summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/tr_TR.po
blob: 7e9ddffdbdaee2bdf2a1c33cce548e5d3102909c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# VDR language source file.
# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de>
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
# Oktay Yolgeçen <oktay_73@yahoo.de>, 2007, 2008
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-10 12:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-28 00:33+0100\n"
"Last-Translator: Oktay Yolgeçen <oktay_73@yahoo.de>\n"
"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "*** Invalid Channel ***"
msgstr "*** Geçersiz kanal ***"

msgid "Channel not available!"
msgstr "Kanal kullanılamıyor!"

msgid "Can't start Transfer Mode!"
msgstr "Transfer modu başlatılamıyor!"

msgid "Starting EPG scan"
msgstr "EPG tarama başlıyor"

msgid "No title"
msgstr "İsim yok"

#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
msgid "LanguageName$English"
msgstr "Türkçe"

#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
msgid "LanguageCode$eng"
msgstr "tur"

msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
msgstr "Faz 1: Kumandanın kodu aranıyor"

msgid "Press any key on the RC unit"
msgstr "Kumandada herhangi bir tuşa bas"

msgid "RC code detected!"
msgstr "Kumandanın kodu bulundu!"

msgid "Do not press any key..."
msgstr "Tuşlara basma..."

msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
msgstr "Faz 2: Belirli tuş kodu eğitiliyor"

#, c-format
msgid "Press key for '%s'"
msgstr "'%s' için tuş seç"

msgid "Press 'Up' to confirm"
msgstr "Onaylamak için 'Yukarı' bas"

msgid "Press 'Down' to continue"
msgstr "Devam etmek için 'Aşağı' bas"

msgid "(press 'Up' to go back)"
msgstr "(Geri dönmek için 'Yukarı' bas)"

msgid "(press 'Down' to end key definition)"
msgstr "(Bitirmek için 'Aşağı' bas)"

msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
msgstr "(Tuşu atlamak için 'Menü' bas)"

msgid "Learning Remote Control Keys"
msgstr "Uzaktan kumandanın tuşları eğitiliyor"

msgid "Phase 3: Saving key codes"
msgstr "Faz 3: Tuş ayarlarını kesinleştir"

msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
msgstr "Kesinleştirmek için 'Yukarı', Iptal etmek için 'Aşağı' bas"

msgid "Key$Up"
msgstr "Yukarı"

msgid "Key$Down"
msgstr "Aşağı"

msgid "Key$Menu"
msgstr "Menü"

msgid "Key$Ok"
msgstr "Tamam"

msgid "Key$Back"
msgstr "Geri"

msgid "Key$Left"
msgstr "Sol"

msgid "Key$Right"
msgstr "Sağ"

msgid "Key$Red"
msgstr "Kırmızı"

msgid "Key$Green"
msgstr "Yeşil"

msgid "Key$Yellow"
msgstr "Sarı"

msgid "Key$Blue"
msgstr "Mavi"

msgid "Key$Info"
msgstr "Bilgi"

msgid "Key$Play"
msgstr "Göster"

msgid "Key$Pause"
msgstr "Durakla"

msgid "Key$Stop"
msgstr "Durdur"

msgid "Key$Record"
msgstr "Kayıt et"

msgid "Key$FastFwd"
msgstr "İleri sar"

msgid "Key$FastRew"
msgstr "Geri sar"

msgid "Key$Next"
msgstr "Sonraki"

msgid "Key$Prev"
msgstr "Önceki"

msgid "Key$Power"
msgstr "Kapat"

msgid "Key$Channel+"
msgstr "Kanal+"

msgid "Key$Channel-"
msgstr "Kanal-"

msgid "Key$PrevChannel"
msgstr "Önceki kanal"

msgid "Key$Volume+"
msgstr "Volüm+"

msgid "Key$Volume-"
msgstr "Volüm-"

msgid "Key$Mute"
msgstr "Sessiz"

msgid "Key$Audio"
msgstr "Audio"

msgid "Key$Subtitles"
msgstr "Altyazı"

msgid "Key$Schedule"
msgstr "Program"

msgid "Key$Channels"
msgstr "Kanallar"

msgid "Key$Timers"
msgstr "Zamanlayıcı"

msgid "Key$Recordings"
msgstr "Kayıtlar"

msgid "Key$Setup"
msgstr "Ayarlar"

msgid "Key$Commands"
msgstr "Komutlar"

msgid "Key$User1"
msgstr "Kullanıcı1"

msgid "Key$User2"
msgstr "Kullanıcı2"

msgid "Key$User3"
msgstr "Kullanıcı3"

msgid "Key$User4"
msgstr "Kullanıcı4"

msgid "Key$User5"
msgstr "Kullanıcı5"

msgid "Key$User6"
msgstr "Kullanıcı6"

msgid "Key$User7"
msgstr "Kullanıcı7"

msgid "Key$User8"
msgstr "Kullanıcı8"

msgid "Key$User9"
msgstr "Kullanıcı9"

msgid "Disk"
msgstr "Disk"

msgid "free"
msgstr "boş"

msgid "Free To Air"
msgstr "Şifresiz"

msgid "encrypted"
msgstr "Şifreli"

msgid "auto"
msgstr "otomatik"

msgid "Edit channel"
msgstr "Kanal ayarlarını değiştir"

msgid "Name"
msgstr "İsim"

msgid "Source"
msgstr "Kaynak"

msgid "Frequency"
msgstr "Frekans"

msgid "Vpid"
msgstr "Vpid"

msgid "Ppid"
msgstr "Ppid"

msgid "Apid1"
msgstr "Apid1"

msgid "Apid2"
msgstr "Apid2"

msgid "Dpid1"
msgstr "Dpid1"

msgid "Dpid2"
msgstr "Dpid2"

msgid "Spid1"
msgstr "Spid1"

msgid "Spid2"
msgstr "Spid2"

msgid "Tpid"
msgstr "Tpid"

msgid "CA"
msgstr "CA"

msgid "Sid"
msgstr "Sid"

msgid "Polarization"
msgstr "Kutuplaşma"

msgid "Srate"
msgstr "Srate"

msgid "Inversion"
msgstr "İnversiyon"

msgid "off"
msgstr "kapalı"

msgid "CoderateH"
msgstr "CoderateH"

msgid "none"
msgstr "hiç"

msgid "CoderateL"
msgstr "CoderateL"

msgid "Modulation"
msgstr "Modülasyon"

msgid "Bandwidth"
msgstr "Bant genişliği"

msgid "Transmission"
msgstr "İletim"

msgid "Guard"
msgstr "Koruma"

msgid "Hierarchy"
msgstr "Hiyerarşi"

msgid "Channel settings are not unique!"
msgstr "Kanal ayarları belli değıl!"

msgid "Channels"
msgstr "Kanallar"

msgid "Button$Edit"
msgstr "Değiştir"

msgid "Button$New"
msgstr "Yeni"

msgid "Button$Delete"
msgstr "Sil"

msgid "Button$Mark"
msgstr "İşaretle"

msgid "Channel is being used by a timer!"
msgstr "Kanal zamanlayıcıdan kullanılıyor!"

msgid "Delete channel?"
msgstr "Kanalı sil?"

msgid "Edit timer"
msgstr "Zamanlayıcıyı ayarla"

msgid "Active"
msgstr "Aktif"

msgid "Channel"
msgstr "Kanal"

msgid "Day"
msgstr "Gün"

msgid "Start"
msgstr "Başlangıç"

msgid "Stop"
msgstr "Bitiş"

msgid "VPS"
msgstr "VPS"

msgid "Priority"
msgstr "Öncelik"

msgid "Lifetime"
msgstr "Ömrü"

msgid "File"
msgstr "Kütük"

msgid "First day"
msgstr "İlk gün"

msgid "Timers"
msgstr "Zamanlayıcı"

msgid "Button$On/Off"
msgstr "Aç/Kapat"

msgid "Button$Info"
msgstr "Bilgi"

msgid "Delete timer?"
msgstr "Zamanlayıcıyı sil"

msgid "Timer still recording - really delete?"
msgstr "Zamanlayıcı kayıt ediyor - buna rağmen sil?"

msgid "Event"
msgstr "Yayın"

msgid "Button$Timer"
msgstr "Zamanlayıcı"

msgid "Button$Record"
msgstr "Kayıt et"

msgid "Button$Switch"
msgstr "Değiştir"

msgid "What's on now?"
msgstr "Şimdiki yayınlar"

msgid "What's on next?"
msgstr "Gelecek yayınlar"

msgid "Button$Next"
msgstr "Sonra"

msgid "Button$Now"
msgstr "Şimdi"

msgid "Button$Schedule"
msgstr "Program"

msgid "Can't switch channel!"
msgstr "Kanala değiştirelemiyor!"

#, c-format
msgid "Schedule - %s"
msgstr "Program - %s"

#, c-format
msgid "This event - %s"
msgstr "Bu yayın - %s"

msgid "This event - all channels"
msgstr "Bu yayın - tüm kanallar"

msgid "All events - all channels"
msgstr "Tüm yayınlar - tüm kanallar"

#, c-format
msgid "Please enter %d digits!"
msgstr "Lütfen %d rakam veriniz!"

msgid "CAM not responding!"
msgstr "CAM yanıt vermiyor!"

msgid "Recording info"
msgstr "Kayıt bilgisi"

msgid "Button$Play"
msgstr "Göster"

msgid "Button$Rewind"
msgstr "Baslangıç"

msgid "Recordings"
msgstr "Kayıtlar"

msgid "Button$Open"
msgstr "Aç"

msgid "Commands"
msgstr "Komutlar"

msgid "Error while accessing recording!"
msgstr "Kayıt okuma hatası!"

msgid "Delete recording?"
msgstr "Kayıtı sil?"

msgid "Error while deleting recording!"
msgstr "Kayıt silme hatası!"

msgid "Recording commands"
msgstr "Kayıt komutları"

msgid "never"
msgstr "hiç"

msgid "skin dependent"
msgstr "yüzeye bağimli"

msgid "always"
msgstr "hep"

msgid "OSD"
msgstr "OSD"

msgid "Setup.OSD$Language"
msgstr "Dil"

msgid "Setup.OSD$Skin"
msgstr "Yüzey"

msgid "Setup.OSD$Theme"
msgstr "Tema"

msgid "Setup.OSD$Left"
msgstr "Sol"

msgid "Setup.OSD$Top"
msgstr "Üst"

msgid "Setup.OSD$Width"
msgstr "Genişlik"

msgid "Setup.OSD$Height"
msgstr "Yükseklik"

msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
msgstr "Mesaj gösterme zamanı (sn)"

msgid "Setup.OSD$Use small font"
msgstr "Küçük font kullan"

msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
msgstr "Anti-alias"

msgid "Setup.OSD$Default font"
msgstr "Olağan font"

msgid "Setup.OSD$Small font"
msgstr "Küçük font"

msgid "Setup.OSD$Fixed font"
msgstr "Çakılı font"

msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)"
msgstr "Olağan font boyutu (pixel)"

msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)"
msgstr "Küçük font boyutu (pixel)"

msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)"
msgstr "Çakılı font boyutu (pixel)"

msgid "Setup.OSD$Channel info position"
msgstr "Kanal bilgi pozisyonu"

msgid "bottom"
msgstr "alt"

msgid "top"
msgstr "üst"

msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
msgstr "Kanal bilgi gösterme zamanı (sn)"

msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
msgstr "Kanal değiştirme bilgisi"

msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
msgstr "Kanal bilginin zaman aşımı"

msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
msgstr "Sayfa kaydırma"

msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
msgstr "Sarım kaydırma"

msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
msgstr "Menü düğmesi kapatıyor"

msgid "Setup.OSD$Recording directories"
msgstr "Kayıt dizinleri"

msgid "EPG"
msgstr "EPG"

msgid "Button$Scan"
msgstr "Tara"

msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
msgstr "EPG tarama zaman aşımı (sa)"

msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
msgstr "EPG hata çözümleme ölçüsü"

msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
msgstr "Eski EPG göster (dak)"

msgid "Setup.EPG$Set system time"
msgstr "Bilgisayar saatini ayarla"

msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
msgstr "Bilgisayar saati için uydu alıcı-verici"

#. TRANSLATORS: note the plural!
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
msgstr "Dil tercihleri"

#. TRANSLATORS: note the singular!
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
msgstr "Dil tercihi"

msgid "pan&scan"
msgstr "pan&scan"

msgid "letterbox"
msgstr "letterbox"

msgid "center cut out"
msgstr "center cut out"

msgid "no"
msgstr "hayır"

msgid "names only"
msgstr "sırf isimler"

msgid "PIDs only"
msgstr "sırf PID'ler"

msgid "names and PIDs"
msgstr "İsimler ve PID'ler"

msgid "add new channels"
msgstr "yeni kanallar ekle"

msgid "add new transponders"
msgstr "yeni uydu alıcı-verici ekle"

msgid "DVB"
msgstr "DVB"

msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
msgstr "Primer DVB arayüzü"

msgid "Setup.DVB$Video format"
msgstr "Video formatı"

msgid "Setup.DVB$Video display format"
msgstr "Video görüntü biçimi"

msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
msgstr "Dolby Dijital ses kullan"

msgid "Setup.DVB$Update channels"
msgstr "Kanalları yenile"

msgid "Setup.DVB$Audio languages"
msgstr "Audio dilleri"

msgid "Setup.DVB$Audio language"
msgstr "Audio dili"

msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
msgstr "Altyazı gÃster"

msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
msgstr "Altyazı dilleri"

msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
msgstr "Altyazı dili"

msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
msgstr "Altyazı ofset"

msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
msgstr "Altyazı Ãn şeffaflık"

msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
msgstr "Altyazı arka şeffaflık"

msgid "LNB"
msgstr "LNB"

msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
msgstr "DiSEqC kullan"

msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
msgstr "SLOF (MHz)"

msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
msgstr "Alt LNB frekansı (MHz)"

msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
msgstr "Üst LNB frekansı (MHz)"

msgid "CAM reset"
msgstr "CAM sıfırlandı"

msgid "CAM present"
msgstr "CAM mevcut"

msgid "CAM ready"
msgstr "CAM hazır"

msgid "CAM"
msgstr "CAM"

msgid "Button$Menu"
msgstr "Menü"

msgid "Button$Reset"
msgstr "Sıfırla"

msgid "Opening CAM menu..."
msgstr "CAM menüsü açılıyor..."

msgid "Can't open CAM menu!"
msgstr "CAM menüsü açılamıyor!"

msgid "CAM is in use - really reset?"
msgstr "CAM kullanılıyor - gerçekden sıfırla?"

msgid "Can't reset CAM!"
msgstr "CAM sıfırlanamadı!"

msgid "Recording"
msgstr "Kayıt"

msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
msgstr "Başında tolerans (dak)"

msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
msgstr "Sonunda tolerans (dak)"

msgid "Setup.Recording$Primary limit"
msgstr "Primer limit"

msgid "Setup.Recording$Default priority"
msgstr "Olağan priorite"

msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
msgstr "Olağan çekim ömrü (gün)"

msgid "Setup.Recording$Pause priority"
msgstr "Duraklama prioritesi"

msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
msgstr "Duraklama ömrü (gün)"

msgid "Setup.Recording$Use episode name"
msgstr "Episod ismini kullan"

msgid "Setup.Recording$Use VPS"
msgstr "VPS kullan"

msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
msgstr "VPS tolerans (s)"

msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
msgstr "Derhal çekimi işaretle"

msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
msgstr "Derhal çekimi isimlendir"

msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
msgstr "Derhal çekim süresi (dak)"

msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
msgstr "Maksimum Video kütük büyüklügü (MB)"

msgid "Setup.Recording$Split edited files"
msgstr "Düzenlenmiş kütükleri ayır"

msgid "Replay"
msgstr "Tekrar"

msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
msgstr "Katlı hız sarma"

msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
msgstr "Gösteriş bilgisi"

msgid "Setup.Replay$Resume ID"
msgstr "Gösteriş ID'si"

msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diğerler"

msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
msgstr "Minimum olay zaman aşımı (dak)"

msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
msgstr "Minimum kullanıcı hareketsizliği (dak)"

msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
msgstr "SVDRP zaman aşımı (sn) "

msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
msgstr "Zaping zaman aşımı (sn)"

msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
msgstr "Kanal giriş zaman aşımı (ms)"

msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
msgstr "Açılışdaki kanal"

msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
msgstr "önceki gibi"

msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
msgstr "Açılışdaki ses"

msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
msgstr "Acil cıkış"

msgid "Plugins"
msgstr "Eklentiler"

msgid "This plugin has no setup parameters!"
msgstr "Bu eklentinin düzenek parametresi yok!"

msgid "Setup"
msgstr "Ayarlar"

msgid "Restart"
msgstr "Yeniden başlat"

msgid "Really restart?"
msgstr "Gerçekten yeniden başlat?"

#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
msgid " Stop recording "
msgstr " Çekimi bitir "

msgid "Schedule"
msgstr "Program"

msgid "VDR"
msgstr "VDR"

#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Stop replaying"
msgstr " Gösterişi bitir"

msgid "Button$Audio"
msgstr "Audio"

msgid "Button$Pause"
msgstr "Durakla"

msgid "Button$Stop"
msgstr "Durdur"

msgid "Button$Resume"
msgstr "Sürdür"

#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Cancel editing"
msgstr " Kesimi iptal et"

msgid "Stop recording?"
msgstr "Kayıtı durdur?"

msgid "Cancel editing?"
msgstr "Kesimi iptal et?"

msgid "No audio available!"
msgstr "Audio yok!"

msgid "No subtitles"
msgstr "Altyazı yok"

msgid "Button$Subtitles"
msgstr "Altyazı"

msgid "No subtitles available!"
msgstr "Altyazı bulunamadı"

msgid "Not enough disk space to start recording!"
msgstr "Kayıt için yeterince kapasite yok!"

msgid "No free DVB device to record!"
msgstr "Kullanılmayan DVB kartı bulunmadı!"

msgid "Pausing live video..."
msgstr "Naklen yayın duraklatılıyor..."

#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Jump: "
msgstr "Atla: "

msgid "No editing marks defined!"
msgstr "Kesim işaretleri belirtilmemiş!"

msgid "Can't start editing process!"
msgstr "Kesim başlatılamıyor!"

msgid "Editing process started"
msgstr "Kesim başlandı"

msgid "Editing process already active!"
msgstr "Kesim henüz aktif!"

msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
msgstr " abcçdefgğhıijklmnoöprsştuüvyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"

msgid "yes"
msgstr "evet"

msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabcç2\tdef3\tgğhıi4\tjkl5\tmnoö6\tprsş7\ttuüv8\tyz9"

msgid "Button$ABC/abc"
msgstr "ABC/abc"

msgid "Button$Overwrite"
msgstr "Üstüne yaz"

msgid "Button$Insert"
msgstr "Ekle"

msgid "Plugin"
msgstr "Eklenti"

msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
msgstr "'Yukarı/Aşağı' yeni posizyon seç - 'Tamam' taşı"

msgid "Channel locked (recording)!"
msgstr "Kanal geçersiz (kayıt ediliyor)!"

msgid "Low disk space!"
msgstr "Kayıt kapasitesi az!"

msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
msgstr "Kapatılamıyor - '-s' seçeneği verilmemiş!"

msgid "Editing - shut down anyway?"
msgstr "Kesim aktif - buna rağmen kapat?"

msgid "Recording - shut down anyway?"
msgstr "Kayıt ediliyor - buna rağmen kapat?"

#, c-format
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
msgstr "Kayıt %ld dakikada başlıyor - buna rağmen kapat?"

msgid "shut down anyway?"
msgstr "buna rağmen kapat?"

#, c-format
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
msgstr "Eklenti %s %ld dakikada açılıyor, devam et?"

msgid "Editing - restart anyway?"
msgstr "Kesim aktif - buna rağmen yeniden başlat?"

msgid "Recording - restart anyway?"
msgstr "Kayıt ediliyor - buna rağmen yeniden başlat?"

msgid "restart anyway?"
msgstr "buna rağmen yeniden başlat?"

#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Volume "
msgstr "Volüm "

msgid "Classic VDR"
msgstr "Klasik VDR"

msgid "ST:TNG Panels"
msgstr "ST:TNG paneli"

#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
msgid "MTWTFSS"
msgstr "PSÇPCCP"

#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
msgstr "PztSalÇarPerCumCmtPaz"

msgid "Monday"
msgstr "Pazartesi"

msgid "Tuesday"
msgstr "Salı"

msgid "Wednesday"
msgstr "Çarşamba"

msgid "Thursday"
msgstr "Perşembe"

msgid "Friday"
msgstr "Cuma"

msgid "Saturday"
msgstr "Cumartesi"

msgid "Sunday"
msgstr "Pazar"

msgid "Upcoming recording!"
msgstr "Çekim yakında başlıyor!"

msgid "Recording started"
msgstr "Kayıt başlandı"

msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
msgstr "VDR daha sonra kapanacak - zorlamak için Kapat'a bas"

msgid "Press any key to cancel shutdown"
msgstr "Kapatmayı iptal etmek için herhangi bir tuşa bas"

msgid "Switching primary DVB..."
msgstr "Primer DVB arayüzü değiştiriliyor..."

msgid "Editing process failed!"
msgstr "Kesim başarısız!"

msgid "Editing process finished"
msgstr "Kesim bitti"

msgid "Press any key to cancel restart"
msgstr "Yeniden başlatmayı iptal etmek için herhangi bir tuşa bas"

#, c-format
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
msgstr "VDR %s dakikada kapanacak"