From f1d4e6658269dc05d8ba86d8fb9c4a1571c63a64 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Klaus Schmidinger Date: Sun, 12 Sep 2010 11:30:00 +0200 Subject: Added Arabian language texts --- po/ar.po | 1409 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1409 insertions(+) create mode 100644 po/ar.po diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po new file mode 100644 index 00000000..82da18ab --- /dev/null +++ b/po/ar.po @@ -0,0 +1,1409 @@ +# VDR language source file. +# Copyright (C) 2008 Osama Alrawab +# This file is distributed under the same license as the VDR package. +# Osama Alrawab , 2008 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: VDR 1.7.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-12 13:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-16 11:16-0400\n" +"Last-Translator: Osama Alrawab \n" +"Language-Team: Arabic \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,1249,-1\n" +"X-Poedit-Language: Arabic\n" +"X-Poedit-Country: LIBYA\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +msgid "*** Invalid Channel ***" +msgstr "********قناة خاطئة***************" + +msgid "Channel not available!" +msgstr "القناة غير متاحة" + +msgid "Can't start Transfer Mode!" +msgstr "تعذر بدء طور النقل" + +msgid "off" +msgstr "ايقاف" + +#, fuzzy +msgid "on" +msgstr "لا يوجد" + +msgid "auto" +msgstr "ذاتى" + +msgid "none" +msgstr "لا يوجد" + +msgid "Polarization" +msgstr "الاستقطاب" + +msgid "System" +msgstr "" + +msgid "Srate" +msgstr "معدل الترميز" + +msgid "Inversion" +msgstr "قلب" + +msgid "CoderateH" +msgstr "تون عالى" + +msgid "CoderateL" +msgstr "تون منخفض" + +msgid "Modulation" +msgstr "الترميز" + +msgid "Bandwidth" +msgstr "العرض" + +msgid "Transmission" +msgstr "الارسال" + +msgid "Guard" +msgstr "الدرجة" + +msgid "Hierarchy" +msgstr "الهرمية" + +#, fuzzy +msgid "Rolloff" +msgstr "ايقاف" + +msgid "Starting EPG scan" +msgstr "EPG ا لبدء بالبحث على دليل القنوات الالكترونى " + +msgid "Content$Movie/Drama" +msgstr "" + +msgid "Content$Detective/Thriller" +msgstr "" + +msgid "Content$Adventure/Western/War" +msgstr "" + +msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror" +msgstr "" + +msgid "Content$Comedy" +msgstr "" + +msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric" +msgstr "" + +msgid "Content$Romance" +msgstr "" + +msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama" +msgstr "" + +msgid "Content$Adult Movie/Drama" +msgstr "" + +msgid "Content$News/Current Affairs" +msgstr "" + +msgid "Content$News/Weather Report" +msgstr "" + +msgid "Content$News Magazine" +msgstr "" + +msgid "Content$Documentary" +msgstr "" + +msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate" +msgstr "" + +msgid "Content$Show/Game Show" +msgstr "" + +msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest" +msgstr "" + +msgid "Content$Variety Show" +msgstr "" + +msgid "Content$Talk Show" +msgstr "" + +msgid "Content$Sports" +msgstr "" + +msgid "Content$Special Event" +msgstr "" + +msgid "Content$Sport Magazine" +msgstr "" + +msgid "Content$Football/Soccer" +msgstr "" + +msgid "Content$Tennis/Squash" +msgstr "" + +msgid "Content$Team Sports" +msgstr "" + +msgid "Content$Athletics" +msgstr "" + +msgid "Content$Motor Sport" +msgstr "" + +msgid "Content$Water Sport" +msgstr "" + +msgid "Content$Winter Sports" +msgstr "" + +msgid "Content$Equestrian" +msgstr "" + +msgid "Content$Martial Sports" +msgstr "" + +msgid "Content$Children's/Youth Programme" +msgstr "" + +msgid "Content$Pre-school Children's Programme" +msgstr "" + +msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14" +msgstr "" + +msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16" +msgstr "" + +msgid "Content$Informational/Educational/School Programme" +msgstr "" + +msgid "Content$Cartoons/Puppets" +msgstr "" + +msgid "Content$Music/Ballet/Dance" +msgstr "" + +msgid "Content$Rock/Pop" +msgstr "" + +msgid "Content$Serious/Classical Music" +msgstr "" + +msgid "Content$Folk/Tradional Music" +msgstr "" + +msgid "Content$Jazz" +msgstr "" + +msgid "Content$Musical/Opera" +msgstr "" + +msgid "Content$Ballet" +msgstr "" + +msgid "Content$Arts/Culture" +msgstr "" + +msgid "Content$Performing Arts" +msgstr "" + +msgid "Content$Fine Arts" +msgstr "" + +msgid "Content$Religion" +msgstr "" + +msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts" +msgstr "" + +msgid "Content$Literature" +msgstr "" + +msgid "Content$Film/Cinema" +msgstr "" + +msgid "Content$Experimental Film/Video" +msgstr "" + +msgid "Content$Broadcasting/Press" +msgstr "" + +msgid "Content$New Media" +msgstr "" + +msgid "Content$Arts/Culture Magazine" +msgstr "" + +msgid "Content$Fashion" +msgstr "" + +msgid "Content$Social/Political/Economics" +msgstr "" + +msgid "Content$Magazine/Report/Documentary" +msgstr "" + +msgid "Content$Economics/Social Advisory" +msgstr "" + +msgid "Content$Remarkable People" +msgstr "" + +msgid "Content$Education/Science/Factual" +msgstr "" + +msgid "Content$Nature/Animals/Environment" +msgstr "" + +msgid "Content$Technology/Natural Sciences" +msgstr "" + +msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology" +msgstr "" + +msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions" +msgstr "" + +msgid "Content$Social/Spiritual Sciences" +msgstr "" + +msgid "Content$Further Education" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Content$Languages" +msgstr "اللغة" + +msgid "Content$Leisure/Hobbies" +msgstr "" + +msgid "Content$Tourism/Travel" +msgstr "" + +msgid "Content$Handicraft" +msgstr "" + +msgid "Content$Motoring" +msgstr "" + +msgid "Content$Fitness & Health" +msgstr "" + +msgid "Content$Cooking" +msgstr "" + +msgid "Content$Advertisement/Shopping" +msgstr "" + +msgid "Content$Gardening" +msgstr "" + +msgid "Content$Original Language" +msgstr "" + +msgid "Content$Black & White" +msgstr "" + +msgid "Content$Unpublished" +msgstr "" + +msgid "Content$Live Broadcast" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "ParentalRating$from %d" +msgstr "" + +msgid "No title" +msgstr "لايوجد عنوان" + +#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively +msgid "LanguageName$English" +msgstr "Arabic" + +#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language +msgid "LanguageCode$eng" +msgstr "ara" + +msgid "Phase 1: Detecting RC code type" +msgstr "التحقق من مفاتيح وحدة التحكم" + +msgid "Press any key on the RC unit" +msgstr "الرجاء الضغط على اى زر فى وحدة التحكم" + +msgid "RC code detected!" +msgstr "تم التعرف على الكود المرسل من وحدة التحكم" + +msgid "Do not press any key..." +msgstr "الرجاء عدم ضغط اى زر" + +msgid "Phase 2: Learning specific key codes" +msgstr "الطور الثانى:تعريف الرموز الخاصة بالمفاتيح" + +#, c-format +msgid "Press key for '%s'" +msgstr "%sالرجاء الضغط على الزر" + +msgid "Press 'Up' to confirm" +msgstr "اضغط اعلى للتاكيد" + +msgid "Press 'Down' to continue" +msgstr "اضغط اسفل للاستمرار" + +msgid "(press 'Up' to go back)" +msgstr "(اضغط اعلى للرجوع للخلف)" + +msgid "(press 'Down' to end key definition)" +msgstr "(اضغط اسفل للانتهاء نت تعريف المفاتيح)" + +msgid "(press 'Menu' to skip this key)" +msgstr "(اضغط قائمة لتخطى هذا المفتاح)" + +msgid "Learning Remote Control Keys" +msgstr "التعرف على مفاتيح وحدة التحكم عن بعد" + +msgid "Phase 3: Saving key codes" +msgstr "المرحلة الثالثة:حفظ اكواد المفاتيح" + +msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel" +msgstr "اضغط اعلى للحفظ او اسفل للالغاء" + +msgid "Key$Up" +msgstr "اعلى" + +msgid "Key$Down" +msgstr "اسفل" + +msgid "Key$Menu" +msgstr "القائمة" + +msgid "Key$Ok" +msgstr "تاكيد" + +msgid "Key$Back" +msgstr "رجوع" + +msgid "Key$Left" +msgstr "يسار" + +msgid "Key$Right" +msgstr "يمين" + +msgid "Key$Red" +msgstr "احمر" + +msgid "Key$Green" +msgstr "اخضر" + +msgid "Key$Yellow" +msgstr "اصفر" + +msgid "Key$Blue" +msgstr "ازرق" + +msgid "Key$Info" +msgstr "معلومات" + +msgid "Key$Play" +msgstr "عرض" + +msgid "Key$Pause" +msgstr "تجميد" + +msgid "Key$Stop" +msgstr "ايقاف" + +msgid "Key$Record" +msgstr "تسجيل" + +msgid "Key$FastFwd" +msgstr "تقدم سريع" + +msgid "Key$FastRew" +msgstr "رجوع سريع" + +msgid "Key$Next" +msgstr "التالى" + +msgid "Key$Prev" +msgstr "السابق" + +msgid "Key$Power" +msgstr "تشغيل" + +msgid "Key$Channel+" +msgstr "قناة +" + +msgid "Key$Channel-" +msgstr "قناة -" + +msgid "Key$PrevChannel" +msgstr "القناة السابقة" + +msgid "Key$Volume+" +msgstr "صوت +" + +msgid "Key$Volume-" +msgstr "صوت -" + +msgid "Key$Mute" +msgstr "طمس" + +msgid "Key$Audio" +msgstr "الصوت" + +msgid "Key$Subtitles" +msgstr "ترجمة" + +msgid "Key$Schedule" +msgstr "جدولة" + +msgid "Key$Channels" +msgstr "قنوات" + +msgid "Key$Timers" +msgstr "الموءقت" + +msgid "Key$Recordings" +msgstr "البدء بالتسجيل" + +msgid "Key$Setup" +msgstr "الاعدادات" + +msgid "Key$Commands" +msgstr "اوامر" + +#, fuzzy +msgid "Key$User0" +msgstr "المستخدم 1" + +msgid "Key$User1" +msgstr "المستخدم 1" + +msgid "Key$User2" +msgstr "المستخدم 2" + +msgid "Key$User3" +msgstr "المستخدم 3" + +msgid "Key$User4" +msgstr "المستخدم 4" + +msgid "Key$User5" +msgstr "المستخدم 5 " + +msgid "Key$User6" +msgstr "المستخدم 6 " + +msgid "Key$User7" +msgstr "المستخدم 7" + +msgid "Key$User8" +msgstr "المستخدم 8" + +msgid "Key$User9" +msgstr "المستخدم 9" + +msgid "Disk" +msgstr "القرص الصلب" + +msgid "free" +msgstr "مساحة حرة" + +msgid "Free To Air" +msgstr "غير مشفر" + +msgid "encrypted" +msgstr "مشفر" + +msgid "Edit channel" +msgstr "تعديل القناة" + +msgid "Name" +msgstr "الاسم" + +msgid "Source" +msgstr "المصدر" + +msgid "Frequency" +msgstr "التردد" + +msgid "Vpid" +msgstr "PID الفيديو" + +msgid "Ppid" +msgstr "PID Pcr" + +msgid "Apid1" +msgstr "PID الصوت" + +msgid "Apid2" +msgstr "PID الصوت 2" + +msgid "Dpid1" +msgstr "" + +msgid "Dpid2" +msgstr "" + +msgid "Spid1" +msgstr "" + +msgid "Spid2" +msgstr "" + +msgid "Tpid" +msgstr "" + +msgid "CA" +msgstr "الكامة" + +msgid "Sid" +msgstr "" + +msgid "Channel settings are not unique!" +msgstr "اعدادات القناة غبر موحد" + +msgid "Channels" +msgstr "القنوات" + +msgid "Button$Edit" +msgstr "اعدادات" + +msgid "Button$New" +msgstr "جديد" + +msgid "Button$Delete" +msgstr "حذف" + +msgid "Button$Mark" +msgstr "علامة" + +msgid "Channel is being used by a timer!" +msgstr "القناة مستخدمة من قبل الموءقت" + +msgid "Delete channel?" +msgstr "حذف القناة" + +#, fuzzy +msgid "Edit folder" +msgstr "تعديل الموءقت" + +msgid "New folder" +msgstr "" + +msgid "Sub folder" +msgstr "" + +msgid "Folder name already exists!" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Folder name must not contain '%c'!" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Button$Select" +msgstr "حذف" + +msgid "Delete folder and all sub folders?" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Delete folder?" +msgstr "الغاء الموءقت" + +msgid "Edit timer" +msgstr "تعديل الموءقت" + +msgid "Active" +msgstr "نشط" + +msgid "Channel" +msgstr "القناة" + +msgid "Day" +msgstr "يوم" + +msgid "Start" +msgstr "بدء" + +msgid "Stop" +msgstr "ايقاف" + +msgid "VPS" +msgstr "" + +msgid "Priority" +msgstr "الاستقطاب" + +msgid "Lifetime" +msgstr "معدل البقاء" + +msgid "File" +msgstr "ملف" + +#, fuzzy +msgid "Button$Folder" +msgstr "الموءقت" + +msgid "First day" +msgstr "اليوم الاول" + +msgid "Select folder" +msgstr "" + +msgid "Timers" +msgstr "الموءقت" + +msgid "Button$On/Off" +msgstr "تشغيل/ايقاف" + +msgid "Button$Info" +msgstr "معلومات" + +msgid "Delete timer?" +msgstr "الغاء الموءقت" + +msgid "Timer still recording - really delete?" +msgstr "الموءقت يقوم بالتسجيل هل تريد الالغاء ?" + +msgid "Event" +msgstr "الحدث" + +msgid "Button$Timer" +msgstr "الموءقت" + +msgid "Button$Record" +msgstr "التسجيل" + +msgid "Button$Switch" +msgstr "تبديل" + +msgid "What's on now?" +msgstr "ماذا يوجد الان" + +msgid "What's on next?" +msgstr "ما التالى" + +msgid "Button$Next" +msgstr "التالى" + +msgid "Button$Now" +msgstr "الان" + +msgid "Button$Schedule" +msgstr "جدولة" + +msgid "Can't switch channel!" +msgstr "لا يمكن تبديل القناة" + +#, c-format +msgid "Schedule - %s" +msgstr "%sجدولة" + +#, c-format +msgid "This event - %s" +msgstr " %sهذا الحدث" + +msgid "This event - all channels" +msgstr "هذا الحدث لكل القنوات" + +msgid "All events - all channels" +msgstr "جميع الاحداث لجميع القنوات" + +#, c-format +msgid "Please enter %d digits!" +msgstr "الرجاء ادخال %d رقم!" + +msgid "CAM not responding!" +msgstr "الكامة لا تستجيب" + +msgid "Recording info" +msgstr "معلومات التسجبل" + +msgid "Button$Play" +msgstr "عرض" + +msgid "Button$Rewind" +msgstr "اعادة" + +msgid "Recordings" +msgstr "التسجيلات" + +msgid "Button$Open" +msgstr "افتح" + +msgid "Commands" +msgstr "الاوامر" + +msgid "Error while accessing recording!" +msgstr "حدث خطاء عند محاولة الوصول لتسجيلات" + +msgid "Delete recording?" +msgstr "حذف التسجيل" + +msgid "Error while deleting recording!" +msgstr "حدث خطاء عند محاولة حذف التسجيل" + +msgid "Recording commands" +msgstr "اوامر التسجيل" + +msgid "never" +msgstr "ابدا" + +msgid "skin dependent" +msgstr "متوقف على نوع الثوب" + +msgid "always" +msgstr "دائما" + +msgid "OSD" +msgstr "عرص على الشاشة" + +msgid "Setup.OSD$Language" +msgstr "اللغة" + +msgid "Setup.OSD$Skin" +msgstr " الثوب" + +msgid "Setup.OSD$Theme" +msgstr " الثيمة" + +#, fuzzy +msgid "Setup.OSD$Left (%)" +msgstr "يسار" + +#, fuzzy +msgid "Setup.OSD$Top (%)" +msgstr "الى اعلى" + +#, fuzzy +msgid "Setup.OSD$Width (%)" +msgstr "العرض" + +#, fuzzy +msgid "Setup.OSD$Height (%)" +msgstr "ارتفاع" + +msgid "Setup.OSD$Message time (s)" +msgstr "مواقيت الرسائل" + +msgid "Setup.OSD$Use small font" +msgstr "استعمل خط صغير" + +msgid "Setup.OSD$Anti-alias" +msgstr "محدد الحواف" + +msgid "Setup.OSD$Default font" +msgstr "الخط الافتراضى" + +msgid "Setup.OSD$Small font" +msgstr "الخط صغير" + +msgid "Setup.OSD$Fixed font" +msgstr "الخط ثابت" + +#, fuzzy +msgid "Setup.OSD$Default font size (%)" +msgstr " حجم الخط الافتراضى" + +#, fuzzy +msgid "Setup.OSD$Small font size (%)" +msgstr "حجم الخط الصغير" + +#, fuzzy +msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)" +msgstr "حجم الخط الثابت" + +msgid "Setup.OSD$Channel info position" +msgstr " موضع معلومات القناة" + +msgid "bottom" +msgstr "اسفل" + +msgid "top" +msgstr "الى اعلى" + +msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)" +msgstr "مدة معلومات القناة" + +msgid "Setup.OSD$Info on channel switch" +msgstr "معلومات القناة عند تبديل القنوات" + +msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info" +msgstr "مدة انتهاء معلومات القنات" + +msgid "Setup.OSD$Scroll pages" +msgstr "تقليب الصفحات" + +msgid "Setup.OSD$Scroll wraps" +msgstr "طى الصفحات" + +msgid "Setup.OSD$Menu key closes" +msgstr "زر اغلاق القاائمة" + +msgid "Setup.OSD$Recording directories" +msgstr "مجلد التسجيلات" + +#, fuzzy +msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu" +msgstr "مدة معلومات القناة" + +#, fuzzy +msgid "Setup.OSD$Number keys for characters" +msgstr "زر اغلاق القاائمة" + +msgid "EPG" +msgstr "الدليل الالكتونى للقنوات" + +msgid "Button$Scan" +msgstr "بحث" + +msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)" +msgstr "اﻻنتهاء من البحث على الدليل الالكترونى للقنوات" + +msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level" +msgstr " معدل اصلاح اخطاء الدليل الالكترونى" + +msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)" +msgstr "اقل مدة للدليل الالكترونى" + +msgid "Setup.EPG$Set system time" +msgstr "اعداد توقيت النظام" + +msgid "Setup.EPG$Use time from transponder" +msgstr "الحصول على التوقيت من القناة" + +#. TRANSLATORS: note the plural! +msgid "Setup.EPG$Preferred languages" +msgstr "اللغة المفضلة" + +#. TRANSLATORS: note the singular! +msgid "Setup.EPG$Preferred language" +msgstr "اللغة المقضلة" + +msgid "pan&scan" +msgstr "بحث خفيف" + +msgid "letterbox" +msgstr "صندوق الحروف" + +msgid "center cut out" +msgstr "قص من الوسط" + +msgid "no" +msgstr "ﻻ" + +msgid "names only" +msgstr "الاسماء فقط" + +msgid "PIDs only" +msgstr "فقط PID" + +msgid "names and PIDs" +msgstr "الاسماء و PID" + +msgid "add new channels" +msgstr "اضافة قناة جديدة" + +msgid "add new transponders" +msgstr "اضافة مصدر قنوات جديد" + +msgid "DVB" +msgstr "الدى فى بى" + +msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface" +msgstr "كرت الستالايت الاولى" + +msgid "Setup.DVB$Video format" +msgstr "نوع الفيديو " + +msgid "Setup.DVB$Video display format" +msgstr "نوع عرض الفديو" + +msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital" +msgstr "دولبى رقمى" + +msgid "Setup.DVB$Update channels" +msgstr "تحديث القنوات" + +msgid "Setup.DVB$Audio languages" +msgstr "لغات الصوت" + +msgid "Setup.DVB$Audio language" +msgstr "لغة الصوت" + +msgid "Setup.DVB$Display subtitles" +msgstr "عرض الترجمة" + +msgid "Setup.DVB$Subtitle languages" +msgstr "لغات الترجمة" + +msgid "Setup.DVB$Subtitle language" +msgstr "لغة الترجمة" + +msgid "Setup.DVB$Subtitle offset" +msgstr "معدل انحراف الترجمة" + +msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency" +msgstr "درجة شفافية الترجمة" + +msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency" +msgstr "شفافية الخلفية" + +msgid "LNB" +msgstr "الاقط" + +msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC" +msgstr " DiSEqC استعمل" + +msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)" +msgstr "التذبذب المحلى للاقط م هرتز" + +msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)" +msgstr "التردد المنخفض للاقط م هرتز" + +msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)" +msgstr "التردد المرتفع للاقط م هرتز" + +msgid "CAM reset" +msgstr "اعادة تشغيل الكامة" + +msgid "CAM present" +msgstr "الكامة موجودة" + +msgid "CAM ready" +msgstr "الكامة جاهزة" + +msgid "CAM" +msgstr "الكامة " + +msgid "Button$Menu" +msgstr "القائمة" + +msgid "Button$Reset" +msgstr "اعد الضبط" + +msgid "Opening CAM menu..." +msgstr "فتح قائمة الكامة" + +msgid "Can't open CAM menu!" +msgstr "تعذر فتح قائمة الكامة" + +msgid "CAM is in use - really reset?" +msgstr "الكامة مستخدمة الان هل تريد اعادة تشغيلها" + +msgid "Can't reset CAM!" +msgstr "تعذر اعادة تشغيل الكامة" + +#, fuzzy +msgid "do not pause live video" +msgstr "تجميد العرض الحى" + +#, fuzzy +msgid "confirm pause live video" +msgstr "تجميد العرض الحى" + +#, fuzzy +msgid "pause live video" +msgstr "تجميد العرض الحى" + +msgid "confirm" +msgstr "" + +msgid "yes" +msgstr "نعم" + +msgid "Recording" +msgstr "تسجيل" + +msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)" +msgstr "" + +msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)" +msgstr "" + +msgid "Setup.Recording$Primary limit" +msgstr "الحدود الابتدائية" + +msgid "Setup.Recording$Default priority" +msgstr "الاولويات الافتراضية" + +msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)" +msgstr "معدل البقاء باليوم" + +#, fuzzy +msgid "Setup.Recording$Pause key handling" +msgstr "معدل الايقاف باليوم" + +msgid "Setup.Recording$Pause priority" +msgstr "تعطيل الاولويات" + +msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)" +msgstr "معدل الايقاف باليوم" + +msgid "Setup.Recording$Use episode name" +msgstr "استخدم اسم المرحلة" + +msgid "Setup.Recording$Use VPS" +msgstr "استعمل VPS" + +msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)" +msgstr "" + +msgid "Setup.Recording$Mark instant recording" +msgstr "علم التسجيل الفورى" + +msgid "Setup.Recording$Name instant recording" +msgstr "اسم التسجيل الفورى" + +msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)" +msgstr "مدة التسجيل الفورى بالدقيقة" + +msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)" +msgstr "اقصى حجم لملف الفيديو ب م ب" + +msgid "Setup.Recording$Split edited files" +msgstr "اقسم الملف المعدل" + +#, fuzzy +msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording" +msgstr "اسم التسجيل الفورى" + +msgid "Replay" +msgstr "اعادة عرض" + +msgid "Setup.Replay$Multi speed mode" +msgstr "موءقت النوم" + +msgid "Setup.Replay$Show replay mode" +msgstr "اضهر طور الاعادة" + +msgid "Setup.Replay$Resume ID" +msgstr "رقم المواصلة" + +msgid "Miscellaneous" +msgstr "متفرقات" + +msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)" +msgstr "مدة انتهاء الحدث بالدقيقة" + +msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)" +msgstr "اقل مدة لعدم تفاعل المستخدم بالدقيقة" + +msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)" +msgstr "" + +msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)" +msgstr "" + +msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)" +msgstr "مدة انتهاء مدخلات القناة بالدقيقة" + +msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel" +msgstr "القناة الاساسية" + +msgid "Setup.Miscellaneous$as before" +msgstr "كسابق" + +msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume" +msgstr "فعل الصوت" + +#, fuzzy +msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap" +msgstr "كسابق" + +msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit" +msgstr "خروج طارىء" + +msgid "Plugins" +msgstr "الملحقات" + +msgid "This plugin has no setup parameters!" +msgstr "هذا الملحق لا يوجد له اعادات خاصة" + +msgid "Setup" +msgstr "الاعدادات" + +msgid "Restart" +msgstr "اعادة تشغيل" + +msgid "Really restart?" +msgstr "هل حقا تريد اعادة التشغيل" + +#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks! +msgid " Stop recording " +msgstr " ايقاف التسجيل " + +msgid "Schedule" +msgstr "جدولة" + +msgid "VDR" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: note the leading blank! +msgid " Stop replaying" +msgstr " ايقاف الاعادة" + +msgid "Button$Audio" +msgstr "الصوت" + +msgid "Button$Pause" +msgstr "طمس" + +msgid "Button$Stop" +msgstr "ايقاف" + +msgid "Button$Resume" +msgstr "مواصلة" + +#. TRANSLATORS: note the leading blank! +msgid " Cancel editing" +msgstr " تعديل القناة" + +msgid "Stop recording?" +msgstr "ايقاف التسجيل" + +msgid "Cancel editing?" +msgstr "الغاء التعديل" + +msgid "No audio available!" +msgstr "لا يوجد صوت متاح" + +msgid "No subtitles" +msgstr "لا توجد ترجمة متاحة" + +msgid "Button$Subtitles" +msgstr "الترجمة" + +msgid "No subtitles available!" +msgstr "لا ترجمة متاحة" + +msgid "Not enough disk space to start recording!" +msgstr "لا يوجد مساحة كافية على القرص الصلب لبدء التسجيل" + +msgid "No free DVB device to record!" +msgstr "لا يوجد كرت ستالايت متاح ليتم التسجيل" + +msgid "Pausing live video..." +msgstr "تجميد العرض الحى" + +#, fuzzy +msgid "Delete timeshift recording?" +msgstr "حذف التسجيل" + +#. TRANSLATORS: note the trailing blank! +msgid "Jump: " +msgstr "اقفز الى " + +msgid "No editing marks defined!" +msgstr "لاتوجد علامات تعديل معرفة" + +msgid "Can't start editing process!" +msgstr "لا يمكن البدء فى عملية التعديل" + +msgid "Editing process started" +msgstr "البدء فى التعديل" + +msgid "Editing process already active!" +msgstr "عملية التعديل نشطة بالفعل" + +msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&" +msgstr "" + +msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9" +msgstr "" + +msgid "Button$ABC/abc" +msgstr "" + +msgid "Button$Overwrite" +msgstr "اعادة الكتابة" + +msgid "Button$Insert" +msgstr "ادراج" + +msgid "Plugin" +msgstr "الملحق" + +msgid "Up/Dn for new location - OK to move" +msgstr "اعلى او اسفل ل الموضع الجديد و موافق للتحريك" + +msgid "Channel locked (recording)!" +msgstr "القناة مقفلة للتسجيل" + +msgid "Low disk space!" +msgstr "مساحة القرص غير كافية" + +msgid "Regenerating index file" +msgstr "" + +msgid "Index file regeneration complete" +msgstr "" + +msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!" +msgstr "لا يمكن قفل الحاسوب الرمز s لم يحدد" + +msgid "Editing - shut down anyway?" +msgstr "قم باغلاق الحاسوب على اى حال" + +msgid "Recording - shut down anyway?" +msgstr "اغلق الحاسوب" + +#, c-format +msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?" +msgstr "تم تسجيل %ld دقيقة سيتم الاغلاق على اى حال" + +msgid "shut down anyway?" +msgstr "الاغلاق على اى حال" + +#, c-format +msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?" +msgstr "" + +msgid "Editing - restart anyway?" +msgstr "" + +msgid "Recording - restart anyway?" +msgstr "" + +msgid "restart anyway?" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: note the trailing blank! +msgid "Volume " +msgstr "الصوت " + +msgid "Classic VDR" +msgstr "VDR تقليدى " + +msgid "ST:TNG Panels" +msgstr "ST:TNG شاشة " + +#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday +msgid "MTWTFSS" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!) +msgid "MonTueWedThuFriSatSun" +msgstr "" + +msgid "Monday" +msgstr "الاحد" + +msgid "Tuesday" +msgstr "الاثنين" + +msgid "Wednesday" +msgstr "الاربعاء" + +msgid "Thursday" +msgstr "الثلاثاء" + +msgid "Friday" +msgstr "الجمعة" + +msgid "Saturday" +msgstr "السبت" + +msgid "Sunday" +msgstr "الاحد" + +msgid "Upcoming recording!" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Pause live video?" +msgstr "تجميد العرض الحى" + +msgid "Recording started" +msgstr "ابتداء التسجيل" + +msgid "VDR will shut down later - press Power to force" +msgstr "البرنامج سيقوم بالاغلاق لاحقا اضغط زر القفل لاتمام عملية الاغلاق" + +msgid "Press any key to cancel shutdown" +msgstr "اضغط اى زر لالغاء اقفال البرنامج" + +msgid "Switching primary DVB..." +msgstr "تم الانتقال لكرت الستالايت الافتراضى" + +msgid "Editing process failed!" +msgstr "تم فشل عملية التعديل" + +msgid "Editing process finished" +msgstr "تم الانتهاء من التعديل" + +msgid "Press any key to cancel restart" +msgstr "اضغط اى زر لالغاء اعادة التشغيل" + +#, c-format +msgid "VDR will shut down in %s minutes" +msgstr "البرنامج سيقوم بالاغلاق بعد%s دقيقة " + +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "المسار" + +#~ msgid "Timer commands" +#~ msgstr "اوامر الموءقت" + +#~ msgid "Rename recording" +#~ msgstr "اعادة تسمية التسجيل" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "التاريخ" + +#~ msgid "Length" +#~ msgstr "الطول" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "الحجم" + +#~ msgid "Delete marks information?" +#~ msgstr "حذف معلومات العلامة" + +#~ msgid "Delete resume information?" +#~ msgstr "حذف معلومات المواصلة" + +#~ msgid "Setup.OSD$Main menu command position" +#~ msgstr "موضع اوامر القائمة الرئسية" + +#~ msgid "Setup.EPG$Show progress bar" +#~ msgstr "اضهار شريط التقدم" + +#~ msgid "Setup.Recording$Max. recording size (GB)" +#~ msgstr "اقصى حجم للتسجيل م ب" + +#~ msgid "Setup.Recording$Hard Link Cutter" +#~ msgstr "قاطع وصلات الاختصرات" + +#~ msgid "Setup.Recording$Show date" +#~ msgstr "اظهر التاريخ" + +#~ msgid "Setup.Recording$Show time" +#~ msgstr "اظهر تاريخ التعديل" + +#~ msgid "Setup.Recording$Show length" +#~ msgstr "اظهر VPS" + +#~ msgid "Rename$Up" +#~ msgstr "اعلى" + +#~ msgid "Rename$Down" +#~ msgstr "اسفل" + +#~ msgid "Rename$Previous" +#~ msgstr "السابق" + +#~ msgid "Rename$Next" +#~ msgstr "التالى" -- cgit v1.2.3