# VDR language source file.
# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de>
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
# Vladim�r B�rta <vladimir.barta@k2atmitec.cz>, 2006
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-12 14:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-12 14:17+0200\n"
"Last-Translator: Vladim�r B�rta <vladimir.barta@k2atmitec.cz>\n"
"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: channels.c:1077 menu.c:707
msgid "*** Invalid Channel ***"
msgstr "*** Neplatn� kan�l ***"

#: device.c:634 device.c:670
msgid "Channel not available!"
msgstr "Kan�l nen� dostupn�!"

#: device.c:636
msgid "Can't start Transfer Mode!"
msgstr "Nelze za��t s p�enosem"

#: eitscan.c:159
msgid "Starting EPG scan"
msgstr "Za��n� prohled�v�n� EPG"

#: epg.c:346 epg.c:441
msgid "No title"
msgstr "Bez n�zvu"

#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
#: i18n.c:29
msgid "LanguageName$English"
msgstr "�esky"

#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
#: i18n.c:31
msgid "LanguageCode$eng"
msgstr "cze"

#: interface.c:75
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
msgstr "F�ze 1: Detekce typu k�du"

#: interface.c:76
msgid "Press any key on the RC unit"
msgstr "Stiskn�te libovolnou kl�vesu ovl�d�n�"

#: interface.c:79
msgid "RC code detected!"
msgstr "K�d byl detekov�n!"

#: interface.c:80
msgid "Do not press any key..."
msgstr "Nema�kejte ��dn� kl�vesy..."

#: interface.c:86
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
msgstr "F�ze 2: U�en� konkr�tn�ho k�du kl�ves"

#: interface.c:90
#, c-format
msgid "Press key for '%s'"
msgstr "Stiskn�te kl�vesu pro '%s'"

#: interface.c:106
msgid "Press 'Up' to confirm"
msgstr "Stiskn�te 'Nahoru' pro potvrzen�"

#: interface.c:107
msgid "Press 'Down' to continue"
msgstr "Stiskn�te 'Dol�' pro pokra�ov�n�"

#: interface.c:138
msgid "(press 'Up' to go back)"
msgstr "(stiskn�te 'Nahoru' pro zp�t)"

#: interface.c:142
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
msgstr "(stiskn�te 'Dol�' pro ukon�en�)"

#: interface.c:146
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
msgstr "(stiskn�te 'Menu' pro p�esko�en� definice kl�vesy)"

#: interface.c:167
msgid "Learning Remote Control Keys"
msgstr "U�en� k�d� d�lkov�ho ovl�d�n�"

#: interface.c:180
msgid "Phase 3: Saving key codes"
msgstr "F�ze 3: Ulo�en� k�d�"

#: interface.c:181
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
msgstr "Stiskn�te 'Nahoru' pro ulo�en�, 'Dol�' pro zru�en�"

#: keys.c:14
msgid "Key$Up"
msgstr "Nahoru"

#: keys.c:15
msgid "Key$Down"
msgstr "Dol�"

#: keys.c:16
msgid "Key$Menu"
msgstr "Menu"

#: keys.c:17
msgid "Key$Ok"
msgstr "Ok"

#: keys.c:18
msgid "Key$Back"
msgstr "Zp�t"

#: keys.c:19
msgid "Key$Left"
msgstr "Vlevo"

#: keys.c:20
msgid "Key$Right"
msgstr "Vpravo"

#: keys.c:21
msgid "Key$Red"
msgstr "�erven�"

#: keys.c:22
msgid "Key$Green"
msgstr "Zelen�"

#: keys.c:23
msgid "Key$Yellow"
msgstr "�lut�"

#: keys.c:24
msgid "Key$Blue"
msgstr "Modr�"

#: keys.c:35
msgid "Key$Info"
msgstr "Info"

#: keys.c:36
msgid "Key$Play"
msgstr "P�ehr�t"

#: keys.c:37
msgid "Key$Pause"
msgstr "P�eru�it"

#: keys.c:38
msgid "Key$Stop"
msgstr "Zastavit"

#: keys.c:39
msgid "Key$Record"
msgstr "Nahr�t"

#: keys.c:40
msgid "Key$FastFwd"
msgstr "Dop�edu"

#: keys.c:41
msgid "Key$FastRew"
msgstr "Dozadu"

#: keys.c:42
msgid "Key$Next"
msgstr "D�le"

#: keys.c:43
msgid "Key$Prev"
msgstr "Zp�t"

#: keys.c:44
msgid "Key$Power"
msgstr "Vyp�na�"

#: keys.c:45
msgid "Key$Channel+"
msgstr "Kan�l+"

#: keys.c:46
msgid "Key$Channel-"
msgstr "Kan�l-"

#: keys.c:47
msgid "Key$PrevChannel"
msgstr "P�edch�zej�c� kan�l"

#: keys.c:48
msgid "Key$Volume+"
msgstr "Hlasitost+"

#: keys.c:49
msgid "Key$Volume-"
msgstr "Hlasitost-"

#: keys.c:50 skinclassic.c:549
msgid "Key$Mute"
msgstr "Ticho"

#: keys.c:51
msgid "Key$Audio"
msgstr "Zvuk"

#: keys.c:52
msgid "Key$Schedule"
msgstr "Program (EPG)"

#: keys.c:53
msgid "Key$Channels"
msgstr "Kan�ly"

#: keys.c:54
msgid "Key$Timers"
msgstr "�asova�e"

#: keys.c:55
msgid "Key$Recordings"
msgstr "Nahr�vky"

#: keys.c:56
msgid "Key$Setup"
msgstr "Nastaven�"

#: keys.c:57
msgid "Key$Commands"
msgstr "P��kazy"

#: keys.c:58
msgid "Key$User1"
msgstr ""

#: keys.c:59
msgid "Key$User2"
msgstr ""

#: keys.c:60
msgid "Key$User3"
msgstr ""

#: keys.c:61
msgid "Key$User4"
msgstr ""

#: keys.c:62
msgid "Key$User5"
msgstr ""

#: keys.c:63
msgid "Key$User6"
msgstr ""

#: keys.c:64
msgid "Key$User7"
msgstr ""

#: keys.c:65
msgid "Key$User8"
msgstr ""

#: keys.c:66
msgid "Key$User9"
msgstr ""

#: menu.c:69
msgid "Free To Air"
msgstr "voln�"

#: menu.c:71
msgid "encrypted"
msgstr "k�dovan�"

#: menu.c:177
msgid "auto"
msgstr "auto"

#: menu.c:229
msgid "Edit channel"
msgstr "Editace kan�lu"

#: menu.c:254
msgid "Name"
msgstr "N�zev"

#: menu.c:255
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"

#: menu.c:256
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvence"

#: menu.c:257
msgid "Vpid"
msgstr "Vpid"

#: menu.c:258
msgid "Ppid"
msgstr "Ppid"

#: menu.c:259
msgid "Apid1"
msgstr "Apid1"

#: menu.c:260
msgid "Apid2"
msgstr "Apid2"

#: menu.c:261
msgid "Dpid1"
msgstr "Dpid1"

#: menu.c:262
msgid "Dpid2"
msgstr "Dpid2"

#: menu.c:263
msgid "Tpid"
msgstr "Tpid"

#: menu.c:264
msgid "CA"
msgstr "CA"

#: menu.c:265
msgid "Sid"
msgstr "Sid"

#: menu.c:272
msgid "Polarization"
msgstr "Polarizace"

#: menu.c:273
msgid "Srate"
msgstr "Srate"

#: menu.c:274
msgid "Inversion"
msgstr "Inversion"

#: menu.c:274
msgid "off"
msgstr "vyp."

#: menu.c:275
msgid "CoderateH"
msgstr "CoderateH"

#: menu.c:275 menu.c:276 menu.c:281
msgid "none"
msgstr "��dn�"

#: menu.c:276
msgid "CoderateL"
msgstr "CoderateL"

#: menu.c:277
msgid "Modulation"
msgstr "Modulace"

#: menu.c:278
msgid "Bandwidth"
msgstr "���ka p�sma"

#: menu.c:279
msgid "Transmission"
msgstr "P�enos"

#: menu.c:280
msgid "Guard"
msgstr "Guard"

#: menu.c:281
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarchy"

#: menu.c:312
msgid "Channel settings are not unique!"
msgstr "Nastaven� kan�l� nejsou unik�tn�!"

#: menu.c:402 menu.c:2923
msgid "Channels"
msgstr "Kan�ly"

#: menu.c:432 menu.c:847 menu.c:1920 menuitems.c:319
msgid "Button$Delete"
msgstr "Smazat"

#: menu.c:432
msgid "Button$Edit"
msgstr "Editace"

#: menu.c:432
msgid "Button$Mark"
msgstr "Ozna�it"

#: menu.c:432 menu.c:847
msgid "Button$New"
msgstr "Nov�"

#: menu.c:512
msgid "Channel is being used by a timer!"
msgstr "Kan�l je dr�en� �asova�em nahr�vek!"

#: menu.c:515
msgid "Delete channel?"
msgstr "Smazat kan�l?"

#: menu.c:652
msgid "Edit timer"
msgstr "Editace �asova�e"

#: menu.c:662
msgid "Active"
msgstr "Aktivn�"

#: menu.c:663
msgid "Channel"
msgstr "Kan�l"

#: menu.c:664
msgid "Day"
msgstr "Den"

#: menu.c:665
msgid "Start"
msgstr "Za��tek"

#: menu.c:666
msgid "Stop"
msgstr "Konec"

#: menu.c:667
msgid "VPS"
msgstr "VPS"

#: menu.c:668
msgid "Priority"
msgstr "Priorita"

#: menu.c:669
msgid "Lifetime"
msgstr "�ivotnost"

#: menu.c:670
msgid "File"
msgstr "Soubor"

#: menu.c:686
msgid "First day"
msgstr "Prvn� den"

#: menu.c:811 menu.c:2924
msgid "Timers"
msgstr "�asova�e"

#: menu.c:847 menu.c:1920
msgid "Button$Info"
msgstr "Info"

#: menu.c:847
msgid "Button$On/Off"
msgstr "Zap./Vyp."

#: menu.c:890
msgid "Delete timer?"
msgstr "Smazat �asova�?"

#: menu.c:892 menu.c:2031
msgid "Timer still recording - really delete?"
msgstr "Prob�h� nahr�v�n� - opravdu smazat?"

#: menu.c:948
msgid "Event"
msgstr "Ud�lost"

#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 menu.c:1501 menu.c:2984
msgid "Button$Record"
msgstr "Nahr�t"

#: menu.c:958 menu.c:1138 menu.c:1501
msgid "Button$Switch"
msgstr "P�epnout"

#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380
msgid "Button$Timer"
msgstr "�asova�"

#: menu.c:1093
msgid "What's on next?"
msgstr "N�sleduj�c� program"

#: menu.c:1093
msgid "What's on now?"
msgstr "Aktu�ln� program"

#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
msgid "Button$Next"
msgstr "Dal��"

#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
msgid "Button$Now"
msgstr "Nyn�"

#: menu.c:1138
msgid "Button$Schedule"
msgstr "Program"

#: menu.c:1158 menu.c:1450
msgid "Can't switch channel!"
msgstr "Kan�l nelze p�epnout!"

#: menu.c:1283
#, c-format
msgid "Schedule - %s"
msgstr "Program - %s"

#: menu.c:1304
#, c-format
msgid "This event - %s"
msgstr "Tato ud�lost - %s"

#: menu.c:1323
msgid "This event - all channels"
msgstr "Tato ud�lost - v�echny kan�ly"

#: menu.c:1342
msgid "All events - all channels"
msgstr "V�echny ud�lost - v�echny kan�ly"

#: menu.c:1712
#, c-format
msgid "Please enter %d digits!"
msgstr "Pros�m vlo�te %d znak�!"

#: menu.c:1754
msgid "CAM not responding!"
msgstr ""

#: menu.c:1784
msgid "Recording info"
msgstr "Detail nahr�vky"

#: menu.c:1789 menu.c:1920
msgid "Button$Play"
msgstr "P�ehr�t"

#: menu.c:1789 menu.c:1920
msgid "Button$Rewind"
msgstr "Na za��tek"

#: menu.c:1879 menu.c:2925
msgid "Recordings"
msgstr "Nahr�vky"

#: menu.c:1918
msgid "Button$Open"
msgstr "Otev��t"

#: menu.c:1920 menu.c:2902 menu.c:2944 menu.c:3037
msgid "Commands"
msgstr "P��kazy"

#: menu.c:1970
msgid "Error while accessing recording!"
msgstr "Chyba p�i p��stupu k nahr�vk�m!"

#: menu.c:2028
msgid "Delete recording?"
msgstr "Smazat nahr�vku?"

#: menu.c:2058
msgid "Error while deleting recording!"
msgstr "Chyba p�i maz�n� nahr�vky!"

#: menu.c:2089
msgid "Recording commands"
msgstr "P��kazy nahr�v�n�"

#: menu.c:2203
msgid "never"
msgstr "nikdy"

#: menu.c:2204
msgid "skin dependent"
msgstr "podle vzhledu"

#: menu.c:2205
msgid "always"
msgstr "v�dy"

#: menu.c:2207 menu.c:2811
msgid "OSD"
msgstr "OSD"

#: menu.c:2208
msgid "Setup.OSD$Language"
msgstr "Jazyk"

#: menu.c:2209
msgid "Setup.OSD$Skin"
msgstr "Vzhled"

#: menu.c:2211
msgid "Setup.OSD$Theme"
msgstr "T�ma"

#: menu.c:2212
msgid "Setup.OSD$Left"
msgstr "Vlevo"

#: menu.c:2213
msgid "Setup.OSD$Top"
msgstr "Naho�e"

#: menu.c:2214
msgid "Setup.OSD$Width"
msgstr "���ka"

#: menu.c:2215
msgid "Setup.OSD$Height"
msgstr "V��ka"

#: menu.c:2216
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
msgstr "�as zobrazen� zp�vy (s)"

#: menu.c:2217
msgid "Setup.OSD$Use small font"
msgstr "Pou��vat mal� p�smo"

#: menu.c:2218
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
msgstr ""

#: menu.c:2219
msgid "Setup.OSD$Default font"
msgstr ""

#: menu.c:2220
msgid "Setup.OSD$Small font"
msgstr ""

#: menu.c:2221
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
msgstr ""

#: menu.c:2222
msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)"
msgstr ""

#: menu.c:2223
msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)"
msgstr ""

#: menu.c:2224
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)"
msgstr ""

#: menu.c:2225
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
msgstr "Pozice informace o kan�lu"

#: menu.c:2225
msgid "bottom"
msgstr "dole"

#: menu.c:2225
msgid "top"
msgstr "haho�e"

#: menu.c:2226
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
msgstr "�as zobr. informace o kan�lu (s)"

#: menu.c:2227
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
msgstr "Informace p�i zm�n� kan�lu"

#: menu.c:2228
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
msgstr "�asov� limit informace o kan�lu"

#: menu.c:2229
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
msgstr "Rolovat strany"

#: menu.c:2230
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
msgstr "Z konce na za��tek"

#: menu.c:2231
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
msgstr "Kl�vesa Menu zav�r�"

#: menu.c:2232
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
msgstr "Seznam nahr�vek"

#: menu.c:2323 menu.c:2812
msgid "EPG"
msgstr "EPG"

#: menu.c:2324
msgid "Button$Scan"
msgstr "Sn�mat"

#: menu.c:2334
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
msgstr "�asov� limit pro sn�m�n� EPG (h)"

#: menu.c:2335
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
msgstr "EPG �rove� chyb"

#: menu.c:2336
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
msgstr "Ukazovat star�� EPG data (min)"

#: menu.c:2337
msgid "Setup.EPG$Set system time"
msgstr "Nastavit syst�mov� �as"

#: menu.c:2339
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
msgstr "Pou��t �as z kan�lu"

#. TRANSLATORS: note the plural!
#: menu.c:2341
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
msgstr "Preferovan� jazyky"

#. TRANSLATORS: note the singular!
#: menu.c:2344
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
msgstr "Preferovan� jazyk"

#: menu.c:2416
msgid "pan&scan"
msgstr "pan&scan"

#: menu.c:2417
msgid "letterbox"
msgstr "letterbox"

#: menu.c:2418
msgid "center cut out"
msgstr "dost�edu o��znout"

#: menu.c:2419 menuitems.c:121
msgid "no"
msgstr "ne"

#: menu.c:2420
msgid "names only"
msgstr "jen n�zvy"

#: menu.c:2421
msgid "PIDs only"
msgstr "jen PIDs"

#: menu.c:2422
msgid "names and PIDs"
msgstr "n�zvy a PIDs"

#: menu.c:2423
msgid "add new channels"
msgstr "p�idat nov� kan�ly"

#: menu.c:2424
msgid "add new transponders"
msgstr "p�idat nov� transpond�ry"

#: menu.c:2426 menu.c:2813
msgid "DVB"
msgstr "DVB"

#: menu.c:2436
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
msgstr "Prim�rn� DVB interface"

#: menu.c:2437
msgid "Setup.DVB$Video format"
msgstr "Form�t videa"

#: menu.c:2439
msgid "Setup.DVB$Video display format"
msgstr "Form�t zobrazen� videa"

#: menu.c:2440
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
msgstr "Pou��vat zvuk v Dolby Digital"

#: menu.c:2441
msgid "Setup.DVB$Update channels"
msgstr "Aktualizace kan�l�"

#: menu.c:2442
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
msgstr "Jazyky zvuku"

#: menu.c:2444
msgid "Setup.DVB$Audio language"
msgstr "Jazyk zvuku"

#: menu.c:2505 menu.c:2814
msgid "LNB"
msgstr "LNB"

#: menu.c:2515
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
msgstr "Pou��vat DiSEqC"

#: menu.c:2517
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
msgstr "SLOF (MHz)"

#: menu.c:2518
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
msgstr "Doln� frekvence LNB (MHz)"

#: menu.c:2519
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
msgstr "Horn� frekvence LNB (MHz)"

#: menu.c:2560
msgid "CAM reset"
msgstr ""

#: menu.c:2561
msgid "CAM present"
msgstr ""

#: menu.c:2562
msgid "CAM ready"
msgstr ""

#: menu.c:2585 menu.c:2815
msgid "CAM"
msgstr "CAM"

#: menu.c:2590
msgid "Button$Menu"
msgstr "Menu"

#: menu.c:2590
msgid "Button$Reset"
msgstr "Reset"

#: menu.c:2598
msgid "Opening CAM menu..."
msgstr "Otev�r� se menu CAM..."

#: menu.c:2615
msgid "Can't open CAM menu!"
msgstr "Menu CAM nen� dostupn�"

#: menu.c:2624
msgid "CAM is in use - really reset?"
msgstr ""

#: menu.c:2626
msgid "Can't reset CAM!"
msgstr "CAM modul nelze restartovat!"

#: menu.c:2660 menu.c:2816
msgid "Recording"
msgstr "Nahr�v�n�"

#: menu.c:2661
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
msgstr "Nahr�vat p�ed za��tkem (min)"

#: menu.c:2662
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
msgstr "Nahr�vat po konci (min)"

#: menu.c:2663
msgid "Setup.Recording$Primary limit"
msgstr "Prim�rn� limit"

#: menu.c:2664
msgid "Setup.Recording$Default priority"
msgstr "V�choz� priorita"

#: menu.c:2665
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
msgstr "V�choz� �ivotnost"

#: menu.c:2666
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
msgstr "Priorita p�eru�en�"

#: menu.c:2667
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
msgstr "�ivotnost p�eru�en� (d)"

#: menu.c:2668
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
msgstr "Pou��vat n�zev epizody"

#: menu.c:2669
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
msgstr "Pou��vat VPS"

#: menu.c:2670
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
msgstr "�asov� rezerva pro VPS (s)"

#: menu.c:2671
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
msgstr "Ozna�it okam�it� nahr�vky"

#: menu.c:2672
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
msgstr "Pojmenovat okam�it� nahr�vky"

#: menu.c:2673
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
msgstr "D�lka okam�it�ho nahr�v�n� (min)"

#: menu.c:2674
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
msgstr "Maxim�ln� velikost nahr�vky (MB)"

#: menu.c:2675
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
msgstr "D�lit editovan� soubory"

#: menu.c:2689 menu.c:2817
msgid "Replay"
msgstr "P�ehr�v�n�"

#: menu.c:2690
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
msgstr "V�cerychlostn� m�d"

#: menu.c:2691
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
msgstr "Zobrazit re�im p�ehr�v�n�"

#: menu.c:2692
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
msgstr "ID obnoven�"

#: menu.c:2711 menu.c:2818
msgid "Miscellaneous"
msgstr "R�zn�"

#: menu.c:2712
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
msgstr "Min. pauza mezi ud�lostmi (min)"

#: menu.c:2713
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
msgstr "�asov� limit neaktivnosti (min)"

#: menu.c:2714
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
msgstr "�asov� limit SVDRP (s)"

#: menu.c:2715
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
msgstr "�asov� limit Zap (s)"

#: menu.c:2716
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
msgstr ""

#: menu.c:2717
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
msgstr "Kan�l po spu�t�n�"

#: menu.c:2717 menu.c:2718
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
msgstr "jako naposledy"

#: menu.c:2718
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
msgstr "Hlasitost po spu�t�n�"

#: menu.c:2747 menu.c:2820
msgid "Plugins"
msgstr "Moduly"

#: menu.c:2777
msgid "This plugin has no setup parameters!"
msgstr "Modul nem� konfigura�n� parametry!"

#: menu.c:2808 menu.c:2942 menuitems.c:951
msgid "Setup"
msgstr "Nastaven�"

#: menu.c:2821
msgid "Restart"
msgstr "Restart"

#: menu.c:2826
msgid "Really restart?"
msgstr "Opravdu restartovat?"

#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
#: menu.c:2878
msgid " Stop recording "
msgstr " Zastavit nahr�v�n� "

#: menu.c:2922
msgid "Schedule"
msgstr "Program (EPG)"

#: menu.c:2966
msgid "Disk"
msgstr "Disk"

#: menu.c:2966
msgid "VDR"
msgstr "VDR"

#: menu.c:2966
msgid "free"
msgstr "volno"

#. TRANSLATORS: note the leading blank!
#: menu.c:2978
msgid " Stop replaying"
msgstr " Zastavit p�ehr�v�n�"

#: menu.c:2984 menu.c:3496
msgid "Button$Audio"
msgstr "Zvuk"

#: menu.c:2984
msgid "Button$Pause"
msgstr "Zastavit"

#: menu.c:2984
msgid "Button$Resume"
msgstr "Pokra�ovat"

#: menu.c:2984
msgid "Button$Stop"
msgstr "Ukon�it"

#. TRANSLATORS: note the leading blank!
#: menu.c:2992
msgid " Cancel editing"
msgstr " Zru�it editaci"

#: menu.c:3038
msgid "Stop recording?"
msgstr "Ukon�it nahr�v�n�?"

#: menu.c:3046
msgid "Cancel editing?"
msgstr "Zru�it editaci?"

#: menu.c:3526
msgid "No audio available!"
msgstr "Zvuk nen� dostupn�!"

#: menu.c:3736
msgid "Not enough disk space to start recording!"
msgstr "Nedostatek voln�ho m�sta k zapo�et� nahr�v�n�!"

#: menu.c:3767 vdr.c:1015 vdr.c:1075
msgid "No free DVB device to record!"
msgstr "��dn� DVB karta nen� voln� pro nahr�v�n�"

#: menu.c:3797
msgid "Pausing live video..."
msgstr "P�eru�uje se b��c� program ..."

#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
#: menu.c:4040
msgid "Jump: "
msgstr "Skok: "

#: menu.c:4184
msgid "No editing marks defined!"
msgstr "Nejsou definov�ny edita�n� zna�ky!"

#: menu.c:4186
msgid "Can't start editing process!"
msgstr "Nelze za��t edita�n� proces!"

#: menu.c:4188
msgid "Editing process started"
msgstr "Edita�n� proces za�al"

#: menu.c:4191
msgid "Editing process already active!"
msgstr "Edita�n� proces je ji� aktivn�!"

#: menuitems.c:21
msgid " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.#~,/_@"
msgstr " a�bc�d�e��fghi�jklmn�o�pqr�s�t�u��vwxy�z�0123456789-.#~,/_@"

#: menuitems.c:122
msgid "yes"
msgstr "ano"

#: menuitems.c:287
msgid " 0\t-.#~,/_@1\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
msgstr " 0\t-.#~,/_@1\tabc��2\tdef���3\tghi�4\tjkl5\tmno��6\tpqrs��7\ttuv���8\twxyz��9"

#: menuitems.c:319
msgid "Button$ABC/abc"
msgstr "ABC/abc"

#: menuitems.c:319
msgid "Button$Insert"
msgstr "Vlo�it"

#: menuitems.c:319
msgid "Button$Overwrite"
msgstr "P�epsat"

#: menuitems.c:972
msgid "Plugin"
msgstr "Modul"

#: osdbase.c:446
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
msgstr "Nahoru/Dolu pro novou pozici - Ok p�esune"

#: player.c:84
msgid "Channel locked (recording)!"
msgstr "Kan�l je blokovan� (nahr�v� se)!"

#: recording.c:189
msgid "Low disk space!"
msgstr "Disk bude brzy zapln�n!"

#: shutdown.c:148
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
msgstr "Vypnut� nen� mo�n� - chb� volba '-s'!"

#: shutdown.c:152
msgid "Editing - shut down anyway?"
msgstr ""

#: shutdown.c:162
msgid "Recording - shut down anyway?"
msgstr "Syst�m je zanepr�zdn�n - p�esto vypnout?"

#: shutdown.c:169
#, c-format
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
msgstr "Nahr�v�n� za�ne za %ld minut - p�esto vypnout?"

#: shutdown.c:174
msgid "shut down anyway?"
msgstr "p�esto vypnout?"

#: shutdown.c:184
#, c-format
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
msgstr ""

#: shutdown.c:195
msgid "Editing - restart anyway?"
msgstr ""

#: shutdown.c:205
msgid "Recording - restart anyway?"
msgstr "Syst�m je zanepr�zdn�n - p�esto restartovat?"

#: shutdown.c:209
msgid "restart anyway?"
msgstr "p�esto restartovat?"

#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
#: skinclassic.c:553
msgid "Volume "
msgstr "Hlasitost "

#: skinclassic.c:702
msgid "Classic VDR"
msgstr "Klasick� VDR"

#: skinsttng.c:1136
msgid "ST:TNG Panels"
msgstr "ST:TNG konzola"

#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
#: timers.c:222
msgid "MTWTFSS"
msgstr "PUS�PSN"

#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
#: tools.c:856
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
msgstr "Po �t St �t P� So Ne "

#: tools.c:875
msgid "Monday"
msgstr "Pond�l�"

#: tools.c:876
msgid "Tuesday"
msgstr "�ter�"

#: tools.c:877
msgid "Wednesday"
msgstr "St�eda"

#: tools.c:878
msgid "Thursday"
msgstr "�tvrtek"

#: tools.c:879
msgid "Friday"
msgstr "P�tek"

#: tools.c:880
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"

#: tools.c:881
msgid "Sunday"
msgstr "Ned�le"

#: vdr.c:861
msgid "Upcoming VPS recording!"
msgstr "Brzo za�ne nahr�v�n� VPS!"

#: vdr.c:1023 vdr.c:1079
msgid "Recording started"
msgstr "Za�alo nahr�v�n�"

#: vdr.c:1032
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
msgstr ""

#: vdr.c:1044
msgid "Press any key to cancel shutdown"
msgstr "Jak�koliv kl�vesa zru�� vypnut�"

#: vdr.c:1097
msgid "Switching primary DVB..."
msgstr "P�epnout prim�rn� DVB..."

#: vdr.c:1165
msgid "Editing process failed!"
msgstr "Edita�n� proces selhal!"

#: vdr.c:1167
msgid "Editing process finished"
msgstr "Edita�n� proces skon�il"

#: vdr.c:1173
msgid "Press any key to cancel restart"
msgstr ""

#: vdr.c:1193
#, c-format
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
msgstr ""