summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs_CZ.po
blob: 336a7e6730a4577fe6211da02e2720ae5e4c2548 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
# VDR language source file.
# Copyright (C) 2008 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de>
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
# Vladimír Bárta <vladimir.barta@k2atmitec.cz>, 2006, 2008
# Jiří Dobrý <jdobry@centrum.cz>, 2008
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VDR 1.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-10 12:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-28 15:00+0200\n"
"Last-Translator: Vladimír Bárta <vladimir.barta@k2atmitec.cz>, Jiří Dobrý <jdobry@centrum.cz>\n"
"Language-Team: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "*** Invalid Channel ***"
msgstr "*** Neplatný kanál ***"

msgid "Channel not available!"
msgstr "Kanál není dostupný!"

msgid "Can't start Transfer Mode!"
msgstr "Nelze začít s přenosem"

msgid "Starting EPG scan"
msgstr "Začíná prohledávání EPG"

msgid "No title"
msgstr "Bez názvu"

#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
msgid "LanguageName$English"
msgstr "Česky"

#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
msgid "LanguageCode$eng"
msgstr "cze"

msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
msgstr "Fáze 1: Detekce typu kódu"

msgid "Press any key on the RC unit"
msgstr "Stiskněte libovolnou klávesu ovládání"

msgid "RC code detected!"
msgstr "Kód byl detekován!"

msgid "Do not press any key..."
msgstr "Nemačkejte žádné klávesy..."

msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
msgstr "Fáze 2: Učení konkrétního kódu kláves"

#, c-format
msgid "Press key for '%s'"
msgstr "Stiskněte klávesu pro '%s'"

msgid "Press 'Up' to confirm"
msgstr "Stiskněte 'Nahoru' pro potvrzení"

msgid "Press 'Down' to continue"
msgstr "Stiskněte 'Dolů' pro pokračování"

msgid "(press 'Up' to go back)"
msgstr "(stiskněte 'Nahoru' pro zpět)"

msgid "(press 'Down' to end key definition)"
msgstr "(stiskněte 'Dolů' pro ukončení)"

msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
msgstr "(stiskněte 'Menu' pro přeskočení definice klávesy)"

msgid "Learning Remote Control Keys"
msgstr "Učení kódů dálkového ovládání"

msgid "Phase 3: Saving key codes"
msgstr "Fáze 3: Uložení kódů"

msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
msgstr "Stiskněte 'Nahoru' pro uložení, 'Dolů' pro zrušení"

msgid "Key$Up"
msgstr "Nahoru"

msgid "Key$Down"
msgstr "Dolů"

msgid "Key$Menu"
msgstr "Menu"

msgid "Key$Ok"
msgstr "Ok"

msgid "Key$Back"
msgstr "Zpět"

msgid "Key$Left"
msgstr "Vlevo"

msgid "Key$Right"
msgstr "Vpravo"

msgid "Key$Red"
msgstr "Červený"

msgid "Key$Green"
msgstr "Zelený"

msgid "Key$Yellow"
msgstr "Žlutý"

msgid "Key$Blue"
msgstr "Modrý"

msgid "Key$Info"
msgstr "Info"

msgid "Key$Play"
msgstr "Přehrát"

msgid "Key$Pause"
msgstr "Přerušit"

msgid "Key$Stop"
msgstr "Zastavit"

msgid "Key$Record"
msgstr "Nahrát"

msgid "Key$FastFwd"
msgstr "Dopředu"

msgid "Key$FastRew"
msgstr "Dozadu"

msgid "Key$Next"
msgstr "Dále"

msgid "Key$Prev"
msgstr "Zpět"

msgid "Key$Power"
msgstr "Vypínač"

msgid "Key$Channel+"
msgstr "Kanál+"

msgid "Key$Channel-"
msgstr "Kanál-"

msgid "Key$PrevChannel"
msgstr "Předcházející kanál"

msgid "Key$Volume+"
msgstr "Hlasitost+"

msgid "Key$Volume-"
msgstr "Hlasitost-"

msgid "Key$Mute"
msgstr "Ticho"

msgid "Key$Audio"
msgstr "Zvuk"

msgid "Key$Subtitles"
msgstr "Titulky"

msgid "Key$Schedule"
msgstr "Program (EPG)"

msgid "Key$Channels"
msgstr "Kanály"

msgid "Key$Timers"
msgstr "Časovače"

msgid "Key$Recordings"
msgstr "Nahrávky"

msgid "Key$Setup"
msgstr "Nastavení"

msgid "Key$Commands"
msgstr "Příkazy"

msgid "Key$User1"
msgstr "Uživatel1"

msgid "Key$User2"
msgstr "Uživatel2"

msgid "Key$User3"
msgstr "Uživatel3"

msgid "Key$User4"
msgstr "Uživatel4"

msgid "Key$User5"
msgstr "Uživatel5"

msgid "Key$User6"
msgstr "Uživatel6"

msgid "Key$User7"
msgstr "Uživatel7"

msgid "Key$User8"
msgstr "Uživatel8"

msgid "Key$User9"
msgstr "Uživatel9"

msgid "Disk"
msgstr "Disk"

msgid "free"
msgstr "volno"

msgid "Free To Air"
msgstr "volný"

msgid "encrypted"
msgstr "kódovaný"

msgid "auto"
msgstr "auto"

msgid "Edit channel"
msgstr "Editace kanálu"

msgid "Name"
msgstr "Název"

msgid "Source"
msgstr "Zdroj"

msgid "Frequency"
msgstr "Frekvence"

msgid "Vpid"
msgstr "Vpid"

msgid "Ppid"
msgstr "Ppid"

msgid "Apid1"
msgstr "Apid1"

msgid "Apid2"
msgstr "Apid2"

msgid "Dpid1"
msgstr "Dpid1"

msgid "Dpid2"
msgstr "Dpid2"

msgid "Spid1"
msgstr "Spid1"

msgid "Spid2"
msgstr "Spid2"

msgid "Tpid"
msgstr "Tpid"

msgid "CA"
msgstr "CA"

msgid "Sid"
msgstr "Sid"

msgid "Polarization"
msgstr "Polarizace"

msgid "Srate"
msgstr "Srate"

msgid "Inversion"
msgstr "Inversion"

msgid "off"
msgstr "vyp."

msgid "CoderateH"
msgstr "CoderateH"

msgid "none"
msgstr "žádný"

msgid "CoderateL"
msgstr "CoderateL"

msgid "Modulation"
msgstr "Modulace"

msgid "Bandwidth"
msgstr "Šířka pásma"

msgid "Transmission"
msgstr "Přenos"

msgid "Guard"
msgstr "Guard"

msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarchy"

msgid "Channel settings are not unique!"
msgstr "Nastavení kanálů nejsou unikátní!"

msgid "Channels"
msgstr "Kanály"

msgid "Button$Edit"
msgstr "Editace"

msgid "Button$New"
msgstr "Nový"

msgid "Button$Delete"
msgstr "Smazat"

msgid "Button$Mark"
msgstr "Označit"

msgid "Channel is being used by a timer!"
msgstr "Kanál je držený časovačem nahrávek!"

msgid "Delete channel?"
msgstr "Smazat kanál?"

msgid "Edit timer"
msgstr "Editace časovače"

msgid "Active"
msgstr "Aktivní"

msgid "Channel"
msgstr "Kanál"

msgid "Day"
msgstr "Den"

msgid "Start"
msgstr "Začátek"

msgid "Stop"
msgstr "Konec"

msgid "VPS"
msgstr "VPS"

msgid "Priority"
msgstr "Priorita"

msgid "Lifetime"
msgstr "Životnost"

msgid "File"
msgstr "Soubor"

msgid "First day"
msgstr "První den"

msgid "Timers"
msgstr "Časovače"

msgid "Button$On/Off"
msgstr "Zap./Vyp."

msgid "Button$Info"
msgstr "Info"

msgid "Delete timer?"
msgstr "Smazat časovač?"

msgid "Timer still recording - really delete?"
msgstr "Probíhá nahrávání - opravdu smazat?"

msgid "Event"
msgstr "Událost"

msgid "Button$Timer"
msgstr "Časovač"

msgid "Button$Record"
msgstr "Nahrát"

msgid "Button$Switch"
msgstr "Přepnout"

msgid "What's on now?"
msgstr "Aktuální program"

msgid "What's on next?"
msgstr "Následující program"

msgid "Button$Next"
msgstr "Další"

msgid "Button$Now"
msgstr "Nyní"

msgid "Button$Schedule"
msgstr "Program"

msgid "Can't switch channel!"
msgstr "Kanál nelze přepnout!"

#, c-format
msgid "Schedule - %s"
msgstr "Program - %s"

#, c-format
msgid "This event - %s"
msgstr "Tato událost - %s"

msgid "This event - all channels"
msgstr "Tato událost - všechny kanály"

msgid "All events - all channels"
msgstr "Všechny událost - všechny kanály"

#, c-format
msgid "Please enter %d digits!"
msgstr "Prosím vložte %d znaků!"

msgid "CAM not responding!"
msgstr "CAM neodpovídá!"

msgid "Recording info"
msgstr "Detail nahrávky"

msgid "Button$Play"
msgstr "Přehrát"

msgid "Button$Rewind"
msgstr "Na začátek"

msgid "Recordings"
msgstr "Nahrávky"

msgid "Button$Open"
msgstr "Otevřít"

msgid "Commands"
msgstr "Příkazy"

msgid "Error while accessing recording!"
msgstr "Chyba při přístupu k nahrávkám!"

msgid "Delete recording?"
msgstr "Smazat nahrávku?"

msgid "Error while deleting recording!"
msgstr "Chyba při mazání nahrávky!"

msgid "Recording commands"
msgstr "Příkazy nahrávání"

msgid "never"
msgstr "nikdy"

msgid "skin dependent"
msgstr "podle vzhledu"

msgid "always"
msgstr "vždy"

msgid "OSD"
msgstr "OSD"

msgid "Setup.OSD$Language"
msgstr "Jazyk"

msgid "Setup.OSD$Skin"
msgstr "Vzhled"

msgid "Setup.OSD$Theme"
msgstr "Téma"

msgid "Setup.OSD$Left"
msgstr "Vlevo"

msgid "Setup.OSD$Top"
msgstr "Nahoře"

msgid "Setup.OSD$Width"
msgstr "Šířka"

msgid "Setup.OSD$Height"
msgstr "Výška"

msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
msgstr "Čas zobrazení zpávy (s)"

msgid "Setup.OSD$Use small font"
msgstr "Používat malé písmo"

msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
msgstr "Vyhladit písmo"

msgid "Setup.OSD$Default font"
msgstr "Výchozí písmo"

msgid "Setup.OSD$Small font"
msgstr "Malé písmo"

msgid "Setup.OSD$Fixed font"
msgstr "Fixní písmo"

msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)"
msgstr "Velikost výchozího písma (pixely)"

msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)"
msgstr "Velikost malého písma (pixely)"

msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)"
msgstr "Velikost fixního písma (pixely)"

msgid "Setup.OSD$Channel info position"
msgstr "Pozice informace o kanálu"

msgid "bottom"
msgstr "dole"

msgid "top"
msgstr "hahoře"

msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
msgstr "Čas zobr. informace o kanálu (s)"

msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
msgstr "Informace při změně kanálu"

msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
msgstr "Časový limit informace o kanálu"

msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
msgstr "Rolovat strany"

msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
msgstr "Z konce na začátek"

msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
msgstr "Klávesa Menu zavírá"

msgid "Setup.OSD$Recording directories"
msgstr "Seznam nahrávek"

msgid "EPG"
msgstr "EPG"

msgid "Button$Scan"
msgstr "Snímat"

msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
msgstr "Časový limit pro snímání EPG (h)"

msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
msgstr "EPG úroveň chyb"

msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
msgstr "Ukazovat starší EPG data (min)"

msgid "Setup.EPG$Set system time"
msgstr "Nastavit systémový čas"

msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
msgstr "Použít čas z kanálu"

#. TRANSLATORS: note the plural!
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
msgstr "Preferované jazyky"

#. TRANSLATORS: note the singular!
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
msgstr "Preferovaný jazyk"

msgid "pan&scan"
msgstr "pan&scan"

msgid "letterbox"
msgstr "letterbox"

msgid "center cut out"
msgstr "dostředu oříznout"

msgid "no"
msgstr "ne"

msgid "names only"
msgstr "jen názvy"

msgid "PIDs only"
msgstr "jen PIDs"

msgid "names and PIDs"
msgstr "názvy a PIDs"

msgid "add new channels"
msgstr "přidat nové kanály"

msgid "add new transponders"
msgstr "přidat nové transpondéry"

msgid "DVB"
msgstr "DVB"

msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
msgstr "Primární DVB interface"

msgid "Setup.DVB$Video format"
msgstr "Formát videa"

msgid "Setup.DVB$Video display format"
msgstr "Formát zobrazení videa"

msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
msgstr "Používat zvuk v Dolby Digital"

msgid "Setup.DVB$Update channels"
msgstr "Aktualizace kanálů"

msgid "Setup.DVB$Audio languages"
msgstr "Jazyky zvuku"

msgid "Setup.DVB$Audio language"
msgstr "Jazyk zvuku"

msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
msgstr "Zobrazovat titulky"

msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
msgstr "Jazyky titulků"

msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
msgstr "Jazyk titulků"

msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
msgstr "Posunutí titulků"

msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
msgstr "Průhlednost písma titulků"

msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
msgstr "Průhlednost pozadí titulků"

msgid "LNB"
msgstr "LNB"

msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
msgstr "Používat DiSEqC"

msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
msgstr "SLOF (MHz)"

msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
msgstr "Dolní frekvence LNB (MHz)"

msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
msgstr "Horní frekvence LNB (MHz)"

msgid "CAM reset"
msgstr "Reset CAMu"

msgid "CAM present"
msgstr "CAM přítomen"

msgid "CAM ready"
msgstr "CAM připraven"

msgid "CAM"
msgstr "CAM"

msgid "Button$Menu"
msgstr "Menu"

msgid "Button$Reset"
msgstr "Reset"

msgid "Opening CAM menu..."
msgstr "Otevírá se menu CAM..."

msgid "Can't open CAM menu!"
msgstr "Menu CAM není dostupné"

msgid "CAM is in use - really reset?"
msgstr "CAM se používá - opravdu restartovat?"

msgid "Can't reset CAM!"
msgstr "CAM modul nelze restartovat!"

msgid "Recording"
msgstr "Nahrávání"

msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
msgstr "Nahrávat před začátkem (min)"

msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
msgstr "Nahrávat po konci (min)"

msgid "Setup.Recording$Primary limit"
msgstr "Primární limit"

msgid "Setup.Recording$Default priority"
msgstr "Výchozí priorita"

msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
msgstr "Výchozí životnost"

msgid "Setup.Recording$Pause priority"
msgstr "Priorita přerušení"

msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
msgstr "Životnost přerušení (d)"

msgid "Setup.Recording$Use episode name"
msgstr "Používat název epizody"

msgid "Setup.Recording$Use VPS"
msgstr "Používat VPS"

msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
msgstr "Časová rezerva pro VPS (s)"

msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
msgstr "Označit okamžité nahrávky"

msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
msgstr "Pojmenovat okamžité nahrávky"

msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
msgstr "Délka okamžitého nahrávání (min)"

msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
msgstr "Maximální velikost nahrávky (MB)"

msgid "Setup.Recording$Split edited files"
msgstr "Dělit editované soubory"

msgid "Replay"
msgstr "Přehrávání"

msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
msgstr "Vícerychlostní mód"

msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
msgstr "Zobrazit režim přehrávání"

msgid "Setup.Replay$Resume ID"
msgstr "ID obnovení"

msgid "Miscellaneous"
msgstr "Různé"

msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
msgstr "Min. pauza mezi událostmi (min)"

msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
msgstr "Časový limit neaktivnosti (min)"

msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
msgstr "Časový limit SVDRP (s)"

msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
msgstr "Časový limit Zap (s)"

msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
msgstr "Prodleva při volbě kanálu (ms)"

msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
msgstr "Kanál po spuštění"

msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
msgstr "jako naposledy"

msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
msgstr "Hlasitost po spuštění"

msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
msgstr "Nouzové ukončení"

msgid "Plugins"
msgstr "Moduly"

msgid "This plugin has no setup parameters!"
msgstr "Modul nemá konfigurační parametry!"

msgid "Setup"
msgstr "Nastavení"

msgid "Restart"
msgstr "Restart"

msgid "Really restart?"
msgstr "Opravdu restartovat?"

#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
msgid " Stop recording "
msgstr " Zastavit nahrávání "

msgid "Schedule"
msgstr "Program (EPG)"

msgid "VDR"
msgstr "VDR"

#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Stop replaying"
msgstr " Zastavit přehrávání"

msgid "Button$Audio"
msgstr "Zvuk"

msgid "Button$Pause"
msgstr "Zastavit"

msgid "Button$Stop"
msgstr "Ukončit"

msgid "Button$Resume"
msgstr "Pokračovat"

#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Cancel editing"
msgstr " Zrušit editaci"

msgid "Stop recording?"
msgstr "Ukončit nahrávání?"

msgid "Cancel editing?"
msgstr "Zrušit editaci?"

msgid "No audio available!"
msgstr "Zvuk není dostupný!"

msgid "No subtitles"
msgstr "Bez titulků"

msgid "Button$Subtitles"
msgstr "Titulky"

msgid "No subtitles available!"
msgstr "Žádné dostupné titulky!"

msgid "Not enough disk space to start recording!"
msgstr "Nedostatek volného místa k započetí nahrávání!"

msgid "No free DVB device to record!"
msgstr "Žádná DVB karta není volná pro nahrávání"

msgid "Pausing live video..."
msgstr "Přerušuje se běžící program ..."

#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Jump: "
msgstr "Skok: "

msgid "No editing marks defined!"
msgstr "Nejsou definovány editační značky!"

msgid "Can't start editing process!"
msgstr "Nelze začít editační proces!"

msgid "Editing process started"
msgstr "Editační proces začal"

msgid "Editing process already active!"
msgstr "Editační proces je již aktivní!"

msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
msgstr " aábcčdďeéěfghiíjklmnňoópqrřsštťuúůvwxyýzž0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"

msgid "yes"
msgstr "ano"

msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabcáč2\tdefďéě3\tghií4\tjkl5\tmnoňó6\tpqrsřš7\ttuvťúů8\twxyzýž9"

msgid "Button$ABC/abc"
msgstr "ABC/abc"

msgid "Button$Overwrite"
msgstr "Přepsat"

msgid "Button$Insert"
msgstr "Vložit"

msgid "Plugin"
msgstr "Modul"

msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
msgstr "Nahoru/Dolu pro novou pozici - Ok přesune"

msgid "Channel locked (recording)!"
msgstr "Kanál je blokovaný (nahrává se)!"

msgid "Low disk space!"
msgstr "Disk bude brzy zaplněn!"

msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
msgstr "Vypnutí není možné - chybí volba '-s'!"

msgid "Editing - shut down anyway?"
msgstr "Edituji - přesto vypnout?"

msgid "Recording - shut down anyway?"
msgstr "Systém je zaneprázdněn - přesto vypnout?"

#, c-format
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
msgstr "Nahrávání začne za %ld minut - přesto vypnout?"

msgid "shut down anyway?"
msgstr "přesto vypnout?"

#, c-format
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
msgstr "Modul %s startuje za %ld min., pokračovat?"

msgid "Editing - restart anyway?"
msgstr "Edituji - přesto restartovat?"

msgid "Recording - restart anyway?"
msgstr "Systém je zaneprázdněn - přesto restartovat?"

msgid "restart anyway?"
msgstr "přesto restartovat?"

#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Volume "
msgstr "Hlasitost "

msgid "Classic VDR"
msgstr "Klasické VDR"

msgid "ST:TNG Panels"
msgstr "ST:TNG konzola"

#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
msgid "MTWTFSS"
msgstr "PÚSČPSN"

#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
msgstr "Po Út St Čt Pá So Ne "

msgid "Monday"
msgstr "Pondělí"

msgid "Tuesday"
msgstr "Úterý"

msgid "Wednesday"
msgstr "Středa"

msgid "Thursday"
msgstr "Čtvrtek"

msgid "Friday"
msgstr "Pátek"

msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"

msgid "Sunday"
msgstr "Neděle"

msgid "Upcoming recording!"
msgstr "Brzo začne nahrávání!"

msgid "Recording started"
msgstr "Začalo nahrávání"

msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
msgstr "Vypnutí VDR bude odloženo - vypnete klávesou Power"

msgid "Press any key to cancel shutdown"
msgstr "Jakákoliv klávesa zruší vypnutí"

msgid "Switching primary DVB..."
msgstr "Přepnout primární DVB..."

msgid "Editing process failed!"
msgstr "Editační proces selhal!"

msgid "Editing process finished"
msgstr "Editační proces skončil"

msgid "Press any key to cancel restart"
msgstr "Jakákoliv klávesa zruší restart"

#, c-format
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
msgstr "VDR se vypne za %s minut"