# VDR language source file. # Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de> # This file is distributed under the same license as the VDR package. # Istvan Koenigsberger <istvnko@hotmail.com>, 2002 # Guido Josten <guido.josten@t-online.de>, 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n" "POT-Creation-Date: 2007-08-12 14:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-12 14:17+0200\n" "Last-Translator: Istvan Koenigsberger <istvnko@hotmail.com>, Guido Josten <guido.josten@t-online.de>\n" "Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: channels.c:1077 menu.c:707 msgid "*** Invalid Channel ***" msgstr "*** �rv�nytelen csatorna ***" #: device.c:634 device.c:670 msgid "Channel not available!" msgstr "Az ad� nem el�rhet�" #: device.c:636 msgid "Can't start Transfer Mode!" msgstr "Transfer-Mode nem ind�that�!" #: eitscan.c:159 msgid "Starting EPG scan" msgstr "EPG adatok aktualiz�l�sa" #: epg.c:346 epg.c:441 msgid "No title" msgstr "n�v n�lk�l" #. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively #: i18n.c:29 msgid "LanguageName$English" msgstr "Magyar" #. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language #: i18n.c:31 msgid "LanguageCode$eng" msgstr "hun" #: interface.c:75 msgid "Phase 1: Detecting RC code type" msgstr "Els� l�p�s: t�vir�ny�t� k�dj�nak meghat�roz�sa" #: interface.c:76 msgid "Press any key on the RC unit" msgstr "Nyomjon meg egy gombot a t�vir�ny�t�n" #: interface.c:79 msgid "RC code detected!" msgstr "T�vir�ny�t� k�dja felismerve!" #: interface.c:80 msgid "Do not press any key..." msgstr "Ne nyomjon meg gombot..." #: interface.c:86 msgid "Phase 2: Learning specific key codes" msgstr "M�sodik l�p�s: az egyes gombok betan�t�sa" #: interface.c:90 #, c-format msgid "Press key for '%s'" msgstr "'%s' gomb megnyom�sa" #: interface.c:106 msgid "Press 'Up' to confirm" msgstr "'Fel' megnyom�sa az elfogad�shoz" #: interface.c:107 msgid "Press 'Down' to continue" msgstr "'Le' megnyom�sa a folytat�shoz" #: interface.c:138 msgid "(press 'Up' to go back)" msgstr "(�Fel' megnyom�sa a visszat�r�shez)" #: interface.c:142 msgid "(press 'Down' to end key definition)" msgstr "('Le' megnyom�sa a befejez�shez)" #: interface.c:146 msgid "(press 'Menu' to skip this key)" msgstr "A Men� gombot nyomni ennek a gombnak a kihagy�s�hoz" #: interface.c:167 msgid "Learning Remote Control Keys" msgstr "T�vir�ny�t� betan�t�sa" #: interface.c:180 msgid "Phase 3: Saving key codes" msgstr "Harmadik l�p�s: k�d ment�se" #: interface.c:181 msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel" msgstr "'Fel' ment�s, 'Le� m�gse" #: keys.c:14 msgid "Key$Up" msgstr "Fel" #: keys.c:15 msgid "Key$Down" msgstr "Le" #: keys.c:16 msgid "Key$Menu" msgstr "Men�" #: keys.c:17 msgid "Key$Ok" msgstr "Ok" #: keys.c:18 msgid "Key$Back" msgstr "Vissza" #: keys.c:19 msgid "Key$Left" msgstr "Balra" #: keys.c:20 msgid "Key$Right" msgstr "Jobbra" #: keys.c:21 msgid "Key$Red" msgstr "Piros" #: keys.c:22 msgid "Key$Green" msgstr "Z�ld" #: keys.c:23 msgid "Key$Yellow" msgstr "S�rga" #: keys.c:24 msgid "Key$Blue" msgstr "K�k" #: keys.c:35 msgid "Key$Info" msgstr "Inform�ci�" #: keys.c:36 msgid "Key$Play" msgstr "Lej�tsz�s" #: keys.c:37 msgid "Key$Pause" msgstr "Sz�net" #: keys.c:38 msgid "Key$Stop" msgstr "Stop" #: keys.c:39 msgid "Key$Record" msgstr "Felvenni" #: keys.c:40 msgid "Key$FastFwd" msgstr "El�re p�rgetni" #: keys.c:41 msgid "Key$FastRew" msgstr "Vissza p�rgetni" #: keys.c:42 msgid "Key$Next" msgstr "El�re" #: keys.c:43 msgid "Key$Prev" msgstr "Vissza" #: keys.c:44 msgid "Key$Power" msgstr "Kikapcsolni" #: keys.c:45 msgid "Key$Channel+" msgstr "Csatorna+" #: keys.c:46 msgid "Key$Channel-" msgstr "Csatorna-" #: keys.c:47 msgid "Key$PrevChannel" msgstr "Az el�z� ad�s" #: keys.c:48 msgid "Key$Volume+" msgstr "Hanger�+" #: keys.c:49 msgid "Key$Volume-" msgstr "Hanger�-" #: keys.c:50 skinclassic.c:549 msgid "Key$Mute" msgstr "Csend" #: keys.c:51 msgid "Key$Audio" msgstr "Hang" #: keys.c:52 msgid "Key$Schedule" msgstr "Program" #: keys.c:53 msgid "Key$Channels" msgstr "Csatorn�k" #: keys.c:54 msgid "Key$Timers" msgstr "Id�z�t�" #: keys.c:55 msgid "Key$Recordings" msgstr "Felvett ad�sok" #: keys.c:56 msgid "Key$Setup" msgstr "Be�ll�t�sok" #: keys.c:57 msgid "Key$Commands" msgstr "Parancsok" #: keys.c:58 msgid "Key$User1" msgstr "" #: keys.c:59 msgid "Key$User2" msgstr "" #: keys.c:60 msgid "Key$User3" msgstr "" #: keys.c:61 msgid "Key$User4" msgstr "" #: keys.c:62 msgid "Key$User5" msgstr "" #: keys.c:63 msgid "Key$User6" msgstr "" #: keys.c:64 msgid "Key$User7" msgstr "" #: keys.c:65 msgid "Key$User8" msgstr "" #: keys.c:66 msgid "Key$User9" msgstr "" #: menu.c:69 msgid "Free To Air" msgstr "K�dolatlan" #: menu.c:71 msgid "encrypted" msgstr "K�dolt" #: menu.c:177 msgid "auto" msgstr "auto" #: menu.c:229 msgid "Edit channel" msgstr "Csatorn�k be�ll�t�sa" #: menu.c:254 msgid "Name" msgstr "N�v" #: menu.c:255 msgid "Source" msgstr "Forr�s" #: menu.c:256 msgid "Frequency" msgstr "Frekvencia" #: menu.c:257 msgid "Vpid" msgstr "Vpid" #: menu.c:258 msgid "Ppid" msgstr "Ppid" #: menu.c:259 msgid "Apid1" msgstr "Apid1" #: menu.c:260 msgid "Apid2" msgstr "Apid2" #: menu.c:261 msgid "Dpid1" msgstr "Dpid1" #: menu.c:262 msgid "Dpid2" msgstr "Dpid2" #: menu.c:263 msgid "Tpid" msgstr "Tpid" #: menu.c:264 msgid "CA" msgstr "CA" #: menu.c:265 msgid "Sid" msgstr "Sid" #: menu.c:272 msgid "Polarization" msgstr "Polariz�ci�" #: menu.c:273 msgid "Srate" msgstr "Srate" #: menu.c:274 msgid "Inversion" msgstr "Inversion" #: menu.c:274 msgid "off" msgstr "ki" #: menu.c:275 msgid "CoderateH" msgstr "CoderateH" #: menu.c:275 menu.c:276 menu.c:281 msgid "none" msgstr "semmi" #: menu.c:276 msgid "CoderateL" msgstr "CoderateL" #: menu.c:277 msgid "Modulation" msgstr "Modulation" #: menu.c:278 msgid "Bandwidth" msgstr "Bandwidth" #: menu.c:279 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #: menu.c:280 msgid "Guard" msgstr "Guard" #: menu.c:281 msgid "Hierarchy" msgstr "Hierarchy" #: menu.c:312 msgid "Channel settings are not unique!" msgstr "Az ad�be�ll�t�sok nem egy�rtelm�ek" #: menu.c:402 menu.c:2923 msgid "Channels" msgstr "Csatorn�k" #: menu.c:432 menu.c:847 menu.c:1920 menuitems.c:319 msgid "Button$Delete" msgstr "T�r�lni" #: menu.c:432 msgid "Button$Edit" msgstr "Be�ll�tani" #: menu.c:432 msgid "Button$Mark" msgstr "Megjel�lni" #: menu.c:432 menu.c:847 msgid "Button$New" msgstr "�j" #: menu.c:512 msgid "Channel is being used by a timer!" msgstr "Az ad�t az id�z�t� haszn�lja!" #: menu.c:515 msgid "Delete channel?" msgstr "Csatorna t�rl�se?" #: menu.c:652 msgid "Edit timer" msgstr "Id�z�t� megv�ltoztat�sa" #: menu.c:662 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: menu.c:663 msgid "Channel" msgstr "Csatorna" #: menu.c:664 msgid "Day" msgstr "Nap" #: menu.c:665 msgid "Start" msgstr "Kezdet" #: menu.c:666 msgid "Stop" msgstr "V�ge" #: menu.c:667 msgid "VPS" msgstr "VPS" #: menu.c:668 msgid "Priority" msgstr "Priorit�s" #: menu.c:669 msgid "Lifetime" msgstr "�lettartam" #: menu.c:670 msgid "File" msgstr "File" #: menu.c:686 msgid "First day" msgstr "Els� nap" #: menu.c:811 menu.c:2924 msgid "Timers" msgstr "Id�z�t�" #: menu.c:847 menu.c:1920 msgid "Button$Info" msgstr "Inform�ci�" #: menu.c:847 msgid "Button$On/Off" msgstr "Be/Ki" #: menu.c:890 msgid "Delete timer?" msgstr "Id�z�t� t�rl�se?" #: menu.c:892 menu.c:2031 msgid "Timer still recording - really delete?" msgstr "Felv�tel folyamatban van - m�gis t�r�lni?" #: menu.c:948 msgid "Event" msgstr "Ad�s" #: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 menu.c:1501 menu.c:2984 msgid "Button$Record" msgstr "Felvenni" #: menu.c:958 menu.c:1138 menu.c:1501 msgid "Button$Switch" msgstr "�tkapcsolni" #: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 msgid "Button$Timer" msgstr "Id�z�t�" #: menu.c:1093 msgid "What's on next?" msgstr "Mi k�vetkezik?" #: menu.c:1093 msgid "What's on now?" msgstr "Mi megy most?" #: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501 msgid "Button$Next" msgstr "K�vetkez�" #: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501 msgid "Button$Now" msgstr "Most" #: menu.c:1138 msgid "Button$Schedule" msgstr "Program" #: menu.c:1158 menu.c:1450 msgid "Can't switch channel!" msgstr "Az ad�t nem lehet elkapcsolni" #: menu.c:1283 #, c-format msgid "Schedule - %s" msgstr "Program - %s" #: menu.c:1304 #, c-format msgid "This event - %s" msgstr "Ez az ad�s - %s" #: menu.c:1323 msgid "This event - all channels" msgstr "Ez az ad�s - �sszes ad�" #: menu.c:1342 msgid "All events - all channels" msgstr "Az �sszes ad�s - az �sszes ad�" #: menu.c:1712 #, c-format msgid "Please enter %d digits!" msgstr "�ss�n be %d sz�mot!" #: menu.c:1754 msgid "CAM not responding!" msgstr "" #: menu.c:1784 msgid "Recording info" msgstr "Felv�tel" #: menu.c:1789 menu.c:1920 msgid "Button$Play" msgstr "Lej�tszani" #: menu.c:1789 menu.c:1920 msgid "Button$Rewind" msgstr "Vissza az elej�re" #: menu.c:1879 menu.c:2925 msgid "Recordings" msgstr "Felvett ad�sok" #: menu.c:1918 msgid "Button$Open" msgstr "Kinyitni" #: menu.c:1920 menu.c:2902 menu.c:2944 menu.c:3037 msgid "Commands" msgstr "Parancsok" #: menu.c:1970 msgid "Error while accessing recording!" msgstr "Hiba a felv�tel hozz�f�r�s�n�l" #: menu.c:2028 msgid "Delete recording?" msgstr "Felv�tel t�rl�se?" #: menu.c:2058 msgid "Error while deleting recording!" msgstr "Hiba a felv�tel t�rl�s�n�l!" #: menu.c:2089 msgid "Recording commands" msgstr "Parancsok a felvett filmekhez" #: menu.c:2203 msgid "never" msgstr "soha" #: menu.c:2204 msgid "skin dependent" msgstr "Men� n�zet�t�l f�gg�en" #: menu.c:2205 msgid "always" msgstr "mindig" #: menu.c:2207 menu.c:2811 msgid "OSD" msgstr "OSD" #: menu.c:2208 msgid "Setup.OSD$Language" msgstr "Nyelv" #: menu.c:2209 msgid "Setup.OSD$Skin" msgstr "Men� n�zet" #: menu.c:2211 msgid "Setup.OSD$Theme" msgstr "T�ma" #: menu.c:2212 msgid "Setup.OSD$Left" msgstr "Balra" #: menu.c:2213 msgid "Setup.OSD$Top" msgstr "Fent" #: menu.c:2214 msgid "Setup.OSD$Width" msgstr "Sz�less�g" #: menu.c:2215 msgid "Setup.OSD$Height" msgstr "Magass�g" #: menu.c:2216 msgid "Setup.OSD$Message time (s)" msgstr "Inform�ci� felt�ntet�s�nek id�tartama" #: menu.c:2217 msgid "Setup.OSD$Use small font" msgstr "Kisbet�t haszn�lni" #: menu.c:2218 msgid "Setup.OSD$Anti-alias" msgstr "" #: menu.c:2219 msgid "Setup.OSD$Default font" msgstr "" #: menu.c:2220 msgid "Setup.OSD$Small font" msgstr "" #: menu.c:2221 msgid "Setup.OSD$Fixed font" msgstr "" #: menu.c:2222 msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)" msgstr "" #: menu.c:2223 msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)" msgstr "" #: menu.c:2224 msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)" msgstr "" #: menu.c:2225 msgid "Setup.OSD$Channel info position" msgstr "Ad�sinform�ci� pozici�ja" #: menu.c:2225 msgid "bottom" msgstr "lent" #: menu.c:2225 msgid "top" msgstr "Fent" #: menu.c:2226 msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)" msgstr "Ad�sinform�ci� felt�ntet�s�nek id�tartama (s)" #: menu.c:2227 msgid "Setup.OSD$Info on channel switch" msgstr "Inform�ci� az ad� v�lt�s�n�l" #: menu.c:2228 msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info" msgstr "A lek�rdezett ad�sinform�ci� bez�r�sa" #: menu.c:2229 msgid "Setup.OSD$Scroll pages" msgstr "Oldalank�nt l�ptetmi" #: menu.c:2230 msgid "Setup.OSD$Scroll wraps" msgstr "Korl�tlan l�ptet�s" #: menu.c:2231 msgid "Setup.OSD$Menu key closes" msgstr "A men� gomb z�r" #: menu.c:2232 msgid "Setup.OSD$Recording directories" msgstr "Felv�telek list�ja" #: menu.c:2323 menu.c:2812 msgid "EPG" msgstr "EPG" #: menu.c:2324 msgid "Button$Scan" msgstr "Ad�skeres�s" #: menu.c:2334 msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)" msgstr "Fennmaradt id� az EPG-�j�t�sig (h)" #: menu.c:2335 msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level" msgstr "EPG hibaelh�r�t�s" #: menu.c:2336 msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)" msgstr "R�gi EPG adatok megmutat�sa (perc)" #: menu.c:2337 msgid "Setup.EPG$Set system time" msgstr "Az id� be�ll�t�sa" #: menu.c:2339 msgid "Setup.EPG$Use time from transponder" msgstr "Id�h�z tartoz� Transponder" #. TRANSLATORS: note the plural! #: menu.c:2341 msgid "Setup.EPG$Preferred languages" msgstr "Kedvenc nyelvek" #. TRANSLATORS: note the singular! #: menu.c:2344 msgid "Setup.EPG$Preferred language" msgstr "Kedvenc nyelv" #: menu.c:2416 msgid "pan&scan" msgstr "pan&scan" #: menu.c:2417 msgid "letterbox" msgstr "letterbox" #: menu.c:2418 msgid "center cut out" msgstr "center cut out" #: menu.c:2419 menuitems.c:121 msgid "no" msgstr "nem" #: menu.c:2420 msgid "names only" msgstr "kiz�r�lag nevek" #: menu.c:2421 msgid "PIDs only" msgstr "kiz�r�lag PID-k" #: menu.c:2422 msgid "names and PIDs" msgstr "nevek �s PID-k" #: menu.c:2423 msgid "add new channels" msgstr "�j ad�k hozz�ad�sa" #: menu.c:2424 msgid "add new transponders" msgstr "�j transponder hozz�ad�sa" #: menu.c:2426 menu.c:2813 msgid "DVB" msgstr "DVB" #: menu.c:2436 msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface" msgstr "Els� DVB interface" #: menu.c:2437 msgid "Setup.DVB$Video format" msgstr "Video form�tum" #: menu.c:2439 msgid "Setup.DVB$Video display format" msgstr "K�perny�form�tum" #: menu.c:2440 msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital" msgstr "Dolby-Digital hangot haszn�lni" #: menu.c:2441 msgid "Setup.DVB$Update channels" msgstr "Ad�k aktualiz�l�sa" #: menu.c:2442 msgid "Setup.DVB$Audio languages" msgstr "Audio-nyelvek" #: menu.c:2444 msgid "Setup.DVB$Audio language" msgstr "Audio-nyelv" #: menu.c:2505 menu.c:2814 msgid "LNB" msgstr "LNB" #: menu.c:2515 msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC" msgstr "DiSEqC haszn�lata" #: menu.c:2517 msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)" msgstr "SLOF (MHz)" #: menu.c:2518 msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)" msgstr "Als� LNB-frekvencia (MHZ)" #: menu.c:2519 msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)" msgstr "Fels� LNB-frekvencia (MHZ)" #: menu.c:2560 msgid "CAM reset" msgstr "" #: menu.c:2561 msgid "CAM present" msgstr "" #: menu.c:2562 msgid "CAM ready" msgstr "" #: menu.c:2585 menu.c:2815 msgid "CAM" msgstr "CAM" #: menu.c:2590 msgid "Button$Menu" msgstr "Men�" #: menu.c:2590 msgid "Button$Reset" msgstr "Reset" #: menu.c:2598 msgid "Opening CAM menu..." msgstr "A CAM-men� nyit�s alatt..." #: menu.c:2615 msgid "Can't open CAM menu!" msgstr "A CAM-Men� nem nyithat�" #: menu.c:2624 msgid "CAM is in use - really reset?" msgstr "" #: menu.c:2626 msgid "Can't reset CAM!" msgstr "A CAM-Reset nem siker�lt" #: menu.c:2660 menu.c:2816 msgid "Recording" msgstr "Felv�tel" #: menu.c:2661 msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)" msgstr "Id�eltol�d�s a kezd�sn�l (perc)" #: menu.c:2662 msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)" msgstr "Id�eltol�d�s a befejez�sn�l (perc)" #: menu.c:2663 msgid "Setup.Recording$Primary limit" msgstr "Prim�r-hat�r" #: menu.c:2664 msgid "Setup.Recording$Default priority" msgstr "Default priority" #: menu.c:2665 msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)" msgstr "Default �lettartam" #: menu.c:2666 msgid "Setup.Recording$Pause priority" msgstr "Sz�net priorit�s" #: menu.c:2667 msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)" msgstr "Sz�net �lettartama" #: menu.c:2668 msgid "Setup.Recording$Use episode name" msgstr "Epiz�dn�v felhaszn�l�sa" #: menu.c:2669 msgid "Setup.Recording$Use VPS" msgstr "VPS-t haszn�lni" #: menu.c:2670 msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)" msgstr "Id�eltol�d�s VPS-n�l (s)" #: menu.c:2671 msgid "Setup.Recording$Mark instant recording" msgstr "Direktfelv�tel megjel�l�se" #: menu.c:2672 msgid "Setup.Recording$Name instant recording" msgstr "Direktfelv�tel megnevez�se" #: menu.c:2673 msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)" msgstr "Felv�tel id�tartama (perc)" #: menu.c:2674 msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)" msgstr "Max. video File-terjedelem (MB)" #: menu.c:2675 msgid "Setup.Recording$Split edited files" msgstr "Feldolgozott File-k feloszt�sa" #: menu.c:2689 menu.c:2817 msgid "Replay" msgstr "Lej�tsz�s" #: menu.c:2690 msgid "Setup.Replay$Multi speed mode" msgstr "MultiSpeed funkci�" #: menu.c:2691 msgid "Setup.Replay$Show replay mode" msgstr "Lej�tsz�s felt�ntet�se" #: menu.c:2692 msgid "Setup.Replay$Resume ID" msgstr "Lej�tsz�s ID" #: menu.c:2711 menu.c:2818 msgid "Miscellaneous" msgstr "Egy�b" #: menu.c:2712 msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)" msgstr "Id�zit�sek k�z�tti id�tartam (perc)" #: menu.c:2713 msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)" msgstr "VDR le�ll haszn�lat n�lk�l (perc)" #: menu.c:2714 msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)" msgstr "SVDRP sz�tkapcsol haszn�lat n�lk�l(s)" #: menu.c:2715 msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)" msgstr "Ad�sv�lt�s ideje (s)" #: menu.c:2716 msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)" msgstr "" #: menu.c:2717 msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel" msgstr "Ad�s a bekapcsol�sn�l" #: menu.c:2717 menu.c:2718 msgid "Setup.Miscellaneous$as before" msgstr "ahogy az el�bb" #: menu.c:2718 msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume" msgstr "Hanger� a bekapcsol�sn�l" #: menu.c:2747 menu.c:2820 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: menu.c:2777 msgid "This plugin has no setup parameters!" msgstr "Ennek a plugin-nak nincs setup-parametere!" #: menu.c:2808 menu.c:2942 menuitems.c:951 msgid "Setup" msgstr "Be�ll�t�sok" #: menu.c:2821 msgid "Restart" msgstr "�jraind�t�s" #: menu.c:2826 msgid "Really restart?" msgstr "T�nyleg �jraind�tani?" #. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks! #: menu.c:2878 msgid " Stop recording " msgstr " Felv�telt befejezni" #: menu.c:2922 msgid "Schedule" msgstr "Program" #: menu.c:2966 msgid "Disk" msgstr "Lemez" #: menu.c:2966 msgid "VDR" msgstr "VDR" #: menu.c:2966 msgid "free" msgstr "szabad" #. TRANSLATORS: note the leading blank! #: menu.c:2978 msgid " Stop replaying" msgstr " Lej�tsz�st befejzni" #: menu.c:2984 menu.c:3496 msgid "Button$Audio" msgstr "Hang" #: menu.c:2984 msgid "Button$Pause" msgstr "Sz�net" #: menu.c:2984 msgid "Button$Resume" msgstr "Tov�bb" #: menu.c:2984 msgid "Button$Stop" msgstr "Stop" #. TRANSLATORS: note the leading blank! #: menu.c:2992 msgid " Cancel editing" msgstr " V�g�st megszak�tani" #: menu.c:3038 msgid "Stop recording?" msgstr "Felv�tel befejezni?" #: menu.c:3046 msgid "Cancel editing?" msgstr "V�g�st befejezni?" #: menu.c:3526 msgid "No audio available!" msgstr "Hang nem lehets�ges!" #: menu.c:3736 msgid "Not enough disk space to start recording!" msgstr "Nincs elegend� hely a felv�telre" #: menu.c:3767 vdr.c:1015 vdr.c:1075 msgid "No free DVB device to record!" msgstr "Nincs szabad DVB k�rtya a felv�telhez!" #: menu.c:3797 msgid "Pausing live video..." msgstr "Az �l� ad�s meg�ll�tva..." #. TRANSLATORS: note the trailing blank! #: menu.c:4040 msgid "Jump: " msgstr "Ugr�s:" #: menu.c:4184 msgid "No editing marks defined!" msgstr "A v�g�pont nincs kijel�lve" #: menu.c:4186 msgid "Can't start editing process!" msgstr "A v�g�s nem ind�that�!" #: menu.c:4188 msgid "Editing process started" msgstr "V�g�s elind�tva" #: menu.c:4191 msgid "Editing process already active!" msgstr "A v�g�s m�r aktiv�lt!" #: menuitems.c:21 msgid " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.#~,/_@" msgstr " a�bcde�fghi�jklmno���pqrstu���vwxyz0123456789-.,#~,/_@" #: menuitems.c:122 msgid "yes" msgstr "igen" #: menuitems.c:287 msgid " 0\t-.#~,/_@1\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9" msgstr " 0\t-.#~,/_@1\ta�bc2\tde�f3\tghi�4\tjkl5\tmno���6\tpqrs7\ttu���v8\twxyz9" #: menuitems.c:319 msgid "Button$ABC/abc" msgstr "ABC/abc" #: menuitems.c:319 msgid "Button$Insert" msgstr "Beilleszteni" #: menuitems.c:319 msgid "Button$Overwrite" msgstr "�t�rni" #: menuitems.c:972 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: osdbase.c:446 msgid "Up/Dn for new location - OK to move" msgstr "Fel/Le egy uj opci��rt - azt�n OK" #: player.c:84 msgid "Channel locked (recording)!" msgstr "Az ad� blokkolva (felv�tel)!" #: recording.c:189 msgid "Low disk space!" msgstr "A merev lemez majdnem tele!" #: shutdown.c:148 msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!" msgstr "A le�ll�t�s nem lehets�ges - Opci� '-s' hi�nyzik!" #: shutdown.c:152 msgid "Editing - shut down anyway?" msgstr "" #: shutdown.c:162 msgid "Recording - shut down anyway?" msgstr "Felv�tel folyamatban van - m�gis kikapcsolni?" #: shutdown.c:169 #, c-format msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?" msgstr "Felv�tel %ld perc mulva kezd�dik - m�gis kikapcsolni?" #: shutdown.c:174 msgid "shut down anyway?" msgstr "m�gis kikapcsolni?" #: shutdown.c:184 #, c-format msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?" msgstr "" #: shutdown.c:195 msgid "Editing - restart anyway?" msgstr "" #: shutdown.c:205 msgid "Recording - restart anyway?" msgstr "Felv�tel folyamatban van - m�gis �jraind�tani?" #: shutdown.c:209 msgid "restart anyway?" msgstr "m�gis �jraind�tani?" #. TRANSLATORS: note the trailing blank! #: skinclassic.c:553 msgid "Volume " msgstr "Hanger�" #: skinclassic.c:702 msgid "Classic VDR" msgstr "Klasszikus VDR" #: skinsttng.c:1136 msgid "ST:TNG Panels" msgstr "ST:TNG Konzol" #. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday #: timers.c:222 msgid "MTWTFSS" msgstr "HKSCPSV" #. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!) #: tools.c:856 msgid "MonTueWedThuFriSatSun" msgstr "H�tKedSzeCs�P�nSzoVas" #: tools.c:875 msgid "Monday" msgstr "H�tf�" #: tools.c:876 msgid "Tuesday" msgstr "Kedd" #: tools.c:877 msgid "Wednesday" msgstr "Szerda" #: tools.c:878 msgid "Thursday" msgstr "Cs�t�rt�k" #: tools.c:879 msgid "Friday" msgstr "P�ntek" #: tools.c:880 msgid "Saturday" msgstr "Szombat" #: tools.c:881 msgid "Sunday" msgstr "Vas�rnap" #: vdr.c:861 msgid "Upcoming VPS recording!" msgstr "VPS-felv�tel r�gt�n kezd�dik!" #: vdr.c:1023 vdr.c:1079 msgid "Recording started" msgstr "A felv�tel elinditva Nd" #: vdr.c:1032 msgid "VDR will shut down later - press Power to force" msgstr "" #: vdr.c:1044 msgid "Press any key to cancel shutdown" msgstr "Nyomj egy gombot a le�ll�s meg�ll�t�s�hoz" #: vdr.c:1097 msgid "Switching primary DVB..." msgstr "Prim�r Interface �tkapcsolva..." #: vdr.c:1165 msgid "Editing process failed!" msgstr "V�g�s sikertelen!" #: vdr.c:1167 msgid "Editing process finished" msgstr "V�g�s befejezve" #: vdr.c:1173 msgid "Press any key to cancel restart" msgstr "" #: vdr.c:1193 #, c-format msgid "VDR will shut down in %s minutes" msgstr ""