From 0d228055e708d997a0be7ea0a5b602cc2611ab41 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andreas Mair Date: Sat, 13 Mar 2010 14:39:33 +0100 Subject: =?UTF-8?q?2010-03-13:=203.6.6=20-=20Added:=20Support=20new=20epgs?= =?UTF-8?q?earch=20v0.9.25-git=20settings=20"unmute"=20and=20"min.=20descr?= =?UTF-8?q?iption=20match".=20-=20Changed:=20Log=20to=20syslog=20by=20defa?= =?UTF-8?q?ult=20(if=20logging=20is=20enabled)=20(Ville=20Skytt=C3=A4).=20?= =?UTF-8?q?-=20Changed:=20Fall=20back=20to=20stderr=20if=20setting=20up=20?= =?UTF-8?q?syslog=20fails=20(Ville=20Skytt=C3=A4).=20-=20Changed:=20Get=20?= =?UTF-8?q?character=20encoding=20from=20configured=20locale=20or=20enviro?= =?UTF-8?q?nment=20variables=20(Submitted=20by=20Tobias=20Grimm).=20-=20Fi?= =?UTF-8?q?xed:=20Encode=20SVDRP=20commands=20sent=20to=20VDR=20if=20neede?= =?UTF-8?q?d=20(Submitted=20by=20Tobias=20Grimm).=20-=20Updated:=20Italian?= =?UTF-8?q?=20translation=20(Submitted=20by=20Diego=20Pierotto).=20-=20Upd?= =?UTF-8?q?ated:=20Dutch=20translation=20(Submitted=20by=20Roel=20Koelewij?= =?UTF-8?q?n).=20-=20Updated:=20Spanish=20translation=20(Submitted=20by=20?= =?UTF-8?q?Manuel=20Gomez).=20-=20Improved:=20Default=20mail=20settings=20?= =?UTF-8?q?(Ville=20Skytt=C3=A4).=20-=20Fixed:=20Check=20if=20"GUI=5FPOPUP?= =?UTF-8?q?=5FWIDTH"=20and=20"GUI=5FPOPUP=5FHEIGHT"=20are=20numeric=20and?= =?UTF-8?q?=20set=20them=20to=20the=20defaults=20if=20they=20are=20not=20(?= =?UTF-8?q?Reported=20by=20Jan).=20-=20Added:=20Support=20VDR=201.7.12+=20?= =?UTF-8?q?commands.conf=20and=20reccmds.conf=20(means:=20skip=20lines=20e?= =?UTF-8?q?nding=20in=20"{"=20and=20lines=20with=20only=20"}"=20in=20them)?= =?UTF-8?q?.=20-=20Added:=20check=20file=20and=20directory=20permissions?= =?UTF-8?q?=20on=20startup=20abort=20on=20error.=20-=20Changed:=20Default?= =?UTF-8?q?=20directory=20for=20PID=20file=20to=20/var/run/vdradmin.=20-?= =?UTF-8?q?=20Changed:=20Default=20directory=20for=20log=20file=20to=20/va?= =?UTF-8?q?r/log/vdradmin.=20-=20Changed:=20Use=20"cache"=20directory=20in?= =?UTF-8?q?=20the=20current=20directory=20if=20$SEARCH=5FFILES=5FIN=5FSYST?= =?UTF-8?q?EM=20is=20not=20set.=20-=20Changed:=20Hide=20"record"=20button?= =?UTF-8?q?=20in=20EPG=20lists=20there's=20already=20a=20timer=20for=20tha?= =?UTF-8?q?t=20broadcast=20(Based=20on=20patch=20by=20Dave=20Pickles).=20-?= =?UTF-8?q?=20Added:=20New=20options=20to=20show=20or=20hide=20a=20broadca?= =?UTF-8?q?st's=20subtitle=20and/or=20summary=20in=20EPG=20lists=20(Based?= =?UTF-8?q?=20on=20patch=20by=20Dave=20Pickles).=20-=20Added:=20New=20opti?= =?UTF-8?q?on=20to=20set=20a=20day's=20"start=20time"=20in=20"Playing=20to?= =?UTF-8?q?day=3F"=20(Based=20on=20patch=20by=20Dave=20Pickles).=20-=20Cha?= =?UTF-8?q?nged:=20Minimum=20required=20epgsearch=20version=20now=20is=200?= =?UTF-8?q?.9.24.=20-=20Added:=20Support=20for=20new=20epgsearch=20search?= =?UTF-8?q?=20timer=20actions=20(Bug=20#557).=20-=20Changed:=20"--ipv6"=20?= =?UTF-8?q?only=20enables=20IPv6=20for=20connections=20to=20VDRAdmin-AM,?= =?UTF-8?q?=20to=20also=20use=20IPv6=20for=20SVDRP=20connection=20one=20ca?= =?UTF-8?q?n=20use=20"--ipv6-all"=20(if=20he=20really=20knows=20what=20he'?= =?UTF-8?q?s=20doing!).=20-=20Fixed:=20Check=20encoding=20for=20every=20SV?= =?UTF-8?q?DRP=20connection=20(Submitted=20by=20Tobias=20Grimm).=20-=20Cha?= =?UTF-8?q?nged:=20Warn=20about=20missing=20key=20or=20certificate=20if=20?= =?UTF-8?q?--ssl=20is=20used.=20-=20Changed:=20Certificates=20for=20--ssl?= =?UTF-8?q?=20option=20must=20be=20located=20in=20$ETCDIR/certs.=20-=20Fix?= =?UTF-8?q?ed:=20Resizing=20browser=20window=20in=20"Timeline"=20showed=20?= =?UTF-8?q?"file=20not=20found"=20(Reported=20by=20tag=20@vdr-portal.de).?= =?UTF-8?q?=20-=20Updated:=20Links=20to=20EPGSearch=20and=20Streamdev=20ho?= =?UTF-8?q?me=20pages=20(Ville=20Skytt=C3=A4).=20-=20Updated:=20Finnish=20?= =?UTF-8?q?translation=20(Ville=20Skytt=C3=A4).?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- ChangeLog | 314 ++++++ HISTORY | 29 + README | 7 +- contrib/README.Streaming | 2 +- install.sh | 88 +- locale/cs/LC_MESSAGES/vdradmin.mo | Bin 30086 -> 30026 bytes locale/de/LC_MESSAGES/vdradmin.mo | Bin 72597 -> 73999 bytes locale/es/LC_MESSAGES/vdradmin.mo | Bin 70923 -> 72189 bytes locale/fi/LC_MESSAGES/vdradmin.mo | Bin 38281 -> 39515 bytes locale/fr/LC_MESSAGES/vdradmin.mo | Bin 72362 -> 72219 bytes locale/it/LC_MESSAGES/vdradmin.mo | Bin 71535 -> 72687 bytes locale/nl/LC_MESSAGES/vdradmin.mo | Bin 70281 -> 71804 bytes locale/ru/LC_MESSAGES/vdradmin.mo | Bin 61623 -> 61528 bytes make.sh | 73 +- po/cs.po | 63 +- po/cs_CZ.utf8.po | 1551 ----------------------------- po/de.po | 69 +- po/de_DE.utf8.po | 1452 --------------------------- po/en_US.utf8.po | 1464 ---------------------------- po/es.po | 79 +- po/es_ES.utf8.po | 1564 ------------------------------ po/fi.po | 73 +- po/fi_FI.utf8.po | 1451 --------------------------- po/fr.po | 65 +- po/fr_FR.utf8.po | 1472 ---------------------------- po/it.po | 196 ++-- po/it_IT.utf8.po | 1452 --------------------------- po/nl.po | 81 +- po/nl_NL.utf8.po | 1454 --------------------------- po/ru.po | 63 +- po/ru_RU.utf8.po | 1495 ---------------------------- po/vdradmin.pot | 56 +- template/default/about.html | 16 +- template/default/at_timer_list.html | 2 +- template/default/at_timer_new.html | 2 +- template/default/config.html | 26 +- template/default/epgsearch_config.html | 2 +- template/default/epgsearch_list.html | 2 +- template/default/epgsearch_new.html | 72 +- template/default/error.html | 2 +- template/default/help_at_timer_list.html | 2 +- template/default/help_at_timer_new.html | 2 +- template/default/help_config.html | 18 +- template/default/help_edit_epg.html | 2 +- template/default/help_no.html | 2 +- template/default/help_rec_list.html | 2 +- template/default/help_timer_list.html | 2 +- template/default/help_timer_new.html | 2 +- template/default/index.html | 2 +- template/default/navigation.html | 2 +- template/default/noauth.html | 2 +- template/default/noperm.html | 2 +- template/default/prog_detail.html | 10 +- template/default/prog_detail_form.html | 2 +- template/default/prog_list.html | 10 +- template/default/prog_list2.html | 8 +- template/default/prog_summary.html | 10 +- template/default/prog_summary2.html | 21 +- template/default/prog_timeline.html | 4 +- template/default/rc.html | 2 +- template/default/rec_edit.html | 2 +- template/default/rec_list.html | 2 +- template/default/timer_list.html | 4 +- template/default/timer_new.html | 2 +- template/default/tv.html | 2 +- template/default/vdr_cmds.html | 2 +- vdradmind.pl | 363 +++++-- vdradmind.pl.1 | 20 +- 68 files changed, 1438 insertions(+), 13803 deletions(-) delete mode 100644 po/cs_CZ.utf8.po delete mode 100644 po/de_DE.utf8.po delete mode 100644 po/en_US.utf8.po delete mode 100644 po/es_ES.utf8.po delete mode 100644 po/fi_FI.utf8.po delete mode 100644 po/fr_FR.utf8.po delete mode 100644 po/it_IT.utf8.po delete mode 100644 po/nl_NL.utf8.po delete mode 100644 po/ru_RU.utf8.po diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 221e236..4408096 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,317 @@ +2010-03-13 tag v3_6_6 + +2010-03-13 amair + + * HISTORY, vdradmind.pl: + + Updated for release v3.6.6. + +2010-03-07 amair + + * po/cs.po, po/de.po, po/es.po, po/fi.po, po/fr.po, po/it.po, + po/nl.po, po/ru.po, po/vdradmin.pot: + + Updated. + +2010-03-02 scop + + * po/fi.po: + + Finnish translation update. + +2010-03-02 amair + + * HISTORY, vdradmind.pl, template/default/epgsearch_new.html: + + Added: Support new epgsearch v0.9.25-git settings "unmute" and "min. description match". + +2010-02-21 scop + + * install.sh, vdradmind.pl.1: + + Change man page section to 8. + +2010-02-21 scop + + * HISTORY, vdradmind.pl: + + Log to syslog by default (if logging is enabled). + +2010-02-21 scop + + * vdradmind.pl: + + Remove extra trailing newlines from log messages. + +2010-02-21 scop + + * HISTORY, vdradmind.pl: + + Fall back to stderr if setting up syslog fails. + +2010-02-21 scop + + * vdradmind.pl: + + Don't load Sys::Syslog when not logging. + +2010-02-21 scop + + * vdradmind.pl: + + Return earlier from Log() when not logging. + +2010-02-21 amair + + * HISTORY, make.sh, vdradmind.pl, template/default/about.html, + template/default/at_timer_list.html, + template/default/at_timer_new.html, template/default/config.html, + template/default/epgsearch_config.html, + template/default/epgsearch_list.html, + template/default/epgsearch_new.html, template/default/error.html, + template/default/help_at_timer_list.html, + template/default/help_at_timer_new.html, + template/default/help_config.html, + template/default/help_edit_epg.html, + template/default/help_no.html, + template/default/help_rec_list.html, + template/default/help_timer_list.html, + template/default/help_timer_new.html, + template/default/index.html, template/default/navigation.html, + template/default/noauth.html, template/default/noperm.html, + template/default/prog_detail.html, + template/default/prog_detail_form.html, + template/default/prog_list.html, + template/default/prog_list2.html, + template/default/prog_summary.html, + template/default/prog_summary2.html, + template/default/prog_timeline.html, template/default/rc.html, + template/default/rec_edit.html, template/default/rec_list.html, + template/default/timer_list.html, + template/default/timer_new.html, template/default/tv.html, + template/default/vdr_cmds.html: + + Get character encoding from configured locale or environment variables (Submitted by Tobias Grimm). + +2010-02-21 amair + + * HISTORY, vdradmind.pl: + + Encode SVDRP commands sent to VDR if needed (Submitted by Tobias Grimm). + +2010-02-14 amair + + * HISTORY, po/it.po: + + Updated. + +2010-02-12 amair + + * HISTORY, po/es.po, po/nl.po: + + Updated. + +2010-02-06 scop + + * vdradmind.pl: + + Do not require write access to templatedir, it should not be needed. + +2010-02-06 scop + + * HISTORY, vdradmind.pl: + + Improve default mail settings. + +2010-02-05 scop + + * po/.cvsignore: + + Ignore *.utf8.po. + +2010-02-05 scop + + * vdradmind.pl, po/cs.po, po/de.po, po/es.po, po/fi.po, po/fr.po, + po/it.po, po/nl.po, po/ru.po, po/vdradmin.pot: + + Writeable -> writable spelling fix. + +2010-02-05 scop + + * vdradmind.pl: + + Trim trailing whitespace. + +2010-02-05 scop + + * vdradmind.pl: + + Fix CA file existence check; it's a file, not a dir. + +2010-02-03 amair + + * HISTORY, vdradmind.pl: + + Check if "GUI_POPUP_WIDTH" and "GUI_POPUP_HEIGHT" are numeric and set them to the defaults if they are not (Reported by Jan). + +2010-02-01 scop + + * po/fi.po: + + ̈́Finnish translation update. + +2010-02-01 amair + + * HISTORY, vdradmind.pl: + + Support VDR 1.7.12+ commands.conf and reccmds.conf (means: skip lines ending in "{" and lines with only "}" in them). + +2010-01-31 amair + + * HISTORY, install.sh, vdradmind.pl: + + - Added: check file and directory permissions on startup abort on error. + - Changed: Default directory for PID file to /var/run/vdradmin. + - Changed: Default directory for log file to /var/log/vdradmin. + +2010-01-31 amair + + * HISTORY, vdradmind.pl: + + Use "cache" directory in the current directory if $SEARCH_FILES_IN_SYSTEM is not set. + +2010-01-30 amair + + * po/cs.po, po/de.po, po/es.po, po/fi.po, po/fr.po, po/it.po, + po/nl.po, po/ru.po, po/vdradmin.pot: + + Updated. + +2010-01-30 amair + + * template/default/epgsearch_new.html: + + Use new text as it changed in epgsearch. + +2010-01-30 amair + + * vdradmind.pl: + + Use new test as it changed in epgsearch. + +2010-01-30 amair + + * template/default/help_config.html: + + Sync text with text used in config.html. + +2010-01-30 amair + + * HISTORY, vdradmind.pl, template/default/prog_detail.html, + template/default/prog_list.html, + template/default/prog_list2.html, + template/default/prog_summary.html, + template/default/prog_summary2.html: + + Hide "record" button in EPG lists there's already a timer for that broadcast (Based on patch by Dave Pickles). + +2010-01-30 amair + + * HISTORY, vdradmind.pl, template/default/config.html, + template/default/help_config.html, + template/default/prog_summary2.html: + + New options to show or hide a broadcast's subtitle and/or summary in EPG lists and to set a day's "start time" in "Playing today?" (Based on patch by Dave Pickles). + +2010-01-30 amair + + * HISTORY, vdradmind.pl, template/default/epgsearch_new.html: + + - Set minimum required epgsearch version to 0.9.24. + - Hide epgsearch search timer actions that are not available in 0.9.24. + +2010-01-30 amair + + * vdradmind.pl, template/default/about.html: + + Moved *VERSION* variables to %FEATURES so that they are accessible in the templates. + +2010-01-26 amair + + * HISTORY, vdradmind.pl, template/default/epgsearch_new.html: + + Support for new epgsearch search timer actions (Bug #557). + +2010-01-15 amair + + * HISTORY, vdradmind.pl: + + "--ipv6" only enables IPv6 for connections to VDRAdmin-AM, to also use IPv6 for SVDRP connection one can use "--ipv6-all" (if he really knows what he's doing!). + +2010-01-15 amair + + * HISTORY, vdradmind.pl: + + Check encoding for every SVDRP connection (Submitted by Tobias Grimm). + +2010-01-08 amair + + * HISTORY, README, install.sh, vdradmind.pl, vdradmind.pl.1: + + - Changed: Warn about missing key or certificate if --ssl is used. + - Changed: Certificates for --ssl option must be located in $ETCDIR/certs. + +2010-01-08 amair + + * make.sh: + + Fixed usage message. + +2010-01-08 amair + + * install.sh: + + doInstall: Create all required directories and display all created directories on exit. + +2010-01-08 amair + + * HISTORY, template/default/prog_timeline.html: + + Fixed: Resizing browser window in "Timelin" showed "file not found" (Reported by tag @vdr-portal.de). + +2010-01-08 amair + + * template/default/timer_list.html: + + Only show REC in timer list if timer is active and recording. + +2010-01-02 amair + + * HISTORY, po/it.po: + + Updated. + +2009-12-30 scop + + * vdradmind.pl: + + Set version to 3.6.5+cvs. + +2009-12-30 scop + + * HISTORY, contrib/README.Streaming, po/cs.po, po/de.po, po/es.po, + po/fi.po, po/fr.po, po/it.po, po/nl.po, po/ru.po, + po/vdradmin.pot, template/default/about.html, + template/default/help_config.html: + + Update links to EPGSearch and Streamdev homepages. + +2009-12-30 scop + + * HISTORY, po/fi.po: + + Tiny Finnish translation update. + 2009-12-30 tag v3_6_5 2009-12-30 amair diff --git a/HISTORY b/HISTORY index 9032cd5..65188a4 100644 --- a/HISTORY +++ b/HISTORY @@ -4,6 +4,35 @@ E-Mail: mail AT andreas DOT vdr-developer DOT org VDR-Portal: amair ----------------------------------------------------------- +2010-03-13: 3.6.6 +- Added: Support new epgsearch v0.9.25-git settings "unmute" and "min. description match". +- Changed: Log to syslog by default (if logging is enabled) (Ville Skytt). +- Changed: Fall back to stderr if setting up syslog fails (Ville Skytt). +- Changed: Get character encoding from configured locale or environment variables (Submitted by Tobias Grimm). +- Fixed: Encode SVDRP commands sent to VDR if needed (Submitted by Tobias Grimm). +- Updated: Italian translation (Submitted by Diego Pierotto). +- Updated: Dutch translation (Submitted by Roel Koelewijn). +- Updated: Spanish translation (Submitted by Manuel Gomez). +- Improved: Default mail settings (Ville Skytt). +- Fixed: Check if "GUI_POPUP_WIDTH" and "GUI_POPUP_HEIGHT" are numeric and set them to the defaults if they are not (Reported by Jan). +- Added: Support VDR 1.7.12+ commands.conf and reccmds.conf (means: skip lines ending in "{" and lines with only "}" in them). +- Added: check file and directory permissions on startup abort on error. +- Changed: Default directory for PID file to /var/run/vdradmin. +- Changed: Default directory for log file to /var/log/vdradmin. +- Changed: Use "cache" directory in the current directory if $SEARCH_FILES_IN_SYSTEM is not set. +- Changed: Hide "record" button in EPG lists there's already a timer for that broadcast (Based on patch by Dave Pickles). +- Added: New options to show or hide a broadcast's subtitle and/or summary in EPG lists (Based on patch by Dave Pickles). +- Added: New option to set a day's "start time" in "Playing today?" (Based on patch by Dave Pickles). +- Changed: Minimum required epgsearch version now is 0.9.24. +- Added: Support for new epgsearch search timer actions (Bug #557). +- Changed: "--ipv6" only enables IPv6 for connections to VDRAdmin-AM, to also use IPv6 for SVDRP connection one can use "--ipv6-all" (if he really knows what he's doing!). +- Fixed: Check encoding for every SVDRP connection (Submitted by Tobias Grimm). +- Changed: Warn about missing key or certificate if --ssl is used. +- Changed: Certificates for --ssl option must be located in $ETCDIR/certs. +- Fixed: Resizing browser window in "Timeline" showed "file not found" (Reported by tag @vdr-portal.de). +- Updated: Links to EPGSearch and Streamdev home pages (Ville Skytt). +- Updated: Finnish translation (Ville Skytt). + 2009-12-30: 3.6.5 - Changed: use HTTP::Date for HTTP date/time formatting (Ville Skytt). - Improved: Create fewer SVDRP connections (Ville Skytt). diff --git a/README b/README index 6a40c41..910a2f3 100644 --- a/README +++ b/README @@ -95,11 +95,16 @@ Options name of pidfile to use. -6, --ipv6 - use IPv6. + use IPv6. [EXPERIMENTAL!] -s, --ssl only accept https:// connections. + NOTE: this requires server-cert.pem and server-key.pem in the "certs" directory. + You can create them for example like this: + # openssl req -new -x509 -days 9999 -keyout server-rsa-key.pem -out server-cert.pem + # openssl rsa -in server-rsa-key.pem > server-key.pem + -l [level], --log [level] set log level for this session [0 - 7]. diff --git a/contrib/README.Streaming b/contrib/README.Streaming index b627bff..44cc938 100644 --- a/contrib/README.Streaming +++ b/contrib/README.Streaming @@ -20,7 +20,7 @@ Live Streaming Live streaming gives you access to the currently selected channel. To use live streaming, you must have the streamdev-server-plugin from -Sascha Volkenandt (available at http://www.magoa.net/linux/) installed. +Sascha Volkenandt (available at http://streamdev.vdr-developer.org/) installed. This plugin provides access to the currently watched channel, by providing a video stream using the Video Transfer Protocol VTP. diff --git a/install.sh b/install.sh index 7d8d663..43f06fd 100755 --- a/install.sh +++ b/install.sh @@ -1,5 +1,6 @@ #!/bin/bash -# Copyright (c) 2005/6 Andreas Mair +# vim:noet:sw=4:ts=4: +# Copyright (c) 2005-2010 Andreas Mair # # # Download and patchscript for VDRAdmin-AM @@ -12,10 +13,10 @@ ETCDIR=${ETCDIR:-$DESTDIR/etc/vdradmin} DOCDIR=${DOCDIR:-$DESTDIR/usr/share/doc/vdradmin} BINDIR=${BINDIR:-$DESTDIR/usr/bin} LOCDIR=${LOCDIR:-$DESTDIR/usr/share/locale} -MANDIR=${MANDIR:-$DESTDIR/usr/share/man/man1} -LOGDIR=${LOGDIR:-$DESTDIR/var/log} +MANDIR=${MANDIR:-$DESTDIR/usr/share/man} +LOGDIR=${LOGDIR:-$DESTDIR/var/log/vdradmin} CACHEDIR=${CACHEDIR:-$DESTDIR/var/cache/vdradmin} -PIDFILE=${PIDFILE:-$DESTDIR/var/run/vdradmind.pid} +PIDFILE=${PIDFILE:-$DESTDIR/var/run/vdradmin/vdradmind.pid} VIDEODIR=${VIDEODIR:-/video} EPGIMAGES=${EPGIMAGES:-$VIDEODIR/epgimages} VDRCONF=${VDRCONF:-$VIDEODIR} @@ -69,7 +70,6 @@ function checkPerlModule() else echo " found" fi - } function perlModules() @@ -147,9 +147,9 @@ function doInstall() perlModules makeDir $LIBDIR 1 && cp -r template lib $LIBDIR || exit 1 - makeDir $DOCDIR && cp -r contrib COPYING CREDITS HISTORY INSTALL LGPL.txt README* REQUIREMENTS FAQ $DOCDIR || exit 1 - makeDir $MANDIR && cp vdradmind.pl.1 $MANDIR/vdradmind.1 || exit 1 - makeDir $ETCDIR || exit 1 + makeDir $BINDIR || exit 1 + makeDir $DOCDIR && cp -r contrib COPYING CREDITS HISTORY INSTALL LGPL.txt README* REQUIREMENTS FAQ $DOCDIR || exit 1 + makeDir $MANDIR/man8 && cp vdradmind.pl.1 $MANDIR/man8/vdradmind.8 || exit 1 ( cd locale @@ -160,47 +160,48 @@ function doInstall() ) local RESTART= - [ ! -e $BINDIR ] && mkdir -p $BINDIR if [ -d $BINDIR ]; then killRunningVDRAdmin if [ $? -ne 0 ] ; then RESTART=1 - echo "Killed running VDRAdmin-AM..." - fi - sed $BINDIR/vdradmind \ - -e "s/^\(my \$SEARCH_FILES_IN_SYSTEM *=\) 0;/\1 1;/" \ - -e "s:/usr/share/vdradmin/lib:${LIBDIR}/lib:" \ - -e "s:/usr/share/vdradmin/template:${LIBDIR}/template:" \ - -e "s:/var/log:${LOGDIR}:" \ - -e "s:/var/cache/vdradmin:${CACHEDIR}:" \ - -e "s:/var/run/vdradmind.pid:${PIDFILE}:" \ - -e "s:\(\$ETCDIR *= \)\"/etc/vdradmin\";:\1\"${ETCDIR}\";:" \ - -e "s:/usr/share/locale:${LOCDIR}:" \ - -e "s:\(\$CONFIG{VIDEODIR} *= \)\"/video\";:\1\"${VIDEODIR}\";:" \ - -e "s:\(\$CONFIG{EPGIMAGES} *= \)\"\$CONFIG{VIDEODIR}/epgimages\";:\1\"${EPGIMAGES}\";:" \ + echo "Killed running VDRAdmin-AM..." + fi + sed $BINDIR/vdradmind \ + -e "s/^\(my \$SEARCH_FILES_IN_SYSTEM *=\) 0;/\1 1;/" \ + -e "s:/usr/share/vdradmin/lib:${LIBDIR}/lib:" \ + -e "s:/usr/share/vdradmin/template:${LIBDIR}/template:" \ + -e "s:/var/log/vdradmin:${LOGDIR}:" \ + -e "s:/var/cache/vdradmin:${CACHEDIR}:" \ + -e "s:/var/run/vdradmin/vdradmind.pid:${PIDFILE}:" \ + -e "s:\(\$ETCDIR *= \)\"/etc/vdradmin\";:\1\"${ETCDIR}\";:" \ + -e "s:/usr/share/locale:${LOCDIR}:" \ + -e "s:\(\$CONFIG{VIDEODIR} *= \)\"/video\";:\1\"${VIDEODIR}\";:" \ + -e "s:\(\$CONFIG{EPGIMAGES} *= \)\"\$CONFIG{VIDEODIR}/epgimages\";:\1\"${EPGIMAGES}\";:" \ -e "s:\(\$CONFIG{VDRCONFDIR} *= \)\"\$CONFIG{VIDEODIR}\";:\1\"${VDRCONF}\";:" chmod a+x $BINDIR/vdradmind - if [ "$CONFIG" ]; then - echo "Configuring VDRAdmin-AM..." - $BINDIR/vdradmind -c - fi + if [ "$CONFIG" ]; then + echo "Configuring VDRAdmin-AM..." + $BINDIR/vdradmind -c + fi - if [ "$RESTART" ]; then - echo "Restarting VDRAdmin-AM..." - $BINDIR/vdradmind - fi + if [ "$RESTART" ]; then + echo "Restarting VDRAdmin-AM..." + $BINDIR/vdradmind + fi echo "" if [ -e $BINDIR/vdradmind.pl ]; then echo "Removing ancient $BINDIR/vdradmind.pl" rm -f $BINDIR/vdradmind.pl fi - if [ -e $MANDIR/vdradmind.pl.1 ]; then - echo "Removing ancient $MANDIR/vdradmind.pl.1" - rm -f $MANDIR/vdradmind.pl.1 - fi + for man in man1/vdradmind.pl.1 man1/vdradmind.1; do + if [ -e $MANDIR/$man ]; then + echo "Removing ancient $MANDIR/$man" + rm -f $MANDIR/$man + fi + done else echo "$BINDIR exists but is no directory!" echo "Aborting..." @@ -220,6 +221,14 @@ function doInstall() echo "" echo "NOTE2:" echo "If you would like VDRAdmin-AM to start at system's boot, please modify your system's init scripts." + + local USED_DIRS="$(echo -e "$ETCDIR\n$LOGDIR\n$CACHEDIR\n$(dirname "$PIDFILE")" | sort -u)" + echo + echo "NOTE3:" + echo "VDRAdmin-AM needs to access some directories:" + echo "$USED_DIRS" + echo + echo "Please check that the user VDRAdmin-AM runs has enough permissions to access them!" exit 0 } @@ -239,12 +248,11 @@ function doUninstall() if [ -d $CACHEDIR ]; then rm -rf $CACHEDIR fi - if [ -e $MANDIR/vdradmind.pl.1 ]; then - rm -f $MANDIR/vdradmind.pl.1 - fi - if [ -e $MANDIR/vdradmind.1 ]; then - rm -f $MANDIR/vdradmind.1 - fi + for man in man1/vdradmind.pl.1 man1/vdradmind.1 man8/vdradmind.8; do + if [ -e $MANDIR/$man ]; then + rm -f $MANDIR/$man + fi + done if [ -e $BINDIR/vdradmind.pl ]; then rm -f $BINDIR/vdradmind.pl fi diff --git a/locale/cs/LC_MESSAGES/vdradmin.mo b/locale/cs/LC_MESSAGES/vdradmin.mo index 9cae876..a3ba1b2 100644 Binary files a/locale/cs/LC_MESSAGES/vdradmin.mo and b/locale/cs/LC_MESSAGES/vdradmin.mo differ diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/vdradmin.mo b/locale/de/LC_MESSAGES/vdradmin.mo index 3feb8ee..145d14d 100644 Binary files a/locale/de/LC_MESSAGES/vdradmin.mo and b/locale/de/LC_MESSAGES/vdradmin.mo differ diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/vdradmin.mo b/locale/es/LC_MESSAGES/vdradmin.mo index 78e9695..a68da44 100644 Binary files a/locale/es/LC_MESSAGES/vdradmin.mo and b/locale/es/LC_MESSAGES/vdradmin.mo differ diff --git a/locale/fi/LC_MESSAGES/vdradmin.mo b/locale/fi/LC_MESSAGES/vdradmin.mo index faefc90..b94f9c4 100644 Binary files a/locale/fi/LC_MESSAGES/vdradmin.mo and b/locale/fi/LC_MESSAGES/vdradmin.mo differ diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/vdradmin.mo b/locale/fr/LC_MESSAGES/vdradmin.mo index 8463798..d49e479 100644 Binary files a/locale/fr/LC_MESSAGES/vdradmin.mo and b/locale/fr/LC_MESSAGES/vdradmin.mo differ diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/vdradmin.mo b/locale/it/LC_MESSAGES/vdradmin.mo index 97da879..fae904b 100644 Binary files a/locale/it/LC_MESSAGES/vdradmin.mo and b/locale/it/LC_MESSAGES/vdradmin.mo differ diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/vdradmin.mo b/locale/nl/LC_MESSAGES/vdradmin.mo index 0ed7a5a..e029201 100644 Binary files a/locale/nl/LC_MESSAGES/vdradmin.mo and b/locale/nl/LC_MESSAGES/vdradmin.mo differ diff --git a/locale/ru/LC_MESSAGES/vdradmin.mo b/locale/ru/LC_MESSAGES/vdradmin.mo index 8278e11..4f6b026 100644 Binary files a/locale/ru/LC_MESSAGES/vdradmin.mo and b/locale/ru/LC_MESSAGES/vdradmin.mo differ diff --git a/make.sh b/make.sh index 120193f..b198b08 100755 --- a/make.sh +++ b/make.sh @@ -11,14 +11,14 @@ TMPDIR=/tmp # function Usage() { - echo "Usage: $0 cvs" + echo "Usage: $0 " + echo + echo "Available actions:" echo " cvs - always use this after a \"cvs update \" or \"cvs checkout\"" echo " install - install VDRAdmin-AM" echo " uninstall - uninstall VDRAdmin-AM" echo " po - convert .po files to .mo files" echo " dist - create distribution archive" - echo " utf8add - generate utf8 locales from existing locales" - echo " utf8clean - cleanup utf8 locales" echo " cl - create ChangeLog file." echo " check - check requirements" exit 1 @@ -80,63 +80,6 @@ function do_dist() mv $TMPDIR/$DIST_NAME.tar.bz2 . } -# extract original character encoding -# -function getOrigEncoding() -{ - local ENC=$(grep 'msgstr "ISO-8859' $1) - # strip away "ISO-", because sometimes we need it as "iso" - ENC=${ENC/'msgstr "ISO-'/} - ENC=${ENC/'"'/} - echo $ENC -} - - -# cleanup utf8 locales -# -function do_utf8_clean() -{ - (cd po && rm -f *.utf8.po*) - [ -d locale ] && (cd locale && rm -rf *.utf8) -} - -# generate utf8 locales -# -function do_utf8_generate() -{ - # start clean - do_utf8_clean - - ( cd po - local filename - local encoding - local newfilename - - # generate utf8 locales for existing translations - for file in *.po; do - [ -e $file ] || continue - filename=${file%.po} - encoding=iso$(getOrigEncoding $filename.po) - case $filename in - cs) newfilename=CZ;; - *) newfilename=$(echo $filename | tr [:lower:] [:upper:]) - esac - # convert - iconv -f $encoding -t utf-8 $filename.po > ${filename}_$newfilename.utf8.po - done - - # generate us_US.utf8.po from POT template - msginit -i vdradmin.pot -o en_US.utf8.po -l en_US.utf8 --no-translator --no-wrap - - # map ISO-8859-1 encoding to UTF-8 instead of the respective "old" encodings - for file in $(ls *.utf8.po); do - encoding=ISO-$(getOrigEncoding $file) - sed -e 's:msgstr "'$encoding'":msgstr "UTF-8":g' -e 's#"Content-Type: text/plain; charset=.*#"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\\n"#g' $file > $file.tmp - mv $file.tmp $file - done - ) -} - # create ChangeLog file. # function do_cl() @@ -176,26 +119,16 @@ do local) do_cvs - do_utf8_generate do_po ;; dist) do_cvs - do_utf8_generate do_po do_cl do_dist ;; - utf8add) - do_utf8_generate - ;; - - utf8clean) - do_utf8_clean - ;; - cl) do_cl; ;; diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index fcce629..36ec9c1 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Andreas Mair \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-30 13:26+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-07 14:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-23 13:14+0200\n" "Last-Translator: Karel Borkovec \n" "Language-Team: \n" @@ -16,9 +16,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -msgid "ISO-8859-1" -msgstr "ISO-8859-2" - msgid "About" msgstr "O programu" @@ -84,11 +81,11 @@ msgid "Supported features in VDR:" msgstr "Podporovan vlastnosti ve VDR:" #, fuzzy -msgid "EPGSearch (EPGSearch Plugin)" -msgstr "TV streamovn (Streamdev Plugin)" +msgid "EPGSearch (EPGSearch Plugin)" +msgstr "TV streamovn (Streamdev Plugin)" -msgid "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" -msgstr "TV streamovn (Streamdev Plugin)" +msgid "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" +msgstr "TV streamovn (Streamdev Plugin)" msgid "Rename Recordings (Liemikuutio Patch)" msgstr "Pejmenovn nahrvek (Liemikuutio Patch)" @@ -347,6 +344,18 @@ msgstr "Pou msgid "Tooltips:" msgstr "Tipy:" +msgid "Electronic Program Guide (EPG)" +msgstr "" + +msgid "Day begins at:" +msgstr "" + +msgid "Show Subtitle:" +msgstr "" + +msgid "Show Summary:" +msgstr "" + msgid "Active:" msgstr "Aktivn:" @@ -698,12 +707,18 @@ msgstr " msgid "record" msgstr "nahrt" -msgid "announce only" +msgid "announce by OSD" msgstr "" msgid "switch only" msgstr "" +msgid "announce and switch" +msgstr "" + +msgid "announce by mail" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "First day:" msgstr "Ptek" @@ -762,6 +777,9 @@ msgstr "" msgid "Compare:" msgstr "" +msgid "Minimal match of description in %:" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "VPS:" msgstr "VPS" @@ -772,6 +790,15 @@ msgstr "" msgid "Switch ... Minutes Before Start:" msgstr "" +msgid "Unmute sound:" +msgstr "" + +msgid "Settings for action \"announce and switch\"" +msgstr "" + +msgid "Ask ... Minutes Before Start:" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Delete template" msgstr "ablona:" @@ -904,6 +931,15 @@ msgstr " msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." msgstr "Tady mete (de-)aktivovat nstrojov tipy." +msgid "The time after which events are shown on a new day. For example setting 03:00 means that today's schedule will include any event starting before 03:00 tomorrow. Applies only to the 'Playing Today?' list." +msgstr "" + +msgid "Show the 'Subtitle' text for each event. Not all broadcasters use this field." +msgstr "" + +msgid "Show the 'Summary' text for each event." +msgstr "" + msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." msgstr "Aktivace a Deaktivace funkce Autoasovae." @@ -937,8 +973,8 @@ msgstr "P msgid "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new timers you can switch it off here." msgstr "Pokud nechcete aby VDRAdmin-AM pidval souhrn EPG k novm asovam, zde to mete vypnout." -msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." -msgstr "Zapnout nebo vypnout streamovn za pouit streamdev pluginu. Tak muste zadat sprvn HTTP Port pro Streamdev" +msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." +msgstr "Zapnout nebo vypnout streamovn za pouit streamdev pluginu. Tak muste zadat sprvn HTTP Port pro Streamdev" msgid "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for connections. Additionally you can also provide the stream type you like to use." msgstr "Zde muste zadat slo portu na kterm naslouch V streamdev server. Tak mete zadat typ streamu, kter by jste chtli pout." @@ -1541,7 +1577,7 @@ msgid "Can't write configuration file %s! Reason: %s" msgstr "" #, perl-format -msgid "Configuration file %s not writeable! Configuration won't be saved!" +msgid "Configuration file %s not writable! Configuration won't be saved!" msgstr "" msgid "Timers" @@ -1549,3 +1585,6 @@ msgstr " msgid "System default" msgstr "Defaultn nastaven" + +#~ msgid "ISO-8859-1" +#~ msgstr "ISO-8859-2" diff --git a/po/cs_CZ.utf8.po b/po/cs_CZ.utf8.po deleted file mode 100644 index 3149167..0000000 --- a/po/cs_CZ.utf8.po +++ /dev/null @@ -1,1551 +0,0 @@ -# Copyright (C) Andreas Mair -# This file is distributed under the same license as the VDRAdmin-AM package. -# -# Karel Borkovec , 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: cs\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: Andreas Mair \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-30 13:26+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-23 13:14+0200\n" -"Last-Translator: Karel Borkovec \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" - -msgid "ISO-8859-1" -msgstr "UTF-8" - -msgid "About" -msgstr "O programu" - -msgid "License" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Authors" -msgstr "Auto-Časovač" - -msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):" -msgstr "Současný autor (VDRAdmin-AM):" - -#, fuzzy -msgid "Original author (VDRAdmin):" -msgstr "Původní jméno nahrávky:" - -msgid "Translation Team" -msgstr "Překladatelský tým" - -msgid "English:" -msgstr "Angličtina:" - -msgid "German:" -msgstr "Němčina:" - -msgid "French:" -msgstr "Francouzština:" - -msgid "At the moment unmaintained, former translations by:" -msgstr "" - -msgid "Spanish:" -msgstr "Španělština:" - -msgid "Finnish:" -msgstr "Finština:" - -msgid "Dutch:" -msgstr "Holandština:" - -msgid "Russian:" -msgstr "Ruština:" - -#, fuzzy -msgid "Czech:" -msgstr "Francouzština:" - -msgid "Italian:" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Information" -msgstr "Informace" - -msgid "VDRAdmin-AM version:" -msgstr "Verze VDRAdminu-AM:" - -msgid "VDR version:" -msgstr "Verze VDR:" - -msgid "Supported features in VDR:" -msgstr "Podporované vlastnosti ve VDR:" - -#, fuzzy -msgid "EPGSearch (EPGSearch Plugin)" -msgstr "TV streamování (Streamdev Plugin)" - -msgid "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" -msgstr "TV streamování (Streamdev Plugin)" - -msgid "Rename Recordings (Liemikuutio Patch)" -msgstr "Přejmenování nahrávek (Liemikuutio Patch)" - -msgid "Getting Help and Reporting Bugs" -msgstr "Rady a nahlašování chyb" - -msgid "If you need help please first try to use the online help you'll find on some pages. You can access it by clicking \"\"." -msgstr "Pokud si nevíte rady, použijte prosím nejdříve on-line nápovědu na různých webech. Klikněte zde \"\"." - -msgid "If this doesn't provide the information you need you can try to get help at VDR-Portal if you understand German language. Please use the announcement thread if possible, search for:" -msgstr "Jestliže tato nápověda neobsahuje informace, které potřebujete zkuste se zeptat na německém portálu VDR-Portal (německý jazyk je samozřejmostí, popř. angličtina). Využijte tzv. ANNOUNCE vlákno, hledat:" - -msgid "If you think you have found a bug please check that it's a new one and report it in the VDRAdmin-AM BugTracking system." -msgstr "Pokud si myslíte, že jste našel chybu, prosím zkontrolujte zda již není nahlášena, popř. ji nahlašte zde: VDRAdmin-AM BugTracking system." - -msgid "AutoTimer" -msgstr "Auto-Časovač" - -msgid "Priority:" -msgstr "Priorita:" - -msgid "Lifetime:" -msgstr "" - -msgid "New AutoTimer" -msgstr "Nové časování" - -msgid "Help" -msgstr "Nápověda" - -msgid "Active" -msgstr "Aktivovat" - -msgid "Channel" -msgstr "Kanál" - -msgid "Start" -msgstr "Start" - -msgid "Stop" -msgstr "Stop" - -msgid "Name" -msgstr "Jméno" - -msgid "Select all/none" -msgstr "Vybrat vše/Nic" - -msgid "Yes" -msgstr "Ano" - -msgid "No" -msgstr "Ne" - -msgid "Edit" -msgstr "Upravit" - -msgid "Delete timer?" -msgstr "Smazat časovač?" - -msgid "Delete" -msgstr "Smazat" - -msgid "Force Update" -msgstr "Vynutit úpravu" - -msgid "Delete Selected AutoTimers" -msgstr "Smazat vybraný AutoČasovač?" - -msgid "Delete all selected timers?" -msgstr "Vymazat všechny vybrané časovače?" - -#, fuzzy -msgid "No AutoTimers defined!" -msgstr "Nové časování" - -msgid "Add New AutoTimer" -msgstr "Přidat nový AutoČasovač" - -msgid "Edit AutoTimer" -msgstr "Upravit AutoČasovač" - -msgid "AutoTimer Active:" -msgstr "Aktivní AutoČasovač:" - -msgid "oneshot" -msgstr "" - -msgid "Search Patterns:" -msgstr "Vyhledávací znaky:" - -msgid "Search in:" -msgstr "Hledat v:" - -msgid "Title" -msgstr "Název" - -msgid "Subtitle" -msgstr "Titulky" - -msgid "Description" -msgstr "Popis" - -msgid "Search only on these days:" -msgstr "Hledat pouze v tyto dny:" - -msgid "Monday" -msgstr "Pondělí" - -msgid "Tuesday" -msgstr "Úterý" - -msgid "Wednesday" -msgstr "Středa" - -msgid "Thursday" -msgstr "Čtvrtek" - -msgid "Friday" -msgstr "Pátek" - -msgid "Saturday" -msgstr "Sobota" - -msgid "Sunday" -msgstr "Neděle" - -msgid "Channel:" -msgstr "Kanál" - -msgid "all" -msgstr "vše" - -msgid "Starts After:" -msgstr "Začátek po:" - -msgid "o'clock" -msgstr "hodin" - -msgid "Ends Before:" -msgstr "Konec před:" - -msgid "Override Start/Stop Margins:" -msgstr "" - -msgid "Time Margin at Start:" -msgstr "" - -msgid "minutes" -msgstr "minuty" - -msgid "Time Margin at Stop:" -msgstr "" - -msgid "Episode:" -msgstr "Epizoda:" - -msgid "Remember programmed timers:" -msgstr "Zapamatovat naprogramovaný časovač:" - -msgid "Directory:" -msgstr "Složka:" - -msgid "Save" -msgstr "Uložit" - -msgid "Test" -msgstr "Test:" - -msgid "Cancel" -msgstr "Zrušit" - -msgid "Broadcasted" -msgstr "Vysíláno" - -msgid "Stored in" -msgstr "Uloženo v:" - -#, fuzzy -msgid "No matches found!" -msgstr "Nefunguje" - -msgid "Configuration" -msgstr "Nastavení" - -msgid "General Settings" -msgstr "Obecné nastavení" - -msgid "Template:" -msgstr "Šablona:" - -msgid "Skin:" -msgstr "Skin:" - -msgid "Login Page:" -msgstr "Úvodní strana:" - -msgid "Number of channels to use:" -msgstr "Počet kanálů k použití:" - -msgid "Local net (no login required):" -msgstr "Lokální síť (login není vyžadován):" - -msgid "Language:" -msgstr "Jazyk:" - -msgid "Save settings on exit:" -msgstr "Uložit nastavení při vypnutí:" - -msgid "VDR" -msgstr "VDR" - -msgid "Number of DVB cards:" -msgstr "Počet DVB karet:" - -msgid "Path to recordings:" -msgstr "Složka s nahrávkami:" - -msgid "Path to configuration files:" -msgstr "Složka s konfiguračními soubory:" - -msgid "Path to EPG images:" -msgstr "Cesta k EPG souborům:" - -msgid "Identification" -msgstr "Identifikace" - -msgid "Username:" -msgstr "Uživ. jméno:" - -msgid "Password:" -msgstr "Heslo:" - -msgid "Guest Account:" -msgstr "Guest účet:" - -msgid "Guest Username:" -msgstr "Guest uživ. jméno:" - -msgid "Guest Password:" -msgstr "Guest heslo:" - -msgid "Timeline" -msgstr "Časová přímka" - -msgid "Hours:" -msgstr "Hodiny:" - -msgid "Times:" -msgstr "Časy:" - -msgid "Also used for other EPG views!" -msgstr "Použít pro ostatní EPG náhledy!" - -msgid "Tooltips:" -msgstr "Tipy:" - -msgid "Active:" -msgstr "Aktivní:" - -msgid "Send email after programming timer:" -msgstr "Poslat email po nastavení časovače:" - -msgid "Send email as:" -msgstr "Odesílatel emailu:" - -msgid "Send email to:" -msgstr "Komu:" - -msgid "Mail server:" -msgstr "Poštovní server:" - -msgid "SMTPAuth user:" -msgstr "SMTPAuth uživatel:" - -msgid "SMTPAuth password:" -msgstr "SMTPAuth heslo:" - -msgid "Track schedule changes by:" -msgstr "" - -msgid "Broadcast time" -msgstr "" - -msgid "Event id" -msgstr "" - -msgid "Timer" -msgstr "Časovač" - -msgid "Tooltips in timeline:" -msgstr "Tipy v časové přímce:" - -msgid "Tooltips in list:" -msgstr "Tipy v seznamu:" - -msgid "Streaming" -msgstr "Streamování" - -msgid "Live Streaming:" -msgstr "Live Streamování:" - -msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" -msgstr "HTTP Port pro Streamdev (možno 3000/ts):" - -msgid "Recordings Streaming:" -msgstr "Nahrávání streamu:" - -msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:" -msgstr "Cesta ke složce s VDR nahrávkami na Vašem PC:" - -msgid "MIME type for live streaming:" -msgstr "MIME typ pro live streamování:" - -msgid "Suffix for live streaming:" -msgstr "Přípona pro live streamování:" - -msgid "MIME type for recordings streaming:" -msgstr "MIME typ pro nahrávky streamu:" - -msgid "Suffix for recordings streaming:" -msgstr "Přípona pro nahrávky streamu:" - -msgid "Bandwidth of Streams:" -msgstr "Šířka pásma pro streamy:" - -#, fuzzy -msgid "External Search" -msgstr "hledat" - -msgid "URL:" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Title:" -msgstr "Název" - -#, fuzzy -msgid "User-defined search:" -msgstr "Žádný časovač není definován!" - -msgid "Expert" -msgstr "Expert:" - -msgid "Update EPG data in background:" -msgstr "" - -msgid "Update EPG every:" -msgstr "" - -msgid "Channel Selections" -msgstr "Výběr kanálů" - -msgid "Show channels without EPG information:" -msgstr "" - -msgid "In \"AutoTimer\"?" -msgstr "V \"AutoČasovači\"?" - -msgid "Apply" -msgstr "Použij" - -#, fuzzy -msgid "EPG Search Blacklists" -msgstr "hledat" - -#, fuzzy -msgid "New Blacklist" -msgstr "Přidat nový AutoČasovač" - -#, fuzzy -msgid "Search pattern" -msgstr "Vyhledávací znaky:" - -msgid "From" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "To" -msgstr "Nahoru" - -#, fuzzy -msgid "Delete blacklist?" -msgstr "Smazat časovač?" - -#, fuzzy -msgid "Delete Selected Blacklists" -msgstr "Vymazat vybrané časovače" - -#, fuzzy -msgid "Delete all selected blacklists?" -msgstr "Vymazat všechny vybrané časovače?" - -#, fuzzy -msgid "EPG search" -msgstr "hledat" - -#, fuzzy -msgid "EPG Search" -msgstr "hledat" - -#, fuzzy -msgid "Use template" -msgstr "Šablona:" - -#, fuzzy -msgid "New Search" -msgstr "hledat" - -#, fuzzy -msgid "Edit Template" -msgstr "Šablona:" - -#, fuzzy -msgid "Settings" -msgstr "Obecné nastavení" - -#, fuzzy -msgid "Action" -msgstr "Aktivovat" - -#, fuzzy -msgid "Find" -msgstr "Pátek" - -msgid "Show Favorites" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Delete Selected Searches" -msgstr "Vymazat vybrané časovače" - -#, fuzzy -msgid "Delete all selected searches?" -msgstr "Vymazat všechny vybrané časovače?" - -#, fuzzy -msgid "Execute Selected Searches" -msgstr "Vymazat vybrané časovače" - -#, fuzzy -msgid "Duration" -msgstr "Délka:" - -msgid "More Information" -msgstr "Více informací" - -msgid "Channels" -msgstr "Kanály" - -msgid "Record" -msgstr "Nahrávání" - -#, fuzzy -msgid "Add New Blacklist" -msgstr "Přidat nový AutoČasovač" - -#, fuzzy -msgid "Edit Blacklist" -msgstr "Přidat nový AutoČasovač" - -#, fuzzy -msgid "Add New Template" -msgstr "Přidat nový AutoČasovač" - -#, fuzzy -msgid "Add New Search" -msgstr "Přidat nový AutoČasovač" - -#, fuzzy -msgid "Edit Search" -msgstr "hledat" - -msgid "Small search pattern.\\nDo you really want to use it?" -msgstr "" - -msgid "You didn't select at least one of\\ntitle, subtitle or description.\\nDo you really want to use this search?" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Hide results" -msgstr "Hledat v:" - -#, fuzzy -msgid "Name:" -msgstr "Jméno" - -#, fuzzy -msgid "Search Term:" -msgstr "Hledat v:" - -#, fuzzy -msgid "Search Mode:" -msgstr "Hledat v:" - -msgid "phrase" -msgstr "" - -msgid "all words" -msgstr "" - -msgid "at least one word" -msgstr "" - -msgid "match exactly" -msgstr "" - -msgid "regular expression" -msgstr "" - -msgid "fuzzy" -msgstr "" - -msgid "Tolerance for \"fuzzy\":" -msgstr "" - -msgid "Match Case:" -msgstr "" - -msgid "Use extended EPG info:" -msgstr "" - -msgid "Ignore missing categories?" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Use Channel:" -msgstr "Kanál" - -#, fuzzy -msgid "no" -msgstr "nyní" - -#, fuzzy -msgid "interval" -msgstr "Interval:" - -#, fuzzy -msgid "channel group" -msgstr "Kanál" - -msgid "only FTA" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Range:" -msgstr "Jazyk:" - -#, fuzzy -msgid "Channel Group:" -msgstr "Kanál" - -#, fuzzy -msgid "Use Time:" -msgstr "Uživ. jméno:" - -#, fuzzy -msgid "Start After:" -msgstr "Začátek po:" - -#, fuzzy -msgid "Start Before:" -msgstr "Začátek po:" - -#, fuzzy -msgid "Use Duration:" -msgstr "Délka:" - -#, fuzzy -msgid "Min. Duration:" -msgstr "Délka:" - -msgid "hh:mm" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Max. Duration:" -msgstr "Délka:" - -msgid "Use Day of Week:" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Use Blacklists:" -msgstr "Přidat nový AutoČasovač" - -#, fuzzy -msgid "selection" -msgstr "Naladit TV" - -msgid "Use in Favorites Menu:" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Use as Search Timer:" -msgstr "Hledat v:" - -#, fuzzy -msgid "yes" -msgstr "Ano" - -#, fuzzy -msgid "user-defined" -msgstr "Žádný časovač není definován!" - -msgid "record" -msgstr "nahrát" - -msgid "announce only" -msgstr "" - -msgid "switch only" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "First day:" -msgstr "Pátek" - -#, fuzzy -msgid "Last day:" -msgstr "Pátek" - -msgid "Auto delete:" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "count recordings" -msgstr "Nahrávky" - -#, fuzzy -msgid "count days" -msgstr "Pondělí" - -#, fuzzy -msgid "After ... recordings:" -msgstr "Nahrávky" - -#, fuzzy -msgid "After ... days after first recording:" -msgstr "Nahrávky" - -msgid "Settings for action \"record\"" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Series Recording:" -msgstr "Přejmenovat nahrávku" - -#, fuzzy -msgid "Delete Recordings After ... Days:" -msgstr "Smazat nahrávku?" - -#, fuzzy -msgid "Keep ... Recordings:" -msgstr "Nahrávky" - -#, fuzzy -msgid "Pause, when ... recordings exist:" -msgstr "Složka s nahrávkami:" - -msgid "Avoid Repeats:" -msgstr "" - -msgid "Allowed Repeats:" -msgstr "" - -msgid "Only Repeats Within ... Days:" -msgstr "" - -msgid "Compare:" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "VPS:" -msgstr "VPS" - -msgid "Settings for action \"switch only\"" -msgstr "" - -msgid "Switch ... Minutes Before Start:" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Delete template" -msgstr "Šablona:" - -#, fuzzy -msgid "Delete this template?" -msgstr "Smazat časovač?" - -#, fuzzy -msgid "Save as template" -msgstr "Šablona:" - -msgid "Run" -msgstr "Spustit" - -msgid "Error!" -msgstr "Chyba!" - -msgid "

Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.

The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each AutoTimer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\" or \"No\" in the \"Active\" column to toggle the activity.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the AutoTimer's title.
Edit the AutoTimer
You can edit an AutoTimer by clicking \"edit\".
Delete the AutoTimer
To delete an AutoTimer you click \"delete\".

Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images:
\"on\" AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
\"inactive\" AutoTimer is not active.

In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.

" -msgstr "

Seznam AutoČasovačů ve VDRAdmin-AM.

Seznam zobrazuje některé informace, lze měnit řazení položek dle hlaviček sloupců.

Pro každý časovač máte k dispozici následující možnosti:

Nastavení stavu
Kliknutím na \"Ano\" nebo \"Ne\"v \"Aktivním\" sloupci určujícím aktivitu.
Rychlý pohled na prioritu a dobu trvání
Najetím kurzoru myši na název AutoČasovače.
Upravení AutoČasovače
Upravovat Autočasovač lze kliknutím na \"edit\".
Smazání AutoČasovače
Smazat AutoČasovač lze kliknutím na \"delete\".

Každý stav Autočasovače je indikován různě barevnými obrázky
\"on\"Autočasovač je v pořádku a automaticky bude spuštěn.
\"inactive\"AutoČasovač není aktivní.

Navíc k těmto funkcím lze ještě přidat nový AutoČasovač kliknutím na nahoře na stránce a také lze smazat více AutoČasovačů zároveň zaškrtnutím boxů v posledním sloupci a kliknutím na .

Klikněte zde k vynucení re-connectu k VDR, stáhnutí aktuálního EPG a kontroly AutoČasovačů.

" - -msgid "

Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.

AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.

" -msgstr "" - -msgid "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." -msgstr "" - -msgid "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.
Case doesn't matter, \"X-Files\" matches anything \"x-files\" will match. You can set multiple search items by separating them with spaces. Broadcasts will match only if they match all configured search items.
You'd better only use letters and numbers for search items, as the EPG often miss colons, brackets and other characters.
Experts can also use regular expressions, but you have to get needed information from the VDRAdmin-AM sources (undocumented feature).

You can exclude broadcasts so that they don't get recorded even if they would match an AutoTimer. Therefore you have to enter that titles into the file vdradmind.bl, one event a line. This file must be located in your VDRAdmin-AM's configuration folder. If this string is found either in the EPG's title or in title~subtitle, this event will not be programmed by AutoTimer. So you can disable complete episodes (for example when using \"Enterprise\" as blacklist string) or only one episode (when using \"Enterprise~Azati Prime\" as blacklist string)." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Here you can define the EPG sections where VDRAdmin-AM should look for the search pattern." -msgstr "Zde můžete nastavit jakou lokalizaci VDRAdmin-AM chcete používat." - -msgid "Use these checkboxes to limit searching for matching broadcasts to a set of weekdays." -msgstr "" - -msgid "The channel to look for matching broadcasts or \"all\" to search in all known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer in \"Configuration\"." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "A broadcast must start after the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "Toto je čas kdy by VDR mělo začít nahrávat. První textové pole je pro \"hodinu\" a druhé pro \"minutu\"." - -#, fuzzy -msgid "A broadcast must end before the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "Toto je čas kdy by VDR mělo začít nahrávat. První textové pole je pro \"hodinu\" a druhé pro \"minutu\"." - -msgid "Set this option to \"yes\" if all timers programed by this AutoTimer should have individual start/stop margins and enter the values in the next two text boxes." -msgstr "" - -msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcast's start time found in the EPG." -msgstr "" - -msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcast's stop time found in the EPG." -msgstr "" - -msgid "An integer in the range 0...99, defining the priority of this timer and of recordings created by this timer. 0 represents the lowest value, 99 the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in case there are two or more timers with the exact same start time. The first timer in the list with the highest priority will be used.

This value is also stored with the recording and is later used to decide which recording to remove from disk in order to free space for a new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its guaranteed lifetime) will be removed.

If all available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority will interrupt the timer with the lowest priority in order to start recording." -msgstr "An integer in the range 0...99, defining the priority of this timer and of recordings created by this timer. 0 represents the lowest value, 99 the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in case there are two or more timers with the exact same start time. The first timer in the list with the highest priority will be used.

This value is also stored with the recording and is later used to decide which recording to remove from disk in order to free space for a new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its guaranteed lifetime) will be removed.

If all available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority will interrupt the timer with the lowest priority in order to start recording." - -msgid "The guaranteed lifetime (in days) of a recording created by this timer. 0 means that this recording may be automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. 99 means that this recording will never be automatically deleted. Any number in the range 1...98 means that this recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, until the given number of days since the start time of the recording has passed by." -msgstr "The guaranteed lifetime (in days) of a recording created by this timer. 0 means that this recording may be automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. 99 means that this recording will never be automatically deleted. Any number in the range 1...98 means that this recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, until the given number of days since the start time of the recording has passed by." - -msgid "Check this box if you want VDRAdmin-AM to append the broadcast's EPG subtitle to the recording's file name." -msgstr "" - -msgid "If you enable this VDRAdmin-AM will track timers it has already programmed automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that have been programmed automatically in the timers listing." -msgstr "" - -msgid "The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).
VDRAdmin-AM will append the matching broadcast's title and subtitle (if the \"Episode\" checkbox is marked) to the directory given here.

You can also use the following keywords that are replaced in the final file name by the values supplied by for example tvm2vdr:
  • %Title% - will become the title of the event.
  • %Subtitle% - will become the subtitle of the event.
  • %Director% - will become the director of the event.
  • %Date% - will become the date of the recording.
  • %Category% - will become the category of the event (Spielfilm/Serie/...).
  • %Genre% - will become the genre of the event (Drama/Krimi/..).
  • %Year% - will become the year of production.
  • %Country% - will become the country of production.
  • %Originaltitle% - will become the original title of the event.
  • %FSK% - will become the FSK from the event.
  • %Episode% - will become the episode's title of the event.
  • %Rating% - will become the rating of the event from the EPG provider.

Note:

If you use the above keywords it's in your own responsibility to supply the complete file name for the recordings! VDRAdmin-AM will not append anything to the resulting string." -msgstr "" - -msgid "

Here you can change general settings and base settings for timers, AutoTimers, channel selection and streaming parameters.

" -msgstr "

Zde můžete změnit obecné nastavení a základní nastavení pro časovače, AutoČasovače, výběr kanálů a parametry streamu.

" - -msgid "The skin you want to use." -msgstr "Skin, který chcete použít:" - -msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." -msgstr "Stránka, kterou chcete zobrazit jako první při spuštění VDRAdmin-AM." - -msgid "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels." -msgstr "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels." - -msgid "Here you can specify an IP address or range that can login without providing login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match \"192.168.0.123\"." -msgstr "Zde můžete zadat jednu nebo celý rozsah IP adres, které se budou moci přihlásit bez přihlašovacích údajů. Např. \"192.168.0.0/24\" zahrnuje všechny IP z rozsahu \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" vyhovuje pouze \"192.168.0.123\"." - -msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." -msgstr "Zde můžete nastavit jakou lokalizaci VDRAdmin-AM chcete používat." - -msgid "With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." -msgstr "" - -msgid "Top" -msgstr "Nahoru" - -msgid "The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM will calculate critical timers in the Timer menu." -msgstr "Počet DVB karet na které lze přistupovat. Na této hodnotě závisí výpočet kritických časovačů v Časovač menu." - -msgid "The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the recordings when using Recordings Streaming and reccmds.conf in the Recordings menu." -msgstr "Cesta k VDR nahrávkám. Použito, aby mohl VDRAdmin-AM najít nahrávky, když používá Nahrávání Streamu a reccmds.conf v Nahrávky menu." - -msgid "The path where VDR's configuration files are located. If this directory contains the file reccmds.conf its content is shown in a selectbox in the Recordings menu." -msgstr "Cesta kde jsou uloženy konfigurační soubory VDR. Pokud tato složka obsahuje soubor reccmds.conf, jeho obsah je zobrazen v slectboxu v Nahrávky menu." - -msgid "The path where the EPG images are stored." -msgstr "Cesta kde jsou uloženy EPG data." - -msgid "The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." -msgstr "Uživatelské jméno hlavního uživatele, toho který má největší práva." - -msgid "The main user's password." -msgstr "Heslo hlavního uživatele." - -msgid "If you want a user account having only limited privileges, this is for you. The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, timers, AutoTimers and recordings listings." -msgstr "Pokud chcete mít účet uživatele s limitovanými právy, je toto pro vás. Guest účet nemůže nic měnit, pouze si může prohlížet EPG, časovače, AutoČasovače a koukat na nahrávky." - -msgid "The username for the guest user." -msgstr "Uživatelské jméno pro guest účet." - -msgid "The guest user's password." -msgstr "Guest heslo." - -msgid "The number of hours to show in the timeline." -msgstr "Počet hodin zobrazovaných v časové přímce." - -msgid "A comma separated list of times in hh:mm format that appear in the selectbox placed at the top." -msgstr "Čárkou oddělený seznam časů v tomto formátu hh:mm, který se bude zobrazovat v selectboxu ve vrchní části stránky." - -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." -msgstr "Tady můžete (de-)aktivovat nástrojové tipy." - -msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." -msgstr "Aktivace a Deaktivace funkce AutoČasovače." - -msgid "VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a timer has been programmed if you enable this feature." -msgstr "VDRAdmin-AM vám zašle e-mail kdykoli, když se nastaví Časovač, atd... pokud aktivujete tuto vlastnost." - -msgid "Here you set the sending email address of the generated email." -msgstr "Zde zapište e-mailovou adresu ze které budou vygenerované e-maily odcházet." - -msgid "The email address the email is sent to." -msgstr "Zde zapište e-mailovou adresu na kterou se budou zasílat vygenerované e-maily." - -msgid "The outgoing mail server." -msgstr "Odchozí poštovní server." - -msgid "If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have to supply the username and the password below. Leaving this field empty will disable SMTPAuth." -msgstr "Pokud potřebujete používat SMTP autentifikaci tak vyplňte jméno a heslo níže. Vynechání znamená vypnutí této funkce." - -msgid "The password for the SMTPAuth user." -msgstr "Heslo pro SMTP autentifikaci." - -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." -msgstr "Zde můžete (de-)aktivovat nástrojové tipy v časové přímce." - -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." -msgstr "Zde můžete (de-)aktivovat nástrojové tipy v seznamu." - -msgid "Add summary to new timers:" -msgstr "Přidat souhrn k novým časovačům:" - -msgid "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new timers you can switch it off here." -msgstr "Pokud nechcete aby VDRAdmin-AM přidával souhrn EPG k novým Časovačům, zde to můžete vypnout." - -msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." -msgstr "Zapnout nebo vypnout streamování za použití streamdev pluginu. Také musíte zadat správný HTTP Port pro Streamdev" - -msgid "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for connections. Additionally you can also provide the stream type you like to use." -msgstr "Zde musíte zadat číslo portu na kterém naslouchá Váš streamdev server. Také můžete zadat typ streamu, který by jste chtěli použít." - -msgid "Enable or disable streaming of recordings.
Well actually this is no real \"streaming\", but you have to setup your workstation so that it can access VDR's recordings. You can use for example Samba or NFS for this. VDRAdmin-AM simply generates a playlist that contains all parts of the recording and sends this to your browser. If your browser and media player are configured correctly you will see the recording on your workstation's display." -msgstr "" - -msgid "This is the path where your workstation can access VDR's recordings. This depends on your VDR and workstation setup, for example \"\\\\vdr\\videos\" or \"V:\\\" (on Windows) or \"/mnt/videos\" (on Linux)." -msgstr "" - -msgid "The MIME type to send when using live streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." -msgstr "" - -msgid "The suffix to use for live streaming. Defaults to \"m3u\"." -msgstr "" - -msgid "The MIME type to send when using recordings streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "The suffix to use for recordings streaming. Defaults to \"m3u\"." -msgstr "Přípona pro nahrávky streamu:" - -msgid "

Here you can define two external searches that you can access in the EPG views. You simply have to find the required URL and where the search pattern has to be located. %TITLE% will be substituted by the broadcast's EPG title.

" -msgstr "" - -msgid "Some examples:" -msgstr "" - -msgid "Please change the hostname to your local needs!" -msgstr "" - -msgid "

This section is for experts only, i.e. you know what you are doing!

" -msgstr "" - -msgid "If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are performed (if AutoTimer feature is used)." -msgstr "Interval, ve kterém budou kontrolována EPG data pro obnovu AutoČasovačů." - -msgid "

If you want to limit the number of channels used in some parts of VDRAdmin-AM, this is for you!

Use the radio buttons to activate or deactivate the wanted channels in the named menu.

To add channels to the list of wanted channels you have to select them in the left side selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted channels you have to select them in the right side selectbox and click .

" -msgstr "" - -msgid "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to \"yes\"." -msgstr "" - -msgid "Edit Timer" -msgstr "Upravit časovač" - -#, fuzzy -msgid "Edit EPG" -msgstr "Upravit" - -#, fuzzy -msgid "

Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.

" -msgstr "

Zde můžete upravit nastavení Časovače.

" - -#, fuzzy -msgid "Channel (readonly)" -msgstr "Kanál" - -msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Time (readonly)" -msgstr "Pouze pro čtení" - -msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." -msgstr "" - -msgid "Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of only one line of text." -msgstr "" - -msgid "Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of only one line of text." -msgstr "" - -msgid "Change the text in this field to edit the description of this entry. The text can consist of one or more lines." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "VPS (readonly)" -msgstr "Pouze pro čtení" - -msgid "If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be changed." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Video tracks (readonly)" -msgstr "Video stopy:" - -msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Audio tracks (readonly)" -msgstr "Audio stopy:" - -msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." -msgstr "" - -msgid "No Help Available" -msgstr "Nápověda není dostupná" - -msgid "

No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.

" -msgstr "

Nápověda zatím není dostupná. Pro přidání nebo změnu textu pište prosím sem: mail@andreas.vdr-developer.org.

" - -msgid "Recordings" -msgstr "Nahrávky" - -msgid "

Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.

The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.

Each row contains this information:

Date
The date when the recording has been done. In case of folders this will show the number of recordings the folder contains.
Time
The time when the recording has been done. In case of folders this will show the number of new recordings the folder contains.
Name
The recording's or folder's name. Click it to show the recording's summary or descend into the folder.
Rename (\"edit\")
Rename a recording.

Note:

This only works if VDR has the RENR SVDRPort command which is no core VDR feature but is available through a patch. vdr-aio21_svdrprename.patch or enAIO-v2.2+ provide this command.
Delete (\"delete\")
Delete a recording.
Stream (\"stream\")
This column is only shown if you activated and configured Recordings Streaming in the Configuration menu. You can watch the recording at your workstation.

In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .

If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.

Use to force reloading of VDR's recordings listing.

" -msgstr "" - -msgid "

Here you will find a listing of timers known to VDR.

On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.

Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each timer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\", \"No\", \"VPS\" or \"Auto\" in the \"Active\" column.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the timer's title.
View its EPG entry
Timers that have set AutoTimer Checking to \"Transmission Identification\" will show you the corresponding EPG entry if you click on the timer's title.
Edit the timer
You can edit a timer by clicking \"edit\".
Delete the timer
To delete a timer you click \"delete\".

Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
    / \"on\" Timer is OK and will record.
    / \"problem\" Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
    / \"impossible\" Timer is critical and will most likely not record.
    / \"inactive\" Timer is not active.

In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

You can and selected timers.

" -msgstr "" - -msgid "

Here you can edit a timer's settings.

" -msgstr "

Zde můžete upravit nastavení Časovače.

" - -msgid "Timer Active:" -msgstr "Časovač aktivní" - -msgid "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." -msgstr "" - -msgid "AutoTimer Checking:" -msgstr "Kontrola AutoČasovačů:" - -msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Transmission Identification" -msgstr "Identifikace" - -msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." -msgstr "" - -msgid "Time" -msgstr "Čas" - -msgid "Monitor this timer using the start and stop time." -msgstr "Sledovat tento časovač pomocí začátku a konce nahrávání." - -msgid "off" -msgstr "off" - -msgid "Do not monitor this timer." -msgstr "Nesledovat tento Časovač." - -msgid "The channel to record." -msgstr "Kanál k nahrávání." - -msgid "Day Of Recording:" -msgstr "Den nahrávání" - -msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:
  • Two digits (DD). This will use the current month and year.
  • ISO norm (YYYY-MM-DD). Program your timers as far in the future as you like.
In case you want to program a repeating timer you can use the seven checkboxes below the text field. Check the box for each day you want the timer to get active." -msgstr "" - -msgid "Start Time:" -msgstr "Začátek nahrávání:" - -msgid "This is the time when the timer should start recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "Toto je čas kdy by VDR mělo začít nahrávat. První textové pole je pro \"hodinu\" a druhé pro \"minutu\"." - -msgid "End Time:" -msgstr "Konec času:" - -msgid "This is the time when the timer should stop recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "Toto je čas kdy by VDR mělo ukončit nahrávání. První textové pole je pro \"hodinu\" a druhé pro \"minutu\"." - -msgid "Title of Recording:" -msgstr "Název nahrávky:" - -msgid "The file name this timer will give to a recording. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).

The special keywords TITLE and EPISODE, if present, will be replaced by the title and episode information from the EPG data at the time of recording (if that data is available). If at the time of recording either of these cannot be determined, TITLE will default to the channel name, and EPISODE will default to a blank." -msgstr "" - -msgid "Summary:" -msgstr "Souhrn:" - -msgid "Arbitrary text that describes the recording made by this timer. If this field is not empty, its contents will be written into the summary.vdr or info.vdr file of the recording." -msgstr "Libovolný text popisující nahrávku z časovače. Jestliže pole není prázdné, tak text bude zapsán do souboru summary.vdr nebo info.vdr," - -msgid "Your Browser does not support frames!" -msgstr "Váš prohlížeč nepodporuje rámy!" - -msgid "What's On Now?" -msgstr "Co běží nyní?" - -msgid "Playing Today?" -msgstr "Co poběží dnes?" - -msgid "Remote Control" -msgstr "Dálkové ovládání" - -msgid "Watch TV" -msgstr "Sleduj TV" - -#, fuzzy -msgid "Commands" -msgstr "Příkazy:" - -#, fuzzy -msgid "Search" -msgstr "hledat" - -msgid "Authorization Required" -msgstr "Autentifikace je nutná" - -msgid "This server could not verify that you are authorized to access the document requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or your browser doesn't understand how to supply the credentials required." -msgstr "Server nemohl rozpoznat, zda jste autorizován k přístupu k tomuto dokumentu. Buď jste vložil špatná údaje (např. heslo) nebo Váš prohlížeč nepodporuje předávání parametrů, které jsou vyžadované." - -msgid "VPS" -msgstr "VPS" - -msgid "close" -msgstr "zavřít" - -msgid "view" -msgstr "náhled" - -#, fuzzy -msgid "search" -msgstr "hledat" - -#, fuzzy -msgid "edit" -msgstr "Upravit" - -msgid "Video tracks:" -msgstr "Video stopy:" - -msgid "Audio tracks:" -msgstr "Audio stopy:" - -#, fuzzy -msgid "Video tracks" -msgstr "Video stopy:" - -#, fuzzy -msgid "Audio tracks" -msgstr "Audio stopy:" - -msgid "TV select" -msgstr "Naladit TV" - -msgid "Stream" -msgstr "Stream" - -#, fuzzy -msgid "Channel group:" -msgstr "Kanál" - -msgid "Go!" -msgstr "Start!" - -msgid "Search for other show times" -msgstr "Hledat jiné vysílací časy" - -#, fuzzy -msgid "No Information" -msgstr "Více informací" - -#, fuzzy -msgid "No EPG information available" -msgstr "Žádné informace" - -msgid "Playing Today" -msgstr "Běží dnes" - -msgid "starting at" -msgstr "začíná v" - -msgid "What's on:" -msgstr "Co běží:" - -msgid "at" -msgstr "v" - -msgid "now" -msgstr "nyní" - -msgid "to" -msgstr "do" - -msgid "Duration:" -msgstr "Délka:" - -msgid "min" -msgstr "min" - -msgid "at:" -msgstr "v:" - -msgid "You need JavaScript to use the timeline!" -msgstr "K používání časové linie potřebujete JavaScript!" - -msgid "Rename Recording" -msgstr "Přejmenovat nahrávku" - -msgid "Original Name of Recording:" -msgstr "Původní jméno nahrávky:" - -msgid "New Name of Recording:" -msgstr "Nové jméno nahrávky:" - -msgid "Subtitle:" -msgstr "Titulky:" - -msgid "Rename" -msgstr "Přejmenovat" - -msgid "Total:" -msgstr "Celkové:" - -msgid "h" -msgstr "h" - -msgid "Free:" -msgstr "Volno:" - -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -msgid "Total" -msgstr "Celkem" - -msgid "New" -msgstr "Nový" - -msgid "Play" -msgstr "Hrát" - -msgid "Cut" -msgstr "Střihnout" - -msgid "Delete recording?" -msgstr "Smazat nahrávku?" - -msgid "Refresh" -msgstr "Obnovit" - -msgid "Commands:" -msgstr "Příkazy:" - -msgid "Really run this command?" -msgstr "Opravdu spustit tento příkaz?" - -msgid "Delete Selected Recordings" -msgstr "Smazat označené nahrávky" - -msgid "Delete all selected recordings?" -msgstr "Smazat všechny označené nahrávky?" - -#, fuzzy -msgid "No recordings available" -msgstr "Nápověda není dostupná" - -msgid "Transponder:" -msgstr "Transponder:" - -msgid "CA-System:" -msgstr "CA-System:" - -msgid "New Timer" -msgstr "Nový časovač" - -msgid "Edit timer status?" -msgstr "Upravit časovač?" - -msgid "This timer is inactive!" -msgstr "Časovač není aktivní!" - -msgid "This timer is impossible!" -msgstr "Tento časovač není možné nastavit!" - -msgid "No more timers on other transponders possible!" -msgstr "Žádné další časovače na ostatních transpondérech nejsou možné!" - -msgid "Timer OK." -msgstr "Časovač je v cajku." - -msgid "Auto" -msgstr "Auto" - -msgid "activate" -msgstr "aktivní" - -msgid "inactivate" -msgstr "deaktivovat" - -msgid "selected timers" -msgstr "vybrané časovače" - -msgid "Delete Selected Timers" -msgstr "Vymazat vybrané časovače" - -msgid "No timers defined!" -msgstr "Žádný časovač není definován!" - -msgid "Create New Timer" -msgstr "Vytvořit nový časovač" - -msgid "Buffer:" -msgstr "Zásobník:" - -msgid "Use VPS:" -msgstr "Použít VPS:" - -msgid "readonly" -msgstr "Pouze pro čtení" - -msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:" -msgstr "Časovač byl nastaven podle AutoČasovače" - -msgid "TV" -msgstr "TV" - -msgid "Interval:" -msgstr "Interval:" - -msgid "sec." -msgstr "sec." - -msgid "G" -msgstr "G" - -msgid "Grab the picture!" -msgstr "Ulož obrázek!" - -msgid "Size:" -msgstr "Velikost:" - -msgid "Open in separate window" -msgstr "Otevři v samostatném okně" - -msgid "VDR Commands" -msgstr "VDR příkazy" - -msgid "Export channels as playlist:" -msgstr "" - -msgid "Number of lines to show:" -msgstr "Počet zobrazených řádků:" - -msgid "unlimited" -msgstr "neomezený" - -msgid "SVDRP commands:" -msgstr "SVDRP příkazy:" - -msgid "Commands defined in commands.conf:" -msgstr "Příkazy definované v commands.conf:" - -msgid "Output" -msgstr "Výstup" - -msgid "What's your VDR hostname (e.g video.intra.net)?" -msgstr "Jaké je Vaše VDR hostname?" - -msgid "On which port does VDR listen to SVDRP queries?" -msgstr "Na jakém portu mám očekávat SVDRP příkazy?" - -msgid "On which address should VDRAdmin-AM listen (0.0.0.0 for any)?" -msgstr "Na jaké adrese má čekat VDRAdmin-AM (0.0.0.0 pro jakoukoli)?" - -msgid "On which port should VDRAdmin-AM listen?" -msgstr "Na jakém portu má čekat VDRAdmin-AM?" - -msgid "Username?" -msgstr "Uživ. jméno?" - -msgid "Password?" -msgstr "Heslo?" - -msgid "Where are your recordings stored?" -msgstr "Kam ukládáte nahrávky z VDR?" - -msgid "Where are your VDR's configuration files located?" -msgstr "Kde se nacházejí konfigurační soubory VDR?" - -msgid "Config file written successfully." -msgstr "Konfigurační soubor uložen v pořádku." - -#, perl-format -msgid "%s %s started with pid %d." -msgstr "%s %s startuje s pidem %d." - -msgid "Not found" -msgstr "Nefunguje" - -msgid "The requested URL was not found on this server!" -msgstr "Požadovaná URL nebyla na tomto serveru nalezena!" - -msgid "Forbidden" -msgstr "Zakázáno" - -msgid "You don't have permission to access this function!" -msgstr "Nemáte práva pro využití této funkce!" - -#, fuzzy -msgid "All channels" -msgstr "Kanály" - -#, fuzzy -msgid "Selected channels" -msgstr "Vybrat vše/Nic" - -#, fuzzy -msgid "TV channels" -msgstr "Kanály" - -#, fuzzy -msgid "Radio channels" -msgstr "Kanály" - -#, perl-format -msgid "Access to file \"%s\" denied!" -msgstr "Přístup k souboru \"%s\" odmítnut!" - -#, perl-format -msgid "The URL \"%s\" was not found on this server!" -msgstr "URL \"%s\" nebyla na tomto serveru nalezena!" - -msgid "Your favorites" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Search results" -msgstr "Hledat v:" - -#, fuzzy -msgid "Default" -msgstr "Smazat" - -msgid "--- no timer ---" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "unknown" -msgstr "nyní" - -msgid "none" -msgstr "" - -#, perl-format -msgid "Can't open file \"%s\"!" -msgstr "Nemohu otevřít soubor \"%s\"!" - -#, perl-format -msgid "Can't connect to VDR at %s:%s

Please check if VDR is running and if VDR's svdrphosts.conf is configured correctly." -msgstr "Nemohu se připojit k VDR v %s:%s

Prosím zkontrolujte, zda VDR běží a pokud je soubor soubor svdrphosts.conf řádně nastaven." - -#, perl-format -msgid "Error while sending command to VDR at %s" -msgstr "Chyba při posílání příkazu k VDR v %s" - -#, fuzzy -msgid "Internal error:" -msgstr "Interval:" - -msgid "Lookup movie in the Internet-Movie-Database (IMDb)" -msgstr "Hledat film v Internetové filmové databázi (IMDb)" - -msgid "Can't find EPG entry!" -msgstr "Nemohu nalézt EPG vstup!" - -msgid "Playing Tomorrow" -msgstr "Co poběží zítra?" - -#, perl-format -msgid "Playing on the %s" -msgstr "Poběží v %s" - -msgid "next" -msgstr "další" - -msgid "What's on after" -msgstr "Co běží pak" - -msgid "What's on at" -msgstr "Co běží v" - -msgid "Suitable matches for:" -msgstr "" - -msgid "short view" -msgstr "stručný přehled" - -msgid "long view" -msgstr "detailní přehled" - -msgid "Schedule" -msgstr "Plán" - -#, perl-format -msgid "Can't write configuration file %s! Reason: %s" -msgstr "" - -#, perl-format -msgid "Configuration file %s not writeable! Configuration won't be saved!" -msgstr "" - -msgid "Timers" -msgstr "Časovače" - -msgid "System default" -msgstr "Defaultní nastavení" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 8208217..bba2fba 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -5,19 +5,16 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: VDRAdmin-AM-3.6.2+cvs\n" +"Project-Id-Version: VDRAdmin-AM-3.6.5+cvs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Andreas Mair \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-30 13:26+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-26 14:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-07 14:04+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-30 19:31+0200\n" "Last-Translator: Andreas Mair \n" "Language-Team: Andreas Mair \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -msgid "ISO-8859-1" -msgstr "ISO-8859-15" - msgid "About" msgstr "ber" @@ -78,11 +75,11 @@ msgstr "VDR Version:" msgid "Supported features in VDR:" msgstr "Untersttzte Funktionen im VDR:" -msgid "EPGSearch (EPGSearch Plugin)" -msgstr "EPGSearch (EPGSearch Plugin)" +msgid "EPGSearch (EPGSearch Plugin)" +msgstr "EPGSearch (EPGSearch Plugin)" -msgid "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" -msgstr "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" +msgid "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" +msgstr "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" msgid "Rename Recordings (Liemikuutio Patch)" msgstr "Aufnahmen umbenennen (Liemikuutio Patch)" @@ -339,6 +336,18 @@ msgstr "Wird auch f msgid "Tooltips:" msgstr "Tooltips:" +msgid "Electronic Program Guide (EPG)" +msgstr "Elektronischer Programmfhrer (EPG)" + +msgid "Day begins at:" +msgstr "Den Tag beginnen um:" + +msgid "Show Subtitle:" +msgstr "Untertitel anzeigen:" + +msgid "Show Summary:" +msgstr "Zusammenfassung anzeigen:" + msgid "Active:" msgstr "Aktiv:" @@ -642,12 +651,18 @@ msgstr "benutzerdefiniert" msgid "record" msgstr "aufnehmen" -msgid "announce only" -msgstr "nur ankndigen" +msgid "announce by OSD" +msgstr "per OSD ankndigen" msgid "switch only" msgstr "nur umschalten" +msgid "announce and switch" +msgstr "ankndigen und Umschalten" + +msgid "announce by mail" +msgstr "per Mail ankndigen" + msgid "First day:" msgstr "Erster Tag:" @@ -696,6 +711,9 @@ msgstr "Nur Wiederholungen innerhalb ... Tagen:" msgid "Compare:" msgstr "Vergleiche:" +msgid "Minimal match of description in %:" +msgstr "Minimale bereinstimmung der Beschreibung in %:" + msgid "VPS:" msgstr "VPS:" @@ -705,6 +723,15 @@ msgstr "Settings f msgid "Switch ... Minutes Before Start:" msgstr "Umschalten ... Minuten vor Start:" +msgid "Unmute sound:" +msgstr "Ton anschalten:" + +msgid "Settings for action \"announce and switch\"" +msgstr "Einstellungen fr \"ankndigen und umschalten\"" + +msgid "Ask ... Minutes Before Start:" +msgstr "Nachfrage ... Minuten vor Start:" + msgid "Delete template" msgstr "Suchvorlage lschen" @@ -831,6 +858,15 @@ msgstr "Eine durch Kommas getrennte Liste von Uhrzeiten im Format hh:mm< msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." msgstr "Hier knnen Sie die Tooltips ein- oder ausschalten." +msgid "The time after which events are shown on a new day. For example setting 03:00 means that today's schedule will include any event starting before 03:00 tomorrow. Applies only to the 'Playing Today?' list." +msgstr "Die Uhrzeit, ab der Sendungen am nchsten Tag angezeigt werden. Ist dies z.B. auf 03:00 gestellt, dann zeigt der EPG des heutigen Tages alle Sendungen, die sptestens Morgen um 03:00 Uhr beginnen. Diese Einstellung wirkt sich nur im Menpunkt 'Was luft heute?' aus." + +msgid "Show the 'Subtitle' text for each event. Not all broadcasters use this field." +msgstr "Zeigt den Untertitel einer Sendung, falls vorhanden." + +msgid "Show the 'Summary' text for each event." +msgstr "Zeigt die Zusammenfassung einer Sendung, falls vorhanden." + msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." msgstr "Die AutoTimer-Funktionalitt aktivieren oder deaktivieren." @@ -864,8 +900,8 @@ msgstr "Beschreibung aus dem EPG f msgid "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new timers you can switch it off here." msgstr "Wenn Sie nicht wollen, dass VDRAdmin-AM die Beschreibung einer Sendung aus dem EPG fr neue Timer setzt, dann knnen Sie dies hiermit unterbinden." -msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." -msgstr "Aktivieren oder deaktivieren des Streamens vom LiveTV. Dazu bentigen Sie das streamdev plugin. Auerdem muss noch der HTTP-Port von Streamdev korrekt gesetzt sein." +msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." +msgstr "Aktivieren oder deaktivieren des Streamens vom LiveTV. Dazu bentigen Sie das streamdev plugin. Auerdem muss noch der HTTP-Port von Streamdev korrekt gesetzt sein." msgid "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for connections. Additionally you can also provide the stream type you like to use." msgstr "Hier geben Sie die Portnummer des Streamdev-Servers im VDR an. Sie knnen auch den zu verwendenden Streamtyp angeben." @@ -1442,7 +1478,7 @@ msgid "Can't write configuration file %s! Reason: %s" msgstr "Kann die Konfigurationsdatei %s nicht schreiben! Grund: %s" #, perl-format -msgid "Configuration file %s not writeable! Configuration won't be saved!" +msgid "Configuration file %s not writable! Configuration won't be saved!" msgstr "Die Konfigurationsdatei %s ist schreibgeschtzt! Die Konfiguration wird nicht gesichert!" msgid "Timers" @@ -1450,3 +1486,6 @@ msgstr "Timer" msgid "System default" msgstr "Systemstandard" + +#~ msgid "ISO-8859-1" +#~ msgstr "ISO-8859-15" diff --git a/po/de_DE.utf8.po b/po/de_DE.utf8.po deleted file mode 100644 index 56ebdea..0000000 --- a/po/de_DE.utf8.po +++ /dev/null @@ -1,1452 +0,0 @@ -# Copyright (C) Andreas Mair -# This file is distributed under the same license as the VDRAdmin-AM package. -# -# Andreas Mair , 2007 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: VDRAdmin-AM-3.6.2+cvs\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: Andreas Mair \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-30 13:26+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-26 14:49+0100\n" -"Last-Translator: Andreas Mair \n" -"Language-Team: Andreas Mair \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -msgid "ISO-8859-1" -msgstr "UTF-8" - -msgid "About" -msgstr "Über" - -msgid "License" -msgstr "Lizenz" - -msgid "Authors" -msgstr "Autoren" - -msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):" -msgstr "Derzeitiger Autor (VDRAdmin-AM):" - -msgid "Original author (VDRAdmin):" -msgstr "Ursprünglicher Autor (VDRAdmin):" - -msgid "Translation Team" -msgstr "Übersetzungsteam" - -msgid "English:" -msgstr "Englisch:" - -msgid "German:" -msgstr "Deutsch:" - -msgid "French:" -msgstr "Französisch:" - -msgid "At the moment unmaintained, former translations by:" -msgstr "Wird zurzeit nicht aktualisiert, ältere Übersetzungen von:" - -msgid "Spanish:" -msgstr "Spanisch:" - -msgid "Finnish:" -msgstr "Finnisch:" - -msgid "Dutch:" -msgstr "Holländisch:" - -msgid "Russian:" -msgstr "Russisch:" - -msgid "Czech:" -msgstr "Tschechisch:" - -msgid "Italian:" -msgstr "Italienisch:" - -msgid "Information" -msgstr "Informationen" - -msgid "VDRAdmin-AM version:" -msgstr "VDRAdmin-AM Version:" - -msgid "VDR version:" -msgstr "VDR Version:" - -msgid "Supported features in VDR:" -msgstr "Unterstützte Funktionen im VDR:" - -msgid "EPGSearch (EPGSearch Plugin)" -msgstr "EPGSearch (EPGSearch Plugin)" - -msgid "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" -msgstr "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" - -msgid "Rename Recordings (Liemikuutio Patch)" -msgstr "Aufnahmen umbenennen (Liemikuutio Patch)" - -msgid "Getting Help and Reporting Bugs" -msgstr "Hilfe bekommen und Fehler melden" - -msgid "If you need help please first try to use the online help you'll find on some pages. You can access it by clicking \"\"." -msgstr "Wenn Sie Hilfe benötigen, dann werfen Sie bitte zuerst einen Blick in die Online-Hilfe, die für einige Seiten verfügbar ist. Sie können Sie aufrufen indem Sie \"\" anklicken." - -msgid "If this doesn't provide the information you need you can try to get help at VDR-Portal if you understand German language. Please use the announcement thread if possible, search for:" -msgstr "Wenn dies nicht die benötigte Information liefert, dann können Sie versuchen Hilfe im VDR-Portal zu bekommen. Bitte verwenden Sie hierfür wenn möglich den Ankündigungsthread, suchen Sie dafür nach:" - -msgid "If you think you have found a bug please check that it's a new one and report it in the VDRAdmin-AM BugTracking system." -msgstr "Wenn Sie meinen, dass Sie einen Fehler gefunden haben, dann überprüfen Sie im VDRAdmin-AM BugTracking System, ob es sich um einen neuen Fehler handelt und legen Sie gegebenenfalls einen neuen Fehlerbericht an." - -msgid "AutoTimer" -msgstr "AutoTimer" - -msgid "Priority:" -msgstr "Priorität:" - -msgid "Lifetime:" -msgstr "Lebenszeit:" - -msgid "New AutoTimer" -msgstr "Neuer AutoTimer" - -msgid "Help" -msgstr "Hilfe" - -msgid "Active" -msgstr "Aktiv" - -msgid "Channel" -msgstr "Kanal" - -msgid "Start" -msgstr "Beginn" - -msgid "Stop" -msgstr "Ende" - -msgid "Name" -msgstr "Name" - -msgid "Select all/none" -msgstr "Alle/keine auswählen" - -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -msgid "No" -msgstr "Nein" - -msgid "Edit" -msgstr "Bearbeiten" - -msgid "Delete timer?" -msgstr "Timer löschen?" - -msgid "Delete" -msgstr "Löschen" - -msgid "Force Update" -msgstr "Manuelles Update" - -msgid "Delete Selected AutoTimers" -msgstr "Ausgewählte AutoTimer löschen" - -msgid "Delete all selected timers?" -msgstr "Ausgewählte Timer wirklich löschen?" - -msgid "No AutoTimers defined!" -msgstr "Es wurden noch keine AutoTimer definiert!" - -msgid "Add New AutoTimer" -msgstr "Neuen AutoTimer anlegen" - -msgid "Edit AutoTimer" -msgstr "AutoTimer editieren" - -msgid "AutoTimer Active:" -msgstr "AutoTimer aktiv:" - -msgid "oneshot" -msgstr "einmal" - -msgid "Search Patterns:" -msgstr "Suchbegriffe:" - -msgid "Search in:" -msgstr "zu suchen in:" - -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -msgid "Subtitle" -msgstr "Untertitel" - -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" - -msgid "Search only on these days:" -msgstr "Nur an diesen Tagen suchen:" - -msgid "Monday" -msgstr "Montag" - -msgid "Tuesday" -msgstr "Dienstag" - -msgid "Wednesday" -msgstr "Mittwoch" - -msgid "Thursday" -msgstr "Donnerstag" - -msgid "Friday" -msgstr "Freitag" - -msgid "Saturday" -msgstr "Samstag" - -msgid "Sunday" -msgstr "Sonntag" - -msgid "Channel:" -msgstr "Kanal:" - -msgid "all" -msgstr "alle" - -msgid "Starts After:" -msgstr "Beginnt frühestens:" - -msgid "o'clock" -msgstr "Uhr" - -msgid "Ends Before:" -msgstr "Endet spätestens:" - -msgid "Override Start/Stop Margins:" -msgstr "Zeitpuffer für Anfang/Ende überschreiben:" - -msgid "Time Margin at Start:" -msgstr "Zeitpuffer Anfang:" - -msgid "minutes" -msgstr "Minuten" - -msgid "Time Margin at Stop:" -msgstr "Zeitpuffer Ende:" - -msgid "Episode:" -msgstr "Serie:" - -msgid "Remember programmed timers:" -msgstr "Programmierte Timer merken:" - -msgid "Directory:" -msgstr "Ordner:" - -msgid "Save" -msgstr "Speichern" - -msgid "Test" -msgstr "Testen" - -msgid "Cancel" -msgstr "Abbrechen" - -msgid "Broadcasted" -msgstr "Ausgestrahlt" - -msgid "Stored in" -msgstr "Abgelegt in" - -msgid "No matches found!" -msgstr "Nichts gefunden!" - -msgid "Configuration" -msgstr "Konfiguration" - -msgid "General Settings" -msgstr "Allgemeine Einstellungen" - -msgid "Template:" -msgstr "Template:" - -msgid "Skin:" -msgstr "Skin:" - -msgid "Login Page:" -msgstr "Startseite:" - -msgid "Number of channels to use:" -msgstr "Anzahl der zu verwendenden Kanäle:" - -msgid "Local net (no login required):" -msgstr "Lokales Netz (kein Login notwendig):" - -msgid "Language:" -msgstr "Sprache:" - -msgid "Save settings on exit:" -msgstr "Einstellungen beim Beenden speichern:" - -msgid "VDR" -msgstr "VDR" - -msgid "Number of DVB cards:" -msgstr "Anzahl der DVB-Karten:" - -msgid "Path to recordings:" -msgstr "Pfad der Aufnahmen:" - -msgid "Path to configuration files:" -msgstr "Pfad zu den Konfigurationsdateien:" - -msgid "Path to EPG images:" -msgstr "Pfad zu den EPG-Bildern:" - -msgid "Identification" -msgstr "Identifikation" - -msgid "Username:" -msgstr "Benutzername:" - -msgid "Password:" -msgstr "Passwort:" - -msgid "Guest Account:" -msgstr "Gast-Zugang:" - -msgid "Guest Username:" -msgstr "Gast Benutzername:" - -msgid "Guest Password:" -msgstr "Gast Passwort:" - -msgid "Timeline" -msgstr "Zeitleiste" - -msgid "Hours:" -msgstr "Stunden:" - -msgid "Times:" -msgstr "Zeiten:" - -msgid "Also used for other EPG views!" -msgstr "Wird auch für andere EPG-Ansichten verwendet!" - -msgid "Tooltips:" -msgstr "Tooltips:" - -msgid "Active:" -msgstr "Aktiv:" - -msgid "Send email after programming timer:" -msgstr "Nach programmiertem Timer E-Mail verschicken:" - -msgid "Send email as:" -msgstr "E-Mail verschicken als:" - -msgid "Send email to:" -msgstr "E-Mail schicken an:" - -msgid "Mail server:" -msgstr "Mail-Server:" - -msgid "SMTPAuth user:" -msgstr "Benutzername für SMTPAuth:" - -msgid "SMTPAuth password:" -msgstr "Passwort für SMTPAuth:" - -msgid "Track schedule changes by:" -msgstr "Verfolge Ausstrahlungsänderungen anhand:" - -msgid "Broadcast time" -msgstr "Ausstrahlungszeit" - -msgid "Event id" -msgstr "Event-ID" - -msgid "Timer" -msgstr "Timer" - -msgid "Tooltips in timeline:" -msgstr "Tooltips in der Zeitleiste:" - -msgid "Tooltips in list:" -msgstr "Tooltips in der Liste:" - -msgid "Streaming" -msgstr "Streaming" - -msgid "Live Streaming:" -msgstr "LiveTV streamen:" - -msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" -msgstr "HTTP-Port von Streamdev (auch möglich 3000/ts):" - -msgid "Recordings Streaming:" -msgstr "Aufnahmen streamen:" - -msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:" -msgstr "Pfad zu den VDR-Aufnahmen auf Ihrem PC:" - -msgid "MIME type for live streaming:" -msgstr "MIME-Typ für das Streamen von LiveTV:" - -msgid "Suffix for live streaming:" -msgstr "Dateierweiterung für das Streamen von LiveTV:" - -msgid "MIME type for recordings streaming:" -msgstr "MIME-Typ für das Streamen von Aufnahmen:" - -msgid "Suffix for recordings streaming:" -msgstr "Dateierweiterung für das Streamen von Aufnahmen:" - -msgid "Bandwidth of Streams:" -msgstr "Bandbreite des Streams:" - -msgid "External Search" -msgstr "Externe Suche" - -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" - -msgid "User-defined search:" -msgstr "Benutzerdefinierte Suche:" - -msgid "Expert" -msgstr "Expertenmodus" - -msgid "Update EPG data in background:" -msgstr "EPG-Daten im Hintergrund aktualisieren:" - -msgid "Update EPG every:" -msgstr "EPG aktualisieren alle:" - -msgid "Channel Selections" -msgstr "Kanalauswahl" - -msgid "Show channels without EPG information:" -msgstr "Kanäle ohne EPG Informationen anzeigen:" - -msgid "In \"AutoTimer\"?" -msgstr "Bei \"AutoTimer\"?" - -msgid "Apply" -msgstr "Anwenden" - -msgid "EPG Search Blacklists" -msgstr "EPG Search Ausschlusslisten" - -msgid "New Blacklist" -msgstr "Neue Ausschlussliste" - -msgid "Search pattern" -msgstr "Suchbegriff" - -msgid "From" -msgstr "Von" - -msgid "To" -msgstr "Bis" - -msgid "Delete blacklist?" -msgstr "Ausschlussliste löschen?" - -msgid "Delete Selected Blacklists" -msgstr "Ausgewählte Ausschlusslisten löschen" - -msgid "Delete all selected blacklists?" -msgstr "Alle ausgewählten Ausschlusslisten wirklich löschen?" - -msgid "EPG search" -msgstr "EPG search" - -msgid "EPG Search" -msgstr "EPG Search" - -msgid "Use template" -msgstr "Von Vorlage" - -msgid "New Search" -msgstr "Neue Suche" - -msgid "Edit Template" -msgstr "Suchvorlage bearbeiten" - -msgid "Settings" -msgstr "Einstellungen" - -msgid "Action" -msgstr "Aktion" - -msgid "Find" -msgstr "Suche starten" - -msgid "Show Favorites" -msgstr "Favoriten anzeigen" - -msgid "Delete Selected Searches" -msgstr "Ausgewählte Suchen löschen" - -msgid "Delete all selected searches?" -msgstr "Alle ausgewählten Suchen wirklich löschen?" - -msgid "Execute Selected Searches" -msgstr "Ausgewählte Suchen ausführen" - -msgid "Duration" -msgstr "Dauer" - -msgid "More Information" -msgstr "mehr Infos" - -msgid "Channels" -msgstr "Programmübersicht" - -msgid "Record" -msgstr "Sendung aufnehmen" - -msgid "Add New Blacklist" -msgstr "Neue Ausschlussliste anlegen" - -msgid "Edit Blacklist" -msgstr "Ausschlussliste bearbeiten" - -msgid "Add New Template" -msgstr "Neue Suchvorlage anlegen" - -msgid "Add New Search" -msgstr "Neuen Suche anlegen" - -msgid "Edit Search" -msgstr "Suche bearbeiten" - -msgid "Small search pattern.\\nDo you really want to use it?" -msgstr "Kurzes Suchmuster.\\nSoll es wirklich verwendet werden?" - -msgid "You didn't select at least one of\\ntitle, subtitle or description.\\nDo you really want to use this search?" -msgstr "Sie haben zum Durchsuchen weder\\nTitel noch Untertitel noch Beschreibung ausgewählt.\\nSoll die Suche wirklich verwendet werden?" - -msgid "Hide results" -msgstr "Ergebnis ausblenden" - -msgid "Name:" -msgstr "Name:" - -msgid "Search Term:" -msgstr "Suche:" - -msgid "Search Mode:" -msgstr "Suchmodus:" - -msgid "phrase" -msgstr "Ausdruck" - -msgid "all words" -msgstr "alle Worte" - -msgid "at least one word" -msgstr "ein Wort" - -msgid "match exactly" -msgstr "exakt" - -msgid "regular expression" -msgstr "regulärer Ausdruck" - -msgid "fuzzy" -msgstr "unscharf" - -msgid "Tolerance for \"fuzzy\":" -msgstr "Toleranz für \"unscharf\":" - -msgid "Match Case:" -msgstr "Groß/klein:" - -msgid "Use extended EPG info:" -msgstr "Verwende erweiterte EPG Info:" - -msgid "Ignore missing categories?" -msgstr "Ignoriere fehlende Kategorien?" - -msgid "Use Channel:" -msgstr "Verwende Kanal:" - -msgid "no" -msgstr "nein" - -msgid "interval" -msgstr "Bereich" - -msgid "channel group" -msgstr "Kanalgruppe" - -msgid "only FTA" -msgstr "ohne PayTV" - -msgid "Range:" -msgstr "Bereich:" - -msgid "Channel Group:" -msgstr "Kanalgruppe:" - -msgid "Use Time:" -msgstr "Verwende Uhrzeit:" - -msgid "Start After:" -msgstr "Start nach:" - -msgid "Start Before:" -msgstr "Start vor:" - -msgid "Use Duration:" -msgstr "Verwende Dauer:" - -msgid "Min. Duration:" -msgstr "Minimale Dauer:" - -msgid "hh:mm" -msgstr "hh:mm" - -msgid "Max. Duration:" -msgstr "Maximale Dauer:" - -msgid "Use Day of Week:" -msgstr "Verwende Wochentag:" - -msgid "Use Blacklists:" -msgstr "Verwende Ausschlusslisten:" - -msgid "selection" -msgstr "Auswahl" - -msgid "Use in Favorites Menu:" -msgstr "In Favoritenmenü verwenden:" - -msgid "Use as Search Timer:" -msgstr "Als Suchtimer verwenden:" - -msgid "yes" -msgstr "Ja" - -msgid "user-defined" -msgstr "benutzerdefiniert" - -msgid "record" -msgstr "aufnehmen" - -msgid "announce only" -msgstr "nur ankündigen" - -msgid "switch only" -msgstr "nur umschalten" - -msgid "First day:" -msgstr "Erster Tag:" - -msgid "Last day:" -msgstr "Letzter Tag:" - -msgid "Auto delete:" -msgstr "Automatisch löschen:" - -msgid "count recordings" -msgstr "Anzahl Aufnahmen" - -msgid "count days" -msgstr "Anzahl Tage" - -msgid "After ... recordings:" -msgstr "Nach ... Aufnahmen:" - -msgid "After ... days after first recording:" -msgstr "Nach ... Tagen nach erster Aufnahme:" - -msgid "Settings for action \"record\"" -msgstr "Einstellungen für \"aufnehmen\"" - -msgid "Series Recording:" -msgstr "Serienaufnahme:" - -msgid "Delete Recordings After ... Days:" -msgstr "Aufnahme nach ... Tagen löschen:" - -msgid "Keep ... Recordings:" -msgstr "Behalte ... Aufnahmen:" - -msgid "Pause, when ... recordings exist:" -msgstr "Pause, wenn ... Aufnahmen existieren:" - -msgid "Avoid Repeats:" -msgstr "Vermeide Wiederholung:" - -msgid "Allowed Repeats:" -msgstr "Erlaubte Wiederholungen:" - -msgid "Only Repeats Within ... Days:" -msgstr "Nur Wiederholungen innerhalb ... Tagen:" - -msgid "Compare:" -msgstr "Vergleiche:" - -msgid "VPS:" -msgstr "VPS:" - -msgid "Settings for action \"switch only\"" -msgstr "Settings für \"nur umschalten\"" - -msgid "Switch ... Minutes Before Start:" -msgstr "Umschalten ... Minuten vor Start:" - -msgid "Delete template" -msgstr "Suchvorlage löschen" - -msgid "Delete this template?" -msgstr "Diese Suchvorlage löschen?" - -msgid "Save as template" -msgstr "Als Vorlage speichern" - -msgid "Run" -msgstr "Ausführen" - -msgid "Error!" -msgstr "Fehler!" - -msgid "

Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.

The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each AutoTimer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\" or \"No\" in the \"Active\" column to toggle the activity.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the AutoTimer's title.
Edit the AutoTimer
You can edit an AutoTimer by clicking \"edit\".
Delete the AutoTimer
To delete an AutoTimer you click \"delete\".

Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images:
\"on\" AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
\"inactive\" AutoTimer is not active.

In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.

" -msgstr "

Hier finden Sie eine Liste aller AutoTimer, die VDRAdmin-AM kennt.

Die Liste zeigt Ihnen einige Informationen zu den AutoTimern. Sie können die Sortierung dieser Liste ändern indem Sie auf die Spaltenüberschriften klicken.

Für jeden AutoTimer haben Sie die folgenden Möglichkeiten:

Setzen seines Zustands
Durch klicken auf \"Ja\" oder \"Nein\" in der \"Aktiv\" Spalte können Sie den AutoTimer aktivieren bzw. deaktivieren.
Schnellanzeige seiner Priorität und Lebenszeit
Der Mauszeiger muss dazu über den Namen des AutoTimers bewegt werden.
Bearbeiten eines AutoTimers
Sie können einen AutoTimer bearbeiten indem Sie auf \"edit\" klicken.
Löschen eines AutoTimers
Um einen Timer zu löschen klicken Sie bitte auf \"delete\".

Der Status eines jeden AutoTimers wird durch eine bestimmte Farbe angezeigt:
\"on\" Der AutoTimer ist OK und wird automatisch übereinstimmende Sendungen programmieren.
\"inactive\" Der AutoTimer ist nicht aktiv.

Zusätzlich zu diesen Funktionen können Sie einen neuen AutoTimer anlegen indem Sie die Schaltfläche am oberen Rand anklicken. Am unteren Bildschirmrand finden Sie die Schaltfläche , mit der Sie alle AutoTimer, die Sie in der Liste in der letzten Spalte mit einem Haken versehen haben, auf einmal löschen können.

Mit der Schaltfläche können Sie VDRAdmin-AM veranlassen sich mit dem VDR zu verbinden, die aktuellen EPG Daten zu holen und anschliessend nach übereinstimmenden AutoTimern zu suchen.

" - -msgid "

Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.

AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.

" -msgstr "

Hier können Sie die Einstellungen der automatischen Timer (AutoTimer) bearbeiten.

Die AutoTimer sind eine Schlüsselfunktion des VDRAdmin-AM. Ein AutoTimer besteht aus einem oder mehreren Suchbegriffen und einigen anderen Einstellungen, die regelmäßig im Electronic Program Guide (EPG, elektronischer Programmführer) gesucht werden. Bei einer Übereinstimmung legt AutoTimer automatisch einen neuen Timer für diese Sendung im VDR an. Das ist sehr komfortable für unregelmäßig ausgestrahlte Serien oder Spielfilmen, die Sie nicht vermissen wollen.

" - -msgid "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." -msgstr "Diesen AutoTimer aktivieren oder deaktivieren. Deaktivierte AutoTimer werden weiterhin in der Liste der verfügbaren AutoTimer geführt, so dass sie später wieder aktiviert werden können. In der Zwischenzeit nehmen Sie dann aber nichts auf. Darüberhinaus können Sie dies auch auf \"einmal\" setzen, so dass dieser AutoTimer nur die als nächstes übereinstimmende Sendung (eine einzige!) programmiert." - -msgid "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.
Case doesn't matter, \"X-Files\" matches anything \"x-files\" will match. You can set multiple search items by separating them with spaces. Broadcasts will match only if they match all configured search items.
You'd better only use letters and numbers for search items, as the EPG often miss colons, brackets and other characters.
Experts can also use regular expressions, but you have to get needed information from the VDRAdmin-AM sources (undocumented feature).

You can exclude broadcasts so that they don't get recorded even if they would match an AutoTimer. Therefore you have to enter that titles into the file vdradmind.bl, one event a line. This file must be located in your VDRAdmin-AM's configuration folder. If this string is found either in the EPG's title or in title~subtitle, this event will not be programmed by AutoTimer. So you can disable complete episodes (for example when using \"Enterprise\" as blacklist string) or only one episode (when using \"Enterprise~Azati Prime\" as blacklist string)." -msgstr "Die Auswahl der richtigen Suchbegriffe entscheidet darüber ob nur die gewünschten Sendungen oder Sendungen mit ähnlichen Namen oder überhaupt nichts aufgenommen wird.
Groß-/Kleinschreibung spielt keine Rolle, d.h. \"Akte X\" findet das gleiche wie \"akte x\". Sie können mehrere Suchbegriffe durch Leerzeichen getrennt angeben. Diese müssen dann alle in den gewünschten Feldern der Sendung enthalten sein, um gefunden zu werden.
Es empfiehlt sich nur Buchstaben und Zahlen in den Suchbegriffen zu verwenden, da im EPG oft Doppelpunkte, Klammern und andere Zeichen fehlen.
Experten können auch \"regular expressions\" verwenden. Zu deren Einsatz müssen Sie jedoch einen Blick in den Quelltext von VDRAdmin-AM werfen (nicht dokumentierte Funktion).

Sie können auch Sendungen, die eigentlich passen würden, ausschliessen indem Sie diese Titel der Datei vdradmind.bl hinzufügen, pro Zeile eine Sendung. Diese Datei muss sich im Konfigurationsverzeichnis von VDRAdmin-AM befinden. Wenn eine Zeile entweder auf title oder title~subtitle aus dem EPG der Sendung paßt, so wird diese Sendung nicht automatisch programmiert. Somit können Sie eine komplette Serie (z.B. mit \"Enterprise\" als Blacklist-Eintrag) oder nur eine bestimmte Episode (z.B. \"Enterprise~Azati Prime\") ausschliessen." - -msgid "Here you can define the EPG sections where VDRAdmin-AM should look for the search pattern." -msgstr "Hier geben Sie die Abschnitte aus dem EPG an, den VDRAdmin-AM nach den Suchbegriffen durchsuchen soll." - -msgid "Use these checkboxes to limit searching for matching broadcasts to a set of weekdays." -msgstr "Haken Sie die Tage an, an denen Sendungen gesucht werden sollen." - -msgid "The channel to look for matching broadcasts or \"all\" to search in all known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer in \"Configuration\"." -msgstr "Der Kanal, der auf übereinstimmende Sendungen durchsucht werden soll. Mit \"alle\" werden alle bekannten oder erwünschten Kanäle durchsucht. Die erwünschten Kanäle für den AutoTimer können auf der \"Konfiguration\" Seite eingestellt werden." - -msgid "A broadcast must start after the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "Eine Sendung darf frühestens zu der hier eingestellten Uhrzeit beginnen. Das erste Textfeld gibt die Stunden, das zweite die Minuten an." - -msgid "A broadcast must end before the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "Eine Sendung darf spätestens zu der hier eingestellten Uhrzeit aufhören. Das erste Textfeld gibt die Stunden, das zweite die Minuten an." - -msgid "Set this option to \"yes\" if all timers programed by this AutoTimer should have individual start/stop margins and enter the values in the next two text boxes." -msgstr "Setzen Sie diese Option auf \"Ja\" wenn die von diesem AutoTimer programmierten Timer individuelle Zeitpuffer bekommen sollen. Die entsprechenden Werte können Sie in den zwei folgenden Textfeldern angeben." - -msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcast's start time found in the EPG." -msgstr "Die Anzahl von Minuten, die VDRAdmin-AM von der Startzeit der Sendung im EPG abzieht." - -msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcast's stop time found in the EPG." -msgstr "Die Anzahl von Minuten, die VDRAdmin-AM zur Stoppzeit der Sendung im EPG addiert." - -msgid "An integer in the range 0...99, defining the priority of this timer and of recordings created by this timer. 0 represents the lowest value, 99 the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in case there are two or more timers with the exact same start time. The first timer in the list with the highest priority will be used.

This value is also stored with the recording and is later used to decide which recording to remove from disk in order to free space for a new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its guaranteed lifetime) will be removed.

If all available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority will interrupt the timer with the lowest priority in order to start recording." -msgstr "Eine Zahl im Bereich 0...99, die die Priorität dieses Timers und der von ihm programmierten Aufnahmen angibt. 0 ist die geringste Priorität und 99 die höchste. Die Priorität wird verwendet um zu entscheiden, welcher Timer gestartet werden soll für den Fall, dass zwei oder mehr Timer mit exakt der gleichen Startzeit existieren. Der erste Timer in der Liste mit den höchsten Prioritäten wird verwendet.

Dieser Wert wird ebenso zusammen mit der Aufnahme gespeichert und wird später verwendet um zu entscheiden, welche Aufnahme gelöscht werden soll, für den Fall, dass kein Pattenplatz mehr für eine neue Aufnahme ist. Wenn die Platte voll läuft und eine Aufnahme mehr Plattenplatz benötigt, wird eine existierende Aufnahme mit der geringsten Priorität (und deren garantierte Lebenszeit überschritten wurde) gelöscht.

Wenn alle verfügbaren DVB-Karten belegt sind unterbricht ein Timer mit einer höheren Priorität den Timer mit der niedrigsten Priorität um die Aufnahme zu starten." - -msgid "The guaranteed lifetime (in days) of a recording created by this timer. 0 means that this recording may be automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. 99 means that this recording will never be automatically deleted. Any number in the range 1...98 means that this recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, until the given number of days since the start time of the recording has passed by." -msgstr "Die garantierte Lebenszeit (in Tagen) einer Aufnahme, die von diesem Timer erstellt wurde. 0 bedeutet, dass diese Aufnahme jederzeit von einer Aufnahme mit höherer Priorität automatisch gelöscht werden kann. 99 heißt. dass diese Aufnahme nie automatisch gelöscht wird. Eine Zahl im Bereich 1...98 gibt an, dass die Aufnahme automatisch gelöscht werden kann, wenn die angegebene Anzahl von Tagen seit der Startzeit abgelaufen ist und Plattenplatz für eine neue Aufnahme benötigt wird." - -msgid "Check this box if you want VDRAdmin-AM to append the broadcast's EPG subtitle to the recording's file name." -msgstr "Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie wollen, dass VDRAdmin-AM den Untertitel der Sendung aus dem EPG an den Namen der Aufnahme anhängt." - -msgid "If you enable this VDRAdmin-AM will track timers it has already programmed automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that have been programmed automatically in the timers listing." -msgstr "Wenn Sie diese Option aktivieren merkt sich VDRAdmin-AM die Timer, die er bereits automatisch programmiert hat. Dies ist nützlich, wenn automatisch programmierte Timer in der Timerliste deaktiviert oder gelöscht werden sollen." - -msgid "The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).
VDRAdmin-AM will append the matching broadcast's title and subtitle (if the \"Episode\" checkbox is marked) to the directory given here.

You can also use the following keywords that are replaced in the final file name by the values supplied by for example tvm2vdr:
  • %Title% - will become the title of the event.
  • %Subtitle% - will become the subtitle of the event.
  • %Director% - will become the director of the event.
  • %Date% - will become the date of the recording.
  • %Category% - will become the category of the event (Spielfilm/Serie/...).
  • %Genre% - will become the genre of the event (Drama/Krimi/..).
  • %Year% - will become the year of production.
  • %Country% - will become the country of production.
  • %Originaltitle% - will become the original title of the event.
  • %FSK% - will become the FSK from the event.
  • %Episode% - will become the episode's title of the event.
  • %Rating% - will become the rating of the event from the EPG provider.

Note:

If you use the above keywords it's in your own responsibility to supply the complete file name for the recordings! VDRAdmin-AM will not append anything to the resulting string." -msgstr "Hier geben Sie das Verzeichnis an, in dem dieser AutoTimer die Aufnahmen ablegen soll. Sollen Unterverzeichnisse angegeben werden, dann müssen diese mit '~' getrennt werden (da '/' auch Teil des Programmnamens sein kann).
VDRAdmin-AM wird automatisch den Titel un den Untertitel (wenn das Häkchen bei \"Serie\" gesetzt ist) anhängen.

Sie können auch die folgenden Schlüsselwörter verwenden, die dann im endgültigen Dateinamen mit den Werten ersetzt werden, die z.B. von tvm2vdr bereitgestellt wurden:
  • %Title% - der Titel der Sendung.
  • %Subtitle% - der Untertitel der Sendung.
  • %Director% - der Regisseur der Sendung.
  • %Date% - das Datum der Aufnahme.
  • %Category% - die Kategorie der Aufnahme (Spielfilm/Serie/...).
  • %Genre% - das Genre der Aufnahme (Drama/Krimi/..).
  • %Year% - das Produktionsjahr.
  • %Country% - das Produktionsland.
  • %Originaltitle% - der Originaltitel der Sendung.
  • %FSK% - die FSK-Freigabe der Sendung.
  • %Episode% - der Titel der Episode einer Serie.
  • %Rating% - die Bewertung der Sendung vom Bereitsteller des EPG.

Achtung:

Wenn Sie die oben genannten Schlüsselwörter verwenden, liegt es in Ihrer Verantwortung den kompletten Dateinamen der Aufnahme anzugeben! VDRAdmin-AM wird nichts mehr anhängen." - -msgid "

Here you can change general settings and base settings for timers, AutoTimers, channel selection and streaming parameters.

" -msgstr "

Hier können Sie allgemeine Einstellungen und Grundeinstellungen für Timer und AutoTimer, sowie die Kanalauswahl und die Streaming Einstellungen vornehmen.

" - -msgid "The skin you want to use." -msgstr "Der zu verwendende Skin (=grafische Oberflächenrepräsentation)." - -msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." -msgstr "Die Seite, die angezeigt werden soll, wenn Sie sich das erste Mal mit VDRAdmin-AM verbinden." - -msgid "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels." -msgstr "VDRAdmin-AM wird nur die hier eingestellte Anzahl an Kanälen vom VDR laden und nur diese an allen Stellen, die die Kanäle anzeigen, anbieten. Dies beschränkt auch die EPG Informationen, die VDRAdmin-AM lesen wird und vermindert somit auch den Speicherbedarf von VDRAdmin-AM und erhöht seine Verarbeitungsgeschwindigkeit. 0 schaltet diese Funktion ab und VDRAdmin-AM wird alle verfügbaren Kanäle verwenden." - -msgid "Here you can specify an IP address or range that can login without providing login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match \"192.168.0.123\"." -msgstr "Hier geben Sie die IP-Adresse oder den IP-Bereich an von dem aus man sich anmelden kann, ohne dass Login-Informationen eingegeben werden müssen. Z.B. \"192.168.0.0/24\" beinhaltet jede IP, die mit \"192.168.0\" beginnt. \"192.168.0.123/32\" beinhaltet nur die IP \"192.168.0.123\"." - -msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." -msgstr "Hier stellen Sie die Lokalisierung ein, die VDRAdmin-AM verwenden soll." - -msgid "With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." -msgstr "Mit dieser Option werden die Einstellungen gespeichert, wenn VDRAdmin-AM beendet wird. Damit werden dann auch Einstellungen gespeichert, die nicht im \"Konfiguration\" Menü enthalten sind, wie z.B. Interfall und Größe im Fernseher, die Sortierung in den Listen und die aktuelle Ansicht bei \"Was läuft jetzt\"." - -msgid "Top" -msgstr "nach oben" - -msgid "The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM will calculate critical timers in the Timer menu." -msgstr "Die Anzahl der DVB-Karten, die der VDR ansprechen kann. In Abhängigkeit von diesem Wert berechnet VDRAdmin-AM die kritischen Timer auf der Timer Seite" - -msgid "The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the recordings when using Recordings Streaming and reccmds.conf in the Recordings menu." -msgstr "Der Pfad zu den Aufnahmen des VDR. Dieser wird verwendet um die Aufnahmen zu finden, wenn die Funktionen Aufnahmen streamen und reccmds.conf auf der Aufnahmen Seite verwendet werden." - -msgid "The path where VDR's configuration files are located. If this directory contains the file reccmds.conf its content is shown in a selectbox in the Recordings menu." -msgstr "Der Pfad zu den Konfigurationsdateien des VDR. Wenn dieses Verzeichnis die Datei reccmds.conf enthält wird der Inhalt dieser Datei auf der Aufnahmen Seite zur Auswahl angezeigt." - -msgid "The path where the EPG images are stored." -msgstr "Der Pfad, wo die EPG Bilder abgelegt sind." - -msgid "The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." -msgstr "Der Benutzername für den Hauptbenutzer, d.h. dem Benutzer mit den meisten Rechten." - -msgid "The main user's password." -msgstr "Das Passwort des Hauptbenutzers." - -msgid "If you want a user account having only limited privileges, this is for you. The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, timers, AutoTimers and recordings listings." -msgstr "Wenn Sie einen Benutzer wünschen, der nur eingeschränkte Rechte besitzt, dann aktivieren Sie diese Option. Der Gastbenutzer kann nichts ändern, es ist nur erlaubt den EPG, die Timer, AutoTimer und Aufnahmen aufzulisten." - -msgid "The username for the guest user." -msgstr "Der Benutzername für den Gastbenutzer." - -msgid "The guest user's password." -msgstr "Das Passwort des Gastbenutzers." - -msgid "The number of hours to show in the timeline." -msgstr "Die Anzahl der Stunden, die in der Zeitleiste angezeigt wird." - -msgid "A comma separated list of times in hh:mm format that appear in the selectbox placed at the top." -msgstr "Eine durch Kommas getrennte Liste von Uhrzeiten im Format hh:mm, die in der Auswahlliste am Seitenanfang angezeigt wird." - -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." -msgstr "Hier können Sie die Tooltips ein- oder ausschalten." - -msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." -msgstr "Die AutoTimer-Funktionalität aktivieren oder deaktivieren." - -msgid "VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a timer has been programmed if you enable this feature." -msgstr "Wenn Sie diese Funktion aktivieren, dann schickt Ihnen VDRAdmin-AM immer wenn ein AutoTimer eine passende Sendung findet eine E-Mail." - -msgid "Here you set the sending email address of the generated email." -msgstr "Hier geben Sie die Absende-Adresse der erzeugten E-Mail an." - -msgid "The email address the email is sent to." -msgstr "Die E-Mail-Adresse an die die E-Mail geschickt werden soll." - -msgid "The outgoing mail server." -msgstr "Der Server für ausgehende E-Mails." - -msgid "If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have to supply the username and the password below. Leaving this field empty will disable SMTPAuth." -msgstr "Wenn Sie sich am Server für ausgehende E-Mails anmelden müssen, dann geben Sie hier den Benutzernamen und unten das Passwort an. Lassen Sie dieses Feld leer um SMTPAuth nicht zu verwenden." - -msgid "The password for the SMTPAuth user." -msgstr "Das Passwort für den SMTPAuth Benutzer." - -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." -msgstr "Hier können Sie die Tooltips in der Zeitleiste ein- oder ausschalten." - -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." -msgstr "Hier können Sie die Tooltips in der Liste ein- oder ausschalten." - -msgid "Add summary to new timers:" -msgstr "Beschreibung aus dem EPG für neue Timer verwenden:" - -msgid "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new timers you can switch it off here." -msgstr "Wenn Sie nicht wollen, dass VDRAdmin-AM die Beschreibung einer Sendung aus dem EPG für neue Timer setzt, dann können Sie dies hiermit unterbinden." - -msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." -msgstr "Aktivieren oder deaktivieren des Streamens vom LiveTV. Dazu benötigen Sie das streamdev plugin. Außerdem muss noch der HTTP-Port von Streamdev korrekt gesetzt sein." - -msgid "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for connections. Additionally you can also provide the stream type you like to use." -msgstr "Hier geben Sie die Portnummer des Streamdev-Servers im VDR an. Sie können auch den zu verwendenden Streamtyp angeben." - -msgid "Enable or disable streaming of recordings.
Well actually this is no real \"streaming\", but you have to setup your workstation so that it can access VDR's recordings. You can use for example Samba or NFS for this. VDRAdmin-AM simply generates a playlist that contains all parts of the recording and sends this to your browser. If your browser and media player are configured correctly you will see the recording on your workstation's display." -msgstr "Streamen von Aufnahmen aktivieren oder deaktivieren.
Es ist eigentlich kein richtiges \"Streamen\", Sie müssen nämlich Ihren PC so konfigurieren, dass dieser auf die Aufnahmen des VDR zugreifen kann. Sie können dies z.B. mit Samba oder NFS erreichen. VDRAdmin-AM erstellt eine Abspielliste (Playlist), die alle Teile der ausgewählten Aufnahme enthält, und sendet diese dann zum Browser. Wenn nun der Browser und das Medienabspielprogramm korrekt konfiguriert sind wird die Aufnahme am PC abgespielt." - -msgid "This is the path where your workstation can access VDR's recordings. This depends on your VDR and workstation setup, for example \"\\\\vdr\\videos\" or \"V:\\\" (on Windows) or \"/mnt/videos\" (on Linux)." -msgstr "Der Pfad, über den Ihr PC auf die Aufnahmen des VDR zugreifen kann. Dieser ist abhängig von der Konfiguration des VDR und des PC und kann z.B. \"\\\\vdr\\videos\" oder \"V:\\\" (unter Windows) oder \"/mnt/videos\" (unter Linux) sein." - -msgid "The MIME type to send when using live streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." -msgstr "Der zu sendende MIME-Type für das Streamen von LiveTV. Vorgabe ist \"video/x-mpegurl\"." - -msgid "The suffix to use for live streaming. Defaults to \"m3u\"." -msgstr "Die zu verwendende Dateierweiterung für das Streamen von LiveTV. Vorgabe ist \"m3u\"." - -msgid "The MIME type to send when using recordings streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." -msgstr "Der zu sendende MIME-Type für das Streamen von Aufnahmen. Vorgabe ist \"video/x-mpegurl\"." - -msgid "The suffix to use for recordings streaming. Defaults to \"m3u\"." -msgstr "Dateierweiterung für das Streamen von Aufnahmen. Vorgabe ist \"m3u\"." - -msgid "

Here you can define two external searches that you can access in the EPG views. You simply have to find the required URL and where the search pattern has to be located. %TITLE% will be substituted by the broadcast's EPG title.

" -msgstr "

Hier können Sie zwei externe Suchen angeben, die in den EPG-Ansichten zugreifbar sind. Dazu müssen Sie nur die erforderliche URL und die Position des Suchmusters wissen. %TITLE% wird mit dem EPG-Titel ersetzt." - -msgid "Some examples:" -msgstr "Einige Beispiele:" - -msgid "Please change the hostname to your local needs!" -msgstr "Bitte passen Sie den Rechnernamen an Ihre lokale Umgebung an!" - -msgid "

This section is for experts only, i.e. you know what you are doing!

" -msgstr "

Dieser Bereich ist nur für Experten, d.h. Sie wissen was Sie tun!

" - -msgid "If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." -msgstr "Wenn dies aktiviert ist, dann aktualisiert VDRAdmin-AM seine lokalen EPG-Daten peridoisch im Hintergrund. Andernfalls werden die EPG-Daten aktualisiert wenn der Benutzer eine EPG-Ansicht auf der Web-Oberfläche öffnet und die bei \"EPG aktualisieren alle\" eingestellt Zeitspanne abgelaufen ist." - -msgid "The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are performed (if AutoTimer feature is used)." -msgstr "Das Intervall indem die EPG Daten aktualisiert werden und nach neuen AutoTimern gesucht wird, falls die AutoTimer-Funktion genutzt wird." - -msgid "

If you want to limit the number of channels used in some parts of VDRAdmin-AM, this is for you!

Use the radio buttons to activate or deactivate the wanted channels in the named menu.

To add channels to the list of wanted channels you have to select them in the left side selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted channels you have to select them in the right side selectbox and click .

" -msgstr "

Hiermit können Sie die Anzahl der Kanäle für einige Teilbereiche von VDRAdmin-AM einschränken.

Verwenden Sie die \"Ja\"/\"Nein\"-Knöpfe um die Kanalauswahl für das angegebene Menü zu aktivieren oder deaktivieren.

Zum Hinzufügen von Kanälen zu der Liste der ausgewählten Kanäle müssen Sie die gewünschten Kanäle im linken Auswahlfeld markieren und die Schaltfläche anklicken. Um Kanäle aus dieser Liste wieder zu entfernen müssen diese im rechten Auswahlfeld markiert werden und danach die Schaltfläche angeklickt werden.

" - -msgid "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to \"yes\"." -msgstr "Normalerweise werden Kanäle, die keine EPG Information haben, in den EPG Ansichten ausgeblendet. Wenn diese Option auf \"ja\" steht, dann werden diese auch angezeigt." - -msgid "Edit Timer" -msgstr "Timer editieren" - -msgid "Edit EPG" -msgstr "EPG bearbeiten" - -msgid "

Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.

" -msgstr "

Hier können Sie die Beschreibung eines existierenden EPG-Eintrags bearbeiten.

" - -msgid "Channel (readonly)" -msgstr "Kanal (unveränderbar)" - -msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." -msgstr "Der Kanal des EPG-Eintrags. Er kann nicht verändert werden." - -msgid "Time (readonly)" -msgstr "Zeiten (unveränderbar)" - -msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." -msgstr "Die Start- und Stoppzeit des Eintrags. Diese können nicht verändert werden." - -msgid "Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of only one line of text." -msgstr "Der einzeilige, neue Titel des EPG-Eintrags." - -msgid "Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of only one line of text." -msgstr "Der einzeilige, neue Untertitel des EPG-Eintrags." - -msgid "Change the text in this field to edit the description of this entry. The text can consist of one or more lines." -msgstr "Hier können Sie die Beschreibung des EPG-Eintrags bearbeiten." - -msgid "VPS (readonly)" -msgstr "VPS (unveränderbar)" - -msgid "If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be changed." -msgstr "Die VPS-Zeit des EPG-Eintrags, falls vorhanden. Diese kann nicht verändert werden." - -msgid "Video tracks (readonly)" -msgstr "Videospuren (unveränderbar)" - -msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." -msgstr "Die verfügbaren Videospuren. Das Feld kann nicht verändert werden." - -msgid "Audio tracks (readonly)" -msgstr "Audiospuren (unveränderbar)" - -msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." -msgstr "Die verfügbaren Audiospuren. Das Feld kann nicht verändert werden." - -msgid "No Help Available" -msgstr "Keine Hilfe verfügbar" - -msgid "

No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.

" -msgstr "Bisher keine Hilfe vorhanden. Zum Hinzufügen oder Ändern eines Textes bitte an mail@andreas.vdr-developer.org wenden." - -msgid "Recordings" -msgstr "Aufnahmen" - -msgid "

Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.

The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.

Each row contains this information:

Date
The date when the recording has been done. In case of folders this will show the number of recordings the folder contains.
Time
The time when the recording has been done. In case of folders this will show the number of new recordings the folder contains.
Name
The recording's or folder's name. Click it to show the recording's summary or descend into the folder.
Rename (\"edit\")
Rename a recording.

Note:

This only works if VDR has the RENR SVDRPort command which is no core VDR feature but is available through a patch. vdr-aio21_svdrprename.patch or enAIO-v2.2+ provide this command.
Delete (\"delete\")
Delete a recording.
Stream (\"stream\")
This column is only shown if you activated and configured Recordings Streaming in the Configuration menu. You can watch the recording at your workstation.

In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .

If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.

Use to force reloading of VDR's recordings listing.

" -msgstr "

Hier sehen Sie eine Liste aller Aufnahmen, die auf dem VDR bereit stehen. In der Kopfzeile können Sie den gesamten und den freien Plattenplatz des VDR ablesen.

Dies Liste zeigt Ihnen einige Informationen zu den Aufnahmen. Sie können die Sortierung ändern indem Sie auf die Spaltenüberschriften klicken. Über der Liste sehen Sie den Navigationspfad. Wenn Sie den Inhalt eines zuvor besuchten Verzeichnisses sehen wollen, dann klicken Sie einfach auf den Namen des Verzeichnisses in diesem Pfad.

Jede Zeile enthält folgende Information:

Datum
Das Datum an dem die Aufnahme stattgefunden hat. Im Falle eines Verzeichnisses wird hier die Anzahl der enthaltenen Aufnahmen angezeigt.
Uhrzeit
Die Uhrzeit zu der die Aufnahme stattgefunden hat. Im Falle eines Verzeichnisses wird hier die Anzahl der neuen Aufnahmen in diesem Verzeichnis angezeigt.
Name
Der Name der Aufnahme oder des Verzeichnisses. Klicken Sie ihn an um die Zusammenfassung der Aufnahme anzuzeigen oder um in das Verzeichnis zu wechseln.
Umbenennen (\"edit\")
Umbenennen einer Aufnahme.

Achtung:

Dies funktioniert nur, wenn der VDR das RENR SVDRPort Kommando versteht. Dieses ist nicht im Standard-VDR enthalten sondern kann durch einen Patch hinzugefügt werden. vdr-aio21_svdrprename.patch und enAIO-v2.2+ bieten dieses Kommando.
Löschen (\"delete\")
Löschen einer Aufnahme.
Streamen (\"stream\")
Diese Spalte wird nur angezeigt, wenn Sie auf der Konfiguration Seite Aufnahmen streamen aktiviert und konfiguriert haben. Sie können dann die Aufnahme auf Ihrem PC anschauen.

Zusätzlich zu diesen Funktionen können Sie mehrere Aufnahmen auf einmal löschen, indem Sie ein Häkchen in der vorletzten Spalte dieser Aufnahmen setzen und dann die Schaltfläche anklicken.

Wenn Sie den Pfad zu den VDR Konfigurationsdateien eingestellt haben und es dort die Datei reccmds.conf gibt, können Sie die darin enthaltenen Befehle für die ausgewählten Aufnahmen ausführen. Dazu wählen Sie den gewünschten Befehl in der Schaltfläche neben Befehle: aus und klicken dann auf .

Mit der Schaltfläche können Sie das Neuladen der VDR-Aufnahmenliste forcieren.

" - -msgid "

Here you will find a listing of timers known to VDR.

On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.

Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each timer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\", \"No\", \"VPS\" or \"Auto\" in the \"Active\" column.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the timer's title.
View its EPG entry
Timers that have set AutoTimer Checking to \"Transmission Identification\" will show you the corresponding EPG entry if you click on the timer's title.
Edit the timer
You can edit a timer by clicking \"edit\".
Delete the timer
To delete a timer you click \"delete\".

Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
    / \"on\" Timer is OK and will record.
    / \"problem\" Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
    / \"impossible\" Timer is critical and will most likely not record.
    / \"inactive\" Timer is not active.

In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

You can and selected timers.

" -msgstr "" -"

Hier finden Sie eine Liste von allen Timern, die VDR kennt.

Im oberen Bereich finden Sie eine grafische Repräsentation der Timer für einen Tag. Dies vermittelt Ihnen einen schnellen Überblick darüber, was an einem Tag programmiert wurde und hilft Ihnen beim Erkennen von überschneidenden Timern. Wenn Sie den Mauszeiger über einen farbigen Bereich bewegen erfahren Sie seinen Namen, die Priorität und Lebenszeit sowie seine Dauer.

Unterhalb der grafischen Anzeige sehen Sie eine Liste der programmierten Timer. Sie können die Sortierung der Liste ändern indem Sie auf die gewünschte Spaltenüberschrift klicken.

Für jeden Timer haben Sie die folgenden Möglichkeiten:

Setzen seines Zustands
Dies erfolgt durch Anklicken von \"Ja\", \"Nein\", \"VPS\" oder \"Auto\" in der \"Aktiv\" Spalte.
Schnellanzeige seiner Priorität und Lebenszeit
Der Mauszeiger muss dazu über den Namen des Timers bewegt werden.
Anzeigen seinen EPG Eintrags
Bei Timern, bei denen die Option Automatische Timer-Überwachung auf \"Sendungskennung\" gesetzt ist, kann durch Anklicken des Timernamens der zugehörige EPG Eintrag angezeigt werden.
Bearbeiten eines Timers
Sie können einen Timer bearbeiten indem Sie auf \"edit\" klicken.
Löschen eines Timers
Um einen Timer zu löschen klicken Sie bitte auf \"delete\".

Der Status eines jeden Timers wird durch eine bestimmte Farbe angezeigt:
    / \"on\" Der Timer ist OK und wird aufnehmen.
    / \"problem\" Der Timer überschneidet sich mit anderen Timern. Das ist nicht kritisch, wenn genügend DVB-Karten für die parallelen Aufnahmen vorhanden sind.
    / \"impossible\" Der Timer ist kritisch und wird höchst wahrscheinlich nicht aufnehmen.
    / \"inactive\" Der Timer ist nicht aktiv.\n" -"

Zusätzlich zu diesen Funktionen können Sie einen neuen Timer programmieren indem Sie die Schaltfläche am oberen Bildschirmrand anklicken. Am unteren Bildschirmrand finden Sie die Schaltfläche , mit der Sie alle Timer, die Sie in der Liste in der letzten Spalte mit einem Haken versehen haben, auf einmal löschen können.

Sie können alle ausgewählten Timer mit den entsprechenden Schaltflächen auch aktivieren bzw. deaktivieren.

" - -msgid "

Here you can edit a timer's settings.

" -msgstr "

Hier können Sie die Einstellungen eines Timers bearbeiten.

" - -msgid "Timer Active:" -msgstr "Timer aktiv:" - -msgid "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." -msgstr "Aktivieren bzw. Deaktivieren des Timers. Deaktivierte Timer werden weiterhin in der Liste der verfügbaren Timer geführt, so dass sie später wieder aktiviert werden können. In der Zwischenzeit nehmen Sie dann aber nichts auf." - -msgid "AutoTimer Checking:" -msgstr "Automatische Timer-Überwachung:" - -msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" -msgstr "Die möglichen Optionen sind abhängig davon, wie der Timer programmiert wurde:" - -msgid "Transmission Identification" -msgstr "Sendungskennung" - -msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." -msgstr "Der Timer wird anhand der Identifikation, die die zugehörige Sendung im EPG besitzt, überwacht. Bitte beachten Sie, dass dies nur funktioniert, wenn die Identifikation im EPG fest und eindeutig ist! Diese Option ist nicht verfügbar, wenn der Timer im VDR programmiert wurde." - -msgid "Time" -msgstr "Uhrzeit" - -msgid "Monitor this timer using the start and stop time." -msgstr "Der Timer wird anhand seiner Start- und Stoppzeit überwacht." - -msgid "off" -msgstr "aus" - -msgid "Do not monitor this timer." -msgstr "Der Timer wird nicht überwacht." - -msgid "The channel to record." -msgstr "Der aufzunehmende Kanal." - -msgid "Day Of Recording:" -msgstr "Tag der Aufnahme:" - -msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:
  • Two digits (DD). This will use the current month and year.
  • ISO norm (YYYY-MM-DD). Program your timers as far in the future as you like.
In case you want to program a repeating timer you can use the seven checkboxes below the text field. Check the box for each day you want the timer to get active." -msgstr "Der Tag an dem der Timer aktiv werden soll. Der Tag kann in zwei Formaten eingegeben werden:
  • Zwei Ziffern (TT). Es wird der aktuelle Monat und das aktuelle Jahr verwendet.
  • ISO-Norm (JJJJ-MM-TT). Damit können Sie Timer soweit in der Zukunft programmieren wie Sie wollen.
Für den Fall, dass Sie wiederkehrende Timer programmieren wollen, können Sie die sieben Schaltflächen unterhalb des Textfeldes verwenden. Markieren Sie einfach das Feld des Tages an dem der Timer aktiv werden soll." - -msgid "Start Time:" -msgstr "Startzeit:" - -msgid "This is the time when the timer should start recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "Dies ist die Startzeit der Aufnahme. Das erste Textfeld ist für die Stunde, das zweite für die Minuten." - -msgid "End Time:" -msgstr "Endzeit:" - -msgid "This is the time when the timer should stop recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "Die Uhrzeit zu der die Aufnahme gestoppt werden soll. Das erste Textfeld ist für die Stunde, das zweite für die Minuten." - -msgid "Title of Recording:" -msgstr "Titel der Aufnahme:" - -msgid "The file name this timer will give to a recording. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).

The special keywords TITLE and EPISODE, if present, will be replaced by the title and episode information from the EPG data at the time of recording (if that data is available). If at the time of recording either of these cannot be determined, TITLE will default to the channel name, and EPISODE will default to a blank." -msgstr "Der Dateiname den dieser Timer der Aufnahme geben wird. Sollen Unterverzeichnisse angegeben werden, so müssen diese mit '~' getrennt werden, da '/' auch Teil eines regulären Programmnamens sein kann.

Die Schlüsselwörter TITLE und EPISODE werden, falls vorhanden, mit der Titel- bzw. Untertitel-Information aus dem EPG zur Zeit der Aufnahme ersetzt, wenn diese Daten im EPG vorhanden sind. Sollten diese Informationen nicht verfügbar sein, so wird für TITLE der Kanalname und für EPISODE ein Leerzeichen verwendet." - -msgid "Summary:" -msgstr "Zusammenfassung:" - -msgid "Arbitrary text that describes the recording made by this timer. If this field is not empty, its contents will be written into the summary.vdr or info.vdr file of the recording." -msgstr "Beliebiger Text, der die von diesem Timer erstellte Aufnahme beschreibt. Wenn dieses Feld nicht leer ist wird der Text in die summary.vdr bzw. info.vdr der Aufnahme geschrieben." - -msgid "Your Browser does not support frames!" -msgstr "Ihr Browser unterstützt keine Frames!" - -msgid "What's On Now?" -msgstr "Was läuft jetzt?" - -msgid "Playing Today?" -msgstr "Was läuft heute?" - -msgid "Remote Control" -msgstr "Fernbedienung" - -msgid "Watch TV" -msgstr "Fernseher" - -msgid "Commands" -msgstr "Befehle" - -msgid "Search" -msgstr "Suchen" - -msgid "Authorization Required" -msgstr "Autorisierung erforderlich" - -msgid "This server could not verify that you are authorized to access the document requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or your browser doesn't understand how to supply the credentials required." -msgstr "Dieser Server kann nicht bestätigen, dass Sie berechtigt sind, auf das angeforderte Dokument zuzugreifen. Entweder haben Sie falsche Anmeldedaten angegeben (z.B. falsches Passwort) oder Ihr Browser kann die Anmeldedaten nicht übermitteln." - -msgid "VPS" -msgstr "VPS" - -msgid "close" -msgstr "schließen" - -msgid "view" -msgstr "umschalten" - -msgid "search" -msgstr "Wiederholungen" - -msgid "edit" -msgstr "Bearbeiten" - -msgid "Video tracks:" -msgstr "Videospuren:" - -msgid "Audio tracks:" -msgstr "Audiospuren:" - -msgid "Video tracks" -msgstr "Videospuren" - -msgid "Audio tracks" -msgstr "Audiospuren" - -msgid "TV select" -msgstr "TV umschalten" - -msgid "Stream" -msgstr "Stream" - -msgid "Channel group:" -msgstr "Kanalgruppe:" - -msgid "Go!" -msgstr "Go!" - -msgid "Search for other show times" -msgstr "Nach Wiederholungen suchen" - -msgid "No Information" -msgstr "keine Infos" - -msgid "No EPG information available" -msgstr "Es sind keine EPG Informationen vorhanden" - -msgid "Playing Today" -msgstr "Was läuft heute" - -msgid "starting at" -msgstr "ab" - -msgid "What's on:" -msgstr "Was läuft:" - -msgid "at" -msgstr "um" - -msgid "now" -msgstr "jetzt" - -msgid "to" -msgstr "bis" - -msgid "Duration:" -msgstr "Dauer:" - -msgid "min" -msgstr "min" - -msgid "at:" -msgstr "um:" - -msgid "You need JavaScript to use the timeline!" -msgstr "Für die Zeitleiste muss JavaScript aktiviert sein!" - -msgid "Rename Recording" -msgstr "Aufnahme umbenennen" - -msgid "Original Name of Recording:" -msgstr "Alter Titel der Aufnahme:" - -msgid "New Name of Recording:" -msgstr "Neuer Titel der Aufnahme:" - -msgid "Subtitle:" -msgstr "Untertitel:" - -msgid "Rename" -msgstr "Umbenennen" - -msgid "Total:" -msgstr "Total:" - -msgid "h" -msgstr "h" - -msgid "Free:" -msgstr "Frei:" - -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -msgid "Total" -msgstr "Gesamt" - -msgid "New" -msgstr "neu" - -msgid "Play" -msgstr "Abspielen" - -msgid "Cut" -msgstr "Schneiden" - -msgid "Delete recording?" -msgstr "Aufnahme löschen?" - -msgid "Refresh" -msgstr "Neu einlesen" - -msgid "Commands:" -msgstr "Befehle:" - -msgid "Really run this command?" -msgstr "Diesen Befehl wirklich ausführen?" - -msgid "Delete Selected Recordings" -msgstr "Ausgewählte Aufnahmen löschen" - -msgid "Delete all selected recordings?" -msgstr "Ausgewählte Aufnahmen wirklich löschen?" - -msgid "No recordings available" -msgstr "Es sind keine Aufnahmen vorhanden" - -msgid "Transponder:" -msgstr "Transponder:" - -msgid "CA-System:" -msgstr "CA-System:" - -msgid "New Timer" -msgstr "Neuer Timer" - -msgid "Edit timer status?" -msgstr "Timerstatus ändern?" - -msgid "This timer is inactive!" -msgstr "Diese Aufnahme ist deaktiviert!" - -msgid "This timer is impossible!" -msgstr "Diese Aufnahme ist nicht möglich!" - -msgid "No more timers on other transponders possible!" -msgstr "Keine weiteren Aufnahmen auf anderen Transpondern mehr möglich!" - -msgid "Timer OK." -msgstr "Diese Aufnahme ist möglich." - -msgid "Auto" -msgstr "Auto" - -msgid "activate" -msgstr "Aktiviere" - -msgid "inactivate" -msgstr "Deaktiviere" - -msgid "selected timers" -msgstr "ausgewählte Timer" - -msgid "Delete Selected Timers" -msgstr "Ausgewählte Timer löschen" - -msgid "No timers defined!" -msgstr "Es wurden noch keine Timer angelegt!" - -msgid "Create New Timer" -msgstr "Neuen Timer anlegen" - -msgid "Buffer:" -msgstr "Puffer:" - -msgid "Use VPS:" -msgstr "VPS verwenden:" - -msgid "readonly" -msgstr "unveränderbar" - -msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:" -msgstr "Timer wurde gesetzt vom AutoTimer Muster:" - -msgid "TV" -msgstr "Fernseher" - -msgid "Interval:" -msgstr "Intervall:" - -msgid "sec." -msgstr "sek" - -msgid "G" -msgstr "G" - -msgid "Grab the picture!" -msgstr "Hole das Bild!" - -msgid "Size:" -msgstr "Größe:" - -msgid "Open in separate window" -msgstr "Öffne eigenes Fenster" - -msgid "VDR Commands" -msgstr "VDR Befehle" - -msgid "Export channels as playlist:" -msgstr "Kanäle als Playlist exportieren:" - -msgid "Number of lines to show:" -msgstr "Anzahl der anzuzeigenden Zeilen:" - -msgid "unlimited" -msgstr "alle" - -msgid "SVDRP commands:" -msgstr "SVDRP Befehle:" - -msgid "Commands defined in commands.conf:" -msgstr "In commands.conf definierte Befehle:" - -msgid "Output" -msgstr "Ausgabe" - -msgid "What's your VDR hostname (e.g video.intra.net)?" -msgstr "Wie lautet der Hostname des VDR (z.B. video.intra.net)?" - -msgid "On which port does VDR listen to SVDRP queries?" -msgstr "Auf welchem Port hört der VDR auf SVDRP-Anfragen?" - -msgid "On which address should VDRAdmin-AM listen (0.0.0.0 for any)?" -msgstr "An welcher Adresse soll VDRAdmin-AM auf Verbindungen warten (0.0.0.0 für alle)?" - -msgid "On which port should VDRAdmin-AM listen?" -msgstr "Auf welchem Port soll VDRAdmin-AM hören?" - -msgid "Username?" -msgstr "Benutzername?" - -msgid "Password?" -msgstr "Passwort?" - -msgid "Where are your recordings stored?" -msgstr "Wo befinden sich die Aufnahmen?" - -msgid "Where are your VDR's configuration files located?" -msgstr "Wo befinden sich die Konfigurationsdateien des VDR?" - -msgid "Config file written successfully." -msgstr "Konfigurationsdatei wurde erfolgreich geschrieben." - -#, perl-format -msgid "%s %s started with pid %d." -msgstr "%s %s wurde mit der Prozeß-ID %d gestartet." - -msgid "Not found" -msgstr "Nicht gefunden" - -msgid "The requested URL was not found on this server!" -msgstr "Die angeforderte URL konnte auf dem Server nicht gefunden werden!" - -msgid "Forbidden" -msgstr "Verboten" - -msgid "You don't have permission to access this function!" -msgstr "Sie haben nicht die Erlaubnis diese Funktion aufzurufen!" - -msgid "All channels" -msgstr "Alle Kanäle" - -msgid "Selected channels" -msgstr "Ausgewählte Kanäle" - -msgid "TV channels" -msgstr "Fernsehkanäle" - -msgid "Radio channels" -msgstr "Radiokanäle" - -#, perl-format -msgid "Access to file \"%s\" denied!" -msgstr "Zugriff auf Datei \"%s\" verweigert!" - -#, perl-format -msgid "The URL \"%s\" was not found on this server!" -msgstr "Die URL \"%s\" wurde auf dem Server nicht gefunden!" - -msgid "Your favorites" -msgstr "Favoriten" - -msgid "Search results" -msgstr "Suchergebnis" - -msgid "Default" -msgstr "Standard" - -msgid "--- no timer ---" -msgstr "--- kein Timer ---" - -msgid "unknown" -msgstr "unbekannt" - -msgid "none" -msgstr "keine" - -#, perl-format -msgid "Can't open file \"%s\"!" -msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht öffnen!" - -#, perl-format -msgid "Can't connect to VDR at %s:%s

Please check if VDR is running and if VDR's svdrphosts.conf is configured correctly." -msgstr "Konnte Verbindung zu %s:%s nicht aufbauen!

Bitte überprüfen Sie, dass VDR läuft und dass seine svdrphosts.conf richtig konfiguriert ist." - -#, perl-format -msgid "Error while sending command to VDR at %s" -msgstr "Fehler beim Senden eines Kommandos zu %s" - -msgid "Internal error:" -msgstr "Interner Fehler:" - -msgid "Lookup movie in the Internet-Movie-Database (IMDb)" -msgstr "Film in der Internet-Movie-Database (IMDb) suchen" - -msgid "Can't find EPG entry!" -msgstr "EPG-Eintrag wurde nicht gefunden!" - -msgid "Playing Tomorrow" -msgstr "Was läuft morgen" - -#, perl-format -msgid "Playing on the %s" -msgstr "Was läuft am %s" - -msgid "next" -msgstr "als nächstes" - -msgid "What's on after" -msgstr "Was läuft nach" - -msgid "What's on at" -msgstr "Was läuft um" - -msgid "Suitable matches for:" -msgstr "Suchergebnis für" - -msgid "short view" -msgstr "Listenansicht" - -msgid "long view" -msgstr "Ausführliche Ansicht" - -msgid "Schedule" -msgstr "Übersicht" - -#, perl-format -msgid "Can't write configuration file %s! Reason: %s" -msgstr "Kann die Konfigurationsdatei %s nicht schreiben! Grund: %s" - -#, perl-format -msgid "Configuration file %s not writeable! Configuration won't be saved!" -msgstr "Die Konfigurationsdatei %s ist schreibgeschützt! Die Konfiguration wird nicht gesichert!" - -msgid "Timers" -msgstr "Timer" - -msgid "System default" -msgstr "Systemstandard" diff --git a/po/en_US.utf8.po b/po/en_US.utf8.po deleted file mode 100644 index a0ef908..0000000 --- a/po/en_US.utf8.po +++ /dev/null @@ -1,1464 +0,0 @@ -# Copyright (C) Andreas Mair -# This file is distributed under the same license as the VDRAdmin-AM package. -# -# TRANSLATOR , 2009 -# -# -# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext -# documentation is worth reading, especially sections dedicated to -# this format, e.g. by running: -# info -n '(gettext)PO Files' -# info -n '(gettext)Header Entry' -# -# Some information specific to po-debconf are available at -# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans -# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans -# -# Developers do not need to manually edit POT or PO files. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: VDRAdmin-AM 3.6.5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: Andreas Mair \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-30 13:26+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-30 13:26+0100\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -msgid "ISO-8859-1" -msgstr "UTF-8" - -msgid "About" -msgstr "About" - -msgid "License" -msgstr "License" - -msgid "Authors" -msgstr "Authors" - -msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):" -msgstr "Current author (VDRAdmin-AM branch):" - -msgid "Original author (VDRAdmin):" -msgstr "Original author (VDRAdmin):" - -msgid "Translation Team" -msgstr "Translation Team" - -msgid "English:" -msgstr "English:" - -msgid "German:" -msgstr "German:" - -msgid "French:" -msgstr "French:" - -msgid "At the moment unmaintained, former translations by:" -msgstr "At the moment unmaintained, former translations by:" - -msgid "Spanish:" -msgstr "Spanish:" - -msgid "Finnish:" -msgstr "Finnish:" - -msgid "Dutch:" -msgstr "Dutch:" - -msgid "Russian:" -msgstr "Russian:" - -msgid "Czech:" -msgstr "Czech:" - -msgid "Italian:" -msgstr "Italian:" - -msgid "Information" -msgstr "Information" - -msgid "VDRAdmin-AM version:" -msgstr "VDRAdmin-AM version:" - -msgid "VDR version:" -msgstr "VDR version:" - -msgid "Supported features in VDR:" -msgstr "Supported features in VDR:" - -msgid "EPGSearch (EPGSearch Plugin)" -msgstr "EPGSearch (EPGSearch Plugin)" - -msgid "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" -msgstr "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" - -msgid "Rename Recordings (Liemikuutio Patch)" -msgstr "Rename Recordings (Liemikuutio Patch)" - -msgid "Getting Help and Reporting Bugs" -msgstr "Getting Help and Reporting Bugs" - -msgid "If you need help please first try to use the online help you'll find on some pages. You can access it by clicking \"\"." -msgstr "If you need help please first try to use the online help you'll find on some pages. You can access it by clicking \"\"." - -msgid "If this doesn't provide the information you need you can try to get help at VDR-Portal if you understand German language. Please use the announcement thread if possible, search for:" -msgstr "If this doesn't provide the information you need you can try to get help at VDR-Portal if you understand German language. Please use the announcement thread if possible, search for:" - -msgid "If you think you have found a bug please check that it's a new one and report it in the VDRAdmin-AM BugTracking system." -msgstr "If you think you have found a bug please check that it's a new one and report it in the VDRAdmin-AM BugTracking system." - -msgid "AutoTimer" -msgstr "AutoTimer" - -msgid "Priority:" -msgstr "Priority:" - -msgid "Lifetime:" -msgstr "Lifetime:" - -msgid "New AutoTimer" -msgstr "New AutoTimer" - -msgid "Help" -msgstr "Help" - -msgid "Active" -msgstr "Active" - -msgid "Channel" -msgstr "Channel" - -msgid "Start" -msgstr "Start" - -msgid "Stop" -msgstr "Stop" - -msgid "Name" -msgstr "Name" - -msgid "Select all/none" -msgstr "Select all/none" - -msgid "Yes" -msgstr "Yes" - -msgid "No" -msgstr "No" - -msgid "Edit" -msgstr "Edit" - -msgid "Delete timer?" -msgstr "Delete timer?" - -msgid "Delete" -msgstr "Delete" - -msgid "Force Update" -msgstr "Force Update" - -msgid "Delete Selected AutoTimers" -msgstr "Delete Selected AutoTimers" - -msgid "Delete all selected timers?" -msgstr "Delete all selected timers?" - -msgid "No AutoTimers defined!" -msgstr "No AutoTimers defined!" - -msgid "Add New AutoTimer" -msgstr "Add New AutoTimer" - -msgid "Edit AutoTimer" -msgstr "Edit AutoTimer" - -msgid "AutoTimer Active:" -msgstr "AutoTimer Active:" - -msgid "oneshot" -msgstr "oneshot" - -msgid "Search Patterns:" -msgstr "Search Patterns:" - -msgid "Search in:" -msgstr "Search in:" - -msgid "Title" -msgstr "Title" - -msgid "Subtitle" -msgstr "Subtitle" - -msgid "Description" -msgstr "Description" - -msgid "Search only on these days:" -msgstr "Search only on these days:" - -msgid "Monday" -msgstr "Monday" - -msgid "Tuesday" -msgstr "Tuesday" - -msgid "Wednesday" -msgstr "Wednesday" - -msgid "Thursday" -msgstr "Thursday" - -msgid "Friday" -msgstr "Friday" - -msgid "Saturday" -msgstr "Saturday" - -msgid "Sunday" -msgstr "Sunday" - -msgid "Channel:" -msgstr "Channel:" - -msgid "all" -msgstr "all" - -msgid "Starts After:" -msgstr "Starts After:" - -msgid "o'clock" -msgstr "o'clock" - -msgid "Ends Before:" -msgstr "Ends Before:" - -msgid "Override Start/Stop Margins:" -msgstr "Override Start/Stop Margins:" - -msgid "Time Margin at Start:" -msgstr "Time Margin at Start:" - -msgid "minutes" -msgstr "minutes" - -msgid "Time Margin at Stop:" -msgstr "Time Margin at Stop:" - -msgid "Episode:" -msgstr "Episode:" - -msgid "Remember programmed timers:" -msgstr "Remember programmed timers:" - -msgid "Directory:" -msgstr "Directory:" - -msgid "Save" -msgstr "Save" - -msgid "Test" -msgstr "Test" - -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel" - -msgid "Broadcasted" -msgstr "Broadcasted" - -msgid "Stored in" -msgstr "Stored in" - -msgid "No matches found!" -msgstr "No matches found!" - -msgid "Configuration" -msgstr "Configuration" - -msgid "General Settings" -msgstr "General Settings" - -msgid "Template:" -msgstr "Template:" - -msgid "Skin:" -msgstr "Skin:" - -msgid "Login Page:" -msgstr "Login Page:" - -msgid "Number of channels to use:" -msgstr "Number of channels to use:" - -msgid "Local net (no login required):" -msgstr "Local net (no login required):" - -msgid "Language:" -msgstr "Language:" - -msgid "Save settings on exit:" -msgstr "Save settings on exit:" - -msgid "VDR" -msgstr "VDR" - -msgid "Number of DVB cards:" -msgstr "Number of DVB cards:" - -msgid "Path to recordings:" -msgstr "Path to recordings:" - -msgid "Path to configuration files:" -msgstr "Path to configuration files:" - -msgid "Path to EPG images:" -msgstr "Path to EPG images:" - -msgid "Identification" -msgstr "Identification" - -msgid "Username:" -msgstr "Username:" - -msgid "Password:" -msgstr "Password:" - -msgid "Guest Account:" -msgstr "Guest Account:" - -msgid "Guest Username:" -msgstr "Guest Username:" - -msgid "Guest Password:" -msgstr "Guest Password:" - -msgid "Timeline" -msgstr "Timeline" - -msgid "Hours:" -msgstr "Hours:" - -msgid "Times:" -msgstr "Times:" - -msgid "Also used for other EPG views!" -msgstr "Also used for other EPG views!" - -msgid "Tooltips:" -msgstr "Tooltips:" - -msgid "Active:" -msgstr "Active:" - -msgid "Send email after programming timer:" -msgstr "Send email after programming timer:" - -msgid "Send email as:" -msgstr "Send email as:" - -msgid "Send email to:" -msgstr "Send email to:" - -msgid "Mail server:" -msgstr "Mail server:" - -msgid "SMTPAuth user:" -msgstr "SMTPAuth user:" - -msgid "SMTPAuth password:" -msgstr "SMTPAuth password:" - -msgid "Track schedule changes by:" -msgstr "Track schedule changes by:" - -msgid "Broadcast time" -msgstr "Broadcast time" - -msgid "Event id" -msgstr "Event id" - -msgid "Timer" -msgstr "Timer" - -msgid "Tooltips in timeline:" -msgstr "Tooltips in timeline:" - -msgid "Tooltips in list:" -msgstr "Tooltips in list:" - -msgid "Streaming" -msgstr "Streaming" - -msgid "Live Streaming:" -msgstr "Live Streaming:" - -msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" -msgstr "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" - -msgid "Recordings Streaming:" -msgstr "Recordings Streaming:" - -msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:" -msgstr "Path to VDR Recordings on your workstation:" - -msgid "MIME type for live streaming:" -msgstr "MIME type for live streaming:" - -msgid "Suffix for live streaming:" -msgstr "Suffix for live streaming:" - -msgid "MIME type for recordings streaming:" -msgstr "MIME type for recordings streaming:" - -msgid "Suffix for recordings streaming:" -msgstr "Suffix for recordings streaming:" - -msgid "Bandwidth of Streams:" -msgstr "Bandwidth of Streams:" - -msgid "External Search" -msgstr "External Search" - -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -msgid "Title:" -msgstr "Title:" - -msgid "User-defined search:" -msgstr "User-defined search:" - -msgid "Expert" -msgstr "Expert" - -msgid "Update EPG data in background:" -msgstr "Update EPG data in background:" - -msgid "Update EPG every:" -msgstr "Update EPG every:" - -msgid "Channel Selections" -msgstr "Channel Selections" - -msgid "Show channels without EPG information:" -msgstr "Show channels without EPG information:" - -msgid "In \"AutoTimer\"?" -msgstr "In \"AutoTimer\"?" - -msgid "Apply" -msgstr "Apply" - -msgid "EPG Search Blacklists" -msgstr "EPG Search Blacklists" - -msgid "New Blacklist" -msgstr "New Blacklist" - -msgid "Search pattern" -msgstr "Search pattern" - -msgid "From" -msgstr "From" - -msgid "To" -msgstr "To" - -msgid "Delete blacklist?" -msgstr "Delete blacklist?" - -msgid "Delete Selected Blacklists" -msgstr "Delete Selected Blacklists" - -msgid "Delete all selected blacklists?" -msgstr "Delete all selected blacklists?" - -msgid "EPG search" -msgstr "EPG search" - -msgid "EPG Search" -msgstr "EPG Search" - -msgid "Use template" -msgstr "Use template" - -msgid "New Search" -msgstr "New Search" - -msgid "Edit Template" -msgstr "Edit Template" - -msgid "Settings" -msgstr "Settings" - -msgid "Action" -msgstr "Action" - -msgid "Find" -msgstr "Find" - -msgid "Show Favorites" -msgstr "Show Favorites" - -msgid "Delete Selected Searches" -msgstr "Delete Selected Searches" - -msgid "Delete all selected searches?" -msgstr "Delete all selected searches?" - -msgid "Execute Selected Searches" -msgstr "Execute Selected Searches" - -msgid "Duration" -msgstr "Duration" - -msgid "More Information" -msgstr "More Information" - -msgid "Channels" -msgstr "Channels" - -msgid "Record" -msgstr "Record" - -msgid "Add New Blacklist" -msgstr "Add New Blacklist" - -msgid "Edit Blacklist" -msgstr "Edit Blacklist" - -msgid "Add New Template" -msgstr "Add New Template" - -msgid "Add New Search" -msgstr "Add New Search" - -msgid "Edit Search" -msgstr "Edit Search" - -msgid "Small search pattern.\\nDo you really want to use it?" -msgstr "Small search pattern.\\nDo you really want to use it?" - -msgid "You didn't select at least one of\\ntitle, subtitle or description.\\nDo you really want to use this search?" -msgstr "You didn't select at least one of\\ntitle, subtitle or description.\\nDo you really want to use this search?" - -msgid "Hide results" -msgstr "Hide results" - -msgid "Name:" -msgstr "Name:" - -msgid "Search Term:" -msgstr "Search Term:" - -msgid "Search Mode:" -msgstr "Search Mode:" - -msgid "phrase" -msgstr "phrase" - -msgid "all words" -msgstr "all words" - -msgid "at least one word" -msgstr "at least one word" - -msgid "match exactly" -msgstr "match exactly" - -msgid "regular expression" -msgstr "regular expression" - -msgid "fuzzy" -msgstr "fuzzy" - -msgid "Tolerance for \"fuzzy\":" -msgstr "Tolerance for \"fuzzy\":" - -msgid "Match Case:" -msgstr "Match Case:" - -msgid "Use extended EPG info:" -msgstr "Use extended EPG info:" - -msgid "Ignore missing categories?" -msgstr "Ignore missing categories?" - -msgid "Use Channel:" -msgstr "Use Channel:" - -msgid "no" -msgstr "no" - -msgid "interval" -msgstr "interval" - -msgid "channel group" -msgstr "channel group" - -msgid "only FTA" -msgstr "only FTA" - -msgid "Range:" -msgstr "Range:" - -msgid "Channel Group:" -msgstr "Channel Group:" - -msgid "Use Time:" -msgstr "Use Time:" - -msgid "Start After:" -msgstr "Start After:" - -msgid "Start Before:" -msgstr "Start Before:" - -msgid "Use Duration:" -msgstr "Use Duration:" - -msgid "Min. Duration:" -msgstr "Min. Duration:" - -msgid "hh:mm" -msgstr "hh:mm" - -msgid "Max. Duration:" -msgstr "Max. Duration:" - -msgid "Use Day of Week:" -msgstr "Use Day of Week:" - -msgid "Use Blacklists:" -msgstr "Use Blacklists:" - -msgid "selection" -msgstr "selection" - -msgid "Use in Favorites Menu:" -msgstr "Use in Favorites Menu:" - -msgid "Use as Search Timer:" -msgstr "Use as Search Timer:" - -msgid "yes" -msgstr "yes" - -msgid "user-defined" -msgstr "user-defined" - -msgid "record" -msgstr "record" - -msgid "announce only" -msgstr "announce only" - -msgid "switch only" -msgstr "switch only" - -msgid "First day:" -msgstr "First day:" - -msgid "Last day:" -msgstr "Last day:" - -msgid "Auto delete:" -msgstr "Auto delete:" - -msgid "count recordings" -msgstr "count recordings" - -msgid "count days" -msgstr "count days" - -msgid "After ... recordings:" -msgstr "After ... recordings:" - -msgid "After ... days after first recording:" -msgstr "After ... days after first recording:" - -msgid "Settings for action \"record\"" -msgstr "Settings for action \"record\"" - -msgid "Series Recording:" -msgstr "Series Recording:" - -msgid "Delete Recordings After ... Days:" -msgstr "Delete Recordings After ... Days:" - -msgid "Keep ... Recordings:" -msgstr "Keep ... Recordings:" - -msgid "Pause, when ... recordings exist:" -msgstr "Pause, when ... recordings exist:" - -msgid "Avoid Repeats:" -msgstr "Avoid Repeats:" - -msgid "Allowed Repeats:" -msgstr "Allowed Repeats:" - -msgid "Only Repeats Within ... Days:" -msgstr "Only Repeats Within ... Days:" - -msgid "Compare:" -msgstr "Compare:" - -msgid "VPS:" -msgstr "VPS:" - -msgid "Settings for action \"switch only\"" -msgstr "Settings for action \"switch only\"" - -msgid "Switch ... Minutes Before Start:" -msgstr "Switch ... Minutes Before Start:" - -msgid "Delete template" -msgstr "Delete template" - -msgid "Delete this template?" -msgstr "Delete this template?" - -msgid "Save as template" -msgstr "Save as template" - -msgid "Run" -msgstr "Run" - -msgid "Error!" -msgstr "Error!" - -msgid "

Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.

The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each AutoTimer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\" or \"No\" in the \"Active\" column to toggle the activity.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the AutoTimer's title.
Edit the AutoTimer
You can edit an AutoTimer by clicking \"edit\".
Delete the AutoTimer
To delete an AutoTimer you click \"delete\".

Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images:
\"on\" AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
\"inactive\" AutoTimer is not active.

In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.

" -msgstr "

Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.

The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each AutoTimer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\" or \"No\" in the \"Active\" column to toggle the activity.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the AutoTimer's title.
Edit the AutoTimer
You can edit an AutoTimer by clicking \"edit\".
Delete the AutoTimer
To delete an AutoTimer you click \"delete\".

Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images:
\"on\" AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
\"inactive\" AutoTimer is not active.

In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.

" - -msgid "

Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.

AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.

" -msgstr "

Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.

AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.

" - -msgid "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." -msgstr "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." - -msgid "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.
Case doesn't matter, \"X-Files\" matches anything \"x-files\" will match. You can set multiple search items by separating them with spaces. Broadcasts will match only if they match all configured search items.
You'd better only use letters and numbers for search items, as the EPG often miss colons, brackets and other characters.
Experts can also use regular expressions, but you have to get needed information from the VDRAdmin-AM sources (undocumented feature).

You can exclude broadcasts so that they don't get recorded even if they would match an AutoTimer. Therefore you have to enter that titles into the file vdradmind.bl, one event a line. This file must be located in your VDRAdmin-AM's configuration folder. If this string is found either in the EPG's title or in title~subtitle, this event will not be programmed by AutoTimer. So you can disable complete episodes (for example when using \"Enterprise\" as blacklist string) or only one episode (when using \"Enterprise~Azati Prime\" as blacklist string)." -msgstr "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.
Case doesn't matter, \"X-Files\" matches anything \"x-files\" will match. You can set multiple search items by separating them with spaces. Broadcasts will match only if they match all configured search items.
You'd better only use letters and numbers for search items, as the EPG often miss colons, brackets and other characters.
Experts can also use regular expressions, but you have to get needed information from the VDRAdmin-AM sources (undocumented feature).

You can exclude broadcasts so that they don't get recorded even if they would match an AutoTimer. Therefore you have to enter that titles into the file vdradmind.bl, one event a line. This file must be located in your VDRAdmin-AM's configuration folder. If this string is found either in the EPG's title or in title~subtitle, this event will not be programmed by AutoTimer. So you can disable complete episodes (for example when using \"Enterprise\" as blacklist string) or only one episode (when using \"Enterprise~Azati Prime\" as blacklist string)." - -msgid "Here you can define the EPG sections where VDRAdmin-AM should look for the search pattern." -msgstr "Here you can define the EPG sections where VDRAdmin-AM should look for the search pattern." - -msgid "Use these checkboxes to limit searching for matching broadcasts to a set of weekdays." -msgstr "Use these checkboxes to limit searching for matching broadcasts to a set of weekdays." - -msgid "The channel to look for matching broadcasts or \"all\" to search in all known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer in \"Configuration\"." -msgstr "The channel to look for matching broadcasts or \"all\" to search in all known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer in \"Configuration\"." - -msgid "A broadcast must start after the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "A broadcast must start after the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." - -msgid "A broadcast must end before the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "A broadcast must end before the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." - -msgid "Set this option to \"yes\" if all timers programed by this AutoTimer should have individual start/stop margins and enter the values in the next two text boxes." -msgstr "Set this option to \"yes\" if all timers programed by this AutoTimer should have individual start/stop margins and enter the values in the next two text boxes." - -msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcast's start time found in the EPG." -msgstr "The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcast's start time found in the EPG." - -msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcast's stop time found in the EPG." -msgstr "The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcast's stop time found in the EPG." - -msgid "An integer in the range 0...99, defining the priority of this timer and of recordings created by this timer. 0 represents the lowest value, 99 the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in case there are two or more timers with the exact same start time. The first timer in the list with the highest priority will be used.

This value is also stored with the recording and is later used to decide which recording to remove from disk in order to free space for a new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its guaranteed lifetime) will be removed.

If all available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority will interrupt the timer with the lowest priority in order to start recording." -msgstr "An integer in the range 0...99, defining the priority of this timer and of recordings created by this timer. 0 represents the lowest value, 99 the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in case there are two or more timers with the exact same start time. The first timer in the list with the highest priority will be used.

This value is also stored with the recording and is later used to decide which recording to remove from disk in order to free space for a new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its guaranteed lifetime) will be removed.

If all available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority will interrupt the timer with the lowest priority in order to start recording." - -msgid "The guaranteed lifetime (in days) of a recording created by this timer. 0 means that this recording may be automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. 99 means that this recording will never be automatically deleted. Any number in the range 1...98 means that this recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, until the given number of days since the start time of the recording has passed by." -msgstr "The guaranteed lifetime (in days) of a recording created by this timer. 0 means that this recording may be automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. 99 means that this recording will never be automatically deleted. Any number in the range 1...98 means that this recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, until the given number of days since the start time of the recording has passed by." - -msgid "Check this box if you want VDRAdmin-AM to append the broadcast's EPG subtitle to the recording's file name." -msgstr "Check this box if you want VDRAdmin-AM to append the broadcast's EPG subtitle to the recording's file name." - -msgid "If you enable this VDRAdmin-AM will track timers it has already programmed automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that have been programmed automatically in the timers listing." -msgstr "If you enable this VDRAdmin-AM will track timers it has already programmed automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that have been programmed automatically in the timers listing." - -msgid "The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).
VDRAdmin-AM will append the matching broadcast's title and subtitle (if the \"Episode\" checkbox is marked) to the directory given here.

You can also use the following keywords that are replaced in the final file name by the values supplied by for example tvm2vdr:
  • %Title% - will become the title of the event.
  • %Subtitle% - will become the subtitle of the event.
  • %Director% - will become the director of the event.
  • %Date% - will become the date of the recording.
  • %Category% - will become the category of the event (Spielfilm/Serie/...).
  • %Genre% - will become the genre of the event (Drama/Krimi/..).
  • %Year% - will become the year of production.
  • %Country% - will become the country of production.
  • %Originaltitle% - will become the original title of the event.
  • %FSK% - will become the FSK from the event.
  • %Episode% - will become the episode's title of the event.
  • %Rating% - will become the rating of the event from the EPG provider.

Note:

If you use the above keywords it's in your own responsibility to supply the complete file name for the recordings! VDRAdmin-AM will not append anything to the resulting string." -msgstr "The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).
VDRAdmin-AM will append the matching broadcast's title and subtitle (if the \"Episode\" checkbox is marked) to the directory given here.

You can also use the following keywords that are replaced in the final file name by the values supplied by for example tvm2vdr:
  • %Title% - will become the title of the event.
  • %Subtitle% - will become the subtitle of the event.
  • %Director% - will become the director of the event.
  • %Date% - will become the date of the recording.
  • %Category% - will become the category of the event (Spielfilm/Serie/...).
  • %Genre% - will become the genre of the event (Drama/Krimi/..).
  • %Year% - will become the year of production.
  • %Country% - will become the country of production.
  • %Originaltitle% - will become the original title of the event.
  • %FSK% - will become the FSK from the event.
  • %Episode% - will become the episode's title of the event.
  • %Rating% - will become the rating of the event from the EPG provider.

Note:

If you use the above keywords it's in your own responsibility to supply the complete file name for the recordings! VDRAdmin-AM will not append anything to the resulting string." - -msgid "

Here you can change general settings and base settings for timers, AutoTimers, channel selection and streaming parameters.

" -msgstr "

Here you can change general settings and base settings for timers, AutoTimers, channel selection and streaming parameters.

" - -msgid "The skin you want to use." -msgstr "The skin you want to use." - -msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." -msgstr "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." - -msgid "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels." -msgstr "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels." - -msgid "Here you can specify an IP address or range that can login without providing login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match \"192.168.0.123\"." -msgstr "Here you can specify an IP address or range that can login without providing login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match \"192.168.0.123\"." - -msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." -msgstr "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." - -msgid "With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." -msgstr "With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." - -msgid "Top" -msgstr "Top" - -msgid "The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM will calculate critical timers in the Timer menu." -msgstr "The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM will calculate critical timers in the Timer menu." - -msgid "The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the recordings when using Recordings Streaming and reccmds.conf in the Recordings menu." -msgstr "The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the recordings when using Recordings Streaming and reccmds.conf in the Recordings menu." - -msgid "The path where VDR's configuration files are located. If this directory contains the file reccmds.conf its content is shown in a selectbox in the Recordings menu." -msgstr "The path where VDR's configuration files are located. If this directory contains the file reccmds.conf its content is shown in a selectbox in the Recordings menu." - -msgid "The path where the EPG images are stored." -msgstr "The path where the EPG images are stored." - -msgid "The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." -msgstr "The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." - -msgid "The main user's password." -msgstr "The main user's password." - -msgid "If you want a user account having only limited privileges, this is for you. The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, timers, AutoTimers and recordings listings." -msgstr "If you want a user account having only limited privileges, this is for you. The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, timers, AutoTimers and recordings listings." - -msgid "The username for the guest user." -msgstr "The username for the guest user." - -msgid "The guest user's password." -msgstr "The guest user's password." - -msgid "The number of hours to show in the timeline." -msgstr "The number of hours to show in the timeline." - -msgid "A comma separated list of times in hh:mm format that appear in the selectbox placed at the top." -msgstr "A comma separated list of times in hh:mm format that appear in the selectbox placed at the top." - -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." -msgstr "Here you can (de-)activate the tooltips." - -msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." -msgstr "Activate or deactivate the AutoTimer function." - -msgid "VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a timer has been programmed if you enable this feature." -msgstr "VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a timer has been programmed if you enable this feature." - -msgid "Here you set the sending email address of the generated email." -msgstr "Here you set the sending email address of the generated email." - -msgid "The email address the email is sent to." -msgstr "The email address the email is sent to." - -msgid "The outgoing mail server." -msgstr "The outgoing mail server." - -msgid "If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have to supply the username and the password below. Leaving this field empty will disable SMTPAuth." -msgstr "If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have to supply the username and the password below. Leaving this field empty will disable SMTPAuth." - -msgid "The password for the SMTPAuth user." -msgstr "The password for the SMTPAuth user." - -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." -msgstr "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." - -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." -msgstr "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." - -msgid "Add summary to new timers:" -msgstr "Add summary to new timers:" - -msgid "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new timers you can switch it off here." -msgstr "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new timers you can switch it off here." - -msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." -msgstr "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." - -msgid "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for connections. Additionally you can also provide the stream type you like to use." -msgstr "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for connections. Additionally you can also provide the stream type you like to use." - -msgid "Enable or disable streaming of recordings.
Well actually this is no real \"streaming\", but you have to setup your workstation so that it can access VDR's recordings. You can use for example Samba or NFS for this. VDRAdmin-AM simply generates a playlist that contains all parts of the recording and sends this to your browser. If your browser and media player are configured correctly you will see the recording on your workstation's display." -msgstr "Enable or disable streaming of recordings.
Well actually this is no real \"streaming\", but you have to setup your workstation so that it can access VDR's recordings. You can use for example Samba or NFS for this. VDRAdmin-AM simply generates a playlist that contains all parts of the recording and sends this to your browser. If your browser and media player are configured correctly you will see the recording on your workstation's display." - -msgid "This is the path where your workstation can access VDR's recordings. This depends on your VDR and workstation setup, for example \"\\\\vdr\\videos\" or \"V:\\\" (on Windows) or \"/mnt/videos\" (on Linux)." -msgstr "This is the path where your workstation can access VDR's recordings. This depends on your VDR and workstation setup, for example \"\\\\vdr\\videos\" or \"V:\\\" (on Windows) or \"/mnt/videos\" (on Linux)." - -msgid "The MIME type to send when using live streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." -msgstr "The MIME type to send when using live streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." - -msgid "The suffix to use for live streaming. Defaults to \"m3u\"." -msgstr "The suffix to use for live streaming. Defaults to \"m3u\"." - -msgid "The MIME type to send when using recordings streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." -msgstr "The MIME type to send when using recordings streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." - -msgid "The suffix to use for recordings streaming. Defaults to \"m3u\"." -msgstr "The suffix to use for recordings streaming. Defaults to \"m3u\"." - -msgid "

Here you can define two external searches that you can access in the EPG views. You simply have to find the required URL and where the search pattern has to be located. %TITLE% will be substituted by the broadcast's EPG title.

" -msgstr "

Here you can define two external searches that you can access in the EPG views. You simply have to find the required URL and where the search pattern has to be located. %TITLE% will be substituted by the broadcast's EPG title.

" - -msgid "Some examples:" -msgstr "Some examples:" - -msgid "Please change the hostname to your local needs!" -msgstr "Please change the hostname to your local needs!" - -msgid "

This section is for experts only, i.e. you know what you are doing!

" -msgstr "

This section is for experts only, i.e. you know what you are doing!

" - -msgid "If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." -msgstr "If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." - -msgid "The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are performed (if AutoTimer feature is used)." -msgstr "The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are performed (if AutoTimer feature is used)." - -msgid "

If you want to limit the number of channels used in some parts of VDRAdmin-AM, this is for you!

Use the radio buttons to activate or deactivate the wanted channels in the named menu.

To add channels to the list of wanted channels you have to select them in the left side selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted channels you have to select them in the right side selectbox and click .

" -msgstr "

If you want to limit the number of channels used in some parts of VDRAdmin-AM, this is for you!

Use the radio buttons to activate or deactivate the wanted channels in the named menu.

To add channels to the list of wanted channels you have to select them in the left side selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted channels you have to select them in the right side selectbox and click .

" - -msgid "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to \"yes\"." -msgstr "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to \"yes\"." - -msgid "Edit Timer" -msgstr "Edit Timer" - -msgid "Edit EPG" -msgstr "Edit EPG" - -msgid "

Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.

" -msgstr "

Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.

" - -msgid "Channel (readonly)" -msgstr "Channel (readonly)" - -msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." -msgstr "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." - -msgid "Time (readonly)" -msgstr "Time (readonly)" - -msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." -msgstr "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." - -msgid "Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of only one line of text." -msgstr "Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of only one line of text." - -msgid "Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of only one line of text." -msgstr "Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of only one line of text." - -msgid "Change the text in this field to edit the description of this entry. The text can consist of one or more lines." -msgstr "Change the text in this field to edit the description of this entry. The text can consist of one or more lines." - -msgid "VPS (readonly)" -msgstr "VPS (readonly)" - -msgid "If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be changed." -msgstr "If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be changed." - -msgid "Video tracks (readonly)" -msgstr "Video tracks (readonly)" - -msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." -msgstr "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." - -msgid "Audio tracks (readonly)" -msgstr "Audio tracks (readonly)" - -msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." -msgstr "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." - -msgid "No Help Available" -msgstr "No Help Available" - -msgid "

No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.

" -msgstr "

No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.

" - -msgid "Recordings" -msgstr "Recordings" - -msgid "

Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.

The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.

Each row contains this information:

Date
The date when the recording has been done. In case of folders this will show the number of recordings the folder contains.
Time
The time when the recording has been done. In case of folders this will show the number of new recordings the folder contains.
Name
The recording's or folder's name. Click it to show the recording's summary or descend into the folder.
Rename (\"edit\")
Rename a recording.

Note:

This only works if VDR has the RENR SVDRPort command which is no core VDR feature but is available through a patch. vdr-aio21_svdrprename.patch or enAIO-v2.2+ provide this command.
Delete (\"delete\")
Delete a recording.
Stream (\"stream\")
This column is only shown if you activated and configured Recordings Streaming in the Configuration menu. You can watch the recording at your workstation.

In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .

If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.

Use to force reloading of VDR's recordings listing.

" -msgstr "

Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.

The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.

Each row contains this information:

Date
The date when the recording has been done. In case of folders this will show the number of recordings the folder contains.
Time
The time when the recording has been done. In case of folders this will show the number of new recordings the folder contains.
Name
The recording's or folder's name. Click it to show the recording's summary or descend into the folder.
Rename (\"edit\")
Rename a recording.

Note:

This only works if VDR has the RENR SVDRPort command which is no core VDR feature but is available through a patch. vdr-aio21_svdrprename.patch or enAIO-v2.2+ provide this command.
Delete (\"delete\")
Delete a recording.
Stream (\"stream\")
This column is only shown if you activated and configured Recordings Streaming in the Configuration menu. You can watch the recording at your workstation.

In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .

If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.

Use to force reloading of VDR's recordings listing.

" - -msgid "

Here you will find a listing of timers known to VDR.

On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.

Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each timer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\", \"No\", \"VPS\" or \"Auto\" in the \"Active\" column.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the timer's title.
View its EPG entry
Timers that have set AutoTimer Checking to \"Transmission Identification\" will show you the corresponding EPG entry if you click on the timer's title.
Edit the timer
You can edit a timer by clicking \"edit\".
Delete the timer
To delete a timer you click \"delete\".

Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
    / \"on\" Timer is OK and will record.
    / \"problem\" Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
    / \"impossible\" Timer is critical and will most likely not record.
    / \"inactive\" Timer is not active.

In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

You can and selected timers.

" -msgstr "

Here you will find a listing of timers known to VDR.

On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.

Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each timer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\", \"No\", \"VPS\" or \"Auto\" in the \"Active\" column.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the timer's title.
View its EPG entry
Timers that have set AutoTimer Checking to \"Transmission Identification\" will show you the corresponding EPG entry if you click on the timer's title.
Edit the timer
You can edit a timer by clicking \"edit\".
Delete the timer
To delete a timer you click \"delete\".

Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
    / \"on\" Timer is OK and will record.
    / \"problem\" Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
    / \"impossible\" Timer is critical and will most likely not record.
    / \"inactive\" Timer is not active.

In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

You can and selected timers.

" - -msgid "

Here you can edit a timer's settings.

" -msgstr "

Here you can edit a timer's settings.

" - -msgid "Timer Active:" -msgstr "Timer Active:" - -msgid "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." -msgstr "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." - -msgid "AutoTimer Checking:" -msgstr "AutoTimer Checking:" - -msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" -msgstr "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" - -msgid "Transmission Identification" -msgstr "Transmission Identification" - -msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." -msgstr "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." - -msgid "Time" -msgstr "Time" - -msgid "Monitor this timer using the start and stop time." -msgstr "Monitor this timer using the start and stop time." - -msgid "off" -msgstr "off" - -msgid "Do not monitor this timer." -msgstr "Do not monitor this timer." - -msgid "The channel to record." -msgstr "The channel to record." - -msgid "Day Of Recording:" -msgstr "Day Of Recording:" - -msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:
  • Two digits (DD). This will use the current month and year.
  • ISO norm (YYYY-MM-DD). Program your timers as far in the future as you like.
In case you want to program a repeating timer you can use the seven checkboxes below the text field. Check the box for each day you want the timer to get active." -msgstr "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:
  • Two digits (DD). This will use the current month and year.
  • ISO norm (YYYY-MM-DD). Program your timers as far in the future as you like.
In case you want to program a repeating timer you can use the seven checkboxes below the text field. Check the box for each day you want the timer to get active." - -msgid "Start Time:" -msgstr "Start Time:" - -msgid "This is the time when the timer should start recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "This is the time when the timer should start recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." - -msgid "End Time:" -msgstr "End Time:" - -msgid "This is the time when the timer should stop recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "This is the time when the timer should stop recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." - -msgid "Title of Recording:" -msgstr "Title of Recording:" - -msgid "The file name this timer will give to a recording. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).

The special keywords TITLE and EPISODE, if present, will be replaced by the title and episode information from the EPG data at the time of recording (if that data is available). If at the time of recording either of these cannot be determined, TITLE will default to the channel name, and EPISODE will default to a blank." -msgstr "The file name this timer will give to a recording. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).

The special keywords TITLE and EPISODE, if present, will be replaced by the title and episode information from the EPG data at the time of recording (if that data is available). If at the time of recording either of these cannot be determined, TITLE will default to the channel name, and EPISODE will default to a blank." - -msgid "Summary:" -msgstr "Summary:" - -msgid "Arbitrary text that describes the recording made by this timer. If this field is not empty, its contents will be written into the summary.vdr or info.vdr file of the recording." -msgstr "Arbitrary text that describes the recording made by this timer. If this field is not empty, its contents will be written into the summary.vdr or info.vdr file of the recording." - -msgid "Your Browser does not support frames!" -msgstr "Your Browser does not support frames!" - -msgid "What's On Now?" -msgstr "What's On Now?" - -msgid "Playing Today?" -msgstr "Playing Today?" - -msgid "Remote Control" -msgstr "Remote Control" - -msgid "Watch TV" -msgstr "Watch TV" - -msgid "Commands" -msgstr "Commands" - -msgid "Search" -msgstr "Search" - -msgid "Authorization Required" -msgstr "Authorization Required" - -msgid "This server could not verify that you are authorized to access the document requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or your browser doesn't understand how to supply the credentials required." -msgstr "This server could not verify that you are authorized to access the document requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or your browser doesn't understand how to supply the credentials required." - -msgid "VPS" -msgstr "VPS" - -msgid "close" -msgstr "close" - -msgid "view" -msgstr "view" - -msgid "search" -msgstr "search" - -msgid "edit" -msgstr "edit" - -msgid "Video tracks:" -msgstr "Video tracks:" - -msgid "Audio tracks:" -msgstr "Audio tracks:" - -msgid "Video tracks" -msgstr "Video tracks" - -msgid "Audio tracks" -msgstr "Audio tracks" - -msgid "TV select" -msgstr "TV select" - -msgid "Stream" -msgstr "Stream" - -msgid "Channel group:" -msgstr "Channel group:" - -msgid "Go!" -msgstr "Go!" - -msgid "Search for other show times" -msgstr "Search for other show times" - -msgid "No Information" -msgstr "No Information" - -msgid "No EPG information available" -msgstr "No EPG information available" - -msgid "Playing Today" -msgstr "Playing Today" - -msgid "starting at" -msgstr "starting at" - -msgid "What's on:" -msgstr "What's on:" - -msgid "at" -msgstr "at" - -msgid "now" -msgstr "now" - -msgid "to" -msgstr "to" - -msgid "Duration:" -msgstr "Duration:" - -msgid "min" -msgstr "min" - -msgid "at:" -msgstr "at:" - -msgid "You need JavaScript to use the timeline!" -msgstr "You need JavaScript to use the timeline!" - -msgid "Rename Recording" -msgstr "Rename Recording" - -msgid "Original Name of Recording:" -msgstr "Original Name of Recording:" - -msgid "New Name of Recording:" -msgstr "New Name of Recording:" - -msgid "Subtitle:" -msgstr "Subtitle:" - -msgid "Rename" -msgstr "Rename" - -msgid "Total:" -msgstr "Total:" - -msgid "h" -msgstr "h" - -msgid "Free:" -msgstr "Free:" - -msgid "Date" -msgstr "Date" - -msgid "Total" -msgstr "Total" - -msgid "New" -msgstr "New" - -msgid "Play" -msgstr "Play" - -msgid "Cut" -msgstr "Cut" - -msgid "Delete recording?" -msgstr "Delete recording?" - -msgid "Refresh" -msgstr "Refresh" - -msgid "Commands:" -msgstr "Commands:" - -msgid "Really run this command?" -msgstr "Really run this command?" - -msgid "Delete Selected Recordings" -msgstr "Delete Selected Recordings" - -msgid "Delete all selected recordings?" -msgstr "Delete all selected recordings?" - -msgid "No recordings available" -msgstr "No recordings available" - -msgid "Transponder:" -msgstr "Transponder:" - -msgid "CA-System:" -msgstr "CA-System:" - -msgid "New Timer" -msgstr "New Timer" - -msgid "Edit timer status?" -msgstr "Edit timer status?" - -msgid "This timer is inactive!" -msgstr "This timer is inactive!" - -msgid "This timer is impossible!" -msgstr "This timer is impossible!" - -msgid "No more timers on other transponders possible!" -msgstr "No more timers on other transponders possible!" - -msgid "Timer OK." -msgstr "Timer OK." - -msgid "Auto" -msgstr "Auto" - -msgid "activate" -msgstr "activate" - -msgid "inactivate" -msgstr "inactivate" - -msgid "selected timers" -msgstr "selected timers" - -msgid "Delete Selected Timers" -msgstr "Delete Selected Timers" - -msgid "No timers defined!" -msgstr "No timers defined!" - -msgid "Create New Timer" -msgstr "Create New Timer" - -msgid "Buffer:" -msgstr "Buffer:" - -msgid "Use VPS:" -msgstr "Use VPS:" - -msgid "readonly" -msgstr "readonly" - -msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:" -msgstr "Timer has been set by AutoTimer pattern:" - -msgid "TV" -msgstr "TV" - -msgid "Interval:" -msgstr "Interval:" - -msgid "sec." -msgstr "sec." - -msgid "G" -msgstr "G" - -msgid "Grab the picture!" -msgstr "Grab the picture!" - -msgid "Size:" -msgstr "Size:" - -msgid "Open in separate window" -msgstr "Open in separate window" - -msgid "VDR Commands" -msgstr "VDR Commands" - -msgid "Export channels as playlist:" -msgstr "Export channels as playlist:" - -msgid "Number of lines to show:" -msgstr "Number of lines to show:" - -msgid "unlimited" -msgstr "unlimited" - -msgid "SVDRP commands:" -msgstr "SVDRP commands:" - -msgid "Commands defined in commands.conf:" -msgstr "Commands defined in commands.conf:" - -msgid "Output" -msgstr "Output" - -msgid "What's your VDR hostname (e.g video.intra.net)?" -msgstr "What's your VDR hostname (e.g video.intra.net)?" - -msgid "On which port does VDR listen to SVDRP queries?" -msgstr "On which port does VDR listen to SVDRP queries?" - -msgid "On which address should VDRAdmin-AM listen (0.0.0.0 for any)?" -msgstr "On which address should VDRAdmin-AM listen (0.0.0.0 for any)?" - -msgid "On which port should VDRAdmin-AM listen?" -msgstr "On which port should VDRAdmin-AM listen?" - -msgid "Username?" -msgstr "Username?" - -msgid "Password?" -msgstr "Password?" - -msgid "Where are your recordings stored?" -msgstr "Where are your recordings stored?" - -msgid "Where are your VDR's configuration files located?" -msgstr "Where are your VDR's configuration files located?" - -msgid "Config file written successfully." -msgstr "Config file written successfully." - -#, perl-format -msgid "%s %s started with pid %d." -msgstr "%s %s started with pid %d." - -msgid "Not found" -msgstr "Not found" - -msgid "The requested URL was not found on this server!" -msgstr "The requested URL was not found on this server!" - -msgid "Forbidden" -msgstr "Forbidden" - -msgid "You don't have permission to access this function!" -msgstr "You don't have permission to access this function!" - -msgid "All channels" -msgstr "All channels" - -msgid "Selected channels" -msgstr "Selected channels" - -msgid "TV channels" -msgstr "TV channels" - -msgid "Radio channels" -msgstr "Radio channels" - -#, perl-format -msgid "Access to file \"%s\" denied!" -msgstr "Access to file \"%s\" denied!" - -#, perl-format -msgid "The URL \"%s\" was not found on this server!" -msgstr "The URL \"%s\" was not found on this server!" - -msgid "Your favorites" -msgstr "Your favorites" - -msgid "Search results" -msgstr "Search results" - -msgid "Default" -msgstr "Default" - -msgid "--- no timer ---" -msgstr "--- no timer ---" - -msgid "unknown" -msgstr "unknown" - -msgid "none" -msgstr "none" - -#, perl-format -msgid "Can't open file \"%s\"!" -msgstr "Can't open file \"%s\"!" - -#, perl-format -msgid "Can't connect to VDR at %s:%s

Please check if VDR is running and if VDR's svdrphosts.conf is configured correctly." -msgstr "Can't connect to VDR at %s:%s

Please check if VDR is running and if VDR's svdrphosts.conf is configured correctly." - -#, perl-format -msgid "Error while sending command to VDR at %s" -msgstr "Error while sending command to VDR at %s" - -msgid "Internal error:" -msgstr "Internal error:" - -msgid "Lookup movie in the Internet-Movie-Database (IMDb)" -msgstr "Lookup movie in the Internet-Movie-Database (IMDb)" - -msgid "Can't find EPG entry!" -msgstr "Can't find EPG entry!" - -msgid "Playing Tomorrow" -msgstr "Playing Tomorrow" - -#, perl-format -msgid "Playing on the %s" -msgstr "Playing on the %s" - -msgid "next" -msgstr "next" - -msgid "What's on after" -msgstr "What's on after" - -msgid "What's on at" -msgstr "What's on at" - -msgid "Suitable matches for:" -msgstr "Suitable matches for:" - -msgid "short view" -msgstr "short view" - -msgid "long view" -msgstr "long view" - -msgid "Schedule" -msgstr "Schedule" - -#, perl-format -msgid "Can't write configuration file %s! Reason: %s" -msgstr "Can't write configuration file %s! Reason: %s" - -#, perl-format -msgid "Configuration file %s not writeable! Configuration won't be saved!" -msgstr "Configuration file %s not writeable! Configuration won't be saved!" - -msgid "Timers" -msgstr "Timers" - -msgid "System default" -msgstr "System default" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 9f9e19c..4409995 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -5,10 +5,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: VDRAdmin-AM-3.6.4\n" +"Project-Id-Version: VDRAdmin-AM-3.6.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Andreas Mair \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-30 13:26+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-30 17:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-07 14:04+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-11 22:46+0100\n" "Last-Translator: Manuel Gomez \n" "Language-Team: rudiberto \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,9 +19,6 @@ msgstr "" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" "X-Poedit-Bookmarks: 210,-1,86,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" -msgid "ISO-8859-1" -msgstr "ISO-8859-1" - msgid "About" msgstr "Acerca de" @@ -82,11 +79,11 @@ msgstr "Versi msgid "Supported features in VDR:" msgstr "Caractersticas respaldadas en VDR:" -msgid "EPGSearch (EPGSearch Plugin)" -msgstr "Bsqueda EPG (EPGSearch Plugin) (en alemn de momento)" +msgid "EPGSearch (EPGSearch Plugin)" +msgstr "Bsqueda EPG (EPGSearch Plugin) (en alemn de momento)" -msgid "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" -msgstr "Flujo de LiveTV (Streamdev Plugin) (en alemn de momento)" +msgid "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" +msgstr "Flujo de LiveTV (Streamdev Plugin) (en alemn de momento)" msgid "Rename Recordings (Liemikuutio Patch)" msgstr "Renombrar grabaciones (Liemikuutio Patch)" @@ -122,7 +119,7 @@ msgid "Active" msgstr "Activa" msgid "Channel" -msgstr "Emisora" +msgstr "Canal" msgid "Start" msgstr "Inicio" @@ -176,7 +173,7 @@ msgid "oneshot" msgstr "una vez" msgid "Search Patterns:" -msgstr "Palabras claves:" +msgstr "Patrones de bsqueda:" msgid "Search in:" msgstr "Buscar en:" @@ -343,6 +340,18 @@ msgstr "Tambi msgid "Tooltips:" msgstr "Notas flotantes:" +msgid "Electronic Program Guide (EPG)" +msgstr "Gua electrnica de programacin (EPG)" + +msgid "Day begins at:" +msgstr "Da comienza a las:" + +msgid "Show Subtitle:" +msgstr "Mostrar subttulo:" + +msgid "Show Summary:" +msgstr "Mostrar resumen:" + msgid "Active:" msgstr "Activa:" @@ -365,13 +374,13 @@ msgid "SMTPAuth password:" msgstr "Contrasea de SMPTAuth:" msgid "Track schedule changes by:" -msgstr "" +msgstr "Vigilar cambios de horario por:" msgid "Broadcast time" -msgstr "" +msgstr "Hora de emisin" msgid "Event id" -msgstr "" +msgstr "Id. de programa" msgid "Timer" msgstr "Programaciones" @@ -646,12 +655,18 @@ msgstr "personalizado" msgid "record" msgstr "grabar" -msgid "announce only" -msgstr "slo avisar" +msgid "announce by OSD" +msgstr "anunciado por OSD" msgid "switch only" msgstr "slo cambiar" +msgid "announce and switch" +msgstr "anunciar y cambiar" + +msgid "announce by mail" +msgstr "anunciar por correo" + msgid "First day:" msgstr "Primer da:" @@ -700,6 +715,9 @@ msgstr "S msgid "Compare:" msgstr "Comparar:" +msgid "Minimal match of description in %:" +msgstr "" + msgid "VPS:" msgstr "VPS:" @@ -709,6 +727,15 @@ msgstr "Ajustes para \"s msgid "Switch ... Minutes Before Start:" msgstr "cambiar ... minutos antes del inicio:" +msgid "Unmute sound:" +msgstr "" + +msgid "Settings for action \"announce and switch\"" +msgstr "" + +msgid "Ask ... Minutes Before Start:" +msgstr "" + msgid "Delete template" msgstr "Borrar plantilla:" @@ -883,6 +910,15 @@ msgstr "Una lista separada por coma con el formato hh:mm, que a msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." msgstr "Aqu se pueden (des)activar las notas flotantes." +msgid "The time after which events are shown on a new day. For example setting 03:00 means that today's schedule will include any event starting before 03:00 tomorrow. Applies only to the 'Playing Today?' list." +msgstr "El tiempo despus del que los eventos se muestran en un nuevo da. Por ejemplo, establecerlo a 03:00 significa que el horario de hoy incluir cualquier evento que comience antes de las 03:00 maana. Aplica slo a la lista de \"Programas hoy\"." + +msgid "Show the 'Subtitle' text for each event. Not all broadcasters use this field." +msgstr "Mostrar el texto de 'Subttulo' para cada programa. No todas las emisoras utilizan este campo." + +msgid "Show the 'Summary' text for each event." +msgstr "Mostrar el texto de 'Resumen' para cada programa." + msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." msgstr "Activar o desactivar la funcin autoprogramacin" @@ -916,8 +952,8 @@ msgstr "A msgid "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new timers you can switch it off here." msgstr "Si no quieres que VDR agregue el resumen creado automticamente de la informacin de la EPG a las programaciones nuevas, se puede deshabilitar aqu." -msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." -msgstr "Habilitar o inhabilitar flujo en vivo utilizando el streamdev plugin. Adems tienes que ajustar correctamente el puerto HTTP para flujo ms abajo." +msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." +msgstr "Habilitar o inhabilitar flujo en vivo utilizando el streamdev plugin. Adems tienes que ajustar correctamente el puerto HTTP para flujo ms abajo." msgid "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for connections. Additionally you can also provide the stream type you like to use." msgstr "Aqu se ajusta el numero del puerto del servidor del streamdev de VDR. Adems puedes elegir el tipo del flujo." @@ -1554,7 +1590,7 @@ msgid "Can't write configuration file %s! Reason: %s" msgstr "No se puede escribir el archivo de configuracin %s! Razn: %s" #, perl-format -msgid "Configuration file %s not writeable! Configuration won't be saved!" +msgid "Configuration file %s not writable! Configuration won't be saved!" msgstr "El archivo de configuracin %s no se puede escribir! La configuracin no se guardar!" msgid "Timers" @@ -1562,3 +1598,6 @@ msgstr "Programaciones" msgid "System default" msgstr "Predefinido del sistema" + +#~ msgid "ISO-8859-1" +#~ msgstr "ISO-8859-1" diff --git a/po/es_ES.utf8.po b/po/es_ES.utf8.po deleted file mode 100644 index a3d940a..0000000 --- a/po/es_ES.utf8.po +++ /dev/null @@ -1,1564 +0,0 @@ -# Copyright (C) Andreas Mair -# This file is distributed under the same license as the VDRAdmin-AM package. -# -# rudiberto , 2007 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: VDRAdmin-AM-3.6.4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: Andreas Mair \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-30 13:26+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-30 17:36+0100\n" -"Last-Translator: Manuel Gomez \n" -"Language-Team: rudiberto \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Spanish\n" -"X-Poedit-Country: SPAIN\n" -"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" -"X-Poedit-Bookmarks: 210,-1,86,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" - -msgid "ISO-8859-1" -msgstr "UTF-8" - -msgid "About" -msgstr "Acerca de" - -msgid "License" -msgstr "Licencia" - -msgid "Authors" -msgstr "Autores" - -msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):" -msgstr "Autor actual (VDRAdmin-AM):" - -msgid "Original author (VDRAdmin):" -msgstr "Autor original (VDRAdmin):" - -msgid "Translation Team" -msgstr "Equipo de traducción" - -msgid "English:" -msgstr "Inglés:" - -msgid "German:" -msgstr "Alemán:" - -msgid "French:" -msgstr "Francés:" - -msgid "At the moment unmaintained, former translations by:" -msgstr "De momento no se actualiza, traducciones anteriores de:" - -msgid "Spanish:" -msgstr "Español:" - -msgid "Finnish:" -msgstr "Finlandés:" - -msgid "Dutch:" -msgstr "Holandés:" - -msgid "Russian:" -msgstr "Ruso:" - -msgid "Czech:" -msgstr "Checo:" - -msgid "Italian:" -msgstr "Italiano:" - -msgid "Information" -msgstr "Información" - -msgid "VDRAdmin-AM version:" -msgstr "Versión de VDRAdmin-AM:" - -msgid "VDR version:" -msgstr "Versión de VDR:" - -msgid "Supported features in VDR:" -msgstr "Características respaldadas en VDR:" - -msgid "EPGSearch (EPGSearch Plugin)" -msgstr "Búsqueda EPG (EPGSearch Plugin) (en alemán de momento)" - -msgid "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" -msgstr "Flujo de LiveTV (Streamdev Plugin) (en alemán de momento)" - -msgid "Rename Recordings (Liemikuutio Patch)" -msgstr "Renombrar grabaciones (Liemikuutio Patch)" - -msgid "Getting Help and Reporting Bugs" -msgstr "Recibir ayuda y comentar \"Bugs\" (fallos)" - -msgid "If you need help please first try to use the online help you'll find on some pages. You can access it by clicking \"\"." -msgstr "Si hace falta ayuda, intenta primero \"Online Help\" (Ayuda en linea) que encontraras en algunas páginas. Tienes acceso haciendo clic encima de \"\"." - -msgid "If this doesn't provide the information you need you can try to get help at VDR-Portal if you understand German language. Please use the announcement thread if possible, search for:" -msgstr "Si no te sirve esta información puedes intentar conseguir ayuda en la página VDR-Portal si entiendes alemán (lo siento...). Por favor, usa la conversación del anuncio si es posible, busca por:" - -msgid "If you think you have found a bug please check that it's a new one and report it in the VDRAdmin-AM BugTracking system." -msgstr "Si crees que has encontrado un fallo, asegúrate de que sea un fallo desconocido y entonces coméntalo en VDRAdmin-AM BugTracking system (sistema de seguimiento de fallos)." - -msgid "AutoTimer" -msgstr "Autoprogramaciones" - -msgid "Priority:" -msgstr "Prioridad:" - -msgid "Lifetime:" -msgstr "Durabilidad:" - -msgid "New AutoTimer" -msgstr "Añadir autoprogramación" - -msgid "Help" -msgstr "Ayuda" - -msgid "Active" -msgstr "Activa" - -msgid "Channel" -msgstr "Emisora" - -msgid "Start" -msgstr "Inicio" - -msgid "Stop" -msgstr "Fin" - -msgid "Name" -msgstr "Título" - -msgid "Select all/none" -msgstr "Seleccionar todas/ninguna" - -msgid "Yes" -msgstr "Sí" - -msgid "No" -msgstr "No" - -msgid "Edit" -msgstr "Modificar" - -msgid "Delete timer?" -msgstr "¿Borrar programación?" - -msgid "Delete" -msgstr "Borrar" - -msgid "Force Update" -msgstr "Actualizar ahora" - -msgid "Delete Selected AutoTimers" -msgstr "Borrar autoprogramaciones elegidas" - -msgid "Delete all selected timers?" -msgstr "¿Estas seguro de que deseas borrar las programaciones elegidas?" - -msgid "No AutoTimers defined!" -msgstr "¡No hay autoprogramaciones!" - -msgid "Add New AutoTimer" -msgstr "Añadir autoprogramación" - -msgid "Edit AutoTimer" -msgstr "Modificar autoprogramación" - -msgid "AutoTimer Active:" -msgstr "Autoprogramación activa:" - -msgid "oneshot" -msgstr "una vez" - -msgid "Search Patterns:" -msgstr "Palabras claves:" - -msgid "Search in:" -msgstr "Buscar en:" - -msgid "Title" -msgstr "Título" - -msgid "Subtitle" -msgstr "Subtítulo" - -msgid "Description" -msgstr "Descripción" - -msgid "Search only on these days:" -msgstr "Los días para la búsqueda:" - -msgid "Monday" -msgstr "Lunes" - -msgid "Tuesday" -msgstr "Martes" - -msgid "Wednesday" -msgstr "Miércoles" - -msgid "Thursday" -msgstr "Jueves" - -msgid "Friday" -msgstr "Viernes" - -msgid "Saturday" -msgstr "Sábado" - -msgid "Sunday" -msgstr "Domingo" - -msgid "Channel:" -msgstr "Emisora:" - -msgid "all" -msgstr "todos" - -msgid "Starts After:" -msgstr "Empieza después de:" - -msgid "o'clock" -msgstr "h." - -msgid "Ends Before:" -msgstr "Acaba antes de:" - -msgid "Override Start/Stop Margins:" -msgstr "Reemplazar los márgenes de tiempo para Inicio/Fin:" - -msgid "Time Margin at Start:" -msgstr "Margen de tiempo al principio:" - -msgid "minutes" -msgstr "minutos" - -msgid "Time Margin at Stop:" -msgstr "Margen de tiempo al final:" - -msgid "Episode:" -msgstr "Episodios:" - -msgid "Remember programmed timers:" -msgstr "Recordar programaciones:" - -msgid "Directory:" -msgstr "Carpeta:" - -msgid "Save" -msgstr "Guardar" - -msgid "Test" -msgstr "Prueba" - -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -msgid "Broadcasted" -msgstr "Emitido" - -msgid "Stored in" -msgstr "Guardado en" - -msgid "No matches found!" -msgstr "¡Ninguna coincidencia encontrada!" - -msgid "Configuration" -msgstr "Configuración" - -msgid "General Settings" -msgstr "Ajustes generales" - -msgid "Template:" -msgstr "Plantilla:" - -msgid "Skin:" -msgstr "Piel:" - -msgid "Login Page:" -msgstr "Página de inicio:" - -msgid "Number of channels to use:" -msgstr "Cantidad de emisoras a usar:" - -msgid "Local net (no login required):" -msgstr "Red local (no requiere contraseña)" - -msgid "Language:" -msgstr "Idioma:" - -msgid "Save settings on exit:" -msgstr "Guardar los ajustes al salir:" - -msgid "VDR" -msgstr "VDR" - -msgid "Number of DVB cards:" -msgstr "Cantidad de tarjetas DVB:" - -msgid "Path to recordings:" -msgstr "Ruta de las grabaciones:" - -msgid "Path to configuration files:" -msgstr "Ruta de los ficheros de configuración:" - -msgid "Path to EPG images:" -msgstr "Ruta de las imágenes de EPG:" - -msgid "Identification" -msgstr "Identificaciones" - -msgid "Username:" -msgstr "Nombre del usuario:" - -msgid "Password:" -msgstr "Contraseña:" - -msgid "Guest Account:" -msgstr "Acceso como invitado:" - -msgid "Guest Username:" -msgstr "Nombre como invitado:" - -msgid "Guest Password:" -msgstr "Contraseña como invitado:" - -msgid "Timeline" -msgstr "Tabla de tiempo" - -msgid "Hours:" -msgstr "Rango de hora/s:" - -msgid "Times:" -msgstr "Horas:" - -msgid "Also used for other EPG views!" -msgstr "También se usa para otras vistas de la EPG" - -msgid "Tooltips:" -msgstr "Notas flotantes:" - -msgid "Active:" -msgstr "Activa:" - -msgid "Send email after programming timer:" -msgstr "Mandar mensaje después de crear programación:" - -msgid "Send email as:" -msgstr "Mandar mensaje electrónico como:" - -msgid "Send email to:" -msgstr "Mandar mensaje electrónico a:" - -msgid "Mail server:" -msgstr "Servidor de correo:" - -msgid "SMTPAuth user:" -msgstr "Usuario de SMPTAuth:" - -msgid "SMTPAuth password:" -msgstr "Contraseña de SMPTAuth:" - -msgid "Track schedule changes by:" -msgstr "" - -msgid "Broadcast time" -msgstr "" - -msgid "Event id" -msgstr "" - -msgid "Timer" -msgstr "Programaciones" - -msgid "Tooltips in timeline:" -msgstr "Notas flotantes en la tabla de tiempo:" - -msgid "Tooltips in list:" -msgstr "Notas flotantes en la lista:" - -msgid "Streaming" -msgstr "Flujo" - -msgid "Live Streaming:" -msgstr "Flujo en vivo:" - -msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" -msgstr "Puerto HTTP para el flujo (3000/ts también posible):" - -msgid "Recordings Streaming:" -msgstr "Flujo de grabaciones:" - -msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:" -msgstr "Ruta de las grabaciones de VDR en tu equipo:" - -msgid "MIME type for live streaming:" -msgstr "Tipo MIME del flujo en vivo:" - -msgid "Suffix for live streaming:" -msgstr "Extensión para flujo en vivo:" - -msgid "MIME type for recordings streaming:" -msgstr "Tipo MIME para flujo de grabaciones:" - -msgid "Suffix for recordings streaming:" -msgstr "Extensión para flujo de grabaciones:" - -msgid "Bandwidth of Streams:" -msgstr "Ancho de banda del flujo:" - -msgid "External Search" -msgstr "Búsqueda externa" - -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -msgid "Title:" -msgstr "Título:" - -msgid "User-defined search:" -msgstr "Búsqueda personalizada:" - -msgid "Expert" -msgstr "Experto" - -msgid "Update EPG data in background:" -msgstr "Actualizar datos EPG en segundo plano:" - -msgid "Update EPG every:" -msgstr "Actualizar datos EPG cada:" - -msgid "Channel Selections" -msgstr "Emisoras preferidas" - -msgid "Show channels without EPG information:" -msgstr "Mostrar emisoras sin información EPG:" - -msgid "In \"AutoTimer\"?" -msgstr "¿Usar en \"Autoprogramaciones\"?" - -msgid "Apply" -msgstr "Establecer" - -msgid "EPG Search Blacklists" -msgstr "Utiliza lista negra en búsqueda de EPG:" - -msgid "New Blacklist" -msgstr "Nueva lista negra" - -msgid "Search pattern" -msgstr "Palabras claves" - -msgid "From" -msgstr "De" - -msgid "To" -msgstr "Para" - -msgid "Delete blacklist?" -msgstr "¿Borrar lista negra?" - -msgid "Delete Selected Blacklists" -msgstr "Borrar listas negras elegidas" - -msgid "Delete all selected blacklists?" -msgstr "¿Estás seguro de que deseas borrar las listas negras elegidas?" - -msgid "EPG search" -msgstr "Búsqueda EPG" - -msgid "EPG Search" -msgstr "Búsqueda EPG" - -msgid "Use template" -msgstr "Usar plantilla" - -msgid "New Search" -msgstr "Búsqueda nueva" - -msgid "Edit Template" -msgstr "Editar plantilla" - -msgid "Settings" -msgstr "Ajustes" - -msgid "Action" -msgstr "Acción" - -msgid "Find" -msgstr "Buscar" - -msgid "Show Favorites" -msgstr "Mostrar favoritas" - -msgid "Delete Selected Searches" -msgstr "Borrar búsquedas elegidas" - -msgid "Delete all selected searches?" -msgstr "¿Estás seguro de que deseas borrar las búsquedas elegidas?" - -msgid "Execute Selected Searches" -msgstr "Ejecutar búsquedas elegidas" - -msgid "Duration" -msgstr "Duración" - -msgid "More Information" -msgstr "Más información" - -msgid "Channels" -msgstr "EPG por emisoras" - -msgid "Record" -msgstr "Grabar" - -msgid "Add New Blacklist" -msgstr "Agregar lista negra" - -msgid "Edit Blacklist" -msgstr "Editar lista negra" - -msgid "Add New Template" -msgstr "Añadir plantilla" - -msgid "Add New Search" -msgstr "Añadir búsqueda" - -msgid "Edit Search" -msgstr "Editar búsqueda" - -msgid "Small search pattern.\\nDo you really want to use it?" -msgstr "Patrón de búsqueda muy corto.\\n¿Estás seguro de que deseas utilizarlo?" - -msgid "You didn't select at least one of\\ntitle, subtitle or description.\\nDo you really want to use this search?" -msgstr "No has elegido al menos uno de entre\\ntítulo, subtítulo, o descripción.\\n¿Quieres realizar esta búsqueda?" - -msgid "Hide results" -msgstr "Ocultar resultados" - -msgid "Name:" -msgstr "Nombre:" - -msgid "Search Term:" -msgstr "Término de búsqueda:" - -msgid "Search Mode:" -msgstr "Modo de búsqueda:" - -msgid "phrase" -msgstr "frase" - -msgid "all words" -msgstr "todas las palabras" - -msgid "at least one word" -msgstr "una palabra por lo menos" - -msgid "match exactly" -msgstr "coincidencia exacta" - -msgid "regular expression" -msgstr "expresión regular" - -msgid "fuzzy" -msgstr "difusa" - -msgid "Tolerance for \"fuzzy\":" -msgstr "Tolerancia para \"difusa\":" - -msgid "Match Case:" -msgstr "Coincidir mayús/minús:" - -msgid "Use extended EPG info:" -msgstr "Utiliza información EPG extendida:" - -msgid "Ignore missing categories?" -msgstr "¿Ignorar categorías ausentes?" - -msgid "Use Channel:" -msgstr "Utiliza emisora:" - -msgid "no" -msgstr "no" - -msgid "interval" -msgstr "Intervalo" - -msgid "channel group" -msgstr "Grupo de emisoras" - -msgid "only FTA" -msgstr "sólo FTA" - -msgid "Range:" -msgstr "Rango:" - -msgid "Channel Group:" -msgstr "Grupo de emisoras:" - -msgid "Use Time:" -msgstr "Utiliza hora:" - -msgid "Start After:" -msgstr "Inicia después de:" - -msgid "Start Before:" -msgstr "Inicia antes de:" - -msgid "Use Duration:" -msgstr "Utiliza duración:" - -msgid "Min. Duration:" -msgstr "Duración min.:" - -msgid "hh:mm" -msgstr "hh:mm" - -msgid "Max. Duration:" -msgstr "Duración max.:" - -msgid "Use Day of Week:" -msgstr "Utiliza día de la semana:" - -msgid "Use Blacklists:" -msgstr "Utiliza lista negra:" - -msgid "selection" -msgstr "selección" - -msgid "Use in Favorites Menu:" -msgstr "Utiliza menú de favoritas:" - -msgid "Use as Search Timer:" -msgstr "Utiliza como programación de búsqueda:" - -msgid "yes" -msgstr "Sí" - -msgid "user-defined" -msgstr "personalizado" - -msgid "record" -msgstr "grabar" - -msgid "announce only" -msgstr "sólo avisar" - -msgid "switch only" -msgstr "sólo cambiar" - -msgid "First day:" -msgstr "Primer día:" - -msgid "Last day:" -msgstr "Último día:" - -msgid "Auto delete:" -msgstr "Borrar automáticamente:" - -msgid "count recordings" -msgstr "Cantidad de grabaciones" - -msgid "count days" -msgstr "Cantidad de días" - -msgid "After ... recordings:" -msgstr "Después ... grabaciones:" - -msgid "After ... days after first recording:" -msgstr "Después de ... días después de la última grabación:" - -msgid "Settings for action \"record\"" -msgstr "Ajustes para acción \"grabar\"" - -msgid "Series Recording:" -msgstr "Grabación en serie:" - -msgid "Delete Recordings After ... Days:" -msgstr "Borrar grabaciones después de ... días:" - -msgid "Keep ... Recordings:" -msgstr "Guarda ... grabaciones:" - -msgid "Pause, when ... recordings exist:" -msgstr "Pausa, si existen ... grabaciones:" - -msgid "Avoid Repeats:" -msgstr "Evitar repeticiones:" - -msgid "Allowed Repeats:" -msgstr "Permitir repeticiones:" - -msgid "Only Repeats Within ... Days:" -msgstr "Sólo repeticiones dentro de ... días:" - -msgid "Compare:" -msgstr "Comparar:" - -msgid "VPS:" -msgstr "VPS:" - -msgid "Settings for action \"switch only\"" -msgstr "Ajustes para \"sólo cambiar\"" - -msgid "Switch ... Minutes Before Start:" -msgstr "cambiar ... minutos antes del inicio:" - -msgid "Delete template" -msgstr "Borrar plantilla:" - -msgid "Delete this template?" -msgstr "¿Borrar esta plantilla?" - -msgid "Save as template" -msgstr "Guardar como plantilla" - -msgid "Run" -msgstr "Iniciar" - -msgid "Error!" -msgstr "¡Error!" - -msgid "

Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.

The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each AutoTimer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\" or \"No\" in the \"Active\" column to toggle the activity.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the AutoTimer's title.
Edit the AutoTimer
You can edit an AutoTimer by clicking \"edit\".
Delete the AutoTimer
To delete an AutoTimer you click \"delete\".

Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images:
\"on\" AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
\"inactive\" AutoTimer is not active.

In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.

" -msgstr "" -"

Aquí se encuentra una lista de todas las autoprogramaciones conocidas por VDRAdmin-AM.

\n" -"

La lista contiene informaciones de las autoprogramaciones. Se puede cambiar el orden de la lista haciendo clic en los títulos de las columnas.

\n" -"\n" -"

Para cada autoprogramación hay las siguientes opciones:

\n" -"
Cambiar estado
\n" -"
Haciendo clic en \"Sí\" o \"No\" en la columna \"Activa\" se puede activar y desactivar.
\n" -"\n" -"
Vista rápida de prioridad y durabilidad
\n" -"
Tienes que mover la flecha del ratón encima del nombre de la autoprogramación.
\n" -"\n" -"
Modificar autoprogramación
\n" -"
Se realiza una edición haciendo clic en \"editar\".
\n" -"\n" -"
Borrar autoprogramación
\n" -"
Para borrar una autoprogramación hay que hacer clic en \"borrar\".
\n" -"

\n" -"

El estado de una autoprogramación está indicada por colores diferentes:
\n" -"\"Activa\" La autoprogramación está bien y va a programar automáticamente emisiones coincidentes.
\n" -"\"inactiva\" La autoprogramación está desactivada.

\n" -"

Además se puede añadir otra autoprogramación más, haciendo clic en al tope. Más abajo se encuentra el botón , cuál hace posible borrar las autoprogramaciones marcadas en la lista por lotes.

\n" -"

Con el botón arrancarás una búsqueda inmediatamente en los datos actuales de la EPG recién actualizados.

" - -msgid "

Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.

AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.

" -msgstr "" -"

Aquí se encuentra los ajustes de las autoprogramaciones.

\n" -"

Autoprogramaciones son la herramienta básica del VDRAdmin-AM. Una autoprogramación busca por una o más palabras claves y unos ajustes más, por los cuáles buscará regularmente en la \"Electronic Program Guide\" (EPG, guía electrónica de programación). Sí lo encuentra, aquellas variables ajustadas anteriormente crearán automáticamente una programación en el VDR para el programa encontrado. Bastante útil para emisiones irregulares, que te importan mucho.

" - -msgid "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." -msgstr "Activar o desactivar ésta programación. Programaciones desactivadas se encuentran todavía en la lista de las programaciones. Así se puede activar más tarde. Pero significará que no grabará mientras está desactivada." - -msgid "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.
Case doesn't matter, \"X-Files\" matches anything \"x-files\" will match. You can set multiple search items by separating them with spaces. Broadcasts will match only if they match all configured search items.
You'd better only use letters and numbers for search items, as the EPG often miss colons, brackets and other characters.
Experts can also use regular expressions, but you have to get needed information from the VDRAdmin-AM sources (undocumented feature).

You can exclude broadcasts so that they don't get recorded even if they would match an AutoTimer. Therefore you have to enter that titles into the file vdradmind.bl, one event a line. This file must be located in your VDRAdmin-AM's configuration folder. If this string is found either in the EPG's title or in title~subtitle, this event will not be programmed by AutoTimer. So you can disable complete episodes (for example when using \"Enterprise\" as blacklist string) or only one episode (when using \"Enterprise~Azati Prime\" as blacklist string)." -msgstr "" -"Las palabras claves bien elegidas importan mucho para grabar sólo el programa querido o por ejemplo también éstos con palabras parecidas o con mala suerte nada por falta de coincidencia.
\n" -"Mayúsculas o minúsculas no importan para encontrar las palabras claves. Se puede usar varias palabras claves separadas por espacios. Todas tienen que encontrarse en los campos deseados del programa para un resultado exitoso.
\n" -"Es muy recomendable, utilizar sólo caracteres normales o cifras como palabra clave, porque los caracteres especiales no son muy comunes en la EPG.
\n" -"Para expertos hay la posibilidad de usar \"regular expressions\". Para esta función no documentada, tienes que investigar el código fuente del VDRAdmin-AM.
\n" -"
Otra opción es, excluir un programa, que normalmente cumpliría los valores de búsqueda, agregando su título al fichero vdradmind.bl. Cada programa se pone en una fila. Este archivo tiene que estar en la carpeta de configuración del VDRAdmin-AM. Sí una fila coincide con título o título~subtítulo de la EPG del programa, no se va a autoprogramar ese programa. Así se puede bloquear una serie completa (p.e. con \"Stargate\" como registro negro) o un episodio solo (p.e. \"Stargate~Revisiones\")." - -msgid "Here you can define the EPG sections where VDRAdmin-AM should look for the search pattern." -msgstr "Aquí se ajusta las secciones de la EPG (emisoras posibles) donde VDRAdmin-AM va a buscar por palabras claves." - -msgid "Use these checkboxes to limit searching for matching broadcasts to a set of weekdays." -msgstr "Marca estas casillas para especificar los días de la semana que quieres incluir para la búsqueda." - -msgid "The channel to look for matching broadcasts or \"all\" to search in all known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer in \"Configuration\"." -msgstr "La emisora para la búsqueda o \"todas\" para buscar en todas las cadenas conocidas o deseadas. Se puede establecer las emisoras deseadas para autoprogramaciones en \"Configuraciones\"." - -msgid "A broadcast must start after the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "Un programa tiene que empezar después de la hora establecida aquí. El primer campo es para \"hora\", el segundo para \"minutos\"." - -msgid "A broadcast must end before the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "Un programa tiene que finalizar antes de la hora establecida aquí. El primer campo es para \"hora\", el segundo para \"minutos\"." - -msgid "Set this option to \"yes\" if all timers programed by this AutoTimer should have individual start/stop margins and enter the values in the next two text boxes." -msgstr "Marca \"Sí\" para esta opción, si quieres que todas las programaciones de la autoprogramación tengan margenes individuales para inicio/terminar. Después puedes poner los valores en los 2 siguientes campos de texto." - -msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcast's start time found in the EPG." -msgstr "La cantidad de minutos que VDRAdmin-AM va a quitar de la hora inicial del programa encontrado en la EPG" - -msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcast's stop time found in the EPG." -msgstr "La cantidad de minutos que VDRAdmin-AM va a quitar de la hora final del programa encontrado en la EPG" - -msgid "An integer in the range 0...99, defining the priority of this timer and of recordings created by this timer. 0 represents the lowest value, 99 the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in case there are two or more timers with the exact same start time. The first timer in the list with the highest priority will be used.

This value is also stored with the recording and is later used to decide which recording to remove from disk in order to free space for a new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its guaranteed lifetime) will be removed.

If all available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority will interrupt the timer with the lowest priority in order to start recording." -msgstr "" -"Un número en el rango 0...99, establece la prioridad de esta programación y la grabación creada de la programación. 0 representa el valor más bajo, 99 lo mayor. La prioridad se usa para decidir cuál de las programaciones se iniciaría en caso de que haya dos o más en la misma hora de inicio. La primera en la lista con la prioridad más alta va a ser elegida.
\n" -"
El valor se guardará también junto con la grabación para utilizarlo más tarde para decidir cuál de las grabaciones guardadas se puede borrar del disco para liberar espacio para una nueva grabación, si hace falta. En éste caso una grabación existente con la prioridad más baja (y su duración garantizada ya caducada) removerá.
\n" -"
Si todas las tarjetas DVB están ocupadas una programación va a interrumpir otra - si tiene una prioridad más baja - para iniciar su grabación." - -msgid "The guaranteed lifetime (in days) of a recording created by this timer. 0 means that this recording may be automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. 99 means that this recording will never be automatically deleted. Any number in the range 1...98 means that this recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, until the given number of days since the start time of the recording has passed by." -msgstr "La duración garantizada (en días) de una grabación guardada de esta programación. 0 significa que se puede borrar automáticamente en cualquier momento por otra grabación con prioridad más alta. 99 significa que esta grabación automáticamente nunca va a ser borrada. Todos valores demás en el rango 1...98 significan que esta grabación solo va a ser borrada automáticamente por otra grabación nueva, cuando se han pasado los días ajustados y garantizados desde su día de grabación." - -msgid "Check this box if you want VDRAdmin-AM to append the broadcast's EPG subtitle to the recording's file name." -msgstr "Marca este campo si VDRAdmin-AM debe añadir el subtítulo de la EPG del programa al nombre de la grabación." - -msgid "If you enable this VDRAdmin-AM will track timers it has already programmed automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that have been programmed automatically in the timers listing." -msgstr "Habilitando esta función, VDRAdmin-AM va seguir programaciones programadas automáticamente. Así se puede borrar o desactivar estas programaciones agregadas automáticamente de la lista de programaciones." - -msgid "The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).
VDRAdmin-AM will append the matching broadcast's title and subtitle (if the \"Episode\" checkbox is marked) to the directory given here.

You can also use the following keywords that are replaced in the final file name by the values supplied by for example tvm2vdr:
  • %Title% - will become the title of the event.
  • %Subtitle% - will become the subtitle of the event.
  • %Director% - will become the director of the event.
  • %Date% - will become the date of the recording.
  • %Category% - will become the category of the event (Spielfilm/Serie/...).
  • %Genre% - will become the genre of the event (Drama/Krimi/..).
  • %Year% - will become the year of production.
  • %Country% - will become the country of production.
  • %Originaltitle% - will become the original title of the event.
  • %FSK% - will become the FSK from the event.
  • %Episode% - will become the episode's title of the event.
  • %Rating% - will become the rating of the event from the EPG provider.

Note:

If you use the above keywords it's in your own responsibility to supply the complete file name for the recordings! VDRAdmin-AM will not append anything to the resulting string." -msgstr "" -"Aquí se establece la carpeta, donde la autoprogramación va a guardar su grabaciones. Si quieres crear subcarpetas hay que separarlas con '~' (eso por que '/' puede ser parte del título).
\n" -"VDRAdmin-AM añadirá automáticamente el título y el subtítulo (a caso que está marcado \"Serie\").
\n" -"
Además es posible usar las siguientes palabras claves, que se sustituirán en el título final que se va a encontrar en p.e. tvm2vdr:\n" -"
  • %Title% - el título del programa.
  • \n" -"
  • %Subtitle% - el subtítulo del programa.
  • \n" -"
  • %Director% - el director del programa.
  • \n" -"
  • %Date% - la fecha de la grabación.
  • \n" -"
  • %Category% - la categoría de la grabación. (Película/serie/...).
  • \n" -"
  • %Genre% - el género de la grabación. (Drama/suspense/..).
  • \n" -"
  • %Year% - el año de la producción.
  • \n" -"
  • %Country% - el país de la producción.
  • \n" -"
  • %Originaltitle% - el título original del programa.
  • \n" -"
  • %FSK% - el límite por edad del programa.
  • \n" -"
  • %Episode% - el título del episodio de una serie.
  • \n" -"
  • %Rating% - la valoración del programa de la redacción de la EPG.
  • \n" -"
\n" -"

Advertencia:

¡Si utilizas estas palabras claves queda a tu propia responsabilidad escribir el nombre completo de la grabación! VDRAdmin-AM no añadirá nada más." - -msgid "

Here you can change general settings and base settings for timers, AutoTimers, channel selection and streaming parameters.

" -msgstr "

En esta página se ajusta las propiedades generales de las programaciones y de las autoprogramaciones, como las emisoras preferidas y además los ajustes del flujo

" - -msgid "The skin you want to use." -msgstr "La piel deseada." - -msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." -msgstr "La página deseada al inicio del VDRAdmin-AM." - -msgid "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels." -msgstr "VDRAdmin-AM solo utilizará tantas emisoras del VDR como se ajusten aquí y presentará esta cantidad en cada campo, donde se pueden elegir canales. Así también está limitada la información de la EPG que VDRAdmin-AM leerá, que va a reducir el consumo de memoria de VDRAdmin-AM y mejorar así su rendimiento. 0 desactivará esta función y VDRAdmin-AM utilizará todas las emisoras posibles." - -msgid "Here you can specify an IP address or range that can login without providing login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match \"192.168.0.123\"." -msgstr "Aquí se especifica una dirección IP o rango para una conexión sin necesidad de iniciar una sesión con contraseña. Por ejemplo: \"192.168.0.0/24\" incluye cada IP empezando en \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" resultaría \"192.168.0.123\"." - -msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." -msgstr "Aquí se ajusta el idioma y codificación de caracteres que VDRAdmin-AM utilizará." - -msgid "With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." -msgstr "Con esta opción los ajustes se guardarán cuando VDRAdmin-AM se apague. Así guardará también las opciones invisibles del menú \"Configuración\" como intervalo y dimensiones del TV, orden de la lista y modo de vista en \"Programas ahora\"." - -msgid "Top" -msgstr "Al principio" - -msgid "The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM will calculate critical timers in the Timer menu." -msgstr "La cantidad de tarjetas accesibles. Referiendose a este valor, VDRAdmin-AM calculará programaciones críticas en el menú Programaciones" - -msgid "The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the recordings when using Recordings Streaming and reccmds.conf in the Recordings menu." -msgstr "La ruta de las grabaciones. Necesario, para que VDRAdmin-AM pueda localizar las grabaciones para usar Flujo de grabaciones y reccmds.conf en el menú Grabaciones." - -msgid "The path where VDR's configuration files are located. If this directory contains the file reccmds.conf its content is shown in a selectbox in the Recordings menu." -msgstr "La ruta de los ficheros de configuración del VDR. Si allí se encuentra el archivo reccmds.conf su contenido se mostrará en un campo de selección en el menú Grabaciones." - -msgid "The path where the EPG images are stored." -msgstr "La ruta donde se guardan las imágenes de EPG" - -msgid "The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." -msgstr "El nombre del usuario, p.e. el usuario con todos los privilegios." - -msgid "The main user's password." -msgstr "La contraseña del usuario principal." - -msgid "If you want a user account having only limited privileges, this is for you. The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, timers, AutoTimers and recordings listings." -msgstr "Esta opción te permite crear una cuenta limitada. La cuenta del invitado no permite modificar nada. Además sólo se le permite ver EPG, programaciones, autoprogramaciones y grabaciones." - -msgid "The username for the guest user." -msgstr "Nombre del invitado." - -msgid "The guest user's password." -msgstr "Contraseña del invitado." - -msgid "The number of hours to show in the timeline." -msgstr "Cantidad de horas visibles en la tabla de tiempo." - -msgid "A comma separated list of times in hh:mm format that appear in the selectbox placed at the top." -msgstr "Una lista separada por coma con el formato hh:mm, que aparece en la lista de selección al principio de la página." - -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." -msgstr "Aquí se pueden (des)activar las notas flotantes." - -msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." -msgstr "Activar o desactivar la función autoprogramación" - -msgid "VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a timer has been programmed if you enable this feature." -msgstr "VDRAdmin-AM mandará un email, siempre que un evento cumpla con una autoprogramación y se haya creado una programación para él si habilitas esta posibilidad." - -msgid "Here you set the sending email address of the generated email." -msgstr "Aquí se pone el remitente del mensaje generado." - -msgid "The email address the email is sent to." -msgstr "La dirección a donde se manda el mensaje." - -msgid "The outgoing mail server." -msgstr "Servidor de correo saliente" - -msgid "If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have to supply the username and the password below. Leaving this field empty will disable SMTPAuth." -msgstr "Si hace falta autentificarse al servidor de mensajes saliente, hay que agregar el nombre del usuario y la contraseña abajo. Dejandolo vacío deshabilitará SMPTAuth." - -msgid "The password for the SMTPAuth user." -msgstr "Contraseña del usuario de SMPTAuth." - -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." -msgstr "Aquí se pueden (des)activar las notas flotantes en la tabla de tiempo" - -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." -msgstr "Aquí se pueden (des)activar las notas flotantes en la lista." - -msgid "Add summary to new timers:" -msgstr "Añadir resumen a programaciones creadas:" - -msgid "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new timers you can switch it off here." -msgstr "Si no quieres que VDR agregue el resumen creado automáticamente de la información de la EPG a las programaciones nuevas, se puede deshabilitar aquí." - -msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." -msgstr "Habilitar o inhabilitar flujo en vivo utilizando el streamdev plugin. Además tienes que ajustar correctamente el puerto HTTP para flujo más abajo." - -msgid "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for connections. Additionally you can also provide the stream type you like to use." -msgstr "Aquí se ajusta el numero del puerto del servidor del streamdev de VDR. Además puedes elegir el tipo del flujo." - -msgid "Enable or disable streaming of recordings.
Well actually this is no real \"streaming\", but you have to setup your workstation so that it can access VDR's recordings. You can use for example Samba or NFS for this. VDRAdmin-AM simply generates a playlist that contains all parts of the recording and sends this to your browser. If your browser and media player are configured correctly you will see the recording on your workstation's display." -msgstr "" -"Habilitar o deshabilitar el flujo de grabaciones.
\n" -"Pues realmente no es un \"flujo\" de verdad, por que tienes que configurar tu ordenador para que tenga acceso a las grabaciones del VDR. Se puede usar Samba o NFS. VDRAdmin-AM solo va a crear una lista de títulos incluyendo todas las grabaciones y mandarlas al navegador. Si está bien configurado el navegador y reproductor multimedia, verás las grabaciones en la pantalla del ordenador." - -msgid "This is the path where your workstation can access VDR's recordings. This depends on your VDR and workstation setup, for example \"\\\\vdr\\videos\" or \"V:\\\" (on Windows) or \"/mnt/videos\" (on Linux)." -msgstr "Ésta es la ruta donde tu equipo puede acceder a las grabaciones de VDR. Depende de la configuración de los dos, p.e. \"\\\\vdr\\videos\" o \"V:\\\" (en Windows) o \"/mnt/videos\" (en Linux)." - -msgid "The MIME type to send when using live streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." -msgstr "Tipo MIME para mandar utilizando flujo en vivo. Por defecto \"video/x-mpegurl\"." - -msgid "The suffix to use for live streaming. Defaults to \"m3u\"." -msgstr "La extensión para el uso de flujo en vivo. Por defecto \"m3u\"." - -msgid "The MIME type to send when using recordings streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." -msgstr "Tipo MIME para mandar mientras utilizando flujo de grabaciones. Por defecto \"video/x-mpegurl\"." - -msgid "The suffix to use for recordings streaming. Defaults to \"m3u\"." -msgstr "La extensión utilizada para flujos de grabaciones. Por defecto \"m3u\"." - -msgid "

Here you can define two external searches that you can access in the EPG views. You simply have to find the required URL and where the search pattern has to be located. %TITLE% will be substituted by the broadcast's EPG title.

" -msgstr "

Aquí se pueden definir dos búsquedas externas que serán accesibles en las vistas de EPG. Solo hay que encontrar la URL necesaria y dónde se ha de insertar el patrón de búsqueda. %TITLE% se va a sustituir con el título de la EPG.

" - -msgid "Some examples:" -msgstr "Unos ejemplos:" - -msgid "Please change the hostname to your local needs!" -msgstr "¡Adapta el nombre del host a tus necesidades locales!" - -msgid "

This section is for experts only, i.e. you know what you are doing!

" -msgstr "

Esta sección es sólo para expertos, ¡es bastante importante saber que haces!

" - -msgid "If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." -msgstr "Si esta activado con \"sí\" VDRAdmin-AM actualizará periódicamente su datos EPG local en segundo plano. En el otro caso solo se actualiza, cuando el usuario abre la vista de EPG en la plantilla del VDRAdmin y el periodo ajustado en \"Actualizar EPG cada\" se ha caducado." - -msgid "The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are performed (if AutoTimer feature is used)." -msgstr "El intervalo de búsqueda que va a realizar VDRAdmin-AM para actualizar las autoprogramaciones (en caso de usar el autoprogramador)" - -msgid "

If you want to limit the number of channels used in some parts of VDRAdmin-AM, this is for you!

Use the radio buttons to activate or deactivate the wanted channels in the named menu.

To add channels to the list of wanted channels you have to select them in the left side selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted channels you have to select them in the right side selectbox and click .

" -msgstr "" -"

Aquí se puede limitar la cantidad de emisoras visibles en diferentes partes del VDRAdmin-AM!

\n" -"

Usa los botones para activar o desactivar en el menú las emisoras deseadas.

\n" -"

Se pueden añadir emisoras seleccionando una o más en el campo de la izquierda (Elegir más de una se permite con el botón \"CTRL\" apretando mientras haces clic en las emisoras). Al final haces clic en el botón . Para desmarcar emisoras haz lo mismo pero con las emisoras de la lista de la derecha y pulsa .

" - -msgid "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to \"yes\"." -msgstr "Normalmente no se muestran las emisoras sin información EPG. Si no quieres que se oculten pon esta opción a \"sí\"." - -msgid "Edit Timer" -msgstr "Modificar programación" - -msgid "Edit EPG" -msgstr "Modificar EPG" - -msgid "

Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.

" -msgstr "

Aquí se puede modificar la descripción de una entrada EPG existente.

" - -msgid "Channel (readonly)" -msgstr "Emisora (sólo lectura)" - -msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." -msgstr "Eso es el canal de la entrada del EPG. ¡No se puede cambiar!" - -msgid "Time (readonly)" -msgstr "Horas (sólo lectura)" - -msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." -msgstr "Eso es la hora de inicio y final de la entrada. No se puede cambiar!" - -msgid "Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of only one line of text." -msgstr "El nuevo título de solo una fila de la entrada de la EPG." - -msgid "Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of only one line of text." -msgstr "El nuevo subtítulo de la entrada de la EPG. Sólo puede contener una línea." - -msgid "Change the text in this field to edit the description of this entry. The text can consist of one or more lines." -msgstr "Aquí se puede manipular la descripción del EPG. Este texto puede tener varias líneas." - -msgid "VPS (readonly)" -msgstr "VPS (sólo lectura)" - -msgid "If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be changed." -msgstr "Si disponible, muestra la hora VPS de la entrada de EPG. No se puede modificar." - -msgid "Video tracks (readonly)" -msgstr "Pistas de vídeo (sólo lectura)" - -msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." -msgstr "Si disponible, muestra las pistas de vídeo. No se puede modificar." - -msgid "Audio tracks (readonly)" -msgstr "Pistas de audio (sólo lectura)" - -msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." -msgstr "Si disponible, muestra las pistas de audio. No se puede modificar." - -msgid "No Help Available" -msgstr "No hay ayuda" - -msgid "

No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.

" -msgstr "" -"

Para esta función no dispone ayuda hasta ahora. Para añadir o modificar un texto, escribe un e-mail a \n" -"mail@andreas.vdr-developer.org.

" - -msgid "Recordings" -msgstr "Grabaciones" - -msgid "

Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.

The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.

Each row contains this information:

Date
The date when the recording has been done. In case of folders this will show the number of recordings the folder contains.
Time
The time when the recording has been done. In case of folders this will show the number of new recordings the folder contains.
Name
The recording's or folder's name. Click it to show the recording's summary or descend into the folder.
Rename (\"edit\")
Rename a recording.

Note:

This only works if VDR has the RENR SVDRPort command which is no core VDR feature but is available through a patch. vdr-aio21_svdrprename.patch or enAIO-v2.2+ provide this command.
Delete (\"delete\")
Delete a recording.
Stream (\"stream\")
This column is only shown if you activated and configured Recordings Streaming in the Configuration menu. You can watch the recording at your workstation.

In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .

If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.

Use to force reloading of VDR's recordings listing.

" -msgstr "" -"

Aquí se ve una lista de todas las grabaciones disponibles en el VDR. En la fila encabezada se puede ver el espacio total y libre del VDR.

\n" -"

Esta lista contiene algunas informaciones de las grabaciones. Se puede cambiar el orden de la lista haciendo clic en los títulos de las columnas. Encima se ve la ruta de navegar. Si quieres ver el contenido de una carpeta visitado anteriormente, se puede hacer clic en el nombre de la carpeta en esa ruta.

\n" -"

Cada fila contiene las informaciones siguientes:

\n" -"\n" -"
Fecha
\n" -"
La fecha cuando se realizó la grabación. Si es una carpeta se ve la cantidad de grabaciones dentro.
\n" -"\n" -"
Hora
\n" -"
La hora cuando se grabó. Si es una carpeta se ve la cantidad de grabaciones nuevas.
\n" -"\n" -"
Nombre
\n" -"
El nombre de la carpeta o de la grabación. Se hace clic para ver el contenido o un resúmen de la grabación..
\n" -"\n" -"
Renombrar (\"edit\")
\n" -"
Renombrar una grabación.

Advertencia:

Solo funccionará si tu VDR entiende el comando RENR del SVDRPuerto. Aúnque no es un orden estandar del VDR, se puede añadir un parche. vdr-aio21_svdrprename.patch y enAIO-v2.2+ te añadirá este orden.
\n" -"\n" -"
Borrar (\"delete\")
\n" -"
Borrar una grabacion.
\n" -"\n" -"
Flujo (\"stream\")
\n" -"
Esta columna solo se ve, si has activado y configurado Flujo de grabaciones en la página de Configuraciones. Así entonces es posible ver las grabaciones en tu ordenador.

\n" -"

Además es posible borrar varias grabaciones por lotes, marcando la casilla de cada una deseada y haciendo clic en

\n" -"

Si has ajustado la ruta de los archivos de configuración y además se encuntra ahi el fichero reccmds.conf, se puede utilizar los órdenes que contiene para las grabaciones elegidas. Hay que elegir el órden deseado con el botón a lado de Órdenes: y depués hacer clic en .

/n

Así se restaurará la lista de grabaciones de VDR

" - -msgid "

Here you will find a listing of timers known to VDR.

On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.

Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each timer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\", \"No\", \"VPS\" or \"Auto\" in the \"Active\" column.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the timer's title.
View its EPG entry
Timers that have set AutoTimer Checking to \"Transmission Identification\" will show you the corresponding EPG entry if you click on the timer's title.
Edit the timer
You can edit a timer by clicking \"edit\".
Delete the timer
To delete a timer you click \"delete\".

Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
    / \"on\" Timer is OK and will record.
    / \"problem\" Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
    / \"impossible\" Timer is critical and will most likely not record.
    / \"inactive\" Timer is not active.

In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

You can and selected timers.

" -msgstr "" -"

Aquí encontrarás una lista de programaciones conocidas para VDR.

\n" -"

Arriba hay un diagrama mostrando gráficamente las programaciones del día. Te ofrece una vista rápida del día especificado y te ayuda encontrar programaciones conflictivas. Moviendo la flecha del ratón encima de cualquier programación verás el título, la prioridad, la durabilidad y la duración de la programación.

\n" -"

Abajo del diagrama encuentras la lista de programaciones visualizando unas informaciones de las programaciones. Se puede cambiar el orden de la lista con un clic en el tope de la columna correspondiente.

\n" -"

Para cada programación tienes las siguientes opciones:

\n" -"
Establecer su estado
\n" -"
Hacer clic en \"Sí\", \"No\", \"VPS\" o \"Auto\" en la columna \"Activa\".
\n" -"
Vista rápida de la prioridad y durabilidad
\n" -"
Moviendo la flecha del ratón encima del título de programación.
\n" -"
Vista de la entrada del EPG
\n" -"
Programaciones con Autotest programación para la \"Identificación de la transmisión\" enseñarán la entrada correspondiente del EPG si haces clic en el título.
\n" -"\n" -"
Modificar programación
\n" -"
Se puede editar una programación haciendo clic en \"editar\".
\n" -"\n" -"
Borrar la programación
\n" -"
Se puede borrar una programación haciendo clic en \"borrar\".

\n" -"\n" -"

El estado de cualquiera programación está indicado por iconos de diferentes colores (la vista como diagrama) o imagenes (la vista como lista):
\n" -"    / \"activa\" OK para la programación y grabará.
    / \"problema\" Conflictos con otras programaciones. Ésto no produzca ningún problema, si hay bastantes tarjetas DVB para grabar en paralelo.
\n" -"    / \"imposible\" Programación crítica que probablemente no grabará.
\n" -"    / \"inactiva\" Programación inactiva.

\n" -"

Además puedes añadir una programación nueva cliqueando encima de arriba y se puede borrar programaciones por lotes cliqueando encima al final de la columna.

\n" -"

Se puede y programaciones seleccionadas.

" - -msgid "

Here you can edit a timer's settings.

" -msgstr "

Aquí se pueden modificar los ajustes de las programaciones.

" - -msgid "Timer Active:" -msgstr "Programación activa:" - -msgid "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." -msgstr "Activar o desactivar esta programación. Programaciones desactivadas se encuentran todavía en la lista de las programaciones. Así se puede activarse más tarde. Pero significará que no grabará mientras están desactivadas." - -msgid "AutoTimer Checking:" -msgstr "Comprobación de las auto programaciones:" - -msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" -msgstr "Dependiendo de como se haya creado la programación tienes tres ajustes posibles:" - -msgid "Transmission Identification" -msgstr "Identificador de la emisora" - -msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." -msgstr "Monitorizar esta programación utilizando la identificación del EPG. ¡Ten en cuenta, que éste sólo funcionará si el identificador es un valor fijo y único! Esta opción no es valido para programaciones creados en VDR." - -msgid "Time" -msgstr "Hora" - -msgid "Monitor this timer using the start and stop time." -msgstr "Monitorizar esta programación utilizando hora de inicio y fin." - -msgid "off" -msgstr "apagado" - -msgid "Do not monitor this timer." -msgstr "No monitorices esta programación." - -msgid "The channel to record." -msgstr "La emisora para grabar:" - -msgid "Day Of Recording:" -msgstr "Día de la grabación:" - -msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:
  • Two digits (DD). This will use the current month and year.
  • ISO norm (YYYY-MM-DD). Program your timers as far in the future as you like.
In case you want to program a repeating timer you can use the seven checkboxes below the text field. Check the box for each day you want the timer to get active." -msgstr "" -"El día de la activación de la programación. Se puede verificar en dos formatos:
    \n" -"
  • Dos dígitos (DD). Así se usará mes y año actual.
  • \n" -"
  • Norma ISO (YYYY-MM-DD). Esta forma te permite crear programaciones para cualquier momento en el futuro.
\n" -"Para una programación repetitiva usa las 7 casillas abajo del texto. Cada una marcará el día activado para la programación." - -msgid "Start Time:" -msgstr "Comienzo:" - -msgid "This is the time when the timer should start recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "Esta es la hora cuando la programación iniciará la grabación. El primer campo de texto es para \"hora\", el segundo para \"minutos\"." - -msgid "End Time:" -msgstr "Fin:" - -msgid "This is the time when the timer should stop recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "Esta es la hora cuando la programación acabará la grabación. El primer campo de texto es para \"hora\", el segundo para \"minutos\"." - -msgid "Title of Recording:" -msgstr "Título de la grabación:" - -msgid "The file name this timer will give to a recording. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).

The special keywords TITLE and EPISODE, if present, will be replaced by the title and episode information from the EPG data at the time of recording (if that data is available). If at the time of recording either of these cannot be determined, TITLE will default to the channel name, and EPISODE will default to a blank." -msgstr "" -"El titulo que esta programación va a dar a la grabación. Si la grabación la quieres agregar en una subcarpeta, tienes que seperar cada una con '~' (desde que el caracter '/' puede ser parte de programas regulares).
\n" -"
Las palabras claves TÍTULO y EPISODIO, si existen, van a ser sustituidos con título y episodio de los datos de la EPG en la hora de grabación; si no puede verificar esos datos, porque no se encuentra la información en los datos\n" -" TÍTULO se pone con el nombre del canal y EPISODIO se deja en blanco." - -msgid "Summary:" -msgstr "Resumen:" - -msgid "Arbitrary text that describes the recording made by this timer. If this field is not empty, its contents will be written into the summary.vdr or info.vdr file of the recording." -msgstr "Un texto a tu gusto para describir la grabación realizada de una programación. Si este campo contiene algo, el texto va a ser escrito al fichero summary.vdr o info.vdr de la grabación." - -msgid "Your Browser does not support frames!" -msgstr "¡El navegador no respalda marcos!" - -msgid "What's On Now?" -msgstr "Programas ahora" - -msgid "Playing Today?" -msgstr "Programas hoy" - -msgid "Remote Control" -msgstr "Mando a distancia" - -msgid "Watch TV" -msgstr "Ver TV" - -msgid "Commands" -msgstr "Órdenes" - -msgid "Search" -msgstr "Buscar" - -msgid "Authorization Required" -msgstr "Autorización requerida" - -msgid "This server could not verify that you are authorized to access the document requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or your browser doesn't understand how to supply the credentials required." -msgstr "" -"Este servidor no pudo verificar, tú permiso de acceso al documento requerido.
\n" -"Posiblemente por entregar datos incorrectos (nombre del usuario o contraseña p.e.) o por que tú navegador no soporta la forma de acceso." - -msgid "VPS" -msgstr "VPS" - -msgid "close" -msgstr "cerrar" - -msgid "view" -msgstr "cambiar" - -msgid "search" -msgstr "repeticiones" - -msgid "edit" -msgstr "Modificar" - -msgid "Video tracks:" -msgstr "Pistas de vídeo:" - -msgid "Audio tracks:" -msgstr "Pistas de audio:" - -msgid "Video tracks" -msgstr "Pistas de vídeo:" - -msgid "Audio tracks" -msgstr "Pistas de audio:" - -msgid "TV select" -msgstr "cambiar canal" - -msgid "Stream" -msgstr "Flujo" - -msgid "Channel group:" -msgstr "Grupo de emisoras:" - -msgid "Go!" -msgstr "¡Venga!" - -msgid "Search for other show times" -msgstr "Buscar repeticiones" - -msgid "No Information" -msgstr "No hay información" - -msgid "No EPG information available" -msgstr "No hay información de la EPG" - -msgid "Playing Today" -msgstr "Emisiones de hoy" - -msgid "starting at" -msgstr "empezando a la/s" - -msgid "What's on:" -msgstr "Se puede ver:" - -msgid "at" -msgstr " a la/s:" - -msgid "now" -msgstr "ahora" - -msgid "to" -msgstr "hasta" - -msgid "Duration:" -msgstr "Duración:" - -msgid "min" -msgstr "min" - -msgid "at:" -msgstr " a la/s:" - -msgid "You need JavaScript to use the timeline!" -msgstr "¡Se necesita JavaScript para usar la barra de tiempo!" - -msgid "Rename Recording" -msgstr "Renombrar grabación" - -msgid "Original Name of Recording:" -msgstr "Título actual de la grabación:" - -msgid "New Name of Recording:" -msgstr "Título nuevo de la grabación:" - -msgid "Subtitle:" -msgstr "Subtítulo:" - -msgid "Rename" -msgstr "Renombrar" - -msgid "Total:" -msgstr "Espacio en el disco:" - -msgid "h" -msgstr "h." - -msgid "Free:" -msgstr "Espacio disponible:" - -msgid "Date" -msgstr "Fecha" - -msgid "Total" -msgstr "en total" - -msgid "New" -msgstr "nueva" - -msgid "Play" -msgstr "Reproducir" - -msgid "Cut" -msgstr "Cortar" - -msgid "Delete recording?" -msgstr "¿Borrar grabación?" - -msgid "Refresh" -msgstr "Actualizar" - -msgid "Commands:" -msgstr "Órdenes:" - -msgid "Really run this command?" -msgstr "¿Ejecutar la orden de verdad?" - -msgid "Delete Selected Recordings" -msgstr "Borrar grabaciones elegidas" - -msgid "Delete all selected recordings?" -msgstr "¿Estas seguro de que deseas borrar las grabaciones elegidas?" - -msgid "No recordings available" -msgstr "No hay grabaciones." - -msgid "Transponder:" -msgstr "Transpondedor" - -msgid "CA-System:" -msgstr "Sistema CA:" - -msgid "New Timer" -msgstr "Añadir programación" - -msgid "Edit timer status?" -msgstr "¿Cambiar estado de la programación?" - -msgid "This timer is inactive!" -msgstr "¡Esta programación está inactiva!" - -msgid "This timer is impossible!" -msgstr "¡Esta programación es imposible!" - -msgid "No more timers on other transponders possible!" -msgstr "¡No se pueden añadir más programaciones!" - -msgid "Timer OK." -msgstr "Esta programación es válida." - -msgid "Auto" -msgstr "Auto" - -msgid "activate" -msgstr "Activar" - -msgid "inactivate" -msgstr "Desactivar" - -msgid "selected timers" -msgstr "programaciones elegidas" - -msgid "Delete Selected Timers" -msgstr "Borrar programaciones elegidas" - -msgid "No timers defined!" -msgstr "¡No hay programaciones!" - -msgid "Create New Timer" -msgstr "Añadir programación" - -msgid "Buffer:" -msgstr "Almacenador intermediario:" - -msgid "Use VPS:" -msgstr "Utiliza VPS:" - -msgid "readonly" -msgstr "sólo lectura" - -msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:" -msgstr "Programación por cumplir ajustes de la autoprogramación:" - -msgid "TV" -msgstr "TV" - -msgid "Interval:" -msgstr "Intervalo:" - -msgid "sec." -msgstr "seg" - -msgid "G" -msgstr "C" - -msgid "Grab the picture!" -msgstr "¡Captura la imagen!" - -msgid "Size:" -msgstr "Dimensiones:" - -msgid "Open in separate window" -msgstr "Abrir en una ventana separada" - -msgid "VDR Commands" -msgstr "Órdenes de VDR" - -msgid "Export channels as playlist:" -msgstr "Exportar los canales como lista de" - -msgid "Number of lines to show:" -msgstr "Cantidad de líneas a mostrar:" - -msgid "unlimited" -msgstr "sin límites" - -msgid "SVDRP commands:" -msgstr "Órdenes de SVDRP:" - -msgid "Commands defined in commands.conf:" -msgstr "Órdenes definidas en commands.conf:" - -msgid "Output" -msgstr "Salida" - -msgid "What's your VDR hostname (e.g video.intra.net)?" -msgstr "¿Cuál es el nombre del sitio del VDR (p.e. video.intra.net)?" - -msgid "On which port does VDR listen to SVDRP queries?" -msgstr "¿Por qué puerto está escuchando VDR para peticiones de SVDRP?" - -msgid "On which address should VDRAdmin-AM listen (0.0.0.0 for any)?" -msgstr "¿En qué dirección debe VDRAdmin-AM escuchar (0.0.0.0 para todas)?" - -msgid "On which port should VDRAdmin-AM listen?" -msgstr "¿Por qué puerto debe VDRAdmin-AM esperar órdenes?" - -msgid "Username?" -msgstr "¿Nombre del usuario?" - -msgid "Password?" -msgstr "¿Contraseña?" - -msgid "Where are your recordings stored?" -msgstr "Introduce la ruta de las grabaciones:" - -msgid "Where are your VDR's configuration files located?" -msgstr "Introduce la ruta de los archivos de configuración:" - -msgid "Config file written successfully." -msgstr "¡El archivo de configuración se ha escrito con éxito!" - -#, perl-format -msgid "%s %s started with pid %d." -msgstr "%s %s se ha iniciado con pid %d." - -msgid "Not found" -msgstr "No encontrado" - -msgid "The requested URL was not found on this server!" -msgstr "¡No se ha encontrado la URL requerida en este servidor!" - -msgid "Forbidden" -msgstr "Prohibido" - -msgid "You don't have permission to access this function!" -msgstr "¡No tienes permiso para esta función!" - -msgid "All channels" -msgstr "Todas las emisoras" - -msgid "Selected channels" -msgstr "Emisoras seleccionadas" - -msgid "TV channels" -msgstr "Emisoras de TV" - -msgid "Radio channels" -msgstr "Emisoras de radio" - -#, perl-format -msgid "Access to file \"%s\" denied!" -msgstr "¡Acceso al archivo \"%s\" denegado!" - -#, perl-format -msgid "The URL \"%s\" was not found on this server!" -msgstr "¡No encontrado la URL %s en el servidor!" - -msgid "Your favorites" -msgstr "Tus favoritos" - -msgid "Search results" -msgstr "Resultados de búsqueda" - -msgid "Default" -msgstr "Por defecto" - -msgid "--- no timer ---" -msgstr "--- sin programación ---" - -msgid "unknown" -msgstr "desconocido" - -msgid "none" -msgstr "nada" - -#, perl-format -msgid "Can't open file \"%s\"!" -msgstr "¡No se pudo abrir el archivo \"%s\" !" - -#, perl-format -msgid "Can't connect to VDR at %s:%s

Please check if VDR is running and if VDR's svdrphosts.conf is configured correctly." -msgstr "No se puede conectar a VDR a %s:%s

Compruebe si VDR está en marcha y su svdrhosts.conf bien configurado." - -#, perl-format -msgid "Error while sending command to VDR at %s" -msgstr "Error mientras mandó la orden a %s " - -msgid "Internal error:" -msgstr "Error interno:" - -msgid "Lookup movie in the Internet-Movie-Database (IMDb)" -msgstr "Buscar la película en la base de datos de películas en Internet (IMDb)" - -msgid "Can't find EPG entry!" -msgstr "¡No se encuentra el registro en la EPG!" - -msgid "Playing Tomorrow" -msgstr "Programas mañana" - -#, perl-format -msgid "Playing on the %s" -msgstr "Programas el %s" - -msgid "next" -msgstr "después" - -msgid "What's on after" -msgstr "Se puede ver después:" - -msgid "What's on at" -msgstr "Se puede ver a la/s:" - -msgid "Suitable matches for:" -msgstr "Coincidencias encontradas para:" - -msgid "short view" -msgstr "Vista rápida" - -msgid "long view" -msgstr "Vista detallada" - -msgid "Schedule" -msgstr "Vista general" - -#, perl-format -msgid "Can't write configuration file %s! Reason: %s" -msgstr "¡No se puede escribir el archivo de configuración %s! Razón: %s" - -#, perl-format -msgid "Configuration file %s not writeable! Configuration won't be saved!" -msgstr "¡El archivo de configuración %s no se puede escribir! ¡La configuración no se guardará!" - -msgid "Timers" -msgstr "Programaciones" - -msgid "System default" -msgstr "Predefinido del sistema" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 3c8cd3b..bbf70c2 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -2,23 +2,20 @@ # This file is distributed under the same license as the VDRAdmin-AM package. # # Rolf Ahrenberg, 2007 -# Ville Skytt, 2007 +# Ville Skytt, 2007-2010 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VDRAdmin-AM-3.6.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Andreas Mair \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-30 13:26+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-14 22:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-07 14:04+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-02 18:50+0200\n" "Last-Translator: Ville Skytt \n" "Language-Team: Suomi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -msgid "ISO-8859-1" -msgstr "ISO-8859-1" - msgid "About" msgstr "Tietoja" @@ -79,11 +76,11 @@ msgstr "VDR:n versio:" msgid "Supported features in VDR:" msgstr "VDR:n tuetut ominaisuudet:" -msgid "EPGSearch (EPGSearch Plugin)" -msgstr "Hakuajastimet (EPGSearch-laajennos)" +msgid "EPGSearch (EPGSearch Plugin)" +msgstr "Hakuajastimet (EPGSearch-laajennos)" -msgid "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" -msgstr "Live-kuvan suoratoisto (Streamdev-laajennos)" +msgid "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" +msgstr "Live-kuvan suoratoisto (Streamdev-laajennos)" msgid "Rename Recordings (Liemikuutio Patch)" msgstr "Tallenteiden uudelleennimeminen (Liemikuutio-kokoelma)" @@ -340,6 +337,18 @@ msgstr "K msgid "Tooltips:" msgstr "Listietolaatikot:" +msgid "Electronic Program Guide (EPG)" +msgstr "Ohjelmaopas" + +msgid "Day begins at:" +msgstr "Piv alkaa:" + +msgid "Show Subtitle:" +msgstr "Nyt jakson nimi:" + +msgid "Show Summary:" +msgstr "Nyt kuvaus:" + msgid "Active:" msgstr "Kytss:" @@ -643,12 +652,18 @@ msgstr "M msgid "record" msgstr "Tallenna" -msgid "announce only" -msgstr "Muistutus" +msgid "announce by OSD" +msgstr "muistutus kuvaruutunytlle" msgid "switch only" msgstr "Kanavanvaihto" +msgid "announce and switch" +msgstr "muistutus ja kanavanvaihto" + +msgid "announce by mail" +msgstr "muistutus shkpostitse" + msgid "First day:" msgstr "Aloituspiv:" @@ -697,6 +712,9 @@ msgstr "Vain uusinnat ... p msgid "Compare:" msgstr "Vertaa hakukentti:" +msgid "Minimal match of description in %:" +msgstr "Vaadittava kuvauksen yhdenmukaisuus [%]:" + msgid "VPS:" msgstr "VPS-toiminto:" @@ -706,6 +724,15 @@ msgstr "Kanavanvaihdon asetukset" msgid "Switch ... Minutes Before Start:" msgstr "Vaihda ... minuuttia ennen alkua:" +msgid "Unmute sound:" +msgstr "Ota mykistys pois plt:" + +msgid "Settings for action \"announce and switch\"" +msgstr "Asetukset muistutukselle ja kanavanvaihdolle:" + +msgid "Ask ... Minutes Before Start:" +msgstr "Kysy ... minuuttia ennen alkua:" + msgid "Delete template" msgstr "Poista mallipohja" @@ -764,7 +791,7 @@ msgid "The guaranteed lifetime (in days) of a recording created msgstr "Tmn ajastimen tekemien tallenteiden taattu elinaika (pivin). 0 tarkoittaa ett tallenne saatetaan poistaa automaattisesti milloin tahansa korkeamman prioriteetin ajastimen tarvitessa lis levytilaa. 99 tarkoittaa ett tallennetta ei poisteta automaattisesti. Numero vlilt 1...98 tarkoittaa pivien mr, jonka pit olla kulunut ajastimen alkuajankohdasta ennen kuin tallenne saatetaan poistaa automaattisesti uuden tallenteen tarvitessa levytilaa." msgid "Check this box if you want VDRAdmin-AM to append the broadcast's EPG subtitle to the recording's file name." -msgstr "" +msgstr "Valitse mikli haluat VDRAdmin-AM:n lisvn ohjelman jakson nimen tallenteen tiedostonimeen." msgid "If you enable this VDRAdmin-AM will track timers it has already programmed automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that have been programmed automatically in the timers listing." msgstr "" @@ -832,6 +859,15 @@ msgstr "" msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." msgstr "" +msgid "The time after which events are shown on a new day. For example setting 03:00 means that today's schedule will include any event starting before 03:00 tomorrow. Applies only to the 'Playing Today?' list." +msgstr "" + +msgid "Show the 'Subtitle' text for each event. Not all broadcasters use this field." +msgstr "" + +msgid "Show the 'Summary' text for each event." +msgstr "" + msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." msgstr "Aktivoi tai deaktivoi hakuajastintoiminto." @@ -865,7 +901,7 @@ msgstr "Lis msgid "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new timers you can switch it off here." msgstr "" -msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." +msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." msgstr "" msgid "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for connections. Additionally you can also provide the stream type you like to use." @@ -878,13 +914,13 @@ msgid "This is the path where your workstation can access VDR's recordings. This msgstr "" msgid "The MIME type to send when using live streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." -msgstr "" +msgstr "Live-kuvan suoratoiston yhteydess lhetettv MIME-tyyppi, oletus \"video/x-mpegurl\"." msgid "The suffix to use for live streaming. Defaults to \"m3u\"." msgstr "Live-kuvan suoratoiston tiedostopte, oletus \"m3u\"." msgid "The MIME type to send when using recordings streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." -msgstr "" +msgstr "Tallenteiden suoratoiston yhteydess lhetettv MIME-tyyppi, oletus \"video/x-mpegurl\"." msgid "The suffix to use for recordings streaming. Defaults to \"m3u\"." msgstr "Tallenteiden suoratoiston tiedostopte, oletus \"m3u\"." @@ -1441,7 +1477,7 @@ msgid "Can't write configuration file %s! Reason: %s" msgstr "Asetustiedoston %s kirjoittaminen ei onnistu: %s" #, perl-format -msgid "Configuration file %s not writeable! Configuration won't be saved!" +msgid "Configuration file %s not writable! Configuration won't be saved!" msgstr "Ei kirjoitusoikeutta asetustiedostoon %s, asetukset eivt tallennu!" msgid "Timers" @@ -1449,3 +1485,6 @@ msgstr "Ajastimet" msgid "System default" msgstr "Oletus" + +#~ msgid "ISO-8859-1" +#~ msgstr "ISO-8859-1" diff --git a/po/fi_FI.utf8.po b/po/fi_FI.utf8.po deleted file mode 100644 index 77b25f4..0000000 --- a/po/fi_FI.utf8.po +++ /dev/null @@ -1,1451 +0,0 @@ -# Copyright (C) Andreas Mair -# This file is distributed under the same license as the VDRAdmin-AM package. -# -# Rolf Ahrenberg, 2007 -# Ville Skyttä, 2007 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: VDRAdmin-AM-3.6.2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: Andreas Mair \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-30 13:26+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-14 22:34+0200\n" -"Last-Translator: Ville Skyttä \n" -"Language-Team: Suomi\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -msgid "ISO-8859-1" -msgstr "UTF-8" - -msgid "About" -msgstr "Tietoja" - -msgid "License" -msgstr "Lisenssi" - -msgid "Authors" -msgstr "Tekijät" - -msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):" -msgstr "Nykyinen tekijä (VDRAdmin-AM -haara):" - -msgid "Original author (VDRAdmin):" -msgstr "Alkuperäinen tekijä (VDRAdmin):" - -msgid "Translation Team" -msgstr "Lokalisointi" - -msgid "English:" -msgstr "Englanti:" - -msgid "German:" -msgstr "Saksa:" - -msgid "French:" -msgstr "Ranska:" - -msgid "At the moment unmaintained, former translations by:" -msgstr "Ei ylläpidetty - aiemmat lokalisoinnit:" - -msgid "Spanish:" -msgstr "Espanja:" - -msgid "Finnish:" -msgstr "Suomi:" - -msgid "Dutch:" -msgstr "Hollanti:" - -msgid "Russian:" -msgstr "Venäjä:" - -msgid "Czech:" -msgstr "Tsekki:" - -msgid "Italian:" -msgstr "Italia:" - -msgid "Information" -msgstr "Lisätietoja" - -msgid "VDRAdmin-AM version:" -msgstr "VDRAdmin-AM:n versio:" - -msgid "VDR version:" -msgstr "VDR:n versio:" - -msgid "Supported features in VDR:" -msgstr "VDR:n tuetut ominaisuudet:" - -msgid "EPGSearch (EPGSearch Plugin)" -msgstr "Hakuajastimet (EPGSearch-laajennos)" - -msgid "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" -msgstr "Live-kuvan suoratoisto (Streamdev-laajennos)" - -msgid "Rename Recordings (Liemikuutio Patch)" -msgstr "Tallenteiden uudelleennimeäminen (Liemikuutio-kokoelma)" - -msgid "Getting Help and Reporting Bugs" -msgstr "Avunsaanti ja virheiden raportointi" - -msgid "If you need help please first try to use the online help you'll find on some pages. You can access it by clicking \"\"." -msgstr "Saat opasteen näytille painamalla \"\" -kuvaketta." - -msgid "If this doesn't provide the information you need you can try to get help at VDR-Portal if you understand German language. Please use the announcement thread if possible, search for:" -msgstr "Vaihtoehtoisesti voit etsiä apua saksankieliseltä VDR-Portal -foorumilta, missä ensisijaisesti kannattaa selata VDRAdminin julkistussäie läpi: " - -msgid "If you think you have found a bug please check that it's a new one and report it in the VDRAdmin-AM BugTracking system." -msgstr "Löydettyäsi ohjelmistovirheen tarkista, ettei sitä ole jo raportoitu aiemmin ja raportoi se VDRAdmin-AM BugTracking -järjestelmään." - -msgid "AutoTimer" -msgstr "Hakuajastimet" - -msgid "Priority:" -msgstr "Prioriteetti:" - -msgid "Lifetime:" -msgstr "Elinaika:" - -msgid "New AutoTimer" -msgstr "Uusi hakuajastin" - -msgid "Help" -msgstr "Opaste" - -msgid "Active" -msgstr "Aktiivinen" - -msgid "Channel" -msgstr "Kanava" - -msgid "Start" -msgstr "Aloitus" - -msgid "Stop" -msgstr "Lopetus" - -msgid "Name" -msgstr "Nimi" - -msgid "Select all/none" -msgstr "Valitse kaikki/ei yhtään" - -msgid "Yes" -msgstr "Kyllä" - -msgid "No" -msgstr "Ei" - -msgid "Edit" -msgstr "Muokkaa" - -msgid "Delete timer?" -msgstr "Poistetaanko ajastin?" - -msgid "Delete" -msgstr "Poista" - -msgid "Force Update" -msgstr "Päivitä" - -msgid "Delete Selected AutoTimers" -msgstr "Poista valitut hakuajastimet" - -msgid "Delete all selected timers?" -msgstr "Poistetaanko valitut ajastimet?" - -msgid "No AutoTimers defined!" -msgstr "Hakuajastimia ei ole määritelty!" - -msgid "Add New AutoTimer" -msgstr "Lisää uusi hakuajastin" - -msgid "Edit AutoTimer" -msgstr "Muokkaa hakuajastinta" - -msgid "AutoTimer Active:" -msgstr "Aktiivinen:" - -msgid "oneshot" -msgstr "Kerran" - -msgid "Search Patterns:" -msgstr "Hakuehdot:" - -msgid "Search in:" -msgstr "Hakukentät:" - -msgid "Title" -msgstr "Otsikko" - -msgid "Subtitle" -msgstr "Lyhyt kuvaus" - -msgid "Description" -msgstr "Kuvaus" - -msgid "Search only on these days:" -msgstr "Etsi valittuina päivinä:" - -msgid "Monday" -msgstr "Maanantai" - -msgid "Tuesday" -msgstr "Tiistai" - -msgid "Wednesday" -msgstr "Keskiviikko" - -msgid "Thursday" -msgstr "Torstai" - -msgid "Friday" -msgstr "Perjantai" - -msgid "Saturday" -msgstr "Lauantai" - -msgid "Sunday" -msgstr "Sunnuntai" - -msgid "Channel:" -msgstr "Kanava:" - -msgid "all" -msgstr "kaikki" - -msgid "Starts After:" -msgstr "Alkaa jälkeen:" - -msgid "o'clock" -msgstr " " - -msgid "Ends Before:" -msgstr "Loppuu ennen:" - -msgid "Override Start/Stop Margins:" -msgstr "Käytä yksilöllisiä aloitus- ja lopetusmarginaaleja" - -msgid "Time Margin at Start:" -msgstr "Aloitusmarginaali:" - -msgid "minutes" -msgstr "minuuttia" - -msgid "Time Margin at Stop:" -msgstr "Lopetusmarginaali:" - -msgid "Episode:" -msgstr "Sarjatallennus:" - -msgid "Remember programmed timers:" -msgstr "Muista ohjelmoidut ajastimet:" - -msgid "Directory:" -msgstr "Hakemisto:" - -msgid "Save" -msgstr "Tallenna" - -msgid "Test" -msgstr "Hae" - -msgid "Cancel" -msgstr "Peru" - -msgid "Broadcasted" -msgstr "Lähetysaika" - -msgid "Stored in" -msgstr "Tallennehakemisto" - -msgid "No matches found!" -msgstr "Ei löydy!" - -msgid "Configuration" -msgstr "Asetukset" - -msgid "General Settings" -msgstr "Yleiset" - -msgid "Template:" -msgstr "Mallipohja:" - -msgid "Skin:" -msgstr "Ulkoasu:" - -msgid "Login Page:" -msgstr "Aloitussivu:" - -msgid "Number of channels to use:" -msgstr "Kanavien lukumäärä:" - -msgid "Local net (no login required):" -msgstr "Käyttäjätunnukseton osoiteavaruus:" - -msgid "Language:" -msgstr "Kieli:" - -msgid "Save settings on exit:" -msgstr "Tallenna asetukset suljettaessa:" - -msgid "VDR" -msgstr "VDR" - -msgid "Number of DVB cards:" -msgstr "DVB-korttien lukumäärä:" - -msgid "Path to recordings:" -msgstr "VDR-tallenteiden polku:" - -msgid "Path to configuration files:" -msgstr "Asetustiedostojen polku:" - -msgid "Path to EPG images:" -msgstr "Ohjelmisto-oppaan kuvapolku:" - -msgid "Identification" -msgstr "Käyttäjätunnistus" - -msgid "Username:" -msgstr "Käyttäjätunnus:" - -msgid "Password:" -msgstr "Salasana:" - -msgid "Guest Account:" -msgstr "Sallitaanko vierailija:" - -msgid "Guest Username:" -msgstr "Vierailijan käyttäjätunnus:" - -msgid "Guest Password:" -msgstr "Vierailijan salasana:" - -msgid "Timeline" -msgstr "Aikajana" - -msgid "Hours:" -msgstr "Pituus tunteina:" - -msgid "Times:" -msgstr "Ajankohdat:" - -msgid "Also used for other EPG views!" -msgstr "Käytetään myös muihin ohjelmaoppaan näkymiin!" - -msgid "Tooltips:" -msgstr "Lisätietolaatikot:" - -msgid "Active:" -msgstr "Käytössä:" - -msgid "Send email after programming timer:" -msgstr "Lähetä sähköpostia ohjelmoidusta ajastimesta:" - -msgid "Send email as:" -msgstr "Lähetä sähköposti nimellä:" - -msgid "Send email to:" -msgstr "Lähetä sähköposti osoitteeseen:" - -msgid "Mail server:" -msgstr "Sähköpostipalvelin:" - -msgid "SMTPAuth user:" -msgstr "SMTP-käyttäjätunnus:" - -msgid "SMTPAuth password:" -msgstr "SMTP-salasana:" - -msgid "Track schedule changes by:" -msgstr "Ohjelmamuutosten seurantaperuste:" - -msgid "Broadcast time" -msgstr "Lähetysaika" - -msgid "Event id" -msgstr "Ohjelmatunniste" - -msgid "Timer" -msgstr "Ajastimet" - -msgid "Tooltips in timeline:" -msgstr "Lisätietolaatikot \"Aikajana\"-sivulla:" - -msgid "Tooltips in list:" -msgstr "Lisätietolaatikot \"Ajastimet\"-sivulla:" - -msgid "Streaming" -msgstr "Suoratoisto" - -msgid "Live Streaming:" -msgstr "Live-kuvan suoratoisto:" - -msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" -msgstr "Streamdev-laajennoksen HTTP-portti (esim. 3000/ts):" - -msgid "Recordings Streaming:" -msgstr "Tallenteiden suoratoisto:" - -msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:" -msgstr "VDR-tallenteiden polku työasemallasi:" - -msgid "MIME type for live streaming:" -msgstr "Live-kuvan suoratoiston MIME-tyyppi:" - -msgid "Suffix for live streaming:" -msgstr "Live-kuvan suoratoiston tiedostopääte:" - -msgid "MIME type for recordings streaming:" -msgstr "Tallenteiden suoratoiston MIME-tyyppi:" - -msgid "Suffix for recordings streaming:" -msgstr "Tallenteiden suoratoiston tiedostopääte:" - -msgid "Bandwidth of Streams:" -msgstr "Kaistanleveys:" - -msgid "External Search" -msgstr "Ulkoinen haku" - -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -msgid "Title:" -msgstr "Otsikko:" - -msgid "User-defined search:" -msgstr "Käyttäjän määrittelemä haku:" - -msgid "Expert" -msgstr "Ekspertti" - -msgid "Update EPG data in background:" -msgstr "Päivitä ohjelmaopasta taustalla:" - -msgid "Update EPG every:" -msgstr "Ohjelmaoppaan päivitysväli:" - -msgid "Channel Selections" -msgstr "Kanavavalinnat" - -msgid "Show channels without EPG information:" -msgstr "Näytä ohjelmaoppaattomat kanavat:" - -msgid "In \"AutoTimer\"?" -msgstr "Käytä kanavavalintoja \"Hakuajastimet\"-sivulla" - -msgid "Apply" -msgstr "Käytä" - -msgid "EPG Search Blacklists" -msgstr "Hakuajastimien mustat listat" - -msgid "New Blacklist" -msgstr "Uusi musta lista" - -msgid "Search pattern" -msgstr "Hakuehto" - -msgid "From" -msgstr "Aikaisintaan" - -msgid "To" -msgstr "Viimeistään" - -msgid "Delete blacklist?" -msgstr "Poistetaanko musta lista?" - -msgid "Delete Selected Blacklists" -msgstr "Poista valitut mustat listat" - -msgid "Delete all selected blacklists?" -msgstr "Poistetaanko kaikki valitut mustat listat?" - -msgid "EPG search" -msgstr "Hae ohjelmaoppaasta" - -msgid "EPG Search" -msgstr "Hakuajastimet" - -msgid "Use template" -msgstr "Käytä mallipohjaa" - -msgid "New Search" -msgstr "Uusi haku" - -msgid "Edit Template" -msgstr "Muokkaa mallipohjaa" - -msgid "Settings" -msgstr "Asetukset" - -msgid "Action" -msgstr "Toiminto" - -msgid "Find" -msgstr "Etsi" - -msgid "Show Favorites" -msgstr "Näytä suosikit" - -msgid "Delete Selected Searches" -msgstr "Poista valitut haut" - -msgid "Delete all selected searches?" -msgstr "Poistetaanko kaikki valitut haut?" - -msgid "Execute Selected Searches" -msgstr "Suorita valitut haut" - -msgid "Duration" -msgstr "Kesto" - -msgid "More Information" -msgstr "Lisätietoja" - -msgid "Channels" -msgstr "Kanavat" - -msgid "Record" -msgstr "Tallenna" - -msgid "Add New Blacklist" -msgstr "Lisää uusi musta lista" - -msgid "Edit Blacklist" -msgstr "Muokkaa mustaa listaa" - -msgid "Add New Template" -msgstr "Lisää uusi mallipohja" - -msgid "Add New Search" -msgstr "Lisää uusi hakuajastin" - -msgid "Edit Search" -msgstr "Muokkaa hakuajastinta" - -msgid "Small search pattern.\\nDo you really want to use it?" -msgstr "Hakuehdot ovat hyvin suppeat.\\nHaetaanko silti?" - -msgid "You didn't select at least one of\\ntitle, subtitle or description.\\nDo you really want to use this search?" -msgstr "Et valinnut otsikkoa, lyhyttä tai\\npitkää kuvausta hakuehdoksi.\\nHaluatko silti käyttää hakua?" - -msgid "Hide results" -msgstr "Piilota hakutulokset" - -msgid "Name:" -msgstr "Nimi:" - -msgid "Search Term:" -msgstr "Hakutermi:" - -msgid "Search Mode:" -msgstr "Hakutapa:" - -msgid "phrase" -msgstr "fraasi" - -msgid "all words" -msgstr "kaikki sanat" - -msgid "at least one word" -msgstr "yksi sana" - -msgid "match exactly" -msgstr "täsmällinen" - -msgid "regular expression" -msgstr "säännöllinen lauseke" - -msgid "fuzzy" -msgstr "sumea" - -msgid "Tolerance for \"fuzzy\":" -msgstr "Toleranssi:" - -msgid "Match Case:" -msgstr "Huomioi kirjainkoko:" - -msgid "Use extended EPG info:" -msgstr "Käytä laajennettua ohjelmaopasta:" - -msgid "Ignore missing categories?" -msgstr "Jätetäänkö puuttuvat kategoriat huomioimatta?" - -msgid "Use Channel:" -msgstr "Käytä kanavaa:" - -msgid "no" -msgstr "ei" - -msgid "interval" -msgstr "kyllä" - -msgid "channel group" -msgstr "kanavaryhmä" - -msgid "only FTA" -msgstr "vapaat" - -msgid "Range:" -msgstr "Kanavat:" - -msgid "Channel Group:" -msgstr "Kanavaryhmä:" - -msgid "Use Time:" -msgstr "Käytä aloitusaikaa:" - -msgid "Start After:" -msgstr "Aikaisintaan:" - -msgid "Start Before:" -msgstr "Viimeistään:" - -msgid "Use Duration:" -msgstr "Käytä kestoaikaa:" - -msgid "Min. Duration:" -msgstr "Kestoaika vähintään:" - -msgid "hh:mm" -msgstr "hh:mm" - -msgid "Max. Duration:" -msgstr "Kestoaika enintään:" - -msgid "Use Day of Week:" -msgstr "Käytä viikonpäivää:" - -msgid "Use Blacklists:" -msgstr "Käytä mustia listoja:" - -msgid "selection" -msgstr "valitut" - -msgid "Use in Favorites Menu:" -msgstr "Käytä suosikkina:" - -msgid "Use as Search Timer:" -msgstr "Käytä hakuajastimena:" - -msgid "yes" -msgstr "Kyllä" - -msgid "user-defined" -msgstr "Määritellyt" - -msgid "record" -msgstr "Tallenna" - -msgid "announce only" -msgstr "Muistutus" - -msgid "switch only" -msgstr "Kanavanvaihto" - -msgid "First day:" -msgstr "Aloituspäivä:" - -msgid "Last day:" -msgstr "Lopetuspäivä:" - -msgid "Auto delete:" -msgstr "Poista automaattisesti:" - -msgid "count recordings" -msgstr "Lukumäärän mukaan" - -msgid "count days" -msgstr "Päivien mukaan" - -msgid "After ... recordings:" -msgstr "... tallenteen jälkeen:" - -msgid "After ... days after first recording:" -msgstr "... päivän jälkeen ensimmäisestä" - -msgid "Settings for action \"record\"" -msgstr "Tallennustoiminnon asetukset" - -msgid "Series Recording:" -msgstr "Sarjatallennus:" - -msgid "Delete Recordings After ... Days:" -msgstr "Poista tallenteet ... päivän jälkeen:" - -msgid "Keep ... Recordings:" -msgstr "Säilytä ... tallennetta:" - -msgid "Pause, when ... recordings exist:" -msgstr "Keskeytä ... tallenteen jälkeen:" - -msgid "Avoid Repeats:" -msgstr "Estä uusinnat:" - -msgid "Allowed Repeats:" -msgstr "Sallittujen uusintojen lukumäärä:" - -msgid "Only Repeats Within ... Days:" -msgstr "Vain uusinnat ... päivän sisällä:" - -msgid "Compare:" -msgstr "Vertaa hakukenttiä:" - -msgid "VPS:" -msgstr "VPS-toiminto:" - -msgid "Settings for action \"switch only\"" -msgstr "Kanavanvaihdon asetukset" - -msgid "Switch ... Minutes Before Start:" -msgstr "Vaihda ... minuuttia ennen alkua:" - -msgid "Delete template" -msgstr "Poista mallipohja" - -msgid "Delete this template?" -msgstr "Poistetaanko mallipohja?" - -msgid "Save as template" -msgstr "Tallenna mallipohjaksi" - -msgid "Run" -msgstr "Suorita" - -msgid "Error!" -msgstr "Virhe!" - -msgid "

Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.

The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each AutoTimer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\" or \"No\" in the \"Active\" column to toggle the activity.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the AutoTimer's title.
Edit the AutoTimer
You can edit an AutoTimer by clicking \"edit\".
Delete the AutoTimer
To delete an AutoTimer you click \"delete\".

Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images:
\"on\" AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
\"inactive\" AutoTimer is not active.

In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.

" -msgstr "" - -msgid "

Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.

AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.

" -msgstr "" - -msgid "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." -msgstr "Aktivoi tai deaktivoi tämä hakuajastin. Deaktivoidut hakuajastimet eivät tallenna mitään, mutta ne näytetään ajastinlistauksessa josta ne voidaan aktivoida uudelleen. Voit myös määrittää hakuajastimen toimimaan vain kerran, jolloin se ajastaa vain (yhden) seuraavan hakuun osuvan ohjelman tallennuksen." - -msgid "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.
Case doesn't matter, \"X-Files\" matches anything \"x-files\" will match. You can set multiple search items by separating them with spaces. Broadcasts will match only if they match all configured search items.
You'd better only use letters and numbers for search items, as the EPG often miss colons, brackets and other characters.
Experts can also use regular expressions, but you have to get needed information from the VDRAdmin-AM sources (undocumented feature).

You can exclude broadcasts so that they don't get recorded even if they would match an AutoTimer. Therefore you have to enter that titles into the file vdradmind.bl, one event a line. This file must be located in your VDRAdmin-AM's configuration folder. If this string is found either in the EPG's title or in title~subtitle, this event will not be programmed by AutoTimer. So you can disable complete episodes (for example when using \"Enterprise\" as blacklist string) or only one episode (when using \"Enterprise~Azati Prime\" as blacklist string)." -msgstr "" - -msgid "Here you can define the EPG sections where VDRAdmin-AM should look for the search pattern." -msgstr "" - -msgid "Use these checkboxes to limit searching for matching broadcasts to a set of weekdays." -msgstr "" - -msgid "The channel to look for matching broadcasts or \"all\" to search in all known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer in \"Configuration\"." -msgstr "" - -msgid "A broadcast must start after the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "Ohjelman pitää alkaa tähän syötetyn ajan jälkeen osuakseen hakuehtoon. Ensimmäiseen kenttään syötetään tunnit, jälkimmäiseen minuutit." - -msgid "A broadcast must end before the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "Ohjelman pitää loppua ennen tähän syötettyä aikaa osuakseen hakuehtoon. Ensimmäiseen kenttään syötetään tunnit, jälkimmäiseen minuutit." - -msgid "Set this option to \"yes\" if all timers programed by this AutoTimer should have individual start/stop margins and enter the values in the next two text boxes." -msgstr "" - -msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcast's start time found in the EPG." -msgstr "Minuuttimäärä jonka verran ennen ohjelmaoppaan tietojen ohjelman alkuaikaa VDRAdmin-AM asettaa tallennuksen alkamaan." - -msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcast's stop time found in the EPG." -msgstr "Minuuttimäärä jonka verran ohjelmaoppaan tietojen ohjelman loppuajan jälkeen VDRAdmin-AM asettaa tallennuksen loppumaan." - -msgid "An integer in the range 0...99, defining the priority of this timer and of recordings created by this timer. 0 represents the lowest value, 99 the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in case there are two or more timers with the exact same start time. The first timer in the list with the highest priority will be used.

This value is also stored with the recording and is later used to decide which recording to remove from disk in order to free space for a new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its guaranteed lifetime) will be removed.

If all available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority will interrupt the timer with the lowest priority in order to start recording." -msgstr "Kokonaisluku väliltä 0...99 joka määrittää tämän ajastimen ja sen tekemien tallennusten prioriteetin. 0 on alin prioriteetti, 99 ylin. Prioriteettiarvoa käytetään päättämään mikä ajastettu tallennus aloitetaan mikäli asetettuna on kaksi tai useampia samaan aikaan alkamaan asetettuja ajastimia. Valinta kohdistuu ensimmäiseen suurimmalla prioriteetilla olevista ajastimista.

Prioriteettiarvo säilytetään myös tallenteen mukana, ja sitä käytetään myöhemmin päättämään mikä tallenne poistetaan mikäli uutta varten pitää saada lisää levytilaa. Mikäli levy täyttyy ja uusi tallenne tarvitsee lisää tilaa, pienimmällä prioriteetilla merkitty tallenne (joka on ylittänyt taatun elinaikanasa) poistetaan.

Mikäli kaikki DVB-kortit ovat käytössä, korkeamman prioriteetin ajastin keskeyttää tarvittaessa käynnissä olevan alimman prioriteetin tallennuksen." - -msgid "The guaranteed lifetime (in days) of a recording created by this timer. 0 means that this recording may be automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. 99 means that this recording will never be automatically deleted. Any number in the range 1...98 means that this recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, until the given number of days since the start time of the recording has passed by." -msgstr "Tämän ajastimen tekemien tallenteiden taattu elinaika (päivinä). 0 tarkoittaa että tallenne saatetaan poistaa automaattisesti milloin tahansa korkeamman prioriteetin ajastimen tarvitessa lisää levytilaa. 99 tarkoittaa että tallennetta ei poisteta automaattisesti. Numero väliltä 1...98 tarkoittaa päivien määrää, jonka pitää olla kulunut ajastimen alkuajankohdasta ennen kuin tallenne saatetaan poistaa automaattisesti uuden tallenteen tarvitessa levytilaa." - -msgid "Check this box if you want VDRAdmin-AM to append the broadcast's EPG subtitle to the recording's file name." -msgstr "" - -msgid "If you enable this VDRAdmin-AM will track timers it has already programmed automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that have been programmed automatically in the timers listing." -msgstr "" - -msgid "The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).
VDRAdmin-AM will append the matching broadcast's title and subtitle (if the \"Episode\" checkbox is marked) to the directory given here.

You can also use the following keywords that are replaced in the final file name by the values supplied by for example tvm2vdr:
  • %Title% - will become the title of the event.
  • %Subtitle% - will become the subtitle of the event.
  • %Director% - will become the director of the event.
  • %Date% - will become the date of the recording.
  • %Category% - will become the category of the event (Spielfilm/Serie/...).
  • %Genre% - will become the genre of the event (Drama/Krimi/..).
  • %Year% - will become the year of production.
  • %Country% - will become the country of production.
  • %Originaltitle% - will become the original title of the event.
  • %FSK% - will become the FSK from the event.
  • %Episode% - will become the episode's title of the event.
  • %Rating% - will become the rating of the event from the EPG provider.

Note:

If you use the above keywords it's in your own responsibility to supply the complete file name for the recordings! VDRAdmin-AM will not append anything to the resulting string." -msgstr "" - -msgid "

Here you can change general settings and base settings for timers, AutoTimers, channel selection and streaming parameters.

" -msgstr "" - -msgid "The skin you want to use." -msgstr "Haluamasi käyttöliittymän ulkoasu." - -msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." -msgstr "" - -msgid "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels." -msgstr "" - -msgid "Here you can specify an IP address or range that can login without providing login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match \"192.168.0.123\"." -msgstr "Tässä määritellystä IP-osoitteesta tai -avaruudesta sallitaan sisäänkirjautumiset ilman käyttäjätunnusta ja salasanaa. Esimerkiksi: \"192.168.0.0/24\" sallii mistä tahansa IP-osoitteesta joka alkaa \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" sallii vain IP-osoitteesta \"192.168.0.123\"." - -msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." -msgstr "" - -msgid "With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." -msgstr "" - -msgid "Top" -msgstr "Alkuun" - -msgid "The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM will calculate critical timers in the Timer menu." -msgstr "VDR:n käyttämien DVB-korttien lukumäärä. VDRAdmin-AM käyttää tätä lukua laskiessaan ajastimien toteutumisen mahdollisuutta Ajastimet-näkymässä." - -msgid "The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the recordings when using Recordings Streaming and reccmds.conf in the Recordings menu." -msgstr "" - -msgid "The path where VDR's configuration files are located. If this directory contains the file reccmds.conf its content is shown in a selectbox in the Recordings menu." -msgstr "Polku jossa VDR:n asetustiedostot sijaitsevat. Mikäli tämän polun osoittamassa hakemistossa on tiedosto reccmds.conf, sen sisältämät komennot näytetään alasvetovalikossa Tallenteet-näkymässä." - -msgid "The path where the EPG images are stored." -msgstr "" - -msgid "The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." -msgstr "Pääkäyttäjän, ts. käyttäjän jolla on kaikki käyttöoikeudet, salasana." - -msgid "The main user's password." -msgstr "Pääkäyttäjän salasana." - -msgid "If you want a user account having only limited privileges, this is for you. The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, timers, AutoTimers and recordings listings." -msgstr "Jos haluat sallia rajoitetut käyttöoikeudet omaavan käyttäjän, tämä asetus on sinua varten. Vierailijakäyttäjän ei sallita muokkaavan mitään, vaan sillä on ainoastaan lukuoikeudet ohjelmaopas-, ajastin-, automaattiajastin- ja tallennenäkymiin." - -msgid "The username for the guest user." -msgstr "Vierailijakäyttäjän käyttäjätunnus." - -msgid "The guest user's password." -msgstr "Vierailijakäyttäjän salasana." - -msgid "The number of hours to show in the timeline." -msgstr "Aikajanalla näytettävien tuntien lukumäärä." - -msgid "A comma separated list of times in hh:mm format that appear in the selectbox placed at the top." -msgstr "" - -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." -msgstr "" - -msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." -msgstr "Aktivoi tai deaktivoi hakuajastintoiminto." - -msgid "VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a timer has been programmed if you enable this feature." -msgstr "Mikäli tämä ominaisuus on käytössä, VDRAdmin-AM lähettää sähköpostin aina kun automaattiajastinta vastaava ohjelma on löytynyt ja ajastettu." - -msgid "Here you set the sending email address of the generated email." -msgstr "Sähköpostin lähettäjän osoite." - -msgid "The email address the email is sent to." -msgstr "Sähköpostin vastaanottajan osoite." - -msgid "The outgoing mail server." -msgstr "Sähköpostin lähetyspalvelimen osoite." - -msgid "If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have to supply the username and the password below. Leaving this field empty will disable SMTPAuth." -msgstr "Mikäli sähköpostin lähetyspalvelin vaatii tunnistautumista, täytä SMTP-käyttäjätunnus ja -salasanakentät. Tämän kentän jättäminen tyhjäksi poistaa SMTP-tunnistautumisen käytöstä." - -msgid "The password for the SMTPAuth user." -msgstr "SMTP-tunnistautumisessa käytetty salasana." - -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." -msgstr "" - -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." -msgstr "" - -msgid "Add summary to new timers:" -msgstr "Lisää tallenteen kuvaus uusiin ajastimiin" - -msgid "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new timers you can switch it off here." -msgstr "" - -msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." -msgstr "" - -msgid "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for connections. Additionally you can also provide the stream type you like to use." -msgstr "" - -msgid "Enable or disable streaming of recordings.
Well actually this is no real \"streaming\", but you have to setup your workstation so that it can access VDR's recordings. You can use for example Samba or NFS for this. VDRAdmin-AM simply generates a playlist that contains all parts of the recording and sends this to your browser. If your browser and media player are configured correctly you will see the recording on your workstation's display." -msgstr "" - -msgid "This is the path where your workstation can access VDR's recordings. This depends on your VDR and workstation setup, for example \"\\\\vdr\\videos\" or \"V:\\\" (on Windows) or \"/mnt/videos\" (on Linux)." -msgstr "" - -msgid "The MIME type to send when using live streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." -msgstr "" - -msgid "The suffix to use for live streaming. Defaults to \"m3u\"." -msgstr "Live-kuvan suoratoiston tiedostopääte, oletus \"m3u\"." - -msgid "The MIME type to send when using recordings streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." -msgstr "" - -msgid "The suffix to use for recordings streaming. Defaults to \"m3u\"." -msgstr "Tallenteiden suoratoiston tiedostopääte, oletus \"m3u\"." - -msgid "

Here you can define two external searches that you can access in the EPG views. You simply have to find the required URL and where the search pattern has to be located. %TITLE% will be substituted by the broadcast's EPG title.

" -msgstr "" - -msgid "Some examples:" -msgstr "Esimerkkejä:" - -msgid "Please change the hostname to your local needs!" -msgstr "" - -msgid "

This section is for experts only, i.e. you know what you are doing!

" -msgstr "

Tämä osio on vain asiantuntijoille jotka tietävät mitä ovat tekemässä!

" - -msgid "If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." -msgstr "" - -msgid "The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are performed (if AutoTimer feature is used)." -msgstr "Aika jonka välein ohjelmaoppaan tiedot päivitetään VDR:stä ja hakuajastimien päivitykset tehdään (mikäli hakuajastintoiminto on käytössä)." - -msgid "

If you want to limit the number of channels used in some parts of VDRAdmin-AM, this is for you!

Use the radio buttons to activate or deactivate the wanted channels in the named menu.

To add channels to the list of wanted channels you have to select them in the left side selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted channels you have to select them in the right side selectbox and click .

" -msgstr "" - -msgid "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to \"yes\"." -msgstr "" - -msgid "Edit Timer" -msgstr "Muokkaa ajastinta" - -msgid "Edit EPG" -msgstr "Muokkaa ohjelmatietoja" - -msgid "

Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.

" -msgstr "

Tässä näkymässä voit muokata ohjelmaoppaan tietoja.

" - -msgid "Channel (readonly)" -msgstr "Kanava (kirjoitussuojattu)" - -msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." -msgstr "" - -msgid "Time (readonly)" -msgstr "Aika (kirjoitussuojattu)" - -msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." -msgstr "" - -msgid "Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of only one line of text." -msgstr "" - -msgid "Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of only one line of text." -msgstr "" - -msgid "Change the text in this field to edit the description of this entry. The text can consist of one or more lines." -msgstr "" - -msgid "VPS (readonly)" -msgstr "VPS (kirjoitussuojattu)" - -msgid "If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be changed." -msgstr "" - -msgid "Video tracks (readonly)" -msgstr "Kuvaraidat (kirjoitussuojattu)" - -msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." -msgstr "" - -msgid "Audio tracks (readonly)" -msgstr "Ääniraidat (kirjoitussuojattu)" - -msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." -msgstr "" - -msgid "No Help Available" -msgstr "Ei opastetta" - -msgid "

No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.

" -msgstr "

Valittua opastetta ei ole saatavilla. Jos haluat lisätä tai muokata opastetta, ota yhteyttä sähköpostitse: mail@andreas.vdr-developer.org.

" - -msgid "Recordings" -msgstr "Tallenteet" - -msgid "

Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.

The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.

Each row contains this information:

Date
The date when the recording has been done. In case of folders this will show the number of recordings the folder contains.
Time
The time when the recording has been done. In case of folders this will show the number of new recordings the folder contains.
Name
The recording's or folder's name. Click it to show the recording's summary or descend into the folder.
Rename (\"edit\")
Rename a recording.

Note:

This only works if VDR has the RENR SVDRPort command which is no core VDR feature but is available through a patch. vdr-aio21_svdrprename.patch or enAIO-v2.2+ provide this command.
Delete (\"delete\")
Delete a recording.
Stream (\"stream\")
This column is only shown if you activated and configured Recordings Streaming in the Configuration menu. You can watch the recording at your workstation.

In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .

If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.

Use to force reloading of VDR's recordings listing.

" -msgstr "" - -msgid "

Here you will find a listing of timers known to VDR.

On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.

Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each timer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\", \"No\", \"VPS\" or \"Auto\" in the \"Active\" column.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the timer's title.
View its EPG entry
Timers that have set AutoTimer Checking to \"Transmission Identification\" will show you the corresponding EPG entry if you click on the timer's title.
Edit the timer
You can edit a timer by clicking \"edit\".
Delete the timer
To delete a timer you click \"delete\".

Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
    / \"on\" Timer is OK and will record.
    / \"problem\" Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
    / \"impossible\" Timer is critical and will most likely not record.
    / \"inactive\" Timer is not active.

In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

You can and selected timers.

" -msgstr "" - -msgid "

Here you can edit a timer's settings.

" -msgstr "

Tässä näkymässä voit muokata ajastimen asetuksia.

" - -msgid "Timer Active:" -msgstr "Aktiivinen:" - -msgid "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." -msgstr "Aktivoi tai deaktivoi tämä ajastin. Deaktivoidut ajastimet eivät tallenna mitään, mutta ne näytetään ajastinlistauksessa josta ne voidaan aktivoida uudelleen." - -msgid "AutoTimer Checking:" -msgstr "Hakuajastimen tarkistus:" - -msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" -msgstr "Riippuen ajastimen tekotavasta, käytettävissäsi on useita asetuksia:" - -msgid "Transmission Identification" -msgstr "Lähetteen tunniste" - -msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." -msgstr "Tarkista ajastinta ohjelmisto-oppaan sisältämän ohjelmatunnisteen perusteella. Tämä tarkistustapa toimii vain mikäli ohjelmisto-oppaan ohjelmatunniste on vakio ja uniikki. Tämä valinta ei ole käytettävissä VDR:stä tehtyjen ajastimien kohdalla." - -msgid "Time" -msgstr "Aika" - -msgid "Monitor this timer using the start and stop time." -msgstr "Tarkista ajastin käyttäen alku- ja loppuaikoja." - -msgid "off" -msgstr "Pois" - -msgid "Do not monitor this timer." -msgstr "Älä tarkista tätä ajastinta." - -msgid "The channel to record." -msgstr "Tallennettava kanava." - -msgid "Day Of Recording:" -msgstr "Päivä:" - -msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:
  • Two digits (DD). This will use the current month and year.
  • ISO norm (YYYY-MM-DD). Program your timers as far in the future as you like.
In case you want to program a repeating timer you can use the seven checkboxes below the text field. Check the box for each day you want the timer to get active." -msgstr "Ajastimen aktivoitumispäivä. Voit käyttää kahta eri muotoa päivän asettamiseen:
  • Kaksi numeroa (PP). Tämä täydennetään päivämääräksi kuluvalla kuukaudella ja vuodella.
  • ISO-standardi (VVVV-KK-PP). Voit tehdä ajastuksia niin kauas tulevaisuuteen kuin haluat.
Halutessasi asettaa toistuvan ajastuksen voit käyttää tekstikentän alla olevia seitsemää viikonpäiväkohtaista valintaruutua. Valitse jokainen viikonpäivä jolloin haluat ajastimen aktivoituvan." - -msgid "Start Time:" -msgstr "Aloitusaika:" - -msgid "This is the time when the timer should start recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "Aika jolloin ajastettu tallennus alkaa. Ensimmäiseen kenttään syötetään tunnit, jälkimmäiseen minuutit." - -msgid "End Time:" -msgstr "Lopetusaika:" - -msgid "This is the time when the timer should stop recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "Aika jolloin ajastettu tallennus päättyy. Ensimmäiseen kenttään syötetään tunnit, jälkimmäiseen minuutit." - -msgid "Title of Recording:" -msgstr "Tallenteen nimi:" - -msgid "The file name this timer will give to a recording. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).

The special keywords TITLE and EPISODE, if present, will be replaced by the title and episode information from the EPG data at the time of recording (if that data is available). If at the time of recording either of these cannot be determined, TITLE will default to the channel name, and EPISODE will default to a blank." -msgstr "Ajastimen tekemien tallenteiden tiedostonimi. Hakemistoerottimena käytetään '~':a (koska '/' saattaa esiintyä ohjelmien nimissä).

Avainsanat TITLE ja EPISODE korvataan ohjelmisto-oppaan otsikko- ja jaksotiedoilla mikäli ne ovat saatavilla tallennuksen alkaessa. Jos eivät, TITLE:n oletus on kanavan nimi ja EPISODE:n tyhjä." - -msgid "Summary:" -msgstr "Lisätiedot:" - -msgid "Arbitrary text that describes the recording made by this timer. If this field is not empty, its contents will be written into the summary.vdr or info.vdr file of the recording." -msgstr "Vapaavalintainen lisätietoteksti tämän ajastimen tekemille tallenteille. Jos tämä kenttä ei ole tyhjä, sen sisältö kirjoitetaan tallenteen summary.vdr- tai info.vdr-tiedostoon." - -msgid "Your Browser does not support frames!" -msgstr "Selaimesi ei tue kehyksiä!" - -msgid "What's On Now?" -msgstr "Menossa nyt" - -msgid "Playing Today?" -msgstr "Tänään" - -msgid "Remote Control" -msgstr "Kauko-ohjain" - -msgid "Watch TV" -msgstr "Katso TV:tä" - -msgid "Commands" -msgstr "Komennot" - -msgid "Search" -msgstr "Etsi" - -msgid "Authorization Required" -msgstr "Käyttäjätunnistus puutteellinen" - -msgid "This server could not verify that you are authorized to access the document requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or your browser doesn't understand how to supply the credentials required." -msgstr "Käyttäjätunnistus ei onnistu! Tarkista syöttämäsi käyttäjätunnus/salasana." - -msgid "VPS" -msgstr "VPS" - -msgid "close" -msgstr "Sulje" - -msgid "view" -msgstr "Katso" - -msgid "search" -msgstr "Etsi" - -msgid "edit" -msgstr "Muokkaa" - -msgid "Video tracks:" -msgstr "Kuvaraidat:" - -msgid "Audio tracks:" -msgstr "Ääniraidat:" - -msgid "Video tracks" -msgstr "Kuvaraidat" - -msgid "Audio tracks" -msgstr "Ääniraidat" - -msgid "TV select" -msgstr "Valitse" - -msgid "Stream" -msgstr "Suoratoisto" - -msgid "Channel group:" -msgstr "Kanavaryhmä:" - -msgid "Go!" -msgstr "Siirry" - -msgid "Search for other show times" -msgstr "Etsi vaihtoehtoisia esitysaikoja" - -msgid "No Information" -msgstr "Ei tietoja" - -msgid "No EPG information available" -msgstr "Ohjelmaoppaan tietoja ei saatavilla" - -msgid "Playing Today" -msgstr "Ohjelmisto tänään" - -msgid "starting at" -msgstr "alkaen kello" - -msgid "What's on:" -msgstr "Menossa" - -msgid "at" -msgstr " " - -msgid "now" -msgstr "nyt" - -msgid "to" -msgstr "-" - -msgid "Duration:" -msgstr "Kesto:" - -msgid "min" -msgstr "min" - -msgid "at:" -msgstr "kello:" - -msgid "You need JavaScript to use the timeline!" -msgstr "Aikajanatoiminto tarvitsee JavaScript-tuen!" - -msgid "Rename Recording" -msgstr "Nimeä tallenne" - -msgid "Original Name of Recording:" -msgstr "Tallenteen alkuperäinen nimi:" - -msgid "New Name of Recording:" -msgstr "Tallenteen uusi nimi:" - -msgid "Subtitle:" -msgstr "Lyhyt kuvaus:" - -msgid "Rename" -msgstr "Nimeä" - -msgid "Total:" -msgstr "Käytössä:" - -msgid "h" -msgstr "h" - -msgid "Free:" -msgstr "Vapaana:" - -msgid "Date" -msgstr "Päivä" - -msgid "Total" -msgstr "kpl" - -msgid "New" -msgstr "Uusi" - -msgid "Play" -msgstr "Toista" - -msgid "Cut" -msgstr "Leikkaa" - -msgid "Delete recording?" -msgstr "Poistetaanko tallenne?" - -msgid "Refresh" -msgstr "Päivitä" - -msgid "Commands:" -msgstr "Komennot:" - -msgid "Really run this command?" -msgstr "Suoritetaanko komento?" - -msgid "Delete Selected Recordings" -msgstr "Poista valitut tallenteet" - -msgid "Delete all selected recordings?" -msgstr "Poistetaanko valitut tallenteet?" - -msgid "No recordings available" -msgstr "Tallenteita ei saatavilla" - -msgid "Transponder:" -msgstr "Transponderi:" - -msgid "CA-System:" -msgstr "Salaus:" - -msgid "New Timer" -msgstr "Uusi ajastin" - -msgid "Edit timer status?" -msgstr "Muokataanko ajastinta?" - -msgid "This timer is inactive!" -msgstr "Ajastin ei ole aktiivinen!" - -msgid "This timer is impossible!" -msgstr "Ajastin ei ole mahdollinen!" - -msgid "No more timers on other transponders possible!" -msgstr "Maksimimäärä ajastimia käytössä!" - -msgid "Timer OK." -msgstr "Ajastin kunnossa." - -msgid "Auto" -msgstr "Automaattinen" - -msgid "activate" -msgstr "Aktivoi" - -msgid "inactivate" -msgstr "Älä aktivoi" - -msgid "selected timers" -msgstr "valittuja ajastimia" - -msgid "Delete Selected Timers" -msgstr "Poista valitut ajastimet" - -msgid "No timers defined!" -msgstr "Ajastimia ei määritelty!" - -msgid "Create New Timer" -msgstr "Luo uusi ajastin" - -msgid "Buffer:" -msgstr "Marginaali:" - -msgid "Use VPS:" -msgstr "VPS-toiminto:" - -msgid "readonly" -msgstr "kirjoitussuojattu" - -msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:" -msgstr "Ajastin on luotu automaattisesti hakuehdolla:" - -msgid "TV" -msgstr "TV" - -msgid "Interval:" -msgstr "Päivitysväli:" - -msgid "sec." -msgstr "s" - -msgid "G" -msgstr "K" - -msgid "Grab the picture!" -msgstr "Kuvankaappaus" - -msgid "Size:" -msgstr "Koko:" - -msgid "Open in separate window" -msgstr "Avaa omaan ikkunaan" - -msgid "VDR Commands" -msgstr "Komennot" - -msgid "Export channels as playlist:" -msgstr "Luo soittolista:" - -msgid "Number of lines to show:" -msgstr "Näytettävien rivien lukumäärä:" - -msgid "unlimited" -msgstr "ei rajoitusta" - -msgid "SVDRP commands:" -msgstr "SVDRP-komennot:" - -msgid "Commands defined in commands.conf:" -msgstr "Määritellyt komennot (commands.conf):" - -msgid "Output" -msgstr "Vaste" - -msgid "What's your VDR hostname (e.g video.intra.net)?" -msgstr "Anna VDR-koneesi nimi (esim. video.intra.net):" - -msgid "On which port does VDR listen to SVDRP queries?" -msgstr "Anna VDR-koneesi käyttämä SVDRP-portti:" - -msgid "On which address should VDRAdmin-AM listen (0.0.0.0 for any)?" -msgstr "Anna VDRAdmin-AM käyttämä osoiteavaruus (0.0.0.0 ei rajoituksia):" - -msgid "On which port should VDRAdmin-AM listen?" -msgstr "Anna VDRAdmin-AM käyttämä portti:" - -msgid "Username?" -msgstr "Anna käyttäjätunnus VDRAdmin-AM varten:" - -msgid "Password?" -msgstr "Anna salasana VDRAdmin-AM varten:" - -msgid "Where are your recordings stored?" -msgstr "Anna VDR-koneesi tallennehakemiston polku:" - -msgid "Where are your VDR's configuration files located?" -msgstr "Anna VDR-koneesi asetustiedostojen hakemiston polku:" - -msgid "Config file written successfully." -msgstr "VDRAdmin-AM:n asetustiedosto muodostettu." - -#, perl-format -msgid "%s %s started with pid %d." -msgstr "%s %s käynnistetty prosessitunnisteella %d." - -msgid "Not found" -msgstr "Ei löydy" - -msgid "The requested URL was not found on this server!" -msgstr "Pyydettyä URL:ia ei löydy palvelimelta!" - -msgid "Forbidden" -msgstr "Kielletty" - -msgid "You don't have permission to access this function!" -msgstr "Puutteelliset käyttäjäoikeudet haluttuun toimintoon!" - -msgid "All channels" -msgstr "Kaikki kanavat" - -msgid "Selected channels" -msgstr "Valitut kanavat" - -msgid "TV channels" -msgstr "TV-kanavat" - -msgid "Radio channels" -msgstr "Radiokanavat" - -#, perl-format -msgid "Access to file \"%s\" denied!" -msgstr "Pääsy tiedostoon \"%s\" evätty!" - -#, perl-format -msgid "The URL \"%s\" was not found on this server!" -msgstr "URL:ia \"%s\" ei löydy palvelimelta!" - -msgid "Your favorites" -msgstr "Suosikit" - -msgid "Search results" -msgstr "Hakutulokset" - -msgid "Default" -msgstr "Oletus" - -msgid "--- no timer ---" -msgstr "-- ei ajastinta ---" - -msgid "unknown" -msgstr "tuntematon" - -msgid "none" -msgstr "-" - -#, perl-format -msgid "Can't open file \"%s\"!" -msgstr "Tiedoston \"%s\" avaus ei onnistu!" - -#, perl-format -msgid "Can't connect to VDR at %s:%s

Please check if VDR is running and if VDR's svdrphosts.conf is configured correctly." -msgstr "Yhteydenotto VDR:ään (%s:%s) epäonnistui!

Varmista VDR:n päälläolo ja svdrphosts.conf-tiedoston oikeellisuus." - -#, perl-format -msgid "Error while sending command to VDR at %s" -msgstr "Komennon lähetys VDR:lle epäonnistui (%s)" - -msgid "Internal error:" -msgstr "Sisäinen virhe:" - -msgid "Lookup movie in the Internet-Movie-Database (IMDb)" -msgstr "Etsi IMDB:stä" - -msgid "Can't find EPG entry!" -msgstr "Ohjelman tietoja ei löydy ohjelmaoppaasta!" - -msgid "Playing Tomorrow" -msgstr "Ohjelmisto huomenna" - -#, perl-format -msgid "Playing on the %s" -msgstr "Ohjelmisto %s" - -msgid "next" -msgstr "seuraavaksi" - -msgid "What's on after" -msgstr "Menossa seuraavaksi" - -msgid "What's on at" -msgstr "Menossa" - -msgid "Suitable matches for:" -msgstr "Hakutulokset termille:" - -msgid "short view" -msgstr "lyhyt näkymä" - -msgid "long view" -msgstr "pitkä näkymä" - -msgid "Schedule" -msgstr "Ohjelmisto" - -#, perl-format -msgid "Can't write configuration file %s! Reason: %s" -msgstr "Asetustiedoston %s kirjoittaminen ei onnistu: %s" - -#, perl-format -msgid "Configuration file %s not writeable! Configuration won't be saved!" -msgstr "Ei kirjoitusoikeutta asetustiedostoon %s, asetukset eivät tallennu!" - -msgid "Timers" -msgstr "Ajastimet" - -msgid "System default" -msgstr "Oletus" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 097381c..13b8e07 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VDRAdmin-AM-3.6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Andreas Mair \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-30 13:26+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-07 14:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-23 10:45+0100\n" "Last-Translator: Trois Six \n" "Language-Team: Trois Six \n" @@ -17,9 +17,6 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: French\n" "X-Poedit-Country: FRANCE\n" -msgid "ISO-8859-1" -msgstr "ISO-8859-1" - msgid "About" msgstr "A propos" @@ -80,11 +77,11 @@ msgstr "Version de VDR :" msgid "Supported features in VDR:" msgstr "Options supportes par VDR :" -msgid "EPGSearch (EPGSearch Plugin)" -msgstr "Plugin de Recherche dans les donnes EPG (EPGSearch)" +msgid "EPGSearch (EPGSearch Plugin)" +msgstr "Plugin de Recherche dans les donnes EPG (EPGSearch)" -msgid "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" -msgstr "Plugin de Streaming Live (Streamdev)" +msgid "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" +msgstr "Plugin de Streaming Live (Streamdev)" msgid "Rename Recordings (Liemikuutio Patch)" msgstr "Renommer les Enregistrements (Patch Liemikuutio)" @@ -341,6 +338,18 @@ msgstr "Aussi utilis msgid "Tooltips:" msgstr "Bulles d'aide :" +msgid "Electronic Program Guide (EPG)" +msgstr "" + +msgid "Day begins at:" +msgstr "" + +msgid "Show Subtitle:" +msgstr "" + +msgid "Show Summary:" +msgstr "" + msgid "Active:" msgstr "Active :" @@ -656,12 +665,18 @@ msgstr "Recherches d msgid "record" msgstr "enregistrer" -msgid "announce only" -msgstr "Annoncer seulement" +msgid "announce by OSD" +msgstr "" msgid "switch only" msgstr "zapper uniquement" +msgid "announce and switch" +msgstr "" + +msgid "announce by mail" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "First day:" msgstr "Vendredi" @@ -716,6 +731,9 @@ msgstr "Se r msgid "Compare:" msgstr "Comparer :" +msgid "Minimal match of description in %:" +msgstr "" + msgid "VPS:" msgstr "VPS :" @@ -725,6 +743,15 @@ msgstr "Param msgid "Switch ... Minutes Before Start:" msgstr "Zapper ... Minutes Avant le Dbut :" +msgid "Unmute sound:" +msgstr "" + +msgid "Settings for action \"announce and switch\"" +msgstr "" + +msgid "Ask ... Minutes Before Start:" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Delete template" msgstr "Utiliser un modle" @@ -853,6 +880,15 @@ msgstr "Une liste d'horaires s msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." msgstr "Ici vous (ds-)activer les bulles d'aide." +msgid "The time after which events are shown on a new day. For example setting 03:00 means that today's schedule will include any event starting before 03:00 tomorrow. Applies only to the 'Playing Today?' list." +msgstr "" + +msgid "Show the 'Subtitle' text for each event. Not all broadcasters use this field." +msgstr "" + +msgid "Show the 'Summary' text for each event." +msgstr "" + msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." msgstr "Active ou dsactive la fonction d'Auto-Programmation." @@ -886,8 +922,8 @@ msgstr "Ajouter r msgid "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new timers you can switch it off here." msgstr "Si vous ne voulez pas que VDRAdmin-AM ajoute le rsum de l'EPG dans les nouvelles programmations vous pouvez dsactiver cette option." -msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." -msgstr "Active ou Dsactive la diffusion en directe en utilisant le plugin streamdev. Vous devez aussi dfinir le rglage correct du Port HTTP pour Streamdev ci-dessous." +msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." +msgstr "Active ou Dsactive la diffusion en directe en utilisant le plugin streamdev. Vous devez aussi dfinir le rglage correct du Port HTTP pour Streamdev ci-dessous." msgid "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for connections. Additionally you can also provide the stream type you like to use." msgstr "Vous pouvez ici rgler le numro de port sur lequel le serveur streamdev de VDR sera l'coute pour toute connexion. Additionnellement vous pouvez aussi fournir le type de flux que vous dsirez utiliser." @@ -1462,7 +1498,7 @@ msgid "Can't write configuration file %s! Reason: %s" msgstr "" #, perl-format -msgid "Configuration file %s not writeable! Configuration won't be saved!" +msgid "Configuration file %s not writable! Configuration won't be saved!" msgstr "" msgid "Timers" @@ -1470,3 +1506,6 @@ msgstr "Programmations" msgid "System default" msgstr "Par dfaut" + +#~ msgid "ISO-8859-1" +#~ msgstr "ISO-8859-1" diff --git a/po/fr_FR.utf8.po b/po/fr_FR.utf8.po deleted file mode 100644 index 74ee7df..0000000 --- a/po/fr_FR.utf8.po +++ /dev/null @@ -1,1472 +0,0 @@ -# Copyright (C) Andreas Mair -# This file is distributed under the same license as the VDRAdmin-AM package. -# -# Trois Six , 2007 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: VDRAdmin-AM-3.6.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: Andreas Mair \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-30 13:26+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-23 10:45+0100\n" -"Last-Translator: Trois Six \n" -"Language-Team: Trois Six \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: French\n" -"X-Poedit-Country: FRANCE\n" - -msgid "ISO-8859-1" -msgstr "UTF-8" - -msgid "About" -msgstr "A propos" - -msgid "License" -msgstr "" - -msgid "Authors" -msgstr "Auteurs" - -msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):" -msgstr "Auteur Actuel (Branche VDRAdmin-AM) :" - -msgid "Original author (VDRAdmin):" -msgstr "Auteur du programme (VDRAdmin) :" - -msgid "Translation Team" -msgstr "Équipe de Traduction" - -msgid "English:" -msgstr "Anglais :" - -msgid "German:" -msgstr "Allemand :" - -msgid "French:" -msgstr "Français" - -msgid "At the moment unmaintained, former translations by:" -msgstr "Pour le moment non maintenu, précédente traductions par :" - -msgid "Spanish:" -msgstr "Espagnol :" - -msgid "Finnish:" -msgstr "Finlandais :" - -msgid "Dutch:" -msgstr "Hollandais :" - -msgid "Russian:" -msgstr "Russe" - -msgid "Czech:" -msgstr "Tchèque :" - -msgid "Italian:" -msgstr "Italien :" - -msgid "Information" -msgstr "Information" - -msgid "VDRAdmin-AM version:" -msgstr "Version de VDRAdmin-AM :" - -msgid "VDR version:" -msgstr "Version de VDR :" - -msgid "Supported features in VDR:" -msgstr "Options supportées par VDR :" - -msgid "EPGSearch (EPGSearch Plugin)" -msgstr "Plugin de Recherche dans les données EPG (EPGSearch)" - -msgid "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" -msgstr "Plugin de Streaming Live (Streamdev)" - -msgid "Rename Recordings (Liemikuutio Patch)" -msgstr "Renommer les Enregistrements (Patch Liemikuutio)" - -msgid "Getting Help and Reporting Bugs" -msgstr "Avoir de l'Aide et Rapporter les Bugs" - -msgid "If you need help please first try to use the online help you'll find on some pages. You can access it by clicking \"\"." -msgstr "Si vous avez besoin d'aide, merci de regarder en priorité sur l'aide en ligne. Ici \"\"." - -msgid "If this doesn't provide the information you need you can try to get help at VDR-Portal if you understand German language. Please use the announcement thread if possible, search for:" -msgstr "Si vous ne trouvez pas l'information recherchée, vous pouvez essayer d'obtenir de l'aide sur VDR-Portal si vous comprenez l'allemand. Merci d'utiliser le topic de l'annonce si possible, recherchez : " - -msgid "If you think you have found a bug please check that it's a new one and report it in the VDRAdmin-AM BugTracking system." -msgstr "Si vous croyez avoir trouvé un bug, merci de vérifier si c'est un bug non identifié dans L'Outil de Gestion des Bugs VDRAdmin-AM." - -msgid "AutoTimer" -msgstr "Auto-Programmation" - -msgid "Priority:" -msgstr "Priorité :" - -msgid "Lifetime:" -msgstr "Chronologie :" - -msgid "New AutoTimer" -msgstr "Nouvelle Auto-Programmation" - -msgid "Help" -msgstr "Aide" - -msgid "Active" -msgstr "Actif" - -msgid "Channel" -msgstr "Chaîne" - -msgid "Start" -msgstr "Début" - -msgid "Stop" -msgstr "Fin" - -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -msgid "Select all/none" -msgstr "Selectionner tout/rien" - -msgid "Yes" -msgstr "Oui" - -msgid "No" -msgstr "Non" - -msgid "Edit" -msgstr "Editer" - -msgid "Delete timer?" -msgstr "Supprimer Programmation ?" - -msgid "Delete" -msgstr "Supprimer" - -msgid "Force Update" -msgstr "Forcer Mise à jour" - -msgid "Delete Selected AutoTimers" -msgstr "Supprimer Auto-Programmations Sélectionnées" - -msgid "Delete all selected timers?" -msgstr "Supprimer Programmations Sélectionnées ?" - -msgid "No AutoTimers defined!" -msgstr "Aucune Auto-Programmation définie !" - -msgid "Add New AutoTimer" -msgstr "Ajouter Nouvelle Auto-Programmation" - -msgid "Edit AutoTimer" -msgstr "Editer Auto-Programmation" - -msgid "AutoTimer Active:" -msgstr "Auto-Programmation Active :" - -msgid "oneshot" -msgstr "une fois" - -msgid "Search Patterns:" -msgstr "Rechercher Modèles :" - -msgid "Search in:" -msgstr "Rechercher dans :" - -msgid "Title" -msgstr "une fois" - -msgid "Subtitle" -msgstr "Sous-titre" - -msgid "Description" -msgstr "Description" - -msgid "Search only on these days:" -msgstr "Rechercher uniquement sur ces jours :" - -msgid "Monday" -msgstr "Lundi" - -msgid "Tuesday" -msgstr "Mardi" - -msgid "Wednesday" -msgstr "Mercredi" - -msgid "Thursday" -msgstr "Jeudi" - -msgid "Friday" -msgstr "Vendredi" - -msgid "Saturday" -msgstr "Samedi" - -msgid "Sunday" -msgstr "Dimanche" - -msgid "Channel:" -msgstr "Chaîne :" - -msgid "all" -msgstr "tout" - -msgid "Starts After:" -msgstr "Début de recherche :" - -msgid "o'clock" -msgstr "Heure" - -msgid "Ends Before:" -msgstr "Fin de recherche :" - -msgid "Override Start/Stop Margins:" -msgstr "Permettre de dépasser les Marges de Début/Fin :" - -msgid "Time Margin at Start:" -msgstr "Marge avant :" - -msgid "minutes" -msgstr "minutes" - -msgid "Time Margin at Stop:" -msgstr "Marge après :" - -msgid "Episode:" -msgstr "Episode :" - -msgid "Remember programmed timers:" -msgstr "Se souvenir des programmations :" - -msgid "Directory:" -msgstr "Chemin :" - -msgid "Save" -msgstr "Enregistrer" - -msgid "Test" -msgstr "Test" - -msgid "Cancel" -msgstr "Annuler" - -msgid "Broadcasted" -msgstr "Diffusé" - -msgid "Stored in" -msgstr "Stockés dans" - -msgid "No matches found!" -msgstr "Aucune correspondance trouvée !" - -msgid "Configuration" -msgstr "Configuration" - -msgid "General Settings" -msgstr "Paramètres Généraux" - -msgid "Template:" -msgstr "Gabarit :" - -msgid "Skin:" -msgstr "Thème :" - -msgid "Login Page:" -msgstr "Page de Démarrage :" - -msgid "Number of channels to use:" -msgstr "Nombre de chaînes à utiliser :" - -msgid "Local net (no login required):" -msgstr "Réseau local (login non nécessaire) :" - -msgid "Language:" -msgstr "Langue :" - -msgid "Save settings on exit:" -msgstr "Enregistrer les paramètres en quittant :" - -msgid "VDR" -msgstr "VDR" - -msgid "Number of DVB cards:" -msgstr "Nbre de Cartes DVB :" - -msgid "Path to recordings:" -msgstr "Chemin des Enregistrements VDR :" - -msgid "Path to configuration files:" -msgstr "Chemin vers les fichiers de configuration :" - -msgid "Path to EPG images:" -msgstr "Chemin vers les images EPG :" - -msgid "Identification" -msgstr "Identification" - -msgid "Username:" -msgstr "Identifiant :" - -msgid "Password:" -msgstr "Mot de Passe :" - -msgid "Guest Account:" -msgstr "Compte d'Invité :" - -msgid "Guest Username:" -msgstr "Identifiant Invité :" - -msgid "Guest Password:" -msgstr "Mot de Passe Invité :" - -msgid "Timeline" -msgstr "Chronologie" - -msgid "Hours:" -msgstr "Heures :" - -msgid "Times:" -msgstr "Périodes :" - -msgid "Also used for other EPG views!" -msgstr "Aussi utilisé pour d'autres vues EPG !" - -msgid "Tooltips:" -msgstr "Bulles d'aide :" - -msgid "Active:" -msgstr "Active :" - -msgid "Send email after programming timer:" -msgstr "Envoyer email après création programmation :" - -msgid "Send email as:" -msgstr "Envoyer mail en tant que :" - -msgid "Send email to:" -msgstr "Envoyer mail à :" - -msgid "Mail server:" -msgstr "Serveur smtp :" - -msgid "SMTPAuth user:" -msgstr "Identifiant smtp :" - -msgid "SMTPAuth password:" -msgstr "Mot de Passe smtp :" - -msgid "Track schedule changes by:" -msgstr "" - -msgid "Broadcast time" -msgstr "" - -msgid "Event id" -msgstr "" - -msgid "Timer" -msgstr "Programmation" - -msgid "Tooltips in timeline:" -msgstr "Bulles d'aide dans la chronologie :" - -msgid "Tooltips in list:" -msgstr "Bulles d'aide dans la liste :" - -msgid "Streaming" -msgstr "Emission de Flux" - -msgid "Live Streaming:" -msgstr "Emission de Flux en direct :" - -msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" -msgstr "Port HTTP Streamdev (aussi possible 3000/ts) :" - -msgid "Recordings Streaming:" -msgstr "Emission d'Enregistrements" - -msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:" -msgstr "Chemin vers les Enregistrements VDR sur votre poste de travail :" - -msgid "MIME type for live streaming:" -msgstr "Type MIME pour l'Emission de flux en direct :" - -msgid "Suffix for live streaming:" -msgstr "Suffixe pour les flux en direct :" - -msgid "MIME type for recordings streaming:" -msgstr "Type MIME pour l'Emission d'Enregistrements :" - -msgid "Suffix for recordings streaming:" -msgstr "Suffixe pour les flux d'Enregistrements :" - -msgid "Bandwidth of Streams:" -msgstr "Bande Passante Flux :" - -msgid "External Search" -msgstr "Recherche Extenre" - -msgid "URL:" -msgstr "URL :" - -msgid "Title:" -msgstr "Titre :" - -msgid "User-defined search:" -msgstr "Recherches définies par l'utilisateur :" - -msgid "Expert" -msgstr "Expert" - -msgid "Update EPG data in background:" -msgstr "Mettre à jour les données EPG en tâche de fond :" - -msgid "Update EPG every:" -msgstr "Mettre à jour les données EPG toutes les :" - -msgid "Channel Selections" -msgstr "Sélections Chaînes" - -msgid "Show channels without EPG information:" -msgstr "Voir les chaînes sans les informations EPG :" - -msgid "In \"AutoTimer\"?" -msgstr "Dans \"Auto-Programmations\" ?" - -msgid "Apply" -msgstr "Appliquer" - -#, fuzzy -msgid "EPG Search Blacklists" -msgstr "Utiliser des \"listes noires\" :" - -#, fuzzy -msgid "New Blacklist" -msgstr "Utiliser des \"listes noires\" :" - -msgid "Search pattern" -msgstr "Rechercher un motif" - -msgid "From" -msgstr "De" - -msgid "To" -msgstr "A" - -#, fuzzy -msgid "Delete blacklist?" -msgstr "Utiliser des \"listes noires\" :" - -#, fuzzy -msgid "Delete Selected Blacklists" -msgstr "Supprimer Recherches Sélectionnées" - -#, fuzzy -msgid "Delete all selected blacklists?" -msgstr "Supprimer toutes les Recherches Sélectionnées ?" - -msgid "EPG search" -msgstr "recherche EPG" - -msgid "EPG Search" -msgstr "Recherche EPG" - -msgid "Use template" -msgstr "Utiliser un modèle" - -msgid "New Search" -msgstr "Nouvelle Recherche" - -#, fuzzy -msgid "Edit Template" -msgstr "Gabarit :" - -msgid "Settings" -msgstr "Paramètres" - -msgid "Action" -msgstr "Action" - -msgid "Find" -msgstr "Rechercher" - -msgid "Show Favorites" -msgstr "Montrer les Favoris" - -msgid "Delete Selected Searches" -msgstr "Supprimer Recherches Sélectionnées" - -msgid "Delete all selected searches?" -msgstr "Supprimer toutes les Recherches Sélectionnées ?" - -msgid "Execute Selected Searches" -msgstr "Executer les Recherches Sélectionnées" - -msgid "Duration" -msgstr "Durée" - -msgid "More Information" -msgstr "Plus d'Informations" - -msgid "Channels" -msgstr "Chaînes" - -msgid "Record" -msgstr "Enregistrer" - -#, fuzzy -msgid "Add New Blacklist" -msgstr "Utiliser des \"listes noires\" :" - -#, fuzzy -msgid "Edit Blacklist" -msgstr "Utiliser des \"listes noires\" :" - -#, fuzzy -msgid "Add New Template" -msgstr "Ajouter Nouvelle Auto-Programmation" - -msgid "Add New Search" -msgstr "Ajouter une Nouvelle Recherche" - -msgid "Edit Search" -msgstr "Editer la recherche" - -msgid "Small search pattern.\\nDo you really want to use it?" -msgstr "Le motif de recherche est trop petit.\\nVoulez-vous vraiment l'utiliser ?" - -msgid "You didn't select at least one of\\ntitle, subtitle or description.\\nDo you really want to use this search?" -msgstr "Vous n'avez ni sélectionné\\ntitre, ni sous-titre, ni description.\\nVoulez-vous vraiment utiliser cette recherche ?" - -msgid "Hide results" -msgstr "Cacher les résultats" - -#, fuzzy -msgid "Name:" -msgstr "Nom" - -msgid "Search Term:" -msgstr "Rechercher le Terme :" - -msgid "Search Mode:" -msgstr "Mode de Recherche :" - -msgid "phrase" -msgstr "phrase" - -msgid "all words" -msgstr "tous les mots" - -msgid "at least one word" -msgstr "au moins un mot" - -msgid "match exactly" -msgstr "rechercher exactement" - -msgid "regular expression" -msgstr "expression régulière" - -msgid "fuzzy" -msgstr "fuzzy" - -msgid "Tolerance for \"fuzzy\":" -msgstr "Tolérance pour \"fuzzy\":" - -msgid "Match Case:" -msgstr "Respecter la Casse :" - -msgid "Use extended EPG info:" -msgstr "Utiliser les informations EPG étendues :" - -msgid "Ignore missing categories?" -msgstr "" - -msgid "Use Channel:" -msgstr "Utiliser la Chaîne :" - -msgid "no" -msgstr "non" - -msgid "interval" -msgstr "intervalle" - -msgid "channel group" -msgstr "groupe de la chaîne" - -msgid "only FTA" -msgstr "Seulement les chaînes \"en clair\"" - -msgid "Range:" -msgstr "Intervalle :" - -msgid "Channel Group:" -msgstr "Groupe de la Chaîne :" - -msgid "Use Time:" -msgstr "Utiliser l'Heure :" - -msgid "Start After:" -msgstr "Démarrer après :" - -msgid "Start Before:" -msgstr "Démarrer avant :" - -msgid "Use Duration:" -msgstr "Utiliser Durée :" - -msgid "Min. Duration:" -msgstr "Durée Min. :" - -msgid "hh:mm" -msgstr "hh:mm" - -msgid "Max. Duration:" -msgstr "Durée Max. :" - -msgid "Use Day of Week:" -msgstr "Utiliser un jour de la Semaine :" - -msgid "Use Blacklists:" -msgstr "Utiliser des \"listes noires\" :" - -msgid "selection" -msgstr "Sélectionner" - -msgid "Use in Favorites Menu:" -msgstr "Utiliser dans le Menu des Favoris :" - -msgid "Use as Search Timer:" -msgstr "Utiliser en tant que Recherche de Programmation :" - -#, fuzzy -msgid "yes" -msgstr "Oui" - -#, fuzzy -msgid "user-defined" -msgstr "Recherches définies par l'utilisateur :" - -msgid "record" -msgstr "enregistrer" - -msgid "announce only" -msgstr "Annoncer seulement" - -msgid "switch only" -msgstr "zapper uniquement" - -#, fuzzy -msgid "First day:" -msgstr "Vendredi" - -#, fuzzy -msgid "Last day:" -msgstr "Vendredi" - -msgid "Auto delete:" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "count recordings" -msgstr "Enregistrements" - -#, fuzzy -msgid "count days" -msgstr "Lundi" - -#, fuzzy -msgid "After ... recordings:" -msgstr "Garder ... Enregistrements :" - -#, fuzzy -msgid "After ... days after first recording:" -msgstr "Garder ... Enregistrements :" - -msgid "Settings for action \"record\"" -msgstr "Paramètres pour action \"enregistrement\"" - -msgid "Series Recording:" -msgstr "Enregistrement des Séries :" - -msgid "Delete Recordings After ... Days:" -msgstr "Supprimer les Enregistrement Après ... Jours :" - -msgid "Keep ... Recordings:" -msgstr "Garder ... Enregistrements :" - -msgid "Pause, when ... recordings exist:" -msgstr "Pause, quand ... Enregistrements existent :" - -msgid "Avoid Repeats:" -msgstr "Eviter les répétitions :" - -msgid "Allowed Repeats:" -msgstr "Autoriser les répétitions :" - -msgid "Only Repeats Within ... Days:" -msgstr "Se répète uniquement dans ... Jours :" - -msgid "Compare:" -msgstr "Comparer :" - -msgid "VPS:" -msgstr "VPS :" - -msgid "Settings for action \"switch only\"" -msgstr "Paramètres pour action \"zapper uniquement\"" - -msgid "Switch ... Minutes Before Start:" -msgstr "Zapper ... Minutes Avant le Début :" - -#, fuzzy -msgid "Delete template" -msgstr "Utiliser un modèle" - -#, fuzzy -msgid "Delete this template?" -msgstr "Supprimer Programmation ?" - -msgid "Save as template" -msgstr "Enregistrer en tant que modèle" - -msgid "Run" -msgstr "Exécuter" - -msgid "Error!" -msgstr "Erreur !" - -msgid "

Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.

The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each AutoTimer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\" or \"No\" in the \"Active\" column to toggle the activity.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the AutoTimer's title.
Edit the AutoTimer
You can edit an AutoTimer by clicking \"edit\".
Delete the AutoTimer
To delete an AutoTimer you click \"delete\".

Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images:
\"on\" AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
\"inactive\" AutoTimer is not active.

In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.

" -msgstr "

Ici vous trouverez une liste des programmations automatiques (ou AutoTimer) connues de VDRAdmin-AM.

Cette liste montre des informations sur ces Programmations Automatiques. Vous pouvez changer l'ordre de cette liste en cliquant les descriptions des colonnes.

Pour chaque Programmation Automatique vous avez les options suivantes :

Changer son état
En cliquant sur \"Oui\" ou \"Non\" dans la colonne \"Activé\".
Voir rapidement sa priorité et sa durée de vie
En survolant de la sourie le titre de la Programmation Automatique.
Editer la Programmation Automatique
Vous pouvez éditer une Programmation Automatique en cliquant sur\"editer\".
Supprimer une Programmation Automatique
Pour supprimer une Programmation Automatique vous devez cliquer sur \"supprimer\".

Les états de toutes les Programmations Automatiques sont indiqués par des images de couleurs différentes :
\"on\" La Programmation Automatique est OK and se programmera automatiquement.
\"inactivée\" La Programmation Automatique n'est pas activée.

En plus de ces fonctions vous pouvez ajouter une nouvelle Programmation Automatique en cliquant sur en haut et vous pouvez supprimer plusieurs Programmations Automatiques en cochant les case dans la dernière colonne de celles-ci et en cliquant sur .

Cliquez pour forcer VDRAdmin-AM à se reconnecter à VDR, récupérer les données EPG courantes et vérifier and les modèles de Programmations Automatiques.

" - -msgid "

Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.

AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.

" -msgstr "

Ici vous pouvez éditer les paramètres d'une programmation automatique (AutoTimer).

Les Programmations Automatiques sont une fonction clé de VDRAdmin-AM. Une Programmation Automatique consiste en un ou plusieurs motifs et d'autres paramètres, qui sont recherchés dans l'Electronic Program Guide (EPG). Quand ces motifs sont trouvés, une Programmation Automatique est ajouté à VDR automatiquement pour cette diffusion. Cette fonctionnalité est très confortable pour enregistrer des séries diffusées irrégulièrement ou des films que vous ne voulez par manquer.

" - -msgid "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." -msgstr "Activer ou désactiver cette Auto-Programmation. Les Auto-Programmations désactivées sont toujours stockées dans la liste des Auto-programmation, aussi elles peuvent être activées à tout moment, mais cependant elles n'enregistre rien. Au dessus vous pouvez régler ceci à \"Une Fois\", donc cette Auto-Programmation programme seulement la prochaine (et unique!) occurrence de la diffusion." - -msgid "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.
Case doesn't matter, \"X-Files\" matches anything \"x-files\" will match. You can set multiple search items by separating them with spaces. Broadcasts will match only if they match all configured search items.
You'd better only use letters and numbers for search items, as the EPG often miss colons, brackets and other characters.
Experts can also use regular expressions, but you have to get needed information from the VDRAdmin-AM sources (undocumented feature).

You can exclude broadcasts so that they don't get recorded even if they would match an AutoTimer. Therefore you have to enter that titles into the file vdradmind.bl, one event a line. This file must be located in your VDRAdmin-AM's configuration folder. If this string is found either in the EPG's title or in title~subtitle, this event will not be programmed by AutoTimer. So you can disable complete episodes (for example when using \"Enterprise\" as blacklist string) or only one episode (when using \"Enterprise~Azati Prime\" as blacklist string)." -msgstr "Choisir les bons critères de recherches décidera soit que seules les diffusions recherchés ou les diffusions ayant un nom similaires voire même rien ne sera enregistré.
La Casse n'est pas importante, \"X-Files\" concorde avec tout ce que \"x-files\" fera concorder. Vous pouvez régler de multiples critères de recherche en les séparants par des espaces. Les diffusions concorderont seulement si elles contiennent tous les critères.
Utiliser de préférence uniquement des chiffres et des lettres, car l'EPG omet souvent les virgules, parenthèses, et autres caractères.
Les experts peuvent aussi utiliser les expressions régulières, mais vous devrez étudier les sources de VDRAdmin-AM (fonctionnalité non documentée).

Vous pouvez exclure des diffusions et donc elle ne seront pas enregistré même si elle concordent avec une Auto-Programmation. Néanmoins vous devez entrer ses titres dans le fichier vdradmind.bl, un évènement par ligne. Ce fichier doit être situé dans votre répertoire de configuration de VDRAdmin-AM. Si cette chaîne de caractères est trouvé soit dans titre ou dans titre~soustitrede l'EPG, cet évenement ne sera pas programmé. Donc sous pouvez désactivé des épisodes complets (par exemple en utilisant \"Enterprise\" comme chaîne de caractère) ou seulement un épisode (en utilisant \"Enterprise~Azati Prime\" comme chaîne de caractères)." - -msgid "Here you can define the EPG sections where VDRAdmin-AM should look for the search pattern." -msgstr "Ici, vous pouvez définir les sections du guide électronique des programmes où VDRAdmin-AM recherchera le motif de recherche." - -msgid "Use these checkboxes to limit searching for matching broadcasts to a set of weekdays." -msgstr "Utilisez ces cases à cocher pour limiter la recherche de diffusions concordantes à un jeu de jours." - -msgid "The channel to look for matching broadcasts or \"all\" to search in all known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer in \"Configuration\"." -msgstr "La chaîne à rechercher pour des diffusion concordantes ou \"toutes\" pour rechercher dans toutes les chaînes connues ou désirées. Vous pouvez définir les chaînes désirées pour l'Auto-programmation dans \"Configuration\"." - -msgid "A broadcast must start after the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "Une diffusion doit démarrer après l'horaire entrée pour être concordante. Le premier champ est pour \"heure\", le second pour \"minute\"." - -msgid "A broadcast must end before the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "Une diffusion doit s'arrêter avant l'horaire entrée pour être concordante. Le premier champ est pour \"heure\", le second pour \"minute\"." - -msgid "Set this option to \"yes\" if all timers programed by this AutoTimer should have individual start/stop margins and enter the values in the next two text boxes." -msgstr "Sélectionnez cette option à \"oui\" si toutes les programmations programmées par cette Auto-Programmation devraient avoir des marges de début/fin individuelles et entrez les valeurs dans les deux prochains champs." - -msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcast's start time found in the EPG." -msgstr "Le nombre de minutes que VDRAdmin-AM soustrait aux heures de début trouvées dans les données EPG." - -msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcast's stop time found in the EPG." -msgstr "Le nombre de minutes que VDRAdmin-AM ajoute aux heures de fin trouvées dans les données EPG." - -msgid "An integer in the range 0...99, defining the priority of this timer and of recordings created by this timer. 0 represents the lowest value, 99 the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in case there are two or more timers with the exact same start time. The first timer in the list with the highest priority will be used.

This value is also stored with the recording and is later used to decide which recording to remove from disk in order to free space for a new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its guaranteed lifetime) will be removed.

If all available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority will interrupt the timer with the lowest priority in order to start recording." -msgstr "Un entier dans l'intervalle 0...99, définissant la priorité de cette programmation et de l'enregitrement créé par cette programmation. 0 représente la valeur la plus faible, 99 la plus haute. La priorité est utilisée pour décider quelle programmation devrait être démarrée dans le cas où deux ou plus de programmation possèdent la même heure début. La première programmation dans la liste avec la priorité la plus haute sera utilisée.

Cette valeur est aussi stockée avec l'enregistrement, et est utilisée plus tard pour décider quel enregistrement doit être supprimé du disque pour libérer de la place pour un nouvel enregistrement. Si le disque est plein et qu'un nouvel enregistrement nécessite plus de place, un enregistrement avec la plus faible priorité (et dont durée de vie garantie sera dépassée) sera enlevé.

Si toutes les cartes DVB disponibles sont actuellement occupés, une programmation avec une priorité plus élevée interrompra la programmation avec la priorité la plus faible pour démarrer l'enregistrement." - -msgid "The guaranteed lifetime (in days) of a recording created by this timer. 0 means that this recording may be automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. 99 means that this recording will never be automatically deleted. Any number in the range 1...98 means that this recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, until the given number of days since the start time of the recording has passed by." -msgstr "La durée de vie garantie (en jours) d'un enregistrement créé pas cette programmation. 0 signifie que cet enregistrement peut être automatiquement supprimé à n'importe quelle moment par un enregistrement avec une priorité plus haute. 99 signifie que cet enregistrement ne sera jamais automatiquement supprimé. Tout nombre dans l'interval 1...98 signifie que cet enregistrement ne peut être automatiquement supprimé en faveur d'un nouvel enregistrement, jusqu'à ce que le nombre de jour donné depuis la date de démarrage de l'enregistrement soit dépassé." - -msgid "Check this box if you want VDRAdmin-AM to append the broadcast's EPG subtitle to the recording's file name." -msgstr "Cochez cette case si vous voulez que VDRAdmin-AM ajoute le sous-titre EPG de la diffusion au nom du fichier de l'enregistrement." - -msgid "If you enable this VDRAdmin-AM will track timers it has already programmed automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that have been programmed automatically in the timers listing." -msgstr "Si vous activez ceci, VDRAdmin-AM suivra les programmations qu'il aura automatiquement créées. Ceci est utile si vous voulez désactiver ou supprimer les programmations automatiquement créées dans la liste des programmations." - -msgid "The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).
VDRAdmin-AM will append the matching broadcast's title and subtitle (if the \"Episode\" checkbox is marked) to the directory given here.

You can also use the following keywords that are replaced in the final file name by the values supplied by for example tvm2vdr:
  • %Title% - will become the title of the event.
  • %Subtitle% - will become the subtitle of the event.
  • %Director% - will become the director of the event.
  • %Date% - will become the date of the recording.
  • %Category% - will become the category of the event (Spielfilm/Serie/...).
  • %Genre% - will become the genre of the event (Drama/Krimi/..).
  • %Year% - will become the year of production.
  • %Country% - will become the country of production.
  • %Originaltitle% - will become the original title of the event.
  • %FSK% - will become the FSK from the event.
  • %Episode% - will become the episode's title of the event.
  • %Rating% - will become the rating of the event from the EPG provider.

Note:

If you use the above keywords it's in your own responsibility to supply the complete file name for the recordings! VDRAdmin-AM will not append anything to the resulting string." -msgstr "Le répertoire où cette Programmation Automatique va placer les enregistrements. Si le nom devait contenir des sous répertoires, ceux-ci devraient être délimités par le caractère '~' (le caractère '/' peut faire partie du nom d'un exécutable).
VDRAdmin-AM ajoutera le titre et le sous-titre (si la case \"Episode\" est cochée) du programme diffusé à ce nom.

Vous pouvez aussi utiliser d'autres noms clé qui sont remplacés par les valeurs fournies par exemple par tvm2vdr:
  • %Title% - deviendra le titre de l'évènement.
  • %Subtitle% - deviendra le sous-titre de l'évènement.
  • %Director% - deviendra le metteur en scène de l'évènement.
  • %Date% - deviendra la date de l'enregistrement.
  • %Category% - deviendra la catégorie de l'évènement (Film/Série/...).
  • %Genre% - deviendra le genre de l'évènement (Drame/Tragédie/..).
  • %Year% - deviendra l'année de production.
  • %Country% - deviendra le pays de production.
  • %Originaltitle% - deviendra le titre original de l'évènement.
  • %FSK% - deviendra le FSK (??) de l'évènement.
  • %Episode% - deviendra le titre de l'épisode de l'évènement.
  • %Rating% - deviendra la note de l'évènement donnée par le fournisseur de l'EPG.

Remarque :

Si vous utilisez les noms clé ci-dessus, il est de votre responsabilité de fournir le nom complet du fichier de l'enregistrement ! VDRAdmin-AM n'ajoutera rien à la chaîne de caractères obtenue." - -msgid "

Here you can change general settings and base settings for timers, AutoTimers, channel selection and streaming parameters.

" -msgstr "

Vous pouvez changer ici les réglages généraux et de base pour les programmations, les Auto-Programmations, la sélection des chaînes et les paramétrages de diffusion.

" - -msgid "The skin you want to use." -msgstr "Le thème que vous désirez utiliser." - -msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." -msgstr "La page que vous désirez voir à la première connexion à VDRAdmin-AM." - -msgid "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels." -msgstr "VDRAdmin-AM va charger le présent nombre de chaînes de VDR et ne montrer que celles qui ont les champs qui peuvent être sélectionnés. Cela limite aussi les Informations EPG. VDRAdmin-AM ne va lire que ce dont il a besoin, ce qui va réduire la consommation mémoire et augmenter la performance. 0 désactive cette option et VDRAdmin-AM va utiliser toutes les chaînes." - -msgid "Here you can specify an IP address or range that can login without providing login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match \"192.168.0.123\"." -msgstr "Vous pouvez spécifier ici une adresse IP ou une plage pour laquelle aucune authentification ne sera demandée. Par exemple : \"192.168.0.0/24\" inclura toute adresse commençant par \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" inclura seulement \"192.168.0.123\"." - -msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." -msgstr "Ici vous pouvez définir la langue de VDRAdmin-AM." - -msgid "With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." -msgstr "Avec cette option, les paramètres seront sauvegardés si VDRAdmin-AM existe. Cela enregistrera aussi les paramètres non disponibles dans le menu \"Configuration\" comme l'intervalle et la taille sur la TV, tri des listes et la vue courante dans \"En ce Moment\"." - -msgid "Top" -msgstr "Haut" - -msgid "The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM will calculate critical timers in the Timer menu." -msgstr "Le nombre de carte DVB auxquelles VDR peut accéder. Suivant cette valeur VDRAdmin-AM calculera les programmations critiques an le menu Programmation." - -msgid "The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the recordings when using Recordings Streaming and reccmds.conf in the Recordings menu." -msgstr "Le Chemin vers les enregistrements de VDR. Ceci est utilisé pour que VDR puisse situer les enregistrements lorsque l'on utilise Emission d'Enregistrements et reccmds.conf dans le menu Enregistrements." - -msgid "The path where VDR's configuration files are located. If this directory contains the file reccmds.conf its content is shown in a selectbox in the Recordings menu." -msgstr "Le chemin où la configuration de VDR se situe. Si ce répertoire contient le fichier reccmds.conf son contenu est affiché dans une boite de sélection dans le menu Enregistrements." - -msgid "The path where the EPG images are stored." -msgstr "Le chemin dans lequel les images EPG sont stockées." - -msgid "The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." -msgstr "Le nom d l'utilisateur principal, celui possédant le plus de privilèges." - -msgid "The main user's password." -msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur principal." - -msgid "If you want a user account having only limited privileges, this is for you. The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, timers, AutoTimers and recordings listings." -msgstr "Si vous voulez un compte utilisateur possédant seulement des droits limités, ceci est pour vous. L'utilisateur invité ne peut rien modifier. Il est seulement autoriser à voir le guides électronique des programmes, les programmations, les Auto-Programmations et la liste des enregistrements." - -msgid "The username for the guest user." -msgstr "Le nom de l'utilisateur invité." - -msgid "The guest user's password." -msgstr "Le mot de passe de l'invité." - -msgid "The number of hours to show in the timeline." -msgstr "Le nombre d'heures à afficher dans la chronologie." - -msgid "A comma separated list of times in hh:mm format that appear in the selectbox placed at the top." -msgstr "Une liste d'horaires séparés par des virgules au format hh:mm qui apparaissent dans la boites de sélection placée en haut." - -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." -msgstr "Ici vous (dés-)activer les bulles d'aide." - -msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." -msgstr "Active ou désactive la fonction d'Auto-Programmation." - -msgid "VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a timer has been programmed if you enable this feature." -msgstr "VDRAdmin-AM va envoyer un email à chaque fois qu'un évènement va correspondre à une auto-programmation et qu'une programmation a été programmée si vous activez cette option." - -msgid "Here you set the sending email address of the generated email." -msgstr "Ici vous allez définir le nom de domaine de provenance de l'email généré." - -msgid "The email address the email is sent to." -msgstr "L'adresse email de destination." - -msgid "The outgoing mail server." -msgstr "Le serveur smtp d'envoi des emails." - -msgid "If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have to supply the username and the password below. Leaving this field empty will disable SMTPAuth." -msgstr "Si vous avez besoin de vous authentifier sur votre serveur smtp, vous devez fournir vos identifiants ci-dessous. Laissez ces champs vide implique qu'il n'y a pas d'authentification smtp." - -msgid "The password for the SMTPAuth user." -msgstr "Le Mot de Passe pour le serveur SMTP." - -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." -msgstr "Ici vous pouvez (dés-)activer les bulles d'aide dans la chronologie." - -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." -msgstr "Ici vous pouvez (dés-)activer les bulles d'aide dans la liste." - -msgid "Add summary to new timers:" -msgstr "Ajouter résumé dans les nouvelles programmations :" - -msgid "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new timers you can switch it off here." -msgstr "Si vous ne voulez pas que VDRAdmin-AM ajoute le résumé de l'EPG dans les nouvelles programmations vous pouvez désactiver cette option." - -msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." -msgstr "Active ou Désactive la diffusion en directe en utilisant le plugin streamdev. Vous devez aussi définir le réglage correct du Port HTTP pour Streamdev ci-dessous." - -msgid "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for connections. Additionally you can also provide the stream type you like to use." -msgstr "Vous pouvez ici régler le numéro de port sur lequel le serveur streamdev de VDR sera à l'écoute pour toute connexion. Additionnellement vous pouvez aussi fournir le type de flux que vous désirez utiliser." - -msgid "Enable or disable streaming of recordings.
Well actually this is no real \"streaming\", but you have to setup your workstation so that it can access VDR's recordings. You can use for example Samba or NFS for this. VDRAdmin-AM simply generates a playlist that contains all parts of the recording and sends this to your browser. If your browser and media player are configured correctly you will see the recording on your workstation's display." -msgstr "Active ou désactive la diffusion des enregistrements.
Actuellement ceci n'est un réel \"streaming\", mais vous avez à parametrer votre station pour quelle puisse accéder aux enregistrements de VDR. Vous pouvez utiliser par exemple Samba or NFS pour cette tâche. VDRAdmin-AM générera simplement une liste de lecture qui contiendra tous les enregistrements et l'enverra à votre navigateur. Si votre navigateur et votre lecteur de média sont configurés correctement, vous pourrez voir les enregistrements sur votre station." - -msgid "This is the path where your workstation can access VDR's recordings. This depends on your VDR and workstation setup, for example \"\\\\vdr\\videos\" or \"V:\\\" (on Windows) or \"/mnt/videos\" (on Linux)." -msgstr "Ceci est le chemin où votre station peut accéder au enregistrements de VDR. Cela dépend des réglages de votre VDR et de votre station, par exemple \"\\\\vdr\\videos\" ou \"V:\\\" (sur Windows) ou \"/mnt/videos\" (sur Linux)." - -msgid "The MIME type to send when using live streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." -msgstr "Le Type MIME envoyé quand vous envoyez du flux en direct. Par défaut, le type MIME est \"video/x-mpegurl\"." - -msgid "The suffix to use for live streaming. Defaults to \"m3u\"." -msgstr "L'extension à utiliser pour l'émission de flux en direct. Par défaut, l'extension est \"video/x-mpegurl\"." - -msgid "The MIME type to send when using recordings streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." -msgstr "Le type MIME à envoyer lors de l'envoi de flux d'enregistrements. Par défaut \"video/x-mpegurl\"." - -msgid "The suffix to use for recordings streaming. Defaults to \"m3u\"." -msgstr "L'extension à utiliser pour l'envoi de flux d'enregistrements. Par défaut \"m3u\"." - -msgid "

Here you can define two external searches that you can access in the EPG views. You simply have to find the required URL and where the search pattern has to be located. %TITLE% will be substituted by the broadcast's EPG title.

" -msgstr "

Ici vous pouvez définir deux recherches externes auxquelles vous pouvez accéder dans les vues EPG. You avez seulement à trouver l'URL et où le paramètres de recherche doit être indiqué. %TITLE% sera substitué par titre de la diffusion trouvé dans le titre dans les données EPG.

" - -msgid "Some examples:" -msgstr "Quelques exemples :" - -msgid "Please change the hostname to your local needs!" -msgstr "" - -msgid "

This section is for experts only, i.e. you know what you are doing!

" -msgstr "

Cette section est pour les experts seulement. Vous devez savoir ce que vous faites!

" - -msgid "If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." -msgstr "Si l'option est \"oui\" VDRAdmin-AM rafraichira périodiquement son cache local EPG. Sinon l'EPG sera rafraichit si l'utilisateur accède à n'importe quelle vue EPG dans l'interface web et que le timeout choisit dans \"Mise à jour EPG tous les\" aura été atteint." - -msgid "The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are performed (if AutoTimer feature is used)." -msgstr "L'intervalle durant lequel les données du guide éléctronique des programmes sont vérifiées pour mettre à jour les Auto-Programmations (si les Auto-Programmations sont activées)." - -msgid "

If you want to limit the number of channels used in some parts of VDRAdmin-AM, this is for you!

Use the radio buttons to activate or deactivate the wanted channels in the named menu.

To add channels to the list of wanted channels you have to select them in the left side selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted channels you have to select them in the right side selectbox and click .

" -msgstr "

Si vous voulez limiter le nombre de chaînes utilisées dans certaines parties de VDRAdmin-AM, cette option est faite pour vous !

Utilisez le radio bouton pour activer ou désactiver les chaînes désirées le menu.

Pour ajouter des chaînes dans la liste des chaînes désirées, vous devez les sélectionner sur le côté gauche de la liste de sélection et cliquez sur . Si vous voulez enlever des chaînes de la liste des chaînes désirées, vous devez les sélectionner dans la liste de sélection de droite et cliquez sur .

" - -msgid "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to \"yes\"." -msgstr "De manière générale, les chaînes qui n'ont pas d'information EPG sont cachées dans toutes les vues EPG. Si vous ne voulez pas les cacher, activez (\"oui\") cette option." - -msgid "Edit Timer" -msgstr "Editer Programmation" - -msgid "Edit EPG" -msgstr "Editer EPG" - -msgid "

Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.

" -msgstr "

Ici vous pouvez modifier les champs de description d'une entrée EPG.

" - -msgid "Channel (readonly)" -msgstr "Chaîne (lecture seule)" - -msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." -msgstr "Ceci est la chaîne diffusant les données EPG. Elle ne peut être changée." - -msgid "Time (readonly)" -msgstr "Temps (lecture seule)" - -msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." -msgstr "Ceci est le début et la fin de cette entrée. Ceci ne peut être changé." - -msgid "Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of only one line of text." -msgstr "Changez cette chaîne de caractères pour donner à l'entrée EPG un nouveau titre. Il ne doit y avoir qu'une ligne de texte au maximum." - -msgid "Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of only one line of text." -msgstr "Changez cette chaîne de caractères pour donner à l'entrée EPG un nouveau sous-titre. Il ne doit y avoir qu'une ligne de texte au maximum." - -msgid "Change the text in this field to edit the description of this entry. The text can consist of one or more lines." -msgstr "Changez le texte de ce champ pour éditer la description de cette entrée. Le texte peut faire une ou plusieurs lignes." - -msgid "VPS (readonly)" -msgstr "VPS (lecture seule)" - -msgid "If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be changed." -msgstr "Si des temps VPN dans l'entrée EPG existe(nt), ce champ les montrera. Il ne peut pas être modifié." - -msgid "Video tracks (readonly)" -msgstr "Pistes vidéo (lecture seule)" - -msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." -msgstr "Si des piste(s) vidéo existe(nt), ce champ les montrera. Il ne peut pas être modifié." - -msgid "Audio tracks (readonly)" -msgstr "Pistes audio (lecture seule)" - -msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." -msgstr "Si des piste(s) audio existe(nt), ce champ les montrera. Il ne peut pas être modifié." - -msgid "No Help Available" -msgstr "Pas d'aide disponible" - -msgid "

No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.

" -msgstr "

Aucune aide n'est disponible. Pour ajouter ou changer du texte contactez mail@andreas.vdr-developer.org..

" - -msgid "Recordings" -msgstr "Enregistrements" - -msgid "

Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.

The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.

Each row contains this information:

Date
The date when the recording has been done. In case of folders this will show the number of recordings the folder contains.
Time
The time when the recording has been done. In case of folders this will show the number of new recordings the folder contains.
Name
The recording's or folder's name. Click it to show the recording's summary or descend into the folder.
Rename (\"edit\")
Rename a recording.

Note:

This only works if VDR has the RENR SVDRPort command which is no core VDR feature but is available through a patch. vdr-aio21_svdrprename.patch or enAIO-v2.2+ provide this command.
Delete (\"delete\")
Delete a recording.
Stream (\"stream\")
This column is only shown if you activated and configured Recordings Streaming in the Configuration menu. You can watch the recording at your workstation.

In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .

If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.

Use to force reloading of VDR's recordings listing.

" -msgstr "

Ici vous trouverez une liste des enregistrements connus de VDR. L'entête montrera aussi les espaces disques utilisés en libres selon VDR.

La liste vous montre certaines informations sur les enregistrements. Vous pouvez changer l'ordre ce cette liste en cliquant sur la description de la colonne. Au dessus de la liste vous verrez le chemin de navigation. Si vous voulez voir le contenu des répertoires précédents vous devrez cliquant sur leurs noms dans le chemin.

Chaque ligne contient ces informations :

Date
La Date de création de l'enregistrement. Dans le cas d'un répertoire, cela montrera le nombre d'enregistrements que ce répertoire contient.
Heure
L'heure de création de l'enregistrement.Dans le cas d'un répertoire, cela montrera le nombre de nouveaux enregistrements que ce répertoire contient.
Nom
Le nom de l'enregistrement ou du répertoire. Cliquez dessus pour voir le résumé de l'enregistrement ou naviguer dans le répertoire.
Renommer (\"editer\")
Renommer un enregistrement.

Remarque :

Cele ne marque que si VDR a la commande SVDRPort RENR qui ne fait pas partie de base de VDR mais qui peut être ajouter grâce à un patch. vdr-aio21_svdrprename.patch ou enAIO-v2.2+ permettent d'ajouter cette commande.
Supprimer (\"supprimer\")
Supprimer un enregistrement.
Emettre un flux (\"stream\")
Cette colonne n'est visible que si vous avez activé et configuré L'émission de Flux d'Enregistrement dans le menu de Configuration. Vous pouvez regarder l'enregistrement sur votre station de travail.

En plus de ces fonctions vous pouvez supprimer plusieurs enregistrements en même temps en cochant les cases de la dernière colonne de ceux-ci et en cliquant sur .

Si vous avez défini le chemin des fichiers de configuration de VDR et que vous avez des entrées dans le reccmds.conf de VDR vous pouvez exécuter ces commandes pour les enregistrements sélectionnées en sélectionnant la commande désirée dans la liste de sélection située près de Commandes : et en pressant sur le bouton .

Utilisez pour forcer VDR à rafraîchir sa liste d'enregistrements.

" - -msgid "

Here you will find a listing of timers known to VDR.

On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.

Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each timer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\", \"No\", \"VPS\" or \"Auto\" in the \"Active\" column.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the timer's title.
View its EPG entry
Timers that have set AutoTimer Checking to \"Transmission Identification\" will show you the corresponding EPG entry if you click on the timer's title.
Edit the timer
You can edit a timer by clicking \"edit\".
Delete the timer
To delete a timer you click \"delete\".

Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
    / \"on\" Timer is OK and will record.
    / \"problem\" Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
    / \"impossible\" Timer is critical and will most likely not record.
    / \"inactive\" Timer is not active.

In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

You can and selected timers.

" -msgstr "

Ici vous trouverez une liste des programmations connues par VDR.

En haut vous trouverez un graphique montrant les programmations au jour le jour. Cela permet d'appréhender rapidement ce qu'il se passe sur une journée et vous aide à découvrir les programmations conflictuelles. Survoler avec la souris une programmation permet d'afficher une bulle d'aide contenant le titre, la priorité, la durée de vie, la durée de celle-ci.

En dessous du graphe, vous trouverez une liste des programmations montrant quelques informations sur les programmations. Vous pouvez changer l'ordre d'affichage en cliquant sur les descriptions des colonnes.

Pour chaque enregistrement, vous avez les options suivantes :

Changer son état
En cliquant sur \"Oui\", \"Non\", \"VPS\" or \"Auto\" dans la colonne \"Activé\" .
Voir rapidement sa priorité et sa durée de vie
En survolant de la souris le titre de la programmation.
Voir ses données EPG
Les programmations qui ont le paramètre Vérification de l'auto-programmation à \"Identification de Transmission\" montreront les données EPG si vous cliquez sur le titre de la programmation.
Editer la programmation
Vous pouvez éditer la programmation en cliquant sur \"éditer\".
Supprimer une programmation
Pour supprimer une programmation vous devez cliquer sur \"supprimer\".

Les états de programmation sont indiqués par des cases de couleurs différentes (dans le vue avec graphique) ou des images (dans la vue par liste) :
    / \"on\" La programmation est OK et enregistrera.
    / \"problem\" La programmation est conflictuelle avec une autre programmation. Cela n'est pas critique, tant que vous avez assez de cartes DVB que d'enregistrements.
    / \"impossible\" La programmation est critique et a beaucoup de chances de ne pas enregistrer.
    / \"inactive\" La programmation n'est pas active.

En plus de ces fonctions vous pouvez ajouter une nouvelle programmation en cliquant sur en haut et vous pouvez supprimer plusieurs programmations en cochant plusieurs programmations dans la dernière coloone de ces programmations et en cliquant sur .

Vous pouvez et les programmations sélectionnées.

" - -msgid "

Here you can edit a timer's settings.

" -msgstr "

Ici vous pouvez modifier un programmation.

" - -msgid "Timer Active:" -msgstr "Programmation Active :" - -msgid "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." -msgstr "Active ou désactive une programmation. Les programmations désactivés sont toujours stockées dans la liste des programmations et peuvent être activées à nouveau, mais elles n'enregistrent néanmoins plus rien." - -msgid "AutoTimer Checking:" -msgstr "Vérification Auto-Programmation :" - -msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" -msgstr "Suivant comment cette programmation à été définie,vous avez jusqu'à trois possibilités :" - -msgid "Transmission Identification" -msgstr "Identification Transmission" - -msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." -msgstr "Surveille cette programmation en utilisant l'identification fournie par le guide électronique des programmes. Notez que cela fonctionne seulement si l'identification est fixe et unique! Cette option n'est pas disponible avec les programmations créées dans VDR." - -msgid "Time" -msgstr "Horaires" - -msgid "Monitor this timer using the start and stop time." -msgstr "Surveille cette programmation en utilisant l'horaire de démarrage et d'arrêt." - -msgid "off" -msgstr "off" - -msgid "Do not monitor this timer." -msgstr "Ne surveille pas cette programmation." - -msgid "The channel to record." -msgstr "La chaîne à enregistrer." - -msgid "Day Of Recording:" -msgstr "Jour d'Enregistrement :" - -msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:
  • Two digits (DD). This will use the current month and year.
  • ISO norm (YYYY-MM-DD). Program your timers as far in the future as you like.
In case you want to program a repeating timer you can use the seven checkboxes below the text field. Check the box for each day you want the timer to get active." -msgstr "Le jour où la programmation doit être active. Vous pouvez entrer le jour selon 2 formats :
  • 2 chiffres (JJ). Cela utilisera le mois et l'année courante.
  • ou la norme ISO (AAAA-MM-JJ). Vous pouvez programmer des programmations aussi loin dans le futur que vous le désirez.
Dans le cas où vous voulez programmer une programmation répétitive, vous pouvez utiliser les 7 cases à cocher en dessous du champ texte. Cochez les cases des jours pour lesquels vous désirez que la programmation soit active." - -msgid "Start Time:" -msgstr "Heure De Début :" - -msgid "This is the time when the timer should start recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "Ceci est l'heure de démarrage de la programmation. Le premier champ texte est pour \"heure\", le second pour \"minute\"." - -msgid "End Time:" -msgstr "Heure De Fin :" - -msgid "This is the time when the timer should stop recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "Ceci est l'heure de fin de la programmation. Le premier champ texte est pour \"heure\", le second pour \"minute\"." - -msgid "Title of Recording:" -msgstr "Titre de l'Enregistrement :" - -msgid "The file name this timer will give to a recording. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).

The special keywords TITLE and EPISODE, if present, will be replaced by the title and episode information from the EPG data at the time of recording (if that data is available). If at the time of recording either of these cannot be determined, TITLE will default to the channel name, and EPISODE will default to a blank." -msgstr "Le nom de fichier que cette programmation va donner à un enregistrement. Si ce nom devait contenir des sous-répertoires, ceux-ci devraient être délimités par '~' (le caractère '/' peut faire partie du nom d'un programme).

Si les mots clé TITLE et/ou EPISODE sont présents, ils seront remplacés par le titre et l'information sur l'épisode contenue dans les données EPG présentes au moment du lancement de l'enregistrement (si ces données existent). Si au moment de l'enregistrement ces variables ne peuvent être définies, TITLE sera remplacé par le nom de la chaîne, et EPISODE sera vide." - -msgid "Summary:" -msgstr "Résumé :" - -msgid "Arbitrary text that describes the recording made by this timer. If this field is not empty, its contents will be written into the summary.vdr or info.vdr file of the recording." -msgstr "Texte arbitraire qui décrit l'enregistrement fait par cette programmation. Si ce champ n'est pas vide, son contenu sera écrit dans le fichier summary.vdr ou info.vdr, le fichier de l'enregistrement." - -msgid "Your Browser does not support frames!" -msgstr "Votre Navigateur ne supporte pas les cadres !" - -msgid "What's On Now?" -msgstr "En ce Moment ?" - -msgid "Playing Today?" -msgstr "Aujourd'hui ?" - -msgid "Remote Control" -msgstr "Télécommande" - -msgid "Watch TV" -msgstr "Regarder TV" - -msgid "Commands" -msgstr "Commandes" - -msgid "Search" -msgstr "Rechercher" - -msgid "Authorization Required" -msgstr "Autorisation Requise" - -msgid "This server could not verify that you are authorized to access the document requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or your browser doesn't understand how to supply the credentials required." -msgstr "Le serveur n'a pas pu vérifier que vous êtes autorisé à accéder au document demandé. Ou vous avez fourni de mauvaises informations (par ex. mauvais mot de passe), ou votre navigateur n'a pu fournir les informations requises." - -msgid "VPS" -msgstr "VPS" - -msgid "close" -msgstr "fermer" - -msgid "view" -msgstr "vue" - -msgid "search" -msgstr "rechercher" - -msgid "edit" -msgstr "éditer" - -msgid "Video tracks:" -msgstr "Piste vidéo :" - -msgid "Audio tracks:" -msgstr "Piste audio :" - -msgid "Video tracks" -msgstr "Pistes vidéo" - -msgid "Audio tracks" -msgstr "Pistes audio" - -msgid "TV select" -msgstr "Zapper" - -msgid "Stream" -msgstr "Flux" - -msgid "Channel group:" -msgstr "Groupe de la Chaîne :" - -msgid "Go!" -msgstr "Ok !" - -msgid "Search for other show times" -msgstr "Rechercher d'autres moments de diffusion" - -msgid "No Information" -msgstr "Pas d'Information" - -msgid "No EPG information available" -msgstr "Pas d'information EPG disponible" - -msgid "Playing Today" -msgstr "Joué Aujourd'hui" - -msgid "starting at" -msgstr "Commence à" - -msgid "What's on:" -msgstr "En ce moment :" - -msgid "at" -msgstr "à" - -msgid "now" -msgstr "maintenant" - -msgid "to" -msgstr "à" - -msgid "Duration:" -msgstr "Durée :" - -msgid "min" -msgstr "min" - -msgid "at:" -msgstr "à :" - -msgid "You need JavaScript to use the timeline!" -msgstr "Vous avez besoin de JavaScript pour utiliser la chronologie !" - -msgid "Rename Recording" -msgstr "Nom Original d'Enregistrement :" - -msgid "Original Name of Recording:" -msgstr "Nom Original d'Enregistrement :" - -msgid "New Name of Recording:" -msgstr "Nouveau Nom d'Enregistrement :" - -msgid "Subtitle:" -msgstr "Sous-titre :" - -msgid "Rename" -msgstr "Renommer" - -msgid "Total:" -msgstr "Total :" - -msgid "h" -msgstr "h" - -msgid "Free:" -msgstr "Libre :" - -msgid "Date" -msgstr "Date" - -msgid "Total" -msgstr "Total" - -msgid "New" -msgstr "Nouveau" - -msgid "Play" -msgstr "Lire" - -msgid "Cut" -msgstr "Couper" - -msgid "Delete recording?" -msgstr "Supprimer l'Enregistrement ?" - -msgid "Refresh" -msgstr "Rafraîchir" - -msgid "Commands:" -msgstr "Commandes :" - -msgid "Really run this command?" -msgstr "Voulez-vous réellement exécuter cette commande ?" - -msgid "Delete Selected Recordings" -msgstr "Supprimer Enregistrements Sélectionnés" - -msgid "Delete all selected recordings?" -msgstr "Supprimer Enregistrements Sélectionnés ?" - -msgid "No recordings available" -msgstr "Aucun enregistrement disponible" - -msgid "Transponder:" -msgstr "Transpondeur :" - -msgid "CA-System:" -msgstr "Système CA :" - -msgid "New Timer" -msgstr "Nouvelle Programmation" - -msgid "Edit timer status?" -msgstr "Changer Statut Programmation ?" - -msgid "This timer is inactive!" -msgstr "Cette Programmation est inactive !" - -msgid "This timer is impossible!" -msgstr "Cette Programmation est impossible !" - -msgid "No more timers on other transponders possible!" -msgstr "Pas plus de Programmations possibles sur d'autres transpondeurs !" - -msgid "Timer OK." -msgstr "Programmation OK." - -msgid "Auto" -msgstr "Auto" - -msgid "activate" -msgstr "activer" - -msgid "inactivate" -msgstr "désactiver" - -msgid "selected timers" -msgstr "programmations sélectionnées" - -msgid "Delete Selected Timers" -msgstr "Supprimer Programmations Sélectionnées" - -msgid "No timers defined!" -msgstr "Aucune Programmation définie !" - -msgid "Create New Timer" -msgstr "Créer Nouvelle Programmation" - -msgid "Buffer:" -msgstr "Tampon :" - -msgid "Use VPS:" -msgstr "Utiliser VPS :" - -msgid "readonly" -msgstr "lecture seule" - -msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:" -msgstr "La programmation a été auto-programmée avec le modèle :" - -msgid "TV" -msgstr "TV" - -msgid "Interval:" -msgstr "Intervalle :" - -msgid "sec." -msgstr "sec." - -msgid "G" -msgstr "R" - -msgid "Grab the picture!" -msgstr "Rafraîchir!" - -msgid "Size:" -msgstr "Taille :" - -msgid "Open in separate window" -msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre" - -msgid "VDR Commands" -msgstr "Commandes VDR" - -msgid "Export channels as playlist:" -msgstr "Exporter les chaînes en tant que playlist :" - -msgid "Number of lines to show:" -msgstr "Nombre de lignes à montrer :" - -msgid "unlimited" -msgstr "illimité" - -msgid "SVDRP commands:" -msgstr "Commandes SVDRP :" - -msgid "Commands defined in commands.conf:" -msgstr "Commandes définies dans commands.conf :" - -msgid "Output" -msgstr "Sortie" - -msgid "What's your VDR hostname (e.g video.intra.net)?" -msgstr "Quel est votre Nom d'hôte (ex video.intra.net) ?" - -msgid "On which port does VDR listen to SVDRP queries?" -msgstr "Sur quel port VDR écoute les requêtes SVDRP ?" - -msgid "On which address should VDRAdmin-AM listen (0.0.0.0 for any)?" -msgstr "Sur quelle adresse VDRAdmin-AM doit-il écouter (0.0.0.0 pour toutes) ?" - -msgid "On which port should VDRAdmin-AM listen?" -msgstr "Sur quel port VDRAdmin-AM doit-il écouter ?" - -msgid "Username?" -msgstr "Identifiant ?" - -msgid "Password?" -msgstr "Mot de Passe ?" - -msgid "Where are your recordings stored?" -msgstr "Où vos enregistrements sont-ils stockés ?" - -msgid "Where are your VDR's configuration files located?" -msgstr "Où sont vos fichiers de configuration de VDR ?" - -msgid "Config file written successfully." -msgstr "Fichier de configuration écrit avec succès." - -#, perl-format -msgid "%s %s started with pid %d." -msgstr "%s %s a démarré avec le pid %d." - -msgid "Not found" -msgstr "Non trouvé" - -msgid "The requested URL was not found on this server!" -msgstr "L'URL demandée n'a pas été trouvée sur le serveur !" - -msgid "Forbidden" -msgstr "Interdit" - -msgid "You don't have permission to access this function!" -msgstr "Vous n'avez pas la permission d'accéder à cette fonction !" - -msgid "All channels" -msgstr "Toutes les Chaînes" - -msgid "Selected channels" -msgstr "Chaînes Sélectionnées" - -msgid "TV channels" -msgstr "Chaînes TV" - -msgid "Radio channels" -msgstr "Chaînes Radio" - -#, perl-format -msgid "Access to file \"%s\" denied!" -msgstr "Accès au fichier \"%s\" interdit !" - -#, perl-format -msgid "The URL \"%s\" was not found on this server!" -msgstr "L'URL \"%s\" n'a pas été trouvée sur le serveur !" - -msgid "Your favorites" -msgstr "Vos favoris" - -msgid "Search results" -msgstr "Résultats de la Recherche" - -msgid "Default" -msgstr "Par défaut" - -msgid "--- no timer ---" -msgstr "--- pas de programmations ---" - -msgid "unknown" -msgstr "inconnu" - -msgid "none" -msgstr "aucun" - -#, perl-format -msgid "Can't open file \"%s\"!" -msgstr "Ne peut pas ouvrir le fichier \"%s\" !" - -#, perl-format -msgid "Can't connect to VDR at %s:%s

Please check if VDR is running and if VDR's svdrphosts.conf is configured correctly." -msgstr "Connexion impossible vers VDR %s:%s

Merci de vérifier que VDR est lancé et que le fichier svdrphosts.conf est configuré correctement." - -#, perl-format -msgid "Error while sending command to VDR at %s" -msgstr "Erreur en envoyant la commande à %s" - -msgid "Internal error:" -msgstr "Erreur Interne :" - -msgid "Lookup movie in the Internet-Movie-Database (IMDb)" -msgstr "Plus de détails sur Internet" - -msgid "Can't find EPG entry!" -msgstr "Aucune entrée EPG trouvée !" - -msgid "Playing Tomorrow" -msgstr "Joué demain" - -#, perl-format -msgid "Playing on the %s" -msgstr "Lecture en cours sur la %s" - -msgid "next" -msgstr "suivant" - -msgid "What's on after" -msgstr "Que se passe-t-il ensuite" - -msgid "What's on at" -msgstr "Que se passe-t-il à telle heure" - -msgid "Suitable matches for:" -msgstr "Correspondances trouvées pour :" - -msgid "short view" -msgstr "Court aperçu" - -msgid "long view" -msgstr "Long aperçu" - -msgid "Schedule" -msgstr "Programmateur" - -#, perl-format -msgid "Can't write configuration file %s! Reason: %s" -msgstr "" - -#, perl-format -msgid "Configuration file %s not writeable! Configuration won't be saved!" -msgstr "" - -msgid "Timers" -msgstr "Programmations" - -msgid "System default" -msgstr "Par défaut" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index ccaece6..b4ef5c8 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -5,20 +5,18 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: VDRAdmin-AM-3.6.4\n" +"Project-Id-Version: VDRAdmin-AM-3.6.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Andreas Mair \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-30 13:26+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-08 19:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-07 14:04+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-13 20:22+0100\n" "Last-Translator: Diego Pierotto \n" "Language-Team: Diego Pierotto \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Italian\n" "X-Poedit-Country: ITALY\n" - -msgid "ISO-8859-1" -msgstr "ISO-8859-1" +"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" msgid "About" msgstr "Info" @@ -80,11 +78,11 @@ msgstr "Versione VDR:" msgid "Supported features in VDR:" msgstr "Funzioni supportate da VDR:" -msgid "EPGSearch (EPGSearch Plugin)" -msgstr "Ricerca EPG (Plugin EPGSearch)" +msgid "EPGSearch (EPGSearch Plugin)" +msgstr "Ricerca EPG (Plugin EPGSearch)" -msgid "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" -msgstr "Trasmissione TV dal vivo (Plugin Streamdev)" +msgid "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" +msgstr "Trasmissione TV dal vivo (Plugin Streamdev)" msgid "Rename Recordings (Liemikuutio Patch)" msgstr "Rinomina registrazioni (Patch di Liemikuutio)" @@ -105,7 +103,7 @@ msgid "AutoTimer" msgstr "Timer automatico" msgid "Priority:" -msgstr "Priorità:" +msgstr "Priorit:" msgid "Lifetime:" msgstr "Scadenza:" @@ -135,7 +133,7 @@ msgid "Select all/none" msgstr "Seleziona tutti/nessuno" msgid "Yes" -msgstr "Sì" +msgstr "S" msgid "No" msgstr "No" @@ -192,19 +190,19 @@ msgid "Search only on these days:" msgstr "Cerca solo in questi giorni:" msgid "Monday" -msgstr "Lunedì" +msgstr "Luned" msgid "Tuesday" -msgstr "Martedì" +msgstr "Marted" msgid "Wednesday" -msgstr "Mercoledì" +msgstr "Mercoled" msgid "Thursday" -msgstr "Giovedì" +msgstr "Gioved" msgid "Friday" -msgstr "Venerdì" +msgstr "Venerd" msgid "Saturday" msgstr "Sabato" @@ -341,6 +339,18 @@ msgstr "Usato anche per altre viste EPG!" msgid "Tooltips:" msgstr "Dettagli:" +msgid "Electronic Program Guide (EPG)" +msgstr "Guida Elettronica Programmi (EPG)" + +msgid "Day begins at:" +msgstr "Inizio giornata alle:" + +msgid "Show Subtitle:" +msgstr "Mostra sottotitoli:" + +msgid "Show Summary:" +msgstr "Mostra sommario:" + msgid "Active:" msgstr "Attivo:" @@ -363,13 +373,13 @@ msgid "SMTPAuth password:" msgstr "Password autenticazione SMTP:" msgid "Track schedule changes by:" -msgstr "" +msgstr "Traccia modifiche pianificate da:" msgid "Broadcast time" -msgstr "" +msgstr "Ora trasmissione" msgid "Event id" -msgstr "" +msgstr "ID evento" msgid "Timer" msgstr "Timer" @@ -546,7 +556,7 @@ msgid "Search Term:" msgstr "Termine ricerca:" msgid "Search Mode:" -msgstr "Modalità ricerca:" +msgstr "Modalit ricerca:" msgid "phrase" msgstr "frase" @@ -636,7 +646,7 @@ msgid "Use as Search Timer:" msgstr "Utilizza come timer di ricerca:" msgid "yes" -msgstr "sì" +msgstr "s" msgid "user-defined" msgstr "definito dall'utente" @@ -644,12 +654,18 @@ msgstr "definito dall'utente" msgid "record" msgstr "registra" -msgid "announce only" -msgstr "solo annuncio" +msgid "announce by OSD" +msgstr "notifica tramite OSD" msgid "switch only" msgstr "cambia soltanto" +msgid "announce and switch" +msgstr "notifica e cambia" + +msgid "announce by mail" +msgstr "notifica tramite email" + msgid "First day:" msgstr "Primo giorno:" @@ -698,6 +714,9 @@ msgstr "Ripeti solo entro ... giorni:" msgid "Compare:" msgstr "Confronta:" +msgid "Minimal match of description in %:" +msgstr "" + msgid "VPS:" msgstr "VPS:" @@ -707,6 +726,15 @@ msgstr "Impostazioni per azione \"cambia soltanto\"" msgid "Switch ... Minutes Before Start:" msgstr "Cambia ... minuti prima dell'inizio:" +msgid "Unmute sound:" +msgstr "" + +msgid "Settings for action \"announce and switch\"" +msgstr "" + +msgid "Ask ... Minutes Before Start:" +msgstr "" + msgid "Delete template" msgstr "Elimina modello" @@ -723,16 +751,16 @@ msgid "Error!" msgstr "Errore!" msgid "

Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.

The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each AutoTimer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\" or \"No\" in the \"Active\" column to toggle the activity.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the AutoTimer's title.
Edit the AutoTimer
You can edit an AutoTimer by clicking \"edit\".
Delete the AutoTimer
To delete an AutoTimer you click \"delete\".

Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images:
\"on\" AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
\"inactive\" AutoTimer is not active.

In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.

" -msgstr "

Qui troverai un elenco dei timer automatici (AutoTimer) noti a VDRAdmin-AM.

Questa lista mostra alcune informazioni sui timer automatici. Puoi cambiare l'ordinamento dell'elenco cliccando sul titolo della colonna.

Per ciascun timer automatico hai le seguenti opzioni:

Imposta lo stato
Clicca su \"Sì\" o \"No\" nella colonna \"Attivo\" per vedere l'attività.
Vedi velocemente la priorità e la scadenza
Puntando il cursore del mouse nel titolo del timer automatico.
Modifica il timer automatico
Puoi modificare un timer automatico cliccando \"modifica\".
Elimina il timer automatico
Per eliminare un timer automatico fai click su \"elimina\".

Lo stato di ciascun timer automatico è indicato con diverse immagini colorate:
\"attivo\" Il timer automatico è OK e programmerà automaticamente le trasmissioni corrispondenti.
\"disattivo\" Il timer automatico non è attivo.

In aggiunta a queste funzionalità puoi aggiungere un nuovo timer automatico cliccando in cima e puoi eliminare un numero di timer automatici alla volta spuntando la casella nell'ultima colonna di quei timer e cliccando .

Clicca per forzare VDRAdmin-AM a riconnettersi a VDR, raccogliere l'EPG attuale e verificare la corrispondenza dei timer automatici.

" +msgstr "

Qui troverai un elenco dei timer automatici (AutoTimer) noti a VDRAdmin-AM.

Questa lista mostra alcune informazioni sui timer automatici. Puoi cambiare l'ordinamento dell'elenco cliccando sul titolo della colonna.

Per ciascun timer automatico hai le seguenti opzioni:

Imposta lo stato
Clicca su \"S\" o \"No\" nella colonna \"Attivo\" per vedere l'attivit.
Vedi velocemente la priorit e la scadenza
Puntando il cursore del mouse nel titolo del timer automatico.
Modifica il timer automatico
Puoi modificare un timer automatico cliccando \"modifica\".
Elimina il timer automatico
Per eliminare un timer automatico fai click su \"elimina\".

Lo stato di ciascun timer automatico indicato con diverse immagini colorate:
\"attivo\" Il timer automatico OK e programmer automaticamente le trasmissioni corrispondenti.
\"disattivo\" Il timer automatico non attivo.

In aggiunta a queste funzionalit puoi aggiungere un nuovo timer automatico cliccando in cima e puoi eliminare un numero di timer automatici alla volta spuntando la casella nell'ultima colonna di quei timer e cliccando .

Clicca per forzare VDRAdmin-AM a riconnettersi a VDR, raccogliere l'EPG attuale e verificare la corrispondenza dei timer automatici.

" msgid "

Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.

AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.

" -msgstr "

Qui puoi modificare le impostazioni dei timer automatici (AutoTimer).

Il timer automatico è una funzione chiave di VDRAdmin-AM. Un timer automatico consiste in uno o più termini di ricerca e alcune altre impostazioni, che cercano regolarmente nella Guida Programmi Elettronici (EPG). Se un timer automatico corrisponde allora aggiunge un timer a VDR automaticamente per quella trasmissione. Questo è molto comodo per serie o film trasmessi irregolarmente che tu non vuoi perdere.

" +msgstr "

Qui puoi modificare le impostazioni dei timer automatici (AutoTimer).

Il timer automatico una funzione chiave di VDRAdmin-AM. Un timer automatico consiste in uno o pi termini di ricerca e alcune altre impostazioni, che cercano regolarmente nella Guida Programmi Elettronici (EPG). Se un timer automatico corrisponde allora aggiunge un timer a VDR automaticamente per quella trasmissione. Questo molto comodo per serie o film trasmessi irregolarmente che tu non vuoi perdere.

" msgid "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." msgstr "Attiva o disattiva questo timer automatico. I timer automatici disattivati sono ancora salvati nell'elenco dei timer automatici in modo che possano ancora essere attivati, ma non registreranno niente nel frattempo. Sopra quello puoi impostare questo come \"solo una volta\" in modo che questo timer automatico si programmi solo alla prossima (unica!) trasmissione corrispondente." msgid "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.
Case doesn't matter, \"X-Files\" matches anything \"x-files\" will match. You can set multiple search items by separating them with spaces. Broadcasts will match only if they match all configured search items.
You'd better only use letters and numbers for search items, as the EPG often miss colons, brackets and other characters.
Experts can also use regular expressions, but you have to get needed information from the VDRAdmin-AM sources (undocumented feature).

You can exclude broadcasts so that they don't get recorded even if they would match an AutoTimer. Therefore you have to enter that titles into the file vdradmind.bl, one event a line. This file must be located in your VDRAdmin-AM's configuration folder. If this string is found either in the EPG's title or in title~subtitle, this event will not be programmed by AutoTimer. So you can disable complete episodes (for example when using \"Enterprise\" as blacklist string) or only one episode (when using \"Enterprise~Azati Prime\" as blacklist string)." -msgstr "Scegliendo i valori corretti di ricerca decidi se solo le trasmissioni volute o le trasmissioni che hanno nomi simili o anche nessuna sarà registrata.
Il maiuscolo non importa, \"X-Files\" corrisponde a qualsiasi cosa \"x-files\" incontrerà. Puoi impostare valori di ricerca multipli separandoli con degli spazi. Le trasmissioni corrisponderanno solo se contengono tutti i valori.
Dovresti piuttosto usare lettere e numeri per la ricerca dei valori, visto che l'EPG spesso omette le virgole, parentesi e altri caratteri.
Gli esperti possono anche usare espressioni regolari, ma devi aver bisogno di più informazione dai sorgenti di VDRAdmin-AM (caratteristica non documentata).

Puoi escludere le trasmissioni in modo che non siano registrate se corrispondessero a un timer automatico. Perciò devi inserire quei titoli nel file vdradmind.bl, un evento per riga. Questo file deve essere posizionato nella tua directory di configurazione di VDRAdmin-AM. Se questa stringa viene trovata sia nel titolo dell'EPG che nel titolo~sottotitolo, questo evento non sarà programmato dai timer automatici. Puoi così disabilitare episodi completi (per esempio quando usi \"Enterprise\" come stringa della lista esclusioni) o solo un episodio (quando usi \"Enterprise~Azati Prime\" come stringa della lista nera)." +msgstr "Scegliendo i valori corretti di ricerca decidi se solo le trasmissioni volute o le trasmissioni che hanno nomi simili o anche nessuna sar registrata.
Il maiuscolo non importa, \"X-Files\" corrisponde a qualsiasi cosa \"x-files\" incontrer. Puoi impostare valori di ricerca multipli separandoli con degli spazi. Le trasmissioni corrisponderanno solo se contengono tutti i valori.
Dovresti piuttosto usare lettere e numeri per la ricerca dei valori, visto che l'EPG spesso omette le virgole, parentesi e altri caratteri.
Gli esperti possono anche usare espressioni regolari, ma devi aver bisogno di pi informazione dai sorgenti di VDRAdmin-AM (caratteristica non documentata).

Puoi escludere le trasmissioni in modo che non siano registrate se corrispondessero a un timer automatico. Perci devi inserire quei titoli nel file vdradmind.bl, un evento per riga. Questo file deve essere posizionato nella tua directory di configurazione di VDRAdmin-AM. Se questa stringa viene trovata sia nel titolo dell'EPG che nel titolo~sottotitolo, questo evento non sar programmato dai timer automatici. Puoi cos disabilitare episodi completi (per esempio quando usi \"Enterprise\" come stringa della lista esclusioni) o solo un episodio (quando usi \"Enterprise~Azati Prime\" come stringa della lista nera)." msgid "Here you can define the EPG sections where VDRAdmin-AM should look for the search pattern." msgstr "Qui puoi definire le sezioni EPG dove VDRAdmin-AM dovrebbe guardare per la ricerca del valore." @@ -744,13 +772,13 @@ msgid "The channel to look for matching broadcasts or \"all\" to search in all k msgstr "Canale da cercare per le trasmissioni corrispondenti oppure \"tutti\" per cercare in tutti i canali noti e voluti. Puoi definire i canali voluti nei timer automatici nella \"Configurazione\"." msgid "A broadcast must start after the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "Una trasmissione deve iniziare dopo che l'ora qui inserita corrisponda. Il primo campo di testo è per l'\"ora\", il secondo per i \"minuti\"." +msgstr "Una trasmissione deve iniziare dopo che l'ora qui inserita corrisponda. Il primo campo di testo per l'\"ora\", il secondo per i \"minuti\"." msgid "A broadcast must end before the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "Una trasmissione deve finire prima che l'orario qui inserito corrisponda. Il primo campo di testo è per l' \"ora\", il secondo per i \"minuti\"." +msgstr "Una trasmissione deve finire prima che l'orario qui inserito corrisponda. Il primo campo di testo per l' \"ora\", il secondo per i \"minuti\"." msgid "Set this option to \"yes\" if all timers programed by this AutoTimer should have individual start/stop margins and enter the values in the next two text boxes." -msgstr "Imposta questa opzione come \"sì\" se tutti i timer programmati da questo timer automatico dovrebbero avere margini individuali di avvio/chiusura e inserisci i valori nelle prossime 2 caselle di testo." +msgstr "Imposta questa opzione come \"s\" se tutti i timer programmati da questo timer automatico dovrebbero avere margini individuali di avvio/chiusura e inserisci i valori nelle prossime 2 caselle di testo." msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcast's start time found in the EPG." msgstr "Numero di minuti che VDRAdmin-AM sottrae dall'ora di avvio delle trasmissioni trovate nell'EPG." @@ -759,19 +787,19 @@ msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcast's stop time found msgstr "Numero di minuti che VDRAdmin-AM aggiunge all'ora di chiusura delle trasmissioni trovate nell'EPG." msgid "An integer in the range 0...99, defining the priority of this timer and of recordings created by this timer. 0 represents the lowest value, 99 the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in case there are two or more timers with the exact same start time. The first timer in the list with the highest priority will be used.

This value is also stored with the recording and is later used to decide which recording to remove from disk in order to free space for a new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its guaranteed lifetime) will be removed.

If all available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority will interrupt the timer with the lowest priority in order to start recording." -msgstr "Un valore integer nel range 0...99, definisce la priorità di questo timer e delle registrazioni create da questo timer. 0 rappresenta il valore più basso, 99 il più alto. La priorità è usata per decidere quale timer inizierà nel caso ci siano 2 o più timer con la stessa esatta ora di avvio. Verrà usato il primo timer nella lista con la priorità più alta.

Questo valore è salvato anche con la registrazione ed è usato più tardi per rimuoverla dal disco in modo da liberare spazio per nuove registrazioni. Se il disco è pieno e una nuova registrazione ha bisogno di spazio, una registrazione esistente con una priorità più bassa (e la cui scadenza è garantita) sarà rimossa.

Se tutte le schede DVB disponibili sono attualmente occupate, un timer con una priorità più alta interromperà il timer con la priorità più bassa per poter iniziare la registrazione." +msgstr "Un valore integer nel range 0...99, definisce la priorit di questo timer e delle registrazioni create da questo timer. 0 rappresenta il valore pi basso, 99 il pi alto. La priorit usata per decidere quale timer inizier nel caso ci siano 2 o pi timer con la stessa esatta ora di avvio. Verr usato il primo timer nella lista con la priorit pi alta.

Questo valore salvato anche con la registrazione ed usato pi tardi per rimuoverla dal disco in modo da liberare spazio per nuove registrazioni. Se il disco pieno e una nuova registrazione ha bisogno di spazio, una registrazione esistente con una priorit pi bassa (e la cui scadenza garantita) sar rimossa.

Se tutte le schede DVB disponibili sono attualmente occupate, un timer con una priorit pi alta interromper il timer con la priorit pi bassa per poter iniziare la registrazione." msgid "The guaranteed lifetime (in days) of a recording created by this timer. 0 means that this recording may be automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. 99 means that this recording will never be automatically deleted. Any number in the range 1...98 means that this recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, until the given number of days since the start time of the recording has passed by." -msgstr "La scadenza garantita (in giorni) di una registrazione creata da questo timer. 0 significa che questa registrazione può essere automaticamente eliminata a qualsiasi ora da una nuova registrazione con priorità più alta. 99 significa che questa registrazione non sarà mai eliminata automaticamente. Qualsiasi numero nel range 1...98 significa che questa registrazione non può essere automaticamente eliminata in favore di una nuova registrazione, finché il numero di giorni impostato dall'ora di avvio della registrazione sarà passato." +msgstr "La scadenza garantita (in giorni) di una registrazione creata da questo timer. 0 significa che questa registrazione pu essere automaticamente eliminata a qualsiasi ora da una nuova registrazione con priorit pi alta. 99 significa che questa registrazione non sar mai eliminata automaticamente. Qualsiasi numero nel range 1...98 significa che questa registrazione non pu essere automaticamente eliminata in favore di una nuova registrazione, finch il numero di giorni impostato dall'ora di avvio della registrazione sar passato." msgid "Check this box if you want VDRAdmin-AM to append the broadcast's EPG subtitle to the recording's file name." msgstr "Seleziona questa casella se vuoi che VDRAdmin-AM aggiunga il sottotitolo EPG della trasmissione al nome file della registrazione." msgid "If you enable this VDRAdmin-AM will track timers it has already programmed automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that have been programmed automatically in the timers listing." -msgstr "Se abiliti questo VDRAdmin-AM traccerà i timer che ha programmato automaticamente. Questo è utile se vuoi disattivare o eliminare i timers che sono stati programmati automaticamente nella lista dei timers." +msgstr "Se abiliti questo VDRAdmin-AM traccer i timer che ha programmato automaticamente. Questo utile se vuoi disattivare o eliminare i timers che sono stati programmati automaticamente nella lista dei timers." msgid "The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).
VDRAdmin-AM will append the matching broadcast's title and subtitle (if the \"Episode\" checkbox is marked) to the directory given here.

You can also use the following keywords that are replaced in the final file name by the values supplied by for example tvm2vdr:
  • %Title% - will become the title of the event.
  • %Subtitle% - will become the subtitle of the event.
  • %Director% - will become the director of the event.
  • %Date% - will become the date of the recording.
  • %Category% - will become the category of the event (Spielfilm/Serie/...).
  • %Genre% - will become the genre of the event (Drama/Krimi/..).
  • %Year% - will become the year of production.
  • %Country% - will become the country of production.
  • %Originaltitle% - will become the original title of the event.
  • %FSK% - will become the FSK from the event.
  • %Episode% - will become the episode's title of the event.
  • %Rating% - will become the rating of the event from the EPG provider.

Note:

If you use the above keywords it's in your own responsibility to supply the complete file name for the recordings! VDRAdmin-AM will not append anything to the resulting string." -msgstr "La directory dove i timer automatici posizioneranno le registrazioni. Se il nome conterrà sottodirectory, queste devono essere delimitate da '~' (dal momento che il carattere '/' può essere parte di un normale nome programma).
VDRAdmin-AM metterà in coda il titolo e il sottotitolo della trasmissione corrispondente (se la spunta \"Episodio\" è segnata) nella directory qui specificata.

Puoi anche usare le seguenti parole chiave che sono sostituite nel finale del nome file dai valori forniti per esempio tvm2vdr:
  • %Title% - diventerà il titolo dell'evento.
  • %Subtitle% - diventerà il sottotitolo dell'evento.
  • %Director% - diventerà il direttore dell'evento.
  • %Date% - diventerà la data della registrazione.
  • %Category% - diventerà la categoria dell'evento (Spielfilm/Serie/...).
  • %Genre% - diventerà il genere dell'evento (Drama/Krimi/..).
  • %Year% - diventerà l'anno di produzione.
  • %Country% - diventerà il paese di produzione.
  • %Originaltitle% - diventerà il titolo originale dell'evento.
  • %FSK% - diventerà la FSK dell'evento.
  • %Episode% - diventerà il titolo dell'episodio dell'evento.
  • %Rating% - diventerà la valutazione dell'evento del fornitore dell'EPG.

Nota:

Se usi le parole chiave di sopra è tua responsabilità fornire il nome file completo per le registrazioni! VDRAdmin-AM non includerà niente alla stringa risultante." +msgstr "La directory dove i timer automatici posizioneranno le registrazioni. Se il nome conterr sottodirectory, queste devono essere delimitate da '~' (dal momento che il carattere '/' pu essere parte di un normale nome programma).
VDRAdmin-AM metter in coda il titolo e il sottotitolo della trasmissione corrispondente (se la spunta \"Episodio\" segnata) nella directory qui specificata.

Puoi anche usare le seguenti parole chiave che sono sostituite nel finale del nome file dai valori forniti per esempio tvm2vdr:
  • %Title% - diventer il titolo dell'evento.
  • %Subtitle% - diventer il sottotitolo dell'evento.
  • %Director% - diventer il direttore dell'evento.
  • %Date% - diventer la data della registrazione.
  • %Category% - diventer la categoria dell'evento (Spielfilm/Serie/...).
  • %Genre% - diventer il genere dell'evento (Drama/Krimi/..).
  • %Year% - diventer l'anno di produzione.
  • %Country% - diventer il paese di produzione.
  • %Originaltitle% - diventer il titolo originale dell'evento.
  • %FSK% - diventer la FSK dell'evento.
  • %Episode% - diventer il titolo dell'episodio dell'evento.
  • %Rating% - diventer la valutazione dell'evento del fornitore dell'EPG.

Nota:

Se usi le parole chiave di sopra tua responsabilit fornire il nome file completo per le registrazioni! VDRAdmin-AM non includer niente alla stringa risultante." msgid "

Here you can change general settings and base settings for timers, AutoTimers, channel selection and streaming parameters.

" msgstr "

Qui puoi cambiare le impostazioni generali e di base per i timer, timer automatici, selezione canale e parametri di trasmissione.

" @@ -783,40 +811,40 @@ msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." msgstr "La pagina che vuoi vedere alla prima connessione a VDRAdmin-AM." msgid "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels." -msgstr "VDRAdmin-AM caricherà il numero di canali fornito da VDR e mostrerà solo quelli in qualunque campo dove i canali possano essere selezionati. Questo limita anche l'informazione EPG che VDRAdmin-AM leggerà in modo che tu possa usarla per ridurre l'uso di memoria di VDRAdmin-AM ed incrementare le sue performance. 0 disattiva questa opzione e VDRAdmin-AM userà tutti i canali disponibili." +msgstr "VDRAdmin-AM caricher il numero di canali fornito da VDR e mostrer solo quelli in qualunque campo dove i canali possano essere selezionati. Questo limita anche l'informazione EPG che VDRAdmin-AM legger in modo che tu possa usarla per ridurre l'uso di memoria di VDRAdmin-AM ed incrementare le sue performance. 0 disattiva questa opzione e VDRAdmin-AM user tutti i canali disponibili." msgid "Here you can specify an IP address or range that can login without providing login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match \"192.168.0.123\"." -msgstr "Qui puoi specificare un indirizzo IP o il range che può connettersi senza fornire informazioni di accesso. Per esempio: \"192.168.0.0/24\" includerà qualunque IP che comincia con \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" corrisponderà solo a \"192.168.0.123\"." +msgstr "Qui puoi specificare un indirizzo IP o il range che pu connettersi senza fornire informazioni di accesso. Per esempio: \"192.168.0.0/24\" includer qualunque IP che comincia con \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" corrisponder solo a \"192.168.0.123\"." msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." msgstr "Qui puoi impostare la lingua che VDRAdmin-AM dovrebbe usare." msgid "With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." -msgstr "Con questa opzione le impostazioni saranno salvate se VDRAdmin-AM esiste. Questo salverà anche le impostazioni non disponibili nel menu \"Configurazione\" come l'intervallo e la dimensione nella TV, ordine nell'elenco e la vista corrente \"In programmazione adesso\"." +msgstr "Con questa opzione le impostazioni saranno salvate se VDRAdmin-AM esiste. Questo salver anche le impostazioni non disponibili nel menu \"Configurazione\" come l'intervallo e la dimensione nella TV, ordine nell'elenco e la vista corrente \"In programmazione adesso\"." msgid "Top" msgstr "In alto" msgid "The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM will calculate critical timers in the Timer menu." -msgstr "Numero di schede DVB a cui VDR può accedere. A seconda di questo valore VDRAdmin-AM calcolerà i timer critici nel menu Timer." +msgstr "Numero di schede DVB a cui VDR pu accedere. A seconda di questo valore VDRAdmin-AM calcoler i timer critici nel menu Timer." msgid "The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the recordings when using Recordings Streaming and reccmds.conf in the Recordings menu." msgstr "Percorso per le registrazioni di VDR. Viene usato in modo che VDRAdmin-AM possa trovare le registrazioni quando usa la Registrazione Trasmissione e reccmds.conf nel menu Registrazioni." msgid "The path where VDR's configuration files are located. If this directory contains the file reccmds.conf its content is shown in a selectbox in the Recordings menu." -msgstr "Percorso dove i file di configurazione di VDR sono salvati. Se questa directory contiene il file reccmds.conf il suo contenuto è mostrato nella casella di selezione nel menu Registrazioni." +msgstr "Percorso dove i file di configurazione di VDR sono salvati. Se questa directory contiene il file reccmds.conf il suo contenuto mostrato nella casella di selezione nel menu Registrazioni." msgid "The path where the EPG images are stored." msgstr "Percorso dove sono salvate le immagini EPG." msgid "The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." -msgstr "Nome utente per l'account principale, per esempio l'utente con più privilegi." +msgstr "Nome utente per l'account principale, per esempio l'utente con pi privilegi." msgid "The main user's password." msgstr "Password account principale." msgid "If you want a user account having only limited privileges, this is for you. The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, timers, AutoTimers and recordings listings." -msgstr "Se vuoi un account utente che abbia solo permessi limitati, questo è per te. L'utente guest non può modificare niente, può solo vedere l'EPG, i timer, i timer automatici e l'elenco delle registrazioni." +msgstr "Se vuoi un account utente che abbia solo permessi limitati, questo per te. L'utente guest non pu modificare niente, pu solo vedere l'EPG, i timer, i timer automatici e l'elenco delle registrazioni." msgid "The username for the guest user." msgstr "Nome utente dell'account guest." @@ -833,11 +861,20 @@ msgstr "Un elenco di orari nel formato comma separated hh:mm ch msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." msgstr "Qui puoi (dis)attivare i dettagli." +msgid "The time after which events are shown on a new day. For example setting 03:00 means that today's schedule will include any event starting before 03:00 tomorrow. Applies only to the 'Playing Today?' list." +msgstr "Il tempo dopo il quale gli eventi vengono mostrati nel nuovo giorno. Per esempio se si imposta 03:00 significa che la pianificazione di oggi includer qualsiasi evento inizi prima delle 03:00 di domani. Si applica soltanto all'elenco 'In esecuzione oggi'." + +msgid "Show the 'Subtitle' text for each event. Not all broadcasters use this field." +msgstr "Mostra il testo dei 'Sottotitoli' per ogni evento. Non tutte le emittenti usano questo campo." + +msgid "Show the 'Summary' text for each event." +msgstr "Mostra il testo del 'Sommario' per ogni evento." + msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." msgstr "Attiva o disattiva la funzione timer automatici." msgid "VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a timer has been programmed if you enable this feature." -msgstr "VDRAdmin-AM invierà un'email se un evento corrisponde ad un timer automatico e un timer è stato programmato abilitando questa opzione." +msgstr "VDRAdmin-AM invier un'email se un evento corrisponde ad un timer automatico e un timer stato programmato abilitando questa opzione." msgid "Here you set the sending email address of the generated email." msgstr "Qui puoi impostare l'invio all'indirizzo email del messaggio generato." @@ -849,7 +886,7 @@ msgid "The outgoing mail server." msgstr "Server di posta in uscita." msgid "If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have to supply the username and the password below. Leaving this field empty will disable SMTPAuth." -msgstr "Se devi autenticarti per l'invio di email, allora devi fornire sotto il nome utente e la password. Lasciando questo campo vuoto si disattiverà l'autenticazione SMTP." +msgstr "Se devi autenticarti per l'invio di email, allora devi fornire sotto il nome utente e la password. Lasciando questo campo vuoto si disattiver l'autenticazione SMTP." msgid "The password for the SMTPAuth user." msgstr "Password per l'utente di autenticazione SMTP." @@ -866,32 +903,32 @@ msgstr "Aggiungi sommario ai nuovi timer:" msgid "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new timers you can switch it off here." msgstr "Se non vuoi che VDRAdmin-AM aggiunga il sommario preso dall'EPG nei nuovi timer puoi disattivarlo qui." -msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." -msgstr "Abilita o disabilita la trasmissione dal vivo usando il plugin streamdev. Devi anche impostare sotto la corretta porta HTTP per Streamdev." +msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." +msgstr "Abilita o disabilita la trasmissione dal vivo usando il plugin streamdev. Devi anche impostare sotto la corretta porta HTTP per Streamdev." msgid "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for connections. Additionally you can also provide the stream type you like to use." msgstr "Qui devi impostare il numero di porta in cui il server streamdev di VDR ascolta per effettuare le connessioni. Puoi anche fornire il tipo di trasmissione che utilizzi." msgid "Enable or disable streaming of recordings.
Well actually this is no real \"streaming\", but you have to setup your workstation so that it can access VDR's recordings. You can use for example Samba or NFS for this. VDRAdmin-AM simply generates a playlist that contains all parts of the recording and sends this to your browser. If your browser and media player are configured correctly you will see the recording on your workstation's display." -msgstr "Abilita o disabilita la trasmissione delle registrazioni.
Anche se attualmente questa non è una vera \"trasmissione\", ma devi impostare il tuo pc affinché possa accedere alle registrazioni di VDR. Puoi usare per esempio Samba o NFS per questo. VDRAdmin-AM semplicemente genera una lista di esecuzione che contiene tutte le parti della registrazione e invia questo al tuo browser. Se il tuo browser e media player sono configurati correttamente vedrai la registrazione visualizzata sul tuo pc." +msgstr "Abilita o disabilita la trasmissione delle registrazioni.
Anche se attualmente questa non una vera \"trasmissione\", ma devi impostare il tuo pc affinch possa accedere alle registrazioni di VDR. Puoi usare per esempio Samba o NFS per questo. VDRAdmin-AM semplicemente genera una lista di esecuzione che contiene tutte le parti della registrazione e invia questo al tuo browser. Se il tuo browser e media player sono configurati correttamente vedrai la registrazione visualizzata sul tuo pc." msgid "This is the path where your workstation can access VDR's recordings. This depends on your VDR and workstation setup, for example \"\\\\vdr\\videos\" or \"V:\\\" (on Windows) or \"/mnt/videos\" (on Linux)." -msgstr "Questo è il percorso in cui il tuo computer può accedere alle registrazioni di VDR. Questo dipende dalle impostazioni di VDR e del tuo pc, per esempio \"\\\\vdr\\videos\" oppure \"V:\\\" (su Windows) o \"/mnt/videos\" (su GNU/Linux)." +msgstr "Questo il percorso in cui il tuo computer pu accedere alle registrazioni di VDR. Questo dipende dalle impostazioni di VDR e del tuo pc, per esempio \"\\\\vdr\\videos\" oppure \"V:\\\" (su Windows) o \"/mnt/videos\" (su GNU/Linux)." msgid "The MIME type to send when using live streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." -msgstr "Tipo MIME da inviare quando si usa la trasmissione dal vivo. Il valore predefinito è \"video/x-mpegurl\"." +msgstr "Tipo MIME da inviare quando si usa la trasmissione dal vivo. Il valore predefinito \"video/x-mpegurl\"." msgid "The suffix to use for live streaming. Defaults to \"m3u\"." -msgstr "Suffisso da usare per le trasmissioni dal vivo. Il valore predefinito è \"m3u\". " +msgstr "Suffisso da usare per le trasmissioni dal vivo. Il valore predefinito \"m3u\". " msgid "The MIME type to send when using recordings streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." -msgstr "Il tipo MIME da inviare quando si utilizza la trasmissione delle registrazioni. Il valore predefinito è \"video/x-mpegurl\"." +msgstr "Il tipo MIME da inviare quando si utilizza la trasmissione delle registrazioni. Il valore predefinito \"video/x-mpegurl\"." msgid "The suffix to use for recordings streaming. Defaults to \"m3u\"." -msgstr "Suffisso da usare per trasmettere la registrazione. Il valore predefinito è \"m3u\"." +msgstr "Suffisso da usare per trasmettere la registrazione. Il valore predefinito \"m3u\"." msgid "

Here you can define two external searches that you can access in the EPG views. You simply have to find the required URL and where the search pattern has to be located. %TITLE% will be substituted by the broadcast's EPG title.

" -msgstr "

Qui puoi definire due ricerche esterne che possono accedere alle viste EPG. Devi semplicemente trovare l'URL richiesto e dove il parametro di ricerca deve essere posizionato. %TITLE% sarà sostituito dal titolo EPG della trasmissione.

" +msgstr "

Qui puoi definire due ricerche esterne che possono accedere alle viste EPG. Devi semplicemente trovare l'URL richiesto e dove il parametro di ricerca deve essere posizionato. %TITLE% sar sostituito dal titolo EPG della trasmissione.

" msgid "Some examples:" msgstr "Alcuni esempi:" @@ -900,19 +937,19 @@ msgid "Please change the hostname to your local needs!" msgstr "Cambia il nome server per adattarlo alle tue impostazioni" msgid "

This section is for experts only, i.e. you know what you are doing!

" -msgstr "

Questa sezione è per soli esperti, del tipo: sai cosa stai facendo!

" +msgstr "

Questa sezione per soli esperti, del tipo: sai cosa stai facendo!

" msgid "If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." -msgstr "Se imposti \"sì\" VDRAdmin-AM aggiornerà periodicamente la sua cache EPG locale. Inoltre l'EPG sarà aggiornato se l'utente accede a qualsiasi vista EPG nell'interfaccia web e la scadenza impostata in \"Aggiorna EPG ogni\" è stata raggiunta." +msgstr "Se imposti \"s\" VDRAdmin-AM aggiorner periodicamente la sua cache EPG locale. Inoltre l'EPG sar aggiornato se l'utente accede a qualsiasi vista EPG nell'interfaccia web e la scadenza impostata in \"Aggiorna EPG ogni\" stata raggiunta." msgid "The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are performed (if AutoTimer feature is used)." msgstr "L'intervallo, i dati EPG sono aggiornati da VDR e gli aggiornamenti sono eseguiti dai timer automatici (se la funzione AutoTimer viene usata)." msgid "

If you want to limit the number of channels used in some parts of VDRAdmin-AM, this is for you!

Use the radio buttons to activate or deactivate the wanted channels in the named menu.

To add channels to the list of wanted channels you have to select them in the left side selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted channels you have to select them in the right side selectbox and click .

" -msgstr "

Se vuoi limitare il numero di canali usati in alcune parti di VDRAdmin-AM, questo è per te!

Utilizza i pulsanti radio per attivare o disattivare i canali preferiti nel menu indicato.

Per aggiungere canali alla lista dei canali preferiti devi selezionarli nella casella di selezione del lato sinistro e cliccare . Se vuoi rimuovere canali dalla lista dei canali preferiti devi selezionarli nella casella di selezione del lato destro e cliccare .

" +msgstr "

Se vuoi limitare il numero di canali usati in alcune parti di VDRAdmin-AM, questo per te!

Utilizza i pulsanti radio per attivare o disattivare i canali preferiti nel menu indicato.

Per aggiungere canali alla lista dei canali preferiti devi selezionarli nella casella di selezione del lato sinistro e cliccare . Se vuoi rimuovere canali dalla lista dei canali preferiti devi selezionarli nella casella di selezione del lato destro e cliccare .

" msgid "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to \"yes\"." -msgstr "Di solito i canali che non hanno informazione EPG sono nascosti nelle viste EPG. Se non vuoi che siano nascosti devi impostare questa opzione come \"sì\"." +msgstr "Di solito i canali che non hanno informazione EPG sono nascosti nelle viste EPG. Se non vuoi che siano nascosti devi impostare questa opzione come \"s\"." msgid "Edit Timer" msgstr "Modifica timer" @@ -927,13 +964,13 @@ msgid "Channel (readonly)" msgstr "Canale (sola lettura)" msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." -msgstr "Questo è il canale del valore EPG. Non può essere modificato." +msgstr "Questo il canale del valore EPG. Non pu essere modificato." msgid "Time (readonly)" msgstr "Ora (sola lettura)" msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." -msgstr "Questa è l'ora di inizio e fine del valore. Non può essere modificato." +msgstr "Questa l'ora di inizio e fine del valore. Non pu essere modificato." msgid "Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of only one line of text." msgstr "Cambia questa stringa per assegnare un nuovo titolo al valore EPG. Deve essere composta da una sola riga di testo." @@ -942,25 +979,25 @@ msgid "Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist msgstr "Cambia questa stringa per assegnare un nuovo sottotitolo al valore EPG. Deve essere composta da una sola riga di testo." msgid "Change the text in this field to edit the description of this entry. The text can consist of one or more lines." -msgstr "Cambia il testo in questo campo per modificare la descrizione di questo valore. Il testo deve essere composto da una o più righe." +msgstr "Cambia il testo in questo campo per modificare la descrizione di questo valore. Il testo deve essere composto da una o pi righe." msgid "VPS (readonly)" msgstr "VPS (sola lettura)" msgid "If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be changed." -msgstr "Se disponibile questo campo mostra l'ora VPS del valore EPG. Non può essere modificato." +msgstr "Se disponibile questo campo mostra l'ora VPS del valore EPG. Non pu essere modificato." msgid "Video tracks (readonly)" msgstr "Tracce video (sola lettura)" msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." -msgstr "Se disponibile questo campo mostra le tracce video. Non può essere modificato." +msgstr "Se disponibile questo campo mostra le tracce video. Non pu essere modificato." msgid "Audio tracks (readonly)" msgstr "Tracce audio (sola lettura)" msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." -msgstr "Se disponibile questo campo mostra le tracce audio. Non può essere modificato." +msgstr "Se disponibile questo campo mostra le tracce audio. Non pu essere modificato." msgid "No Help Available" msgstr "Nessun aiuto disponibile" @@ -972,10 +1009,10 @@ msgid "Recordings" msgstr "Registrazioni" msgid "

Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.

The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.

Each row contains this information:

Date
The date when the recording has been done. In case of folders this will show the number of recordings the folder contains.
Time
The time when the recording has been done. In case of folders this will show the number of new recordings the folder contains.
Name
The recording's or folder's name. Click it to show the recording's summary or descend into the folder.
Rename (\"edit\")
Rename a recording.

Note:

This only works if VDR has the RENR SVDRPort command which is no core VDR feature but is available through a patch. vdr-aio21_svdrprename.patch or enAIO-v2.2+ provide this command.
Delete (\"delete\")
Delete a recording.
Stream (\"stream\")
This column is only shown if you activated and configured Recordings Streaming in the Configuration menu. You can watch the recording at your workstation.

In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .

If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.

Use to force reloading of VDR's recordings listing.

" -msgstr "

Qui troverai un elenco dei timer noti a VDR. L'intestazione mostrerà anche lo spazio disco totale e disponibile di VDR.

L'elenco mostra alcune informazioni sulle registrazioni. Puoi cambiare l'ordine della lista cliccando sull'intestazione della colonna. Sopra la lista vedrai il percorso di navigazione. Se vuoi vedere i contenuti delle directory precedenti dovrai cliccare sul suo nome in quel percorso.

Ciascuna riga contiene queste informazioni:

Data
La data in cui la registrazione è stata effettuata. Nel caso di directory questo mostrerà il numero di registrazioni delle directory contenute.
Ora
L'ora in cui la registrazione è stata effettuata. Nel caso di directory questo mostrerà il numero di nuove registrazioni che la directory contiene.
Nome
Il nome registrazione o della directory. Fai click per mostrare il sommario delle registrazioni oppure aprire la directory.
Rinomina (\"edit\")
Rinomina una registrazione.

Nota:

Questo funziona soltanto se VDR ha il comando SVDRPort RENR che non è integrato ma disponibile attraverso una patch. vdr-aio21_svdrprename.patch o enAIO-v2.2+ che fornisce questo comando.
Elimina (\"delete\")
Elimina una registrazione.
Trasmetti (\"stream\")
Questa colonna è mostrata solo se hai attivato e configurato la Registrazione delle trasmissioni nel menu di Configurazione. Puoi guardare la registrazione nel tuo pc.

In aggiunta a queste funzioni puoi eliminare un numero di registrazioni alla volta cliccando l'ultima casella ma solo una colonna di quelle registrazioni e cliccando .

Se hai impostato il percorso dei files di configurazione di VDR e hai valori nel file reccmds.conf di VDR puoi eseguire questi comandi per la registrazione selezionando il comando voluto nella casella di selezione posizionata vicino a Comandi: e premendo il pulsante .

Utilizza per forzare a ricaricare l'elenco delle registrazioni di VDR.

" +msgstr "

Qui troverai un elenco dei timer noti a VDR. L'intestazione mostrer anche lo spazio disco totale e disponibile di VDR.

L'elenco mostra alcune informazioni sulle registrazioni. Puoi cambiare l'ordine della lista cliccando sull'intestazione della colonna. Sopra la lista vedrai il percorso di navigazione. Se vuoi vedere i contenuti delle directory precedenti dovrai cliccare sul suo nome in quel percorso.

Ciascuna riga contiene queste informazioni:

Data
La data in cui la registrazione stata effettuata. Nel caso di directory questo mostrer il numero di registrazioni delle directory contenute.
Ora
L'ora in cui la registrazione stata effettuata. Nel caso di directory questo mostrer il numero di nuove registrazioni che la directory contiene.
Nome
Il nome registrazione o della directory. Fai click per mostrare il sommario delle registrazioni oppure aprire la directory.
Rinomina (\"edit\")
Rinomina una registrazione.

Nota:

Questo funziona soltanto se VDR ha il comando SVDRPort RENR che non integrato ma disponibile attraverso una patch. vdr-aio21_svdrprename.patch o enAIO-v2.2+ che fornisce questo comando.
Elimina (\"delete\")
Elimina una registrazione.
Trasmetti (\"stream\")
Questa colonna mostrata solo se hai attivato e configurato la Registrazione delle trasmissioni nel menu di Configurazione. Puoi guardare la registrazione nel tuo pc.

In aggiunta a queste funzioni puoi eliminare un numero di registrazioni alla volta cliccando l'ultima casella ma solo una colonna di quelle registrazioni e cliccando .

Se hai impostato il percorso dei files di configurazione di VDR e hai valori nel file reccmds.conf di VDR puoi eseguire questi comandi per la registrazione selezionando il comando voluto nella casella di selezione posizionata vicino a Comandi: e premendo il pulsante .

Utilizza per forzare a ricaricare l'elenco delle registrazioni di VDR.

" msgid "

Here you will find a listing of timers known to VDR.

On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.

Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each timer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\", \"No\", \"VPS\" or \"Auto\" in the \"Active\" column.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the timer's title.
View its EPG entry
Timers that have set AutoTimer Checking to \"Transmission Identification\" will show you the corresponding EPG entry if you click on the timer's title.
Edit the timer
You can edit a timer by clicking \"edit\".
Delete the timer
To delete a timer you click \"delete\".

Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
    / \"on\" Timer is OK and will record.
    / \"problem\" Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
    / \"impossible\" Timer is critical and will most likely not record.
    / \"inactive\" Timer is not active.

In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

You can and selected timers.

" -msgstr "

Qui troverai un elenco dei timer noti a VDR.

In cima troverai un diagramma che mostra i timers giornalieri graficamente. Questo fornisce una vista veloce su cosa stia succedendo in un giorno specifico e ti aiuta a trovare i timers in conflitto. Spostando il cursore del mouse sopra ciascuna casella dei timer sarà visualizzato un dettaglio contenente il titolo del timer, la priorità, la scadenza e la durata.

Sotto il diagramma troverai l'elenco dei timer che ti mostrano alcune informazioni sui timers. Puoi modificare l'ordine della lista cliccando sull'intestazione delle colonne.

Per ciascun timer hai le seguenti opzioni:

Impostare lo stato
Cliccando su \"Sì\", \"No\", \"VPS\" o \"Auto\" nella colonna \"Attiva\".
Vedere velocemente la priorità e la durata
Puntando il cursore del mouse nel titolo del timer.
Vedere il valore EPG
I timers che hanno impostato Verifica timer automatici per \"Identificazione Trasmissione\" ti mostreranno il valore EPG corrispondente se fai click sul titolo del timer.
Modificare il timer
Puoi modificare il timer cliccando \"modifica\".
Eliminare il timer
Per eliminare un timer fai click su \"elimina\".

Lo stato di ciascun timer è indicato a seconda delle caselle colorate (vedi diagramma) o immagini (vedi elenco):
    / \"on\" Il timer è OK e registrerà.
    / \"problem\" Conflitti di timers con altri uguali. Questo non è critico, se tu hai abbastanza schede DVB per le registrazioni in parallelo.
    / \"impossible\" Il timer è critico e molto probabilmente non registrerà.
    / \"inactive\" Il timer non è attivo.

In aggiunta a queste funzioni puoi aggiungere un nuovo timer cliccando su in cima e puoi eliminare un numero di timers alla volta cliccando nella casella dell'ultima colonna di quei timers e cliccando .

Puoi e i timers selezionati.

" +msgstr "

Qui troverai un elenco dei timer noti a VDR.

In cima troverai un diagramma che mostra i timers giornalieri graficamente. Questo fornisce una vista veloce su cosa stia succedendo in un giorno specifico e ti aiuta a trovare i timers in conflitto. Spostando il cursore del mouse sopra ciascuna casella dei timer sar visualizzato un dettaglio contenente il titolo del timer, la priorit, la scadenza e la durata.

Sotto il diagramma troverai l'elenco dei timer che ti mostrano alcune informazioni sui timers. Puoi modificare l'ordine della lista cliccando sull'intestazione delle colonne.

Per ciascun timer hai le seguenti opzioni:

Impostare lo stato
Cliccando su \"S\", \"No\", \"VPS\" o \"Auto\" nella colonna \"Attiva\".
Vedere velocemente la priorit e la durata
Puntando il cursore del mouse nel titolo del timer.
Vedere il valore EPG
I timers che hanno impostato Verifica timer automatici per \"Identificazione Trasmissione\" ti mostreranno il valore EPG corrispondente se fai click sul titolo del timer.
Modificare il timer
Puoi modificare il timer cliccando \"modifica\".
Eliminare il timer
Per eliminare un timer fai click su \"elimina\".

Lo stato di ciascun timer indicato a seconda delle caselle colorate (vedi diagramma) o immagini (vedi elenco):
    / \"on\" Il timer OK e registrer.
    / \"problem\" Conflitti di timers con altri uguali. Questo non critico, se tu hai abbastanza schede DVB per le registrazioni in parallelo.
    / \"impossible\" Il timer critico e molto probabilmente non registrer.
    / \"inactive\" Il timer non attivo.

In aggiunta a queste funzioni puoi aggiungere un nuovo timer cliccando su in cima e puoi eliminare un numero di timers alla volta cliccando nella casella dell'ultima colonna di quei timers e cliccando .

Puoi e i timers selezionati.

" msgid "

Here you can edit a timer's settings.

" msgstr "

Qui puoi modificare le impostazioni dei timer.

" @@ -990,13 +1027,13 @@ msgid "AutoTimer Checking:" msgstr "Verifica timer automatici:" msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" -msgstr "A seconda di come questo timer è stato programmato hai fino a 3 possibili impostazioni:" +msgstr "A seconda di come questo timer stato programmato hai fino a 3 possibili impostazioni:" msgid "Transmission Identification" msgstr "Identificazione trasmissione" msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." -msgstr "Monitora questo timer utilizzando l'identificazione usata dall'EPG. Nota che questo funziona solo se l'identificazione fornita è un valore fisso ed unico! Questa opzione non è disponibile con i timer programmati in VDR." +msgstr "Monitora questo timer utilizzando l'identificazione usata dall'EPG. Nota che questo funziona solo se l'identificazione fornita un valore fisso ed unico! Questa opzione non disponibile con i timer programmati in VDR." msgid "Time" msgstr "Ora" @@ -1017,31 +1054,31 @@ msgid "Day Of Recording:" msgstr "Giorno registrazione:" msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:
  • Two digits (DD). This will use the current month and year.
  • ISO norm (YYYY-MM-DD). Program your timers as far in the future as you like.
In case you want to program a repeating timer you can use the seven checkboxes below the text field. Check the box for each day you want the timer to get active." -msgstr "Il giorno in cui il timer dovrebbe attivarsi. Puoi inserire il giorno in 2 formati:
  • Due caratteri (GG). Questo userà il mese e l'anno corrente.
  • Modo ISO (AAAA-MM-GG). Programma i tuoi timer per il futuro come vuoi.
Nel caso tu voglia programmare un timer ricorsivo puoi usare le 7 caselle sotto il campo di testo. Spunta la casella per ogni giorno in cui vuoi attivare il timer." +msgstr "Il giorno in cui il timer dovrebbe attivarsi. Puoi inserire il giorno in 2 formati:
  • Due caratteri (GG). Questo user il mese e l'anno corrente.
  • Modo ISO (AAAA-MM-GG). Programma i tuoi timer per il futuro come vuoi.
Nel caso tu voglia programmare un timer ricorsivo puoi usare le 7 caselle sotto il campo di testo. Spunta la casella per ogni giorno in cui vuoi attivare il timer." msgid "Start Time:" msgstr "Ora inizio:" msgid "This is the time when the timer should start recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "Questa è l'ora in cui il timer dovrebbe avviare la registrazione. Il primo campo di testo è per l'\"ora\", il secondo per i \"minuti\"." +msgstr "Questa l'ora in cui il timer dovrebbe avviare la registrazione. Il primo campo di testo per l'\"ora\", il secondo per i \"minuti\"." msgid "End Time:" msgstr "Ora fine:" msgid "This is the time when the timer should stop recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "Questa è l'ora in cui il timer dovrebbe fermare la registrazione. Il primo campo di testo è per l'\"ora\", il secondo per i \"minuti\"." +msgstr "Questa l'ora in cui il timer dovrebbe fermare la registrazione. Il primo campo di testo per l'\"ora\", il secondo per i \"minuti\"." msgid "Title of Recording:" msgstr "Titolo registrazione:" msgid "The file name this timer will give to a recording. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).

The special keywords TITLE and EPISODE, if present, will be replaced by the title and episode information from the EPG data at the time of recording (if that data is available). If at the time of recording either of these cannot be determined, TITLE will default to the channel name, and EPISODE will default to a blank." -msgstr "Il nome file che questo timer assegnerà alla registrazione. Se il nome conterrà sottodirectory, queste devono essere delimitate da '~' (dal momento che il carattere '/' può essere parte del nome di un programma).

Le parole chiave speciali TITOLO ed EPISODIO, se presenti, saranno sostituite dalle informazioni del titolo e dell'episodio dei dati EPG all'ora di registrazione (se questi dati sono disponibili). Se all'ora di registrazione questi non possono essere determinati, il TITOLO predefinito sarà il nome canale, e l'EPISODIO predefinito sarà lasciato vuoto." +msgstr "Il nome file che questo timer assegner alla registrazione. Se il nome conterr sottodirectory, queste devono essere delimitate da '~' (dal momento che il carattere '/' pu essere parte del nome di un programma).

Le parole chiave speciali TITOLO ed EPISODIO, se presenti, saranno sostituite dalle informazioni del titolo e dell'episodio dei dati EPG all'ora di registrazione (se questi dati sono disponibili). Se all'ora di registrazione questi non possono essere determinati, il TITOLO predefinito sar il nome canale, e l'EPISODIO predefinito sar lasciato vuoto." msgid "Summary:" msgstr "Sommario:" msgid "Arbitrary text that describes the recording made by this timer. If this field is not empty, its contents will be written into the summary.vdr or info.vdr file of the recording." -msgstr "Testo arbitrario che descrive la registrazione fatta da questo timer. Se il campo non è vuoto, il suo contenuto sarà sovrascritto nel file di registrazione summary.vdr oppure info.vdr." +msgstr "Testo arbitrario che descrive la registrazione fatta da questo timer. Se il campo non vuoto, il suo contenuto sar sovrascritto nel file di registrazione summary.vdr oppure info.vdr." msgid "Your Browser does not support frames!" msgstr "Il tuo browser non supporta i frames!" @@ -1068,7 +1105,7 @@ msgid "Authorization Required" msgstr "Richiesta autorizzazione" msgid "This server could not verify that you are authorized to access the document requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or your browser doesn't understand how to supply the credentials required." -msgstr "Questo server non può verificare se tu sei autorizzato ad accedere al documento richiesto. Inoltre hai fornito le credenziali errate (esempio: password sbagliata), oppure il tuo browser non capisce come fornire le credenziali richieste." +msgstr "Questo server non pu verificare se tu sei autorizzato ad accedere al documento richiesto. Inoltre hai fornito le credenziali errate (esempio: password sbagliata), oppure il tuo browser non capisce come fornire le credenziali richieste." msgid "VPS" msgstr "VPS" @@ -1221,13 +1258,13 @@ msgid "Edit timer status?" msgstr "Modificare stato timer?" msgid "This timer is inactive!" -msgstr "Questo timer è inattivo!" +msgstr "Questo timer inattivo!" msgid "This timer is impossible!" -msgstr "Questo timer è impossibile!" +msgstr "Questo timer impossibile!" msgid "No more timers on other transponders possible!" -msgstr "Nessun altro timer è possibile sugli altri transponder!" +msgstr "Nessun altro timer possibile sugli altri transponder!" msgid "Timer OK." msgstr "Timer OK." @@ -1442,11 +1479,14 @@ msgid "Can't write configuration file %s! Reason: %s" msgstr "Impossibile scrivere il file di configurazione %s! Motivo: %s" #, perl-format -msgid "Configuration file %s not writeable! Configuration won't be saved!" -msgstr "File di configurazione %s non modificabile! La configurazione non sarà salvata!" +msgid "Configuration file %s not writable! Configuration won't be saved!" +msgstr "File di configurazione %s non modificabile! La configurazione non sar salvata!" msgid "Timers" msgstr "Timer" msgid "System default" msgstr "Predefinita di sistema" + +#~ msgid "ISO-8859-1" +#~ msgstr "ISO-8859-1" diff --git a/po/it_IT.utf8.po b/po/it_IT.utf8.po deleted file mode 100644 index 8f65693..0000000 --- a/po/it_IT.utf8.po +++ /dev/null @@ -1,1452 +0,0 @@ -# Copyright (C) Andreas Mair -# This file is distributed under the same license as the VDRAdmin-AM package. -# -# Diego Pierotto , 2007 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: VDRAdmin-AM-3.6.4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: Andreas Mair \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-30 13:26+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-08 19:45+0100\n" -"Last-Translator: Diego Pierotto \n" -"Language-Team: Diego Pierotto \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Italian\n" -"X-Poedit-Country: ITALY\n" - -msgid "ISO-8859-1" -msgstr "UTF-8" - -msgid "About" -msgstr "Info" - -msgid "License" -msgstr "Licenza" - -msgid "Authors" -msgstr "Autori" - -msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):" -msgstr "Autore attuale (ramo VDRAdmin-AM):" - -msgid "Original author (VDRAdmin):" -msgstr "Autore originale (VDRAdmin):" - -msgid "Translation Team" -msgstr "Gruppo traduzione" - -msgid "English:" -msgstr "Inglese:" - -msgid "German:" -msgstr "Tedesco:" - -msgid "French:" -msgstr "Francese:" - -msgid "At the moment unmaintained, former translations by:" -msgstr "Al momento non mantenuto, vecchie traduzioni di:" - -msgid "Spanish:" -msgstr "Spagnolo:" - -msgid "Finnish:" -msgstr "Finlandese:" - -msgid "Dutch:" -msgstr "Olandese:" - -msgid "Russian:" -msgstr "Russo:" - -msgid "Czech:" -msgstr "Ceco:" - -msgid "Italian:" -msgstr "Italiano:" - -msgid "Information" -msgstr "Informazioni" - -msgid "VDRAdmin-AM version:" -msgstr "Versione VDRAdmin-AM:" - -msgid "VDR version:" -msgstr "Versione VDR:" - -msgid "Supported features in VDR:" -msgstr "Funzioni supportate da VDR:" - -msgid "EPGSearch (EPGSearch Plugin)" -msgstr "Ricerca EPG (Plugin EPGSearch)" - -msgid "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" -msgstr "Trasmissione TV dal vivo (Plugin Streamdev)" - -msgid "Rename Recordings (Liemikuutio Patch)" -msgstr "Rinomina registrazioni (Patch di Liemikuutio)" - -msgid "Getting Help and Reporting Bugs" -msgstr "Chiedi aiuto e riporta errori" - -msgid "If you need help please first try to use the online help you'll find on some pages. You can access it by clicking \"\"." -msgstr "Se hai bisogno di aiuto prova a usare l'aiuto in linea che troverai in alcune pagine. Puoi accedervi cliccando \"\"." - -msgid "If this doesn't provide the information you need you can try to get help at VDR-Portal if you understand German language. Please use the announcement thread if possible, search for:" -msgstr "Se questo non ti fornisce le informazioni di cui hai bisogno puoi provare a chiedere aiuto nel Portale VDR se capisci il tedesco. Usa la sezione annunci se possibile, cerca:" - -msgid "If you think you have found a bug please check that it's a new one and report it in the VDRAdmin-AM BugTracking system." -msgstr "Se pensi di aver trovato un errore verifica che sia uno nuovo e riportalo nel Sistema di raccolta errori di VDRAdmin-AM." - -msgid "AutoTimer" -msgstr "Timer automatico" - -msgid "Priority:" -msgstr "Priorità:" - -msgid "Lifetime:" -msgstr "Scadenza:" - -msgid "New AutoTimer" -msgstr "Nuovo timer automatico" - -msgid "Help" -msgstr "Aiuto" - -msgid "Active" -msgstr "Attivo" - -msgid "Channel" -msgstr "Canale" - -msgid "Start" -msgstr "Inizio" - -msgid "Stop" -msgstr "Fine" - -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -msgid "Select all/none" -msgstr "Seleziona tutti/nessuno" - -msgid "Yes" -msgstr "Sì" - -msgid "No" -msgstr "No" - -msgid "Edit" -msgstr "Modifica" - -msgid "Delete timer?" -msgstr "Eliminare timer?" - -msgid "Delete" -msgstr "Elimina" - -msgid "Force Update" -msgstr "Forza aggiornamento" - -msgid "Delete Selected AutoTimers" -msgstr "Elimina timer automatici selezionati" - -msgid "Delete all selected timers?" -msgstr "Eliminare tutti i timer selezionati?" - -msgid "No AutoTimers defined!" -msgstr "Nessun timer automatico definito!" - -msgid "Add New AutoTimer" -msgstr "Aggiungi nuovo timer automatico" - -msgid "Edit AutoTimer" -msgstr "Modifica timer automatico" - -msgid "AutoTimer Active:" -msgstr "Timer automatico attivo:" - -msgid "oneshot" -msgstr "solo una volta" - -msgid "Search Patterns:" -msgstr "Cerca valori:" - -msgid "Search in:" -msgstr "Cerca in:" - -msgid "Title" -msgstr "Titolo" - -msgid "Subtitle" -msgstr "Sottotitolo" - -msgid "Description" -msgstr "Descrizione" - -msgid "Search only on these days:" -msgstr "Cerca solo in questi giorni:" - -msgid "Monday" -msgstr "Lunedì" - -msgid "Tuesday" -msgstr "Martedì" - -msgid "Wednesday" -msgstr "Mercoledì" - -msgid "Thursday" -msgstr "Giovedì" - -msgid "Friday" -msgstr "Venerdì" - -msgid "Saturday" -msgstr "Sabato" - -msgid "Sunday" -msgstr "Domenica" - -msgid "Channel:" -msgstr "Canale:" - -msgid "all" -msgstr "tutti" - -msgid "Starts After:" -msgstr "Inizia dopo:" - -msgid "o'clock" -msgstr "in punto" - -msgid "Ends Before:" -msgstr "Finisce prima:" - -msgid "Override Start/Stop Margins:" -msgstr "Sovrascrivi margini Inizio/Fine:" - -msgid "Time Margin at Start:" -msgstr "Margine tempo iniziale:" - -msgid "minutes" -msgstr "minuti" - -msgid "Time Margin at Stop:" -msgstr "Margine tempo finale:" - -msgid "Episode:" -msgstr "Episodio:" - -msgid "Remember programmed timers:" -msgstr "Ricorda timer programmati:" - -msgid "Directory:" -msgstr "Directory:" - -msgid "Save" -msgstr "Salva" - -msgid "Test" -msgstr "Prova" - -msgid "Cancel" -msgstr "Annulla" - -msgid "Broadcasted" -msgstr "Trasmesso" - -msgid "Stored in" -msgstr "Salvato in" - -msgid "No matches found!" -msgstr "Nessun valore trovato!" - -msgid "Configuration" -msgstr "Configurazione" - -msgid "General Settings" -msgstr "Impostazioni generali" - -msgid "Template:" -msgstr "Modello:" - -msgid "Skin:" -msgstr "Stile interfaccia:" - -msgid "Login Page:" -msgstr "Pagina di accesso:" - -msgid "Number of channels to use:" -msgstr "Numero di canali da usare:" - -msgid "Local net (no login required):" -msgstr "Rete locale (nessun accesso richiesto):" - -msgid "Language:" -msgstr "Lingua:" - -msgid "Save settings on exit:" -msgstr "Salva impostazioni all'uscita:" - -msgid "VDR" -msgstr "VDR" - -msgid "Number of DVB cards:" -msgstr "Numero di schede DVB:" - -msgid "Path to recordings:" -msgstr "Percorso delle registrazioni:" - -msgid "Path to configuration files:" -msgstr "Percorso files di configurazione:" - -msgid "Path to EPG images:" -msgstr "Percorso immagini EPG:" - -msgid "Identification" -msgstr "Identificazione" - -msgid "Username:" -msgstr "Nome utente:" - -msgid "Password:" -msgstr "Password:" - -msgid "Guest Account:" -msgstr "Account Guest:" - -msgid "Guest Username:" -msgstr "Nome utente Guest:" - -msgid "Guest Password:" -msgstr "Password Guest:" - -msgid "Timeline" -msgstr "Linea temporale" - -msgid "Hours:" -msgstr "Ore:" - -msgid "Times:" -msgstr "Periodi:" - -msgid "Also used for other EPG views!" -msgstr "Usato anche per altre viste EPG!" - -msgid "Tooltips:" -msgstr "Dettagli:" - -msgid "Active:" -msgstr "Attivo:" - -msgid "Send email after programming timer:" -msgstr "Invia email dopo la programmazione del timer:" - -msgid "Send email as:" -msgstr "Invia email come:" - -msgid "Send email to:" -msgstr "Invia email a:" - -msgid "Mail server:" -msgstr "Server di posta:" - -msgid "SMTPAuth user:" -msgstr "Utente autenticazione SMTP:" - -msgid "SMTPAuth password:" -msgstr "Password autenticazione SMTP:" - -msgid "Track schedule changes by:" -msgstr "" - -msgid "Broadcast time" -msgstr "" - -msgid "Event id" -msgstr "" - -msgid "Timer" -msgstr "Timer" - -msgid "Tooltips in timeline:" -msgstr "Dettagli nella linea temporale:" - -msgid "Tooltips in list:" -msgstr "Dettagli nell'elenco:" - -msgid "Streaming" -msgstr "Trasmissione" - -msgid "Live Streaming:" -msgstr "Trasmissione dal vivo:" - -msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" -msgstr "Porta HTTP di Streamdev (possibile anche 3000/ts):" - -msgid "Recordings Streaming:" -msgstr "Trasmissione registrazioni:" - -msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:" -msgstr "Percorso di registrazione VDR sul tuo pc:" - -msgid "MIME type for live streaming:" -msgstr "Tipo MIME per trasmissione dal vivo:" - -msgid "Suffix for live streaming:" -msgstr "Suffisso per trasmissione dal vivo:" - -msgid "MIME type for recordings streaming:" -msgstr "Tipo MIME per trasmissione registrazioni:" - -msgid "Suffix for recordings streaming:" -msgstr "Suffisso per trasmissione registrazioni:" - -msgid "Bandwidth of Streams:" -msgstr "Ampiezza di banda delle trasmissioni:" - -msgid "External Search" -msgstr "Ricerca esterna" - -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -msgid "Title:" -msgstr "Titolo:" - -msgid "User-defined search:" -msgstr "Ricerca definita dall'utente:" - -msgid "Expert" -msgstr "Esperto" - -msgid "Update EPG data in background:" -msgstr "Aggiorna i dati EPG in sottofondo:" - -msgid "Update EPG every:" -msgstr "Aggiorna EPG ogni:" - -msgid "Channel Selections" -msgstr "Selezione canali" - -msgid "Show channels without EPG information:" -msgstr "Mostra canali senza informazione EPG:" - -msgid "In \"AutoTimer\"?" -msgstr "In \"Timer automatici\"?" - -msgid "Apply" -msgstr "Applica" - -msgid "EPG Search Blacklists" -msgstr "Lista esclusione ricerca EPG" - -msgid "New Blacklist" -msgstr "Nuova lista esclusione" - -msgid "Search pattern" -msgstr "Cerca valore" - -msgid "From" -msgstr "Da" - -msgid "To" -msgstr "A" - -msgid "Delete blacklist?" -msgstr "Eliminare lista esclusione?" - -msgid "Delete Selected Blacklists" -msgstr "Elimina liste esclusioni selezionate" - -msgid "Delete all selected blacklists?" -msgstr "Eliminare tutte le liste esclusioni selezionate?" - -msgid "EPG search" -msgstr "Ricerca EPG" - -msgid "EPG Search" -msgstr "Ricerca EPG" - -msgid "Use template" -msgstr "Utilizza modello" - -msgid "New Search" -msgstr "Nuova ricerca" - -msgid "Edit Template" -msgstr "Modifica modello" - -msgid "Settings" -msgstr "Impostazioni" - -msgid "Action" -msgstr "Azione" - -msgid "Find" -msgstr "Trova" - -msgid "Show Favorites" -msgstr "Mostra Preferiti" - -msgid "Delete Selected Searches" -msgstr "Elimina ricerche selezionate" - -msgid "Delete all selected searches?" -msgstr "Eliminare tutte le ricerche selezionate?" - -msgid "Execute Selected Searches" -msgstr "Esegui ricerche selezionate" - -msgid "Duration" -msgstr "Durata" - -msgid "More Information" -msgstr "Altre informazioni" - -msgid "Channels" -msgstr "Canali" - -msgid "Record" -msgstr "Registra" - -msgid "Add New Blacklist" -msgstr "Aggiungi nuova lista esclusione" - -msgid "Edit Blacklist" -msgstr "Modifica lista esclusione" - -msgid "Add New Template" -msgstr "Aggiungi nuovo modello" - -msgid "Add New Search" -msgstr "Aggiungi nuova ricerca" - -msgid "Edit Search" -msgstr "Modifica ricerca" - -msgid "Small search pattern.\\nDo you really want to use it?" -msgstr "Valore piccola ricerca.\\nSei sicuro di usarla?" - -msgid "You didn't select at least one of\\ntitle, subtitle or description.\\nDo you really want to use this search?" -msgstr "Non hai selezionato almeno uno tra\\ntitolo, sottotitolo o descrizione.\\nSei sicuro di usare questa ricerca?" - -msgid "Hide results" -msgstr "Nascondi risultati" - -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" - -msgid "Search Term:" -msgstr "Termine ricerca:" - -msgid "Search Mode:" -msgstr "Modalità ricerca:" - -msgid "phrase" -msgstr "frase" - -msgid "all words" -msgstr "tutte le parole" - -msgid "at least one word" -msgstr "almeno una parola" - -msgid "match exactly" -msgstr "corrispondenza esatta" - -msgid "regular expression" -msgstr "espressione regolare" - -msgid "fuzzy" -msgstr "imprecisa" - -msgid "Tolerance for \"fuzzy\":" -msgstr "Tolleranza per \"imprecisa\":" - -msgid "Match Case:" -msgstr "Tipo corrispondenza:" - -msgid "Use extended EPG info:" -msgstr "Utilizza info EPG estese:" - -msgid "Ignore missing categories?" -msgstr "Ignorare categorie mancanti?" - -msgid "Use Channel:" -msgstr "Utilizza canale:" - -msgid "no" -msgstr "no" - -msgid "interval" -msgstr "intervallo" - -msgid "channel group" -msgstr "gruppo canali" - -msgid "only FTA" -msgstr "solo gratuiti" - -msgid "Range:" -msgstr "Range:" - -msgid "Channel Group:" -msgstr "Gruppo canale:" - -msgid "Use Time:" -msgstr "Utilizza ora:" - -msgid "Start After:" -msgstr "Inizio dopo:" - -msgid "Start Before:" -msgstr "Inizio prima:" - -msgid "Use Duration:" -msgstr "Utilizza durata:" - -msgid "Min. Duration:" -msgstr "Durata minima:" - -msgid "hh:mm" -msgstr "hh:mm" - -msgid "Max. Duration:" -msgstr "Durata massima:" - -msgid "Use Day of Week:" -msgstr "Utilizza giorno della settimana:" - -msgid "Use Blacklists:" -msgstr "Utilizza lista esclusioni:" - -msgid "selection" -msgstr "selezione" - -msgid "Use in Favorites Menu:" -msgstr "Utilizza nel menu Preferiti:" - -msgid "Use as Search Timer:" -msgstr "Utilizza come timer di ricerca:" - -msgid "yes" -msgstr "sì" - -msgid "user-defined" -msgstr "definito dall'utente" - -msgid "record" -msgstr "registra" - -msgid "announce only" -msgstr "solo annuncio" - -msgid "switch only" -msgstr "cambia soltanto" - -msgid "First day:" -msgstr "Primo giorno:" - -msgid "Last day:" -msgstr "Ultimo giorno:" - -msgid "Auto delete:" -msgstr "Eliminazione automatica:" - -msgid "count recordings" -msgstr "conta registrazioni" - -msgid "count days" -msgstr "conta giorni" - -msgid "After ... recordings:" -msgstr "Dopo ... registrazioni:" - -msgid "After ... days after first recording:" -msgstr "Dopo ... giorni dopo la prima registrazione:" - -msgid "Settings for action \"record\"" -msgstr "Impostazioni per azione \"registra\"" - -msgid "Series Recording:" -msgstr "Registrazione di serie:" - -msgid "Delete Recordings After ... Days:" -msgstr "Elimina registrazioni dopo ... giorni:" - -msgid "Keep ... Recordings:" -msgstr "Mantieni ... registrazioni:" - -msgid "Pause, when ... recordings exist:" -msgstr "Pausa, quando ... la registrazione esiste:" - -msgid "Avoid Repeats:" -msgstr "Evita repliche:" - -msgid "Allowed Repeats:" -msgstr "Repliche permesse:" - -msgid "Only Repeats Within ... Days:" -msgstr "Ripeti solo entro ... giorni:" - -msgid "Compare:" -msgstr "Confronta:" - -msgid "VPS:" -msgstr "VPS:" - -msgid "Settings for action \"switch only\"" -msgstr "Impostazioni per azione \"cambia soltanto\"" - -msgid "Switch ... Minutes Before Start:" -msgstr "Cambia ... minuti prima dell'inizio:" - -msgid "Delete template" -msgstr "Elimina modello" - -msgid "Delete this template?" -msgstr "Eliminare questo modello?" - -msgid "Save as template" -msgstr "Salva come modello" - -msgid "Run" -msgstr "Esegui" - -msgid "Error!" -msgstr "Errore!" - -msgid "

Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.

The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each AutoTimer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\" or \"No\" in the \"Active\" column to toggle the activity.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the AutoTimer's title.
Edit the AutoTimer
You can edit an AutoTimer by clicking \"edit\".
Delete the AutoTimer
To delete an AutoTimer you click \"delete\".

Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images:
\"on\" AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
\"inactive\" AutoTimer is not active.

In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.

" -msgstr "

Qui troverai un elenco dei timer automatici (AutoTimer) noti a VDRAdmin-AM.

Questa lista mostra alcune informazioni sui timer automatici. Puoi cambiare l'ordinamento dell'elenco cliccando sul titolo della colonna.

Per ciascun timer automatico hai le seguenti opzioni:

Imposta lo stato
Clicca su \"Sì\" o \"No\" nella colonna \"Attivo\" per vedere l'attività.
Vedi velocemente la priorità e la scadenza
Puntando il cursore del mouse nel titolo del timer automatico.
Modifica il timer automatico
Puoi modificare un timer automatico cliccando \"modifica\".
Elimina il timer automatico
Per eliminare un timer automatico fai click su \"elimina\".

Lo stato di ciascun timer automatico è indicato con diverse immagini colorate:
\"attivo\" Il timer automatico è OK e programmerà automaticamente le trasmissioni corrispondenti.
\"disattivo\" Il timer automatico non è attivo.

In aggiunta a queste funzionalità puoi aggiungere un nuovo timer automatico cliccando in cima e puoi eliminare un numero di timer automatici alla volta spuntando la casella nell'ultima colonna di quei timer e cliccando .

Clicca per forzare VDRAdmin-AM a riconnettersi a VDR, raccogliere l'EPG attuale e verificare la corrispondenza dei timer automatici.

" - -msgid "

Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.

AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.

" -msgstr "

Qui puoi modificare le impostazioni dei timer automatici (AutoTimer).

Il timer automatico è una funzione chiave di VDRAdmin-AM. Un timer automatico consiste in uno o più termini di ricerca e alcune altre impostazioni, che cercano regolarmente nella Guida Programmi Elettronici (EPG). Se un timer automatico corrisponde allora aggiunge un timer a VDR automaticamente per quella trasmissione. Questo è molto comodo per serie o film trasmessi irregolarmente che tu non vuoi perdere.

" - -msgid "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." -msgstr "Attiva o disattiva questo timer automatico. I timer automatici disattivati sono ancora salvati nell'elenco dei timer automatici in modo che possano ancora essere attivati, ma non registreranno niente nel frattempo. Sopra quello puoi impostare questo come \"solo una volta\" in modo che questo timer automatico si programmi solo alla prossima (unica!) trasmissione corrispondente." - -msgid "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.
Case doesn't matter, \"X-Files\" matches anything \"x-files\" will match. You can set multiple search items by separating them with spaces. Broadcasts will match only if they match all configured search items.
You'd better only use letters and numbers for search items, as the EPG often miss colons, brackets and other characters.
Experts can also use regular expressions, but you have to get needed information from the VDRAdmin-AM sources (undocumented feature).

You can exclude broadcasts so that they don't get recorded even if they would match an AutoTimer. Therefore you have to enter that titles into the file vdradmind.bl, one event a line. This file must be located in your VDRAdmin-AM's configuration folder. If this string is found either in the EPG's title or in title~subtitle, this event will not be programmed by AutoTimer. So you can disable complete episodes (for example when using \"Enterprise\" as blacklist string) or only one episode (when using \"Enterprise~Azati Prime\" as blacklist string)." -msgstr "Scegliendo i valori corretti di ricerca decidi se solo le trasmissioni volute o le trasmissioni che hanno nomi simili o anche nessuna sarà registrata.
Il maiuscolo non importa, \"X-Files\" corrisponde a qualsiasi cosa \"x-files\" incontrerà. Puoi impostare valori di ricerca multipli separandoli con degli spazi. Le trasmissioni corrisponderanno solo se contengono tutti i valori.
Dovresti piuttosto usare lettere e numeri per la ricerca dei valori, visto che l'EPG spesso omette le virgole, parentesi e altri caratteri.
Gli esperti possono anche usare espressioni regolari, ma devi aver bisogno di più informazione dai sorgenti di VDRAdmin-AM (caratteristica non documentata).

Puoi escludere le trasmissioni in modo che non siano registrate se corrispondessero a un timer automatico. Perciò devi inserire quei titoli nel file vdradmind.bl, un evento per riga. Questo file deve essere posizionato nella tua directory di configurazione di VDRAdmin-AM. Se questa stringa viene trovata sia nel titolo dell'EPG che nel titolo~sottotitolo, questo evento non sarà programmato dai timer automatici. Puoi così disabilitare episodi completi (per esempio quando usi \"Enterprise\" come stringa della lista esclusioni) o solo un episodio (quando usi \"Enterprise~Azati Prime\" come stringa della lista nera)." - -msgid "Here you can define the EPG sections where VDRAdmin-AM should look for the search pattern." -msgstr "Qui puoi definire le sezioni EPG dove VDRAdmin-AM dovrebbe guardare per la ricerca del valore." - -msgid "Use these checkboxes to limit searching for matching broadcasts to a set of weekdays." -msgstr "Utilizza queste caselle di verifica per limitare la ricerca delle trasmissioni corrispondenti ad un insieme di giorni della settimana." - -msgid "The channel to look for matching broadcasts or \"all\" to search in all known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer in \"Configuration\"." -msgstr "Canale da cercare per le trasmissioni corrispondenti oppure \"tutti\" per cercare in tutti i canali noti e voluti. Puoi definire i canali voluti nei timer automatici nella \"Configurazione\"." - -msgid "A broadcast must start after the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "Una trasmissione deve iniziare dopo che l'ora qui inserita corrisponda. Il primo campo di testo è per l'\"ora\", il secondo per i \"minuti\"." - -msgid "A broadcast must end before the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "Una trasmissione deve finire prima che l'orario qui inserito corrisponda. Il primo campo di testo è per l' \"ora\", il secondo per i \"minuti\"." - -msgid "Set this option to \"yes\" if all timers programed by this AutoTimer should have individual start/stop margins and enter the values in the next two text boxes." -msgstr "Imposta questa opzione come \"sì\" se tutti i timer programmati da questo timer automatico dovrebbero avere margini individuali di avvio/chiusura e inserisci i valori nelle prossime 2 caselle di testo." - -msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcast's start time found in the EPG." -msgstr "Numero di minuti che VDRAdmin-AM sottrae dall'ora di avvio delle trasmissioni trovate nell'EPG." - -msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcast's stop time found in the EPG." -msgstr "Numero di minuti che VDRAdmin-AM aggiunge all'ora di chiusura delle trasmissioni trovate nell'EPG." - -msgid "An integer in the range 0...99, defining the priority of this timer and of recordings created by this timer. 0 represents the lowest value, 99 the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in case there are two or more timers with the exact same start time. The first timer in the list with the highest priority will be used.

This value is also stored with the recording and is later used to decide which recording to remove from disk in order to free space for a new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its guaranteed lifetime) will be removed.

If all available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority will interrupt the timer with the lowest priority in order to start recording." -msgstr "Un valore integer nel range 0...99, definisce la priorità di questo timer e delle registrazioni create da questo timer. 0 rappresenta il valore più basso, 99 il più alto. La priorità è usata per decidere quale timer inizierà nel caso ci siano 2 o più timer con la stessa esatta ora di avvio. Verrà usato il primo timer nella lista con la priorità più alta.

Questo valore è salvato anche con la registrazione ed è usato più tardi per rimuoverla dal disco in modo da liberare spazio per nuove registrazioni. Se il disco è pieno e una nuova registrazione ha bisogno di spazio, una registrazione esistente con una priorità più bassa (e la cui scadenza è garantita) sarà rimossa.

Se tutte le schede DVB disponibili sono attualmente occupate, un timer con una priorità più alta interromperà il timer con la priorità più bassa per poter iniziare la registrazione." - -msgid "The guaranteed lifetime (in days) of a recording created by this timer. 0 means that this recording may be automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. 99 means that this recording will never be automatically deleted. Any number in the range 1...98 means that this recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, until the given number of days since the start time of the recording has passed by." -msgstr "La scadenza garantita (in giorni) di una registrazione creata da questo timer. 0 significa che questa registrazione può essere automaticamente eliminata a qualsiasi ora da una nuova registrazione con priorità più alta. 99 significa che questa registrazione non sarà mai eliminata automaticamente. Qualsiasi numero nel range 1...98 significa che questa registrazione non può essere automaticamente eliminata in favore di una nuova registrazione, finché il numero di giorni impostato dall'ora di avvio della registrazione sarà passato." - -msgid "Check this box if you want VDRAdmin-AM to append the broadcast's EPG subtitle to the recording's file name." -msgstr "Seleziona questa casella se vuoi che VDRAdmin-AM aggiunga il sottotitolo EPG della trasmissione al nome file della registrazione." - -msgid "If you enable this VDRAdmin-AM will track timers it has already programmed automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that have been programmed automatically in the timers listing." -msgstr "Se abiliti questo VDRAdmin-AM traccerà i timer che ha programmato automaticamente. Questo è utile se vuoi disattivare o eliminare i timers che sono stati programmati automaticamente nella lista dei timers." - -msgid "The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).
VDRAdmin-AM will append the matching broadcast's title and subtitle (if the \"Episode\" checkbox is marked) to the directory given here.

You can also use the following keywords that are replaced in the final file name by the values supplied by for example tvm2vdr:
  • %Title% - will become the title of the event.
  • %Subtitle% - will become the subtitle of the event.
  • %Director% - will become the director of the event.
  • %Date% - will become the date of the recording.
  • %Category% - will become the category of the event (Spielfilm/Serie/...).
  • %Genre% - will become the genre of the event (Drama/Krimi/..).
  • %Year% - will become the year of production.
  • %Country% - will become the country of production.
  • %Originaltitle% - will become the original title of the event.
  • %FSK% - will become the FSK from the event.
  • %Episode% - will become the episode's title of the event.
  • %Rating% - will become the rating of the event from the EPG provider.

Note:

If you use the above keywords it's in your own responsibility to supply the complete file name for the recordings! VDRAdmin-AM will not append anything to the resulting string." -msgstr "La directory dove i timer automatici posizioneranno le registrazioni. Se il nome conterrà sottodirectory, queste devono essere delimitate da '~' (dal momento che il carattere '/' può essere parte di un normale nome programma).
VDRAdmin-AM metterà in coda il titolo e il sottotitolo della trasmissione corrispondente (se la spunta \"Episodio\" è segnata) nella directory qui specificata.

Puoi anche usare le seguenti parole chiave che sono sostituite nel finale del nome file dai valori forniti per esempio tvm2vdr:
  • %Title% - diventerà il titolo dell'evento.
  • %Subtitle% - diventerà il sottotitolo dell'evento.
  • %Director% - diventerà il direttore dell'evento.
  • %Date% - diventerà la data della registrazione.
  • %Category% - diventerà la categoria dell'evento (Spielfilm/Serie/...).
  • %Genre% - diventerà il genere dell'evento (Drama/Krimi/..).
  • %Year% - diventerà l'anno di produzione.
  • %Country% - diventerà il paese di produzione.
  • %Originaltitle% - diventerà il titolo originale dell'evento.
  • %FSK% - diventerà la FSK dell'evento.
  • %Episode% - diventerà il titolo dell'episodio dell'evento.
  • %Rating% - diventerà la valutazione dell'evento del fornitore dell'EPG.

Nota:

Se usi le parole chiave di sopra è tua responsabilità fornire il nome file completo per le registrazioni! VDRAdmin-AM non includerà niente alla stringa risultante." - -msgid "

Here you can change general settings and base settings for timers, AutoTimers, channel selection and streaming parameters.

" -msgstr "

Qui puoi cambiare le impostazioni generali e di base per i timer, timer automatici, selezione canale e parametri di trasmissione.

" - -msgid "The skin you want to use." -msgstr "Lo stile interfaccia che vuoi usare." - -msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." -msgstr "La pagina che vuoi vedere alla prima connessione a VDRAdmin-AM." - -msgid "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels." -msgstr "VDRAdmin-AM caricherà il numero di canali fornito da VDR e mostrerà solo quelli in qualunque campo dove i canali possano essere selezionati. Questo limita anche l'informazione EPG che VDRAdmin-AM leggerà in modo che tu possa usarla per ridurre l'uso di memoria di VDRAdmin-AM ed incrementare le sue performance. 0 disattiva questa opzione e VDRAdmin-AM userà tutti i canali disponibili." - -msgid "Here you can specify an IP address or range that can login without providing login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match \"192.168.0.123\"." -msgstr "Qui puoi specificare un indirizzo IP o il range che può connettersi senza fornire informazioni di accesso. Per esempio: \"192.168.0.0/24\" includerà qualunque IP che comincia con \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" corrisponderà solo a \"192.168.0.123\"." - -msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." -msgstr "Qui puoi impostare la lingua che VDRAdmin-AM dovrebbe usare." - -msgid "With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." -msgstr "Con questa opzione le impostazioni saranno salvate se VDRAdmin-AM esiste. Questo salverà anche le impostazioni non disponibili nel menu \"Configurazione\" come l'intervallo e la dimensione nella TV, ordine nell'elenco e la vista corrente \"In programmazione adesso\"." - -msgid "Top" -msgstr "In alto" - -msgid "The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM will calculate critical timers in the Timer menu." -msgstr "Numero di schede DVB a cui VDR può accedere. A seconda di questo valore VDRAdmin-AM calcolerà i timer critici nel menu Timer." - -msgid "The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the recordings when using Recordings Streaming and reccmds.conf in the Recordings menu." -msgstr "Percorso per le registrazioni di VDR. Viene usato in modo che VDRAdmin-AM possa trovare le registrazioni quando usa la Registrazione Trasmissione e reccmds.conf nel menu Registrazioni." - -msgid "The path where VDR's configuration files are located. If this directory contains the file reccmds.conf its content is shown in a selectbox in the Recordings menu." -msgstr "Percorso dove i file di configurazione di VDR sono salvati. Se questa directory contiene il file reccmds.conf il suo contenuto è mostrato nella casella di selezione nel menu Registrazioni." - -msgid "The path where the EPG images are stored." -msgstr "Percorso dove sono salvate le immagini EPG." - -msgid "The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." -msgstr "Nome utente per l'account principale, per esempio l'utente con più privilegi." - -msgid "The main user's password." -msgstr "Password account principale." - -msgid "If you want a user account having only limited privileges, this is for you. The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, timers, AutoTimers and recordings listings." -msgstr "Se vuoi un account utente che abbia solo permessi limitati, questo è per te. L'utente guest non può modificare niente, può solo vedere l'EPG, i timer, i timer automatici e l'elenco delle registrazioni." - -msgid "The username for the guest user." -msgstr "Nome utente dell'account guest." - -msgid "The guest user's password." -msgstr "Password account guest." - -msgid "The number of hours to show in the timeline." -msgstr "Numero di ore da mostrare nella linea temporale." - -msgid "A comma separated list of times in hh:mm format that appear in the selectbox placed at the top." -msgstr "Un elenco di orari nel formato comma separated hh:mm che compare nella casella di selezione posizionata in cima." - -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." -msgstr "Qui puoi (dis)attivare i dettagli." - -msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." -msgstr "Attiva o disattiva la funzione timer automatici." - -msgid "VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a timer has been programmed if you enable this feature." -msgstr "VDRAdmin-AM invierà un'email se un evento corrisponde ad un timer automatico e un timer è stato programmato abilitando questa opzione." - -msgid "Here you set the sending email address of the generated email." -msgstr "Qui puoi impostare l'invio all'indirizzo email del messaggio generato." - -msgid "The email address the email is sent to." -msgstr "L'indirizzo email a cui il messaggio viene inviato." - -msgid "The outgoing mail server." -msgstr "Server di posta in uscita." - -msgid "If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have to supply the username and the password below. Leaving this field empty will disable SMTPAuth." -msgstr "Se devi autenticarti per l'invio di email, allora devi fornire sotto il nome utente e la password. Lasciando questo campo vuoto si disattiverà l'autenticazione SMTP." - -msgid "The password for the SMTPAuth user." -msgstr "Password per l'utente di autenticazione SMTP." - -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." -msgstr "Qui puoi (dis)attivare i dettagli nella linea temporale." - -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." -msgstr "Qui puoi (dis)attivare i dettagli nell'elenco." - -msgid "Add summary to new timers:" -msgstr "Aggiungi sommario ai nuovi timer:" - -msgid "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new timers you can switch it off here." -msgstr "Se non vuoi che VDRAdmin-AM aggiunga il sommario preso dall'EPG nei nuovi timer puoi disattivarlo qui." - -msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." -msgstr "Abilita o disabilita la trasmissione dal vivo usando il plugin streamdev. Devi anche impostare sotto la corretta porta HTTP per Streamdev." - -msgid "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for connections. Additionally you can also provide the stream type you like to use." -msgstr "Qui devi impostare il numero di porta in cui il server streamdev di VDR ascolta per effettuare le connessioni. Puoi anche fornire il tipo di trasmissione che utilizzi." - -msgid "Enable or disable streaming of recordings.
Well actually this is no real \"streaming\", but you have to setup your workstation so that it can access VDR's recordings. You can use for example Samba or NFS for this. VDRAdmin-AM simply generates a playlist that contains all parts of the recording and sends this to your browser. If your browser and media player are configured correctly you will see the recording on your workstation's display." -msgstr "Abilita o disabilita la trasmissione delle registrazioni.
Anche se attualmente questa non è una vera \"trasmissione\", ma devi impostare il tuo pc affinché possa accedere alle registrazioni di VDR. Puoi usare per esempio Samba o NFS per questo. VDRAdmin-AM semplicemente genera una lista di esecuzione che contiene tutte le parti della registrazione e invia questo al tuo browser. Se il tuo browser e media player sono configurati correttamente vedrai la registrazione visualizzata sul tuo pc." - -msgid "This is the path where your workstation can access VDR's recordings. This depends on your VDR and workstation setup, for example \"\\\\vdr\\videos\" or \"V:\\\" (on Windows) or \"/mnt/videos\" (on Linux)." -msgstr "Questo è il percorso in cui il tuo computer può accedere alle registrazioni di VDR. Questo dipende dalle impostazioni di VDR e del tuo pc, per esempio \"\\\\vdr\\videos\" oppure \"V:\\\" (su Windows) o \"/mnt/videos\" (su GNU/Linux)." - -msgid "The MIME type to send when using live streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." -msgstr "Tipo MIME da inviare quando si usa la trasmissione dal vivo. Il valore predefinito è \"video/x-mpegurl\"." - -msgid "The suffix to use for live streaming. Defaults to \"m3u\"." -msgstr "Suffisso da usare per le trasmissioni dal vivo. Il valore predefinito è \"m3u\". " - -msgid "The MIME type to send when using recordings streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." -msgstr "Il tipo MIME da inviare quando si utilizza la trasmissione delle registrazioni. Il valore predefinito è \"video/x-mpegurl\"." - -msgid "The suffix to use for recordings streaming. Defaults to \"m3u\"." -msgstr "Suffisso da usare per trasmettere la registrazione. Il valore predefinito è \"m3u\"." - -msgid "

Here you can define two external searches that you can access in the EPG views. You simply have to find the required URL and where the search pattern has to be located. %TITLE% will be substituted by the broadcast's EPG title.

" -msgstr "

Qui puoi definire due ricerche esterne che possono accedere alle viste EPG. Devi semplicemente trovare l'URL richiesto e dove il parametro di ricerca deve essere posizionato. %TITLE% sarà sostituito dal titolo EPG della trasmissione.

" - -msgid "Some examples:" -msgstr "Alcuni esempi:" - -msgid "Please change the hostname to your local needs!" -msgstr "Cambia il nome server per adattarlo alle tue impostazioni" - -msgid "

This section is for experts only, i.e. you know what you are doing!

" -msgstr "

Questa sezione è per soli esperti, del tipo: sai cosa stai facendo!

" - -msgid "If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." -msgstr "Se imposti \"sì\" VDRAdmin-AM aggiornerà periodicamente la sua cache EPG locale. Inoltre l'EPG sarà aggiornato se l'utente accede a qualsiasi vista EPG nell'interfaccia web e la scadenza impostata in \"Aggiorna EPG ogni\" è stata raggiunta." - -msgid "The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are performed (if AutoTimer feature is used)." -msgstr "L'intervallo, i dati EPG sono aggiornati da VDR e gli aggiornamenti sono eseguiti dai timer automatici (se la funzione AutoTimer viene usata)." - -msgid "

If you want to limit the number of channels used in some parts of VDRAdmin-AM, this is for you!

Use the radio buttons to activate or deactivate the wanted channels in the named menu.

To add channels to the list of wanted channels you have to select them in the left side selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted channels you have to select them in the right side selectbox and click .

" -msgstr "

Se vuoi limitare il numero di canali usati in alcune parti di VDRAdmin-AM, questo è per te!

Utilizza i pulsanti radio per attivare o disattivare i canali preferiti nel menu indicato.

Per aggiungere canali alla lista dei canali preferiti devi selezionarli nella casella di selezione del lato sinistro e cliccare . Se vuoi rimuovere canali dalla lista dei canali preferiti devi selezionarli nella casella di selezione del lato destro e cliccare .

" - -msgid "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to \"yes\"." -msgstr "Di solito i canali che non hanno informazione EPG sono nascosti nelle viste EPG. Se non vuoi che siano nascosti devi impostare questa opzione come \"sì\"." - -msgid "Edit Timer" -msgstr "Modifica timer" - -msgid "Edit EPG" -msgstr "Modifica EPG" - -msgid "

Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.

" -msgstr "

Qui puoi modificare i campi descrittivi di un valore EPG esistente.

" - -msgid "Channel (readonly)" -msgstr "Canale (sola lettura)" - -msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." -msgstr "Questo è il canale del valore EPG. Non può essere modificato." - -msgid "Time (readonly)" -msgstr "Ora (sola lettura)" - -msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." -msgstr "Questa è l'ora di inizio e fine del valore. Non può essere modificato." - -msgid "Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of only one line of text." -msgstr "Cambia questa stringa per assegnare un nuovo titolo al valore EPG. Deve essere composta da una sola riga di testo." - -msgid "Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of only one line of text." -msgstr "Cambia questa stringa per assegnare un nuovo sottotitolo al valore EPG. Deve essere composta da una sola riga di testo." - -msgid "Change the text in this field to edit the description of this entry. The text can consist of one or more lines." -msgstr "Cambia il testo in questo campo per modificare la descrizione di questo valore. Il testo deve essere composto da una o più righe." - -msgid "VPS (readonly)" -msgstr "VPS (sola lettura)" - -msgid "If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be changed." -msgstr "Se disponibile questo campo mostra l'ora VPS del valore EPG. Non può essere modificato." - -msgid "Video tracks (readonly)" -msgstr "Tracce video (sola lettura)" - -msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." -msgstr "Se disponibile questo campo mostra le tracce video. Non può essere modificato." - -msgid "Audio tracks (readonly)" -msgstr "Tracce audio (sola lettura)" - -msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." -msgstr "Se disponibile questo campo mostra le tracce audio. Non può essere modificato." - -msgid "No Help Available" -msgstr "Nessun aiuto disponibile" - -msgid "

No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.

" -msgstr "

Nessun aiuto ancora disponibile. Per aggiungere o cambiare il testo contatta mail@andreas.vdr-developer.org.

" - -msgid "Recordings" -msgstr "Registrazioni" - -msgid "

Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.

The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.

Each row contains this information:

Date
The date when the recording has been done. In case of folders this will show the number of recordings the folder contains.
Time
The time when the recording has been done. In case of folders this will show the number of new recordings the folder contains.
Name
The recording's or folder's name. Click it to show the recording's summary or descend into the folder.
Rename (\"edit\")
Rename a recording.

Note:

This only works if VDR has the RENR SVDRPort command which is no core VDR feature but is available through a patch. vdr-aio21_svdrprename.patch or enAIO-v2.2+ provide this command.
Delete (\"delete\")
Delete a recording.
Stream (\"stream\")
This column is only shown if you activated and configured Recordings Streaming in the Configuration menu. You can watch the recording at your workstation.

In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .

If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.

Use to force reloading of VDR's recordings listing.

" -msgstr "

Qui troverai un elenco dei timer noti a VDR. L'intestazione mostrerà anche lo spazio disco totale e disponibile di VDR.

L'elenco mostra alcune informazioni sulle registrazioni. Puoi cambiare l'ordine della lista cliccando sull'intestazione della colonna. Sopra la lista vedrai il percorso di navigazione. Se vuoi vedere i contenuti delle directory precedenti dovrai cliccare sul suo nome in quel percorso.

Ciascuna riga contiene queste informazioni:

Data
La data in cui la registrazione è stata effettuata. Nel caso di directory questo mostrerà il numero di registrazioni delle directory contenute.
Ora
L'ora in cui la registrazione è stata effettuata. Nel caso di directory questo mostrerà il numero di nuove registrazioni che la directory contiene.
Nome
Il nome registrazione o della directory. Fai click per mostrare il sommario delle registrazioni oppure aprire la directory.
Rinomina (\"edit\")
Rinomina una registrazione.

Nota:

Questo funziona soltanto se VDR ha il comando SVDRPort RENR che non è integrato ma disponibile attraverso una patch. vdr-aio21_svdrprename.patch o enAIO-v2.2+ che fornisce questo comando.
Elimina (\"delete\")
Elimina una registrazione.
Trasmetti (\"stream\")
Questa colonna è mostrata solo se hai attivato e configurato la Registrazione delle trasmissioni nel menu di Configurazione. Puoi guardare la registrazione nel tuo pc.

In aggiunta a queste funzioni puoi eliminare un numero di registrazioni alla volta cliccando l'ultima casella ma solo una colonna di quelle registrazioni e cliccando .

Se hai impostato il percorso dei files di configurazione di VDR e hai valori nel file reccmds.conf di VDR puoi eseguire questi comandi per la registrazione selezionando il comando voluto nella casella di selezione posizionata vicino a Comandi: e premendo il pulsante .

Utilizza per forzare a ricaricare l'elenco delle registrazioni di VDR.

" - -msgid "

Here you will find a listing of timers known to VDR.

On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.

Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each timer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\", \"No\", \"VPS\" or \"Auto\" in the \"Active\" column.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the timer's title.
View its EPG entry
Timers that have set AutoTimer Checking to \"Transmission Identification\" will show you the corresponding EPG entry if you click on the timer's title.
Edit the timer
You can edit a timer by clicking \"edit\".
Delete the timer
To delete a timer you click \"delete\".

Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
    / \"on\" Timer is OK and will record.
    / \"problem\" Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
    / \"impossible\" Timer is critical and will most likely not record.
    / \"inactive\" Timer is not active.

In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

You can and selected timers.

" -msgstr "

Qui troverai un elenco dei timer noti a VDR.

In cima troverai un diagramma che mostra i timers giornalieri graficamente. Questo fornisce una vista veloce su cosa stia succedendo in un giorno specifico e ti aiuta a trovare i timers in conflitto. Spostando il cursore del mouse sopra ciascuna casella dei timer sarà visualizzato un dettaglio contenente il titolo del timer, la priorità, la scadenza e la durata.

Sotto il diagramma troverai l'elenco dei timer che ti mostrano alcune informazioni sui timers. Puoi modificare l'ordine della lista cliccando sull'intestazione delle colonne.

Per ciascun timer hai le seguenti opzioni:

Impostare lo stato
Cliccando su \"Sì\", \"No\", \"VPS\" o \"Auto\" nella colonna \"Attiva\".
Vedere velocemente la priorità e la durata
Puntando il cursore del mouse nel titolo del timer.
Vedere il valore EPG
I timers che hanno impostato Verifica timer automatici per \"Identificazione Trasmissione\" ti mostreranno il valore EPG corrispondente se fai click sul titolo del timer.
Modificare il timer
Puoi modificare il timer cliccando \"modifica\".
Eliminare il timer
Per eliminare un timer fai click su \"elimina\".

Lo stato di ciascun timer è indicato a seconda delle caselle colorate (vedi diagramma) o immagini (vedi elenco):
    / \"on\" Il timer è OK e registrerà.
    / \"problem\" Conflitti di timers con altri uguali. Questo non è critico, se tu hai abbastanza schede DVB per le registrazioni in parallelo.
    / \"impossible\" Il timer è critico e molto probabilmente non registrerà.
    / \"inactive\" Il timer non è attivo.

In aggiunta a queste funzioni puoi aggiungere un nuovo timer cliccando su in cima e puoi eliminare un numero di timers alla volta cliccando nella casella dell'ultima colonna di quei timers e cliccando .

Puoi e i timers selezionati.

" - -msgid "

Here you can edit a timer's settings.

" -msgstr "

Qui puoi modificare le impostazioni dei timer.

" - -msgid "Timer Active:" -msgstr "Timer attivo:" - -msgid "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." -msgstr "Attiva o disattiva questo timer. I timer disattivati sono salvati sempre nell'elenco dei timer in modo che tu possa attivarli ancora, ma non registrano niente nel frattempo." - -msgid "AutoTimer Checking:" -msgstr "Verifica timer automatici:" - -msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" -msgstr "A seconda di come questo timer è stato programmato hai fino a 3 possibili impostazioni:" - -msgid "Transmission Identification" -msgstr "Identificazione trasmissione" - -msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." -msgstr "Monitora questo timer utilizzando l'identificazione usata dall'EPG. Nota che questo funziona solo se l'identificazione fornita è un valore fisso ed unico! Questa opzione non è disponibile con i timer programmati in VDR." - -msgid "Time" -msgstr "Ora" - -msgid "Monitor this timer using the start and stop time." -msgstr "Monitora questo timer utilizzando l'ora di inizio e fine." - -msgid "off" -msgstr "disattivo" - -msgid "Do not monitor this timer." -msgstr "Non monitorare questo timer." - -msgid "The channel to record." -msgstr "Canale da registrare." - -msgid "Day Of Recording:" -msgstr "Giorno registrazione:" - -msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:
  • Two digits (DD). This will use the current month and year.
  • ISO norm (YYYY-MM-DD). Program your timers as far in the future as you like.
In case you want to program a repeating timer you can use the seven checkboxes below the text field. Check the box for each day you want the timer to get active." -msgstr "Il giorno in cui il timer dovrebbe attivarsi. Puoi inserire il giorno in 2 formati:
  • Due caratteri (GG). Questo userà il mese e l'anno corrente.
  • Modo ISO (AAAA-MM-GG). Programma i tuoi timer per il futuro come vuoi.
Nel caso tu voglia programmare un timer ricorsivo puoi usare le 7 caselle sotto il campo di testo. Spunta la casella per ogni giorno in cui vuoi attivare il timer." - -msgid "Start Time:" -msgstr "Ora inizio:" - -msgid "This is the time when the timer should start recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "Questa è l'ora in cui il timer dovrebbe avviare la registrazione. Il primo campo di testo è per l'\"ora\", il secondo per i \"minuti\"." - -msgid "End Time:" -msgstr "Ora fine:" - -msgid "This is the time when the timer should stop recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "Questa è l'ora in cui il timer dovrebbe fermare la registrazione. Il primo campo di testo è per l'\"ora\", il secondo per i \"minuti\"." - -msgid "Title of Recording:" -msgstr "Titolo registrazione:" - -msgid "The file name this timer will give to a recording. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).

The special keywords TITLE and EPISODE, if present, will be replaced by the title and episode information from the EPG data at the time of recording (if that data is available). If at the time of recording either of these cannot be determined, TITLE will default to the channel name, and EPISODE will default to a blank." -msgstr "Il nome file che questo timer assegnerà alla registrazione. Se il nome conterrà sottodirectory, queste devono essere delimitate da '~' (dal momento che il carattere '/' può essere parte del nome di un programma).

Le parole chiave speciali TITOLO ed EPISODIO, se presenti, saranno sostituite dalle informazioni del titolo e dell'episodio dei dati EPG all'ora di registrazione (se questi dati sono disponibili). Se all'ora di registrazione questi non possono essere determinati, il TITOLO predefinito sarà il nome canale, e l'EPISODIO predefinito sarà lasciato vuoto." - -msgid "Summary:" -msgstr "Sommario:" - -msgid "Arbitrary text that describes the recording made by this timer. If this field is not empty, its contents will be written into the summary.vdr or info.vdr file of the recording." -msgstr "Testo arbitrario che descrive la registrazione fatta da questo timer. Se il campo non è vuoto, il suo contenuto sarà sovrascritto nel file di registrazione summary.vdr oppure info.vdr." - -msgid "Your Browser does not support frames!" -msgstr "Il tuo browser non supporta i frames!" - -msgid "What's On Now?" -msgstr "In programmazione adesso" - -msgid "Playing Today?" -msgstr "In esecuzione oggi" - -msgid "Remote Control" -msgstr "Telecomando" - -msgid "Watch TV" -msgstr "Guarda TV" - -msgid "Commands" -msgstr "Comandi" - -msgid "Search" -msgstr "Cerca" - -msgid "Authorization Required" -msgstr "Richiesta autorizzazione" - -msgid "This server could not verify that you are authorized to access the document requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or your browser doesn't understand how to supply the credentials required." -msgstr "Questo server non può verificare se tu sei autorizzato ad accedere al documento richiesto. Inoltre hai fornito le credenziali errate (esempio: password sbagliata), oppure il tuo browser non capisce come fornire le credenziali richieste." - -msgid "VPS" -msgstr "VPS" - -msgid "close" -msgstr "chiudi" - -msgid "view" -msgstr "mostra" - -msgid "search" -msgstr "cerca" - -msgid "edit" -msgstr "modifica" - -msgid "Video tracks:" -msgstr "Tracce video:" - -msgid "Audio tracks:" -msgstr "Tracce audio:" - -msgid "Video tracks" -msgstr "Tracce video" - -msgid "Audio tracks" -msgstr "Tracce audio" - -msgid "TV select" -msgstr "Seleziona TV" - -msgid "Stream" -msgstr "Trasmetti" - -msgid "Channel group:" -msgstr "Gruppo canali:" - -msgid "Go!" -msgstr "Vai!" - -msgid "Search for other show times" -msgstr "Cerca altri spettacoli" - -msgid "No Information" -msgstr "Nessuna informazione" - -msgid "No EPG information available" -msgstr "Nessuna informazione EPG disponibile" - -msgid "Playing Today" -msgstr "In esecuzione oggi" - -msgid "starting at" -msgstr "inizio alle" - -msgid "What's on:" -msgstr "In programmazione:" - -msgid "at" -msgstr "alle" - -msgid "now" -msgstr "adesso" - -msgid "to" -msgstr "a" - -msgid "Duration:" -msgstr "Durata:" - -msgid "min" -msgstr "min" - -msgid "at:" -msgstr "alle:" - -msgid "You need JavaScript to use the timeline!" -msgstr "Serve Javascript per usare la linea temporale!" - -msgid "Rename Recording" -msgstr "Rinomina registrazione" - -msgid "Original Name of Recording:" -msgstr "Nome registrazione originale:" - -msgid "New Name of Recording:" -msgstr "Nuovo nome registrazione:" - -msgid "Subtitle:" -msgstr "Sottotitolo:" - -msgid "Rename" -msgstr "Rinomina" - -msgid "Total:" -msgstr "Totale:" - -msgid "h" -msgstr "h" - -msgid "Free:" -msgstr "Disponibile:" - -msgid "Date" -msgstr "Data" - -msgid "Total" -msgstr "Totale" - -msgid "New" -msgstr "Nuovo" - -msgid "Play" -msgstr "Esegui" - -msgid "Cut" -msgstr "Taglia" - -msgid "Delete recording?" -msgstr "Eliminare registrazione?" - -msgid "Refresh" -msgstr "Aggiorna" - -msgid "Commands:" -msgstr "Comandi:" - -msgid "Really run this command?" -msgstr "Sicuro di eseguire questo comando?" - -msgid "Delete Selected Recordings" -msgstr "Elimina registrazioni selezionate" - -msgid "Delete all selected recordings?" -msgstr "Eliminare tutte le registrazioni selezionate?" - -msgid "No recordings available" -msgstr "Nessuna registrazione disponibile" - -msgid "Transponder:" -msgstr "Transponder:" - -msgid "CA-System:" -msgstr "Sistema CA:" - -msgid "New Timer" -msgstr "Nuovo timer" - -msgid "Edit timer status?" -msgstr "Modificare stato timer?" - -msgid "This timer is inactive!" -msgstr "Questo timer è inattivo!" - -msgid "This timer is impossible!" -msgstr "Questo timer è impossibile!" - -msgid "No more timers on other transponders possible!" -msgstr "Nessun altro timer è possibile sugli altri transponder!" - -msgid "Timer OK." -msgstr "Timer OK." - -msgid "Auto" -msgstr "Auto" - -msgid "activate" -msgstr "attiva" - -msgid "inactivate" -msgstr "disattiva" - -msgid "selected timers" -msgstr "timer selezionati" - -msgid "Delete Selected Timers" -msgstr "Elimina timer selezionati" - -msgid "No timers defined!" -msgstr "Nessun timer definito!" - -msgid "Create New Timer" -msgstr "Crea nuovo timer" - -msgid "Buffer:" -msgstr "Buffer:" - -msgid "Use VPS:" -msgstr "Utilizza VPS:" - -msgid "readonly" -msgstr "solo lettura" - -msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:" -msgstr "Timer impostato dal valore timer automatico:" - -msgid "TV" -msgstr "TV" - -msgid "Interval:" -msgstr "Intervallo:" - -msgid "sec." -msgstr "sec." - -msgid "G" -msgstr "C" - -msgid "Grab the picture!" -msgstr "Cattura immagine!" - -msgid "Size:" -msgstr "Dimensione:" - -msgid "Open in separate window" -msgstr "Apri in una nuova finestra" - -msgid "VDR Commands" -msgstr "Comandi VDR" - -msgid "Export channels as playlist:" -msgstr "Esporta i canali come lista esecuzione:" - -msgid "Number of lines to show:" -msgstr "Numero di righe da mostrare:" - -msgid "unlimited" -msgstr "illimitate" - -msgid "SVDRP commands:" -msgstr "Comandi SVDR:" - -msgid "Commands defined in commands.conf:" -msgstr "Comandi definiti in commands.conf:" - -msgid "Output" -msgstr "Risultato" - -msgid "What's your VDR hostname (e.g video.intra.net)?" -msgstr "Nome sistema di VDR (ad esempio video.intra.net)?" - -msgid "On which port does VDR listen to SVDRP queries?" -msgstr "Su quale porta VDR riceve le richieste di SVDP?" - -msgid "On which address should VDRAdmin-AM listen (0.0.0.0 for any)?" -msgstr "Su quale indirizzo dovrebbe essere in ascolto VDRAdmin-AM (0.0.0.0 per tutti)?" - -msgid "On which port should VDRAdmin-AM listen?" -msgstr "Su quale porta dovrebbe essere in ascolto VDRAdmin-AM?" - -msgid "Username?" -msgstr "Nome utente?" - -msgid "Password?" -msgstr "Password?" - -msgid "Where are your recordings stored?" -msgstr "Dove sono salvate le tue registrazioni?" - -msgid "Where are your VDR's configuration files located?" -msgstr "Dove si trovano i files di configurazione di VDR?" - -msgid "Config file written successfully." -msgstr "File Config scritto manualmente." - -#, perl-format -msgid "%s %s started with pid %d." -msgstr "%s %s avviato con pid %d." - -msgid "Not found" -msgstr "Non trovato" - -msgid "The requested URL was not found on this server!" -msgstr "L'URL richiesto non si trova su questo server!" - -msgid "Forbidden" -msgstr "Vietato" - -msgid "You don't have permission to access this function!" -msgstr "Non hai i permessi per accedere a questa funzione!" - -msgid "All channels" -msgstr "Tutti i canali" - -msgid "Selected channels" -msgstr "Canali selezionati" - -msgid "TV channels" -msgstr "Canali TV" - -msgid "Radio channels" -msgstr "Canali Radio" - -#, perl-format -msgid "Access to file \"%s\" denied!" -msgstr "Accesso al file \"%s\" negato!" - -#, perl-format -msgid "The URL \"%s\" was not found on this server!" -msgstr "URL \"%s\" non trovato su questo server!" - -msgid "Your favorites" -msgstr "I tuoi preferiti" - -msgid "Search results" -msgstr "Cerca risultati" - -msgid "Default" -msgstr "Predefinito" - -msgid "--- no timer ---" -msgstr "--- nessun timer ---" - -msgid "unknown" -msgstr "sconosciuto" - -msgid "none" -msgstr "nessuno" - -#, perl-format -msgid "Can't open file \"%s\"!" -msgstr "Non posso aprire il file \"%s\"!" - -#, perl-format -msgid "Can't connect to VDR at %s:%s

Please check if VDR is running and if VDR's svdrphosts.conf is configured correctly." -msgstr "Impossibile collegarsi a VDR al %s:%s

Controlla che VDR sia in esecuzione e che il file svdrphosts.conf di VDR sia configurato correttamente." - -#, perl-format -msgid "Error while sending command to VDR at %s" -msgstr "Errore durante l'invio del comando a VDR alle %s" - -msgid "Internal error:" -msgstr "Errore interno:" - -msgid "Lookup movie in the Internet-Movie-Database (IMDb)" -msgstr "Cerca film in Internet-Movie-Database (IMDb)" - -msgid "Can't find EPG entry!" -msgstr "Impossibile trovare il valore EPG!" - -msgid "Playing Tomorrow" -msgstr "In esecuzione domani" - -#, perl-format -msgid "Playing on the %s" -msgstr "In esecuzione il %s" - -msgid "next" -msgstr "prossimi" - -msgid "What's on after" -msgstr "In programmazione dopo" - -msgid "What's on at" -msgstr "In programmazione alle" - -msgid "Suitable matches for:" -msgstr "Corrispondenze adatte per:" - -msgid "short view" -msgstr "vista breve" - -msgid "long view" -msgstr "vista estesa" - -msgid "Schedule" -msgstr "Programmi" - -#, perl-format -msgid "Can't write configuration file %s! Reason: %s" -msgstr "Impossibile scrivere il file di configurazione %s! Motivo: %s" - -#, perl-format -msgid "Configuration file %s not writeable! Configuration won't be saved!" -msgstr "File di configurazione %s non modificabile! La configurazione non sarà salvata!" - -msgid "Timers" -msgstr "Timer" - -msgid "System default" -msgstr "Predefinita di sistema" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 43bbe8b..95a6a9e 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -5,13 +5,13 @@ # # # Roel , 2005, 2006, 2007. -# Roel Koelewijn , 2007, 2008. +# Roel Koelewijn , 2007, 2008, 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: VDRAdmin-AM-3.6.3\n" +"Project-Id-Version: VDRAdmin-AM-3.6.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Andreas Mair \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-30 13:26+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-01 19:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-07 14:04+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-11 18:49+0100\n" "Last-Translator: Roel Koelewijn \n" "Language-Team: Nederlands \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,9 +19,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -msgid "ISO-8859-1" -msgstr "ISO-8859-1" - msgid "About" msgstr "Over" @@ -82,11 +79,11 @@ msgstr "VDR versie:" msgid "Supported features in VDR:" msgstr "Ondersteunde elementen in VDR" -msgid "EPGSearch (EPGSearch Plugin)" -msgstr "Autotimer(Vanaf versie 3.5 is de autotimer vervallen en
word nu gebruik gemaakt van de plugin \"EPG zoeken\" EPGSearch Plugin)" +msgid "EPGSearch (EPGSearch Plugin)" +msgstr "Autotimer(Vanaf versie 3.5 is de autotimer vervallen en
word nu gebruik gemaakt van de plugin \"EPG zoeken\" EPGSearch Plugin)" -msgid "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" -msgstr "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" +msgid "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" +msgstr "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" msgid "Rename Recordings (Liemikuutio Patch)" msgstr "Hernoem opnames (Liemikuutio Patch)" @@ -343,6 +340,18 @@ msgstr "Word ook gebruikt voor andere EPG" msgid "Tooltips:" msgstr "Handigheden:" +msgid "Electronic Program Guide (EPG)" +msgstr "Electronische Programma Gids (EPG)" + +msgid "Day begins at:" +msgstr "Dag begint om:" + +msgid "Show Subtitle:" +msgstr "Toon ondertitel:" + +msgid "Show Summary:" +msgstr "Toon samenvatting:" + msgid "Active:" msgstr "Aktief:" @@ -365,13 +374,13 @@ msgid "SMTPAuth password:" msgstr "SMTPAuth Wachtwoord:" msgid "Track schedule changes by:" -msgstr "" +msgstr "Track schema veranderd door :" msgid "Broadcast time" -msgstr "" +msgstr "Uitzendtijd" msgid "Event id" -msgstr "" +msgstr "Evenement id" msgid "Timer" msgstr "Timer" @@ -646,12 +655,18 @@ msgstr "Gebruikers gedefinieerd" msgid "record" msgstr "opnemen" -msgid "announce only" -msgstr "alleen bekendmaken" +msgid "announce by OSD" +msgstr "Aangekondigd door OSD" msgid "switch only" msgstr "alleen wisselen" +msgid "announce and switch" +msgstr "aankondigen en wisselen" + +msgid "announce by mail" +msgstr "aankondigen per mail" + msgid "First day:" msgstr "Eerste dag:" @@ -700,6 +715,9 @@ msgstr "Alleen herhalingen binnen .. Dagen:" msgid "Compare:" msgstr "Vergelijken:" +msgid "Minimal match of description in %:" +msgstr "" + msgid "VPS:" msgstr "VPS:" @@ -709,6 +727,15 @@ msgstr "Instellingen voor aktie \"wissel alleen\"" msgid "Switch ... Minutes Before Start:" msgstr "Wissel ... minuten voor start:" +msgid "Unmute sound:" +msgstr "" + +msgid "Settings for action \"announce and switch\"" +msgstr "" + +msgid "Ask ... Minutes Before Start:" +msgstr "" + msgid "Delete template" msgstr "Verwijder sjabloon" @@ -835,6 +862,15 @@ msgstr "Een komma gescheiden lijst van tijden in uu:mm formaat msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." msgstr "Hier kunt u de handigheden (de)activeren." +msgid "The time after which events are shown on a new day. For example setting 03:00 means that today's schedule will include any event starting before 03:00 tomorrow. Applies only to the 'Playing Today?' list." +msgstr "De tijd waarna evenementen getoond worden op een nieuwe dag. Bijvoorbeeld, instelling 03:00 betekend dat het schema van vandaag bevat ieder evenement dat start voor morgen .03:00. Alleen van toepassing op de lijst 'Speelt vandaag?' " + +msgid "Show the 'Subtitle' text for each event. Not all broadcasters use this field." +msgstr "Toon de 'ondertitel' tekst voor ieder evenement. Niet alle zenders gebruiken dit veld." + +msgid "Show the 'Summary' text for each event." +msgstr "Toon de 'Omschrijving' tekst voor ieder evenement" + msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." msgstr "Activeer of deactiveer de autotimer functie." @@ -868,8 +904,8 @@ msgstr "Voeg beschrijving toe aan nieuwe timers:" msgid "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new timers you can switch it off here." msgstr "Als u niet wilt dat VDRAdmin-AM de programma informatie uit de EPG overneemt aan nieuwe timer dan kunt u dat hier uitzetten." -msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." -msgstr "Activeer of deactiveer live streaming door gebruik te maken van de streamdev plugin. U moet ook de juiste HTTP Poort voor Streamdevinstellen hieronder." +msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." +msgstr "Activeer of deactiveer live streaming door gebruik te maken van de streamdev plugin. U moet ook de juiste HTTP Poort voor Streamdevinstellen hieronder." msgid "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for connections. Additionally you can also provide the stream type you like to use." msgstr "Hier moet u het poort nummer instellen waar uw VDR's streamdev server naar luistert voor verbindingen. Tevens is het mogelijk de stream type in te stellen die u wilt gebruiken." @@ -1441,14 +1477,17 @@ msgstr "Schema" #, perl-format msgid "Can't write configuration file %s! Reason: %s" -msgstr "" +msgstr "Kan niet schrijven naar configuratie bestand %s! Reden: %s" #, perl-format -msgid "Configuration file %s not writeable! Configuration won't be saved!" -msgstr "" +msgid "Configuration file %s not writable! Configuration won't be saved!" +msgstr "Configuratie bestand %s is niet schrijfbaar! Configuratie bestand word niet opgeslagen!" msgid "Timers" msgstr "Timers" msgid "System default" msgstr "Systeem standaard" + +#~ msgid "ISO-8859-1" +#~ msgstr "ISO-8859-1" diff --git a/po/nl_NL.utf8.po b/po/nl_NL.utf8.po deleted file mode 100644 index 2f83ac1..0000000 --- a/po/nl_NL.utf8.po +++ /dev/null @@ -1,1454 +0,0 @@ -# Vertaling van @VDRADMIN-AM@.po to @Nederlands@ -# translation of nl.po to -# Copyright (C) Andreas Mair -# This file is distributed under the same license as the VDRAdmin-AM package. -# -# -# Roel , 2005, 2006, 2007. -# Roel Koelewijn , 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: VDRAdmin-AM-3.6.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: Andreas Mair \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-30 13:26+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-01 19:49+0100\n" -"Last-Translator: Roel Koelewijn \n" -"Language-Team: Nederlands \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -msgid "ISO-8859-1" -msgstr "UTF-8" - -msgid "About" -msgstr "Over" - -msgid "License" -msgstr "Licentie" - -msgid "Authors" -msgstr "Auteurs" - -msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):" -msgstr "Huidige auteur (VDRAdmin-AM branch):" - -msgid "Original author (VDRAdmin):" -msgstr "Originele auteur van (VDRAdmin):" - -msgid "Translation Team" -msgstr "Vertalers team" - -msgid "English:" -msgstr "Engels:" - -msgid "German:" -msgstr "Duits:" - -msgid "French:" -msgstr "Frans:" - -msgid "At the moment unmaintained, former translations by:" -msgstr "Op dit moment niet onderhouden, eerdere vertalingen door:" - -msgid "Spanish:" -msgstr "Spaans:" - -msgid "Finnish:" -msgstr "Fins:" - -msgid "Dutch:" -msgstr "Nederlands:" - -msgid "Russian:" -msgstr "Russies" - -msgid "Czech:" -msgstr "Tjechies:" - -msgid "Italian:" -msgstr "Italiaans:" - -msgid "Information" -msgstr "Informatie" - -msgid "VDRAdmin-AM version:" -msgstr "VDRAdmin-AM versie:" - -msgid "VDR version:" -msgstr "VDR versie:" - -msgid "Supported features in VDR:" -msgstr "Ondersteunde elementen in VDR" - -msgid "EPGSearch (EPGSearch Plugin)" -msgstr "Autotimer(Vanaf versie 3.5 is de autotimer vervallen en
word nu gebruik gemaakt van de plugin \"EPG zoeken\" EPGSearch Plugin)" - -msgid "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" -msgstr "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" - -msgid "Rename Recordings (Liemikuutio Patch)" -msgstr "Hernoem opnames (Liemikuutio Patch)" - -msgid "Getting Help and Reporting Bugs" -msgstr "Voor het verkrijgen van hulp en melden van bugs" - -msgid "If you need help please first try to use the online help you'll find on some pages. You can access it by clicking \"\"." -msgstr "Als u hulp nodig heeft probeer dan eerst de online hulp, u zult enige pagina's vinden. U kunt dit bezoeken door op \"\" te klikken." - -msgid "If this doesn't provide the information you need you can try to get help at VDR-Portal if you understand German language. Please use the announcement thread if possible, search for:" -msgstr "Als dit niet de informatie verschaft die u zoekt dan kunt u het proberen op VDR-Portal als u de Duitse taal verstaat. Gebruik graag de bekendmakingen draad indien mogelijk, zoek naar:" - -msgid "If you think you have found a bug please check that it's a new one and report it in the VDRAdmin-AM BugTracking system." -msgstr "Als u denkt een bug gevonden te hebben controleer dan graag eerst of dit een nieuwe is en meld het in de VDRAdmin-AM BugTracking systeem." - -msgid "AutoTimer" -msgstr "AutoTimer" - -msgid "Priority:" -msgstr "Prioriteit:" - -msgid "Lifetime:" -msgstr "Levensduur:" - -msgid "New AutoTimer" -msgstr "Nieuwe AutoTimer" - -msgid "Help" -msgstr "Help" - -msgid "Active" -msgstr "Aktief" - -msgid "Channel" -msgstr "Kanaal" - -msgid "Start" -msgstr "Start" - -msgid "Stop" -msgstr "Stop" - -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -msgid "Select all/none" -msgstr "Selecteer alles/niets" - -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -msgid "No" -msgstr "Nee" - -msgid "Edit" -msgstr "Bewerken" - -msgid "Delete timer?" -msgstr "Timer verwijderen? " - -msgid "Delete" -msgstr "Verwijderen" - -msgid "Force Update" -msgstr "Verversen forceren" - -msgid "Delete Selected AutoTimers" -msgstr "Verwijder geselecteerde Auto Timers" - -msgid "Delete all selected timers?" -msgstr "Verwijder alle geselecteerde timers?" - -msgid "No AutoTimers defined!" -msgstr "Geen Auto timers ingesteld!" - -msgid "Add New AutoTimer" -msgstr "Nieuwe auto timer toevoegen " - -msgid "Edit AutoTimer" -msgstr "Auto timer bewerken" - -msgid "AutoTimer Active:" -msgstr "Auto timer aktief:" - -msgid "oneshot" -msgstr "eenmalig" - -msgid "Search Patterns:" -msgstr "Zoek patronen:" - -msgid "Search in:" -msgstr "Zoeken in: " - -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -msgid "Subtitle" -msgstr "Ondertitel" - -msgid "Description" -msgstr "Omschrijving" - -msgid "Search only on these days:" -msgstr "Alleen zoeken op deze dagen:" - -msgid "Monday" -msgstr "Maandag" - -msgid "Tuesday" -msgstr "Dinsdag" - -msgid "Wednesday" -msgstr "Woensdag" - -msgid "Thursday" -msgstr "Donderdag" - -msgid "Friday" -msgstr "Vrijdag" - -msgid "Saturday" -msgstr "Zaterdag" - -msgid "Sunday" -msgstr "Zondag" - -msgid "Channel:" -msgstr "Kanaal" - -msgid "all" -msgstr "Alle" - -msgid "Starts After:" -msgstr "Start na: " - -msgid "o'clock" -msgstr "Uur" - -msgid "Ends Before:" -msgstr "Eindigd voor: " - -msgid "Override Start/Stop Margins:" -msgstr "Start/stop marges overschrijden" - -msgid "Time Margin at Start:" -msgstr "Tijd marge bij start:" - -msgid "minutes" -msgstr "minuten" - -msgid "Time Margin at Stop:" -msgstr "Tijd marge bij stop:" - -msgid "Episode:" -msgstr "Aflevering:" - -msgid "Remember programmed timers:" -msgstr "Herinner geprogrammeerde timer:" - -msgid "Directory:" -msgstr "Map:" - -msgid "Save" -msgstr "Opslaan" - -msgid "Test" -msgstr "Test" - -msgid "Cancel" -msgstr "Annuleren" - -msgid "Broadcasted" -msgstr "Uitgezonden" - -msgid "Stored in" -msgstr "Opgeslagen in" - -msgid "No matches found!" -msgstr "Geen overeenkomsten gevonden!" - -msgid "Configuration" -msgstr "Configuratie" - -msgid "General Settings" -msgstr "Algemene instellingen" - -msgid "Template:" -msgstr "Sjabloon:" - -msgid "Skin:" -msgstr "Skin:" - -msgid "Login Page:" -msgstr "Inlog pagina:" - -msgid "Number of channels to use:" -msgstr "Aantal te tonen kanalen:" - -msgid "Local net (no login required):" -msgstr "Lokaal netwerk (geen login benodigd):" - -msgid "Language:" -msgstr "Taal:" - -msgid "Save settings on exit:" -msgstr "Instellingen opslaan bij afsluiten:" - -msgid "VDR" -msgstr "VDR" - -msgid "Number of DVB cards:" -msgstr "Aantal DVB kaarten:" - -msgid "Path to recordings:" -msgstr "Pad voor opnames:" - -msgid "Path to configuration files:" -msgstr "Pad naar configuratie bestanden:" - -msgid "Path to EPG images:" -msgstr "Pad naar EPG beelden:" - -msgid "Identification" -msgstr "Identificatie" - -msgid "Username:" -msgstr "Gebruikersnaam:" - -msgid "Password:" -msgstr "Wachtwoord:" - -msgid "Guest Account:" -msgstr "Gast Account:" - -msgid "Guest Username:" -msgstr "Gebruikersnaam gast:" - -msgid "Guest Password:" -msgstr "Wachtwoord gast" - -msgid "Timeline" -msgstr "Tijdlijn" - -msgid "Hours:" -msgstr "Uur:" - -msgid "Times:" -msgstr "Tijden:" - -msgid "Also used for other EPG views!" -msgstr "Word ook gebruikt voor andere EPG" - -msgid "Tooltips:" -msgstr "Handigheden:" - -msgid "Active:" -msgstr "Aktief:" - -msgid "Send email after programming timer:" -msgstr "Stuur email na het programmeren van de timer:" - -msgid "Send email as:" -msgstr "Stuur email als:" - -msgid "Send email to:" -msgstr "Stuur email naar:" - -msgid "Mail server:" -msgstr "Mail server:" - -msgid "SMTPAuth user:" -msgstr "SMTPAuth gebruiker:" - -msgid "SMTPAuth password:" -msgstr "SMTPAuth Wachtwoord:" - -msgid "Track schedule changes by:" -msgstr "" - -msgid "Broadcast time" -msgstr "" - -msgid "Event id" -msgstr "" - -msgid "Timer" -msgstr "Timer" - -msgid "Tooltips in timeline:" -msgstr "Handigheden in de tijdlijn:" - -msgid "Tooltips in list:" -msgstr "Handigheden in lijst:" - -msgid "Streaming" -msgstr "Streaming" - -msgid "Live Streaming:" -msgstr "Live Streaming:" - -msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" -msgstr "HTTP Poort van Streamdev (ook mogelijk 3000/ts):" - -msgid "Recordings Streaming:" -msgstr "Streaming opnames:" - -msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:" -msgstr "Pad naar VDR opnames op uw werkstation:" - -msgid "MIME type for live streaming:" -msgstr "Mime type voor live streaming:" - -msgid "Suffix for live streaming:" -msgstr "Extensie voor Live Streaming:" - -msgid "MIME type for recordings streaming:" -msgstr "MIME type voor opgenomen Streaming:" - -msgid "Suffix for recordings streaming:" -msgstr "Extensie voor opgenomen Streaming:" - -msgid "Bandwidth of Streams:" -msgstr "Bandbreedte van streams:" - -msgid "External Search" -msgstr "Extern zoeken" - -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" - -msgid "User-defined search:" -msgstr "Gebruikers definieert zoeken" - -msgid "Expert" -msgstr "Expert" - -msgid "Update EPG data in background:" -msgstr "Bijwerken van EPG gegevens in de achtergrond:" - -msgid "Update EPG every:" -msgstr "Werk EPG bij iedere:" - -msgid "Channel Selections" -msgstr "Kanaal selecties" - -msgid "Show channels without EPG information:" -msgstr "Toon kanalen zonder EPG informatie:" - -msgid "In \"AutoTimer\"?" -msgstr "In \"AutoTimer\"?" - -msgid "Apply" -msgstr "Toepassen" - -msgid "EPG Search Blacklists" -msgstr "EPG zoeken zwarte lijsten" - -msgid "New Blacklist" -msgstr "Nieuwe zwarte lijst" - -msgid "Search pattern" -msgstr "Zoek patroon" - -msgid "From" -msgstr "van" - -msgid "To" -msgstr "Naar" - -msgid "Delete blacklist?" -msgstr "Verwijder zwarte lijst?" - -msgid "Delete Selected Blacklists" -msgstr "Verwijder geselecteerde zwarte lijst" - -msgid "Delete all selected blacklists?" -msgstr "Verwijder alle geselecteerde zwarte lijsten?" - -msgid "EPG search" -msgstr "Auto timer" - -msgid "EPG Search" -msgstr "Auto timer" - -msgid "Use template" -msgstr "Gebruik sjabloon" - -msgid "New Search" -msgstr "Nieuwe zoekopdracht" - -msgid "Edit Template" -msgstr "Sjabloon bewerken" - -msgid "Settings" -msgstr "Instellingen" - -msgid "Action" -msgstr "Aktie" - -msgid "Find" -msgstr "Vinden" - -msgid "Show Favorites" -msgstr "Toon favorieten" - -msgid "Delete Selected Searches" -msgstr "Verwijder geselecteerde zoek opdrachten" - -msgid "Delete all selected searches?" -msgstr "Verwijder alle geselecteerde zoek opdrachten?" - -msgid "Execute Selected Searches" -msgstr "Uitvoeren geselecteerde zoek opdrachten" - -msgid "Duration" -msgstr "Duur" - -msgid "More Information" -msgstr "Meer informatie" - -msgid "Channels" -msgstr "Kanalen" - -msgid "Record" -msgstr "Opnemen" - -msgid "Add New Blacklist" -msgstr "Zwarte lijsten toevoegen" - -msgid "Edit Blacklist" -msgstr "Bewerk zwarte lijst" - -msgid "Add New Template" -msgstr "Nieuw sjabloon toevoegen " - -msgid "Add New Search" -msgstr "Voeg nieuw zoekpatroon toe" - -msgid "Edit Search" -msgstr "Bewerk zoeken" - -msgid "Small search pattern.\\nDo you really want to use it?" -msgstr "Klein zoek patroon.\\nWilt u dit echt gebruiken?" - -msgid "You didn't select at least one of\\ntitle, subtitle or description.\\nDo you really want to use this search?" -msgstr "U moet tenminste één \\ntitel, ondertitel of omschrijving selecteren. \\nWilt u deze zoek opdracht daadwerkelijk gebruiken?" - -msgid "Hide results" -msgstr "Verberg resultaten" - -msgid "Name:" -msgstr "Naam:" - -msgid "Search Term:" -msgstr "Zoeken term: " - -msgid "Search Mode:" -msgstr "Zoeken modus: " - -msgid "phrase" -msgstr "Uitdrukking" - -msgid "all words" -msgstr "alle woorden" - -msgid "at least one word" -msgstr "tenminste één woord" - -msgid "match exactly" -msgstr "exacte overeenkomst" - -msgid "regular expression" -msgstr "reguliere expressie" - -msgid "fuzzy" -msgstr "wazig" - -msgid "Tolerance for \"fuzzy\":" -msgstr "Tolerantie voor \"wazig\":" - -msgid "Match Case:" -msgstr "Hoofdletter gevoelig:" - -msgid "Use extended EPG info:" -msgstr "Gebruik uitgebreide EPG info:" - -msgid "Ignore missing categories?" -msgstr "Negeer missende catogerien" - -msgid "Use Channel:" -msgstr "Gebruik kanaal:" - -msgid "no" -msgstr "nee" - -msgid "interval" -msgstr "Interval" - -msgid "channel group" -msgstr "Kanaal groep" - -msgid "only FTA" -msgstr "Alleen FTA" - -msgid "Range:" -msgstr "Bereik:" - -msgid "Channel Group:" -msgstr "Kanaal groep:" - -msgid "Use Time:" -msgstr "Gebruik tijd:" - -msgid "Start After:" -msgstr "Start na:" - -msgid "Start Before:" -msgstr "Start voor: " - -msgid "Use Duration:" -msgstr "Gebruik tijdsduur:" - -msgid "Min. Duration:" -msgstr "minimale tijdsduur:" - -msgid "hh:mm" -msgstr "uu:mm" - -msgid "Max. Duration:" -msgstr "Maximale tijdsduur:" - -msgid "Use Day of Week:" -msgstr "Gebruik dag van de week:" - -msgid "Use Blacklists:" -msgstr "Gebruik zwarte lijsten:" - -msgid "selection" -msgstr "Selectie" - -msgid "Use in Favorites Menu:" -msgstr "Gebruik in favorieten menu:" - -msgid "Use as Search Timer:" -msgstr "Gebruik als zoek timer:" - -msgid "yes" -msgstr "Ja" - -msgid "user-defined" -msgstr "Gebruikers gedefinieerd" - -msgid "record" -msgstr "opnemen" - -msgid "announce only" -msgstr "alleen bekendmaken" - -msgid "switch only" -msgstr "alleen wisselen" - -msgid "First day:" -msgstr "Eerste dag:" - -msgid "Last day:" -msgstr "Laatste dag:" - -msgid "Auto delete:" -msgstr "Automatisch verwijderen:" - -msgid "count recordings" -msgstr "opnames tellen" - -msgid "count days" -msgstr "dagen tellen" - -msgid "After ... recordings:" -msgstr "Na...opnames:" - -msgid "After ... days after first recording:" -msgstr "Na...dagen na eerste opname:" - -msgid "Settings for action \"record\"" -msgstr "Instellingen voor aktie \"opname\"" - -msgid "Series Recording:" -msgstr "Opname series:" - -msgid "Delete Recordings After ... Days:" -msgstr "Opnames verwijderen na ... dagen:" - -msgid "Keep ... Recordings:" -msgstr "Opnames bewaren:" - -msgid "Pause, when ... recordings exist:" -msgstr "Pauzeren, als ... opname bestaat:" - -msgid "Avoid Repeats:" -msgstr "Voorkom herhalingen:" - -msgid "Allowed Repeats:" -msgstr "Toegestane herhalingen:" - -msgid "Only Repeats Within ... Days:" -msgstr "Alleen herhalingen binnen .. Dagen:" - -msgid "Compare:" -msgstr "Vergelijken:" - -msgid "VPS:" -msgstr "VPS:" - -msgid "Settings for action \"switch only\"" -msgstr "Instellingen voor aktie \"wissel alleen\"" - -msgid "Switch ... Minutes Before Start:" -msgstr "Wissel ... minuten voor start:" - -msgid "Delete template" -msgstr "Verwijder sjabloon" - -msgid "Delete this template?" -msgstr "Dit sjabloon verwijderen? " - -msgid "Save as template" -msgstr "Opslaan als sjabloon" - -msgid "Run" -msgstr "Uitvoeren" - -msgid "Error!" -msgstr "Fout!" - -msgid "

Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.

The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each AutoTimer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\" or \"No\" in the \"Active\" column to toggle the activity.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the AutoTimer's title.
Edit the AutoTimer
You can edit an AutoTimer by clicking \"edit\".
Delete the AutoTimer
To delete an AutoTimer you click \"delete\".

Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images:
\"on\" AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
\"inactive\" AutoTimer is not active.

In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.

" -msgstr "

Hier vind u de lijst van automatische timers (AutoTimer) die bekend zijn bij VDRAdmin-AM.

De lijst toont enige informatie over auto timers. U kunt de lijst's sortering veranderen door op de kolom hoofden te klikken.

Voor iedere autotimer heeft u de volgende mogelijkheden:

De status instellen
door te klikken op \"Ja\" of \"Nee\" in de \"Actief\"kolom om de activiteit te wisselen.
Het snel bekijken van de prioriteit en levensduur
door de muiscursor over de auto timers titel te bewegen.
Bewerk de autotimer
U kunt een auto timer bewerken door te klikken op\"edit\".
Verwijder de auto timer
Om een auto timer te verwijderen klik op \"verwijderen\".

De status van iedere auto timer word aangeduid door verschillend gekleurde afbeeldingen
\"aan\" auto timer is OK en zal overeenkomstige programma's opnemen
\"uit\" auto timer is niet aktief.

Aanvullend bij deze functies kunt u een nieuwe auto timer toevoegen door te klikken op bovenin kunt u een aantal auto timers verwijderen door ze aan te vinken in de laatste kolom van deze timers en klik dan op .

Klik om VDRAdmin-AM te dwingen om her te verbinden met VDR, de laatste EPG data op te halen en te controleren voor overeenkomstige timers.

" - -msgid "

Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.

AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.

" -msgstr "

Hier kunt u de instellingen van de automatische timers (AutoTimer) bewerken.

De auto timer is een sleutel eigenschap van VDRAdmin-AM. Een auto timer bevat een of meer zoek termen en andere instellingen waarnaar regelmatig gezocht word in de Elektronische Programma Gids (EPG). Bij een overeenkomst word een timer toegevoegd. Dit is zeer gemakkelijk voor onregelmatig uitgezonden series of voor film die u niet wilt missen.

" - -msgid "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." -msgstr "Activeer of deactiveer deze auto timer. Als ze zijn gedeactiveerd worden ze nog steeds bewaard in de auto timer lijst zodat ze weer opnieuw geactiveerd kunnen worden, maar ondertussen nemen ze niets op. Bovendien kunt u dit instellen op \"eenmalig\" zodat deze auto timer alleen de eerst volgende overeenkomstige programma zal opnemen." - -msgid "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.
Case doesn't matter, \"X-Files\" matches anything \"x-files\" will match. You can set multiple search items by separating them with spaces. Broadcasts will match only if they match all configured search items.
You'd better only use letters and numbers for search items, as the EPG often miss colons, brackets and other characters.
Experts can also use regular expressions, but you have to get needed information from the VDRAdmin-AM sources (undocumented feature).

You can exclude broadcasts so that they don't get recorded even if they would match an AutoTimer. Therefore you have to enter that titles into the file vdradmind.bl, one event a line. This file must be located in your VDRAdmin-AM's configuration folder. If this string is found either in the EPG's title or in title~subtitle, this event will not be programmed by AutoTimer. So you can disable complete episodes (for example when using \"Enterprise\" as blacklist string) or only one episode (when using \"Enterprise~Azati Prime\" as blacklist string)." -msgstr "Het kiezen van de juiste zoekpatronen maakt het verschil tussen het opnemen van gewenste uitzendingen, uitzendingen met gelijksoortige namen of dat er niets opgenomen word
hoofd of kleine letters maken niet uit, \"X-Files\" of \"x-files\" leidt tot hetzelfde resultaat. U kunt meerdere zoekpatronen gebruiken door ze te scheiden door spaties. Alleen programma's die alle zoektermen bevatten zullen leiden tot een opname .
U kunt beter alleen cijfers en letters gebruiken voor de zoekpatronen omdat het bij de EPG vaak de leestekens ontbreken.
Gevorderden kunnen ook standaard uitdrukkingen gebruiken, maar dan moet u de benodigde informatie halen van de VDRAdmin-AM broncode (ongedocumenteerd aspect).

U kunt bepaalde programma's uitsluiten zodat deze niet worden opgenomen ondanks dat deze overeenkomen met een auto timer. Hiervoor moet u vdradmind.bl bewerken en hier de titels in plaatsen, een gebeurtenis per regel. Dit bestand moet staan in de VDRAdmin-AM's configuratie map. Als de zoekterm word gevonden in de EPG titel of in titel~subtitel, dan zal dit programma niet worden opgenomen door de auto timer. Zodoende kunt u complete afleveringen uitsluiten (bijvoorbeeld \"Enterprise\" zwarte lijst zoekterm) of alleen een opname (door gebruikt te maken van \"Enterprise~Azati Prime\" als zwarte lijst zoekterm)." - -msgid "Here you can define the EPG sections where VDRAdmin-AM should look for the search pattern." -msgstr "Hier kunt u aangeven de EPG delen aangeven waar VDRAdmin-AM moet zoeken naar zoekpatronen." - -msgid "Use these checkboxes to limit searching for matching broadcasts to a set of weekdays." -msgstr "Gebruik deze hokjes om het zoeken te beperken op bepaalde dagen." - -msgid "The channel to look for matching broadcasts or \"all\" to search in all known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer in \"Configuration\"." -msgstr "Het kanaal waar naar gezocht moet worden voor overeenkomstige programma's of \"alle\" om te zoeken in alle bekende of gewenste kanalen. U kunt de gewenste kanalen voor de auto timer aangeven in \"Configuratie\"." - -msgid "A broadcast must start after the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "Een programma moet starten na de hier ingegeven tijd om in aanmerking te komen voor opname. Het eerste veld is voor \"Uur\", de tweede voor \"minuut\"." - -msgid "A broadcast must end before the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "Een programma moet stoppen na de hier ingegeven tijd om in aanmerking te komen voor opname. Het eerste veld is voor \"Uur\", de tweede voor \"minuut\"." - -msgid "Set this option to \"yes\" if all timers programed by this AutoTimer should have individual start/stop margins and enter the values in the next two text boxes." -msgstr "Stel deze optie in op \"ja\" als alle timers die ingesteld zijn met deze autotimer individuele start/stop marges moeten hebben en vul de waarden in in de twee volgende vakken." - -msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcast's start time found in the EPG." -msgstr "Het aantal minuten dat VDRAdmin-AM in mindering brengt van de uitzend start tijd die gevonden is in de EPG." - -msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcast's stop time found in the EPG." -msgstr "Het aantal minuten dat VDRAdmin-AM in toevoegd aan de stop tijd die gevonden is in de EPG." - -msgid "An integer in the range 0...99, defining the priority of this timer and of recordings created by this timer. 0 represents the lowest value, 99 the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in case there are two or more timers with the exact same start time. The first timer in the list with the highest priority will be used.

This value is also stored with the recording and is later used to decide which recording to remove from disk in order to free space for a new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its guaranteed lifetime) will be removed.

If all available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority will interrupt the timer with the lowest priority in order to start recording." -msgstr "Een getal in het bereik0...99, bepaald de prioriteitvan deze timer en de opnames aangemaakt door deze timer 0 geeft de laagst mogelijke waarde aan, 99 de hoogste. De prioriteit wordt gebruikt als er twee of meer timers gelijktijdig starten, de timer met de hoogste prioriteit heeft voorrang en zal worden opgenomen

Deze waarde wordt ook opgeslagen bij de opname en word later gebruikt om een opname te verwijderen om ruimte vrij te maken voor een nieuwe opname. Als de schijf vol raakt en een nieuwe opname heeft meer ruimte nodig dan zal een bestaande opname met de laagste prioriteit ( en die zijn gegarandeerde levensduur al voorbij is) zal worden verwijderd.

Als alle DVB kaarten bezet zijn met een timer dan zal de timer met de laagste prioriteit onderbroken worden om de opname met een hogere prioriteit op te gaan nemen." - -msgid "The guaranteed lifetime (in days) of a recording created by this timer. 0 means that this recording may be automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. 99 means that this recording will never be automatically deleted. Any number in the range 1...98 means that this recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, until the given number of days since the start time of the recording has passed by." -msgstr "De gegarandeerde levensduur (in dagen) van een opname gecreëerd door deze timer 0 betekend dat deze opname automatisch verwijderd zal worden door een nieuwe timer met een hogere prioriteit.99 betekend dat deze opname nooit automatisch verwijderd zal worden. Ieder nummer in het bereik van 1...98 betekend dat de opname niet automatisch verwijderd zal worden om plaats te maken voor een nieuwe opname, alleen als de levensduur van de opname voorbij is." - -msgid "Check this box if you want VDRAdmin-AM to append the broadcast's EPG subtitle to the recording's file name." -msgstr "Vink dit vakje aan als u VDRAdmin-AM de titel wilt laten toevoegen die gevonden is in de EPG informatie aan de opname's bestandsnaam." - -msgid "If you enable this VDRAdmin-AM will track timers it has already programmed automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that have been programmed automatically in the timers listing." -msgstr "Als u dit activeerd dan zal VDRAdmin-AM de timers volgen die ze al automatisch heeft geprogrammeerd. Dit handig als u timers wilt activeren of verwijderen die automatisch zijn geprogrammeerd in de timer lijst." - -msgid "The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).
VDRAdmin-AM will append the matching broadcast's title and subtitle (if the \"Episode\" checkbox is marked) to the directory given here.

You can also use the following keywords that are replaced in the final file name by the values supplied by for example tvm2vdr:
  • %Title% - will become the title of the event.
  • %Subtitle% - will become the subtitle of the event.
  • %Director% - will become the director of the event.
  • %Date% - will become the date of the recording.
  • %Category% - will become the category of the event (Spielfilm/Serie/...).
  • %Genre% - will become the genre of the event (Drama/Krimi/..).
  • %Year% - will become the year of production.
  • %Country% - will become the country of production.
  • %Originaltitle% - will become the original title of the event.
  • %FSK% - will become the FSK from the event.
  • %Episode% - will become the episode's title of the event.
  • %Rating% - will become the rating of the event from the EPG provider.

Note:

If you use the above keywords it's in your own responsibility to supply the complete file name for the recordings! VDRAdmin-AM will not append anything to the resulting string." -msgstr "De map waar deze auto timer zijn opnames in zal plaatsen. Als de naam submappen bevat dan zullen deze aangeven moeten worden door een '~' aangezien het '/' karakter een deel kan uitmaken van een programma naam. .
VDRAdmin-AM zal de overeenkomstige programma naam en titel gebruiken (als de \"aflevering\" aanvinkvak is gemarkeerd) naar de hier aangegeven map.

U kunt ook de volgende sleutelwoorden gebruiken die worden vervangen voor de uiteindelijke bestandsnaam door waarden opgegeven door bijvoorbeeld tvm2vdr:
  • %Titel% - zal de naam worden van de gebeurtenis .
  • %Subtitel% zal de subtitel worden van de gebeurtenis .
  • %Datum% - zal de datum worden van de opname .
  • %Categorie% zal de categorie worden van de gebeurtenis (speelfilm, serie,...) .
  • %Genre% - zal het genre worden van de gebeurtenis (Drama/Krimi/..).
  • %Jaar% - zal het jaar worden van de productie .
  • %Origineletitel% zal de originele titel worden van de gebeurtenis
  • %FSK% - zal de FSK worden van de gebeurtenis .
  • %Aflevering% - zal de afleverings titel worden van de gebeurtenis .
  • %Waardering% - zal de waardering worden van de gebeurtenis van de EPG informatie .

Let op:

Als u bovenstaande sleutelwoorden gebruikt dan is het uw eigen verantwoording om een volledige bestandsnaam te geven aan de opnames! VDRAdmin-AM zal niets toevoegen aan de resulterende reeks." - -msgid "

Here you can change general settings and base settings for timers, AutoTimers, channel selection and streaming parameters.

" -msgstr "

Hier kunt u de algemene en basis instellingen veranderen voor de timers, auto timer, kanaal selectie en streaming parameters.

" - -msgid "The skin you want to use." -msgstr "De skin die u wilt gebruiken." - -msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." -msgstr "De pagina die u als eerste wilt zien als VDRAdmin-AM start." - -msgid "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels." -msgstr "VDRAdmin-AM zal de kanalen laden van de VDR en alleen aanwezig in deze ieder veld waar een kanaal kan worden geselecteerd. Dit beperkt ook de EPG informatie die VDRAdmin-AM zal lezen zodat het geheugen gebruikt van VDRAdmin-AM beperkt zal worden en de prestaties zal verbeteren. 0als deze functie is uitgeschakeld dan zal VDRAdmin-AM alle beschikbare kanalen gebruiken." - -msgid "Here you can specify an IP address or range that can login without providing login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match \"192.168.0.123\"." -msgstr "Hier kunt u een IP adres opgeven of bereik die kan inloggen zonder login informatie. Bijvoorbeeld:\"192.168.0.0/24\" zal ieder IP adres toestaan dat begint met \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" zal alleen \"192.168.0.123\" toestaan." - -msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." -msgstr "Hier kunt u de taal instellen die VDRAdmin-AM moet gebruiken." - -msgid "With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." -msgstr "Met deze optie worden de instellingen bewaard als VDRAdmin-AM afgesloten word. Dit bewaard ook de instellingen van het niet beschikbare op het \"Configuratie\" menu zoals interval en formaat in TV, het sorteren van de lijsten en huidig beeld in \"Wat is er nu op\"." - -msgid "Top" -msgstr "Boven" - -msgid "The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM will calculate critical timers in the Timer menu." -msgstr "Het aantal kaarten dat VDR kan benaderen. Afhankelijk van deze waarde zal VDRAdmin-AM de timers berekenen in het Timer menu." - -msgid "The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the recordings when using Recordings Streaming and reccmds.conf in the Recordings menu." -msgstr "Pad naar de VDR opnames. Deze word zo gebruikt dat VDRAdmin-AM de opnames kan lokaliseren wanneer Streaming opnames gebruikt word en reccmds.conf in de opnames menu." - -msgid "The path where VDR's configuration files are located. If this directory contains the file reccmds.conf its content is shown in a selectbox in the Recordings menu." -msgstr "Het pad waar de VDR's configuratie bestanden staan. Als deze map het bestand reccmds.conf bevat dan zal de inhoud getoond worden in een selectie vak in de opnames menu." - -msgid "The path where the EPG images are stored." -msgstr "Het pad waar de EPG beelden zijn opgeslagen." - -msgid "The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." -msgstr "De gebruikersnaam voor de hoofdgebruiker, met andere woorden, de gebruiker met de meeste rechten." - -msgid "The main user's password." -msgstr "De hoofdgebruikers wachtwoord." - -msgid "If you want a user account having only limited privileges, this is for you. The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, timers, AutoTimers and recordings listings." -msgstr "Als u een gebruikers account wilt hebben met alleen beperkte rechten, dat is dit iets voor u. De gast gebruiker kan niets veranderen, deze heeft alleen toestemming om de EPG timers, autotimer en opnames te bekijken. " - -msgid "The username for the guest user." -msgstr "De gebruikersnaam van de gast gebruiker." - -msgid "The guest user's password." -msgstr "Het wachtwoord van de gast gebruiker." - -msgid "The number of hours to show in the timeline." -msgstr "Het aantal uren die getoond worden in de tijdlijn. " - -msgid "A comma separated list of times in hh:mm format that appear in the selectbox placed at the top." -msgstr "Een komma gescheiden lijst van tijden in uu:mm formaat die verschijnt in het selectie vak die zich boven bevind." - -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." -msgstr "Hier kunt u de handigheden (de)activeren." - -msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." -msgstr "Activeer of deactiveer de autotimer functie." - -msgid "VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a timer has been programmed if you enable this feature." -msgstr "VDRAdmin-AM zal een email sturen als een gebeurtenis overeenkomt met een autotimer en een timer is geprogrammeerd als u dit activeerd in de toekomst." - -msgid "Here you set the sending email address of the generated email." -msgstr "Hier kunt u de afzender instellen van de aangemaakte email." - -msgid "The email address the email is sent to." -msgstr "Het email adres, de email is gestuurd naar:" - -msgid "The outgoing mail server." -msgstr "De uitgaande mail server." - -msgid "If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have to supply the username and the password below. Leaving this field empty will disable SMTPAuth." -msgstr "Als u zich moet identificeren voor SMTPAuth de uitgaande mail server dan moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord hieronder invoeren. Als dit veld leeg is dan zal SMTPAuth niet aktief zijn." - -msgid "The password for the SMTPAuth user." -msgstr "Het wachtwoord voor de SMTPAuth gebruiker." - -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." -msgstr "Hier kunt u de handigheen (de)activeren in de tijdlijn." - -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." -msgstr "Hier kunt u de handigheen (de)activeren in de lijst." - -msgid "Add summary to new timers:" -msgstr "Voeg beschrijving toe aan nieuwe timers:" - -msgid "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new timers you can switch it off here." -msgstr "Als u niet wilt dat VDRAdmin-AM de programma informatie uit de EPG overneemt aan nieuwe timer dan kunt u dat hier uitzetten." - -msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." -msgstr "Activeer of deactiveer live streaming door gebruik te maken van de streamdev plugin. U moet ook de juiste HTTP Poort voor Streamdevinstellen hieronder." - -msgid "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for connections. Additionally you can also provide the stream type you like to use." -msgstr "Hier moet u het poort nummer instellen waar uw VDR's streamdev server naar luistert voor verbindingen. Tevens is het mogelijk de stream type in te stellen die u wilt gebruiken." - -msgid "Enable or disable streaming of recordings.
Well actually this is no real \"streaming\", but you have to setup your workstation so that it can access VDR's recordings. You can use for example Samba or NFS for this. VDRAdmin-AM simply generates a playlist that contains all parts of the recording and sends this to your browser. If your browser and media player are configured correctly you will see the recording on your workstation's display." -msgstr "Het aan of uitzetten van streaming van opnames
Het is eigenlijk wel geen echte \"streaming\", maar u moet u werkstation instellen zodat deze de VDR opnames kan benaderen. U kunt bijvoorbeeld Samba of NFS hiervoor gebruiken. VDRAdmin-AM maakt gewoon een afspeellijst aan die alle delen van de opname bevat en stuurt dit naar uw browser. Als uw browser en media speler juist zijn ingesteld dan kunt u de opname op uw werkstations beeldscherm bekijken." - -msgid "This is the path where your workstation can access VDR's recordings. This depends on your VDR and workstation setup, for example \"\\\\vdr\\videos\" or \"V:\\\" (on Windows) or \"/mnt/videos\" (on Linux)." -msgstr "Dit is het pad waar uw werkstation de VDR opnames kan benaderen. Dit hangt af de instellingen van de VDR en werkstation. bijvoorbeeld \"\\\\vdr\\videos\" of \"V:\\\" (op Windows) of \"/mnt/videos\" (op Linux)." - -msgid "The MIME type to send when using live streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." -msgstr "Het MIME type te gebruiken voor live streaming. standaard is \"video/x-mpegurl\"." - -msgid "The suffix to use for live streaming. Defaults to \"m3u\"." -msgstr "De extensie voor live streaming. Standaard is \"m3u\"." - -msgid "The MIME type to send when using recordings streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." -msgstr "Het MIME type te gebruiken voor opgenomen streaming. standaard is \"video/x-mpegurl\"." - -msgid "The suffix to use for recordings streaming. Defaults to \"m3u\"." -msgstr "De extensie voor opgenomen streaming. Standaard is \"m3u\"." - -msgid "

Here you can define two external searches that you can access in the EPG views. You simply have to find the required URL and where the search pattern has to be located. %TITLE% will be substituted by the broadcast's EPG title.

" -msgstr "

Hier kunt u twee externe zoekopdrachten definiëren die u kunt benaderen in de EPG. U moet alleen de benodigde URL zien te vinden en waar het zoekpatroon geplaatst moet worden . %TITLE% zal worden vervangen door uitzendings EPG titel.This section is for experts only, i.e. you know what you are doing!

" -msgstr "

Deze afdeling is voor deskundigenalleen, met andere woorden, als goed weet waar u mee bezig bent!

" - -msgid "If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." -msgstr "Als het ingesteld staat op \"ja\" dan zal VDRAdmin-AM met intervallen zijn lokale EPG cache verversen. Anders word de EPG pas ververst als de gebruiker met een EPG bezoek op de web interface benadert en de timeout instelling \"Ververs EPG iedere\" bereikt is" - -msgid "The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are performed (if AutoTimer feature is used)." -msgstr "De interval dat EPG data wordt ververst van VDR en auto timer updates worden uitgevoerd. (Als de auto timer functie word gebruikt)." - -msgid "

If you want to limit the number of channels used in some parts of VDRAdmin-AM, this is for you!

Use the radio buttons to activate or deactivate the wanted channels in the named menu.

To add channels to the list of wanted channels you have to select them in the left side selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted channels you have to select them in the right side selectbox and click .

" -msgstr "

Als u het aantal kanalen wilt beperken die in sommige delen van VDRAdmin-AM gebruikt worden, dan is dit iets voor u!

Gebruik de selectie vakken om de gewenste kanalen de activeren of deactiveren in het genoemde menu.

Om kanalen toe te voegen in de lijst van gewenste kanalen dan moet u de gewenste kanalen selecteren in de linkerlijst van het selectie vak en klikken op . Als u kanalen van deze lijst wilt verwijderen selecteer dan uit deze lijst de te verwijderen kanalen en klik op.

" - -msgid "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to \"yes\"." -msgstr "Normaal gesproken worden kanalen verborgen die geen EPG informatie hebben. Als u deze niet verborgen wilt hebben moet u deze optie op \"ja\" zetten." - -msgid "Edit Timer" -msgstr "Timer bewerken" - -msgid "Edit EPG" -msgstr "Bewerk EPG" - -msgid "

Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.

" -msgstr "

Hier kunt u de omschrijving van een bestaande EPG bewerken.

" - -msgid "Channel (readonly)" -msgstr "Kanaal (alleen lezen)" - -msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." -msgstr "Dit is het kanaal van de EPG invoer. Dit kan niet veranderd worden." - -msgid "Time (readonly)" -msgstr "Tijd (alleen lezen)" - -msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." -msgstr "Dit is de start en eindtijd van de invoer. Dit kan niet veranderd worden." - -msgid "Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of only one line of text." -msgstr "Verander deze reeks om deze EPG invoer een nieuwe titel te geven.Het mag alleen bestaan uit één regel tekst." - -msgid "Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of only one line of text." -msgstr "Verander deze reeks om deze EPG invoer een nieuwe subtitel te geven.Het mag alleen bestaan uit één regel tekst." - -msgid "Change the text in this field to edit the description of this entry. The text can consist of one or more lines." -msgstr "Verander de tekst in dit veld om de omschrijving te veranderen van deze invoer. De tekst mag bestaan uit één of meer regels,." - -msgid "VPS (readonly)" -msgstr "VPS (alleen lezen)" - -msgid "If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be changed." -msgstr "Als het beschikbaar is toont dit vel de vps tijd van de EPG invoer. Dit kan niet veranderd worden." - -msgid "Video tracks (readonly)" -msgstr "Video tracks (alleen lezen)" - -msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." -msgstr "Indien beschikbaar toont dit veld de video spoor of sporen. Dit kan niet verandert worden." - -msgid "Audio tracks (readonly)" -msgstr "Audio sporen (alleen lezen)" - -msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." -msgstr "Indien beschikbaar toont dit veld de audio sporen. Dit kan niet veranderd worden." - -msgid "No Help Available" -msgstr "Geen help beschikbaar" - -msgid "

No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.

" -msgstr "

Nog geen hulp beschikbaar: Voor toevoegen of veranderen van tekst graag contact opnemen metmail@andreas.vdr-developer.org.

" - -msgid "Recordings" -msgstr "Opnames" - -msgid "

Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.

The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.

Each row contains this information:

Date
The date when the recording has been done. In case of folders this will show the number of recordings the folder contains.
Time
The time when the recording has been done. In case of folders this will show the number of new recordings the folder contains.
Name
The recording's or folder's name. Click it to show the recording's summary or descend into the folder.
Rename (\"edit\")
Rename a recording.

Note:

This only works if VDR has the RENR SVDRPort command which is no core VDR feature but is available through a patch. vdr-aio21_svdrprename.patch or enAIO-v2.2+ provide this command.
Delete (\"delete\")
Delete a recording.
Stream (\"stream\")
This column is only shown if you activated and configured Recordings Streaming in the Configuration menu. You can watch the recording at your workstation.

In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .

If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.

Use to force reloading of VDR's recordings listing.

" -msgstr "

Hier zult u een lijst vinden van opnames die bekend zijn bij VDR: De hoofdlijn zal ook de totale en vrije ruimte tonen die VDR beschikbaar heeft .

De lijst zal u enige informatie tonen over de opnames. U kunt de lijst sorteren door op de kolom hoofden te klikken. Boven de lijst zult u het navigatie pad aantreffen. Als u de inhoud van vorige mappen wil bekijken dan zult u op de naam moeten klikken in het pad.

Elke rij bevat de volgende informatie:

Datum
De datum van opname. In het geval van mappen worden het aantal opnames die in de map staan worden getoond.
Tijd
Het tijdstip van opname. Als het een map is dan zal het aantal nieuweopnames getoond worden in de map.
Naam
De naam van opname of map naam. Klik erop om de beschrijving van de opname te tonen of de inhoud van de map te bekijken.
Hernoemen (\"edit\")
Hernoem een opname .

Let op:

Dit werkt alleen als VDR de RENR SVDRPoort commando bevat wat geen kern mogelijkheid is van VDR maar beschikbaar is via een patch . vdr-aio21_svdrprename.patch of enAIO-v2.2+ voorzien in dit commando.
Verwijder (\"verwijder\")
Verwijder een opname
Stream (\"stream\")
Deze kolom word alleen getoond als deze is geactiveerd en geconfigureerd Opnames Streaming in de Configuratie menu. U kunt de opname bekijken op uw werkstation.

Aanvullend bij deze functies kunt u een aantal opnames verwijderen door te klikken in het aanvink vak van de opnames en te klikken op .

Als u het pad van de VDR configuratie bestanden heeft ingesteld en ingangen heeft staan in reccmds.conf kunt u deze commando's uitvoeren voor de geselecteerde opnames door het gewenste commando aan te klikken in het aanvinkvak naast Commando's: en te klikken op knop.

" - -msgid "

Here you will find a listing of timers known to VDR.

On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.

Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each timer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\", \"No\", \"VPS\" or \"Auto\" in the \"Active\" column.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the timer's title.
View its EPG entry
Timers that have set AutoTimer Checking to \"Transmission Identification\" will show you the corresponding EPG entry if you click on the timer's title.
Edit the timer
You can edit a timer by clicking \"edit\".
Delete the timer
To delete a timer you click \"delete\".

Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
    / \"on\" Timer is OK and will record.
    / \"problem\" Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
    / \"impossible\" Timer is critical and will most likely not record.
    / \"inactive\" Timer is not active.

In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

You can and selected timers.

" -msgstr "

Hier vind u een lijst van timer die bekend zijn bij VDR.

Boven in zult u een lijst vinden die de timers van een dag grafisch weergeven. Dit voorziet in een snel overzicht van wat er gaande is op een bepaalde dag en helpt in het vinden van overlappende timers. Door de muis cursor boven iedere timerbox te plaatsen zal er een tooltip weergegeven worden die de timers titel, prioriteit, levensduur en lengte van opname zal tonen

Onder de lijst kunt u de timer lijst vinden die u enige informatie toont van de timers. U kunt lijst opsomming veranderen door op het kopje van de kolom te klikken.

Voor iedere timer heeft u de volgende opties:

De activiteit instellen
door te klikken op \"Ja\", \"Nee\", \"VPS\" of \"Auto\" in de \"Aktief\" kolom.
Om snel de prioriteit en levensduur te tonen
Door de muis cursor over de timers titel te bewegen
kunt u de EPG informatie tonen .
Timers die zijn ingesteld op AutoTimer Controle tot \"Transmissie Identificatie\" zal de overeenkomstige EPG informatie tonen als u klikt op de timer titel.
Bewerken van een timer
U kunt een timer bewerken door te klikken op\"edit\".
Verwijder de timer
Om een timer te verwijderen klik op \"delete\".

Iedere timers activiteit wordt getoond door verschillend gekleurde vakjes (in de overzichtslijst) of beelden (in de lijst overzicht):
    / \"on\" Timer is OK en zal worden opgenomen.
    / \"problem\" Timers die elkaar overlappen. dit is geen probleem zolang er voldoende DVB kaarten aanwezig zijn om gelijktijdig te kunne opnemen.
    / \"impossible\" De timer overlapt en zal hoogstwaarschijnlijk niet worden opgenomen.
    / \"inactive\" Timer is niet aktief.

Naast deze functies kunt u een nieuwe timer toevoegen door op boven in te klikken en u kunt een aantal timers verwijderen door eenmaal op het selectie vakje in de laatste kolom te klikken en dan op .

te klikken." - -msgid "

Here you can edit a timer's settings.

" -msgstr "

Hier kunt u de timer instellingen bewerken.

" - -msgid "Timer Active:" -msgstr "Actieve timers:" - -msgid "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." -msgstr "Activeer of deactiveer deze timer. Gedeactiveerde timers worden wel bewaard in de timer lijst zodat deze wel weer geactiveerd kunnen worden, maar ondertussen nemen ze niets op." - -msgid "AutoTimer Checking:" -msgstr "Auto timer controle" - -msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" -msgstr "Afhankelijk van hoe deze timer is geprogrammeerd heeft u tot en met drie mogelijkheden:" - -msgid "Transmission Identification" -msgstr "Verzend identificatie" - -msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." -msgstr "Gebruik deze timer door de EPG informatie in de gaten te houden. Let op! dit werkt alleen als de informatie een vaste en unieke waarde heeft. Deze optie is niet beschikbaar met timers geprogrammeerd in VDR." - -msgid "Time" -msgstr "Tijd" - -msgid "Monitor this timer using the start and stop time." -msgstr "Gebruik deze timer door gebruikt te maken van de start en stop tijd." - -msgid "off" -msgstr "Uit " - -msgid "Do not monitor this timer." -msgstr "Houd deze timer niet in de gaten." - -msgid "The channel to record." -msgstr "Het op te nemen kanaal." - -msgid "Day Of Recording:" -msgstr "Dag van opname" - -msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:
  • Two digits (DD). This will use the current month and year.
  • ISO norm (YYYY-MM-DD). Program your timers as far in the future as you like.
In case you want to program a repeating timer you can use the seven checkboxes below the text field. Check the box for each day you want the timer to get active." -msgstr "De dag dat de timer aktief word. U kunt de dag op twee manieren invoeren.
  • Met twee cijfers (DD). Deze zal gebruik maken van de huidige maand en jaar .
  • ISO norm (YYYY-MM-DD). Programmeer de timer zo ver in de toekomst als u wilt.
In het geval u een herhalende timer wilt programmeren kunt u gebruik maken van de zeven aanvink vakjes onder het tekstveld. Vink het vakje aan voor iedere dag dat u de timer aktief wilt hebben." - -msgid "Start Time:" -msgstr "Start tijd:" - -msgid "This is the time when the timer should start recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "Dit is de tijd dat de timer moet beginnen met opnemen. Het eerste veld is voor \"uur\", de tweede voor de \"minuten\"." - -msgid "End Time:" -msgstr "Eind tijd" - -msgid "This is the time when the timer should stop recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "Dit is de tijd dat de timer moet stoppen met opnemen. Het eerste veld is voor \"uur\", de tweede voor de \"minuten\"." - -msgid "Title of Recording:" -msgstr "Titel van opname:" - -msgid "The file name this timer will give to a recording. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).

The special keywords TITLE and EPISODE, if present, will be replaced by the title and episode information from the EPG data at the time of recording (if that data is available). If at the time of recording either of these cannot be determined, TITLE will default to the channel name, and EPISODE will default to a blank." -msgstr "De bestandsnaam die de timer aan de opname zal geven. Als de naam sub mappen zal bevatten dan zullen deze gescheiden worden door '~'(aangezien het '/' karakter een leesteken kan zijn in een programma naam).

Als de speciale sleutelwoordenTITEL en AFLEVERING aanwezig zijn zullen deze vervangen worden door de titel en aflevering informatie uit de EPG informatie op het tijdstip van opname (als de gegevens beschikbaar zijn). Als deze informatie niet beschikbaar is dan zal TITEL vervangen worden door de naam van het kanaal en AFLEVERING zal leeg blijven." - -msgid "Summary:" -msgstr "Omschrijving:" - -msgid "Arbitrary text that describes the recording made by this timer. If this field is not empty, its contents will be written into the summary.vdr or info.vdr file of the recording." -msgstr "Aanvullende informatie die een beschrijving geeft van de opname gemaakt door deze timer. Als dit veld niet leeg is dan zal de inhoud geschreven worden naar summary.vdr of info.vdr bestand behorende bij deze opname." - -msgid "Your Browser does not support frames!" -msgstr "UW browser ondersteund geen frames!" - -msgid "What's On Now?" -msgstr "Wat is er nu op?" - -msgid "Playing Today?" -msgstr "Speelt vandaag?" - -msgid "Remote Control" -msgstr "Afstands bediening " - -msgid "Watch TV" -msgstr "TV bekijken" - -msgid "Commands" -msgstr "Commando's" - -msgid "Search" -msgstr "Zoeken" - -msgid "Authorization Required" -msgstr "Toestemming benodigd" - -msgid "This server could not verify that you are authorized to access the document requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or your browser doesn't understand how to supply the credentials required." -msgstr "De server kon niet controleren of u toestemming heeft om dit document te lezen. Waarschijnlijk heeft u een foutief wachtwoord gegeven of uw browser kan niet met wachtwoorden overweg." - -msgid "VPS" -msgstr "VPS" - -msgid "close" -msgstr "sluiten" - -msgid "view" -msgstr "bekijken" - -msgid "search" -msgstr "zoeken" - -msgid "edit" -msgstr "Bewerken" - -msgid "Video tracks:" -msgstr "Video tracks:" - -msgid "Audio tracks:" -msgstr "Audio sporen:" - -msgid "Video tracks" -msgstr "Video sporen:" - -msgid "Audio tracks" -msgstr "Audio sporen" - -msgid "TV select" -msgstr "Selecteer programma" - -msgid "Stream" -msgstr "Stream" - -msgid "Channel group:" -msgstr "Kanaal groep:" - -msgid "Go!" -msgstr "Ga!" - -msgid "Search for other show times" -msgstr "Zoek naar andere programma tijden" - -msgid "No Information" -msgstr "Geen informatie" - -msgid "No EPG information available" -msgstr "Geen informatie EPG informatie beschikbaar" - -msgid "Playing Today" -msgstr "Programma vandaag " - -msgid "starting at" -msgstr "start om" - -msgid "What's on:" -msgstr "Wat is er op:" - -msgid "at" -msgstr "om" - -msgid "now" -msgstr "nu" - -msgid "to" -msgstr "naar " - -msgid "Duration:" -msgstr "Duur:" - -msgid "min" -msgstr "min" - -msgid "at:" -msgstr "om:" - -msgid "You need JavaScript to use the timeline!" -msgstr "U heeft Javascript nodig om de tijdlijn te gebruiken! " - -msgid "Rename Recording" -msgstr "Hernoemen opname" - -msgid "Original Name of Recording:" -msgstr "Originele naam van de opname: " - -msgid "New Name of Recording:" -msgstr "Nieuwe naam van de opname:" - -msgid "Subtitle:" -msgstr "Ondertitel:" - -msgid "Rename" -msgstr "Hernoemen" - -msgid "Total:" -msgstr "Totaal:" - -msgid "h" -msgstr "u" - -msgid "Free:" -msgstr "Vrij:" - -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -msgid "Total" -msgstr "Totaal" - -msgid "New" -msgstr "Nieuw" - -msgid "Play" -msgstr "Afspelen" - -msgid "Cut" -msgstr "Knippen" - -msgid "Delete recording?" -msgstr "Opname verwijderen?" - -msgid "Refresh" -msgstr "Verversen" - -msgid "Commands:" -msgstr "Commando's:" - -msgid "Really run this command?" -msgstr "Dit commando echt uitvoeren?" - -msgid "Delete Selected Recordings" -msgstr "Geselecteerde opnames verwijderen" - -msgid "Delete all selected recordings?" -msgstr "Alle geselecteerde opnames verwijderen?" - -msgid "No recordings available" -msgstr "Geen opnames beschikbaar" - -msgid "Transponder:" -msgstr "Transponder:" - -msgid "CA-System:" -msgstr "CA-Systeem:" - -msgid "New Timer" -msgstr "Nieuwe timer" - -msgid "Edit timer status?" -msgstr "Timer status bewerken?" - -msgid "This timer is inactive!" -msgstr "Deze timer is niet aktief!" - -msgid "This timer is impossible!" -msgstr "Deze timer is niet mogelijk!" - -msgid "No more timers on other transponders possible!" -msgstr "Geen andere timers op andere transponders mogelijk!" - -msgid "Timer OK." -msgstr "Timer OK." - -msgid "Auto" -msgstr "Auto" - -msgid "activate" -msgstr "Activeren" - -msgid "inactivate" -msgstr "niet aktief" - -msgid "selected timers" -msgstr "Geselecteerde timers" - -msgid "Delete Selected Timers" -msgstr "Verwijder geselecteerde timers" - -msgid "No timers defined!" -msgstr "Geen timers opgegeven!" - -msgid "Create New Timer" -msgstr "Nieuwe timer instellen" - -msgid "Buffer:" -msgstr "Buffer:" - -msgid "Use VPS:" -msgstr "Gebruik VPS" - -msgid "readonly" -msgstr "Alleen lezen" - -msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:" -msgstr "De timer is ingesteld door de auto timer zoek opdracht:" - -msgid "TV" -msgstr "TV" - -msgid "Interval:" -msgstr "Interval:" - -msgid "sec." -msgstr "sec." - -msgid "G" -msgstr "G" - -msgid "Grab the picture!" -msgstr "Snapshot maken!" - -msgid "Size:" -msgstr "Grootte:" - -msgid "Open in separate window" -msgstr "In apart venster openen" - -msgid "VDR Commands" -msgstr "VDR Commando's:" - -msgid "Export channels as playlist:" -msgstr "Exporteer de kanalen als afspeellijst" - -msgid "Number of lines to show:" -msgstr "Aantal te tonen regels:" - -msgid "unlimited" -msgstr "Onbeperkt" - -msgid "SVDRP commands:" -msgstr "SVDRP commando's:" - -msgid "Commands defined in commands.conf:" -msgstr "Commando's gedefinieerd in commands.conf:" - -msgid "Output" -msgstr "Uitvoer" - -msgid "What's your VDR hostname (e.g video.intra.net)?" -msgstr "Wat de de hostnaam van de VDR (b.v. video.intra.net)?" - -msgid "On which port does VDR listen to SVDRP queries?" -msgstr "Op welke poort luister VDR naar SVDRP verzoeken?" - -msgid "On which address should VDRAdmin-AM listen (0.0.0.0 for any)?" -msgstr "Naar welk adres moet VDRAdmin-AM luisteren (0.0.0.0 voor alles)?" - -msgid "On which port should VDRAdmin-AM listen?" -msgstr "Naar welke poort moet VDRAdmin-AM luisteren?" - -msgid "Username?" -msgstr "Gebruikersnaam?" - -msgid "Password?" -msgstr "Wachtwoord?" - -msgid "Where are your recordings stored?" -msgstr "Waar worden uw opnames opgeslagen?" - -msgid "Where are your VDR's configuration files located?" -msgstr "Waar bevinden zicht de VDR's configuratie bestanden?" - -msgid "Config file written successfully." -msgstr "Configuratie bestanden succesvol weggeschreven." - -#, perl-format -msgid "%s %s started with pid %d." -msgstr "%s %s gestart met pid %d." - -msgid "Not found" -msgstr "Niet gevonden" - -msgid "The requested URL was not found on this server!" -msgstr "De gevraagde URl is niet gevonden op deze server!" - -msgid "Forbidden" -msgstr "Niet toegestaan" - -msgid "You don't have permission to access this function!" -msgstr "U heeft geen toestemming om deze functie te gebruiken!" - -msgid "All channels" -msgstr "alle kanalen" - -msgid "Selected channels" -msgstr "Geselecteerde kanalen" - -msgid "TV channels" -msgstr "TV kanalen" - -msgid "Radio channels" -msgstr "Radio kanalen" - -#, perl-format -msgid "Access to file \"%s\" denied!" -msgstr "Toegang tot bestand \"%s\" geweigerd!" - -#, perl-format -msgid "The URL \"%s\" was not found on this server!" -msgstr "De URl \"%s\" is niet gevonden op deze server!" - -msgid "Your favorites" -msgstr "Uw favorieten" - -msgid "Search results" -msgstr "Zoek resultaten" - -msgid "Default" -msgstr "Standaard" - -msgid "--- no timer ---" -msgstr "--- geen timer ---" - -msgid "unknown" -msgstr "onbekend" - -msgid "none" -msgstr "geen" - -#, perl-format -msgid "Can't open file \"%s\"!" -msgstr "Kan bestand \"%s\" niet openen!" - -#, perl-format -msgid "Can't connect to VDR at %s:%s

Please check if VDR is running and if VDR's svdrphosts.conf is configured correctly." -msgstr "Kan geen verbinding maken met VDR at %s:%s

Controleer of VDR draait en of VDR's svdrphosts.conf op de juiste manier is geconfigureerd." - -#, perl-format -msgid "Error while sending command to VDR at %s" -msgstr "Fout tijdens verzenden van commando op %s" - -msgid "Internal error:" -msgstr "Interne fout:" - -msgid "Lookup movie in the Internet-Movie-Database (IMDb)" -msgstr "Zoek de film op bij de Internet-Movie-Database (IMDb)" - -msgid "Can't find EPG entry!" -msgstr "Kan geen EPG gegevens vinden!" - -msgid "Playing Tomorrow" -msgstr "Speelt morgen" - -#, perl-format -msgid "Playing on the %s" -msgstr "Speelt op de %s" - -msgid "next" -msgstr "volgende" - -msgid "What's on after" -msgstr "Wat is er op na" - -msgid "What's on at" -msgstr "Wat is er op om:" - -msgid "Suitable matches for:" -msgstr "Bruikbare overeenkomsten voor:" - -msgid "short view" -msgstr "beknopt tonen" - -msgid "long view" -msgstr "uitgebreid tonen" - -msgid "Schedule" -msgstr "Schema" - -#, perl-format -msgid "Can't write configuration file %s! Reason: %s" -msgstr "" - -#, perl-format -msgid "Configuration file %s not writeable! Configuration won't be saved!" -msgstr "" - -msgid "Timers" -msgstr "Timers" - -msgid "System default" -msgstr "Systeem standaard" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 1ac5451..1274fab 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Andreas Mair \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-30 13:26+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-07 14:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-27 15:42+0100\n" "Last-Translator: Oleg Roitburd \n" "Language-Team: Allrussian \n" @@ -16,9 +16,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" -msgid "ISO-8859-1" -msgstr "ISO-8859-5" - msgid "About" msgstr "O" @@ -80,10 +77,10 @@ msgstr " msgid "Supported features in VDR:" msgstr " VDR:" -msgid "EPGSearch (EPGSearch Plugin)" -msgstr "EPG (EPGSearch Plugin)" +msgid "EPGSearch (EPGSearch Plugin)" +msgstr "EPG (EPGSearch Plugin)" -msgid "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" +msgid "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" msgstr "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin" msgid "Rename Recordings (Liemikuutio Patch)" @@ -341,6 +338,18 @@ msgstr " msgid "Tooltips:" msgstr ":" +msgid "Electronic Program Guide (EPG)" +msgstr "" + +msgid "Day begins at:" +msgstr "" + +msgid "Show Subtitle:" +msgstr "" + +msgid "Show Summary:" +msgstr "" + msgid "Active:" msgstr ":" @@ -660,12 +669,18 @@ msgstr " msgid "record" msgstr "" -msgid "announce only" -msgstr " " +msgid "announce by OSD" +msgstr "" msgid "switch only" msgstr " " +msgid "announce and switch" +msgstr "" + +msgid "announce by mail" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "First day:" msgstr "" @@ -720,6 +735,9 @@ msgstr " msgid "Compare:" msgstr ":" +msgid "Minimal match of description in %:" +msgstr "" + msgid "VPS:" msgstr "VPS:" @@ -729,6 +747,15 @@ msgstr " msgid "Switch ... Minutes Before Start:" msgstr " ... \"" +msgid "Unmute sound:" +msgstr "" + +msgid "Settings for action \"announce and switch\"" +msgstr "" + +msgid "Ask ... Minutes Before Start:" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Delete template" msgstr " " @@ -857,6 +884,15 @@ msgstr " msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." msgstr " . . ." +msgid "The time after which events are shown on a new day. For example setting 03:00 means that today's schedule will include any event starting before 03:00 tomorrow. Applies only to the 'Playing Today?' list." +msgstr "" + +msgid "Show the 'Subtitle' text for each event. Not all broadcasters use this field." +msgstr "" + +msgid "Show the 'Summary' text for each event." +msgstr "" + msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." msgstr " ." @@ -890,8 +926,8 @@ msgstr " msgid "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new timers you can switch it off here." msgstr " , VDRAdmin-AM EPG , ." -msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." -msgstr " LiveTV. streamdev . Streamdev HTTP-. " +msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." +msgstr " LiveTV. streamdev . Streamdev HTTP-. " msgid "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for connections. Additionally you can also provide the stream type you like to use." msgstr " Streamdev VDR. ." @@ -1485,7 +1521,7 @@ msgid "Can't write configuration file %s! Reason: %s" msgstr "" #, perl-format -msgid "Configuration file %s not writeable! Configuration won't be saved!" +msgid "Configuration file %s not writable! Configuration won't be saved!" msgstr "" msgid "Timers" @@ -1493,3 +1529,6 @@ msgstr " msgid "System default" msgstr " " + +#~ msgid "ISO-8859-1" +#~ msgstr "ISO-8859-5" diff --git a/po/ru_RU.utf8.po b/po/ru_RU.utf8.po deleted file mode 100644 index 351b4cd..0000000 --- a/po/ru_RU.utf8.po +++ /dev/null @@ -1,1495 +0,0 @@ -# Copyright (C) Andreas Mair -# This file is distributed under the same license as the VDRAdmin-AM package. -# -# Oleg Roitburd , 2007 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ru\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: Andreas Mair \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-30 13:26+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-27 15:42+0100\n" -"Last-Translator: Oleg Roitburd \n" -"Language-Team: Allrussian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" - -msgid "ISO-8859-1" -msgstr "UTF-8" - -msgid "About" -msgstr "O" - -msgid "License" -msgstr "" - -msgid "Authors" -msgstr "Авторы" - -msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):" -msgstr "Нынешний автор (VDRAdmin-AM branch):" - -msgid "Original author (VDRAdmin):" -msgstr "Первоначальный автор (VDRAdmin):" - -msgid "Translation Team" -msgstr "Группа переводчиков" - -msgid "English:" -msgstr "Английский:" - -msgid "German:" -msgstr "Немецкий:" - -msgid "French:" -msgstr "Французский:" - -msgid "At the moment unmaintained, former translations by:" -msgstr "В настоящее время не обновляется, прежние переводы от:" - -msgid "Spanish:" -msgstr "Испанский:" - -msgid "Finnish:" -msgstr "Финский:" - -msgid "Dutch:" -msgstr "Голландский:" - -msgid "Russian:" -msgstr "Русский" - -msgid "Czech:" -msgstr "Чешский:" - -msgid "Italian:" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Information" -msgstr "Информация" - -msgid "VDRAdmin-AM version:" -msgstr "Версия VDRAdmin-AM:" - -msgid "VDR version:" -msgstr "Версия VDR:" - -msgid "Supported features in VDR:" -msgstr "Поддерживаемые улучшения в VDR:" - -msgid "EPGSearch (EPGSearch Plugin)" -msgstr "EPG Поиск (EPGSearch Plugin)" - -msgid "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" -msgstr "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin" - -msgid "Rename Recordings (Liemikuutio Patch)" -msgstr "Переименование записей (Liemikuutio Patch)" - -msgid "Getting Help and Reporting Bugs" -msgstr "Получить помощь и сообщить об ошибке" - -msgid "If you need help please first try to use the online help you'll find on some pages. You can access it by clicking \"\"." -msgstr "Если Вам нужна помощь по данной программе, то обратитесь вначале к интерактивной помощи, которая доступна на некоторых страницах. Вы можете вызывать ее нажимая на \"\"." - -msgid "If this doesn't provide the information you need you can try to get help at VDR-Portal if you understand German language. Please use the announcement thread if possible, search for:" -msgstr "Если встроенная справка не дала Вам необходимую информацию, тогда Вы можете попытаться получить помощь в Allrussian VDR форуме. Ищите для этого:" - -msgid "If you think you have found a bug please check that it's a new one and report it in the VDRAdmin-AM BugTracking system." -msgstr "Если Вы думаете, что нашли ошибку, тогда первым делом проверьте в VDRAdmin-AM BugTracking системе. Если ее там нет, тогда отправьте рапорт о ней." - -msgid "AutoTimer" -msgstr "Автотаймеры" - -msgid "Priority:" -msgstr "Приоритет:" - -msgid "Lifetime:" -msgstr "Как долго хранить:" - -msgid "New AutoTimer" -msgstr "Новый Автотаймер" - -msgid "Help" -msgstr "Помощь" - -msgid "Active" -msgstr "Активировано" - -msgid "Channel" -msgstr "Канал" - -msgid "Start" -msgstr "Начало" - -msgid "Stop" -msgstr "Конец" - -msgid "Name" -msgstr "Имя" - -msgid "Select all/none" -msgstr "Выбрать все или ничего" - -msgid "Yes" -msgstr "Да" - -msgid "No" -msgstr "Нет" - -msgid "Edit" -msgstr "Редактировать" - -msgid "Delete timer?" -msgstr "Удалить таймер?" - -msgid "Delete" -msgstr "Удалить" - -msgid "Force Update" -msgstr "Произвести обновление" - -msgid "Delete Selected AutoTimers" -msgstr "Удалить выбранный Автотаймер" - -msgid "Delete all selected timers?" -msgstr "Удалить все выбранные Автотаймеры?" - -msgid "No AutoTimers defined!" -msgstr "AutoTimer не установлен" - -msgid "Add New AutoTimer" -msgstr "Создать новый Автотаймер" - -msgid "Edit AutoTimer" -msgstr "Редактирование Автотаймера" - -msgid "AutoTimer Active:" -msgstr "Автотаймер активен:" - -msgid "oneshot" -msgstr "однократно" - -msgid "Search Patterns:" -msgstr "Поисковые признаки:" - -msgid "Search in:" -msgstr "искать в:" - -msgid "Title" -msgstr "Заголовок" - -msgid "Subtitle" -msgstr "Подзаголовок" - -msgid "Description" -msgstr "Описание" - -msgid "Search only on these days:" -msgstr "Искать только в эти дни:" - -msgid "Monday" -msgstr "Понедельник" - -msgid "Tuesday" -msgstr "Вторник" - -msgid "Wednesday" -msgstr "Среда" - -msgid "Thursday" -msgstr "Четверг" - -msgid "Friday" -msgstr "Пятница" - -msgid "Saturday" -msgstr "Суббота" - -msgid "Sunday" -msgstr "Воскресение" - -msgid "Channel:" -msgstr "Канал:" - -msgid "all" -msgstr "все" - -msgid "Starts After:" -msgstr "Начинается не раньше:" - -msgid "o'clock" -msgstr "Часов" - -msgid "Ends Before:" -msgstr "Заканчивается не позднее:" - -msgid "Override Start/Stop Margins:" -msgstr "Переписывать старт/стоп " - -msgid "Time Margin at Start:" -msgstr "Опережение начала таймера (мин.):" - -msgid "minutes" -msgstr "Минуты" - -msgid "Time Margin at Stop:" -msgstr "Запаздывание остановки таймера (мин.):" - -msgid "Episode:" -msgstr "Серия:" - -msgid "Remember programmed timers:" -msgstr "Запомнить запрограммированные таймеры:" - -msgid "Directory:" -msgstr "Каталог:" - -msgid "Save" -msgstr "Сохранить" - -msgid "Test" -msgstr "Тест" - -msgid "Cancel" -msgstr "Отменить" - -msgid "Broadcasted" -msgstr "Вещялось" - -msgid "Stored in" -msgstr "Сохраненно в" - -msgid "No matches found!" -msgstr "Нет результатов!" - -msgid "Configuration" -msgstr "Настройки" - -msgid "General Settings" -msgstr "Общие настройки" - -msgid "Template:" -msgstr "Шаблон:" - -msgid "Skin:" -msgstr "Стиль:" - -msgid "Login Page:" -msgstr "Начальная страница:" - -msgid "Number of channels to use:" -msgstr "Количество используемых каналов:" - -msgid "Local net (no login required):" -msgstr "Локальная сеть (вход без авторизации):" - -msgid "Language:" -msgstr "Язык:" - -msgid "Save settings on exit:" -msgstr "Сохранять установки при выходе>" - -msgid "VDR" -msgstr "VDR" - -msgid "Number of DVB cards:" -msgstr "Количество DVB-карт:" - -msgid "Path to recordings:" -msgstr "Путь к записям:" - -msgid "Path to configuration files:" -msgstr "Путь к настройкам:" - -msgid "Path to EPG images:" -msgstr "Путь к EPG-картинкам:" - -msgid "Identification" -msgstr "Идентификация" - -msgid "Username:" -msgstr "Имя:" - -msgid "Password:" -msgstr "Пароль:" - -msgid "Guest Account:" -msgstr "Гостевой вход:" - -msgid "Guest Username:" -msgstr "Имя для гостя:" - -msgid "Guest Password:" -msgstr "Пароль для гостя:" - -msgid "Timeline" -msgstr "График времени" - -msgid "Hours:" -msgstr "Часы:" - -msgid "Times:" -msgstr "Время:" - -msgid "Also used for other EPG views!" -msgstr "Также использовать для других EPG" - -msgid "Tooltips:" -msgstr "Подсказки:" - -msgid "Active:" -msgstr "Активировано:" - -msgid "Send email after programming timer:" -msgstr "Отправить E-Mail после запрограммированного таймера:" - -msgid "Send email as:" -msgstr "E-Mail отправить как:" - -msgid "Send email to:" -msgstr "Oтправить E-Mail к:" - -msgid "Mail server:" -msgstr "Mail сервер:" - -msgid "SMTPAuth user:" -msgstr "Имя пользователя для SMTPAuth:" - -msgid "SMTPAuth password:" -msgstr "Пароль для SMTPAuth:" - -msgid "Track schedule changes by:" -msgstr "" - -msgid "Broadcast time" -msgstr "" - -msgid "Event id" -msgstr "" - -msgid "Timer" -msgstr "Таймер" - -msgid "Tooltips in timeline:" -msgstr "Подсказки в графике времени:" - -msgid "Tooltips in list:" -msgstr "Подсказки в списке:" - -msgid "Streaming" -msgstr "Трансляция" - -msgid "Live Streaming:" -msgstr "Трансляция LiveTV:" - -msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" -msgstr "Streamdev HTTP порт (также возможно 3000/ts):" - -msgid "Recordings Streaming:" -msgstr "Транслировать записи (Streaming):" - -msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:" -msgstr "Путь к записям VDR на вашем компьютере:" - -msgid "MIME type for live streaming:" -msgstr "Тип MIME для трансляции LiveTV:" - -msgid "Suffix for live streaming:" -msgstr "Расширение файла для LiveTV:" - -msgid "MIME type for recordings streaming:" -msgstr "Тип MIME для трансляции записей:" - -msgid "Suffix for recordings streaming:" -msgstr "Расширение файла для трансляции записей:" - -msgid "Bandwidth of Streams:" -msgstr "Пропускная способность трансляции :" - -#, fuzzy -msgid "External Search" -msgstr "Изменить поиск" - -msgid "URL:" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Title:" -msgstr "Заголовок" - -#, fuzzy -msgid "User-defined search:" -msgstr "Нет таймеров!" - -msgid "Expert" -msgstr "Эксперт" - -msgid "Update EPG data in background:" -msgstr "" - -msgid "Update EPG every:" -msgstr "" - -msgid "Channel Selections" -msgstr "Выбор канала" - -msgid "Show channels without EPG information:" -msgstr "" - -msgid "In \"AutoTimer\"?" -msgstr "В \"Автотаймеры\"?" - -msgid "Apply" -msgstr "Применить" - -#, fuzzy -msgid "EPG Search Blacklists" -msgstr "Использовать список запретов:" - -#, fuzzy -msgid "New Blacklist" -msgstr "Использовать список запретов:" - -msgid "Search pattern" -msgstr "Поисковые признаки" - -msgid "From" -msgstr "С" - -msgid "To" -msgstr "К" - -#, fuzzy -msgid "Delete blacklist?" -msgstr "Использовать список запретов:" - -#, fuzzy -msgid "Delete Selected Blacklists" -msgstr "Удалить выбранные поиски" - -#, fuzzy -msgid "Delete all selected blacklists?" -msgstr "Удалить все выбранные поиски?" - -msgid "EPG search" -msgstr "ЕПГ поиск" - -msgid "EPG Search" -msgstr "Поиск по ЕПГ" - -#, fuzzy -msgid "Use template" -msgstr "Запомнить шаблон" - -msgid "New Search" -msgstr "Новый поиск" - -#, fuzzy -msgid "Edit Template" -msgstr "Шаблон:" - -msgid "Settings" -msgstr "Настройки" - -msgid "Action" -msgstr "Действие" - -msgid "Find" -msgstr "Поиск" - -msgid "Show Favorites" -msgstr "Показать фавориты" - -msgid "Delete Selected Searches" -msgstr "Удалить выбранные поиски" - -msgid "Delete all selected searches?" -msgstr "Удалить все выбранные поиски?" - -msgid "Execute Selected Searches" -msgstr "Выполнить выбранные поиски" - -msgid "Duration" -msgstr "Продолжительность" - -msgid "More Information" -msgstr "Дополнительная информация" - -msgid "Channels" -msgstr "Телегид" - -msgid "Record" -msgstr "Записать передачу" - -#, fuzzy -msgid "Add New Blacklist" -msgstr "Использовать список запретов:" - -#, fuzzy -msgid "Edit Blacklist" -msgstr "Использовать список запретов:" - -#, fuzzy -msgid "Add New Template" -msgstr "Создать новый Автотаймер" - -msgid "Add New Search" -msgstr "Создать новый поиск" - -msgid "Edit Search" -msgstr "Изменить поиск" - -msgid "Small search pattern.\\nDo you really want to use it?" -msgstr "Маленькая маска поиска.\\n Действительно по ней искать?" - -msgid "You didn't select at least one of\\ntitle, subtitle or description.\\nDo you really want to use this search?" -msgstr "" - -msgid "Hide results" -msgstr "Спрятать результаты" - -#, fuzzy -msgid "Name:" -msgstr "Имя" - -msgid "Search Term:" -msgstr "Поиск по условию:" - -msgid "Search Mode:" -msgstr "Режим поиска:" - -msgid "phrase" -msgstr "фразы" - -msgid "all words" -msgstr "все слова" - -msgid "at least one word" -msgstr "в конце одно слово" - -msgid "match exactly" -msgstr "точный поиск" - -msgid "regular expression" -msgstr "регулярные выражения" - -msgid "fuzzy" -msgstr "неточно" - -msgid "Tolerance for \"fuzzy\":" -msgstr "погрешность для \"неточно\"" - -msgid "Match Case:" -msgstr "Поиск условия:" - -msgid "Use extended EPG info:" -msgstr "Использовать расширенную ЕПГ информацию" - -msgid "Ignore missing categories?" -msgstr "" - -msgid "Use Channel:" -msgstr "Использовать канал:" - -msgid "no" -msgstr "нет" - -msgid "interval" -msgstr "интервал" - -msgid "channel group" -msgstr "группа каналов" - -msgid "only FTA" -msgstr "только FTA" - -msgid "Range:" -msgstr "Область:" - -msgid "Channel Group:" -msgstr "Группа каналов:" - -msgid "Use Time:" -msgstr "Использовать время:" - -msgid "Start After:" -msgstr "Старт после:" - -msgid "Start Before:" -msgstr "Старт раньше:" - -msgid "Use Duration:" -msgstr "Использовать продолжительность:" - -msgid "Min. Duration:" -msgstr "Мин. продолжительность:" - -msgid "hh:mm" -msgstr "чч:мм" - -msgid "Max. Duration:" -msgstr "Макс. продолжительность:" - -msgid "Use Day of Week:" -msgstr "Использовать день недели:" - -msgid "Use Blacklists:" -msgstr "Использовать список запретов:" - -msgid "selection" -msgstr "выбор" - -msgid "Use in Favorites Menu:" -msgstr "Использовать фаворитное меню:" - -msgid "Use as Search Timer:" -msgstr "Использовать как поиск таймера:" - -#, fuzzy -msgid "yes" -msgstr "Да" - -#, fuzzy -msgid "user-defined" -msgstr "Нет таймеров!" - -msgid "record" -msgstr "записать" - -msgid "announce only" -msgstr "только анонсы" - -msgid "switch only" -msgstr "только переключится" - -#, fuzzy -msgid "First day:" -msgstr "Пятница" - -#, fuzzy -msgid "Last day:" -msgstr "Пятница" - -msgid "Auto delete:" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "count recordings" -msgstr "Записи" - -#, fuzzy -msgid "count days" -msgstr "Понедельник" - -#, fuzzy -msgid "After ... recordings:" -msgstr "Сохранить ... Записей" - -#, fuzzy -msgid "After ... days after first recording:" -msgstr "Сохранить ... Записей" - -msgid "Settings for action \"record\"" -msgstr "Настройки для \"записи\"" - -msgid "Series Recording:" -msgstr "Запись серий:" - -msgid "Delete Recordings After ... Days:" -msgstr "Удалить записи после ... дней" - -msgid "Keep ... Recordings:" -msgstr "Сохранить ... Записей" - -msgid "Pause, when ... recordings exist:" -msgstr "Пауза, если ... запись существует:" - -msgid "Avoid Repeats:" -msgstr "Избегать повторений:" - -msgid "Allowed Repeats:" -msgstr "Разрешенные повторения:" - -msgid "Only Repeats Within ... Days:" -msgstr "Повторения только в течение ... Дней" - -msgid "Compare:" -msgstr "Сравнить:" - -msgid "VPS:" -msgstr "VPS:" - -msgid "Settings for action \"switch only\"" -msgstr "Настройки для \"только переключится\"" - -msgid "Switch ... Minutes Before Start:" -msgstr "Переключится за ... минут до старта\"" - -#, fuzzy -msgid "Delete template" -msgstr "Запомнить шаблон" - -#, fuzzy -msgid "Delete this template?" -msgstr "Удалить таймер?" - -msgid "Save as template" -msgstr "Запомнить шаблон" - -msgid "Run" -msgstr "Выполнить" - -msgid "Error!" -msgstr "Ошибка!" - -msgid "

Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.

The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each AutoTimer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\" or \"No\" in the \"Active\" column to toggle the activity.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the AutoTimer's title.
Edit the AutoTimer
You can edit an AutoTimer by clicking \"edit\".
Delete the AutoTimer
To delete an AutoTimer you click \"delete\".

Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images:
\"on\" AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
\"inactive\" AutoTimer is not active.

In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.

" -msgstr "

Здесь Вы найдeте список всех автотаймеров, которые знает VDRAdmin-AM.

Список показывает Вам несколько сведений о Автотаймерах. Вы можете изменить сортировку списка, нажав на желаемую надпись колонки.

Для каждого Автотаймера Вы имеете следующие возможности:

Изменение состояния
Вы можете активировать или деактивировать Автотаймеры переключив кнопкой мыши \"Да\" или \"Нет\" в столбце \"Активный\".
Быстрое уведомление его приоритета и срока хранения
Для этого нужно навести курсор мышки на название Автотаймера.
Редактирование Автотаймера
Вы можете редактировать Автотаймер, щeлкнув курсором на \"edit\".
Удаление Автотаймера
Удалить Автотаймер можно нажав на \"delete\".

Статус каждого Автотаймера показывается определенным цветом:
\"on\" Автотаймер в порядке и совподающие передачи будут запрограммированы.
\"inactive\" Автотаймер не активен.

Дополнительно к этим функциям Вы можете создать новый Автотаймер , нажав курсором на .В нижнем крае экрана Вы найдeте кнопку , тем самым будут удалены все выбранные Вами Автотаймеры.

С помощью кнопки Вы можете заставить VDRAdmin-AM связываться с VDR для обновления данных EPG и поиска совподающих Автотаймеров.

" - -msgid "

Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.

AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.

" -msgstr "

Здесь Вы можете обрабатывать установки Автотаймеров.

Автотаймеры являются ключевой функцией VDRAdmin-AM. Автотаймер состоит из нескольких поисковых признаков и других установок, которые регулярно ищутся в Electronic Program Guide (EPG). При соответствии Автотаймер автоматически создаeт новый таймер для этой передачи в VDR. Это очень комфортабельно для нерегулярно транслируемых сериалов или художественных фильмов, которые Вы не хотите пропустить.

" - -msgid "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." -msgstr "Активировать или деактивировать этот Автотаймер. Деактивированные Автотаймеры будут находиться и дальше в списке и записи по нему производится не будут, но их можно активировать снова. Вы можете устанавливать их также на \"однократно\", так чтобы этот Автотаймер сработал только единажды на следущей передаче." - -msgid "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.
Case doesn't matter, \"X-Files\" matches anything \"x-files\" will match. You can set multiple search items by separating them with spaces. Broadcasts will match only if they match all configured search items.
You'd better only use letters and numbers for search items, as the EPG often miss colons, brackets and other characters.
Experts can also use regular expressions, but you have to get needed information from the VDRAdmin-AM sources (undocumented feature).

You can exclude broadcasts so that they don't get recorded even if they would match an AutoTimer. Therefore you have to enter that titles into the file vdradmind.bl, one event a line. This file must be located in your VDRAdmin-AM's configuration folder. If this string is found either in the EPG's title or in title~subtitle, this event will not be programmed by AutoTimer. So you can disable complete episodes (for example when using \"Enterprise\" as blacklist string) or only one episode (when using \"Enterprise~Azati Prime\" as blacklist string)." -msgstr "Выбор искомых понятий решает будут ли записаны желаемые, с похожми названиями передачи или будет ли записываться что-нибудь вообще.
Написание с большой или маленькой буквы не играет роли. Вы можете указывать несколько поисковых признаков раздельно через пробел.Чтобы они нашлись, все признаки должны содержаться в желаемых полях передачи.
Использовать рекомендуется только буквы и числа, так как в EPG отсутствуют часто двоеточия, скобки и другие символы.
Эксперты могут использовать также \"regular expressions\".Для их использования Вы должны бросить взгляд в исходники VDRAdmin-AM (не документированная функция).

Вы можете также исключать передачи, которые собственно подошли бы, внеся их название в vdradmind.bl, одна передача в строчке. Этот файл должен находиться в конфигурационном каталоге VDRAdmin-AM. Если строка либо на title, либо title~subtitle из EPG передачи подходит, то эта передача автоматически не программируется.Таким образом Вы можете исключать полную серию." - -msgid "Here you can define the EPG sections where VDRAdmin-AM should look for the search pattern." -msgstr "Здесь Вы указываете разделы из EPG, которые VDRAdmin-AM должен осматривать на наличие признаков поиска." - -msgid "Use these checkboxes to limit searching for matching broadcasts to a set of weekdays." -msgstr "Отметьте дни недели, в которые будет проводиться поиск передач." - -msgid "The channel to look for matching broadcasts or \"all\" to search in all known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer in \"Configuration\"." -msgstr "Канал, который должен быть просмотрен на наличие совпадающих передач. С \"все\" будут просмотрены все известные или желаемые каналы. Желаемые каналы для автотаймеров устанавливаются на странице \"Конфигурации\". " - -msgid "A broadcast must start after the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "Передача может начинаться не раньше установленного здесь времени. Первое текстовое поле указывает часы, второе минуты." - -msgid "A broadcast must end before the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "Передача должна заканчиваться не позднее установленного здесь времени.Первоетекстовое поле указывает часы, второе минуты." - -msgid "Set this option to \"yes\" if all timers programed by this AutoTimer should have individual start/stop margins and enter the values in the next two text boxes." -msgstr "Ответьте \"да\", если все таймеры выставленные по AutoTimer должны иметь индивидуальные начало/конец и введите ыначения в след. два текстовых поля " - -msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcast's start time found in the EPG." -msgstr "Количество минут, которые должен VDRAdmin-AM вычесть от начального времени передаваемого по EPG." - -msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcast's stop time found in the EPG." -msgstr "Количество минут, которые должен VDRAdmin-AM прибавить к конечному времени передаваемого по EPG." - -msgid "An integer in the range 0...99, defining the priority of this timer and of recordings created by this timer. 0 represents the lowest value, 99 the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in case there are two or more timers with the exact same start time. The first timer in the list with the highest priority will be used.

This value is also stored with the recording and is later used to decide which recording to remove from disk in order to free space for a new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its guaranteed lifetime) will be removed.

If all available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority will interrupt the timer with the lowest priority in order to start recording." -msgstr "Число от 0 до 99, которое указывает приоритет этого таймера и запрограммированных им записей. 0 имеет наименьший приоритет, а 99 наивысший.Приоритет используется, чтобы решать, какой таймер должен запускаться в случае, если 2 и более таймера имееют одинаковое время начала записи.Используется первый таймер в списке с наивысшим приоритетом.

Это значение сохраняется также вместе с записью и используется позже, чтобы решать, какая запись должна удаляться, в случае, если на жестком диске нет больше места для новой записи.

Если все DVB-карты заняты, таймер с более высоким припритетом прерывает таймер с самым низким приоритетом для начала записи." - -msgid "The guaranteed lifetime (in days) of a recording created by this timer. 0 means that this recording may be automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. 99 means that this recording will never be automatically deleted. Any number in the range 1...98 means that this recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, until the given number of days since the start time of the recording has passed by." -msgstr "Гарантируемое количество дней хранения записи, которое былo созданo этим таймером. 0 означает, что эта запись автоматически удаляется в любое время записью с более высоким приоритетом. 99 означает, что эта запись никогда не будет удалена автоматически.Числа от 1 до 98 означают, что запись удалится автоматически, если указанное количество дней истекло со дня записи и на жестком диске нет больше места для новых записей. " - -msgid "Check this box if you want VDRAdmin-AM to append the broadcast's EPG subtitle to the recording's file name." -msgstr "Активируйте эту опцию, если Вы хотите, чтобы VDRAdmin-AM добавлял подзаголовок передачи из EPG к названию записи." - -msgid "If you enable this VDRAdmin-AM will track timers it has already programmed automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that have been programmed automatically in the timers listing." -msgstr "Если Вы активируете эту опцию, то VDRAdmin-AM запоминает таймеры, которые он уже программировал автоматически. Это полезно, если автоматически запрограммированные таймеры должны удаляться или деактивироваться в списке таймеров." - -msgid "The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).
VDRAdmin-AM will append the matching broadcast's title and subtitle (if the \"Episode\" checkbox is marked) to the directory given here.

You can also use the following keywords that are replaced in the final file name by the values supplied by for example tvm2vdr:
  • %Title% - will become the title of the event.
  • %Subtitle% - will become the subtitle of the event.
  • %Director% - will become the director of the event.
  • %Date% - will become the date of the recording.
  • %Category% - will become the category of the event (Spielfilm/Serie/...).
  • %Genre% - will become the genre of the event (Drama/Krimi/..).
  • %Year% - will become the year of production.
  • %Country% - will become the country of production.
  • %Originaltitle% - will become the original title of the event.
  • %FSK% - will become the FSK from the event.
  • %Episode% - will become the episode's title of the event.
  • %Rating% - will become the rating of the event from the EPG provider.

Note:

If you use the above keywords it's in your own responsibility to supply the complete file name for the recordings! VDRAdmin-AM will not append anything to the resulting string." -msgstr "Здесь Вы указываете каталог в котором этот Aвтотаймер будет сохранять записи.Если указываются подкаталоги, то они должны разделяться с '~' (так как '/' может быть частью названия передачи).
VDRAdmin-AM внесeт автоматически заголовок и подзаголовок (если у \"Серия\" была установлена галочка) в название записи.

Вы можете использовать также ключевые слова, которые в окончательном названии файла заменяются на значения, например от tvm2vdr:
  • %Title% - Заголовок передачи.
  • %Subtitle% - Подзаголовок передачи.
  • %Director% - Режиссeр передачи.
  • %Date% - Дата записи.
  • %Category% - Категория записи (художественный фильм/сериал/...).
  • %Genre% - Жанр записи(Драма/детектив/....).
  • %Year% - Год производства.
  • %Country% - Страна производства.
  • %Originaltitle% - Оригинальный заголовок.
  • %FSK% - Ограничение по возврасту.
  • %Episode% - Заголовок эпизода.
  • %Rating% - Оценка передачи от поставщика EPG.

Внимание:

Если используются вышеназванные ключевые слова, то Вы должны сами указать полное название записи! VDRAdmin-AM ничего указывать или дополнять не будет." - -msgid "

Here you can change general settings and base settings for timers, AutoTimers, channel selection and streaming parameters.

" -msgstr "

Здесь Вы можете изменить общие и основные параметры таймеров, автотаймеров, выбор канала и трансляции (Streaming).

" - -msgid "The skin you want to use." -msgstr "Используемый стиль." - -msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." -msgstr "Страница, которую Вы хотите увидеть при первом соединении с VDRAdmin-AM" - -msgid "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels." -msgstr "VDRAdmin-AM загрузит из VDR только указанное здесь число каналов и покажет их во всех местах выбора канала.Тем самым ограничивается и EPG информация, которую будет читать VDRAdmin-AM, что значительно повышает скорость обработки.0 выключает эту функцию и VDRAdmin-AM использует все доступные каналы." - -msgid "Here you can specify an IP address or range that can login without providing login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match \"192.168.0.123\"." -msgstr "Здесь Вы можете определить IP адрес или IP маску , откуда можно войти без ввода данных пользователя.Например: \"192.168.0.0/24\" содержит каждый IP, который начинается с \"192.168.0\".\"192.168.0.123/32\" содержит только этот IP \"192.168.0.123\"." - -msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." -msgstr "Здесь Вы устанавливаете локализацию, которую должен использовать VDRAdmin-AM." - -msgid "With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." -msgstr "С этой опцией установки будут запомнены. Они также будут содержать некоторые другие опции не из меню \"Конфигурация\"." - -msgid "Top" -msgstr "вверх" - -msgid "The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM will calculate critical timers in the Timer menu." -msgstr "Количество DVB карт, к которым может обращаться VDR. В зависимости от значения, VDRAdmin-AM вычислит конфликтующие таймеры в меню Таймеры " - -msgid "The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the recordings when using Recordings Streaming and reccmds.conf in the Recordings menu." -msgstr "Путь к записям VDR. Это используется чтобы VDRAdmin-AM мог определить местонахождение записей, если будут использоваться функции Транслировать запись и reccmds.conf в меню Записи " - -msgid "The path where VDR's configuration files are located. If this directory contains the file reccmds.conf its content is shown in a selectbox in the Recordings menu." -msgstr "Путь к конфигурационным файлам VDR. Если этот каталог содержит файл reccmds.conf ,то содержимое этого файла будет доступным в меню Записи " - -msgid "The path where the EPG images are stored." -msgstr "Путь, где сохранены изображения EPG." - -msgid "The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." -msgstr "Имя главного пользователя, имеющего права на любые изменения." - -msgid "The main user's password." -msgstr "Пароль главного пользователя." - -msgid "If you want a user account having only limited privileges, this is for you. The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, timers, AutoTimers and recordings listings." -msgstr "Если Вы хотите пользователя с ограничеными правами, тогда это для Вас. Гостевой пользователь не может ничего изменять, ему дозволен только просмотр Записей, Таймеров, Автотаймеров и EPG." - -msgid "The username for the guest user." -msgstr "Имя пользователя для гостевого пользователя ." - -msgid "The guest user's password." -msgstr "Пароль гостевого пользователя." - -msgid "The number of hours to show in the timeline." -msgstr "Число часов, которые будут отображаться в графике времени." - -msgid "A comma separated list of times in hh:mm format that appear in the selectbox placed at the top." -msgstr "Список времЈн (через запятую если несколько)в формате hh:mm, который доступен вверху страницы." - -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." -msgstr "Здесь Вы можете вкл. или выкл. подсказки." - -msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." -msgstr "Активирует или деактивирует функцию Автотаймера." - -msgid "VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a timer has been programmed if you enable this feature." -msgstr "Если Вы активируете эту функцию, то VDRAdmin-AM будет отправлять Вам каждый раз E-Mail, если Автотаймер нашeл подходящию передачу изапрограммировал таймер" - -msgid "Here you set the sending email address of the generated email." -msgstr "Здесь Вы устанавливаете E-mail адресс для сгенерированных E-mail" - -msgid "The email address the email is sent to." -msgstr "E-Mail адрес куда будет отправляться E-Mail." - -msgid "The outgoing mail server." -msgstr "Сервер для выходящих электронных писем." - -msgid "If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have to supply the username and the password below. Leaving this field empty will disable SMTPAuth." -msgstr "Если сервер отправки почты (SMTP) требует авторизации, тогда укажите здесь имя и пароль пользователя.Оставте поле SMTPAuth пустым, если авторизации не требуется." - -msgid "The password for the SMTPAuth user." -msgstr "Пароль для пользователя SMTPAuth." - -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." -msgstr "Здесь Вы можете вкл. или выкл. подсказки в графике времени." - -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." -msgstr "Здесь Вы можете вкл. или выкл. подсказки в списке." - -msgid "Add summary to new timers:" -msgstr "Использовать описание из EPG для новых таймеров:" - -msgid "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new timers you can switch it off here." -msgstr "Если Вы не хотите, чтобы VDRAdmin-AM устанавливал описание передачи из EPG для нового таймера, тогда выключите это здесь." - -msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." -msgstr "Активирование или деактивирование трансляции LiveTV. Для этого Вам нужен streamdev модуль. Кроме этого нужно установить Streamdev HTTP-порт. " - -msgid "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for connections. Additionally you can also provide the stream type you like to use." -msgstr "Здесь Вы указываете номер порта Streamdev сервера в VDR. Вы можете указывать также используемый тип трансляции." - -msgid "Enable or disable streaming of recordings.
Well actually this is no real \"streaming\", but you have to setup your workstation so that it can access VDR's recordings. You can use for example Samba or NFS for this. VDRAdmin-AM simply generates a playlist that contains all parts of the recording and sends this to your browser. If your browser and media player are configured correctly you will see the recording on your workstation's display." -msgstr "Активирование или деактивирование трансляции записей.
Пока это не настоящая \"Трансляция\", но вы можете сконфигурировать Ваш персональный компьютер так, чтобы он мог обращаться к записям VDR.Это возможно сделать используя Samba или NFS.VDRAdmin-AM только создает список воспроизведения, который содержит все части выбранной записи и посылает их затем к броузеру.Если браузер и программа воспроизведения сконфигурированы правильно, то запись на персональном компьютере должна воспроизвестись." - -msgid "This is the path where your workstation can access VDR's recordings. This depends on your VDR and workstation setup, for example \"\\\\vdr\\videos\" or \"V:\\\" (on Windows) or \"/mnt/videos\" (on Linux)." -msgstr "Путь, по которому ваш персональный компьютер сможет обращаться к записям VDR.Он зависит от конфигурации VDR и персонального компьютера.Например: \"\\\\vdr\\videos\" или \"V:\\\" (для Windows)\" или \"/mnt/videos\" (для Linux)." - -msgid "The MIME type to send when using live streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." -msgstr "MIME-тип трансляции LiveTV. По умолчанию \"video/x-mpegurl\"." - -msgid "The suffix to use for live streaming. Defaults to \"m3u\"." -msgstr "Расширение файла трансляции LiveTV. По умолчанию \"m3u\"." - -msgid "The MIME type to send when using recordings streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." -msgstr "MIME-тип трансляции записей. По умолчанию \"video/x-mpegurl\"." - -msgid "The suffix to use for recordings streaming. Defaults to \"m3u\"." -msgstr "Расширение файла трансляции записей. По умолчанию \"m3u\"." - -msgid "

Here you can define two external searches that you can access in the EPG views. You simply have to find the required URL and where the search pattern has to be located. %TITLE% will be substituted by the broadcast's EPG title.

" -msgstr "" - -msgid "Some examples:" -msgstr "" - -msgid "Please change the hostname to your local needs!" -msgstr "" - -msgid "

This section is for experts only, i.e. you know what you are doing!

" -msgstr "

Этот раздел только для экспертов, т.е. для тех кто знает что он делает!

" - -msgid "If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are performed (if AutoTimer feature is used)." -msgstr "Интервал проверки EPG для обновления Автотаймеров." - -msgid "

If you want to limit the number of channels used in some parts of VDRAdmin-AM, this is for you!

Use the radio buttons to activate or deactivate the wanted channels in the named menu.

To add channels to the list of wanted channels you have to select them in the left side selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted channels you have to select them in the right side selectbox and click .

" -msgstr "

Этим Вы можете ограничивать количество каналов в нескольких подразделах VDRAdmin-AM.

Используйте кнопки \"Да\"/\"Нет\" для активированияили деактивирования указанного количества каналов.

Для добавления каналов в выборочный список нужно выделить желаемые каналы в левом поле выбора и нажать на кнопку .Удалить каналы из этого списка можно выделив " - -msgid "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to \"yes\"." -msgstr "" - -msgid "Edit Timer" -msgstr "Редактировать таймер" - -#, fuzzy -msgid "Edit EPG" -msgstr "Редактировать" - -#, fuzzy -msgid "

Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.

" -msgstr "

Здесь Вы можете редактировать установки таймера.

" - -#, fuzzy -msgid "Channel (readonly)" -msgstr "Группа каналов:" - -msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Time (readonly)" -msgstr "не изменяемо" - -msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." -msgstr "" - -msgid "Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of only one line of text." -msgstr "" - -msgid "Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of only one line of text." -msgstr "" - -msgid "Change the text in this field to edit the description of this entry. The text can consist of one or more lines." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "VPS (readonly)" -msgstr "не изменяемо" - -msgid "If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be changed." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Video tracks (readonly)" -msgstr "Видео дорожки" - -msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Audio tracks (readonly)" -msgstr "Аудио дорожки" - -msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." -msgstr "" - -msgid "No Help Available" -msgstr "Помощь недоступна" - -msgid "

No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.

" -msgstr "

До сих пор нет помощи. Для создания или исправления текста свяжитесь сfreex@free-x.de.

" - -msgid "Recordings" -msgstr "Записи" - -msgid "

Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.

The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.

Each row contains this information:

Date
The date when the recording has been done. In case of folders this will show the number of recordings the folder contains.
Time
The time when the recording has been done. In case of folders this will show the number of new recordings the folder contains.
Name
The recording's or folder's name. Click it to show the recording's summary or descend into the folder.
Rename (\"edit\")
Rename a recording.

Note:

This only works if VDR has the RENR SVDRPort command which is no core VDR feature but is available through a patch. vdr-aio21_svdrprename.patch or enAIO-v2.2+ provide this command.
Delete (\"delete\")
Delete a recording.
Stream (\"stream\")
This column is only shown if you activated and configured Recordings Streaming in the Configuration menu. You can watch the recording at your workstation.

In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .

If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.

Use to force reloading of VDR's recordings listing.

" -msgstr "

Здесь Вы видите список всех записей, которые доступны в VDR. В верхнем колонтитуле Вы можете увидеть общее и свободное место на жестком диске VDR.

Этот список показывает Вам несколько сведений о записях. Вы можете изменять сортировку, нажимая на заголовки столбцов. Над списком Вы видите путь навигации. Если Вы хотите увидеть содержание ранее посещенного каталога, то нажмите просто на название каталога в этом пути.

Каждая строка содержит следущую информацию:

Дата
Дата когда была произведена запись. В случае каталога здесь показывается количество занесeнных записей.
Время
Время когда была произведена запись. В случае каталога здесь показывается количество новых записей в этом каталоге.
Название
Название записи или каталога. Нажмите на него, чтобы увидеть резюме записи или, чтобы перейти в каталог.
Переименовывать ()
Переименовать запись.

Внимание:

Это функционирует только, если VDR понимает SVDRPort-команду RENR. Это не содержится в стандартном VDR, но может добавляться патчем. vdr-aio21_svdrprename.patch и enAIO-v2.2+ предлагают эту команду.
Удалять (\"delete\")
Удаление записи.
Транслировать (\"stream\")
Эта колонка показывается только, если Вы активировали и откoнфигурировали Транслировать записи на странице Конфигурация. Потом Вы можете просматривать записи на вашем компьютере.

Дополнительно к этим функциям Вы можете удалять несколько записей одновременно, установив галочку в предпоследнем столбце этих записей и щeлкнув затем на кнопку .

Если Вы указали путь к конфигурационным файлам VDR и там есть файл reccmds.conf, тогда Вы можете запускать занесeнные там команды для выбранных записей. Для этого выберете желаемую команду возле Команды: и нажмите на .

Кнопкой Вы можете перезагрузить список записей VDR.

" - -msgid "

Here you will find a listing of timers known to VDR.

On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.

Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each timer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\", \"No\", \"VPS\" or \"Auto\" in the \"Active\" column.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the timer's title.
View its EPG entry
Timers that have set AutoTimer Checking to \"Transmission Identification\" will show you the corresponding EPG entry if you click on the timer's title.
Edit the timer
You can edit a timer by clicking \"edit\".
Delete the timer
To delete a timer you click \"delete\".

Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
    / \"on\" Timer is OK and will record.
    / \"problem\" Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
    / \"impossible\" Timer is critical and will most likely not record.
    / \"inactive\" Timer is not active.

In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

You can and selected timers.

" -msgstr "

Здесь Вы найдeте список всех таймеров, которые знает VDR.

В верхней части Вы найдeте графическое представление таймеров на один день. Это способствует быстрому обзору того, что было запрограммировано в один день и помогает Вам в распознавании конфликтующих таймеров. Если Вы наведЈте курсором на цветную область, Вы узнаете его название, приоритет, срок хранения и продолжительность.

Ниже графического уведомления Вы видите список запрограммированных таймеров. Вы можете изменить сортировку списка, нажав на желаемую надпись колонки.

Для каждого таймера Вы имеете следующие возможности:

Изменение состояния
Это происходит щелканием кнопкой мыши на \"Да\", \"Нет\", \"VPS\" или \"Авто\" в столбце \"Активный\".
Быстрое уведомление его приоритета и срока хранения
Для этого нужно навести курсор мышки на название таймера.
Показ его EPG-записи
Таймеры у которых в опции \"Опознавание передачи\" можно увидеть EPG-запись, щЈлкнув курсором на название таймера.
Редактирования таймера
Вы можете редактировать таймер, щЈлкнув курсором на \"edit\".
Удаление таймера
Для удаления таймера нажмите на .

Статус каждого таймера показывается определенным цветом:
    / \"on\" Таймер в порядке и будет записан.
    / \"problem\" Таймер конфликтуетс другими таймерами.Это не страшно, если имеется достаточно DVB-карт для параллельных записей.
    / \"impossible\" Таймер критический и скорее всего не будет записан.
    / \"inactive\" Таймер не активен.

Дополнительно к этим функциям Вы можете запрограммироватьновый таймер, нажав курсором на .В нижнем крае экрана Вы найдЈте кнопку , тем самым будут удалены все выбранные Вами таймеры.

Вы можете также активироватьили деактивировать выбранные Вами таймеры.

" - -msgid "

Here you can edit a timer's settings.

" -msgstr "

Здесь Вы можете редактировать установки таймера.

" - -msgid "Timer Active:" -msgstr "Активный таймер:" - -msgid "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." -msgstr "Активирование и деактивирование таймера. Деактивированные таймеры будут вестись дальше в списке имеющийхся в распоряжении таймеров так, что их можно активировать снова.Между тем Вы ничто не записываете." - -msgid "AutoTimer Checking:" -msgstr "Автоматическая проверка таймера:" - -msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" -msgstr "В зависимости от того как таймер программировался Вы имеете на выбор 3 варианта:" - -msgid "Transmission Identification" -msgstr "Идентификатор передачи" - -msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." -msgstr "Таймер контролируется посредством идентификации, которая содержится в EPG. Пожалуйста, обратите внимание, что это работает только в случае, если идентификации в EPG твердая и однозначная! Эта опция недоступна, если таймер программировался в VDR." - -msgid "Time" -msgstr "Время" - -msgid "Monitor this timer using the start and stop time." -msgstr "Таймер контролируется посредством его времени запуска и остановки." - -msgid "off" -msgstr "выкл." - -msgid "Do not monitor this timer." -msgstr "Таймер не контролируется." - -msgid "The channel to record." -msgstr "Записываемый канал." - -msgid "Day Of Recording:" -msgstr "День записи:" - -msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:
  • Two digits (DD). This will use the current month and year.
  • ISO norm (YYYY-MM-DD). Program your timers as far in the future as you like.
In case you want to program a repeating timer you can use the seven checkboxes below the text field. Check the box for each day you want the timer to get active." -msgstr "День, в который таймер должен сработать. День может вводиться в 2 форматах:
  • 2 цифры (TT)(при этом используется текущие месяц и год) или
  • ISO-norm (JJJJ-MM-TT)(в этом варианте Вы можете запрограммировать таймер на любой день в будущем).
Если Вы хотите запрограммировать повторяющиеся таймеры, тогда Вы можете применить 7 кнопок, которые находятся под текстовым полем. Просто выделите поле с названием дня недели, по которым таймер должен срабатывать." - -msgid "Start Time:" -msgstr "Начало:" - -msgid "This is the time when the timer should start recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "Это - время начала записи. Первое текстовое поле для часов, второе для минут." - -msgid "End Time:" -msgstr "Конец:" - -msgid "This is the time when the timer should stop recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "Время конца записи. Первое текстовое поле для часов, второе для минут." - -msgid "Title of Recording:" -msgstr "Название записи:" - -msgid "The file name this timer will give to a recording. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).

The special keywords TITLE and EPISODE, if present, will be replaced by the title and episode information from the EPG data at the time of recording (if that data is available). If at the time of recording either of these cannot be determined, TITLE will default to the channel name, and EPISODE will default to a blank." -msgstr "Имя файла, которое даст этот таймер записи. Если указываются подкаталоги, тогда они должны быть разделены с '~', так как '/' может быть частью названия регулярной передачи.

Ключевые слова TITLE и EPISODE заменяются, если такие есть в наличии, информацией заголовка или подзаголовка взятой из EPG во время записи, если эти данные есть в EPG. Если эти сведения будут недоступны, то для TITLE будет исползоваться название канала, а для EPISODE используется пробел." - -msgid "Summary:" -msgstr "Сводная информация:" - -msgid "Arbitrary text that describes the recording made by this timer. If this field is not empty, its contents will be written into the summary.vdr or info.vdr file of the recording." -msgstr "Любой текст, который описывает создаваемую этим таймером запись. Если это поле заполнено, то текст будет записан в summary.vdr или в info.vdr записи." - -msgid "Your Browser does not support frames!" -msgstr "Ваш Броузер не поддерживает фреймы!" - -msgid "What's On Now?" -msgstr "Что идет сейчас?" - -msgid "Playing Today?" -msgstr "Что будет сегодня?" - -msgid "Remote Control" -msgstr "Пульт ДУ" - -msgid "Watch TV" -msgstr "Телевизор" - -msgid "Commands" -msgstr "Команды" - -msgid "Search" -msgstr "Поиск" - -msgid "Authorization Required" -msgstr "Требуется авторизация" - -msgid "This server could not verify that you are authorized to access the document requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or your browser doesn't understand how to supply the credentials required." -msgstr "Сервер не может подтвердить, что Вы имеете право просмотра данного документа.Вы или ввели неправильные данные или ваш броузер не может их передать" - -msgid "VPS" -msgstr "VPS" - -msgid "close" -msgstr "закрыть" - -msgid "view" -msgstr "переключить" - -msgid "search" -msgstr "Повторения" - -#, fuzzy -msgid "edit" -msgstr "Редактировать" - -msgid "Video tracks:" -msgstr "Видео дорожки" - -msgid "Audio tracks:" -msgstr "Аудио дорожки" - -#, fuzzy -msgid "Video tracks" -msgstr "Видео дорожки" - -#, fuzzy -msgid "Audio tracks" -msgstr "Аудио дорожки" - -msgid "TV select" -msgstr "TV переключить" - -msgid "Stream" -msgstr "Stream" - -#, fuzzy -msgid "Channel group:" -msgstr "Группа каналов:" - -msgid "Go!" -msgstr "Стартовать!" - -msgid "Search for other show times" -msgstr "Искать повторения" - -msgid "No Information" -msgstr "Нет информации" - -msgid "No EPG information available" -msgstr "Нет EPG информации" - -msgid "Playing Today" -msgstr "Что будет сегодня?" - -msgid "starting at" -msgstr "Начать в" - -msgid "What's on:" -msgstr "Что сейчас:" - -msgid "at" -msgstr "в" - -msgid "now" -msgstr "сейчас" - -msgid "to" -msgstr "до" - -msgid "Duration:" -msgstr "Продолжительность:" - -msgid "min" -msgstr "мин" - -msgid "at:" -msgstr "в:" - -msgid "You need JavaScript to use the timeline!" -msgstr "Вам нужен JavaScript для использования timeline!" - -msgid "Rename Recording" -msgstr "Переименовать запись" - -msgid "Original Name of Recording:" -msgstr "Старое название записи:" - -msgid "New Name of Recording:" -msgstr "Новое название записи:" - -msgid "Subtitle:" -msgstr "Подзаголовок:" - -msgid "Rename" -msgstr "Переименовать" - -msgid "Total:" -msgstr "Всего:" - -msgid "h" -msgstr "h" - -msgid "Free:" -msgstr "Свободно:" - -msgid "Date" -msgstr "Дата" - -msgid "Total" -msgstr "Всего" - -msgid "New" -msgstr "Новый" - -msgid "Play" -msgstr "Воспроизведение" - -msgid "Cut" -msgstr "Срез" - -msgid "Delete recording?" -msgstr "Удалить запись?" - -msgid "Refresh" -msgstr "Обновить" - -msgid "Commands:" -msgstr "Команды:" - -msgid "Really run this command?" -msgstr "Действительно выполнить команду?" - -msgid "Delete Selected Recordings" -msgstr "Удалить выбранные записи" - -msgid "Delete all selected recordings?" -msgstr "Удалить все выбранные записи?" - -msgid "No recordings available" -msgstr "Нет записей" - -msgid "Transponder:" -msgstr "Транспондер:" - -msgid "CA-System:" -msgstr "CA-System:" - -msgid "New Timer" -msgstr "Новый таймер" - -msgid "Edit timer status?" -msgstr "Изменить статус таймера?" - -msgid "This timer is inactive!" -msgstr "Эта запись деактивирована!" - -msgid "This timer is impossible!" -msgstr "Запись по этому таймеру невозможна!" - -msgid "No more timers on other transponders possible!" -msgstr "Дальнейшие записи на других транспондерах невозможны!" - -msgid "Timer OK." -msgstr "Запись по этому таймеру возможна." - -msgid "Auto" -msgstr "Авто" - -msgid "activate" -msgstr "Активирует" - -msgid "inactivate" -msgstr "Деактивирует" - -msgid "selected timers" -msgstr "выбранные таймеры" - -msgid "Delete Selected Timers" -msgstr "Удалить выбранные таймеры" - -msgid "No timers defined!" -msgstr "Нет таймеров!" - -msgid "Create New Timer" -msgstr "Создать новый таймер" - -msgid "Buffer:" -msgstr "Буфер:" - -msgid "Use VPS:" -msgstr "Использовать VPS:" - -msgid "readonly" -msgstr "не изменяемо" - -msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:" -msgstr "Таймер выставлен Автотаймером:" - -msgid "TV" -msgstr "TV" - -msgid "Interval:" -msgstr "Интервал:" - -msgid "sec." -msgstr "сек." - -msgid "G" -msgstr "G" - -msgid "Grab the picture!" -msgstr "Создать скриншот!" - -msgid "Size:" -msgstr "Размер:" - -msgid "Open in separate window" -msgstr "Открыть в отдельном окне" - -msgid "VDR Commands" -msgstr "VDR Команды:" - -msgid "Export channels as playlist:" -msgstr "" - -msgid "Number of lines to show:" -msgstr "Количество показываемых строк:" - -msgid "unlimited" -msgstr "без ограничений" - -msgid "SVDRP commands:" -msgstr "SVDRP Команды:" - -msgid "Commands defined in commands.conf:" -msgstr "Комманды из commands.conf:" - -msgid "Output" -msgstr "Вывод" - -msgid "What's your VDR hostname (e.g video.intra.net)?" -msgstr "Имя хоста VDR (например, video.intra.net)?" - -msgid "On which port does VDR listen to SVDRP queries?" -msgstr "Какой порт использует VDR для запросов SVDRP?" - -msgid "On which address should VDRAdmin-AM listen (0.0.0.0 for any)?" -msgstr "По какому адресу VDRAdmin-AM должен ждать соединения (0.0.0.0 повсем)? " - -msgid "On which port should VDRAdmin-AM listen?" -msgstr "Какой номер порта должен использовать VDRAdmin-AM?" - -msgid "Username?" -msgstr "Имя пользователя?" - -msgid "Password?" -msgstr "Пароль?" - -msgid "Where are your recordings stored?" -msgstr "По какому адресу находятся записи?" - -msgid "Where are your VDR's configuration files located?" -msgstr "По какому адресу находятся конфигурационные файлы VDR?" - -msgid "Config file written successfully." -msgstr "Файл конфигурации успешно записан." - -#, perl-format -msgid "%s %s started with pid %d." -msgstr "%s %s был запущен с PID-ом %d." - -msgid "Not found" -msgstr "Не найдено" - -msgid "The requested URL was not found on this server!" -msgstr "Затребованный URL не был найден на этом сервере!" - -msgid "Forbidden" -msgstr "Запрещено" - -msgid "You don't have permission to access this function!" -msgstr "У вас недостаточно прав для вызова этой функции!" - -#, fuzzy -msgid "All channels" -msgstr "Телегид" - -#, fuzzy -msgid "Selected channels" -msgstr "Выбрать все или ничего" - -#, fuzzy -msgid "TV channels" -msgstr "Телегид" - -#, fuzzy -msgid "Radio channels" -msgstr "Телегид" - -#, perl-format -msgid "Access to file \"%s\" denied!" -msgstr "В доступе к файлу \"%s\" отказанно!" - -#, perl-format -msgid "The URL \"%s\" was not found on this server!" -msgstr "URL \"%s\" не был найден на этом сервере!" - -#, fuzzy -msgid "Your favorites" -msgstr "Показать фавориты" - -#, fuzzy -msgid "Search results" -msgstr "Спрятать результаты" - -#, fuzzy -msgid "Default" -msgstr "Удалить" - -msgid "--- no timer ---" -msgstr "--- нет таймера ---" - -msgid "unknown" -msgstr "неизвестно" - -msgid "none" -msgstr "нет" - -#, perl-format -msgid "Can't open file \"%s\"!" -msgstr "Не может открыть файл \"%s\"!" - -#, perl-format -msgid "Can't connect to VDR at %s:%s

Please check if VDR is running and if VDR's svdrphosts.conf is configured correctly." -msgstr "Не могу соединиться с VDR %s:%s

Проконтролируйте VDR и svdrphosts.conf" - -#, perl-format -msgid "Error while sending command to VDR at %s" -msgstr "Ошибка при отправлении команды к %s" - -msgid "Internal error:" -msgstr "Внутренняя ошибка:" - -msgid "Lookup movie in the Internet-Movie-Database (IMDb)" -msgstr "Искать фильм в Internet-Movie-Database (IMDb)" - -msgid "Can't find EPG entry!" -msgstr "Нет EPG записей!" - -msgid "Playing Tomorrow" -msgstr "Программа на завтра" - -#, perl-format -msgid "Playing on the %s" -msgstr "Воспроизвести %s." - -msgid "next" -msgstr "след." - -msgid "What's on after" -msgstr "Что потом" - -msgid "What's on at" -msgstr "Что в:" - -msgid "Suitable matches for:" -msgstr "Результаты поиска для" - -msgid "short view" -msgstr "сокращенная информация" - -msgid "long view" -msgstr "Расширенная информация" - -msgid "Schedule" -msgstr "Расписание" - -#, perl-format -msgid "Can't write configuration file %s! Reason: %s" -msgstr "" - -#, perl-format -msgid "Configuration file %s not writeable! Configuration won't be saved!" -msgstr "" - -msgid "Timers" -msgstr "Таймеры" - -msgid "System default" -msgstr "Системный стандарт" diff --git a/po/vdradmin.pot b/po/vdradmin.pot index 58daf9f..41e136c 100644 --- a/po/vdradmin.pot +++ b/po/vdradmin.pot @@ -19,9 +19,9 @@ #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: VDRAdmin-AM 3.6.5\n" +"Project-Id-Version: VDRAdmin-AM 3.6.5+cvs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Andreas Mair \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-30 13:26+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-07 14:04+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -29,9 +29,6 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -msgid "ISO-8859-1" -msgstr "" - msgid "About" msgstr "" @@ -92,10 +89,10 @@ msgstr "" msgid "Supported features in VDR:" msgstr "" -msgid "EPGSearch (EPGSearch Plugin)" +msgid "EPGSearch (EPGSearch Plugin)" msgstr "" -msgid "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" +msgid "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" msgstr "" msgid "Rename Recordings (Liemikuutio Patch)" @@ -353,6 +350,18 @@ msgstr "" msgid "Tooltips:" msgstr "" +msgid "Electronic Program Guide (EPG)" +msgstr "" + +msgid "Day begins at:" +msgstr "" + +msgid "Show Subtitle:" +msgstr "" + +msgid "Show Summary:" +msgstr "" + msgid "Active:" msgstr "" @@ -656,12 +665,18 @@ msgstr "" msgid "record" msgstr "" -msgid "announce only" +msgid "announce by OSD" msgstr "" msgid "switch only" msgstr "" +msgid "announce and switch" +msgstr "" + +msgid "announce by mail" +msgstr "" + msgid "First day:" msgstr "" @@ -710,6 +725,9 @@ msgstr "" msgid "Compare:" msgstr "" +msgid "Minimal match of description in %:" +msgstr "" + msgid "VPS:" msgstr "" @@ -719,6 +737,15 @@ msgstr "" msgid "Switch ... Minutes Before Start:" msgstr "" +msgid "Unmute sound:" +msgstr "" + +msgid "Settings for action \"announce and switch\"" +msgstr "" + +msgid "Ask ... Minutes Before Start:" +msgstr "" + msgid "Delete template" msgstr "" @@ -845,6 +872,15 @@ msgstr "" msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." msgstr "" +msgid "The time after which events are shown on a new day. For example setting 03:00 means that today's schedule will include any event starting before 03:00 tomorrow. Applies only to the 'Playing Today?' list." +msgstr "" + +msgid "Show the 'Subtitle' text for each event. Not all broadcasters use this field." +msgstr "" + +msgid "Show the 'Summary' text for each event." +msgstr "" + msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." msgstr "" @@ -878,7 +914,7 @@ msgstr "" msgid "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new timers you can switch it off here." msgstr "" -msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." +msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." msgstr "" msgid "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for connections. Additionally you can also provide the stream type you like to use." @@ -1454,7 +1490,7 @@ msgid "Can't write configuration file %s! Reason: %s" msgstr "" #, perl-format -msgid "Configuration file %s not writeable! Configuration won't be saved!" +msgid "Configuration file %s not writable! Configuration won't be saved!" msgstr "" msgid "Timers" diff --git a/template/default/about.html b/template/default/about.html index 1406bfe..b7fa180 100644 --- a/template/default/about.html +++ b/template/default/about.html @@ -2,7 +2,7 @@ - + <?% gettext('About') %?> @@ -108,11 +108,11 @@
- +
- +
@@ -122,13 +122,17 @@ -  EPGSearch Plugin)') %?>
+  EPGSearch Plugin)') %?> + +  v + +
-  Streamdev Plugin)') %?>
+  Streamdev Plugin)') %?>
@@ -147,7 +151,7 @@
  • .') %?>
  • -
  • VDR-Portal if you understand German language. Please use the announcement thread if possible, search for:') %?> "[ANNOUNCE] VDRAdmin-AM-"
  • +
  • VDR-Portal if you understand German language. Please use the announcement thread if possible, search for:') %?> "[ANNOUNCE] VDRAdmin-AM-"
  • VDRAdmin-AM BugTracking system.') %?>
diff --git a/template/default/at_timer_list.html b/template/default/at_timer_list.html index b078fe6..1f93ccd 100644 --- a/template/default/at_timer_list.html +++ b/template/default/at_timer_list.html @@ -2,7 +2,7 @@ - + VDRAdmin-AM - <?% gettext('AutoTimer') %?> diff --git a/template/default/at_timer_new.html b/template/default/at_timer_new.html index 6cddd68..5a4a662 100644 --- a/template/default/at_timer_new.html +++ b/template/default/at_timer_new.html @@ -2,7 +2,7 @@ - + VDRAdmin-AM - <?% IF newtimer %?><?% gettext('Add New AutoTimer') %?><?% ELSE %?><?% gettext('Edit AutoTimer') %?><?% END %?> diff --git a/template/default/config.html b/template/default/config.html index ee1bbce..feacf9b 100644 --- a/template/default/config.html +++ b/template/default/config.html @@ -1,7 +1,7 @@ - + VDRAdmin-AM - <?% gettext('Configuration') %?> @@ -178,6 +178,30 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + +

+ checked="checked" /> + checked="checked" /> +
+ checked="checked" /> + checked="checked" /> +
+ diff --git a/template/default/epgsearch_config.html b/template/default/epgsearch_config.html index 9f85c65..0620adb 100644 --- a/template/default/epgsearch_config.html +++ b/template/default/epgsearch_config.html @@ -2,7 +2,7 @@ - + VDRAdmin-AM - <?% gettext('EPG Search Blacklists') %?> diff --git a/template/default/epgsearch_list.html b/template/default/epgsearch_list.html index 687fb1a..b93cd57 100644 --- a/template/default/epgsearch_list.html +++ b/template/default/epgsearch_list.html @@ -2,7 +2,7 @@ - + VDRAdmin-AM - <?% gettext('EPG search') %?> diff --git a/template/default/epgsearch_new.html b/template/default/epgsearch_new.html index e8d55f3..b83a378 100644 --- a/template/default/epgsearch_new.html +++ b/template/default/epgsearch_new.html @@ -2,7 +2,7 @@ - + VDRAdmin-AM - <?% IF newtimer %?><?% gettext('Add New Blacklist') %?><?% ELSE %?><?% gettext('Edit Blacklist') %?><?% END %?> @@ -37,6 +37,9 @@ changedHasAction(document.getElementById("has_action")); changedAvoidRepeats(document.getElementById("avoid_repeats")); changedAutoDelete(document.getElementById("select_autodelete")); + = 925 %?> + changedCompDescr(document.getElementById("comp_descr")); + document.getElementById("content").style.display = "block"; } @@ -104,6 +107,7 @@ document.getElementById("set_action_timeframe").style.display = "none"; document.getElementById("action_record_settings").style.display = "none"; document.getElementById("action_switch_settings").style.display = "none"; + document.getElementById("action_announce_switch_settings").style.display = "none"; } else { @@ -126,19 +130,29 @@ { switch (mySelect.options[mySelect.selectedIndex].value) { - case "0": + case "0": // Record document.getElementById("action_record_settings").style.display = "block"; document.getElementById("action_switch_settings").style.display = "none"; + document.getElementById("action_announce_switch_settings").style.display = "none"; break; - case "1": + case "1": // Announce by OSD + case "4": // Announce by mail document.getElementById("action_record_settings").style.display = "none"; document.getElementById("action_switch_settings").style.display = "none"; + document.getElementById("action_announce_switch_settings").style.display = "none"; break; - case "2": + case "2": // Switch only document.getElementById("action_record_settings").style.display = "none"; document.getElementById("action_switch_settings").style.display = "block"; + document.getElementById("action_announce_switch_settings").style.display = "none"; + break; + + case "3": // Announce and switch + document.getElementById("action_record_settings").style.display = "none"; + document.getElementById("action_switch_settings").style.display = "none"; + document.getElementById("action_announce_switch_settings").style.display = "block"; break; } } @@ -154,6 +168,13 @@ document.getElementById("avoid_repeats_settings").style.display = (myCheckbox.checked ? "block" : "none"); } + function changedCompDescr(myCheckbox) + { += 925 %?> + document.getElementById("comp_descr_settings").style.display = (myCheckbox.checked ? "block" : "none"); + + } + function checkSearchPattern() { if (document.getElementById("pattern").value.length <= 3) @@ -492,8 +513,12 @@
@@ -572,7 +597,12 @@
checked="checked" /> checked="checked" /> - checked="checked" /> + checked="checked" onclick="javascript:changedCompDescr(this)" /> += 925 %?> +
+ +
+
@@ -632,8 +662,38 @@
+= 925 %?> + + + + + +
+ checked="checked" /> +
+ + += 925 %?> +
+ + + + + + + + + + + +

+ +
+ checked="checked" /> +
+ diff --git a/template/default/error.html b/template/default/error.html index f704759..6478ca9 100644 --- a/template/default/error.html +++ b/template/default/error.html @@ -2,7 +2,7 @@ - + <?% gettext('Error!') %?> diff --git a/template/default/help_at_timer_list.html b/template/default/help_at_timer_list.html index ebbd880..f1c556b 100644 --- a/template/default/help_at_timer_list.html +++ b/template/default/help_at_timer_list.html @@ -2,7 +2,7 @@ - + <?% gettext('AutoTimer') %?> diff --git a/template/default/help_at_timer_new.html b/template/default/help_at_timer_new.html index c4b48d9..a935e07 100644 --- a/template/default/help_at_timer_new.html +++ b/template/default/help_at_timer_new.html @@ -8,7 +8,7 @@ - + <?% gettext('Edit AutoTimer') %?> diff --git a/template/default/help_config.html b/template/default/help_config.html index 3b54b25..67c195a 100644 --- a/template/default/help_config.html +++ b/template/default/help_config.html @@ -5,7 +5,7 @@ - + <?% gettext('Configuration') %?> @@ -27,7 +27,7 @@ Here you can change general settings and base settings for timers, AutoTimers, channel selection and streaming parameters.

') %?>

@@ -89,6 +89,18 @@
+

+
+
+
+
+
+
+
+
+ +
+

@@ -142,7 +154,7 @@

-
streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below.') %?>
+
streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below.') %?>
diff --git a/template/default/help_edit_epg.html b/template/default/help_edit_epg.html index 3ca1e49..6d77bbe 100644 --- a/template/default/help_edit_epg.html +++ b/template/default/help_edit_epg.html @@ -5,7 +5,7 @@ - + <?% gettext('Edit Timer') %?> diff --git a/template/default/help_no.html b/template/default/help_no.html index c98f917..82f8408 100644 --- a/template/default/help_no.html +++ b/template/default/help_no.html @@ -2,7 +2,7 @@ - + <?% gettext('No Help Available') %?> diff --git a/template/default/help_rec_list.html b/template/default/help_rec_list.html index b5fb008..7293744 100644 --- a/template/default/help_rec_list.html +++ b/template/default/help_rec_list.html @@ -2,7 +2,7 @@ - + <?% gettext('Recordings') %?> diff --git a/template/default/help_timer_list.html b/template/default/help_timer_list.html index 08762da..cb1dc43 100644 --- a/template/default/help_timer_list.html +++ b/template/default/help_timer_list.html @@ -2,7 +2,7 @@ - + <?% gettext('Timer') %?> diff --git a/template/default/help_timer_new.html b/template/default/help_timer_new.html index 046eba9..7fed82d 100644 --- a/template/default/help_timer_new.html +++ b/template/default/help_timer_new.html @@ -5,7 +5,7 @@ - + <?% gettext('Edit Timer') %?> diff --git a/template/default/index.html b/template/default/index.html index 30f0a72..b490cc7 100644 --- a/template/default/index.html +++ b/template/default/index.html @@ -2,7 +2,7 @@ - + VDRAdmin-AM <?% version %?> (<?% host %?>) diff --git a/template/default/navigation.html b/template/default/navigation.html index bdf06b1..14b76c1 100644 --- a/template/default/navigation.html +++ b/template/default/navigation.html @@ -1,7 +1,7 @@ - + VDRAdmin-AM diff --git a/template/default/noauth.html b/template/default/noauth.html index 2d52b5e..3f6a4da 100644 --- a/template/default/noauth.html +++ b/template/default/noauth.html @@ -1,7 +1,7 @@ - + <?% gettext('Authorization Required') %?> diff --git a/template/default/noperm.html b/template/default/noperm.html index 5d3674a..37b39ec 100644 --- a/template/default/noperm.html +++ b/template/default/noperm.html @@ -1,7 +1,7 @@ - + <?% title %?> diff --git a/template/default/prog_detail.html b/template/default/prog_detail.html index eedf611..d921c5b 100644 --- a/template/default/prog_detail.html +++ b/template/default/prog_detail.html @@ -2,7 +2,7 @@ - + <?% title %?> @@ -33,9 +33,11 @@ - - <?% gettext('record') %?> - + + + <?% gettext('record') %?> + + <?% gettext('search') %?> diff --git a/template/default/prog_detail_form.html b/template/default/prog_detail_form.html index 0e16a67..58e833a 100644 --- a/template/default/prog_detail_form.html +++ b/template/default/prog_detail_form.html @@ -2,7 +2,7 @@ - + <?% title %?> diff --git a/template/default/prog_list.html b/template/default/prog_list.html index 2b29375..f9013b5 100644 --- a/template/default/prog_list.html +++ b/template/default/prog_list.html @@ -2,7 +2,7 @@ - + VDRAdmin-AM - <?% gettext('Channels') %?> @@ -94,8 +94,12 @@ noinfo - edit - record + edit + + + record + + IMDb diff --git a/template/default/prog_list2.html b/template/default/prog_list2.html index d8ddf04..abd64dd 100644 --- a/template/default/prog_list2.html +++ b/template/default/prog_list2.html @@ -2,7 +2,7 @@ - + VDRAdmin-AM - <?% gettext('Playing Today') %?> @@ -104,7 +104,11 @@ noinfo edit - record + + + record + + IMDb diff --git a/template/default/prog_summary.html b/template/default/prog_summary.html index f2160a8..5f64606 100644 --- a/template/default/prog_summary.html +++ b/template/default/prog_summary.html @@ -3,7 +3,7 @@ - + VDRAdmin-AM - <?% gettext('What\'s On Now?') %?> @@ -99,9 +99,11 @@ <?% gettext('Edit') %?> - - <?% gettext('Record') %?> - + + + <?% gettext('Record') %?> + + diff --git a/template/default/prog_summary2.html b/template/default/prog_summary2.html index 90feefc..864023c 100644 --- a/template/default/prog_summary2.html +++ b/template/default/prog_summary2.html @@ -3,7 +3,7 @@ - + VDRAdmin-AM - <?% gettext('What\'s On Now?') %?> @@ -86,11 +86,18 @@
+
+ -
- -
 
+ + + + + + + +
@@ -113,7 +120,11 @@ noinfo <?% gettext('Edit') %?> - <?% gettext('Record') %?> + + + <?% gettext('Record') %?> + + IMDb diff --git a/template/default/prog_timeline.html b/template/default/prog_timeline.html index b2c87b7..2db25ac 100644 --- a/template/default/prog_timeline.html +++ b/template/default/prog_timeline.html @@ -3,7 +3,7 @@ - + VDRAdmin-AM - <?% gettext('Timeline') %?> @@ -83,7 +83,7 @@ { if (redraw_w != GetWindowW() || redraw_h != GetWindowH()) { - Go('&time='); + Go('&time='); } } diff --git a/template/default/rc.html b/template/default/rc.html index 4f24e15..2f69401 100644 --- a/template/default/rc.html +++ b/template/default/rc.html @@ -2,7 +2,7 @@ - + VDRAdmin-AM - <?% gettext('Remote Control') %?> (<?% host %?>) diff --git a/template/default/rec_edit.html b/template/default/rec_edit.html index eb9cb3d..acdae13 100644 --- a/template/default/rec_edit.html +++ b/template/default/rec_edit.html @@ -2,7 +2,7 @@ - + VDRAdmin-AM - <?% gettext('Rename Recording') %?> diff --git a/template/default/rec_list.html b/template/default/rec_list.html index c61629a..ed85ea0 100644 --- a/template/default/rec_list.html +++ b/template/default/rec_list.html @@ -2,7 +2,7 @@ - + VDRAdmin-AM - <?% gettext('Recordings') %?> diff --git a/template/default/timer_list.html b/template/default/timer_list.html index e1b084d..e4fef1b 100644 --- a/template/default/timer_list.html +++ b/template/default/timer_list.html @@ -2,7 +2,7 @@ - + VDRAdmin-AM - <?% gettext('Timer') %?> @@ -304,7 +304,7 @@
onmouseover="tip('VDR-'); return true;" onmouseout="untip(); return true;"> -   +   diff --git a/template/default/timer_new.html b/template/default/timer_new.html index 0f0b318..eaf8319 100644 --- a/template/default/timer_new.html +++ b/template/default/timer_new.html @@ -2,7 +2,7 @@ - + VDRAdmin-AM - <?% IF newtimer %?><?% gettext('Create New Timer') %?><?% ELSE %?><?% gettext('Edit Timer') %?><?% END %?> diff --git a/template/default/tv.html b/template/default/tv.html index 429bb09..506b1ec 100644 --- a/template/default/tv.html +++ b/template/default/tv.html @@ -3,7 +3,7 @@ VDRAdmin-AM - <?% gettext('TV') %?> (<?% host %?>) - + diff --git a/template/default/vdr_cmds.html b/template/default/vdr_cmds.html index 22df862..15536e5 100644 --- a/template/default/vdr_cmds.html +++ b/template/default/vdr_cmds.html @@ -2,7 +2,7 @@ - + VDRAdmin-AM - <?% gettext('VDR Commands') %?> diff --git a/vdradmind.pl b/vdradmind.pl index 54a03a1..7f8308a 100755 --- a/vdradmind.pl +++ b/vdradmind.pl @@ -26,7 +26,7 @@ require 5.004; use vars qw($PROCNAME); -my $VERSION = "3.6.5"; +my $VERSION = "3.6.6"; my $BASENAME; my $EXENAME; @@ -77,6 +77,7 @@ my $can_use_encode = 1; $can_use_encode = undef unless (eval { require Encode }); my $InetSocketModule = 'IO::Socket::INET'; +my $VdrSocketModule = 'IO::Socket::INET'; my $can_use_net_smtp = 1; $can_use_net_smtp = undef unless (eval { require Net::SMTP }); my $can_use_smtpauth = 1; @@ -124,7 +125,7 @@ sub LOG_DEBUG () { [ 7, "debug" ] } my (%CONFIG, %CONFIG_TEMP); $CONFIG{LOGLEVEL} = 4; #LOG_WARNING $CONFIG{LOGGING} = 0; -$CONFIG{LOGFILE} = "vdradmind.log"; +$CONFIG{LOGFILE} = "syslog"; $CONFIG{MOD_GZIP} = 0; $CONFIG{CACHE_BG_UPDATE} = 1; $CONFIG{CACHE_TIMEOUT} = 60; @@ -163,6 +164,11 @@ $CONFIG{ZEITRAHMEN} = 1; $CONFIG{TIMES} = "18:00, 20:00, 21:00, 22:00"; $CONFIG{TL_TOOLTIP} = 1; +# +$CONFIG{EPG_SUMMARY} = 0; +$CONFIG{EPG_SUBTITLE} = 1; +$CONFIG{EPG_START_TIME} = "00:00"; + # $CONFIG{AT_OFFER} = 0; $CONFIG{AT_FUNC} = 1; @@ -203,9 +209,9 @@ $CONFIG{NO_EVENTID_ON} = ""; # $CONFIG{AT_SENDMAIL} = 0; # set to 1 and set all the "MAIL_" things if you want email notification on new autotimers. -$CONFIG{MAIL_FROM} = "from\@address.tld"; -$CONFIG{MAIL_TO} = "your\@email.address"; -$CONFIG{MAIL_SERVER} = "your.email.server"; +chomp($CONFIG{MAIL_FROM} = 'autotimer@' . (`hostname -f 2>/dev/null` || "localhost.localdomain")); +$CONFIG{MAIL_TO} = "you\@example.org"; +$CONFIG{MAIL_SERVER} = "localhost"; $CONFIG{MAIL_AUTH_USER} = ""; $CONFIG{MAIL_AUTH_PASS} = ""; @@ -244,22 +250,26 @@ $CONFIG{GUI_POPUP_HEIGHT} = 250; # my %FEATURES; -$FEATURES{STREAMDEV} = 0; -$FEATURES{REC_RENAME} = 0; -$FEATURES{AUTOTIMER} = 0; +$FEATURES{STREAMDEV} = 0; # streamdev plugin available? +$FEATURES{REC_RENAME} = 0; # RENR patch available? +$FEATURES{AUTOTIMER} = 0; # use autotimer feature? +$FEATURES{MYVERSION_HR} = "$VERSION"; # Human readable VDRAdmin-AM version, e.g. 3.6.5 +$FEATURES{VDRVERSION} = 0; # Numeric VDR version, e.g. 10344 +$FEATURES{VDRVERSION_HR} = ''; # Human readable VDR version, e.g. 1.3.44 +$FEATURES{EPGSEARCH_VERSION} = 0; # Numeric epgsearch plugin version, e.g. 924 +$FEATURES{EPGSEARCH_VERSION_HR} = ''; # Human readable epgsearch plugin version, e.g. 0.9.24 my %EPGSEARCH_SETTINGS; my $SERVERVERSION = "vdradmind/$VERSION"; -my $VDRVERSION = 0; # Numeric VDR version, e.g. 10344 -my $VDRVERSION_HR; # Human readable VDR version, e.g. 1.3.44 -my $EPGSEARCH_VERSION = 0; # Numeric epgsearch plugin version, e.g. 918 my %ERROR_MESSAGE; my $MY_ENCODING = ''; -my ($TEMPLATEDIR, $CONFFILE, $LOGDIR, $LOGLEVEL, $PIDFILE, $AT_FILENAME, $DONE_FILENAME, $BL_FILENAME, $ETCDIR, $USER_CSS); +my ($TEMPLATEDIR, $TEMPLATECACHE, $CONFFILE, $LOGDIR, $LOGLEVEL, $PIDFILE, $AT_FILENAME, $DONE_FILENAME, $BL_FILENAME, $ETCDIR, $CERTSDIR, $USER_CSS); if (!$SEARCH_FILES_IN_SYSTEM) { $ETCDIR = "${BASENAME}"; + $CERTSDIR = "${ETCDIR}/certs"; $TEMPLATEDIR = "${BASENAME}template"; + $TEMPLATECACHE = "${BASENAME}cache"; $CONFFILE = "${BASENAME}vdradmind.conf"; $LOGDIR = "${BASENAME}"; $PIDFILE = "${BASENAME}vdradmind.pid"; @@ -270,9 +280,11 @@ if (!$SEARCH_FILES_IN_SYSTEM) { bindtextdomain("vdradmin", "${BASENAME}locale"); } else { $ETCDIR = "/etc/vdradmin"; + $CERTSDIR = "${ETCDIR}/certs"; $TEMPLATEDIR = "/usr/share/vdradmin/template"; - $LOGDIR = "/var/log"; - $PIDFILE = "/var/run/vdradmind.pid"; + $TEMPLATECACHE = "/var/cache/vdradmin"; + $LOGDIR = "/var/log/vdradmin"; + $PIDFILE = "/var/run/vdradmin/vdradmind.pid"; $CONFFILE = "${ETCDIR}/vdradmind.conf"; $AT_FILENAME = "${ETCDIR}/vdradmind.at"; $DONE_FILENAME = "${ETCDIR}/vdradmind.done"; @@ -376,6 +388,10 @@ for (my $i = 0 ; $i < scalar(@ARGV) ; $i++) { $PIDFILE = $ARGV[ ++$i ]; next; } + if (/^(--ipv6-all)/) { + $UseIPv6 = 2; + next; + } if (/^(--ipv6|-6)/) { $UseIPv6 = 1; next; @@ -410,18 +426,25 @@ for (my $i = 0 ; $i < scalar(@ARGV) ; $i++) { } } +check_permissions() or exit 1; + if ($UseIPv6) { if (eval { require IO::Socket::INET6 }) { $InetSocketModule = 'IO::Socket::INET6'; + $VdrSocketModule = 'IO::Socket::INET6' if ($UseIPv6 == 2); } else { die("ERROR: Can't load module IO::Socket::INET6! $!\n"); } } +ReadConfig(); +LoadTranslation(); + #use Template::Constants qw( :debug ); # IMHO a better Template Modul ;-) # some useful options (see below for full list) my $Xtemplate_vars = { usercss => $UserCSS, + charset => $MY_ENCODING, gettext => sub{ $_[0] =~ s/\n\s+//g; return gettext($_[0]); }, config => \%CONFIG, features => \%FEATURES @@ -436,7 +459,7 @@ my $Xconfig = { POST_CHOMP => 1, # cleanup whitespace EVAL_PERL => 1, # evaluate Perl code blocks COMPILE_EXT => 'cache', # tuning for templates - COMPILE_DIR => '/var/cache/vdradmin', # tuning for templates + COMPILE_DIR => $TEMPLATECACHE, # tuning for templates STAT_TTL => 3600, # tuning for templates VARIABLES => $Xtemplate_vars, @@ -461,14 +484,19 @@ if ($@) { # ---- End new template section ---- -ReadConfig(); -LoadTranslation(); - -if ($DAEMON && $CONFIG{LOGFILE} eq "syslog") { - require Sys::Syslog; - Sys::Syslog->import(qw(:standard)); - openlog($PROCNAME, "cons,pid", "daemon"); -} else { +my $LOG_TO_SYSLOG = 0; +if ($DAEMON && $CONFIG{LOGGING} && $CONFIG{LOGFILE} eq "syslog") { + eval { + require Sys::Syslog; + Sys::Syslog->import(qw(:standard)); + openlog($PROCNAME, "cons,pid", "daemon"); + } and $LOG_TO_SYSLOG = 1; + if ($@) { + Log(LOG_WARNING, + "Error setting up syslog logging, falling back to stderr: $@"); + } +} +if (!$LOG_TO_SYSLOG) { *closelog = sub {}; # for Shutdown() } @@ -513,11 +541,27 @@ my @vdrcmds = loadCommandsConf("$CONFIG{VDRCONFDIR}/commands.conf"); my ($Socket); if ($UseSSL) { if (eval { require IO::Socket::SSL; }) { - $Socket = IO::Socket::SSL->new(Proto => 'tcp', - LocalPort => $CONFIG{SERVERPORT}, - LocalAddr => $CONFIG{SERVERHOST}, - Listen => 10, - Reuse => 1 + my $CERT_FILE = "$CERTSDIR/server-cert.pem"; + die("ERROR: $CERT_FILE missing. Please create it!\n") unless (-e $CERT_FILE); + + my $KEY_FILE = "$CERTSDIR/server-key.pem"; + die("ERROR: $KEY_FILE missing. Please create it!\n") unless (-e $KEY_FILE); + + my $CA_PATH = "$CERTSDIR/ca"; + $CA_PATH = undef unless (-d $CA_PATH); + + my $CA_FILE = "$CERTSDIR/my-ca.pem"; + $CA_FILE = undef unless (-f $CA_FILE); + + $Socket = IO::Socket::SSL->new(Proto => 'tcp', + LocalPort => $CONFIG{SERVERPORT}, + LocalAddr => $CONFIG{SERVERHOST}, + Listen => 10, + Reuse => 1, + SSL_cert_file => "$CERT_FILE", + SSL_key_file => "$KEY_FILE", + SSL_ca_file => "$CA_FILE", + SSL_ca_path => "$CA_PATH" ); } else { die("ERROR: Can't load module IO::Socket::SSL! $!\n"); @@ -710,6 +754,82 @@ while (true) { ############################################################################# ############################################################################# +sub check_permissions { + my $rc = 1; + check_rw_dir($ETCDIR) or $rc = 0; + check_rw_dir($CERTSDIR) if ($UseSSL); + check_rw_dir($TEMPLATECACHE) or $rc = 0; + check_rw_dir($LOGDIR) or $rc = 0; + check_rw_file($PIDFILE) or $rc = 0; + check_rw_file($CONFFILE) or $rc = 0; + + if ($CONFIG{AT_FUNC} || $FEATURES{AUTOTIMER}) { + check_rw_file($AT_FILENAME) or $rc = 0; + check_rw_file($DONE_FILENAME) or $rc = 0; + check_rw_file($BL_FILENAME) or $rc = 0; + } + + return $rc; +} + +sub check_rw_dir { + my $dir = shift; + +# print "Checking directory '$dir':\n"; + if (-e "$dir") { + if (! -d _) { + print "ERROR: '$dir' is NOT a directory!\n"; + return 0; + } + if (-r _) { +# print "directory '$dir' is readable!\n"; + } else { + print "ERROR: directory '$dir' is NOT readable!\n"; + return 0; + } + if (-w _) { +# print "directory '$dir' is writable!\n"; + } else { + print "ERROR: directory '$dir' is NOT writable!\n"; + return 0; + } + } else { + print "ERROR: directory '$dir' is missing!\n"; + return 0; + } + + return 1; +} + +sub check_rw_file { + my $file = shift; + +# print "Checking file '$file':\n"; + if (-e "$file") { + if (-d _) { + print "ERROR: '$file' is a directory!\n"; + return 0; + } + if (-r _) { +# print "file '$file' is readable!\n"; + } else { + print "ERROR: file '$file' is NOT readable!\n"; + return 0; + } + if (-w _) { +# print "file '$file' is writable!\n"; + } else { + print "ERROR: file '$file' is NOT writable!\n"; + return 0; + } + } else { + $file =~ /(^.*)\/[^\/]*$/; + return check_rw_dir($1); + } + + return 1; +} + sub GetChannelDesc { #TODO: unused my (%hash); for (@{$CHAN{$CHAN_FULL}->{channels}}) { @@ -1180,7 +1300,7 @@ sub EPG_buildTree { } } } elsif (/^c/) { - if ($VDRVERSION < 10305) { # EPG is sorted by date since VDR 1.3.5 + if ($FEATURES{VDRVERSION} < 10305) { # EPG is sorted by date since VDR 1.3.5 my ($last) = 0; my (@temp); for (sort({ $a->{start} <=> $b->{start} } @events)) { @@ -1233,7 +1353,7 @@ sub OpenSocket { sub SendCMD { my $cmd = join("", @_); - if (($VDRVERSION < 10336) && (length($cmd) > $VDR_MAX_SVDRP_LENGTH)) { + if (($FEATURES{VDRVERSION} < 10336) && (length($cmd) > $VDR_MAX_SVDRP_LENGTH)) { Log(LOG_FATALERROR, "[INT] SendCMD(): command is too long(" . length($cmd) . "): " . substr($cmd, 0, 10)); return; } @@ -1900,7 +2020,7 @@ sub AT_ProgTimer { last; } if ($start_fmt eq my_strftime("%H%M", $_->{start})) { - if ($VDRVERSION < 10323) { + if ($FEATURES{VDRVERSION} < 10323) { if ($_->{dor} == my_strftime("%d", $start)) { $found = 1; last; @@ -1936,7 +2056,7 @@ sub AT_ProgTimer { $at->{prio} ne "" ? $at->{prio} : $CONFIG{AT_PRIORITY}, $at->{lft} ne "" ? $at->{lft} : $CONFIG{AT_LIFETIME}, $title, - append_timer_metadata($VDRVERSION < 10344 ? $summary : undef, + append_timer_metadata($FEATURES{VDRVERSION} < 10344 ? $summary : undef, $event_id, $autotimer, $at->{buffers} ? ($at->{bstart} eq "" ? $CONFIG{AT_MARGIN_BEGIN} : $at->{bstart}) : $CONFIG{TM_MARGIN_BEGIN}, @@ -2180,7 +2300,7 @@ sub CheckTimers { sub epgsearch_list { return if (UptoDate() != 0); - if ($EPGSEARCH_VERSION < 923) { + if ($FEATURES{EPGSEARCH_VERSION} < 924) { HTMLError("Your version of epgsearch plugin is too old! You need at least v0.9.23!"); return } @@ -2601,6 +2721,8 @@ sub ExtractEpgSearchConf { $timer->{searchtimer_from}, #48 - useAsSearchTimerFrom (if "use as search timer?" = 2) $timer->{searchtimer_until}, #49 - useAsSearchTimerTil (if "use as search timer?" = 2) $timer->{ignore_missing_epgcats}, #50 - ignoreMissingEPGCats + $timer->{unmute}, #51 - unmute sound if off when used as switch timer + $timer->{min_match}, #52 - the minimum required match in percent when descriptions are compared to avoid repeats (-> 33) $timer->{unused}) = split(/:/, $line); #format selected fields @@ -2613,9 +2735,13 @@ sub ExtractEpgSearchConf { if ($timer->{action} == 0) { $timer->{action_text} = gettext("record"); } elsif ($timer->{action} == 1) { - $timer->{action_text} = gettext("announce only"); + $timer->{action_text} = gettext("announce by OSD"); } elsif ($timer->{action} == 2) { $timer->{action_text} = gettext("switch only"); + } elsif ($timer->{action} == 3) { + $timer->{action_text} = gettext("announce and switch"); + } elsif ($timer->{action} == 4) { + $timer->{action_text} = gettext("announce by mail"); } else { $timer->{action_text} = gettext("unknown"); } @@ -2808,7 +2934,7 @@ sub epgsearch_Param2Line { . ($q->param("use_extepg") ? "1" : "0") . ":" . $extepg_info . ":" . $q->param("fuzzy_tolerance") . ":" - . $q->param("ignore_missing_epgcats"); + . $q->param("ignore_missing_epgcats"); } else { # ! $mode_blacklist $cmd .= $q->param("has_action") . ":" . ($q->param("use_days") ? "1" : "0") . ":" @@ -2845,6 +2971,11 @@ sub epgsearch_Param2Line { . $searchtimer_from . ":" . $searchtimer_until . ":" . $q->param("ignore_missing_epgcats"); + + if ($FEATURES{EPGSEARCH_VERSION} >= 925) { + $cmd .= ":" . $q->param("unmute") . ":" + . $q->param("min_match"); + } } $cmd .= ":" . $q->param("unused") if ($q->param("unused")); @@ -3290,10 +3421,10 @@ sub append_timer_metadata { if ($tool == $TOOL_AUTOTIMER) { # remove old autotimer info $aux =~ s/\|?.*<\/vdradmin-am>//i if ($aux); - $aux = substr($aux, 0, 9000) if ($VDRVERSION < 10336 and length($aux) > 9000); + $aux = substr($aux, 0, 9000) if ($FEATURES{VDRVERSION} < 10336 and length($aux) > 9000); # add a new line if VDR<1.3.44 because then there might be a summary - $aux .= "|" if ($VDRVERSION < 10344 and length($aux)); + $aux .= "|" if ($FEATURES{VDRVERSION} < 10344 and length($aux)); $aux .= ""; $aux .= "$epg_id" if ($epg_id); $aux .= "$autotimer" if ($autotimer); @@ -3304,10 +3435,10 @@ sub append_timer_metadata { } elsif ($tool == $TOOL_EPGSEARCH) { # remove old epgsearch info $aux =~ s/\|?.*<\/epgsearch>//i if ($aux); - $aux = substr($aux, 0, 9000) if ($VDRVERSION < 10336 and length($aux) > 9000); + $aux = substr($aux, 0, 9000) if ($FEATURES{VDRVERSION} < 10336 and length($aux) > 9000); # add a new line if VDR<1.3.44 because then there might be a summary - $aux .= "|" if ($VDRVERSION < 10344 and length($aux)); + $aux .= "|" if ($FEATURES{VDRVERSION} < 10344 and length($aux)); $aux .= ""; $aux .= "$epg_id" if ($epg_id); $aux .= "$autotimer" if (defined $autotimer); @@ -3341,8 +3472,13 @@ sub LoadTranslation { ); setlocale(LC_ALL, $CONFIG{LANG}); - $LANG = $CONFIG{LANG}; - $MY_ENCODING = gettext("ISO-8859-1"); + if (! $CONFIG{LANG} eq '') { + setlocale(LC_ALL, $CONFIG{LANG}); + chomp($MY_ENCODING = `LC_ALL=$CONFIG{LANG} locale charmap`); + } + else { + chomp($MY_ENCODING = `locale charmap`); + } bind_textdomain_codeset("vdradmin", $MY_ENCODING) if($can_use_bind_textdomain_codeset); CGI::charset($MY_ENCODING); } @@ -3361,7 +3497,7 @@ sub ProgTimer { my $send_cmd = $timer_id ? "modt $timer_id" : "newt"; my $send_dor = $dor ? $dor : RemoveLeadingZero(strftime("%d", localtime($start))); - my $send_summary = ($VDRVERSION >= 10336) ? $summary : substr($summary, 0, $VDR_MAX_SVDRP_LENGTH - 9 - length($send_cmd) - length($active) - length($channel) - length($send_dor) - 8 - length($prio) - length($lft) - length($title)); + my $send_summary = ($FEATURES{VDRVERSION} >= 10336) ? $summary : substr($summary, 0, $VDR_MAX_SVDRP_LENGTH - 9 - length($send_cmd) - length($active) - length($channel) - length($send_dor) - 8 - length($prio) - length($lft) - length($title)); Log(LOG_DEBUG, sprintf("[SVDRP] ProgTimer: Programming Timer \"%s\" (Channel %s, Event-ID %s, %s - %s, Active %s)", $title, $channel, $event_id, my_strftime("%Y%m%d-%H%M", $start), my_strftime("%Y%m%d-%H%M", $stop), $active)); my $return = SendCMD(sprintf("%s %s:%s:%s:%s:%s:%s:%s:%s:%s", $send_cmd, $active, $channel, $send_dor, strftime("%H%M", localtime($start)), strftime("%H%M", localtime($stop)), $prio, $lft, trim($title), $send_summary)); @@ -3472,12 +3608,12 @@ sub UptoDate { sub Log { if ($#_ >= 1) { - my $level = shift; - my $message = join("", @_); - # Logging is always on in non-daemon mode return 1 unless ($CONFIG{LOGGING} || !$DAEMON); + my $level = shift; + chomp(my $message = join("", @_)); + my $my_loglevel = $CONFIG{LOGLEVEL}; $my_loglevel = $LOGLEVEL if $LOGLEVEL; if ($my_loglevel >= shift @$level) { @@ -3485,10 +3621,10 @@ sub Log { # Always log to stderr in non-daemon mode my $logfile = $DAEMON ? $CONFIG{LOGFILE} : "stderr"; - if ($logfile eq "stderr") { - printf STDERR "%s: %s\n", my_strftime("%x %X"), $message; - } elsif ($logfile eq "syslog") { + if ($LOG_TO_SYSLOG) { syslog(shift @$level, '%s', $message); + } elsif ($logfile eq "stderr" || $logfile eq "syslog") { + printf STDERR "%s: %s\n", my_strftime("%x %X"), $message; } else { if (open(LOGFILE, ">>", "$LOGDIR/$logfile")) { printf LOGFILE "%s: %s\n", my_strftime("%x %X"), $message; @@ -3597,6 +3733,9 @@ sub ValidConfig { $CONFIG{AT_OFFER} = 1; } } + + $CONFIG{GUI_POPUP_WIDTH} = 500 unless ($CONFIG{GUI_POPUP_WIDTH} =~ /\d+/); + $CONFIG{GUI_POPUP_HEIGHT} = 250 unless ($CONFIG{GUI_POPUP_HEIGHT} =~ /\d+/); } sub ReadConfig { @@ -3768,6 +3907,8 @@ sub prog_detail { my ($channel_name, $title, $subtitle, $vps, $video, $audio, $start, $stop, $text, @epgimages); + my @timers = ParseTimer(0); + if ($q->param("channel_id")) { $vdr_id = get_vdrid_from_channelid($q->param("channel_id")); } @@ -3838,6 +3979,14 @@ sub prog_detail { $recurl = sprintf("%s?aktion=timer_new_form&epg_id=%s&vdr_id=%s&referer=%s", $MyURL, $epg_id, $vdr_id, Encode_Referer($referer)) unless ($referer =~ "timer_list"); $editurl = sprintf("%s?aktion=prog_detail_form&epg_id=%s&vdr_id=%s&referer=%s", $MyURL, $epg_id, $vdr_id, Encode_Referer($referer)); + my $timerset = 0; + foreach my $timer (@timers) { + if (($timer->{vdr_id} == $vdr_id) && ($timer->{start} <= $start) && ($timer->{stop} >= $stop)) { + $timerset = 1; + last; + } + } + my $now = time(); my $vars = { title => $displaytitle ? $displaytitle : gettext("Can't find EPG entry!"), recurl => $recurl, @@ -3860,6 +4009,7 @@ sub prog_detail { video => $video, vdr_id => $vdr_id, epg_id => $epg_id, + timerset => $timerset, }; return showTemplate("prog_detail.html", $vars); } @@ -3994,6 +4144,7 @@ sub prog_list { } my $myself = Encode_Referer($MyURL . "?" . $Query); + my @timers = ParseTimer(0); # my (@channel, $current); @@ -4086,12 +4237,32 @@ sub prog_list { $srch2_url =~ s/\%TITLE\%/$search_title/g; } + my $subtitle = ""; + if ($CONFIG{EPG_SUBTITLE}) { + $subtitle = CGI::escapeHTML($event->{subtitle}); + } + if ($CONFIG{EPG_SUMMARY}) { + if (length($subtitle)) { + $subtitle .= "
"; + } + $subtitle .= CGI::escapeHTML($event->{summary}); + $subtitle =~ s/\|/
/g; + } + + my $timerset = 0; + foreach my $timer (@timers) { + if (($timer->{vdr_id} == $vdr_id) && ($timer->{start} <= $event->{start}) && ($timer->{stop} >= $event->{stop})) { + $timerset = 1; + last; + } + } + push(@show, { ssse => $event->{start}, emit => my_strftime("%H:%M", $event->{start}), duration => my_strftime("%H:%M", $event->{stop}), title => CGI::escapeHTML($event->{title}), - subtitle => CGI::escapeHTML($event->{subtitle}), + subtitle => $subtitle, recurl => sprintf("%s?aktion=timer_new_form&epg_id=%s&vdr_id=%s&referer=%s", $MyURL, $event->{event_id}, $event->{vdr_id}, $myself), infurl => $event->{summary} ? sprintf("%s?aktion=prog_detail&epg_id=%s&vdr_id=%s&referer=%s", $MyURL, $event->{event_id}, $event->{vdr_id}, $myself) : undef, editurl => sprintf("%s?aktion=prog_detail_form&epg_id=%s&vdr_id=%s&referer=%s", $MyURL, $event->{event_id}, $event->{vdr_id}, $myself), @@ -4101,7 +4272,8 @@ sub prog_list { srch2_url => $srch2_url, srch2_title => $srch2_url ? gettext($CONFIG{SRCH2_TITLE}) : undef, newd => 0, - anchor => "id" . $event->{event_id} + anchor => "id" . $event->{event_id}, + timerset => $timerset } ); $progname = $event->{progname}; @@ -4142,11 +4314,14 @@ sub prog_list2 { $day = $q->param("day") if ($q->param("day")); my $param_time = $q->param("time"); $CONFIG{CHANNELS_WANTED_PRG2} = $q->param("wanted_channels") if (defined $q->param("wanted_channels")); + my ($start_hour, $start_min) = getSplittedTime($CONFIG{EPG_START_TIME}); + my $day_start = (($start_hour * 60) + $start_min) * 60; # my $vdr_id; my @channel; my $myself = Encode_Referer($MyURL . "?" . $Query); + my @timers = ParseTimer(0); for my $channel (@{$CHAN{$CONFIG{CHANNELS_WANTED_PRG2}}->{channels}}) { @@ -4182,8 +4357,8 @@ sub prog_list2 { my $dayflag = 0; for my $event (@{ $EPG{$vdr_id} }) { - my $event_day = my_strftime("%d.%m.", $event->{start}); - my $event_day_long = my_strftime("%Y%m%d", $event->{start}); + my $event_day = my_strftime("%d.%m.", $event->{start}-$day_start); + my $event_day_long = my_strftime("%Y%m%d", $event->{start}-$day_start); $hash_days{$event_day_long} = $event_day unless(exists $hash_days{$event_day_long}); @@ -4226,12 +4401,32 @@ sub prog_list2 { $srch2_url =~ s/\%TITLE\%/$search_title/g; } + my $subtitle = ""; + if ($CONFIG{EPG_SUBTITLE}) { + $subtitle = CGI::escapeHTML($event->{subtitle}); + } + if ($CONFIG{EPG_SUMMARY}) { + if (length($subtitle)) { + $subtitle .= "
"; + } + $subtitle .= CGI::escapeHTML($event->{summary}); + $subtitle =~ s/\|/
/g; + } + + my $timerset = 0; + foreach my $timer (@timers) { + if (($timer->{vdr_id} == $vdr_id) && ($timer->{start} <= $event->{start}) && ($timer->{stop} >= $event->{stop})) { + $timerset = 1; + last; + } + } + push(@show, { ssse => $event->{start}, emit => my_strftime("%H:%M", $event->{start}), duration => my_strftime("%H:%M", $event->{stop}), title => CGI::escapeHTML($event->{title}), - subtitle => CGI::escapeHTML($event->{subtitle}), + subtitle => $subtitle, recurl => sprintf("%s?aktion=timer_new_form&epg_id=%s&vdr_id=%s&referer=%s", $MyURL, $event->{event_id}, $event->{vdr_id}, $myself), infurl => $event->{summary} ? sprintf("%s?aktion=prog_detail&epg_id=%s&vdr_id=%s&referer=%s", $MyURL, $event->{event_id}, $event->{vdr_id}, $myself) : undef, editurl => sprintf("%s?aktion=prog_detail_form&epg_id=%s&vdr_id=%s&referer=%s", $MyURL, $event->{event_id}, $event->{vdr_id}, $myself), @@ -4241,7 +4436,8 @@ sub prog_list2 { srch2_url => $srch2_url, srch2_title => $srch2_url ? gettext($CONFIG{SRCH2_TITLE}) : undef, newd => 0, - anchor => "id" . $event->{event_id} + anchor => "id" . $event->{event_id}, + timerset => $timerset } ); $progname = $event->{progname}; @@ -4341,7 +4537,7 @@ sub timer_list { for my $timer (ParseTimer(0)) { # VDR >= 1.3.24 reports if it's recording, so don't overwrite it here - if ($VDRVERSION < 10324 && $timer->{recording} == 0 && $timer->{startsse} < time() && $timer->{stopsse} > time() && ($timer->{active} & 1)) { + if ($FEATURES{VDRVERSION} < 10324 && $timer->{recording} == 0 && $timer->{startsse} < time() && $timer->{stopsse} > time() && ($timer->{active} & 1)) { $timer->{recording} = 1; } $timer->{active} = 0 unless ($timer->{active} & 1); @@ -4661,7 +4857,7 @@ sub timer_new_form { } # Do NOT append EPG summary if VDR >= 10344 as this will be done by VDR itself - $this_event->{summary} = $this->{summary} if ($VDRVERSION < 10344); + $this_event->{summary} = $this->{summary} if ($FEATURES{VDRVERSION} < 10344); $this_event->{vdr_id} = $this->{vdr_id}; } elsif ($timer_id) { # edit existing timer $this_event = ParseTimer(0, $timer_id); @@ -5474,6 +5670,8 @@ sub prog_summary { $CONFIG{PS_VIEW} = $view; $CONFIG{CHANNELS_WANTED_SUMMARY} = $q->param("wanted_channels") if (defined $q->param("wanted_channels")); + my @timers = ParseTimer(0); + # zeitpunkt bestimmen my $event_time = getStartTime($time); @@ -5561,6 +5759,15 @@ sub prog_summary { } my $myself = Encode_Referer($MyURL . "?" . $Query); my $running = $event->{start} <= $now && $now <= $event->{stop}; + + my $timerset = 0; + foreach my $timer (@timers) { + if (($timer->{vdr_id} == $event->{vdr_id}) && ($timer->{start} <= $event->{start}) && ($timer->{stop} >= $event->{stop})) { + $timerset = 1; + last; + } + } + push(@show, { date => my_strftime("%x", $event->{start}), longdate => my_strftime("%A, %x", $event->{start}), @@ -5588,7 +5795,8 @@ sub prog_summary { srch1_title => $imdb_url ? gettext($CONFIG{SRCH1_TITLE}) : undef, srch2_url => $srch2_url, srch2_title => $srch2_url ? gettext($CONFIG{SRCH2_TITLE}) : undef, - anchor => "id" . $event->{event_id} + anchor => "id" . $event->{event_id}, + timerset => $timerset } ); last if (!$search); @@ -5892,7 +6100,7 @@ sub ParseRecordings { # my $yearofrecording; - if ($VDRVERSION >= 10326) { + if ($FEATURES{VDRVERSION} >= 10326) { # let localtime() decide about the century $yearofrecording = substr($date, 6, 2); @@ -5933,8 +6141,8 @@ sub ParseRecordings { delurl => $MyURL . "?aktion=rec_delete&rec_delete=y&id=$id", editurl => $FEATURES{REC_RENAME} ? $MyURL . "?aktion=rec_edit&id=$id" : undef, infurl => $MyURL . "?aktion=rec_detail&id=$id", - playurl => $VDRVERSION >= 10331 ? $MyURL . "?aktion=rec_play&id=$id" : undef, #TODO - cuturl => $VDRVERSION >= 10331 ? $MyURL . "?aktion=rec_cut&id=$id" : undef, #TODO + playurl => $FEATURES{VDRVERSION} >= 10331 ? $MyURL . "?aktion=rec_play&id=$id" : undef, #TODO + cuturl => $FEATURES{VDRVERSION} >= 10331 ? $MyURL . "?aktion=rec_cut&id=$id" : undef, #TODO streamurl => ($CONFIG{ST_FUNC} && $CONFIG{ST_REC_ON}) ? $MyStreamBase . $CONFIG{REC_EXT} . "?aktion=rec_stream&id=$id" : undef } ); @@ -5978,7 +6186,7 @@ sub getRecInfo { chomp($title); my $vars; - if ($VDRVERSION >= 10325) { + if ($FEATURES{VDRVERSION} >= 10325) { $SVDRP->command("lstr $id"); my ($channel_name, $subtitle, $text, $video, $audio); while ($_ = $SVDRP->readoneline) { @@ -6296,7 +6504,7 @@ sub config { } # vdradmind.conf writable? - $error_msg .= sprintf(gettext("Configuration file %s not writeable! Configuration won't be saved!") . "
", $CONFFILE) unless (-w $CONFFILE); + $error_msg .= sprintf(gettext("Configuration file %s not writable! Configuration won't be saved!") . "
", $CONFFILE) unless (-w $CONFFILE); # my @LOGINPAGES_DESCRIPTION = (gettext("What's On Now?"), gettext("Playing Today?"), gettext("Timeline"), gettext("Channels"), gettext("Timers"), gettext("Recordings")); @@ -6481,8 +6689,7 @@ sub show_help { # information ############################################################################# sub about { - my $vars = { vdrversion => $VDRVERSION_HR, - myversion => $VERSION + my $vars = { }; return showTemplate("about.html", $vars); } @@ -6509,7 +6716,7 @@ sub grab_picture { ($width, $height) = ($maxwidth / 4, $maxheight / 4); } - if ($VDRVERSION < 10338) { + if ($FEATURES{VDRVERSION} < 10338) { # Grab using temporary file my $file = new File::Temp(TEMPLATE => "vdr-XXXXX", DIR => File::Spec->tmpdir(), UNLINK => 1, SUFFIX => ".jpg"); @@ -6553,6 +6760,8 @@ sub loadCommandsConf { s/^\s+//; s/\s+$//; next unless length; + next if (/{$/); + next if (/^}$/); my ($title, $cmd) = split(":", $_); push(@commands, { title => $title, cmd => $cmd, id => $id }); $id = $id + 1; @@ -6705,7 +6914,7 @@ sub myconnect { main::Log(LOG_DEBUG, "[SVDRP] Connecting to $CONFIG{VDR_HOST}:$CONFIG{VDR_PORT}"); $SOCKET = - $InetSocketModule->new(PeerAddr => $CONFIG{VDR_HOST}, + $VdrSocketModule->new(PeerAddr => $CONFIG{VDR_HOST}, PeerPort => $CONFIG{VDR_PORT}, Proto => 'tcp' ) @@ -6714,25 +6923,26 @@ sub myconnect { $connected = true; my $line; $line = <$SOCKET>; - if (!$VDRVERSION) { - $line =~ /^220.*VideoDiskRecorder (\d+)\.(\d+)\.(\d+).*;/; - $VDRVERSION_HR = "$1.$2.$3"; - $VDRVERSION = ($1 * 10000 + $2 * 100 + $3); - $line =~ /^220.*VideoDiskRecorder (\d+)\.(\d+)\.(\d+).*; .*; (.*)\r|$/; - $VDR_ENCODING = $4; - $need_recode = ($can_use_encode and $VDR_ENCODING and $VDR_ENCODING ne $MY_ENCODING) ? 1 : 0; + if (!$FEATURES{VDRVERSION}) { + $line =~ /^220.*VideoDiskRecorder (\d+)\.(\d+)\.(\d+)([^;]*);/; + $FEATURES{VDRVERSION_HR} = "$1.$2.$3$4"; + $FEATURES{VDRVERSION} = ($1 * 10000 + $2 * 100 + $3); getSupportedFeatures($this); } + $line =~ /^220.*VideoDiskRecorder (\d+)\.(\d+)\.(\d+).*; .*; (.*)\r|$/; + $VDR_ENCODING = $4; + $need_recode = ($can_use_encode and $VDR_ENCODING and $VDR_ENCODING ne $MY_ENCODING) ? 1 : 0; } sub getSupportedFeatures { my $this = shift; - if ($VDRVERSION >= 10331) { + if ($FEATURES{VDRVERSION} >= 10331) { command($this, "plug"); while ($_ = readoneline($this)) { - if ($_ =~ /^epgsearch v(\d+)\.(\d+)\.(\d+)/) { + if ($_ =~ /^epgsearch v(\d+)\.(\d+)\.(\d+)([^ ]*)/) { $FEATURES{EPGSEARCH} = 1; - $EPGSEARCH_VERSION = ($1 * 10000 + $2 * 100 + $3); + $FEATURES{EPGSEARCH_VERSION} = ($1 * 10000 + $2 * 100 + $3); + $FEATURES{EPGSEARCH_VERSION_HR} = "$1.$2.$3$4"; } if ($_ =~ /^streamdev-server/) { $FEATURES{STREAMDEV} = 1; @@ -6769,6 +6979,7 @@ sub command { main::Log(LOG_DEBUG, sprintf("[SVDRP] Sending \"%s\"", $cmd)); $cmd = $cmd . CRLF; if ($SOCKET && $SOCKET->connected()) { + Encode::from_to($cmd, $MY_ENCODING, $VDR_ENCODING) if ($need_recode); my $result = send($SOCKET, $cmd, 0); if ($result != length($cmd)) { main::HTMLError(sprintf($ERROR_MESSAGE{send_command}, $CONFIG{VDR_HOST})); diff --git a/vdradmind.pl.1 b/vdradmind.pl.1 index 1188e52..501976b 100644 --- a/vdradmind.pl.1 +++ b/vdradmind.pl.1 @@ -1,6 +1,6 @@ .\" Man page for vdradmind -.TH vdradmind 1 +.TH vdradmind 8 .SH NAME vdradmind \- Web-based administration tool for VDR @@ -36,6 +36,24 @@ Kill a forked vdradmind. .IP "\-\-pid pidfile / -p pidfile" Set the pidfile to use. +.IP "\-\-ipv6 / \-6" +use IPv6. [EXPERIMENTAL!] + +.IP "\-\-ssl / -s" +only accept https:// connections. + +.B NOTE: +this requires server-cert.pem and server-key.pem in the "certs" directory. + +You can create them for example like this: + +# openssl req -new -x509 -days 9999 -keyout server-rsa-key.pem -out server-cert.pem + +# openssl rsa -in server-rsa-key.pem > server-key.pem + +.IP "\-\-log level / \-l level" +set log level for this session [0 - 7]. + .IP "\-\-help / -h" Display a short message about the options of vdradmind. -- cgit v1.2.3