From 0f7a4af1683abfe892cb6d05536818a964d8cfe6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Klaus Schmidinger Date: Sat, 11 Aug 2007 12:39:06 +0200 Subject: Switched I18N to gettext --- po/ru_RU.po | 1270 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1270 insertions(+) create mode 100644 po/ru_RU.po (limited to 'po/ru_RU.po') diff --git a/po/ru_RU.po b/po/ru_RU.po new file mode 100644 index 00000000..4c1b92eb --- /dev/null +++ b/po/ru_RU.po @@ -0,0 +1,1270 @@ +# VDR language source file. +# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger +# This file is distributed under the same license as the VDR package. +# Vyacheslav Dikonov , 2004 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-11 11:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-11 11:00+0200\n" +"Last-Translator: Vyacheslav Dikonov \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-5\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: channels.c:1077 menu.c:707 +msgid "*** Invalid Channel ***" +msgstr "*** Неправильный канал ***" + +#: device.c:634 device.c:670 +msgid "Channel not available!" +msgstr "Канал недоступен!" + +#: device.c:636 +msgid "Can't start Transfer Mode!" +msgstr "Невозможно включить режим пропуска!" + +#: eitscan.c:159 +msgid "Starting EPG scan" +msgstr "Начинаю EPG-сканирование" + +#: epg.c:346 epg.c:441 +msgid "No title" +msgstr "Без названия" + +#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively +#: i18n.c:29 +msgid "LanguageName$English" +msgstr "Русский" + +#. TRANSLATORS: The 3-letter code(s) of the language (separated by commas) +#: i18n.c:31 +msgid "LanguageCode$eng,dos" +msgstr "rus" + +#: interface.c:75 +msgid "Phase 1: Detecting RC code type" +msgstr "Шаг 1: Определение типа кода пульта" + +#: interface.c:76 +msgid "Press any key on the RC unit" +msgstr "Нажмите любую кнопку на пульте" + +#: interface.c:79 +msgid "RC code detected!" +msgstr "Обнаружен код пульта!" + +#: interface.c:80 +msgid "Do not press any key..." +msgstr "Не нажимайте кнопки..." + +#: interface.c:86 +msgid "Phase 2: Learning specific key codes" +msgstr "Шаг 2: Задание кодов отдельных кнопок" + +#: interface.c:90 +#, c-format +msgid "Press key for '%s'" +msgstr "Нажмите кнопку '%s'" + +#: interface.c:106 +msgid "Press 'Up' to confirm" +msgstr "Нажмите 'Вверх' чтобы подтвердить" + +#: interface.c:107 +msgid "Press 'Down' to continue" +msgstr "Нажмите 'Вниз' чтобы продолжить" + +#: interface.c:138 +msgid "(press 'Up' to go back)" +msgstr "(Нажмите 'Вверх' чтобы вернуться)" + +#: interface.c:142 +msgid "(press 'Down' to end key definition)" +msgstr "(Нажмите 'Вниз' чтобы закончить настройку пульта)" + +#: interface.c:146 +msgid "(press 'Menu' to skip this key)" +msgstr "(Нажмите 'Меню' чтобы пропустить кнопку)" + +#: interface.c:167 +msgid "Learning Remote Control Keys" +msgstr "Обучение пульта" + +#: interface.c:180 +msgid "Phase 3: Saving key codes" +msgstr "Шаг 3: Запоминание кодов кнопок" + +#: interface.c:181 +msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel" +msgstr "Нажмите 'Вверх' чтобы запомнить, 'Вниз' чтобы отказаться" + +#: keys.c:14 +msgid "Key$Up" +msgstr "Вверх" + +#: keys.c:15 +msgid "Key$Down" +msgstr "Вниз" + +#: keys.c:16 +msgid "Key$Menu" +msgstr "Меню" + +#: keys.c:17 +msgid "Key$Ok" +msgstr "Ok" + +#: keys.c:18 +msgid "Key$Back" +msgstr "Назад" + +#: keys.c:19 +msgid "Key$Left" +msgstr "Налево" + +#: keys.c:20 +msgid "Key$Right" +msgstr "Направо" + +#: keys.c:21 +msgid "Key$Red" +msgstr "Красный" + +#: keys.c:22 +msgid "Key$Green" +msgstr "Зелёный" + +#: keys.c:23 +msgid "Key$Yellow" +msgstr "Жёлтый" + +#: keys.c:24 +msgid "Key$Blue" +msgstr "Синий" + +#: keys.c:35 +msgid "Key$Info" +msgstr "Инфо" + +#: keys.c:36 +msgid "Key$Play" +msgstr "Воспроизведение" + +#: keys.c:37 +msgid "Key$Pause" +msgstr "Пауза" + +#: keys.c:38 +msgid "Key$Stop" +msgstr "Стоп" + +#: keys.c:39 +msgid "Key$Record" +msgstr "Запись" + +#: keys.c:40 +msgid "Key$FastFwd" +msgstr "Прокрутка вперёд" + +#: keys.c:41 +msgid "Key$FastRew" +msgstr "Прокрутка назад" + +#: keys.c:42 +msgid "Key$Next" +msgstr "Вперед" + +#: keys.c:43 +msgid "Key$Prev" +msgstr "Назад" + +#: keys.c:44 +msgid "Key$Power" +msgstr "Выключить" + +#: keys.c:45 +msgid "Key$Channel+" +msgstr "Канал +" + +#: keys.c:46 +msgid "Key$Channel-" +msgstr "Канал -" + +#: keys.c:47 +msgid "Key$PrevChannel" +msgstr "Предыдущий канал" + +#: keys.c:48 +msgid "Key$Volume+" +msgstr "Громкость +" + +#: keys.c:49 +msgid "Key$Volume-" +msgstr "Громкость -" + +#: keys.c:50 skinclassic.c:549 +msgid "Key$Mute" +msgstr "Выключить звук" + +#: keys.c:51 +msgid "Key$Audio" +msgstr "Язык" + +#: keys.c:52 +msgid "Key$Schedule" +msgstr "Телегид" + +#: keys.c:53 +msgid "Key$Channels" +msgstr "Каналы" + +#: keys.c:54 +msgid "Key$Timers" +msgstr "Таймеры" + +#: keys.c:55 +msgid "Key$Recordings" +msgstr "Записи" + +#: keys.c:56 +msgid "Key$Setup" +msgstr "Настройка" + +#: keys.c:57 +msgid "Key$Commands" +msgstr "Команды" + +#: keys.c:58 +msgid "Key$User1" +msgstr "" + +#: keys.c:59 +msgid "Key$User2" +msgstr "" + +#: keys.c:60 +msgid "Key$User3" +msgstr "" + +#: keys.c:61 +msgid "Key$User4" +msgstr "" + +#: keys.c:62 +msgid "Key$User5" +msgstr "" + +#: keys.c:63 +msgid "Key$User6" +msgstr "" + +#: keys.c:64 +msgid "Key$User7" +msgstr "" + +#: keys.c:65 +msgid "Key$User8" +msgstr "" + +#: keys.c:66 +msgid "Key$User9" +msgstr "" + +#: menu.c:69 +msgid "Free To Air" +msgstr "FTA (незакодировано)" + +#: menu.c:71 +msgid "encrypted" +msgstr "закодировано" + +#: menu.c:177 +msgid "auto" +msgstr "авто" + +#: menu.c:229 +msgid "Edit channel" +msgstr "Редактирование канала" + +#: menu.c:254 +msgid "Name" +msgstr "Название" + +#: menu.c:255 +msgid "Source" +msgstr "Источник" + +#: menu.c:256 +msgid "Frequency" +msgstr "Частота" + +#: menu.c:257 +msgid "Vpid" +msgstr "Vpid (видео)" + +#: menu.c:258 +msgid "Ppid" +msgstr "Ppid" + +#: menu.c:259 +msgid "Apid1" +msgstr "Apid1 (аудио 1)" + +#: menu.c:260 +msgid "Apid2" +msgstr "Apid2 (аудио 2)" + +#: menu.c:261 +msgid "Dpid1" +msgstr "Dpid1 (AC3 1)" + +#: menu.c:262 +msgid "Dpid2" +msgstr "Dpid2 (AC3 2)" + +#: menu.c:263 +msgid "Tpid" +msgstr "Tpid (телетекст)" + +#: menu.c:264 +msgid "CA" +msgstr "CA (декодер)" + +#: menu.c:265 +msgid "Sid" +msgstr "Sid" + +#: menu.c:272 +msgid "Polarization" +msgstr "Поляризация" + +#: menu.c:273 +msgid "Srate" +msgstr "Симв. скорость" + +#: menu.c:274 +msgid "Inversion" +msgstr "Инверсия" + +#: menu.c:274 +msgid "off" +msgstr "выкл" + +#: menu.c:275 +msgid "CoderateH" +msgstr "CoderateH" + +#: menu.c:275 menu.c:276 menu.c:281 +msgid "none" +msgstr "ничего" + +#: menu.c:276 +msgid "CoderateL" +msgstr "CoderateL" + +#: menu.c:277 +msgid "Modulation" +msgstr "Модуляция" + +#: menu.c:278 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Диапазон" + +#: menu.c:279 +msgid "Transmission" +msgstr "Передача" + +#: menu.c:280 +msgid "Guard" +msgstr "Защита" + +#: menu.c:281 +msgid "Hierarchy" +msgstr "Иерархия" + +#: menu.c:312 +msgid "Channel settings are not unique!" +msgstr "Настройки канала не уникальны!" + +#: menu.c:402 menu.c:2923 +msgid "Channels" +msgstr "Каналы" + +#: menu.c:432 menu.c:847 menu.c:1920 menuitems.c:319 +msgid "Button$Delete" +msgstr "Удалить" + +#: menu.c:432 +msgid "Button$Edit" +msgstr "Редактировать" + +#: menu.c:432 +msgid "Button$Mark" +msgstr "Переместить" + +#: menu.c:432 menu.c:847 +msgid "Button$New" +msgstr "Добавить" + +#: menu.c:512 +msgid "Channel is being used by a timer!" +msgstr "Канал занят таймером!" + +#: menu.c:515 +msgid "Delete channel?" +msgstr "Удалить канал?" + +#: menu.c:652 +msgid "Edit timer" +msgstr "Установка таймера" + +#: menu.c:662 +msgid "Active" +msgstr "Активирован" + +#: menu.c:663 +msgid "Channel" +msgstr "Канал" + +#: menu.c:664 +msgid "Day" +msgstr "День" + +#: menu.c:665 +msgid "Start" +msgstr "Начало" + +#: menu.c:666 +msgid "Stop" +msgstr "Конец" + +#: menu.c:667 +msgid "VPS" +msgstr "VPS поправка" + +#: menu.c:668 +msgid "Priority" +msgstr "Приоритет" + +#: menu.c:669 +msgid "Lifetime" +msgstr "Срок хранения" + +#: menu.c:670 +msgid "File" +msgstr "Файл" + +#: menu.c:686 +msgid "First day" +msgstr "Первый день" + +#: menu.c:811 menu.c:2924 +msgid "Timers" +msgstr "Таймеры" + +#: menu.c:847 menu.c:1920 +msgid "Button$Info" +msgstr "Инфо" + +#: menu.c:847 +msgid "Button$On/Off" +msgstr "Вкл/Выкл" + +#: menu.c:890 +msgid "Delete timer?" +msgstr "Удалить таймер?" + +#: menu.c:892 menu.c:2031 +msgid "Timer still recording - really delete?" +msgstr "Идёт запись по таймеру - действительно удалить?" + +#: menu.c:948 +msgid "Event" +msgstr "Передача" + +#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 menu.c:1501 menu.c:2984 +msgid "Button$Record" +msgstr "Запись" + +#: menu.c:958 menu.c:1138 menu.c:1501 +msgid "Button$Switch" +msgstr "Переключить" + +#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 +msgid "Button$Timer" +msgstr "Таймер" + +#: menu.c:1093 +msgid "What's on next?" +msgstr "Далее в программе:" + +#: menu.c:1093 +msgid "What's on now?" +msgstr "Сейчас в эфире:" + +#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501 +msgid "Button$Next" +msgstr "Далее" + +#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501 +msgid "Button$Now" +msgstr "Сейчас" + +#: menu.c:1138 +msgid "Button$Schedule" +msgstr "Программа" + +#: menu.c:1158 menu.c:1450 +msgid "Can't switch channel!" +msgstr "Невозможно переключить канал!" + +#: menu.c:1283 +#, c-format +msgid "Schedule - %s" +msgstr "Программа - %s" + +#: menu.c:1304 +#, c-format +msgid "This event - %s" +msgstr "Эта передача - %s" + +#: menu.c:1323 +msgid "This event - all channels" +msgstr "Эта передача - все каналы" + +#: menu.c:1342 +msgid "All events - all channels" +msgstr "Все передачи - все каналы" + +#: menu.c:1712 +#, c-format +msgid "Please enter %d digits!" +msgstr "Нажмите %d цифры" + +#: menu.c:1754 +msgid "CAM not responding!" +msgstr "CAM не отвечает" + +#: menu.c:1784 +msgid "Recording info" +msgstr "Инфо о записи" + +#: menu.c:1789 menu.c:1920 +msgid "Button$Play" +msgstr "Воспроизвести" + +#: menu.c:1789 menu.c:1920 +msgid "Button$Rewind" +msgstr "Назад" + +#: menu.c:1879 menu.c:2925 +msgid "Recordings" +msgstr "Записи" + +#: menu.c:1918 +msgid "Button$Open" +msgstr "Открыть" + +#: menu.c:1920 menu.c:2902 menu.c:2944 menu.c:3037 +msgid "Commands" +msgstr "Команды" + +#: menu.c:1970 +msgid "Error while accessing recording!" +msgstr "Ошибка доступа к записи!" + +#: menu.c:2028 +msgid "Delete recording?" +msgstr "Стереть запись?" + +#: menu.c:2058 +msgid "Error while deleting recording!" +msgstr "Ошибка удаления записи!" + +#: menu.c:2089 +msgid "Recording commands" +msgstr "Команды записи" + +#: menu.c:2203 +msgid "never" +msgstr "никогда" + +#: menu.c:2204 +msgid "skin dependent" +msgstr "согласно стиля" + +#: menu.c:2205 +msgid "always" +msgstr "всегда" + +#: menu.c:2207 menu.c:2811 +msgid "OSD" +msgstr "Меню" + +#: menu.c:2208 +msgid "Setup.OSD$Language" +msgstr "Язык" + +#: menu.c:2209 +msgid "Setup.OSD$Skin" +msgstr "Стиль" + +#: menu.c:2211 +msgid "Setup.OSD$Theme" +msgstr "Тема" + +#: menu.c:2212 +msgid "Setup.OSD$Left" +msgstr "Отступ слева" + +#: menu.c:2213 +msgid "Setup.OSD$Top" +msgstr "Отступ сверху" + +#: menu.c:2214 +msgid "Setup.OSD$Width" +msgstr "Ширина" + +#: menu.c:2215 +msgid "Setup.OSD$Height" +msgstr "Высота" + +#: menu.c:2216 +msgid "Setup.OSD$Message time (s)" +msgstr "Длительность показа сообщений (сек)" + +#: menu.c:2217 +msgid "Setup.OSD$Use small font" +msgstr "Использовать мелкий шрифт" + +#: menu.c:2218 +msgid "Setup.OSD$Anti-alias" +msgstr "Сглаживание шрифтов" + +#: menu.c:2219 +msgid "Setup.OSD$Default font" +msgstr "Стандартный фонт" + +#: menu.c:2220 +msgid "Setup.OSD$Small font" +msgstr "Мелкий фонт" + +#: menu.c:2221 +msgid "Setup.OSD$Fixed font" +msgstr "Фиксированный фонт" + +#: menu.c:2222 +msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)" +msgstr "Размер фонта для меню (pixel)" + +#: menu.c:2223 +msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)" +msgstr "Размер мелкого фонта (pixel)" + +#: menu.c:2224 +msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)" +msgstr "Размер фиксированного фонта (pixel)" + +#: menu.c:2225 +msgid "Setup.OSD$Channel info position" +msgstr "Положение окна информации о канале" + +#: menu.c:2225 +msgid "bottom" +msgstr "снизу" + +#: menu.c:2225 +msgid "top" +msgstr "сверху" + +#: menu.c:2226 +msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)" +msgstr "Показ информации о канале (сек)" + +#: menu.c:2227 +msgid "Setup.OSD$Info on channel switch" +msgstr "Показывать информацию о канале" + +#: menu.c:2228 +msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info" +msgstr "Информацию о канале закрыть" + +#: menu.c:2229 +msgid "Setup.OSD$Scroll pages" +msgstr "Прокрутка страниц меню" + +#: menu.c:2230 +msgid "Setup.OSD$Scroll wraps" +msgstr "Циклическая прокрутка" + +#: menu.c:2231 +msgid "Setup.OSD$Menu key closes" +msgstr "Кнопку Меню закрыть" + +#: menu.c:2232 +msgid "Setup.OSD$Recording directories" +msgstr "Каталоги хранения записей" + +#: menu.c:2323 menu.c:2812 +msgid "EPG" +msgstr "Телегид" + +#: menu.c:2324 +msgid "Button$Scan" +msgstr "Сканировать" + +#: menu.c:2334 +msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)" +msgstr "Задержка сканирования телегида (ч)" + +#: menu.c:2335 +msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level" +msgstr "Уровень коррекции ошибок" + +#: menu.c:2336 +msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)" +msgstr "Хранение устаревших данных (мин)" + +#: menu.c:2337 +msgid "Setup.EPG$Set system time" +msgstr "Установить системное время" + +#: menu.c:2339 +msgid "Setup.EPG$Use time from transponder" +msgstr "Использовать время транспондера" + +#. TRANSLATORS: note the plural! +#: menu.c:2341 +msgid "Setup.EPG$Preferred languages" +msgstr "Предпочитаемые языки (телегид)" + +#. TRANSLATORS: note the singular! +#: menu.c:2344 +msgid "Setup.EPG$Preferred language" +msgstr "Выбран" + +#: menu.c:2416 +msgid "pan&scan" +msgstr "панорамировать" + +#: menu.c:2417 +msgid "letterbox" +msgstr "уменьшать" + +#: menu.c:2418 +msgid "center cut out" +msgstr "обрезать сбоку" + +#: menu.c:2419 menuitems.c:121 +msgid "no" +msgstr "нет" + +#: menu.c:2420 +msgid "names only" +msgstr "только названия" + +#: menu.c:2421 +msgid "PIDs only" +msgstr "Только PIDы" + +#: menu.c:2422 +msgid "names and PIDs" +msgstr "названия и PIDы" + +#: menu.c:2423 +msgid "add new channels" +msgstr "новые каналы" + +#: menu.c:2424 +msgid "add new transponders" +msgstr "нов. транспондеры" + +#: menu.c:2426 menu.c:2813 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: menu.c:2436 +msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface" +msgstr "Основное DVB-устройство" + +#: menu.c:2437 +msgid "Setup.DVB$Video format" +msgstr "Формат видео" + +#: menu.c:2439 +msgid "Setup.DVB$Video display format" +msgstr "Широкоэкранное изображение" + +#: menu.c:2440 +msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital" +msgstr "Включить Dolby Digital" + +#: menu.c:2441 +msgid "Setup.DVB$Update channels" +msgstr "Обновлять настройки каналов" + +#: menu.c:2442 +msgid "Setup.DVB$Audio languages" +msgstr "Предпочитаемые языки (звук)" + +#: menu.c:2444 +msgid "Setup.DVB$Audio language" +msgstr "Выбран" + +#: menu.c:2505 menu.c:2814 +msgid "LNB" +msgstr "Конвертер" + +#: menu.c:2515 +msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC" +msgstr "Использовать DiSEqC" + +#: menu.c:2517 +msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)" +msgstr "Частота переключения (SLOF) (МГц)" + +#: menu.c:2518 +msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)" +msgstr "Нижняя частота конвертера (МГц)" + +#: menu.c:2519 +msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)" +msgstr "Верхняя частота конвертера (МГц)" + +#: menu.c:2560 +msgid "CAM reset" +msgstr "CAM перегружен" + +#: menu.c:2561 +msgid "CAM present" +msgstr "CAM присутствует" + +#: menu.c:2562 +msgid "CAM ready" +msgstr "CAM готов" + +#: menu.c:2585 menu.c:2815 +msgid "CAM" +msgstr "Условный доступ" + +#: menu.c:2590 +msgid "Button$Menu" +msgstr "Меню" + +#: menu.c:2590 +msgid "Button$Reset" +msgstr "Сброс" + +#: menu.c:2598 +msgid "Opening CAM menu..." +msgstr "Открываю меню модуля условного доступа (CAM)" + +#: menu.c:2615 +msgid "Can't open CAM menu!" +msgstr "Меню CAM-модуля недоступно!" + +#: menu.c:2624 +msgid "CAM is in use - really reset?" +msgstr "CAM используется - действительно перегрузить?" + +#: menu.c:2626 +msgid "Can't reset CAM!" +msgstr "Ошибка перезапуска CAM-модуля!" + +#: menu.c:2660 menu.c:2816 +msgid "Recording" +msgstr "Запись" + +#: menu.c:2661 +msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)" +msgstr "Опережение начала записи (мин)" + +#: menu.c:2662 +msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)" +msgstr "Запаздывание остановки записи (мин)" + +#: menu.c:2663 +msgid "Setup.Recording$Primary limit" +msgstr "Мин. приоритет захвата осн. устройства" + +#: menu.c:2664 +msgid "Setup.Recording$Default priority" +msgstr "Приоритет таймера по умолчанию" + +#: menu.c:2665 +msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)" +msgstr "Срок хранения записи по умолчанию (д)" + +#: menu.c:2666 +msgid "Setup.Recording$Pause priority" +msgstr "Приоритет отложенного просмотра" + +#: menu.c:2667 +msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)" +msgstr "Хранение отложенного просмотра (д)" + +#: menu.c:2668 +msgid "Setup.Recording$Use episode name" +msgstr "Группировать файлы по эпизодам" + +#: menu.c:2669 +msgid "Setup.Recording$Use VPS" +msgstr "Использовать сигналы VPS" + +#: menu.c:2670 +msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)" +msgstr "Буферное время VPS (сек)" + +#: menu.c:2671 +msgid "Setup.Recording$Mark instant recording" +msgstr "Отмечать сделанные вручную записи" + +#: menu.c:2672 +msgid "Setup.Recording$Name instant recording" +msgstr "Схема именования ручных записей" + +#: menu.c:2673 +msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)" +msgstr "Длительность ручной записи (мин)" + +#: menu.c:2674 +msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)" +msgstr "Макс. размер видеофайла (Мб)" + +#: menu.c:2675 +msgid "Setup.Recording$Split edited files" +msgstr "Делить отредактированные файлы" + +#: menu.c:2689 menu.c:2817 +msgid "Replay" +msgstr "Воспроизведение" + +#: menu.c:2690 +msgid "Setup.Replay$Multi speed mode" +msgstr "Многоскоростной режим" + +#: menu.c:2691 +msgid "Setup.Replay$Show replay mode" +msgstr "Отображать режим воспроизведения" + +#: menu.c:2692 +msgid "Setup.Replay$Resume ID" +msgstr "ID воспроизведения" + +#: menu.c:2711 menu.c:2818 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Прочее" + +#: menu.c:2712 +msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)" +msgstr "Мин. время ожидания события (мин)" + +#: menu.c:2713 +msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)" +msgstr "Мин. время ожидания ввода (мин)" + +#: menu.c:2714 +msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)" +msgstr "Задержка обрыва соед. SVDRP (сек)" + +#: menu.c:2715 +msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)" +msgstr "Задержка переключения канала (сек)" + +#: menu.c:2716 +msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)" +msgstr "Предел времени для ввода канала (ms)" + +#: menu.c:2717 +msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel" +msgstr "Канал при включении" + +#: menu.c:2717 menu.c:2718 +msgid "Setup.Miscellaneous$as before" +msgstr "как раньше" + +#: menu.c:2718 +msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume" +msgstr "Громкость при включении" + +#: menu.c:2747 menu.c:2820 +msgid "Plugins" +msgstr "Модули расширения" + +#: menu.c:2777 +msgid "This plugin has no setup parameters!" +msgstr "Модуль не имеет параметров настройки!" + +#: menu.c:2808 menu.c:2942 menuitems.c:951 +msgid "Setup" +msgstr "Настройка" + +#: menu.c:2821 +msgid "Restart" +msgstr "Перезапустить" + +#: menu.c:2826 +msgid "Really restart?" +msgstr "Действительно перезапустить?" + +#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks! +#: menu.c:2878 +msgid " Stop recording " +msgstr " Прекратить запись " + +#: menu.c:2922 +msgid "Schedule" +msgstr "Телегид" + +#: menu.c:2966 +msgid "Disk" +msgstr "Диск" + +#: menu.c:2966 +msgid "VDR" +msgstr "VDR" + +#: menu.c:2966 +msgid "free" +msgstr "свободно" + +#. TRANSLATORS: note the leading blank! +#: menu.c:2978 +msgid " Stop replaying" +msgstr " Прекратить воспроизведение" + +#: menu.c:2984 menu.c:3495 +msgid "Button$Audio" +msgstr "Язык" + +#: menu.c:2984 +msgid "Button$Pause" +msgstr "Пауза" + +#: menu.c:2984 +msgid "Button$Resume" +msgstr "Продолжить" + +#: menu.c:2984 +msgid "Button$Stop" +msgstr "Стоп" + +#. TRANSLATORS: note the leading blank! +#: menu.c:2992 +msgid " Cancel editing" +msgstr " Прервать монтаж записи" + +#: menu.c:3038 +msgid "Stop recording?" +msgstr "Прекратить запись?" + +#: menu.c:3046 +msgid "Cancel editing?" +msgstr "Прервать редактирование?" + +#: menu.c:3525 +msgid "No audio available!" +msgstr "Отсутствует звук!" + +#: menu.c:3735 +msgid "Not enough disk space to start recording!" +msgstr "Недостаточно места на диске для начала записи" + +#: menu.c:3766 vdr.c:1015 vdr.c:1075 +msgid "No free DVB device to record!" +msgstr "Нет свободного DVB-устройства для записи!" + +#: menu.c:3796 +msgid "Pausing live video..." +msgstr "Режим отложенного просмотра..." + +#. TRANSLATORS: note the trailing blank! +#: menu.c:4039 +msgid "Jump: " +msgstr "Перейти: " + +#: menu.c:4183 +msgid "No editing marks defined!" +msgstr "Не заданы метки для монтажа!" + +#: menu.c:4185 +msgid "Can't start editing process!" +msgstr "Невозможно начать монтаж записи!" + +#: menu.c:4187 +msgid "Editing process started" +msgstr "Начат монтаж записи" + +#: menu.c:4190 +msgid "Editing process already active!" +msgstr "Процесс видеомонтажа уже запущен!" + +#: menuitems.c:21 +msgid " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.#~,/_@" +msgstr " abcdefghijklmnopqrstuvwxyzабвгдеёжзийклмнопрстуфхцчшщъыьюя0123456789-.#~,/_@" + +#: menuitems.c:122 +msgid "yes" +msgstr "да" + +#: menuitems.c:287 +msgid " 0\t-.#~,/_@1\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9" +msgstr " 0\t-.#~,/_@1\tabcабвг2\tdefдеёжз3\tghiийкл4\tjklмно5\tmnoпрс6\tpqrsтуфх7\ttuvцчшщъ8\twxyzыьэюя9" + +#: menuitems.c:319 +msgid "Button$ABC/abc" +msgstr "АБВ/абв" + +#: menuitems.c:319 +msgid "Button$Insert" +msgstr "Вставка" + +#: menuitems.c:319 +msgid "Button$Overwrite" +msgstr "Замена" + +#: menuitems.c:972 +msgid "Plugin" +msgstr "Модуль" + +#: osdbase.c:446 +msgid "Up/Dn for new location - OK to move" +msgstr "Нажимайте \"Вверх\"/\"Вниз\" для выбора позиции, а затем \"OK\"" + +#: player.c:84 +msgid "Channel locked (recording)!" +msgstr "Канал заблокирован (идёт запись)!" + +#: recording.c:190 +msgid "Low disk space!" +msgstr "Недостаточно места на диске!" + +#: shutdown.c:148 +msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!" +msgstr "Выключение невозможно - не задан параметр '-s'!" + +#: shutdown.c:152 +msgid "Editing - shut down anyway?" +msgstr "Идет монтаж - действительно выключить?" + +#: shutdown.c:162 +msgid "Recording - shut down anyway?" +msgstr "Идёт запись - действительно выключить?" + +#: shutdown.c:169 +#, c-format +msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?" +msgstr "Через %ld минут начнётся запись - действительно выключить?" + +#: shutdown.c:174 +msgid "shut down anyway?" +msgstr "действительно выключить?" + +#: shutdown.c:184 +#, c-format +msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?" +msgstr "Plugin %s проснется через %ld минут - продолжить?" + +#: shutdown.c:195 +msgid "Editing - restart anyway?" +msgstr "Процесс монтажа - действительно перезапустить?" + +#: shutdown.c:205 +msgid "Recording - restart anyway?" +msgstr "Идёт запись - действительно перезапустить?" + +#: shutdown.c:209 +msgid "restart anyway?" +msgstr "действительно перезапустить?" + +#. TRANSLATORS: note the trailing blank! +#: skinclassic.c:553 +msgid "Volume " +msgstr "Громкость " + +#: skinclassic.c:702 +msgid "Classic VDR" +msgstr "Классический" + +#: skinsttng.c:1136 +msgid "ST:TNG Panels" +msgstr "ST:TNG панели" + +#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday +#: timers.c:222 +msgid "MTWTFSS" +msgstr "ПВСЧПСВ" + +#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!) +#: tools.c:856 +msgid "MonTueWedThuFriSatSun" +msgstr "ПонВтрСрдЧтвПтнСубВск" + +#: tools.c:875 +msgid "Monday" +msgstr "Понедельник" + +#: tools.c:876 +msgid "Tuesday" +msgstr "Вторник" + +#: tools.c:877 +msgid "Wednesday" +msgstr "Среда" + +#: tools.c:878 +msgid "Thursday" +msgstr "Четверг" + +#: tools.c:879 +msgid "Friday" +msgstr "Пятница" + +#: tools.c:880 +msgid "Saturday" +msgstr "Суббота" + +#: tools.c:881 +msgid "Sunday" +msgstr "Воскресенье" + +#: vdr.c:861 +msgid "Upcoming VPS recording!" +msgstr "VPS-Запись скоро начнется" + +#: vdr.c:1023 vdr.c:1079 +msgid "Recording started" +msgstr "Запись начата" + +#: vdr.c:1032 +msgid "VDR will shut down later - press Power to force" +msgstr "VDR выключится позже - нажмите Power для ускорения" + +#: vdr.c:1044 +msgid "Press any key to cancel shutdown" +msgstr "Нажмите любую кнопку чтобы отменить выключение." + +#: vdr.c:1097 +msgid "Switching primary DVB..." +msgstr "Смена основного DVB-устройства..." + +#: vdr.c:1165 +msgid "Editing process failed!" +msgstr "Ошибка во время монтажа записи!" + +#: vdr.c:1167 +msgid "Editing process finished" +msgstr "Монтаж окончен" + +#: vdr.c:1173 +msgid "Press any key to cancel restart" +msgstr "Нажмите любую кнопку для отмены перезагрузки" + +#: vdr.c:1193 +#, c-format +msgid "VDR will shut down in %s minutes" +msgstr "VDR выключится через %s минут" -- cgit v1.2.3