audio language" +msgstr "Garso takelis" + +msgid "Setup.DVB$Display subtitles" +msgstr "Rodyti subtitrus" + +msgid "Setup.DVB$Subtitle languages" +msgstr "Subtitrų kalbos" + +msgid "Setup.DVB$Subtitle language" +msgstr "Subtitrų kalba" + +msgid "Setup.DVB$Subtitle offset" +msgstr "Subtitrų pozicionavimo nuokrypis" + +msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency" +msgstr "Subtitrų priekinio vaizdo permatomumas" + +msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency" +msgstr "Subtitrų fono permatomumas" + +msgid "LNB" +msgstr "Konverteris (LNB)" + +msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC" +msgstr "Įjungti DiSEqC" + +msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)" +msgstr "SLOF (MHz)" + +msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)" +msgstr "Žemasis LNB dažnis (MHz)" + +msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)" +msgstr "Aukštasis LNB dažnis (MHz)" + +msgid "CAM reset" +msgstr "Dekodavimo modulis (CAM) perkrautas" + +msgid "CAM present" +msgstr "Dekodavimo modulis (CAM) įjungtas" + +msgid "CAM ready" +msgstr "Dekodavimo modulis (CAM) paruoštas darbui" + +msgid "CAM" +msgstr "Dekodavimo modulis (CAM)" + +msgid "Button$Menu" +msgstr "Meniu" + +msgid "Button$Reset" +msgstr "Perkrauti" + +msgid "Opening CAM menu..." +msgstr "Atidaromas dekodavimo modulio meniu..." + +msgid "Can't open CAM menu!" +msgstr "Negali atidaryti dekodavimo modulio meniu!" + +msgid "CAM is in use - really reset?" +msgstr "Dekodavimo modulis šiuo metu naudojamas - tikrai perkrauti?" + +msgid "Can't reset CAM!" +msgstr "Negali perkrauti dekodavimo modulio!" + +msgid "do not pause live video" +msgstr "nepristabdyti 'gyvo' video srauto" + +msgid "confirm pause live video" +msgstr "patvirtinti 'gyvo' video srauto pristabdymą" + +msgid "pause live video" +msgstr "pristabdyti 'gyvą' video srautą" + +msgid "Recording" +msgstr "Įrašymas" + +msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)" +msgstr "Įrašo pradžios užlaikymo laikas (min)" + +msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)" +msgstr "Įrašo pabaigos užlaikymo laikas (min)" + +msgid "Setup.Recording$Primary limit" +msgstr "Pagrindinio įvesties įrenginio suderinimo prioritetas" + +msgid "Setup.Recording$Default priority" +msgstr "Numatytas laikmačio prioritetas" + +msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)" +msgstr "Numatytasis įrašo saugojimo laikas (d)" + +msgid "Setup.Recording$Pause key handling" +msgstr "Pauzės mygtuko interpretavimas" + +msgid "Setup.Recording$Pause priority" +msgstr "Atidėtos peržiūros prioritetas" + +msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)" +msgstr "Atidėtos peržiūroso saugojimas (d)" + +msgid "Setup.Recording$Use episode name" +msgstr "Grupuoti pagal epizodus" + +msgid "Setup.Recording$Use VPS" +msgstr "Naudoti VPS" + +msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)" +msgstr "VPS buferio laikas (s)" + +msgid "Setup.Recording$Mark instant recording" +msgstr "Pažymėti rankiniu būdu vykdomus įrašus" + +msgid "Setup.Recording$Name instant recording" +msgstr "Rankiniu būdu vykdomų įrašų įvardinimo schama" + +msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)" +msgstr "Rankiniu būdu vykdomo įrašo laikas (min)" + +msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)" +msgstr "Maks. video failo dydis (MB)" + +msgid "Setup.Recording$Split edited files" +msgstr "Suskaidyti koreguotus failus" + +msgid "Replay" +msgstr "Pakartoti" + +msgid "Setup.Replay$Multi speed mode" +msgstr "Daugiagreitis ręžimas" + +msgid "Setup.Replay$Show replay mode" +msgstr "Rodyti atvaizdavimo ręžimą" + +msgid "Setup.Replay$Resume ID" +msgstr "Kūrinio ID" + +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Kiti" + +msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)" +msgstr "Min. įvykio laukimo laikas (min)" + +msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)" +msgstr "Min. įvesties laukimo laikas (min)" + +msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)" +msgstr "SVDRP užlaikymas (s)" + +msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)" +msgstr "Kanalo perjungimo užlaikymas (s)" + +msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)" +msgstr "Užlaikymas (ms) kanalo įvedimui" + +msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel" +msgstr "Kanalas įjungimo metu" + +msgid "Setup.Miscellaneous$as before" +msgstr "kaip anksčiau" + +msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume" +msgstr "Garsas įjungimo metu" + +msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit" +msgstr "Avarinis išėjimas" + +msgid "Plugins" +msgstr "Įskiepai" + +msgid "This plugin has no setup parameters!" +msgstr "Šis įskiepas neturi nustatymo parametrų!" + +msgid "Setup" +msgstr "Nustatymai" + +msgid "Restart" +msgstr "Perkrauti" + +msgid "Really restart?" +msgstr "Tikrai perkrauti?" + +#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks! +msgid " Stop recording " +msgstr " Sustabdyti įrašinėjimą " + +msgid "Schedule" +msgstr "Programa" + +msgid "VDR" +msgstr "VDR" + +#. TRANSLATORS: note the leading blank! +msgid " Stop replaying" +msgstr " Sustabdyti kartojimą" + +msgid "Button$Audio" +msgstr "Garsas" + +msgid "Button$Pause" +msgstr "Pristabdyti" + +msgid "Button$Stop" +msgstr "Sustabdyti" + +msgid "Button$Resume" +msgstr "Pradėti" + +#. TRANSLATORS: note the leading blank! +msgid " Cancel editing" +msgstr " Sustabdyti koregavimą" + +msgid "Stop recording?" +msgstr "Sustabdyti įrašinėjimą?" + +msgid "Cancel editing?" +msgstr "Atmesti koregavimą?" + +msgid "No audio available!" +msgstr "Garsas nepateikiamas!" + +msgid "No subtitles" +msgstr "Nėra subtitrų" + +msgid "Button$Subtitles" +msgstr "Subtitrai" + +msgid "No subtitles available!" +msgstr "Subtitrai nepateikiami!" + +msgid "Not enough disk space to start recording!" +msgstr "Nepakanka vietos diske, kad būtų galima įrašinėti!" + +msgid "No free DVB device to record!" +msgstr "Nėra laisvų DVB įrenginių, kad būtų galima įrašinėti!" + +msgid "Pausing live video..." +msgstr "Sustabdomas 'gyvo' video grojimas..." + +#. TRANSLATORS: note the trailing blank! +msgid "Jump: " +msgstr "Peršokti: " + +msgid "No editing marks defined!" +msgstr "Nenustatytos koregavimo žymės!" + +msgid "Can't start editing process!" +msgstr "Negali pradėti koregavimo!" + +msgid "Editing process started" +msgstr "Koregavimo procesas prasidėjo" + +msgid "Editing process already active!" +msgstr "Koregavimo procesas jau aktyvus!" + +msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&" +msgstr " aąbcčdeęėfghiįjklmnopqrsštuųūvwxyzž0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&" + +msgid "yes" +msgstr "taip" + +msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9" +msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\taąbcč2\tdeęėf3\tghiį4\tjkl5\tmno6\tpqrsš7\ttuųūv8\twxyzž9" + +msgid "Button$ABC/abc" +msgstr "ABC/abc" + +msgid "Button$Overwrite" +msgstr "Perrąšyti" + +msgid "Button$Insert" +msgstr "Įterpti" + +msgid "Plugin" +msgstr "Įskiepas" + +msgid "Up/Dn for new location - OK to move" +msgstr "Spauskite mygtukus į viršų / į apačią ir OK kad perkelti į kitą vietą" + +msgid "Channel locked (recording)!" +msgstr "Kanalas užblokuotas (įrašinėjama)!" + +msgid "Low disk space!" +msgstr "Mažai vietos diske!" + +msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!" +msgstr "Sistemos negalima išjungti, nes starto metu nebuvo komandinėj eilutėj paduota savybė '-s'!" + +msgid "Editing - shut down anyway?" +msgstr "Koreguojama - išjungti vistiek?" + +msgid "Recording - shut down anyway?" +msgstr "Įrašinėjama - išjungti vistiek?" + +#, c-format +msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?" +msgstr "Įrašas prasidės po %ld minučių, išjungti vistiek?" + +msgid "shut down anyway?" +msgstr "išjungti bet kokiu atveju?" + +#, c-format +msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?" +msgstr "Įskiepas %s aktyvuosis po %ld min, tęsti toliau?" + +msgid "Editing - restart anyway?" +msgstr "Koreguojama - perkrauti vistiek?" + +msgid "Recording - restart anyway?" +msgstr "Įrašinėjama - perkrauti vistiek?" + +msgid "restart anyway?" +msgstr "perkrati bet kokiu atveju?" + +#. TRANSLATORS: note the trailing blank! +msgid "Volume " +msgstr "Garsas " + +msgid "Classic VDR" +msgstr "Klasikinis VDR" + +msgid "ST:TNG Panels" +msgstr "ST:TNG Skydeliai" + +#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday +msgid "MTWTFSS" +msgstr "PATKPŠS" + +#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!) +msgid "MonTueWedThuFriSatSun" +msgstr "PirAntTreKetPenŠešSek" + +msgid "Monday" +msgstr "Pirmadienis" + +msgid "Tuesday" +msgstr "Antradienis" + +msgid "Wednesday" +msgstr "Trečiadienis" + +msgid "Thursday" +msgstr "Ketvirtadienis" + +msgid "Friday" +msgstr "Penktadienis" + +msgid "Saturday" +msgstr "Šeštadienis" + +msgid "Sunday" +msgstr "Sekmadienis" + +msgid "Upcoming recording!" +msgstr "Tuoj įsijungs įrašinėjimas!" + +msgid "Pause live video?" +msgstr "Sustabdyti 'gyvą' video srautą?" + +msgid "Recording started" +msgstr "Įrašymas prasidėjo" + +msgid "VDR will shut down later - press Power to force" +msgstr "VDR išsijungs vėliau - paspauskite Power mygtuką kad padarytumėte tai dabar" + +msgid "Press any key to cancel shutdown" +msgstr "Paspauskit bet kurį mygtuką kad sustabdytumėte sistemos išjungimą" + +msgid "Switching primary DVB..." +msgstr "Sukeičiamas pirminis DVB įrenginys..." + +msgid "Editing process failed!" +msgstr "Koregavimas nepavyko!" + +msgid "Editing process finished" +msgstr "Koregavimas baigtas" + +msgid "Press any key to cancel restart" +msgstr "Paspauskit bet kurį mygtuką kad sustabdytumėte perkrovimą" + +#, c-format +msgid "VDR will shut down in %s minutes" +msgstr "VDR išsijungs per %s minutes" |