summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/et_EE.po274
1 files changed, 137 insertions, 137 deletions
diff --git a/po/et_EE.po b/po/et_EE.po
index 6d9c088f..b68776ba 100644
--- a/po/et_EE.po
+++ b/po/et_EE.po
@@ -7,26 +7,26 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VDR 1.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 13:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-20 13:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-12 14:17+0200\n"
"Last-Translator: Arthur Konovalov <artlov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <vdr@linuxtv.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-13\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "*** Invalid Channel ***"
msgstr "*** Vigane kanal ***"
msgid "Channel not available!"
-msgstr "Kanal ei ole kättesaadav!"
+msgstr "Kanal ei ole kƤttesaadav!"
msgid "Can't start Transfer Mode!"
-msgstr "Ülekandemooduse start nurjus!"
+msgstr "Siirderežiimi start nurjus!"
msgid "off"
-msgstr "väljas"
+msgstr "vƤljas"
msgid "on"
msgstr "sees"
@@ -41,10 +41,10 @@ msgid "Polarization"
msgstr "Polarisatsioon"
msgid "System"
-msgstr "Süsteem"
+msgstr "SĆ¼steem"
msgid "Srate"
-msgstr "Sümbolikiirus"
+msgstr "SĆ¼mbolikiirus"
msgid "Inversion"
msgstr "Inversioon"
@@ -74,10 +74,10 @@ msgid "Rolloff"
msgstr "Rolloff"
msgid "PlpId"
-msgstr ""
+msgstr "PLP-tunnus"
msgid "Starting EPG scan"
-msgstr "EPG skaneerimine käivitatud"
+msgstr "EPG skaneerimine kƤivitatud"
msgid "Content$Movie/Drama"
msgstr "Film/draama"
@@ -86,28 +86,28 @@ msgid "Content$Detective/Thriller"
msgstr "Krimi/triller"
msgid "Content$Adventure/Western/War"
-msgstr "Seiklus/western/sõda"
+msgstr "Seiklus/western/sƵda"
msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror"
-msgstr "Scifi/fantaasia/õudus"
+msgstr "Scifi/fantaasia/Ƶudus"
msgid "Content$Comedy"
-msgstr "Komöödia"
+msgstr "Komƶƶdia"
msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric"
-msgstr "Sari/Melodraama/pärimuslik"
+msgstr "Sari/Melodraama/pƤrimuslik"
msgid "Content$Romance"
msgstr "Romanss"
msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
-msgstr "Tõsine/klassikaline/religioosne/ajaloofilm/draama"
+msgstr "TƵsine/klassikaline/religioosne/ajaloofilm/draama"
msgid "Content$Adult Movie/Drama"
-msgstr "Täiskasvanutele/draama"
+msgstr "TƤiskasvanutele/draama"
msgid "Content$News/Current Affairs"
-msgstr "Uudised/päevakajaline"
+msgstr "Uudised/pƤevakajaline"
msgid "Content$News/Weather Report"
msgstr "Uudised/ilmateade"
@@ -125,7 +125,7 @@ msgid "Content$Show/Game Show"
msgstr "Meelelahutus"
msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest"
-msgstr "Sõumäng/mälumäng/võistlus"
+msgstr "SƵumƤng/mƤlumƤng/vƵistlus"
msgid "Content$Variety Show"
msgstr "Varietee"
@@ -137,7 +137,7 @@ msgid "Content$Sports"
msgstr "Sport"
msgid "Content$Special Event"
-msgstr "Erisündmus"
+msgstr "ErisĆ¼ndmus"
msgid "Content$Sport Magazine"
msgstr "Spordiajakiri"
@@ -152,7 +152,7 @@ msgid "Content$Team Sports"
msgstr "Meeskonnasport"
msgid "Content$Athletics"
-msgstr "Kergejõustik"
+msgstr "KergejƵustik"
msgid "Content$Motor Sport"
msgstr "Autosport"
@@ -167,7 +167,7 @@ msgid "Content$Equestrian"
msgstr "Ratsutamine"
msgid "Content$Martial Sports"
-msgstr "Võitluskunst"
+msgstr "VƵitluskunst"
msgid "Content$Children's/Youth Programme"
msgstr "Laste- ja noortesaade"
@@ -182,7 +182,7 @@ msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16"
msgstr "Meelelahutus 10-16 aastastele"
msgid "Content$Informational/Educational/School Programme"
-msgstr "Õppe- ja haridussaade"
+msgstr "ƕppe- ja haridussaade"
msgid "Content$Cartoons/Puppets"
msgstr "Joonisfilm/Nukufilm"
@@ -245,16 +245,16 @@ msgid "Content$Fashion"
msgstr "Mood"
msgid "Content$Social/Political/Economics"
-msgstr "Ühiskond/poliitika/majandus"
+msgstr "Ɯhiskond/poliitika/majandus"
msgid "Content$Magazine/Report/Documentary"
-msgstr "Ajakiri/reportaaž/dokumentaal"
+msgstr "Ajakiri/reportaaž/dokumentaal"
msgid "Content$Economics/Social Advisory"
-msgstr "Majandus/majandusnõuanne"
+msgstr "Majandus/majandusnƵuanne"
msgid "Content$Remarkable People"
-msgstr "Tähelepanuväärsed isikud"
+msgstr "TƤhelepanuvƤƤrsed isikud"
msgid "Content$Education/Science/Factual"
msgstr "Haridus/teadus/faktid"
@@ -266,16 +266,16 @@ msgid "Content$Technology/Natural Sciences"
msgstr "Tehnoloogia/loodusteadus"
msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology"
-msgstr "Meditsiin/füsioloogia/psühholoogia"
+msgstr "Meditsiin/fĆ¼sioloogia/psĆ¼hholoogia"
msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions"
-msgstr "Välisriigid/ekspeditsioon"
+msgstr "VƤlisriigid/ekspeditsioon"
msgid "Content$Social/Spiritual Sciences"
-msgstr "Ühiskondlik/Hingeteadus"
+msgstr "Ɯhiskondlik/Hingeteadus"
msgid "Content$Further Education"
-msgstr "Täiendõpe"
+msgstr "TƤiendƵpe"
msgid "Content$Languages"
msgstr "Keeled"
@@ -287,7 +287,7 @@ msgid "Content$Tourism/Travel"
msgstr "Turism/reisimine"
msgid "Content$Handicraft"
-msgstr "Käsitöö"
+msgstr "KƤsitƶƶ"
msgid "Content$Motoring"
msgstr "Autondus"
@@ -314,7 +314,7 @@ msgid "Content$Unpublished"
msgstr "Avaldamata"
msgid "Content$Live Broadcast"
-msgstr "Otseülekanne"
+msgstr "OtseĆ¼lekanne"
#, c-format
msgid "ParentalRating$from %d"
@@ -332,56 +332,56 @@ msgid "LanguageCode$eng"
msgstr "est"
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
-msgstr "Samm 1: Kodeerimissüsteemi tuvastamine"
+msgstr "Samm 1: KodeerimissĆ¼steemi tuvastamine"
msgid "Press any key on the RC unit"
msgstr "Vajuta puldil suvalist klahvi"
msgid "RC code detected!"
-msgstr "Kodeerimissüsteem tuvastatud!"
+msgstr "KodeerimissĆ¼steem tuvastatud!"
msgid "Do not press any key..."
-msgstr "Ära vajuta puldil ühtki klahvi..."
+msgstr "Ƅra vajuta puldil Ć¼htki klahvi..."
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
-msgstr "Samm 2: Klahvide õpetamine"
+msgstr "Samm 2: Klahvide Ƶpetamine"
#, c-format
msgid "Press key for '%s'"
msgstr "Vajuta klahvile '%s'"
msgid "Press 'Up' to confirm"
-msgstr "Kinnitamiseks vajuta 'Üles'"
+msgstr "Kinnitamiseks vajuta 'Ɯles'"
msgid "Press 'Down' to continue"
-msgstr "Jätkamiseks vajuta 'Alla'"
+msgstr "JƤtkamiseks vajuta 'Alla'"
msgid "(press 'Up' to go back)"
-msgstr "(tagasiminekuks vajuta 'Üles')"
+msgstr "(tagasiminekuks vajuta 'Ɯles')"
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
-msgstr "(lõpetamiseks vajuta 'Alla')"
+msgstr "(lƵpetamiseks vajuta 'Alla')"
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
-msgstr "(selle klahvi vahelejätmiseks vajuta 'Menüü')"
+msgstr "(selle klahvi vahelejƤtmiseks vajuta 'MenĆ¼Ć¼')"
msgid "Learning Remote Control Keys"
-msgstr "Kaugjuhtimispuldi õpetamine"
+msgstr "Kaugjuhtimispuldi Ƶpetamine"
msgid "Phase 3: Saving key codes"
msgstr "Samm 3: Klavhikoodide salvestamine"
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
-msgstr "Salvestamiseks vajuta 'Üles' ja katkestamiseks 'Alla'"
+msgstr "Salvestamiseks vajuta 'Ɯles' ja katkestamiseks 'Alla'"
msgid "Key$Up"
-msgstr "Üles"
+msgstr "Ɯles"
msgid "Key$Down"
msgstr "Alla"
msgid "Key$Menu"
-msgstr "Menüü"
+msgstr "MenĆ¼Ć¼"
msgid "Key$Ok"
msgstr "Ok"
@@ -429,7 +429,7 @@ msgid "Key$FastRew"
msgstr "Tagasikerimine"
msgid "Key$Next"
-msgstr "Järgmine"
+msgstr "JƤrgmine"
msgid "Key$Prev"
msgstr "Eelmine"
@@ -453,7 +453,7 @@ msgid "Key$Volume-"
msgstr "Helitugevus-"
msgid "Key$Mute"
-msgstr "Hääletu"
+msgstr "HƤƤletu"
msgid "Key$Audio"
msgstr "Audio"
@@ -474,10 +474,10 @@ msgid "Key$Recordings"
msgstr "Salvestused"
msgid "Key$Setup"
-msgstr "Sätted"
+msgstr "SƤtted"
msgid "Key$Commands"
-msgstr "Käsud"
+msgstr "KƤsud"
msgid "Key$User0"
msgstr "Lisaklahv0"
@@ -519,7 +519,7 @@ msgid "Free To Air"
msgstr "FTA"
msgid "encrypted"
-msgstr "krüptitud"
+msgstr "krĆ¼ptitud"
msgid "Edit channel"
msgstr "Kanali muutmine"
@@ -582,7 +582,7 @@ msgid "Button$Delete"
msgstr "Kustutada"
msgid "Button$Mark"
-msgstr "Märkimine"
+msgstr "MƤrkimine"
msgid "Channel is being used by a timer!"
msgstr "Kanal on taimeri kasutuses!"
@@ -604,13 +604,13 @@ msgstr "Sellenimeline kaust juba olemas!"
#, c-format
msgid "Folder name must not contain '%c'!"
-msgstr "Kausta nimi ei saa sisaldada '%c' sümbolit!"
+msgstr "Kausta nimi ei saa sisaldada '%c' sĆ¼mbolit!"
msgid "Button$Select"
msgstr "Vali"
msgid "Delete folder and all sub folders?"
-msgstr "Kustutada kaust ja kõik alamkaustad?"
+msgstr "Kustutada kaust ja kƵik alamkaustad?"
msgid "Delete folder?"
msgstr "Kustutada kaust?"
@@ -625,7 +625,7 @@ msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
msgid "Day"
-msgstr "Päev"
+msgstr "PƤev"
msgid "Start"
msgstr "Start"
@@ -649,7 +649,7 @@ msgid "Button$Folder"
msgstr "Kaust"
msgid "First day"
-msgstr "Esimene päev"
+msgstr "Esimene pƤev"
msgid "Select folder"
msgstr "Kausta valik"
@@ -667,7 +667,7 @@ msgid "Delete timer?"
msgstr "Kustutada taimer?"
msgid "Timer still recording - really delete?"
-msgstr "Salvestus aktiivne - kustutada?"
+msgstr "Salvestus aktiivne - kas kustutada?"
msgid "Event"
msgstr "Saade"
@@ -685,7 +685,7 @@ msgid "What's on now?"
msgstr "Hetkel eetris"
msgid "What's on next?"
-msgstr "Järgmisena eetris"
+msgstr "JƤrgmisena eetris"
msgid "Button$Next"
msgstr "Tulekul"
@@ -697,7 +697,7 @@ msgid "Button$Schedule"
msgstr "Ajakava"
msgid "Can't switch channel!"
-msgstr "Kanali vahetus ei ole võimalik!"
+msgstr "Kanali vahetus ei ole vƵimalik!"
#, c-format
msgid "Schedule - %s"
@@ -708,10 +708,10 @@ msgid "This event - %s"
msgstr "Sama saade - %s"
msgid "This event - all channels"
-msgstr "Sama saade - kõik kanalid"
+msgstr "Sama saade - kƵik kanalid"
msgid "All events - all channels"
-msgstr "Kõik saated - kõik kanalid"
+msgstr "KƵik saated - kƵik kanalid"
#, c-format
msgid "Please enter %d digits!"
@@ -736,7 +736,7 @@ msgid "Button$Open"
msgstr "Avada"
msgid "Commands"
-msgstr "Käsud"
+msgstr "KƤsud"
msgid "Error while accessing recording!"
msgstr "Salvestuse taasesitus nurjus!"
@@ -745,25 +745,25 @@ msgid "Delete recording?"
msgstr "Kustutada salvestus?"
msgid "Recording is being edited - really delete?"
-msgstr ""
+msgstr "Salvestust on muudetud - kas kustutada?"
msgid "Error while deleting recording!"
msgstr "Salvestuse kustutamine nurjus!"
msgid "Recording commands"
-msgstr "Salvestuse käsud"
+msgstr "Salvestuse kƤsud"
msgid "never"
msgstr "ei"
msgid "skin dependent"
-msgstr "kestast sõltuv"
+msgstr "kestast sƵltuv"
msgid "always"
msgstr "alati"
msgid "OSD"
-msgstr "Ekraanimenüü"
+msgstr "EkraanimenĆ¼Ć¼"
msgid "Setup.OSD$Language"
msgstr "Keel"
@@ -784,13 +784,13 @@ msgid "Setup.OSD$Width (%)"
msgstr "Laius (%)"
msgid "Setup.OSD$Height (%)"
-msgstr "Kõrgus (%)"
+msgstr "KƵrgus (%)"
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
msgstr "Teate kuvamisaeg (s)"
msgid "Setup.OSD$Use small font"
-msgstr "Väikese fondi kasutus"
+msgstr "VƤikese fondi kasutus"
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
msgstr "Fondi silumine"
@@ -799,7 +799,7 @@ msgid "Setup.OSD$Default font"
msgstr "Vaikefont"
msgid "Setup.OSD$Small font"
-msgstr "Väike font"
+msgstr "VƤike font"
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
msgstr "Fikseeritud font"
@@ -808,7 +808,7 @@ msgid "Setup.OSD$Default font size (%)"
msgstr "Vaikefondi suurus (%)"
msgid "Setup.OSD$Small font size (%)"
-msgstr "Väikese fondi suurus (%)"
+msgstr "VƤikese fondi suurus (%)"
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
msgstr "Fiks. fondi suurus (%)"
@@ -820,7 +820,7 @@ msgid "bottom"
msgstr "all"
msgid "top"
-msgstr "üleval"
+msgstr "Ć¼leval"
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
msgstr "Kanaliinfo kuvamisaeg (s)"
@@ -832,19 +832,19 @@ msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
msgstr "Kanaliinfo ajapiirang"
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
-msgstr "Lehekülje kerimine"
+msgstr "LehekĆ¼lje kerimine"
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
msgstr "Ridade ringkerimine"
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
-msgstr "Sulgemine Menüü klahviga"
+msgstr "Sulgemine MenĆ¼Ć¼ klahviga"
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
msgstr "Kausta nime salvestamine"
msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu"
-msgstr "Kaustad taimeri menüüs"
+msgstr "Kaustad taimeri menĆ¼Ć¼s"
msgid "Setup.OSD$Number keys for characters"
msgstr "Teksti sisestamine numbriklahvidega"
@@ -865,10 +865,10 @@ msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
msgstr "Vana EPG viide (min)"
msgid "Setup.EPG$Set system time"
-msgstr "Kella sünkroniseerimine"
+msgstr "Kella sĆ¼nkroniseerimine"
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
-msgstr "Sünkroniseerimise transponder"
+msgstr "SĆ¼nkroniseerimise transponder"
#. TRANSLATORS: note the plural!
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
@@ -918,7 +918,7 @@ msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
msgstr "Esmane DVB seade"
msgid "Setup.DVB$Video format"
-msgstr "TV külgsuhe"
+msgstr "TV kĆ¼lgsuhe"
msgid "Setup.DVB$Video display format"
msgstr "Video kuvamise formaat"
@@ -930,7 +930,7 @@ msgid "Setup.DVB$Update channels"
msgstr "Kanalite uuendamine"
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
-msgstr "Audio keeled"
+msgstr "Audio keeli"
msgid "Setup.DVB$Audio language"
msgstr "Audio keel"
@@ -939,7 +939,7 @@ msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
msgstr "Subtiitrite kuvamine"
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
-msgstr "Subtiitrite keeled"
+msgstr "Subtiitrite keeli"
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
msgstr "Subtiitri keel"
@@ -948,10 +948,10 @@ msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
msgstr "Subtiitrite nihe"
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
-msgstr "Subtiitri läbipaistvus"
+msgstr "Subtiitri lƤbipaistvus"
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
-msgstr "Subtiitri tausta läbipaistvus"
+msgstr "Subtiitri tausta lƤbipaistvus"
msgid "LNB"
msgstr "LNB"
@@ -970,40 +970,40 @@ msgstr "HI LNB sagedus (MHz)"
#, c-format
msgid "Setup.LNB$Device %d connected to sat cable"
-msgstr ""
+msgstr "DVB seade %d Ć¼hendatud SAT-kaabliga"
msgid "Setup.LNB$own"
-msgstr ""
+msgstr "oma"
msgid "CAM reset"
-msgstr "CAM taaskäivitamine"
+msgstr "CAM taaskƤivitamine"
msgid "CAM present"
msgstr "CAM esitletud"
msgid "CAM ready"
-msgstr "CAM töövalmis"
+msgstr "CAM tƶƶvalmis"
msgid "CAM"
msgstr "CAM"
msgid "Button$Menu"
-msgstr "Menüü"
+msgstr "MenĆ¼Ć¼"
msgid "Button$Reset"
msgstr "Reset"
msgid "Opening CAM menu..."
-msgstr "CAM-menüü avamine..."
+msgstr "CAM-menĆ¼Ć¼ avamine..."
msgid "Can't open CAM menu!"
-msgstr "Ei saa avada CAM menüüd!"
+msgstr "Ei saa avada CAM menĆ¼Ć¼d!"
msgid "CAM is in use - really reset?"
-msgstr "CAM on kasutuses - taaskäivitada?"
+msgstr "CAM on kasutuses - taaskƤivitada?"
msgid "Can't reset CAM!"
-msgstr "CAM mooduli taaskäivitus nurjus!"
+msgstr "CAM mooduli taaskƤivitus nurjus!"
msgid "do not pause live video"
msgstr "mitte peatada"
@@ -1027,7 +1027,7 @@ msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
msgstr "Salvestamise algusvaru (min)"
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
-msgstr "Salvestamise lõpuvaru (min)"
+msgstr "Salvestamise lƵpuvaru (min)"
msgid "Setup.Recording$Primary limit"
msgstr "Esmane prioriteet"
@@ -1036,16 +1036,16 @@ msgid "Setup.Recording$Default priority"
msgstr "Vaikimisi prioriteet"
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
-msgstr "Salvestuse eluiga (päevi)"
+msgstr "Salvestuse eluiga (pƤevi)"
msgid "Setup.Recording$Pause key handling"
-msgstr "Pausi klahvi käsitsemine"
+msgstr "Pausi klahvi kƤsitsemine"
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
msgstr "Pausi prioriteet"
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
-msgstr "Pausi eluiga (päevi)"
+msgstr "Pausi eluiga (pƤevi)"
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
msgstr "Episoodinime kasutamine"
@@ -1057,7 +1057,7 @@ msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
msgstr "VPS-i algusvaru (s)"
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
-msgstr "Kiirsalvestuse märgistamine"
+msgstr "Kiirsalvestuse mƤrgistamine"
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
msgstr "Kiirsalvestuse nimi"
@@ -1078,22 +1078,22 @@ msgid "Replay"
msgstr "Taasesitus"
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
-msgstr "Mitmekiiruse moodus"
+msgstr "Mitme kiiruse režiim"
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
-msgstr "Korduse moodus"
+msgstr "Korduse režiimi kuvamine"
msgid "Setup.Replay$Show remaining time"
-msgstr ""
+msgstr "JƤrelejƤƤnud aja kuvamine"
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
-msgstr "Jätkamise ID"
+msgstr "JƤtkamise ID"
msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Muud sätted"
+msgstr "Muud sƤtted"
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
-msgstr "Min. saate taimaut (min)"
+msgstr "Min. aeg saateni (min)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
msgstr "Min. kasutaja tegevusetus (min)"
@@ -1108,19 +1108,19 @@ msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
msgstr "Kanali sisestamise ajalimiit (ms)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
-msgstr "Kanal käivitamisel"
+msgstr "Kanal kƤivitamisel"
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
msgstr "endine"
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
-msgstr "Helitugevus käivitamisel"
+msgstr "Helitugevus kƤivitamisel"
msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
msgstr "Kanalite ringkerimine"
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
-msgstr "Hädaväljumine"
+msgstr "HƤdavƤljumine"
msgid "Plugins"
msgstr "Laiendusmoodulid"
@@ -1129,7 +1129,7 @@ msgid "This plugin has no setup parameters!"
msgstr "Sellel laienudusmoodulil ei ole seadeid!"
msgid "Setup"
-msgstr "Sätted"
+msgstr "SƤtted"
msgid "Restart"
msgstr "Restart"
@@ -1139,7 +1139,7 @@ msgstr "Restart?"
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
msgid " Stop recording "
-msgstr " Lõpetada salvestamine "
+msgstr " LƵpetada salvestamine "
msgid "Schedule"
msgstr "Kava"
@@ -1149,7 +1149,7 @@ msgstr "VDR"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Stop replaying"
-msgstr " Lõpetada taasesitamine"
+msgstr " LƵpetada taasesitamine"
msgid "Button$Pause"
msgstr "Paus"
@@ -1158,23 +1158,23 @@ msgid "Button$Stop"
msgstr "Stopp"
msgid "Button$Resume"
-msgstr "Jätkata"
+msgstr "JƤtkata"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Cancel editing"
msgstr " Katkestada redigeerimine"
msgid "Stop recording?"
-msgstr "Lõpetada salvestamine?"
+msgstr "LƵpetada salvestamine?"
msgid "Cancel editing?"
-msgstr "Tühistada redigeermine?"
+msgstr "TĆ¼histada redigeermine?"
msgid "No audio available!"
-msgstr "Audio kättesaamatu!"
+msgstr "Audio kƤttesaamatu!"
msgid "No subtitles"
-msgstr "Subtiitrid väljas"
+msgstr "Subtiitrid vƤljas"
msgid "No subtitles available!"
msgstr "Subtiitrid puuduvad"
@@ -1186,14 +1186,14 @@ msgid "No free DVB device to record!"
msgstr "Puudub vaba DVB seade salvestamiseks!"
msgid "Pausing live video..."
-msgstr "Otseülekande peatamine..."
+msgstr "OtseĆ¼lekande peatamine..."
msgid "Delete timeshift recording?"
msgstr "Kustutada ajanihke salvestus?"
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Jump: "
-msgstr "Hüpe: "
+msgstr "HĆ¼pe: "
msgid "No editing marks defined!"
msgstr "Redigeerimise markerid puuduvad!"
@@ -1202,16 +1202,16 @@ msgid "Can't start editing process!"
msgstr "Redigeerimise start nurjus!"
msgid "Editing process started"
-msgstr "Redigeerimine käivitatud"
+msgstr "Redigeerimine kƤivitatud"
msgid "Editing process already active!"
msgstr "Redigeerimine juba aktiivne!"
msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
-msgstr " abcdefghijklmnopqrsšzžtuvwõäöüxy0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
+msgstr " abcdefghijklmnopqrsÅ”zžtuvwĆµĆ¤Ć¶Ć¼xy0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
-msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabcä2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmnoõö6\tpqrsš7\ttuvü8\twxyzž9"
+msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabcƤ2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmnoƵƶ6\tpqrsÅ”7\ttuvĆ¼8\twxyzž9"
msgid "Button$ABC/abc"
msgstr "ABC/abc"
@@ -1226,39 +1226,39 @@ msgid "Plugin"
msgstr "Laiendusmoodul"
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
-msgstr "'Üles/Alla' uus asukoht - 'OK' kinnitus"
+msgstr "'Ɯles/Alla' uus asukoht - 'OK' kinnitus"
msgid "Channel locked (recording)!"
msgstr "Kanal lukus (salvestamine aktiivne)!"
msgid "Low disk space!"
-msgstr "Kõvaketas täis!"
+msgstr "KƵvaketas tƤis!"
msgid "Regenerating index file"
msgstr "Indeksfaili regenereerimine"
msgid "Index file regeneration complete"
-msgstr "Indeksfaili regenereerimine lõpetatud"
+msgstr "Indeksfaili regenereerimine lƵpetatud"
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
-msgstr "Väljalülitamine nurjus - '-s' parameeter puudub!"
+msgstr "VƤljalĆ¼litamine nurjus - '-s' parameeter puudub!"
msgid "Editing - shut down anyway?"
-msgstr "Redigeerimine aktiive - lülitada välja?"
+msgstr "Redigeerimine aktiive - lĆ¼litada vƤlja?"
msgid "Recording - shut down anyway?"
-msgstr "Salvestamine aktiivne - lülitada välja?"
+msgstr "Salvestamine aktiivne - lĆ¼litada vƤlja?"
#, c-format
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
-msgstr "Salvestamine algab %ld minuti pärast - lülitada välja?"
+msgstr "Salvestamine algab %ld minuti pƤrast - lĆ¼litada vƤlja?"
msgid "shut down anyway?"
-msgstr "lülitada välja?"
+msgstr "lĆ¼litada vƤlja?"
#, c-format
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
-msgstr "Laiendusmoodul %s ärkab %ld minuti pärast, jätkata?"
+msgstr "Laiendusmoodul %s Ƥrkab %ld minuti pƤrast, jƤtkata?"
msgid "Editing - restart anyway?"
msgstr "Redigeerimine aktiivne - restart?"
@@ -1288,53 +1288,53 @@ msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
msgstr " E T K N R L P "
msgid "Monday"
-msgstr "Esmaspäev"
+msgstr "EsmaspƤev"
msgid "Tuesday"
-msgstr "Teisipäev"
+msgstr "TeisipƤev"
msgid "Wednesday"
-msgstr "Kolmapäev"
+msgstr "KolmapƤev"
msgid "Thursday"
-msgstr "Neljapäev"
+msgstr "NeljapƤev"
msgid "Friday"
msgstr "Reede"
msgid "Saturday"
-msgstr "Laupäev"
+msgstr "LaupƤev"
msgid "Sunday"
-msgstr "Pühapäev"
+msgstr "PĆ¼hapƤev"
msgid "Upcoming recording!"
msgstr "Salvestamine tulekul!"
msgid "Pause live video?"
-msgstr "Peatada otseülekanne?"
+msgstr "Peatada otseĆ¼lekanne?"
msgid "Recording started"
-msgstr "Salvestamine käivitatud"
+msgstr "Salvestamine kƤivitatud"
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
-msgstr "VDR lülitub välja hiljem - vajuta Power kiirendamiseks"
+msgstr "VDR lĆ¼litub vƤlja hiljem - vajuta Power kiirendamiseks"
msgid "Press any key to cancel shutdown"
-msgstr "Vajuta suvalist klahvi väljalülitamise tühistamiseks"
+msgstr "Vajuta suvalist klahvi vƤljalĆ¼litamise tĆ¼histamiseks"
msgid "Switching primary DVB..."
-msgstr "Esmase DVB seadme ümberlülitus..."
+msgstr "Esmase DVB seadme Ć¼mberlĆ¼litus..."
msgid "Editing process failed!"
msgstr "Redigeerimine nurjus"
msgid "Editing process finished"
-msgstr "Redigeerimine lõpetatud"
+msgstr "Redigeerimine lƵpetatud"
msgid "Press any key to cancel restart"
msgstr "Restardi katkestamiseks vajuta suvalist klahvi"
#, c-format
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
-msgstr "VDR lülitub välja %s minuti pärast"
+msgstr "VDR lĆ¼litub vƤlja %s minuti pƤrast"