# VDR language source file. # Copyright (C) 2013 Klaus Schmidinger # This file is distributed under the same license as the VDR package. # Drazen Dupor , 2004, 2005 # Dino Ravnic , 2004 # Adrian Caval , 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VDR 1.6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-04 14:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-17 19:00+0100\n" "Last-Translator: Adrian Caval \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "*** Invalid Channel ***" msgstr "*** Neispravan Program ***" msgid "Channel not available!" msgstr "Program nije dostupan!" msgid "Can't start Transfer Mode!" msgstr "Nemoguće započeti Prijenos!!" msgid "off" msgstr "isključi" msgid "on" msgstr "" msgid "auto" msgstr "automatski" msgid "none" msgstr "ništa" msgid "Polarization" msgstr "Polarizacija" msgid "System" msgstr "" msgid "Srate" msgstr "Srate" msgid "Inversion" msgstr "Inverzija" msgid "CoderateH" msgstr "CoderateH" msgid "CoderateL" msgstr "CoderateL" msgid "Modulation" msgstr "Modulacija" msgid "Bandwidth" msgstr "Propusnost" msgid "Transmission" msgstr "Prijenos" msgid "Guard" msgstr "Zaštita" msgid "Hierarchy" msgstr "Hijerarhija" msgid "Rolloff" msgstr "" msgid "StreamId" msgstr "" msgid "Starting EPG scan" msgstr "Počinjem EPG pretragu" msgid "Content$Movie/Drama" msgstr "" msgid "Content$Detective/Thriller" msgstr "" msgid "Content$Adventure/Western/War" msgstr "" msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror" msgstr "" msgid "Content$Comedy" msgstr "" msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric" msgstr "" msgid "Content$Romance" msgstr "" msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama" msgstr "" msgid "Content$Adult Movie/Drama" msgstr "" msgid "Content$News/Current Affairs" msgstr "" msgid "Content$News/Weather Report" msgstr "" msgid "Content$News Magazine" msgstr "" msgid "Content$Documentary" msgstr "" msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate" msgstr "" msgid "Content$Show/Game Show" msgstr "" msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest" msgstr "" msgid "Content$Variety Show" msgstr "" msgid "Content$Talk Show" msgstr "" msgid "Content$Sports" msgstr "" msgid "Content$Special Event" msgstr "" msgid "Content$Sport Magazine" msgstr "" msgid "Content$Football/Soccer" msgstr "" msgid "Content$Tennis/Squash" msgstr "" msgid "Content$Team Sports" msgstr "" msgid "Content$Athletics" msgstr "" msgid "Content$Motor Sport" msgstr "" msgid "Content$Water Sport" msgstr "" msgid "Content$Winter Sports" msgstr "" msgid "Content$Equestrian" msgstr "" msgid "Content$Martial Sports" msgstr "" msgid "Content$Children's/Youth Programme" msgstr "" msgid "Content$Pre-school Children's Programme" msgstr "" msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14" msgstr "" msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16" msgstr "" msgid "Content$Informational/Educational/School Programme" msgstr "" msgid "Content$Cartoons/Puppets" msgstr "" msgid "Content$Music/Ballet/Dance" msgstr "" msgid "Content$Rock/Pop" msgstr "" msgid "Content$Serious/Classical Music" msgstr "" msgid "Content$Folk/Tradional Music" msgstr "" msgid "Content$Jazz" msgstr "" msgid "Content$Musical/Opera" msgstr "" msgid "Content$Ballet" msgstr "" msgid "Content$Arts/Culture" msgstr "" msgid "Content$Performing Arts" msgstr "" msgid "Content$Fine Arts" msgstr "" msgid "Content$Religion" msgstr "" msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts" msgstr "" msgid "Content$Literature" msgstr "" msgid "Content$Film/Cinema" msgstr "" msgid "Content$Experimental Film/Video" msgstr "" msgid "Content$Broadcasting/Press" msgstr "" msgid "Content$New Media" msgstr "" msgid "Content$Arts/Culture Magazine" msgstr "" msgid "Content$Fashion" msgstr "" msgid "Content$Social/Political/Economics" msgstr "" msgid "Content$Magazine/Report/Documentary" msgstr "" msgid "Content$Economics/Social Advisory" msgstr "" msgid "Content$Remarkable People" msgstr "" msgid "Content$Education/Science/Factual" msgstr "" msgid "Content$Nature/Animals/Environment" msgstr "" msgid "Content$Technology/Natural Sciences" msgstr "" msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology" msgstr "" msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions" msgstr "" msgid "Content$Social/Spiritual Sciences" msgstr "" msgid "Content$Further Education" msgstr "" msgid "Content$Languages" msgstr "" msgid "Content$Leisure/Hobbies" msgstr "" msgid "Content$Tourism/Travel" msgstr "" msgid "Content$Handicraft" msgstr "" msgid "Content$Motoring" msgstr "" msgid "Content$Fitness & Health" msgstr "" msgid "Content$Cooking" msgstr "" msgid "Content$Advertisement/Shopping" msgstr "" msgid "Content$Gardening" msgstr "" msgid "Content$Original Language" msgstr "" msgid "Content$Black & White" msgstr "" msgid "Content$Unpublished" msgstr "" msgid "Content$Live Broadcast" msgstr "" #, c-format msgid "ParentalRating$from %d" msgstr "" msgid "No title" msgstr "Bez naziva" #. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively msgid "LanguageName$English" msgstr "Hrvatski" #. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language msgid "LanguageCode$eng" msgstr "hrv" msgid "Phase 1: Detecting RC code type" msgstr "Faza 1: detektiranje kôda daljinskog upravljača" msgid "Press any key on the RC unit" msgstr "Pritisnite jednu tipku na daljinskom upravljaču" msgid "RC code detected!" msgstr "Kôd daljinskog upravljača je prepoznat!" msgid "Do not press any key..." msgstr "Ne pritišćite tipke..." msgid "Phase 2: Learning specific key codes" msgstr "Faza 2: Učenje posebnih kôdova" #, c-format msgid "Press key for '%s'" msgstr "Pritisnite tipku za '%s'" msgid "Press 'Up' to confirm" msgstr "Pritisnite 'Gore' za potvrdu" msgid "Press 'Down' to continue" msgstr "Pritisnite 'Dolje' za nastavak" msgid "(press 'Up' to go back)" msgstr "(pritisnite 'Gore' za nazad)" msgid "(press 'Down' to end key definition)" msgstr "(pritisnite 'Dolje' za kraj)" msgid "(press 'Menu' to skip this key)" msgstr "pritisnite 'Izbornik' da preskočite ovu tipku" msgid "Learning Remote Control Keys" msgstr "Učenje rasporeda tipki daljinskog upravljača" msgid "Phase 3: Saving key codes" msgstr "Faza 3: Spremanje kôdova tipki" msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel" msgstr "'Gore' za potvrdu, 'Dolje' za prekid" msgid "Key$Up" msgstr "Gore" msgid "Key$Down" msgstr "Dolje" msgid "Key$Menu" msgstr "Izbornik" msgid "Key$Ok" msgstr "Ok" msgid "Key$Back" msgstr "Nazad" msgid "Key$Left" msgstr "Lijevo" msgid "Key$Right" msgstr "Desno" msgid "Key$Red" msgstr "Crveno" msgid "Key$Green" msgstr "Zeleno" msgid "Key$Yellow" msgstr "Žuto" msgid "Key$Blue" msgstr "Plavo" msgid "Key$Info" msgstr "Info" msgid "Key$Play/Pause" msgstr "" msgid "Key$Play" msgstr "Start" msgid "Key$Pause" msgstr "Pauza" msgid "Key$Stop" msgstr "Stop" msgid "Key$Record" msgstr "Snimaj" msgid "Key$FastFwd" msgstr "Naprijed" msgid "Key$FastRew" msgstr "Nazad" msgid "Key$Next" msgstr "Sljedeće" msgid "Key$Prev" msgstr "Prethodno" msgid "Key$Power" msgstr "Power" msgid "Key$Channel+" msgstr "Program+" msgid "Key$Channel-" msgstr "Program-" msgid "Key$PrevChannel" msgstr "PrethodniKanal" msgid "Key$Volume+" msgstr "Glasnije" msgid "Key$Volume-" msgstr "Tiše" msgid "Key$Mute" msgstr "Bez zvuka" msgid "Key$Audio" msgstr "Audio" msgid "Key$Subtitles" msgstr "Titlovi" msgid "Key$Schedule" msgstr "Raspored" msgid "Key$Channels" msgstr "Programi" msgid "Key$Timers" msgstr "Tajmeri" msgid "Key$Recordings" msgstr "Snimke" msgid "Key$Setup" msgstr "Postavke" msgid "Key$Commands" msgstr "Naredbe" msgid "Key$User0" msgstr "Korisnik0" msgid "Key$User1" msgstr "Korisnik1" msgid "Key$User2" msgstr "Korisnik2" msgid "Key$User3" msgstr "Korisnik3" msgid "Key$User4" msgstr "Korisnik4" msgid "Key$User5" msgstr "Korisnik5" msgid "Key$User6" msgstr "Korisnik6" msgid "Key$User7" msgstr "Korisnik7" msgid "Key$User8" msgstr "Korisnik8" msgid "Key$User9" msgstr "Korisnik9" msgid "Free To Air" msgstr "Slobodno" msgid "encrypted" msgstr "kriptirano" msgid "Edit channel" msgstr "Uređivanje programa" msgid "Name" msgstr "Naziv" msgid "Source" msgstr "Izvor" msgid "Frequency" msgstr "Frekvencija" msgid "Vpid" msgstr "Vpid" msgid "Ppid" msgstr "Ppid" msgid "Apid1" msgstr "Apid1" msgid "Apid2" msgstr "Apid2" msgid "Dpid1" msgstr "Dpid1" msgid "Dpid2" msgstr "Dpid2" msgid "Spid1" msgstr "Spid1" msgid "Spid2" msgstr "Spid2" msgid "Tpid" msgstr "Tpid" msgid "CA" msgstr "Kodiranje (CA)" msgid "Sid" msgstr "Sid" msgid "Channel settings are not unique!" msgstr "Postavke programa nisu jedinstvene!" msgid "Channels" msgstr "Programi" msgid "Button$Edit" msgstr "Promijeni" msgid "Button$New" msgstr "Novi" msgid "Button$Delete" msgstr "Obriši" msgid "Button$Mark" msgstr "Označi" msgid "Channel is being used by a timer!" msgstr "Program je trenutno zauzet tajmerom!" msgid "Delete channel?" msgstr "Obrisati program?" msgid "Edit folder" msgstr "" msgid "New folder" msgstr "" msgid "Sub folder" msgstr "" msgid "Folder name already exists!" msgstr "" #, c-format msgid "Folder name must not contain '%c'!" msgstr "" msgid "Button$Select" msgstr "" msgid "Delete folder and all sub folders?" msgstr "" msgid "Delete folder?" msgstr "" msgid "Edit timer" msgstr "Uređivanje tajmera" msgid "Active" msgstr "Aktivan" msgid "Channel" msgstr "Program" msgid "Day" msgstr "Dan" msgid "Start" msgstr "Početak" msgid "Stop" msgstr "Kraj" msgid "VPS" msgstr "VPS" msgid "Priority" msgstr "Prioritet" msgid "Lifetime" msgstr "Trajanje" msgid "File" msgstr "Datoteka" msgid "Button$Folder" msgstr "" msgid "Button$Single" msgstr "" msgid "Button$Repeating" msgstr "" msgid "First day" msgstr "Prvi dan" msgid "Select folder" msgstr "" msgid "Timers" msgstr "Tajmeri" msgid "Button$On/Off" msgstr "De/Aktiviraj" msgid "Button$Info" msgstr "Info" msgid "Delete timer?" msgstr "Obrisati tajmer?" msgid "Timer still recording - really delete?" msgstr "Tajmer još snima - zaista obrisati?" msgid "Event" msgstr "Emisija" msgid "Button$Timer" msgstr "Tajmer" msgid "Button$Record" msgstr "Snimi" msgid "Button$Switch" msgstr "Prebaci" msgid "What's on now?" msgstr "Što je trenutno na programu?" msgid "What's on next?" msgstr "Što slijedi?" msgid "Button$Next" msgstr "Slijedi" msgid "Button$Now" msgstr "Trenutno" msgid "Button$Schedule" msgstr "Raspored" msgid "Can't switch channel!" msgstr "Nemoguće prebaciti program!" #, c-format msgid "Schedule - %s" msgstr "Raspored - %s" #, c-format msgid "This event - %s" msgstr "Ovaj događaj - %s" msgid "This event - all channels" msgstr "Ovaj događaj - svi kanali" msgid "All events - all channels" msgstr "Svi događaji - svi kanali" #, c-format msgid "Please enter %d digits!" msgstr "Molim unesite %d znamenki!" msgid "CAM not responding!" msgstr "CAM ne odgovara!" msgid "Recording info" msgstr "Detalji snimanja" msgid "Button$Play" msgstr "Start" msgid "Button$Rewind" msgstr "Na početak" msgid "Recordings" msgstr "Snimke" msgid "Button$Open" msgstr "Otvori" msgid "Commands" msgstr "Naredbe" msgid "Delete recording?" msgstr "Obrisati snimku?" msgid "Recording is being edited - really delete?" msgstr "" msgid "Error while deleting recording!" msgstr "Greška pri brisanju snimke!" msgid "Recording commands" msgstr "Naredbe za snimanje" msgid "never" msgstr "nikada" msgid "skin dependent" msgstr "ovisno o površini" msgid "always" msgstr "uvijek" msgid "OSD" msgstr "OSD" msgid "Setup.OSD$Language" msgstr "Jezik" msgid "Setup.OSD$Skin" msgstr "Površina" msgid "Setup.OSD$Theme" msgstr "Tema" msgid "Setup.OSD$Left (%)" msgstr "Lijevo (%)" msgid "Setup.OSD$Top (%)" msgstr "Gore (%)" msgid "Setup.OSD$Width (%)" msgstr "Širina (%)" msgid "Setup.OSD$Height (%)" msgstr "Visina (%)" msgid "Setup.OSD$Message time (s)" msgstr "Vrijeme prikaza poruka (s)" msgid "Setup.OSD$Use small font" msgstr "Koristi mala slova" msgid "Setup.OSD$Anti-alias" msgstr "Anti-alias" msgid "Setup.OSD$Default font" msgstr "Zadani font" msgid "Setup.OSD$Small font" msgstr "Maleni font" msgid "Setup.OSD$Fixed font" msgstr "Nepromjenjiv font" msgid "Setup.OSD$Default font size (%)" msgstr "Veličina zadanog fonta (%)" msgid "Setup.OSD$Small font size (%)" msgstr "Veličina malenog fonta (%)" msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)" msgstr "Veličina nepromjenjivog fonta (%)" msgid "Setup.OSD$Channel info position" msgstr "Pozicija informacija o programu" msgid "bottom" msgstr "dno" msgid "top" msgstr "vrh" msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)" msgstr "Vrijeme prikaza informacije o programu (s)" msgid "Setup.OSD$Info on channel switch" msgstr "Informacije kod promjene kanala" msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info" msgstr "Trenutak prikaza informacije o kanalu" msgid "Setup.OSD$Scroll pages" msgstr "Listaj po stranicama" msgid "Setup.OSD$Scroll wraps" msgstr "S kraja skoči na početak" msgid "Setup.OSD$Menu key closes" msgstr "Tipka Izbornik zatvara" msgid "Setup.OSD$Recording directories" msgstr "Imenik za snimke" msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu" msgstr "" msgid "Setup.OSD$Always sort folders first" msgstr "" msgid "Setup.OSD$Number keys for characters" msgstr "" msgid "Setup.OSD$Color key 0" msgstr "" msgid "Setup.OSD$Color key 1" msgstr "" msgid "Setup.OSD$Color key 2" msgstr "" msgid "Setup.OSD$Color key 3" msgstr "" msgid "EPG" msgstr "EPG (elektronski programski vodič)" msgid "Button$Scan" msgstr "Pretraži" msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)" msgstr "Vrijeme do EPG pregleda (h)" msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level" msgstr "Razina popravka EPG grešaka" msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)" msgstr "Vrijeme EPG zadržavanja (min)" msgid "Setup.EPG$Set system time" msgstr "Podesi sistemsko vrijeme" msgid "Setup.EPG$Use time from transponder" msgstr "Koristi vrijeme sa transpondera" #. TRANSLATORS: note the plural! msgid "Setup.EPG$Preferred languages" msgstr "Preferirani jezici" #. TRANSLATORS: note the singular! msgid "Setup.EPG$Preferred language" msgstr "Preferirani jezik" msgid "pan&scan" msgstr "proširi I ispitaj" msgid "letterbox" msgstr "pravokutnik" msgid "center cut out" msgstr "izreži sredinu" msgid "no" msgstr "ne" msgid "names only" msgstr "samo imena" msgid "PIDs only" msgstr "Samo PID-ovi" msgid "names and PIDs" msgstr "imena i identifikatori (PIDs)" msgid "add new channels" msgstr "dodaj nove programe" msgid "add new transponders" msgstr "dodaj nove transpondere" msgid "DVB" msgstr "DVB" msgid "Button$Audio" msgstr "Audio" msgid "Button$Subtitles" msgstr "Titlovi" msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface" msgstr "Primarni DVB uređaj" msgid "Setup.DVB$Standard compliance" msgstr "" msgid "Setup.DVB$Video format" msgstr "Video format" msgid "Setup.DVB$Video display format" msgstr "Format video prikaza" msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital" msgstr "Koristi Dolby Digital" msgid "Setup.DVB$Update channels" msgstr "Aktualiziraj programe" msgid "Setup.DVB$Audio languages" msgstr "Audio jezici" msgid "Setup.DVB$Audio language" msgstr "Audio jezik" msgid "Setup.DVB$Display subtitles" msgstr "Prikaži titlove" msgid "Setup.DVB$Subtitle languages" msgstr "Jezici titla" msgid "Setup.DVB$Subtitle language" msgstr "Jezik titla" msgid "Setup.DVB$Subtitle offset" msgstr "Pomak titla" msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency" msgstr "Transparentnost titla" msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency" msgstr "Transparentnost pozadine titla" msgid "LNB" msgstr "LNB" msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC" msgstr "Koristi DiSEqC" msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)" msgstr "Frekv. preklopa SLOF (MHz)" msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)" msgstr "Donja LNB frekv. (MHz)" msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)" msgstr "Gornja LNB frekv. (MHz)" #, c-format msgid "Setup.LNB$Device %d connected to sat cable" msgstr "" msgid "Setup.LNB$own" msgstr "" msgid "CAM reset" msgstr "Ponovno pokreni CAM" msgid "CAM present" msgstr "CAM prisutan" msgid "CAM ready" msgstr "CAM spreman" msgid "CAM" msgstr "CAM" msgid "Button$Menu" msgstr "Izbornik" msgid "Button$Reset" msgstr "Ponovno pokreni" msgid "Opening CAM menu..." msgstr "Otvaram CAM izbornik..." msgid "Can't open CAM menu!" msgstr "Otvaranje CAM izbornika neuspješno!" msgid "CAM is in use - really reset?" msgstr "CAM se koristi - ponovno pokrenuti unatoč?" msgid "Can't reset CAM!" msgstr "Ponovno pokretanje CAM-a neuspješno!" msgid "do not pause live video" msgstr "" msgid "confirm pause live video" msgstr "" msgid "pause live video" msgstr "" msgid "confirm" msgstr "" msgid "yes" msgstr "da" msgid "Recording" msgstr "Snimanje" msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)" msgstr "Rezerva na početku snimanja (min)" msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)" msgstr "Rezerva na kraju (min)" msgid "Setup.Recording$Default priority" msgstr "Zadani prioritet" msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)" msgstr "Zadano trajanje (d)" msgid "Setup.Recording$Pause key handling" msgstr "" msgid "Setup.Recording$Pause priority" msgstr "Prioritet pauze" msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)" msgstr "Trajanje pauze (d)" msgid "Setup.Recording$Use episode name" msgstr "Koristi ime epizode" msgid "Setup.Recording$Use VPS" msgstr "Koristi VPS" msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)" msgstr "Vremenska rezerva kod VPS (s)" msgid "Setup.Recording$Mark instant recording" msgstr "Označi direktno snimanje" msgid "Setup.Recording$Name instant recording" msgstr "Imenuj direktno snimanje" msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)" msgstr "Trajanje direktnog snimanja (min)" msgid "Setup.Recording$present event" msgstr "" msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)" msgstr "Maksimalna veličina datoteke (MB)" msgid "Setup.Recording$Split edited files" msgstr "Podijeli uređene datoteke" msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording" msgstr "" msgid "Replay" msgstr "Reprodukcija" msgid "Setup.Replay$Multi speed mode" msgstr "Višestruke brzine prikaza" msgid "Setup.Replay$Show replay mode" msgstr "Prikaži način prikazivanja" msgid "Setup.Replay$Show remaining time" msgstr "" msgid "Setup.Replay$Progress display time (s)" msgstr "" msgid "Setup.Replay$Pause replay when setting mark" msgstr "" msgid "Setup.Replay$Resume ID" msgstr "ID nastavka" msgid "Miscellaneous" msgstr "Raznovrsno" msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)" msgstr "Minimalno vrijeme pauze" msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)" msgstr "Minimalno vrijeme neaktivnosti (min)" msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)" msgstr "SVDRP vrijeme neaktivnosti" msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)" msgstr "Zap istječe (s)" msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)" msgstr "Upis kanala istječe (ms)" msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delay (ms)" msgstr "" msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delta (ms)" msgstr "" msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel" msgstr "Početni kanal" msgid "Setup.Miscellaneous$as before" msgstr "kao prethodno" msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume" msgstr "Početna jačina zvuka" msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap" msgstr "" msgid "Setup.Miscellaneous$Show channel names with source" msgstr "" msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit" msgstr "Izlaz u slučaju nužde" msgid "Plugins" msgstr "Dodaci" msgid "This plugin has no setup parameters!" msgstr "Ovaj dodatak nema parametara!" msgid "Setup" msgstr "Postavke" msgid "Restart" msgstr "Restart sistema" msgid "Really restart?" msgstr "Zaista ponovo pokrenuti?" #. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks! msgid " Stop recording " msgstr " Prekini snimanje " msgid "Schedule" msgstr "Raspored" #. TRANSLATORS: note the leading blank! msgid " Stop replaying" msgstr " Prekini reprodukciju" msgid "Button$Pause" msgstr "Pauza" msgid "Button$Stop" msgstr "Stop" msgid "Button$Resume" msgstr "Nastavi" #. TRANSLATORS: note the leading blank! msgid " Cancel editing" msgstr " Prekini uređivanje" msgid "Stop recording?" msgstr "Zaustaviti snimanje?" msgid "Cancel editing?" msgstr "Otkazati uređivanje?" msgid "No audio available!" msgstr "Audio nedostupan" msgid "No subtitles" msgstr "Bez titlova" msgid "No subtitles available!" msgstr "Titlovi nisu dostupni!" msgid "Not enough disk space to start recording!" msgstr "Nema dovoljno praznog prostora za snimanje!" msgid "No free DVB device to record!" msgstr "Nema slobodnog DVB uređaja za snimanje!" msgid "Pausing live video..." msgstr "Zaustavljanje izravnog prijenosa..." msgid "Delete timeshift recording?" msgstr "" #. TRANSLATORS: note the trailing blank! msgid "Jump: " msgstr "Skoči: " msgid "No editing marks defined!" msgstr "Nijedna točka rezanja nije određena!" msgid "No editing sequences defined!" msgstr "" msgid "Can't start editing process!" msgstr "Ne mogu započeti uređivanje!" msgid "Editing process started" msgstr "Uređivanje započelo" msgid "Editing process already active!" msgstr "Uređivanje je već u tijeku!!" msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&" msgstr "abcčćdđefghijklmnopqrsštuvwxyzž0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&" msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9" msgstr "0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9" msgid "Button$ABC/abc" msgstr "ABC/abc" msgid "Button$Overwrite" msgstr "Prepiši" msgid "Button$Insert" msgstr "Umetni" msgid "Plugin" msgstr "Dodatak" msgid "Up/Dn for new location - OK to move" msgstr "Gore/Dolje na novu poziciju - OK za potvdru" msgid "Channel locked (recording)!" msgstr "Program zaključan (snimanje)!" msgid "Low disk space!" msgstr "Malo prostora na disku!" msgid "Regenerating index file" msgstr "" msgid "Index file regeneration complete" msgstr "" msgid "Index file regeneration failed!" msgstr "" msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!" msgstr "Gašenje nemoguće - nedostaje opcija '-s'!" msgid "Editing - shut down anyway?" msgstr "Uređivanje u tijeku - isključiti unatoč?" msgid "Recording - shut down anyway?" msgstr "Snimanje traje - isključiti unatoč?" #, c-format msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?" msgstr "Snimanje za %ld minuta - isključiti unatoč?" msgid "shut down anyway?" msgstr "svejedno isključiti?" #, c-format msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?" msgstr "Dodatak %s se budi u %ld min, nastavi?" msgid "Editing - restart anyway?" msgstr "Uređivanje u tijeku - ponovno pokreni unatoč?" msgid "Recording - restart anyway?" msgstr "Snimanje je u tijeku - ponovno pokreni unatoč?" msgid "restart anyway?" msgstr "ponovno pokreni unatoč?" #. TRANSLATORS: note the trailing blank! msgid "Volume " msgstr "Glasnoća " msgid "Classic VDR" msgstr "Klasični VDR" msgid "DISK" msgstr "" msgid "LOAD" msgstr "" msgid "TIMERS" msgstr "" msgid "DEVICES" msgstr "" msgid "LIVE" msgstr "" msgid "PLAY" msgstr "" msgid "ST:TNG Panels" msgstr "ST:TNG Panele" #. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday msgid "MTWTFSS" msgstr "PUSČPSN" #. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!) msgid "MonTueWedThuFriSatSun" msgstr "PonUtoSriČetPetSubNed" msgid "Monday" msgstr "Ponedjeljak" msgid "Tuesday" msgstr "Utorak" msgid "Wednesday" msgstr "Srijeda" msgid "Thursday" msgstr "Četvrtak" msgid "Friday" msgstr "Petak" msgid "Saturday" msgstr "Subota" msgid "Sunday" msgstr "Nedjelja" msgid "Upcoming recording!" msgstr "Obnovljena snimka!" msgid "Pause live video?" msgstr "" msgid "Recording started" msgstr "Snimanje započelo" msgid "VDR will shut down later - press Power to force" msgstr "VDR će se isključiti kasnije - pritisnite Power za prisilno isključenje" msgid "Press any key to cancel shutdown" msgstr "Pritisnite tipku za prekid isključivanja" msgid "Switching primary DVB..." msgstr "Prebacivanje primarnog DVB uređaja..." msgid "Editing process failed!" msgstr "Rezanje neuspješno!" msgid "Editing process finished" msgstr "Rezanje završeno" msgid "Press any key to cancel restart" msgstr "Pritisnite jednu tipku za poništenje ponovnog podizanja" #, c-format msgid "VDR will shut down in %s minutes" msgstr "VDR će se isključiti za %s minuta" msgid "Disk" msgstr "Disk" msgid "free" msgstr "slobodno"