From e2a2422151e148d32a3295676e0715876d54bb38 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Klaus Schmidinger Date: Sat, 27 Mar 2010 14:36:40 +0100 Subject: Added Macedonian language texts --- CONTRIBUTORS | 3 + HISTORY | 4 + config.h | 10 +- po/mk_MK.po | 1318 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 4 files changed, 1330 insertions(+), 5 deletions(-) create mode 100644 po/mk_MK.po diff --git a/CONTRIBUTORS b/CONTRIBUTORS index b8d33c30..291b1582 100644 --- a/CONTRIBUTORS +++ b/CONTRIBUTORS @@ -2579,3 +2579,6 @@ Lars Hanisch Alex Lasnier for adding tuning support for ATSC devices + +Dimitar Petrovski + for translating OSD texts to the Macedonian language diff --git a/HISTORY b/HISTORY index 4b909c35..55958094 100644 --- a/HISTORY +++ b/HISTORY @@ -6410,3 +6410,7 @@ Video Disk Recorder Revision History during replay. - The new setup option "Folders in timer menu" controls whether the file names in the timer menu are shown with their full folder path. + +2010-03-27: Version 1.7.15 + +- Added Macedonian language texts (thanks to Dimitar Petrovski). diff --git a/config.h b/config.h index f4996bb3..eaf8d8cc 100644 --- a/config.h +++ b/config.h @@ -4,7 +4,7 @@ * See the main source file 'vdr.c' for copyright information and * how to reach the author. * - * $Id: config.h 2.25 2010/03/12 16:02:53 kls Exp $ + * $Id: config.h 2.26 2010/03/27 14:35:14 kls Exp $ */ #ifndef __CONFIG_H @@ -22,13 +22,13 @@ // VDR's own version number: -#define VDRVERSION "1.7.14" -#define VDRVERSNUM 10714 // Version * 10000 + Major * 100 + Minor +#define VDRVERSION "1.7.15" +#define VDRVERSNUM 10715 // Version * 10000 + Major * 100 + Minor // The plugin API's version number: -#define APIVERSION "1.7.14" -#define APIVERSNUM 10714 // Version * 10000 + Major * 100 + Minor +#define APIVERSION "1.7.15" +#define APIVERSNUM 10715 // Version * 10000 + Major * 100 + Minor // When loading plugins, VDR searches them by their APIVERSION, which // may be smaller than VDRVERSION in case there have been no changes to diff --git a/po/mk_MK.po b/po/mk_MK.po new file mode 100644 index 00000000..836999c0 --- /dev/null +++ b/po/mk_MK.po @@ -0,0 +1,1318 @@ +# VDR language source file. +# Copyright (C) 2008 Klaus Schmidinger +# This file is distributed under the same license as the VDR package. +# Dimitar Petrovski , 2009 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: VDR-1.7.14\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-18 09:32+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-11 00:54+0100\n" +"Last-Translator: Dimitar Petrovski \n" +"Language-Team: Macedonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +msgid "*** Invalid Channel ***" +msgstr "*** Невалиден Канал ***" + +msgid "Channel not available!" +msgstr "Каналот е недостапен!" + +msgid "Can't start Transfer Mode!" +msgstr "Невозможно е да се започне пренос!!" + +msgid "off" +msgstr "исклучи" + +msgid "on" +msgstr "вклучи" + +msgid "auto" +msgstr "автоматски" + +msgid "none" +msgstr "ништо" + +msgid "Polarization" +msgstr "Поларизација" + +msgid "System" +msgstr "Систем" + +msgid "Srate" +msgstr "Srate" + +msgid "Inversion" +msgstr "Инверзија" + +msgid "CoderateH" +msgstr "CoderateH" + +msgid "CoderateL" +msgstr "CoderateL" + +msgid "Modulation" +msgstr "Модулација" + +msgid "Bandwidth" +msgstr "Пропусност" + +msgid "Transmission" +msgstr "Пренос" + +msgid "Guard" +msgstr "Заштита" + +msgid "Hierarchy" +msgstr "Хиерархија" + +msgid "Rolloff" +msgstr "Рол-оф" + +msgid "Starting EPG scan" +msgstr "Започнувам скенирање на EPG" + +msgid "Content$Movie/Drama" +msgstr "Филм/Драма" + +msgid "Content$Detective/Thriller" +msgstr "Детективски/Трилер" + +msgid "Content$Adventure/Western/War" +msgstr "Авантура/Вестерн/Воен" + +msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror" +msgstr "Научна фантастика/Фантазија/Хорор" + +msgid "Content$Comedy" +msgstr "Комедија" + +msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric" +msgstr "Сапуница/Мелодрама/Фолклорен" + +msgid "Content$Romance" +msgstr "Романса" + +msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama" +msgstr "Сериозен/Класичен/Религиозен/Историски/Драма" + +msgid "Content$Adult Movie/Drama" +msgstr "Филм за возрасни/Драма" + +msgid "Content$News/Current Affairs" +msgstr "Вести/Тековни настани" + +msgid "Content$News/Weather Report" +msgstr "Вести/Временска прогноза" + +msgid "Content$News Magazine" +msgstr "Магазин" + +msgid "Content$Documentary" +msgstr "Документарен" + +msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate" +msgstr "Дискусија/Интервју/Дебата" + +msgid "Content$Show/Game Show" +msgstr "Шоу/Забавно шоу" + +msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest" +msgstr "Забавно шоу/Квиз/Натпревар" + +msgid "Content$Variety Show" +msgstr "Разнолико шоу" + +msgid "Content$Talk Show" +msgstr "Разговорно шоу" + +msgid "Content$Sports" +msgstr "Спорт" + +msgid "Content$Special Event" +msgstr "Специјален настан" + +msgid "Content$Sport Magazine" +msgstr "Спортски магазин" + +msgid "Content$Football/Soccer" +msgstr "Фудбал" + +msgid "Content$Tennis/Squash" +msgstr "Тенис/Сквош" + +msgid "Content$Team Sports" +msgstr "Тимски спортови" + +msgid "Content$Athletics" +msgstr "Атлетика" + +msgid "Content$Motor Sport" +msgstr "Мото спорт" + +msgid "Content$Water Sport" +msgstr "Воден спорт" + +msgid "Content$Winter Sports" +msgstr "Зимски спорт" + +msgid "Content$Equestrian" +msgstr "Коњички" + +msgid "Content$Martial Sports" +msgstr "Борилачки спорт" + +msgid "Content$Children's/Youth Programme" +msgstr "Детски/Младински програм" + +msgid "Content$Pre-school Children's Programme" +msgstr "Предшколски програм" + +msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14" +msgstr "Забавна програма од 6 до 14" + +msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16" +msgstr "Забавна програма од 10 до 16" + +msgid "Content$Informational/Educational/School Programme" +msgstr "Информативен/Образовен/Училишен програм" + +msgid "Content$Cartoons/Puppets" +msgstr "Цртани/Куклени" + +msgid "Content$Music/Ballet/Dance" +msgstr "Музика/Балет/Танц" + +msgid "Content$Rock/Pop" +msgstr "Рок/Поп" + +msgid "Content$Serious/Classical Music" +msgstr "Сериозна/Класична музика" + +msgid "Content$Folk/Tradional Music" +msgstr "Фолк/Народна музика" + +msgid "Content$Jazz" +msgstr "Џез" + +msgid "Content$Musical/Opera" +msgstr "Музички/Опера" + +msgid "Content$Ballet" +msgstr "Балет" + +msgid "Content$Arts/Culture" +msgstr "Уметност/Култура" + +msgid "Content$Performing Arts" +msgstr "Сценска уметност" + +msgid "Content$Fine Arts" +msgstr "Применета уметност" + +msgid "Content$Religion" +msgstr "Религија" + +msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts" +msgstr "Популарна култура/Традиционална уметност" + +msgid "Content$Literature" +msgstr "Литература" + +msgid "Content$Film/Cinema" +msgstr "Филм/Кино" + +msgid "Content$Experimental Film/Video" +msgstr "Експериментален филм/Видео" + +msgid "Content$Broadcasting/Press" +msgstr "Радиодифузно/Печат" + +msgid "Content$New Media" +msgstr "Нов медиум" + +msgid "Content$Arts/Culture Magazine" +msgstr "Уметност/Културен магазин" + +msgid "Content$Fashion" +msgstr "Мода" + +msgid "Content$Social/Political/Economics" +msgstr "Социјален/Политички/Економски" + +msgid "Content$Magazine/Report/Documentary" +msgstr "Магазин/Извештај/Докуметарец" + +msgid "Content$Economics/Social Advisory" +msgstr "Економија/Социјален совети" + +msgid "Content$Remarkable People" +msgstr "Исклучителни луѓе" + +msgid "Content$Education/Science/Factual" +msgstr "Образовен/Научен/Фактички" + +msgid "Content$Nature/Animals/Environment" +msgstr "Природа/Животни/Околина" + +msgid "Content$Technology/Natural Sciences" +msgstr "Технологија/Природни науки" + +msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology" +msgstr "Медицина/Физиологија/Психологија" + +msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions" +msgstr "Странски земји/Експедиции" + +msgid "Content$Social/Spiritual Sciences" +msgstr "Социален/Духовни науки" + +msgid "Content$Further Education" +msgstr "Понатамошно образование" + +msgid "Content$Languages" +msgstr "Јазици" + +msgid "Content$Leisure/Hobbies" +msgstr "Одмор/Хоби" + +msgid "Content$Tourism/Travel" +msgstr "Туризам/Патувања" + +msgid "Content$Handicraft" +msgstr "Ракотворби" + +msgid "Content$Motoring" +msgstr "Возење" + +msgid "Content$Fitness & Health" +msgstr "Фитнес и здравје" + +msgid "Content$Cooking" +msgstr "Готвење" + +msgid "Content$Advertisement/Shopping" +msgstr "Рекламирање/Шопинг" + +msgid "Content$Gardening" +msgstr "Градинарство" + +msgid "Content$Original Language" +msgstr "Оригинален јазик" + +msgid "Content$Black & White" +msgstr "Црно бело" + +msgid "Content$Unpublished" +msgstr "Необјавено" + +msgid "Content$Live Broadcast" +msgstr "Емитување во живо" + +#, c-format +msgid "ParentalRating$from %d" +msgstr "Препорачливо од %d год" + +msgid "No title" +msgstr "Без наслов" + +#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively +msgid "LanguageName$English" +msgstr "Македонски" + +#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language +msgid "LanguageCode$eng" +msgstr "mkd" + +msgid "Phase 1: Detecting RC code type" +msgstr "Фаза 1: Детекција на типот на далечински управувач " + +msgid "Press any key on the RC unit" +msgstr "Притиснете копче на далечинскиот управувач" + +msgid "RC code detected!" +msgstr "Кодот е детектиран!" + +msgid "Do not press any key..." +msgstr "Не притискај никое копче..." + +msgid "Phase 2: Learning specific key codes" +msgstr "Фаза 2: Учење на специфични кодови" + +#, c-format +msgid "Press key for '%s'" +msgstr "Притисни копче за '%s'" + +msgid "Press 'Up' to confirm" +msgstr "Притисни 'Горе' за потврда" + +msgid "Press 'Down' to continue" +msgstr "Притисни 'Доле' за да продолжиш" + +msgid "(press 'Up' to go back)" +msgstr "(притисни 'Горе' за назад)" + +msgid "(press 'Down' to end key definition)" +msgstr "(притисни'Доле' за крај)" + +msgid "(press 'Menu' to skip this key)" +msgstr "(притисни 'Мени' за прескокнување на ова копче)" + +msgid "Learning Remote Control Keys" +msgstr "Учење на коппчињата на далечинскиот управувач" + +msgid "Phase 3: Saving key codes" +msgstr "Фаза 3: Зачувување на кодовите" + +msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel" +msgstr "Притисни 'Горе' за потврда, 'Доле' за откажување" + +msgid "Key$Up" +msgstr "Горе" + +msgid "Key$Down" +msgstr "Доле" + +msgid "Key$Menu" +msgstr "Мени" + +msgid "Key$Ok" +msgstr "Ок" + +msgid "Key$Back" +msgstr "Назад" + +msgid "Key$Left" +msgstr "Лево" + +msgid "Key$Right" +msgstr "Десно" + +msgid "Key$Red" +msgstr "Црвено" + +msgid "Key$Green" +msgstr "Зелено" + +msgid "Key$Yellow" +msgstr "Жолто" + +msgid "Key$Blue" +msgstr "Сино" + +msgid "Key$Info" +msgstr "Инфо" + +msgid "Key$Play" +msgstr "Старт" + +msgid "Key$Pause" +msgstr "Пауза" + +msgid "Key$Stop" +msgstr "Стоп" + +msgid "Key$Record" +msgstr "Снимај" + +msgid "Key$FastFwd" +msgstr "Напред" + +msgid "Key$FastRew" +msgstr "Назад" + +msgid "Key$Next" +msgstr "Следно" + +msgid "Key$Prev" +msgstr "Претходно" + +msgid "Key$Power" +msgstr "Исклучи" + +msgid "Key$Channel+" +msgstr "Канал+" + +msgid "Key$Channel-" +msgstr "Канал-" + +msgid "Key$PrevChannel" +msgstr "ПретходенКанал" + +msgid "Key$Volume+" +msgstr "Глас+" + +msgid "Key$Volume-" +msgstr "Глас-" + +msgid "Key$Mute" +msgstr "Без звук" + +msgid "Key$Audio" +msgstr "Аудио" + +msgid "Key$Subtitles" +msgstr "Титл" + +msgid "Key$Schedule" +msgstr "Распоред" + +msgid "Key$Channels" +msgstr "Канали" + +msgid "Key$Timers" +msgstr "Тајмери" + +msgid "Key$Recordings" +msgstr "Снимки" + +msgid "Key$Setup" +msgstr "Уредување" + +msgid "Key$Commands" +msgstr "Наредби" + +msgid "Key$User1" +msgstr "Корисник1" + +msgid "Key$User2" +msgstr "Корисник2" + +msgid "Key$User3" +msgstr "Корисник3" + +msgid "Key$User4" +msgstr "Корисник4" + +msgid "Key$User5" +msgstr "Корисник5" + +msgid "Key$User6" +msgstr "Корисник6" + +msgid "Key$User7" +msgstr "Корисник7" + +msgid "Key$User8" +msgstr "Корисник8" + +msgid "Key$User9" +msgstr "Корисник9" + +msgid "Disk" +msgstr "Диск" + +msgid "free" +msgstr "слободен" + +msgid "Free To Air" +msgstr "Слободно" + +msgid "encrypted" +msgstr "енкриптиран" + +msgid "Edit channel" +msgstr "Уреди канал" + +msgid "Name" +msgstr "Име" + +msgid "Source" +msgstr "Извор" + +msgid "Frequency" +msgstr "Фрекфенција" + +msgid "Vpid" +msgstr "Vpid" + +msgid "Ppid" +msgstr "Ppid" + +msgid "Apid1" +msgstr "Apid1" + +msgid "Apid2" +msgstr "Apid2" + +msgid "Dpid1" +msgstr "Dpid1" + +msgid "Dpid2" +msgstr "Dpid2" + +msgid "Spid1" +msgstr "Spid1" + +msgid "Spid2" +msgstr "Spid2" + +msgid "Tpid" +msgstr "Tpid" + +msgid "CA" +msgstr "Кодирање (CA)" + +msgid "Sid" +msgstr "Sid" + +msgid "Channel settings are not unique!" +msgstr "Уредбите на каналот не се уникатни!" + +msgid "Channels" +msgstr "Канали" + +msgid "Button$Edit" +msgstr "Измени" + +msgid "Button$New" +msgstr "Нов" + +msgid "Button$Delete" +msgstr "Избриши" + +msgid "Button$Mark" +msgstr "Обележи" + +msgid "Channel is being used by a timer!" +msgstr "Каналот е мометално зафатен од тајмер!" + +msgid "Delete channel?" +msgstr "Избриши канал?" + +msgid "Edit folder" +msgstr "Уреди директориум" + +msgid "New folder" +msgstr "Нов директориум" + +msgid "Sub folder" +msgstr "Поддиректориум" + +msgid "Folder name already exists!" +msgstr "Името веќе постои" + +#, c-format +msgid "Folder name must not contain '%c'!" +msgstr "Името на директориумот не смее да содржи '%c'" + +msgid "Button$Select" +msgstr "Избери" + +msgid "Delete folder and all sub folders?" +msgstr "Избриши директориум со сите поддиректориуми?" + +msgid "Delete folder?" +msgstr "Избриши директориум?" + +msgid "Edit timer" +msgstr "Уреди тајмер" + +msgid "Active" +msgstr "Активен" + +msgid "Channel" +msgstr "Канал" + +msgid "Day" +msgstr "Ден" + +msgid "Start" +msgstr "Почеток" + +msgid "Stop" +msgstr "Крај" + +msgid "VPS" +msgstr "VPS" + +msgid "Priority" +msgstr "Приоритет" + +msgid "Lifetime" +msgstr "Траење" + +msgid "File" +msgstr "Датотека" + +msgid "Button$Folder" +msgstr "Директориум" + +msgid "First day" +msgstr "Прв ден" + +msgid "Select folder" +msgstr "Избери директориум" + +msgid "Timers" +msgstr "Тајмери" + +msgid "Button$On/Off" +msgstr "Де/Активирај" + +msgid "Button$Info" +msgstr "Инфо" + +msgid "Delete timer?" +msgstr "Избриши тајмер?" + +msgid "Timer still recording - really delete?" +msgstr "Тајмерот сеуште снима - бриши?" + +msgid "Event" +msgstr "Емисија" + +msgid "Button$Timer" +msgstr "Тајмер" + +msgid "Button$Record" +msgstr "Сними" + +msgid "Button$Switch" +msgstr "Смени" + +msgid "What's on now?" +msgstr "Што е моментално на програмата?" + +msgid "What's on next?" +msgstr "Што следи?" + +msgid "Button$Next" +msgstr "Следи" + +msgid "Button$Now" +msgstr "Моментално" + +msgid "Button$Schedule" +msgstr "Распоред" + +msgid "Can't switch channel!" +msgstr "Невозможно е да се смени канал!" + +#, c-format +msgid "Schedule - %s" +msgstr "Распоред - %s" + +#, c-format +msgid "This event - %s" +msgstr "Овој настан - %s" + +msgid "This event - all channels" +msgstr "Овој настан - сите канали" + +msgid "All events - all channels" +msgstr "Сите настани - сите канали" + +#, c-format +msgid "Please enter %d digits!" +msgstr "Внеси %d цифри!" + +msgid "CAM not responding!" +msgstr "CAM не одговара!" + +msgid "Recording info" +msgstr "Детали на снимката" + +msgid "Button$Play" +msgstr "Старт" + +msgid "Button$Rewind" +msgstr "Премотај" + +msgid "Recordings" +msgstr "Снимки" + +msgid "Button$Open" +msgstr "Отвори" + +msgid "Commands" +msgstr "Наредби" + +msgid "Error while accessing recording!" +msgstr "Грешка при пристап до снимката!" + +msgid "Delete recording?" +msgstr "Избриши снимка?" + +msgid "Error while deleting recording!" +msgstr "Грешка при бришење на снимката!" + +msgid "Recording commands" +msgstr "Наредби за снимање" + +msgid "never" +msgstr "никогаш" + +msgid "skin dependent" +msgstr "зависно од фасада" + +msgid "always" +msgstr "секогаш" + +msgid "OSD" +msgstr "OSD" + +msgid "Setup.OSD$Language" +msgstr "Јазик" + +msgid "Setup.OSD$Skin" +msgstr "Фасада" + +msgid "Setup.OSD$Theme" +msgstr "Тема" + +msgid "Setup.OSD$Left (%)" +msgstr "Лево (%)" + +msgid "Setup.OSD$Top (%)" +msgstr "Горе (%)" + +msgid "Setup.OSD$Width (%)" +msgstr "Ширина (%)" + +msgid "Setup.OSD$Height (%)" +msgstr "Висина (%)" + +msgid "Setup.OSD$Message time (s)" +msgstr "Време за приказ на пораките (сек)" + +msgid "Setup.OSD$Use small font" +msgstr "Користи мал фонт" + +msgid "Setup.OSD$Anti-alias" +msgstr "Anti-alias" + +msgid "Setup.OSD$Default font" +msgstr "Основен фонт" + +msgid "Setup.OSD$Small font" +msgstr "Мал фонт" + +msgid "Setup.OSD$Fixed font" +msgstr "Непроменлив фонт" + +msgid "Setup.OSD$Default font size (%)" +msgstr "Големина на основниот фонт (%)" + +msgid "Setup.OSD$Small font size (%)" +msgstr "Големина на малиот фонт (%)" + +msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)" +msgstr "Големина на непроменливиот фонт (%)" + +msgid "Setup.OSD$Channel info position" +msgstr "Позиција на информациите за каналот" + +msgid "bottom" +msgstr "дно" + +msgid "top" +msgstr "врв" + +msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)" +msgstr "Време за приказ на информациите за каналот (сек)" + +msgid "Setup.OSD$Info on channel switch" +msgstr "Информации при промена на канал" + +msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info" +msgstr "Прекин на приказ на информации за каналот" + +msgid "Setup.OSD$Scroll pages" +msgstr "Листај по страници" + +msgid "Setup.OSD$Scroll wraps" +msgstr "Скокни од крај на почеток" + +msgid "Setup.OSD$Menu key closes" +msgstr "Копчето Мени затвара" + +msgid "Setup.OSD$Recording directories" +msgstr "Директориум за снимки" + +msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu" +msgstr "Директориуми во менито за тајмер" + +msgid "EPG" +msgstr "EPG (електронски водич на програми)" + +msgid "Button$Scan" +msgstr "Барај" + +msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)" +msgstr "Време до барање на EPG (ч)" + +msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level" +msgstr "Ниво на поправка на EPG грешки" + +msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)" +msgstr "Време на задржување на EPG (мин)" + +msgid "Setup.EPG$Set system time" +msgstr "Намести системско време" + +msgid "Setup.EPG$Use time from transponder" +msgstr "Користи време од транспондер" + +#. TRANSLATORS: note the plural! +msgid "Setup.EPG$Preferred languages" +msgstr "Омилени јазици" + +#. TRANSLATORS: note the singular! +msgid "Setup.EPG$Preferred language" +msgstr "Омилен јазик" + +msgid "pan&scan" +msgstr "прошири и барај" + +msgid "letterbox" +msgstr "плико" + +msgid "center cut out" +msgstr "исечи средина" + +msgid "no" +msgstr "не" + +msgid "names only" +msgstr "само имиња" + +msgid "PIDs only" +msgstr "Само PID-ови" + +msgid "names and PIDs" +msgstr "имиња и идентификатори (PIDs)" + +msgid "add new channels" +msgstr "додај нови канали" + +msgid "add new transponders" +msgstr "додај нови транспондери" + +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface" +msgstr "Примарен DVB уред" + +msgid "Setup.DVB$Video format" +msgstr "Видео формат" + +msgid "Setup.DVB$Video display format" +msgstr "Формат на видeo приказ" + +msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital" +msgstr "Користи Dolby Digital" + +msgid "Setup.DVB$Update channels" +msgstr "Ажурирај канали" + +msgid "Setup.DVB$Audio languages" +msgstr "Аудио јазици" + +msgid "Setup.DVB$Audio language" +msgstr "Аудио јазик" + +msgid "Setup.DVB$Display subtitles" +msgstr "Прикажи титл" + +msgid "Setup.DVB$Subtitle languages" +msgstr "Јазици на титл" + +msgid "Setup.DVB$Subtitle language" +msgstr "Јазик на титл" + +msgid "Setup.DVB$Subtitle offset" +msgstr "Поместување на титл" + +msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency" +msgstr "Провидност на титлот" + +msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency" +msgstr "Провидност на позадината на титлот" + +msgid "LNB" +msgstr "LNB" + +msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC" +msgstr "Користи DiSEqC" + +msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)" +msgstr "Фрекфенција на преклоп SLOF (MHz)" + +msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)" +msgstr "Долна LNB фрекфенција (MHz)" + +msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)" +msgstr "Форна LNB фрекфенција (MHz)" + +msgid "CAM reset" +msgstr "Рестартирај CAM" + +msgid "CAM present" +msgstr "CAM присутен" + +msgid "CAM ready" +msgstr "CAM спремен" + +msgid "CAM" +msgstr "CAM" + +msgid "Button$Menu" +msgstr "Мени" + +msgid "Button$Reset" +msgstr "Ресетирај" + +msgid "Opening CAM menu..." +msgstr "Отварам CAM мени..." + +msgid "Can't open CAM menu!" +msgstr "Неуспешно отварање на CAM менито!" + +msgid "CAM is in use - really reset?" +msgstr "CAM е во употреба - рестартирај?" + +msgid "Can't reset CAM!" +msgstr "Неуспешно рестартирање на CAM-от!" + +msgid "do not pause live video" +msgstr "не паузирај пренос во живо" + +msgid "confirm pause live video" +msgstr "потврди пауза на пренос во живо" + +msgid "pause live video" +msgstr "пауза на пренос во живо" + +msgid "confirm" +msgstr "потврди" + +msgid "yes" +msgstr "да" + +msgid "Recording" +msgstr "Снимање" + +msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)" +msgstr "Резерва на почеток на снимање (мин)" + +msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)" +msgstr "Резерва на крајот на снимање (мин)" + +msgid "Setup.Recording$Primary limit" +msgstr "Стандардно огранучување" + +msgid "Setup.Recording$Default priority" +msgstr "Зададен приоритет" + +msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)" +msgstr "Стандардно веметраење (денови)" + +msgid "Setup.Recording$Pause key handling" +msgstr "Подесување на копчето пауза" + +msgid "Setup.Recording$Pause priority" +msgstr "Приоритет на пауза" + +msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)" +msgstr "Траење на пауза (денови)" + +msgid "Setup.Recording$Use episode name" +msgstr "Користи име на епизода" + +msgid "Setup.Recording$Use VPS" +msgstr "Користи VPS" + +msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)" +msgstr "Временска резерва на VPS (сек)" + +msgid "Setup.Recording$Mark instant recording" +msgstr "Означи директно снимање" + +msgid "Setup.Recording$Name instant recording" +msgstr "Име на директно снимање" + +msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)" +msgstr "Траење на директно снимање (мин)" + +msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)" +msgstr "Максимална големина на датотека (MB)" + +msgid "Setup.Recording$Split edited files" +msgstr "Раздвои уредени датотеки" + +msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording" +msgstr "Избриши временски поместена снимка" + +msgid "Replay" +msgstr "Репродукција" + +msgid "Setup.Replay$Multi speed mode" +msgstr "Повеќебрзински режим" + +msgid "Setup.Replay$Show replay mode" +msgstr "Прикажи начин на пуштање" + +msgid "Setup.Replay$Resume ID" +msgstr "ID на продолжеток" + +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Разно" + +msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)" +msgstr "Минимално време на тајмаут (мин)" + +msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)" +msgstr "Минимум неактивност на корисникот (мин)" + +msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)" +msgstr "SVDRP тајмаут (сек)" + +msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)" +msgstr "Зап тајмаут (сек)" + +msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)" +msgstr "Тајмаут за внес на канал (ms)" + +msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel" +msgstr "Почетен канал" + +msgid "Setup.Miscellaneous$as before" +msgstr "како претходно" + +msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume" +msgstr "Почетна јачина на звук" + +msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap" +msgstr "Премотување канали" + +msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit" +msgstr "Итен излез" + +msgid "Plugins" +msgstr "Додатоци" + +msgid "This plugin has no setup parameters!" +msgstr "Овој додаток нема параметри!" + +msgid "Setup" +msgstr "Уредување" + +msgid "Restart" +msgstr "Рестартирање" + +msgid "Really restart?" +msgstr "Рестартирање?" + +#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks! +msgid " Stop recording " +msgstr " Запри снимање " + +msgid "Schedule" +msgstr "Распоред" + +msgid "VDR" +msgstr "VDR" + +#. TRANSLATORS: note the leading blank! +msgid " Stop replaying" +msgstr " Запри пуштање" + +msgid "Button$Audio" +msgstr "Аудио" + +msgid "Button$Pause" +msgstr "Пауза" + +msgid "Button$Stop" +msgstr "Стоп" + +msgid "Button$Resume" +msgstr "Продолжи" + +#. TRANSLATORS: note the leading blank! +msgid " Cancel editing" +msgstr " Откажи уредување" + +msgid "Stop recording?" +msgstr "Запри снимање?" + +msgid "Cancel editing?" +msgstr "Запри уредување?" + +msgid "No audio available!" +msgstr "Аудио недостапно!" + +msgid "No subtitles" +msgstr "Без титл" + +msgid "Button$Subtitles" +msgstr "Титл" + +msgid "No subtitles available!" +msgstr "Титлови недостапни!" + +msgid "Not enough disk space to start recording!" +msgstr "Нема доволно празен простор за снимање!" + +msgid "No free DVB device to record!" +msgstr "Нема слободни DVB уреди за снимање!" + +msgid "Pausing live video..." +msgstr "Пауза на пренос во живо..." + +msgid "Delete timeshift recording?" +msgstr "Избриши временски поместена снимка?" + +#. TRANSLATORS: note the trailing blank! +msgid "Jump: " +msgstr "Скокни:" + +msgid "No editing marks defined!" +msgstr "Нема одредено ознаки за сечење!" + +msgid "Can't start editing process!" +msgstr "Не може да почне уредување!" + +msgid "Editing process started" +msgstr "Уредувањето започна" + +msgid "Editing process already active!" +msgstr "Уредувањето е веќе во тек!!" + +msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&" +msgstr "абвгдѓежзѕијклљмнњопрстќуфхцчџш0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&" + +msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9" +msgstr "0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabcабвг2\tdefдѓеж3\tghiзѕиј4\tjklклљм5\tmnoнњоп6\tpqrsрстќ7\ttuvуфхц8\twxyzчџш9" + +msgid "Button$ABC/abc" +msgstr "АБВ/абв" + +msgid "Button$Overwrite" +msgstr "Препиши" + +msgid "Button$Insert" +msgstr "Вметни" + +msgid "Plugin" +msgstr "Додаток" + +msgid "Up/Dn for new location - OK to move" +msgstr "Горе/Доле за нова позиција - OK за потврда" + +msgid "Channel locked (recording)!" +msgstr "Каналот е заклучен (снимање)!" + +msgid "Low disk space!" +msgstr "Малку простор на дискот!" + +msgid "Regenerating index file" +msgstr "Регенерирање на индекс датотека" + +msgid "Index file regeneration complete" +msgstr "Регенерирањето на индексот заврши" + +msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!" +msgstr "Невозможно гаснење - недостасува опцијата '-s'!" + +msgid "Editing - shut down anyway?" +msgstr "Уредување во тек - исклучи?" + +msgid "Recording - shut down anyway?" +msgstr "Снимање во тек - исклучи?" + +#, c-format +msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?" +msgstr "Снимање уште %ld минути - исклучи?" + +msgid "shut down anyway?" +msgstr "сеедно исклучи?" + +#, c-format +msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?" +msgstr "Додатокот %s се подига за %ld мин, продолжи?" + +msgid "Editing - restart anyway?" +msgstr "Уредување во тек - рестартирај?" + +msgid "Recording - restart anyway?" +msgstr "Снимање во тек - рестартирај?" + +msgid "restart anyway?" +msgstr "сеедно рестартирај?" + +#. TRANSLATORS: note the trailing blank! +msgid "Volume " +msgstr "Глас" + +msgid "Classic VDR" +msgstr "Класичен VDR" + +msgid "ST:TNG Panels" +msgstr "ST:TNG Панели" + +#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday +msgid "MTWTFSS" +msgstr "ПВСЧПСН" + +#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!) +msgid "MonTueWedThuFriSatSun" +msgstr "ПонВтоСреЧетПетСабНед" + +msgid "Monday" +msgstr "Понеделник" + +msgid "Tuesday" +msgstr "Вторник" + +msgid "Wednesday" +msgstr "Среда" + +msgid "Thursday" +msgstr "Четврток" + +msgid "Friday" +msgstr "Петок" + +msgid "Saturday" +msgstr "Сабота" + +msgid "Sunday" +msgstr "Недела" + +msgid "Upcoming recording!" +msgstr "Претстои снимање!" + +msgid "Pause live video?" +msgstr "Паузирај пренос во живо?" + +msgid "Recording started" +msgstr "Снимањето почна" + +msgid "VDR will shut down later - press Power to force" +msgstr "VDR ќе се исклучи подоцна - притиснете Исклучи за присилно исклучување" + +msgid "Press any key to cancel shutdown" +msgstr "Притиснете копче за отказ на исклучување" + +msgid "Switching primary DVB..." +msgstr "Промена на примарниот DVB уред..." + +msgid "Editing process failed!" +msgstr "Сечењето е неуспешно!" + +msgid "Editing process finished" +msgstr "Сечењето заврши" + +msgid "Press any key to cancel restart" +msgstr "Притиснете копче за откажување на рестарт" + +#, c-format +msgid "VDR will shut down in %s minutes" +msgstr "VDR ќе се исклучи за %s минути" -- cgit v1.2.3