From 0d228055e708d997a0be7ea0a5b602cc2611ab41 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Andreas Mair Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM. The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. For each AutoTimer you have the following options:."
-msgstr "Pokud si nevíte rady, použijte prosím nejdříve on-line nápovědu na různých webech. Klikněte zde
."
-
-msgid "If this doesn't provide the information you need you can try to get help at VDR-Portal if you understand German language. Please use the announcement thread if possible, search for:"
-msgstr "Jestliže tato nápověda neobsahuje informace, které potřebujete zkuste se zeptat na německém portálu VDR-Portal (německý jazyk je samozřejmostí, popř. angličtina). Využijte tzv. ANNOUNCE vlákno, hledat:"
-
-msgid "If you think you have found a bug please check that it's a new one and report it in the VDRAdmin-AM BugTracking system."
-msgstr "Pokud si myslíte, že jste našel chybu, prosím zkontrolujte zda již není nahlášena, popř. ji nahlašte zde: VDRAdmin-AM BugTracking system."
-
-msgid "AutoTimer"
-msgstr "Auto-Časovač"
-
-msgid "Priority:"
-msgstr "Priorita:"
-
-msgid "Lifetime:"
-msgstr ""
-
-msgid "New AutoTimer"
-msgstr "Nové časování"
-
-msgid "Help"
-msgstr "Nápověda"
-
-msgid "Active"
-msgstr "Aktivovat"
-
-msgid "Channel"
-msgstr "Kanál"
-
-msgid "Start"
-msgstr "Start"
-
-msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
-
-msgid "Name"
-msgstr "Jméno"
-
-msgid "Select all/none"
-msgstr "Vybrat vše/Nic"
-
-msgid "Yes"
-msgstr "Ano"
-
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
-
-msgid "Edit"
-msgstr "Upravit"
-
-msgid "Delete timer?"
-msgstr "Smazat časovač?"
-
-msgid "Delete"
-msgstr "Smazat"
-
-msgid "Force Update"
-msgstr "Vynutit úpravu"
-
-msgid "Delete Selected AutoTimers"
-msgstr "Smazat vybraný AutoČasovač?"
-
-msgid "Delete all selected timers?"
-msgstr "Vymazat všechny vybrané časovače?"
-
-#, fuzzy
-msgid "No AutoTimers defined!"
-msgstr "Nové časování"
-
-msgid "Add New AutoTimer"
-msgstr "Přidat nový AutoČasovač"
-
-msgid "Edit AutoTimer"
-msgstr "Upravit AutoČasovač"
-
-msgid "AutoTimer Active:"
-msgstr "Aktivní AutoČasovač:"
-
-msgid "oneshot"
-msgstr ""
-
-msgid "Search Patterns:"
-msgstr "Vyhledávací znaky:"
-
-msgid "Search in:"
-msgstr "Hledat v:"
-
-msgid "Title"
-msgstr "Název"
-
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Titulky"
-
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
-
-msgid "Search only on these days:"
-msgstr "Hledat pouze v tyto dny:"
-
-msgid "Monday"
-msgstr "Pondělí"
-
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Úterý"
-
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Středa"
-
-msgid "Thursday"
-msgstr "Čtvrtek"
-
-msgid "Friday"
-msgstr "Pátek"
-
-msgid "Saturday"
-msgstr "Sobota"
-
-msgid "Sunday"
-msgstr "Neděle"
-
-msgid "Channel:"
-msgstr "Kanál"
-
-msgid "all"
-msgstr "vše"
-
-msgid "Starts After:"
-msgstr "Začátek po:"
-
-msgid "o'clock"
-msgstr "hodin"
-
-msgid "Ends Before:"
-msgstr "Konec před:"
-
-msgid "Override Start/Stop Margins:"
-msgstr ""
-
-msgid "Time Margin at Start:"
-msgstr ""
-
-msgid "minutes"
-msgstr "minuty"
-
-msgid "Time Margin at Stop:"
-msgstr ""
-
-msgid "Episode:"
-msgstr "Epizoda:"
-
-msgid "Remember programmed timers:"
-msgstr "Zapamatovat naprogramovaný časovač:"
-
-msgid "Directory:"
-msgstr "Složka:"
-
-msgid "Save"
-msgstr "Uložit"
-
-msgid "Test"
-msgstr "Test:"
-
-msgid "Cancel"
-msgstr "Zrušit"
-
-msgid "Broadcasted"
-msgstr "Vysíláno"
-
-msgid "Stored in"
-msgstr "Uloženo v:"
-
-#, fuzzy
-msgid "No matches found!"
-msgstr "Nefunguje"
-
-msgid "Configuration"
-msgstr "Nastavení"
-
-msgid "General Settings"
-msgstr "Obecné nastavení"
-
-msgid "Template:"
-msgstr "Šablona:"
-
-msgid "Skin:"
-msgstr "Skin:"
-
-msgid "Login Page:"
-msgstr "Úvodní strana:"
-
-msgid "Number of channels to use:"
-msgstr "Počet kanálů k použití:"
-
-msgid "Local net (no login required):"
-msgstr "Lokální síť (login není vyžadován):"
-
-msgid "Language:"
-msgstr "Jazyk:"
-
-msgid "Save settings on exit:"
-msgstr "Uložit nastavení při vypnutí:"
-
-msgid "VDR"
-msgstr "VDR"
-
-msgid "Number of DVB cards:"
-msgstr "Počet DVB karet:"
-
-msgid "Path to recordings:"
-msgstr "Složka s nahrávkami:"
-
-msgid "Path to configuration files:"
-msgstr "Složka s konfiguračními soubory:"
-
-msgid "Path to EPG images:"
-msgstr "Cesta k EPG souborům:"
-
-msgid "Identification"
-msgstr "Identifikace"
-
-msgid "Username:"
-msgstr "Uživ. jméno:"
-
-msgid "Password:"
-msgstr "Heslo:"
-
-msgid "Guest Account:"
-msgstr "Guest účet:"
-
-msgid "Guest Username:"
-msgstr "Guest uživ. jméno:"
-
-msgid "Guest Password:"
-msgstr "Guest heslo:"
-
-msgid "Timeline"
-msgstr "Časová přímka"
-
-msgid "Hours:"
-msgstr "Hodiny:"
-
-msgid "Times:"
-msgstr "Časy:"
-
-msgid "Also used for other EPG views!"
-msgstr "Použít pro ostatní EPG náhledy!"
-
-msgid "Tooltips:"
-msgstr "Tipy:"
-
-msgid "Active:"
-msgstr "Aktivní:"
-
-msgid "Send email after programming timer:"
-msgstr "Poslat email po nastavení časovače:"
-
-msgid "Send email as:"
-msgstr "Odesílatel emailu:"
-
-msgid "Send email to:"
-msgstr "Komu:"
-
-msgid "Mail server:"
-msgstr "Poštovní server:"
-
-msgid "SMTPAuth user:"
-msgstr "SMTPAuth uživatel:"
-
-msgid "SMTPAuth password:"
-msgstr "SMTPAuth heslo:"
-
-msgid "Track schedule changes by:"
-msgstr ""
-
-msgid "Broadcast time"
-msgstr ""
-
-msgid "Event id"
-msgstr ""
-
-msgid "Timer"
-msgstr "Časovač"
-
-msgid "Tooltips in timeline:"
-msgstr "Tipy v časové přímce:"
-
-msgid "Tooltips in list:"
-msgstr "Tipy v seznamu:"
-
-msgid "Streaming"
-msgstr "Streamování"
-
-msgid "Live Streaming:"
-msgstr "Live Streamování:"
-
-msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):"
-msgstr "HTTP Port pro Streamdev (možno 3000/ts):"
-
-msgid "Recordings Streaming:"
-msgstr "Nahrávání streamu:"
-
-msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:"
-msgstr "Cesta ke složce s VDR nahrávkami na Vašem PC:"
-
-msgid "MIME type for live streaming:"
-msgstr "MIME typ pro live streamování:"
-
-msgid "Suffix for live streaming:"
-msgstr "Přípona pro live streamování:"
-
-msgid "MIME type for recordings streaming:"
-msgstr "MIME typ pro nahrávky streamu:"
-
-msgid "Suffix for recordings streaming:"
-msgstr "Přípona pro nahrávky streamu:"
-
-msgid "Bandwidth of Streams:"
-msgstr "Šířka pásma pro streamy:"
-
-#, fuzzy
-msgid "External Search"
-msgstr "hledat"
-
-msgid "URL:"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Title:"
-msgstr "Název"
-
-#, fuzzy
-msgid "User-defined search:"
-msgstr "Žádný časovač není definován!"
-
-msgid "Expert"
-msgstr "Expert:"
-
-msgid "Update EPG data in background:"
-msgstr ""
-
-msgid "Update EPG every:"
-msgstr ""
-
-msgid "Channel Selections"
-msgstr "Výběr kanálů"
-
-msgid "Show channels without EPG information:"
-msgstr ""
-
-msgid "In \"AutoTimer\"?"
-msgstr "V \"AutoČasovači\"?"
-
-msgid "Apply"
-msgstr "Použij"
-
-#, fuzzy
-msgid "EPG Search Blacklists"
-msgstr "hledat"
-
-#, fuzzy
-msgid "New Blacklist"
-msgstr "Přidat nový AutoČasovač"
-
-#, fuzzy
-msgid "Search pattern"
-msgstr "Vyhledávací znaky:"
-
-msgid "From"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "To"
-msgstr "Nahoru"
-
-#, fuzzy
-msgid "Delete blacklist?"
-msgstr "Smazat časovač?"
-
-#, fuzzy
-msgid "Delete Selected Blacklists"
-msgstr "Vymazat vybrané časovače"
-
-#, fuzzy
-msgid "Delete all selected blacklists?"
-msgstr "Vymazat všechny vybrané časovače?"
-
-#, fuzzy
-msgid "EPG search"
-msgstr "hledat"
-
-#, fuzzy
-msgid "EPG Search"
-msgstr "hledat"
-
-#, fuzzy
-msgid "Use template"
-msgstr "Šablona:"
-
-#, fuzzy
-msgid "New Search"
-msgstr "hledat"
-
-#, fuzzy
-msgid "Edit Template"
-msgstr "Šablona:"
-
-#, fuzzy
-msgid "Settings"
-msgstr "Obecné nastavení"
-
-#, fuzzy
-msgid "Action"
-msgstr "Aktivovat"
-
-#, fuzzy
-msgid "Find"
-msgstr "Pátek"
-
-msgid "Show Favorites"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Delete Selected Searches"
-msgstr "Vymazat vybrané časovače"
-
-#, fuzzy
-msgid "Delete all selected searches?"
-msgstr "Vymazat všechny vybrané časovače?"
-
-#, fuzzy
-msgid "Execute Selected Searches"
-msgstr "Vymazat vybrané časovače"
-
-#, fuzzy
-msgid "Duration"
-msgstr "Délka:"
-
-msgid "More Information"
-msgstr "Více informací"
-
-msgid "Channels"
-msgstr "Kanály"
-
-msgid "Record"
-msgstr "Nahrávání"
-
-#, fuzzy
-msgid "Add New Blacklist"
-msgstr "Přidat nový AutoČasovač"
-
-#, fuzzy
-msgid "Edit Blacklist"
-msgstr "Přidat nový AutoČasovač"
-
-#, fuzzy
-msgid "Add New Template"
-msgstr "Přidat nový AutoČasovač"
-
-#, fuzzy
-msgid "Add New Search"
-msgstr "Přidat nový AutoČasovač"
-
-#, fuzzy
-msgid "Edit Search"
-msgstr "hledat"
-
-msgid "Small search pattern.\\nDo you really want to use it?"
-msgstr ""
-
-msgid "You didn't select at least one of\\ntitle, subtitle or description.\\nDo you really want to use this search?"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Hide results"
-msgstr "Hledat v:"
-
-#, fuzzy
-msgid "Name:"
-msgstr "Jméno"
-
-#, fuzzy
-msgid "Search Term:"
-msgstr "Hledat v:"
-
-#, fuzzy
-msgid "Search Mode:"
-msgstr "Hledat v:"
-
-msgid "phrase"
-msgstr ""
-
-msgid "all words"
-msgstr ""
-
-msgid "at least one word"
-msgstr ""
-
-msgid "match exactly"
-msgstr ""
-
-msgid "regular expression"
-msgstr ""
-
-msgid "fuzzy"
-msgstr ""
-
-msgid "Tolerance for \"fuzzy\":"
-msgstr ""
-
-msgid "Match Case:"
-msgstr ""
-
-msgid "Use extended EPG info:"
-msgstr ""
-
-msgid "Ignore missing categories?"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Use Channel:"
-msgstr "Kanál"
-
-#, fuzzy
-msgid "no"
-msgstr "nyní"
-
-#, fuzzy
-msgid "interval"
-msgstr "Interval:"
-
-#, fuzzy
-msgid "channel group"
-msgstr "Kanál"
-
-msgid "only FTA"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Range:"
-msgstr "Jazyk:"
-
-#, fuzzy
-msgid "Channel Group:"
-msgstr "Kanál"
-
-#, fuzzy
-msgid "Use Time:"
-msgstr "Uživ. jméno:"
-
-#, fuzzy
-msgid "Start After:"
-msgstr "Začátek po:"
-
-#, fuzzy
-msgid "Start Before:"
-msgstr "Začátek po:"
-
-#, fuzzy
-msgid "Use Duration:"
-msgstr "Délka:"
-
-#, fuzzy
-msgid "Min. Duration:"
-msgstr "Délka:"
-
-msgid "hh:mm"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Max. Duration:"
-msgstr "Délka:"
-
-msgid "Use Day of Week:"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Use Blacklists:"
-msgstr "Přidat nový AutoČasovač"
-
-#, fuzzy
-msgid "selection"
-msgstr "Naladit TV"
-
-msgid "Use in Favorites Menu:"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Use as Search Timer:"
-msgstr "Hledat v:"
-
-#, fuzzy
-msgid "yes"
-msgstr "Ano"
-
-#, fuzzy
-msgid "user-defined"
-msgstr "Žádný časovač není definován!"
-
-msgid "record"
-msgstr "nahrát"
-
-msgid "announce only"
-msgstr ""
-
-msgid "switch only"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "First day:"
-msgstr "Pátek"
-
-#, fuzzy
-msgid "Last day:"
-msgstr "Pátek"
-
-msgid "Auto delete:"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "count recordings"
-msgstr "Nahrávky"
-
-#, fuzzy
-msgid "count days"
-msgstr "Pondělí"
-
-#, fuzzy
-msgid "After ... recordings:"
-msgstr "Nahrávky"
-
-#, fuzzy
-msgid "After ... days after first recording:"
-msgstr "Nahrávky"
-
-msgid "Settings for action \"record\""
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Series Recording:"
-msgstr "Přejmenovat nahrávku"
-
-#, fuzzy
-msgid "Delete Recordings After ... Days:"
-msgstr "Smazat nahrávku?"
-
-#, fuzzy
-msgid "Keep ... Recordings:"
-msgstr "Nahrávky"
-
-#, fuzzy
-msgid "Pause, when ... recordings exist:"
-msgstr "Složka s nahrávkami:"
-
-msgid "Avoid Repeats:"
-msgstr ""
-
-msgid "Allowed Repeats:"
-msgstr ""
-
-msgid "Only Repeats Within ... Days:"
-msgstr ""
-
-msgid "Compare:"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "VPS:"
-msgstr "VPS"
-
-msgid "Settings for action \"switch only\""
-msgstr ""
-
-msgid "Switch ... Minutes Before Start:"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Delete template"
-msgstr "Šablona:"
-
-#, fuzzy
-msgid "Delete this template?"
-msgstr "Smazat časovač?"
-
-#, fuzzy
-msgid "Save as template"
-msgstr "Šablona:"
-
-msgid "Run"
-msgstr "Spustit"
-
-msgid "Error!"
-msgstr "Chyba!"
-
-msgid "
.
.
Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images: AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
AutoTimer is not active.
In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .
Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.
" -msgstr "Seznam AutoČasovačů ve VDRAdmin-AM.
Seznam zobrazuje některé informace, lze měnit řazení položek dle hlaviček sloupců.
Pro každý časovač máte k dispozici následující možnosti:
Každý stav Autočasovače je indikován různě barevnými obrázky Autočasovač je v pořádku a automaticky bude spuštěn.
AutoČasovač není aktivní.
Navíc k těmto funkcím lze ještě přidat nový AutoČasovač kliknutím na nahoře na stránce a také lze smazat více AutoČasovačů zároveň zaškrtnutím boxů v posledním sloupci a kliknutím na .
Klikněte zde k vynucení re-connectu k VDR, stáhnutí aktuálního EPG a kontroly AutoČasovačů.
" - -msgid "Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.
AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.
" -msgstr "" - -msgid "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." -msgstr "" - -msgid "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.Here you can change general settings and base settings for timers, AutoTimers, channel selection and streaming parameters.
" -msgstr "Zde můžete změnit obecné nastavení a základní nastavení pro časovače, AutoČasovače, výběr kanálů a parametry streamu.
" - -msgid "The skin you want to use." -msgstr "Skin, který chcete použít:" - -msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." -msgstr "Stránka, kterou chcete zobrazit jako první při spuštění VDRAdmin-AM." - -msgid "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels." -msgstr "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels." - -msgid "Here you can specify an IP address or range that can login without providing login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match \"192.168.0.123\"." -msgstr "Zde můžete zadat jednu nebo celý rozsah IP adres, které se budou moci přihlásit bez přihlašovacích údajů. Např. \"192.168.0.0/24\" zahrnuje všechny IP z rozsahu \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" vyhovuje pouze \"192.168.0.123\"." - -msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." -msgstr "Zde můžete nastavit jakou lokalizaci VDRAdmin-AM chcete používat." - -msgid "With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." -msgstr "" - -msgid "Top" -msgstr "Nahoru" - -msgid "The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM will calculate critical timers in the menu." -msgstr "Počet DVB karet na které lze přistupovat. Na této hodnotě závisí výpočet kritických časovačů v menu." - -msgid "The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the recordings when using Recordings Streaming and reccmds.conf in the menu." -msgstr "Cesta k VDR nahrávkám. Použito, aby mohl VDRAdmin-AM najít nahrávky, když používá Nahrávání Streamu a reccmds.conf v menu." - -msgid "The path where VDR's configuration files are located. If this directory contains the file reccmds.conf its content is shown in a selectbox in the menu." -msgstr "Cesta kde jsou uloženy konfigurační soubory VDR. Pokud tato složka obsahuje soubor reccmds.conf, jeho obsah je zobrazen v slectboxu v menu." - -msgid "The path where the EPG images are stored." -msgstr "Cesta kde jsou uloženy EPG data." - -msgid "The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." -msgstr "Uživatelské jméno hlavního uživatele, toho který má největší práva." - -msgid "The main user's password." -msgstr "Heslo hlavního uživatele." - -msgid "If you want a user account having only limited privileges, this is for you. The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, timers, AutoTimers and recordings listings." -msgstr "Pokud chcete mít účet uživatele s limitovanými právy, je toto pro vás. Guest účet nemůže nic měnit, pouze si může prohlížet EPG, časovače, AutoČasovače a koukat na nahrávky." - -msgid "The username for the guest user." -msgstr "Uživatelské jméno pro guest účet." - -msgid "The guest user's password." -msgstr "Guest heslo." - -msgid "The number of hours to show in the timeline." -msgstr "Počet hodin zobrazovaných v časové přímce." - -msgid "A comma separated list of times in hh:mm format that appear in the selectbox placed at the top." -msgstr "Čárkou oddělený seznam časů v tomto formátu hh:mm, který se bude zobrazovat v selectboxu ve vrchní části stránky." - -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." -msgstr "Tady můžete (de-)aktivovat nástrojové tipy." - -msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." -msgstr "Aktivace a Deaktivace funkce AutoČasovače." - -msgid "VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a timer has been programmed if you enable this feature." -msgstr "VDRAdmin-AM vám zašle e-mail kdykoli, když se nastaví Časovač, atd... pokud aktivujete tuto vlastnost." - -msgid "Here you set the sending email address of the generated email." -msgstr "Zde zapište e-mailovou adresu ze které budou vygenerované e-maily odcházet." - -msgid "The email address the email is sent to." -msgstr "Zde zapište e-mailovou adresu na kterou se budou zasílat vygenerované e-maily." - -msgid "The outgoing mail server." -msgstr "Odchozí poštovní server." - -msgid "If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have to supply the username and the password below. Leaving this field empty will disable SMTPAuth." -msgstr "Pokud potřebujete používat SMTP autentifikaci tak vyplňte jméno a heslo níže. Vynechání znamená vypnutí této funkce." - -msgid "The password for the SMTPAuth user." -msgstr "Heslo pro SMTP autentifikaci." - -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." -msgstr "Zde můžete (de-)aktivovat nástrojové tipy v časové přímce." - -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." -msgstr "Zde můžete (de-)aktivovat nástrojové tipy v seznamu." - -msgid "Add summary to new timers:" -msgstr "Přidat souhrn k novým časovačům:" - -msgid "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new timers you can switch it off here." -msgstr "Pokud nechcete aby VDRAdmin-AM přidával souhrn EPG k novým Časovačům, zde to můžete vypnout." - -msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." -msgstr "Zapnout nebo vypnout streamování za použití streamdev pluginu. Také musíte zadat správný HTTP Port pro Streamdev" - -msgid "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for connections. Additionally you can also provide the stream type you like to use." -msgstr "Zde musíte zadat číslo portu na kterém naslouchá Váš streamdev server. Také můžete zadat typ streamu, který by jste chtěli použít." - -msgid "Enable or disable streaming of recordings.Here you can define two external searches that you can access in the EPG views. You simply have to find the required URL and where the search pattern has to be located. %TITLE% will be substituted by the broadcast's EPG title.
" -msgstr "" - -msgid "Some examples:" -msgstr "" - -msgid "Please change the hostname to your local needs!" -msgstr "" - -msgid "This section is for experts only, i.e. you know what you are doing!
" -msgstr "" - -msgid "If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are performed (if AutoTimer feature is used)." -msgstr "Interval, ve kterém budou kontrolována EPG data pro obnovu AutoČasovačů." - -msgid "If you want to limit the number of channels used in some parts of VDRAdmin-AM, this is for you!
Use the radio buttons to activate or deactivate the wanted channels in the named menu.
To add channels to the list of wanted channels you have to select them in the left side selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted channels you have to select them in the right side selectbox and click .
" -msgstr "" - -msgid "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to \"yes\"." -msgstr "" - -msgid "Edit Timer" -msgstr "Upravit časovač" - -#, fuzzy -msgid "Edit EPG" -msgstr "Upravit" - -#, fuzzy -msgid "Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.
" -msgstr "Zde můžete upravit nastavení Časovače.
" - -#, fuzzy -msgid "Channel (readonly)" -msgstr "Kanál" - -msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Time (readonly)" -msgstr "Pouze pro čtení" - -msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." -msgstr "" - -msgid "Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of only one line of text." -msgstr "" - -msgid "Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of only one line of text." -msgstr "" - -msgid "Change the text in this field to edit the description of this entry. The text can consist of one or more lines." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "VPS (readonly)" -msgstr "Pouze pro čtení" - -msgid "If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be changed." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Video tracks (readonly)" -msgstr "Video stopy:" - -msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Audio tracks (readonly)" -msgstr "Audio stopy:" - -msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." -msgstr "" - -msgid "No Help Available" -msgstr "Nápověda není dostupná" - -msgid "No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.
" -msgstr "Nápověda zatím není dostupná. Pro přidání nebo změnu textu pište prosím sem: mail@andreas.vdr-developer.org.
" - -msgid "Recordings" -msgstr "Nahrávky" - -msgid "Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.
The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.
Each row contains this information:
In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .
If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.
Use to force reloading of VDR's recordings listing.
" -msgstr "" - -msgid "Here you will find a listing of timers known to VDR.
On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.
Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.
For each timer you have the following options:
Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
/ Timer is OK and will record.
/ Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
/ Timer is critical and will most likely not record.
/ Timer is not active.
In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .
You can and selected timers.
" -msgstr "" - -msgid "Here you can edit a timer's settings.
" -msgstr "Zde můžete upravit nastavení Časovače.
" - -msgid "Timer Active:" -msgstr "Časovač aktivní" - -msgid "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." -msgstr "" - -msgid "AutoTimer Checking:" -msgstr "Kontrola AutoČasovačů:" - -msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Transmission Identification" -msgstr "Identifikace" - -msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." -msgstr "" - -msgid "Time" -msgstr "Čas" - -msgid "Monitor this timer using the start and stop time." -msgstr "Sledovat tento časovač pomocí začátku a konce nahrávání." - -msgid "off" -msgstr "off" - -msgid "Do not monitor this timer." -msgstr "Nesledovat tento Časovač." - -msgid "The channel to record." -msgstr "Kanál k nahrávání." - -msgid "Day Of Recording:" -msgstr "Den nahrávání" - -msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.
The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.
For each AutoTimer you have the following options:
Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images: AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
AutoTimer is not active.
In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .
Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.
" -msgstr "Hier finden Sie eine Liste aller AutoTimer, die VDRAdmin-AM kennt.
Die Liste zeigt Ihnen einige Informationen zu den AutoTimern. Sie können die Sortierung dieser Liste ändern indem Sie auf die Spaltenüberschriften klicken.
Für jeden AutoTimer haben Sie die folgenden Möglichkeiten:
Der Status eines jeden AutoTimers wird durch eine bestimmte Farbe angezeigt: Der AutoTimer ist OK und wird automatisch übereinstimmende Sendungen programmieren.
Der AutoTimer ist nicht aktiv.
Zusätzlich zu diesen Funktionen können Sie einen neuen AutoTimer anlegen indem Sie die Schaltfläche am oberen Rand anklicken. Am unteren Bildschirmrand finden Sie die Schaltfläche , mit der Sie alle AutoTimer, die Sie in der Liste in der letzten Spalte mit einem Haken versehen haben, auf einmal löschen können.
Mit der Schaltfläche können Sie VDRAdmin-AM veranlassen sich mit dem VDR zu verbinden, die aktuellen EPG Daten zu holen und anschliessend nach übereinstimmenden AutoTimern zu suchen.
" - -msgid "Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.
AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.
" -msgstr "Hier können Sie die Einstellungen der automatischen Timer (AutoTimer) bearbeiten.
Die AutoTimer sind eine Schlüsselfunktion des VDRAdmin-AM. Ein AutoTimer besteht aus einem oder mehreren Suchbegriffen und einigen anderen Einstellungen, die regelmäßig im Electronic Program Guide (EPG, elektronischer Programmführer) gesucht werden. Bei einer Übereinstimmung legt AutoTimer automatisch einen neuen Timer für diese Sendung im VDR an. Das ist sehr komfortable für unregelmäßig ausgestrahlte Serien oder Spielfilmen, die Sie nicht vermissen wollen.
" - -msgid "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." -msgstr "Diesen AutoTimer aktivieren oder deaktivieren. Deaktivierte AutoTimer werden weiterhin in der Liste der verfügbaren AutoTimer geführt, so dass sie später wieder aktiviert werden können. In der Zwischenzeit nehmen Sie dann aber nichts auf. Darüberhinaus können Sie dies auch auf \"einmal\" setzen, so dass dieser AutoTimer nur die als nächstes übereinstimmende Sendung (eine einzige!) programmiert." - -msgid "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.Here you can change general settings and base settings for timers, AutoTimers, channel selection and streaming parameters.
" -msgstr "Hier können Sie allgemeine Einstellungen und Grundeinstellungen für Timer und AutoTimer, sowie die Kanalauswahl und die Streaming Einstellungen vornehmen.
" - -msgid "The skin you want to use." -msgstr "Der zu verwendende Skin (=grafische Oberflächenrepräsentation)." - -msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." -msgstr "Die Seite, die angezeigt werden soll, wenn Sie sich das erste Mal mit VDRAdmin-AM verbinden." - -msgid "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels." -msgstr "VDRAdmin-AM wird nur die hier eingestellte Anzahl an Kanälen vom VDR laden und nur diese an allen Stellen, die die Kanäle anzeigen, anbieten. Dies beschränkt auch die EPG Informationen, die VDRAdmin-AM lesen wird und vermindert somit auch den Speicherbedarf von VDRAdmin-AM und erhöht seine Verarbeitungsgeschwindigkeit. 0 schaltet diese Funktion ab und VDRAdmin-AM wird alle verfügbaren Kanäle verwenden." - -msgid "Here you can specify an IP address or range that can login without providing login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match \"192.168.0.123\"." -msgstr "Hier geben Sie die IP-Adresse oder den IP-Bereich an von dem aus man sich anmelden kann, ohne dass Login-Informationen eingegeben werden müssen. Z.B. \"192.168.0.0/24\" beinhaltet jede IP, die mit \"192.168.0\" beginnt. \"192.168.0.123/32\" beinhaltet nur die IP \"192.168.0.123\"." - -msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." -msgstr "Hier stellen Sie die Lokalisierung ein, die VDRAdmin-AM verwenden soll." - -msgid "With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." -msgstr "Mit dieser Option werden die Einstellungen gespeichert, wenn VDRAdmin-AM beendet wird. Damit werden dann auch Einstellungen gespeichert, die nicht im \"Konfiguration\" Menü enthalten sind, wie z.B. Interfall und Größe im Fernseher, die Sortierung in den Listen und die aktuelle Ansicht bei \"Was läuft jetzt\"." - -msgid "Top" -msgstr "nach oben" - -msgid "The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM will calculate critical timers in the menu." -msgstr "Die Anzahl der DVB-Karten, die der VDR ansprechen kann. In Abhängigkeit von diesem Wert berechnet VDRAdmin-AM die kritischen Timer auf der Seite" - -msgid "The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the recordings when using Recordings Streaming and reccmds.conf in the menu." -msgstr "Der Pfad zu den Aufnahmen des VDR. Dieser wird verwendet um die Aufnahmen zu finden, wenn die Funktionen Aufnahmen streamen und reccmds.conf auf der Seite verwendet werden." - -msgid "The path where VDR's configuration files are located. If this directory contains the file reccmds.conf its content is shown in a selectbox in the menu." -msgstr "Der Pfad zu den Konfigurationsdateien des VDR. Wenn dieses Verzeichnis die Datei reccmds.conf enthält wird der Inhalt dieser Datei auf der Seite zur Auswahl angezeigt." - -msgid "The path where the EPG images are stored." -msgstr "Der Pfad, wo die EPG Bilder abgelegt sind." - -msgid "The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." -msgstr "Der Benutzername für den Hauptbenutzer, d.h. dem Benutzer mit den meisten Rechten." - -msgid "The main user's password." -msgstr "Das Passwort des Hauptbenutzers." - -msgid "If you want a user account having only limited privileges, this is for you. The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, timers, AutoTimers and recordings listings." -msgstr "Wenn Sie einen Benutzer wünschen, der nur eingeschränkte Rechte besitzt, dann aktivieren Sie diese Option. Der Gastbenutzer kann nichts ändern, es ist nur erlaubt den EPG, die Timer, AutoTimer und Aufnahmen aufzulisten." - -msgid "The username for the guest user." -msgstr "Der Benutzername für den Gastbenutzer." - -msgid "The guest user's password." -msgstr "Das Passwort des Gastbenutzers." - -msgid "The number of hours to show in the timeline." -msgstr "Die Anzahl der Stunden, die in der Zeitleiste angezeigt wird." - -msgid "A comma separated list of times in hh:mm format that appear in the selectbox placed at the top." -msgstr "Eine durch Kommas getrennte Liste von Uhrzeiten im Format hh:mm, die in der Auswahlliste am Seitenanfang angezeigt wird." - -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." -msgstr "Hier können Sie die Tooltips ein- oder ausschalten." - -msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." -msgstr "Die AutoTimer-Funktionalität aktivieren oder deaktivieren." - -msgid "VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a timer has been programmed if you enable this feature." -msgstr "Wenn Sie diese Funktion aktivieren, dann schickt Ihnen VDRAdmin-AM immer wenn ein AutoTimer eine passende Sendung findet eine E-Mail." - -msgid "Here you set the sending email address of the generated email." -msgstr "Hier geben Sie die Absende-Adresse der erzeugten E-Mail an." - -msgid "The email address the email is sent to." -msgstr "Die E-Mail-Adresse an die die E-Mail geschickt werden soll." - -msgid "The outgoing mail server." -msgstr "Der Server für ausgehende E-Mails." - -msgid "If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have to supply the username and the password below. Leaving this field empty will disable SMTPAuth." -msgstr "Wenn Sie sich am Server für ausgehende E-Mails anmelden müssen, dann geben Sie hier den Benutzernamen und unten das Passwort an. Lassen Sie dieses Feld leer um SMTPAuth nicht zu verwenden." - -msgid "The password for the SMTPAuth user." -msgstr "Das Passwort für den SMTPAuth Benutzer." - -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." -msgstr "Hier können Sie die Tooltips in der Zeitleiste ein- oder ausschalten." - -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." -msgstr "Hier können Sie die Tooltips in der Liste ein- oder ausschalten." - -msgid "Add summary to new timers:" -msgstr "Beschreibung aus dem EPG für neue Timer verwenden:" - -msgid "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new timers you can switch it off here." -msgstr "Wenn Sie nicht wollen, dass VDRAdmin-AM die Beschreibung einer Sendung aus dem EPG für neue Timer setzt, dann können Sie dies hiermit unterbinden." - -msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." -msgstr "Aktivieren oder deaktivieren des Streamens vom LiveTV. Dazu benötigen Sie das streamdev plugin. Außerdem muss noch der HTTP-Port von Streamdev korrekt gesetzt sein." - -msgid "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for connections. Additionally you can also provide the stream type you like to use." -msgstr "Hier geben Sie die Portnummer des Streamdev-Servers im VDR an. Sie können auch den zu verwendenden Streamtyp angeben." - -msgid "Enable or disable streaming of recordings.Here you can define two external searches that you can access in the EPG views. You simply have to find the required URL and where the search pattern has to be located. %TITLE% will be substituted by the broadcast's EPG title.
" -msgstr "Hier können Sie zwei externe Suchen angeben, die in den EPG-Ansichten zugreifbar sind. Dazu müssen Sie nur die erforderliche URL und die Position des Suchmusters wissen. %TITLE% wird mit dem EPG-Titel ersetzt." - -msgid "Some examples:" -msgstr "Einige Beispiele:" - -msgid "Please change the hostname to your local needs!" -msgstr "Bitte passen Sie den Rechnernamen an Ihre lokale Umgebung an!" - -msgid "
This section is for experts only, i.e. you know what you are doing!
" -msgstr "Dieser Bereich ist nur für Experten, d.h. Sie wissen was Sie tun!
" - -msgid "If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." -msgstr "Wenn dies aktiviert ist, dann aktualisiert VDRAdmin-AM seine lokalen EPG-Daten peridoisch im Hintergrund. Andernfalls werden die EPG-Daten aktualisiert wenn der Benutzer eine EPG-Ansicht auf der Web-Oberfläche öffnet und die bei \"EPG aktualisieren alle\" eingestellt Zeitspanne abgelaufen ist." - -msgid "The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are performed (if AutoTimer feature is used)." -msgstr "Das Intervall indem die EPG Daten aktualisiert werden und nach neuen AutoTimern gesucht wird, falls die AutoTimer-Funktion genutzt wird." - -msgid "If you want to limit the number of channels used in some parts of VDRAdmin-AM, this is for you!
Use the radio buttons to activate or deactivate the wanted channels in the named menu.
To add channels to the list of wanted channels you have to select them in the left side selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted channels you have to select them in the right side selectbox and click .
" -msgstr "Hiermit können Sie die Anzahl der Kanäle für einige Teilbereiche von VDRAdmin-AM einschränken.
Verwenden Sie die \"Ja\"/\"Nein\"-Knöpfe um die Kanalauswahl für das angegebene Menü zu aktivieren oder deaktivieren.
Zum Hinzufügen von Kanälen zu der Liste der ausgewählten Kanäle müssen Sie die gewünschten Kanäle im linken Auswahlfeld markieren und die Schaltfläche anklicken. Um Kanäle aus dieser Liste wieder zu entfernen müssen diese im rechten Auswahlfeld markiert werden und danach die Schaltfläche angeklickt werden.
" - -msgid "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to \"yes\"." -msgstr "Normalerweise werden Kanäle, die keine EPG Information haben, in den EPG Ansichten ausgeblendet. Wenn diese Option auf \"ja\" steht, dann werden diese auch angezeigt." - -msgid "Edit Timer" -msgstr "Timer editieren" - -msgid "Edit EPG" -msgstr "EPG bearbeiten" - -msgid "Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.
" -msgstr "Hier können Sie die Beschreibung eines existierenden EPG-Eintrags bearbeiten.
" - -msgid "Channel (readonly)" -msgstr "Kanal (unveränderbar)" - -msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." -msgstr "Der Kanal des EPG-Eintrags. Er kann nicht verändert werden." - -msgid "Time (readonly)" -msgstr "Zeiten (unveränderbar)" - -msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." -msgstr "Die Start- und Stoppzeit des Eintrags. Diese können nicht verändert werden." - -msgid "Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of only one line of text." -msgstr "Der einzeilige, neue Titel des EPG-Eintrags." - -msgid "Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of only one line of text." -msgstr "Der einzeilige, neue Untertitel des EPG-Eintrags." - -msgid "Change the text in this field to edit the description of this entry. The text can consist of one or more lines." -msgstr "Hier können Sie die Beschreibung des EPG-Eintrags bearbeiten." - -msgid "VPS (readonly)" -msgstr "VPS (unveränderbar)" - -msgid "If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be changed." -msgstr "Die VPS-Zeit des EPG-Eintrags, falls vorhanden. Diese kann nicht verändert werden." - -msgid "Video tracks (readonly)" -msgstr "Videospuren (unveränderbar)" - -msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." -msgstr "Die verfügbaren Videospuren. Das Feld kann nicht verändert werden." - -msgid "Audio tracks (readonly)" -msgstr "Audiospuren (unveränderbar)" - -msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." -msgstr "Die verfügbaren Audiospuren. Das Feld kann nicht verändert werden." - -msgid "No Help Available" -msgstr "Keine Hilfe verfügbar" - -msgid "No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.
" -msgstr "Bisher keine Hilfe vorhanden. Zum Hinzufügen oder Ändern eines Textes bitte an mail@andreas.vdr-developer.org wenden." - -msgid "Recordings" -msgstr "Aufnahmen" - -msgid "Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.
The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.
Each row contains this information:
In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .
If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.
Use to force reloading of VDR's recordings listing.
" -msgstr "Hier sehen Sie eine Liste aller Aufnahmen, die auf dem VDR bereit stehen. In der Kopfzeile können Sie den gesamten und den freien Plattenplatz des VDR ablesen.
Dies Liste zeigt Ihnen einige Informationen zu den Aufnahmen. Sie können die Sortierung ändern indem Sie auf die Spaltenüberschriften klicken. Über der Liste sehen Sie den Navigationspfad. Wenn Sie den Inhalt eines zuvor besuchten Verzeichnisses sehen wollen, dann klicken Sie einfach auf den Namen des Verzeichnisses in diesem Pfad.
Jede Zeile enthält folgende Information:
Zusätzlich zu diesen Funktionen können Sie mehrere Aufnahmen auf einmal löschen, indem Sie ein Häkchen in der vorletzten Spalte dieser Aufnahmen setzen und dann die Schaltfläche anklicken.
Wenn Sie den Pfad zu den VDR Konfigurationsdateien eingestellt haben und es dort die Datei reccmds.conf gibt, können Sie die darin enthaltenen Befehle für die ausgewählten Aufnahmen ausführen. Dazu wählen Sie den gewünschten Befehl in der Schaltfläche neben Befehle: aus und klicken dann auf .
Mit der Schaltfläche können Sie das Neuladen der VDR-Aufnahmenliste forcieren.
" - -msgid "Here you will find a listing of timers known to VDR.
On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.
Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.
For each timer you have the following options:
Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
/ Timer is OK and will record.
/ Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
/ Timer is critical and will most likely not record.
/ Timer is not active.
In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .
You can and selected timers.
" -msgstr "" -"Hier finden Sie eine Liste von allen Timern, die VDR kennt.
Im oberen Bereich finden Sie eine grafische Repräsentation der Timer für einen Tag. Dies vermittelt Ihnen einen schnellen Überblick darüber, was an einem Tag programmiert wurde und hilft Ihnen beim Erkennen von überschneidenden Timern. Wenn Sie den Mauszeiger über einen farbigen Bereich bewegen erfahren Sie seinen Namen, die Priorität und Lebenszeit sowie seine Dauer.
Unterhalb der grafischen Anzeige sehen Sie eine Liste der programmierten Timer. Sie können die Sortierung der Liste ändern indem Sie auf die gewünschte Spaltenüberschrift klicken.
Für jeden Timer haben Sie die folgenden Möglichkeiten:
Der Status eines jeden Timers wird durch eine bestimmte Farbe angezeigt:
/ Der Timer ist OK und wird aufnehmen.
/ Der Timer überschneidet sich mit anderen Timern. Das ist nicht kritisch, wenn genügend DVB-Karten für die parallelen Aufnahmen vorhanden sind.
/ Der Timer ist kritisch und wird höchst wahrscheinlich nicht aufnehmen.
/ Der Timer ist nicht aktiv.\n"
-"
Zusätzlich zu diesen Funktionen können Sie einen neuen Timer programmieren indem Sie die Schaltfläche am oberen Bildschirmrand anklicken. Am unteren Bildschirmrand finden Sie die Schaltfläche , mit der Sie alle Timer, die Sie in der Liste in der letzten Spalte mit einem Haken versehen haben, auf einmal löschen können.
Sie können alle ausgewählten Timer mit den entsprechenden Schaltflächen auch aktivieren bzw. deaktivieren.
" - -msgid "Here you can edit a timer's settings.
" -msgstr "Hier können Sie die Einstellungen eines Timers bearbeiten.
" - -msgid "Timer Active:" -msgstr "Timer aktiv:" - -msgid "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." -msgstr "Aktivieren bzw. Deaktivieren des Timers. Deaktivierte Timer werden weiterhin in der Liste der verfügbaren Timer geführt, so dass sie später wieder aktiviert werden können. In der Zwischenzeit nehmen Sie dann aber nichts auf." - -msgid "AutoTimer Checking:" -msgstr "Automatische Timer-Überwachung:" - -msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" -msgstr "Die möglichen Optionen sind abhängig davon, wie der Timer programmiert wurde:" - -msgid "Transmission Identification" -msgstr "Sendungskennung" - -msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." -msgstr "Der Timer wird anhand der Identifikation, die die zugehörige Sendung im EPG besitzt, überwacht. Bitte beachten Sie, dass dies nur funktioniert, wenn die Identifikation im EPG fest und eindeutig ist! Diese Option ist nicht verfügbar, wenn der Timer im VDR programmiert wurde." - -msgid "Time" -msgstr "Uhrzeit" - -msgid "Monitor this timer using the start and stop time." -msgstr "Der Timer wird anhand seiner Start- und Stoppzeit überwacht." - -msgid "off" -msgstr "aus" - -msgid "Do not monitor this timer." -msgstr "Der Timer wird nicht überwacht." - -msgid "The channel to record." -msgstr "Der aufzunehmende Kanal." - -msgid "Day Of Recording:" -msgstr "Tag der Aufnahme:" - -msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.
The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.
For each AutoTimer you have the following options:
Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images: AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
AutoTimer is not active.
In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .
Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.
" -msgstr "Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.
The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.
For each AutoTimer you have the following options:
Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images: AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
AutoTimer is not active.
In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .
Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.
" - -msgid "Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.
AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.
" -msgstr "Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.
AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.
" - -msgid "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." -msgstr "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." - -msgid "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.Here you can change general settings and base settings for timers, AutoTimers, channel selection and streaming parameters.
" -msgstr "Here you can change general settings and base settings for timers, AutoTimers, channel selection and streaming parameters.
" - -msgid "The skin you want to use." -msgstr "The skin you want to use." - -msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." -msgstr "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." - -msgid "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels." -msgstr "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels." - -msgid "Here you can specify an IP address or range that can login without providing login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match \"192.168.0.123\"." -msgstr "Here you can specify an IP address or range that can login without providing login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match \"192.168.0.123\"." - -msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." -msgstr "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." - -msgid "With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." -msgstr "With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." - -msgid "Top" -msgstr "Top" - -msgid "The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM will calculate critical timers in the menu." -msgstr "The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM will calculate critical timers in the menu." - -msgid "The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the recordings when using Recordings Streaming and reccmds.conf in the menu." -msgstr "The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the recordings when using Recordings Streaming and reccmds.conf in the menu." - -msgid "The path where VDR's configuration files are located. If this directory contains the file reccmds.conf its content is shown in a selectbox in the menu." -msgstr "The path where VDR's configuration files are located. If this directory contains the file reccmds.conf its content is shown in a selectbox in the menu." - -msgid "The path where the EPG images are stored." -msgstr "The path where the EPG images are stored." - -msgid "The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." -msgstr "The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." - -msgid "The main user's password." -msgstr "The main user's password." - -msgid "If you want a user account having only limited privileges, this is for you. The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, timers, AutoTimers and recordings listings." -msgstr "If you want a user account having only limited privileges, this is for you. The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, timers, AutoTimers and recordings listings." - -msgid "The username for the guest user." -msgstr "The username for the guest user." - -msgid "The guest user's password." -msgstr "The guest user's password." - -msgid "The number of hours to show in the timeline." -msgstr "The number of hours to show in the timeline." - -msgid "A comma separated list of times in hh:mm format that appear in the selectbox placed at the top." -msgstr "A comma separated list of times in hh:mm format that appear in the selectbox placed at the top." - -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." -msgstr "Here you can (de-)activate the tooltips." - -msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." -msgstr "Activate or deactivate the AutoTimer function." - -msgid "VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a timer has been programmed if you enable this feature." -msgstr "VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a timer has been programmed if you enable this feature." - -msgid "Here you set the sending email address of the generated email." -msgstr "Here you set the sending email address of the generated email." - -msgid "The email address the email is sent to." -msgstr "The email address the email is sent to." - -msgid "The outgoing mail server." -msgstr "The outgoing mail server." - -msgid "If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have to supply the username and the password below. Leaving this field empty will disable SMTPAuth." -msgstr "If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have to supply the username and the password below. Leaving this field empty will disable SMTPAuth." - -msgid "The password for the SMTPAuth user." -msgstr "The password for the SMTPAuth user." - -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." -msgstr "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." - -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." -msgstr "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." - -msgid "Add summary to new timers:" -msgstr "Add summary to new timers:" - -msgid "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new timers you can switch it off here." -msgstr "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new timers you can switch it off here." - -msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." -msgstr "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." - -msgid "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for connections. Additionally you can also provide the stream type you like to use." -msgstr "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for connections. Additionally you can also provide the stream type you like to use." - -msgid "Enable or disable streaming of recordings.Here you can define two external searches that you can access in the EPG views. You simply have to find the required URL and where the search pattern has to be located. %TITLE% will be substituted by the broadcast's EPG title.
" -msgstr "Here you can define two external searches that you can access in the EPG views. You simply have to find the required URL and where the search pattern has to be located. %TITLE% will be substituted by the broadcast's EPG title.
" - -msgid "Some examples:" -msgstr "Some examples:" - -msgid "Please change the hostname to your local needs!" -msgstr "Please change the hostname to your local needs!" - -msgid "This section is for experts only, i.e. you know what you are doing!
" -msgstr "This section is for experts only, i.e. you know what you are doing!
" - -msgid "If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." -msgstr "If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." - -msgid "The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are performed (if AutoTimer feature is used)." -msgstr "The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are performed (if AutoTimer feature is used)." - -msgid "If you want to limit the number of channels used in some parts of VDRAdmin-AM, this is for you!
Use the radio buttons to activate or deactivate the wanted channels in the named menu.
To add channels to the list of wanted channels you have to select them in the left side selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted channels you have to select them in the right side selectbox and click .
" -msgstr "If you want to limit the number of channels used in some parts of VDRAdmin-AM, this is for you!
Use the radio buttons to activate or deactivate the wanted channels in the named menu.
To add channels to the list of wanted channels you have to select them in the left side selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted channels you have to select them in the right side selectbox and click .
" - -msgid "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to \"yes\"." -msgstr "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to \"yes\"." - -msgid "Edit Timer" -msgstr "Edit Timer" - -msgid "Edit EPG" -msgstr "Edit EPG" - -msgid "Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.
" -msgstr "Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.
" - -msgid "Channel (readonly)" -msgstr "Channel (readonly)" - -msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." -msgstr "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." - -msgid "Time (readonly)" -msgstr "Time (readonly)" - -msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." -msgstr "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." - -msgid "Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of only one line of text." -msgstr "Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of only one line of text." - -msgid "Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of only one line of text." -msgstr "Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of only one line of text." - -msgid "Change the text in this field to edit the description of this entry. The text can consist of one or more lines." -msgstr "Change the text in this field to edit the description of this entry. The text can consist of one or more lines." - -msgid "VPS (readonly)" -msgstr "VPS (readonly)" - -msgid "If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be changed." -msgstr "If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be changed." - -msgid "Video tracks (readonly)" -msgstr "Video tracks (readonly)" - -msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." -msgstr "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." - -msgid "Audio tracks (readonly)" -msgstr "Audio tracks (readonly)" - -msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." -msgstr "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." - -msgid "No Help Available" -msgstr "No Help Available" - -msgid "No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.
" -msgstr "No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.
" - -msgid "Recordings" -msgstr "Recordings" - -msgid "Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.
The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.
Each row contains this information:
In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .
If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.
Use to force reloading of VDR's recordings listing.
" -msgstr "Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.
The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.
Each row contains this information:
In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .
If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.
Use to force reloading of VDR's recordings listing.
" - -msgid "Here you will find a listing of timers known to VDR.
On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.
Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.
For each timer you have the following options:
Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
/ Timer is OK and will record.
/ Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
/ Timer is critical and will most likely not record.
/ Timer is not active.
In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .
You can and selected timers.
" -msgstr "Here you will find a listing of timers known to VDR.
On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.
Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.
For each timer you have the following options:
Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
/ Timer is OK and will record.
/ Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
/ Timer is critical and will most likely not record.
/ Timer is not active.
In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .
You can and selected timers.
" - -msgid "Here you can edit a timer's settings.
" -msgstr "Here you can edit a timer's settings.
" - -msgid "Timer Active:" -msgstr "Timer Active:" - -msgid "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." -msgstr "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." - -msgid "AutoTimer Checking:" -msgstr "AutoTimer Checking:" - -msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" -msgstr "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" - -msgid "Transmission Identification" -msgstr "Transmission Identification" - -msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." -msgstr "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." - -msgid "Time" -msgstr "Time" - -msgid "Monitor this timer using the start and stop time." -msgstr "Monitor this timer using the start and stop time." - -msgid "off" -msgstr "off" - -msgid "Do not monitor this timer." -msgstr "Do not monitor this timer." - -msgid "The channel to record." -msgstr "The channel to record." - -msgid "Day Of Recording:" -msgstr "Day Of Recording:" - -msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.
The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.
For each AutoTimer you have the following options:
Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images: AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
AutoTimer is not active.
In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .
Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.
" -msgstr "" -"Aquí se encuentra una lista de todas las autoprogramaciones conocidas por VDRAdmin-AM.
\n" -"La lista contiene informaciones de las autoprogramaciones. Se puede cambiar el orden de la lista haciendo clic en los títulos de las columnas.
\n" -"\n" -"Para cada autoprogramación hay las siguientes opciones:
El estado de una autoprogramación está indicada por colores diferentes:
\n"
-" La autoprogramación está bien y va a programar automáticamente emisiones coincidentes.
\n"
-" La autoprogramación está desactivada.
Además se puede añadir otra autoprogramación más, haciendo clic en al tope. Más abajo se encuentra el botón , cuál hace posible borrar las autoprogramaciones marcadas en la lista por lotes.
\n" -"Con el botón arrancarás una búsqueda inmediatamente en los datos actuales de la EPG recién actualizados.
" - -msgid "Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.
AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.
" -msgstr "" -"Aquí se encuentra los ajustes de las autoprogramaciones.
\n" -"Autoprogramaciones son la herramienta básica del VDRAdmin-AM. Una autoprogramación busca por una o más palabras claves y unos ajustes más, por los cuáles buscará regularmente en la \"Electronic Program Guide\" (EPG, guía electrónica de programación). Sí lo encuentra, aquellas variables ajustadas anteriormente crearán automáticamente una programación en el VDR para el programa encontrado. Bastante útil para emisiones irregulares, que te importan mucho.
" - -msgid "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." -msgstr "Activar o desactivar ésta programación. Programaciones desactivadas se encuentran todavía en la lista de las programaciones. Así se puede activar más tarde. Pero significará que no grabará mientras está desactivada." - -msgid "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.Here you can change general settings and base settings for timers, AutoTimers, channel selection and streaming parameters.
" -msgstr "En esta página se ajusta las propiedades generales de las programaciones y de las autoprogramaciones, como las emisoras preferidas y además los ajustes del flujo
" - -msgid "The skin you want to use." -msgstr "La piel deseada." - -msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." -msgstr "La página deseada al inicio del VDRAdmin-AM." - -msgid "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels." -msgstr "VDRAdmin-AM solo utilizará tantas emisoras del VDR como se ajusten aquí y presentará esta cantidad en cada campo, donde se pueden elegir canales. Así también está limitada la información de la EPG que VDRAdmin-AM leerá, que va a reducir el consumo de memoria de VDRAdmin-AM y mejorar así su rendimiento. 0 desactivará esta función y VDRAdmin-AM utilizará todas las emisoras posibles." - -msgid "Here you can specify an IP address or range that can login without providing login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match \"192.168.0.123\"." -msgstr "Aquí se especifica una dirección IP o rango para una conexión sin necesidad de iniciar una sesión con contraseña. Por ejemplo: \"192.168.0.0/24\" incluye cada IP empezando en \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" resultaría \"192.168.0.123\"." - -msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." -msgstr "Aquí se ajusta el idioma y codificación de caracteres que VDRAdmin-AM utilizará." - -msgid "With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." -msgstr "Con esta opción los ajustes se guardarán cuando VDRAdmin-AM se apague. Así guardará también las opciones invisibles del menú \"Configuración\" como intervalo y dimensiones del TV, orden de la lista y modo de vista en \"Programas ahora\"." - -msgid "Top" -msgstr "Al principio" - -msgid "The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM will calculate critical timers in the menu." -msgstr "La cantidad de tarjetas accesibles. Referiendose a este valor, VDRAdmin-AM calculará programaciones críticas en el menú " - -msgid "The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the recordings when using Recordings Streaming and reccmds.conf in the menu." -msgstr "La ruta de las grabaciones. Necesario, para que VDRAdmin-AM pueda localizar las grabaciones para usar Flujo de grabaciones y reccmds.conf en el menú ." - -msgid "The path where VDR's configuration files are located. If this directory contains the file reccmds.conf its content is shown in a selectbox in the menu." -msgstr "La ruta de los ficheros de configuración del VDR. Si allí se encuentra el archivo reccmds.conf su contenido se mostrará en un campo de selección en el menú ." - -msgid "The path where the EPG images are stored." -msgstr "La ruta donde se guardan las imágenes de EPG" - -msgid "The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." -msgstr "El nombre del usuario, p.e. el usuario con todos los privilegios." - -msgid "The main user's password." -msgstr "La contraseña del usuario principal." - -msgid "If you want a user account having only limited privileges, this is for you. The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, timers, AutoTimers and recordings listings." -msgstr "Esta opción te permite crear una cuenta limitada. La cuenta del invitado no permite modificar nada. Además sólo se le permite ver EPG, programaciones, autoprogramaciones y grabaciones." - -msgid "The username for the guest user." -msgstr "Nombre del invitado." - -msgid "The guest user's password." -msgstr "Contraseña del invitado." - -msgid "The number of hours to show in the timeline." -msgstr "Cantidad de horas visibles en la tabla de tiempo." - -msgid "A comma separated list of times in hh:mm format that appear in the selectbox placed at the top." -msgstr "Una lista separada por coma con el formato hh:mm, que aparece en la lista de selección al principio de la página." - -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." -msgstr "Aquí se pueden (des)activar las notas flotantes." - -msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." -msgstr "Activar o desactivar la función autoprogramación" - -msgid "VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a timer has been programmed if you enable this feature." -msgstr "VDRAdmin-AM mandará un email, siempre que un evento cumpla con una autoprogramación y se haya creado una programación para él si habilitas esta posibilidad." - -msgid "Here you set the sending email address of the generated email." -msgstr "Aquí se pone el remitente del mensaje generado." - -msgid "The email address the email is sent to." -msgstr "La dirección a donde se manda el mensaje." - -msgid "The outgoing mail server." -msgstr "Servidor de correo saliente" - -msgid "If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have to supply the username and the password below. Leaving this field empty will disable SMTPAuth." -msgstr "Si hace falta autentificarse al servidor de mensajes saliente, hay que agregar el nombre del usuario y la contraseña abajo. Dejandolo vacío deshabilitará SMPTAuth." - -msgid "The password for the SMTPAuth user." -msgstr "Contraseña del usuario de SMPTAuth." - -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." -msgstr "Aquí se pueden (des)activar las notas flotantes en la tabla de tiempo" - -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." -msgstr "Aquí se pueden (des)activar las notas flotantes en la lista." - -msgid "Add summary to new timers:" -msgstr "Añadir resumen a programaciones creadas:" - -msgid "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new timers you can switch it off here." -msgstr "Si no quieres que VDR agregue el resumen creado automáticamente de la información de la EPG a las programaciones nuevas, se puede deshabilitar aquí." - -msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." -msgstr "Habilitar o inhabilitar flujo en vivo utilizando el streamdev plugin. Además tienes que ajustar correctamente el puerto HTTP para flujo más abajo." - -msgid "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for connections. Additionally you can also provide the stream type you like to use." -msgstr "Aquí se ajusta el numero del puerto del servidor del streamdev de VDR. Además puedes elegir el tipo del flujo." - -msgid "Enable or disable streaming of recordings.Here you can define two external searches that you can access in the EPG views. You simply have to find the required URL and where the search pattern has to be located. %TITLE% will be substituted by the broadcast's EPG title.
" -msgstr "Aquí se pueden definir dos búsquedas externas que serán accesibles en las vistas de EPG. Solo hay que encontrar la URL necesaria y dónde se ha de insertar el patrón de búsqueda. %TITLE% se va a sustituir con el título de la EPG.
" - -msgid "Some examples:" -msgstr "Unos ejemplos:" - -msgid "Please change the hostname to your local needs!" -msgstr "¡Adapta el nombre del host a tus necesidades locales!" - -msgid "This section is for experts only, i.e. you know what you are doing!
" -msgstr "Esta sección es sólo para expertos, ¡es bastante importante saber que haces!
" - -msgid "If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." -msgstr "Si esta activado con \"sí\" VDRAdmin-AM actualizará periódicamente su datos EPG local en segundo plano. En el otro caso solo se actualiza, cuando el usuario abre la vista de EPG en la plantilla del VDRAdmin y el periodo ajustado en \"Actualizar EPG cada\" se ha caducado." - -msgid "The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are performed (if AutoTimer feature is used)." -msgstr "El intervalo de búsqueda que va a realizar VDRAdmin-AM para actualizar las autoprogramaciones (en caso de usar el autoprogramador)" - -msgid "If you want to limit the number of channels used in some parts of VDRAdmin-AM, this is for you!
Use the radio buttons to activate or deactivate the wanted channels in the named menu.
To add channels to the list of wanted channels you have to select them in the left side selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted channels you have to select them in the right side selectbox and click .
" -msgstr "" -"Aquí se puede limitar la cantidad de emisoras visibles en diferentes partes del VDRAdmin-AM!
\n" -"Usa los botones para activar o desactivar en el menú las emisoras deseadas.
\n" -"Se pueden añadir emisoras seleccionando una o más en el campo de la izquierda (Elegir más de una se permite con el botón \"CTRL\" apretando mientras haces clic en las emisoras). Al final haces clic en el botón . Para desmarcar emisoras haz lo mismo pero con las emisoras de la lista de la derecha y pulsa .
" - -msgid "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to \"yes\"." -msgstr "Normalmente no se muestran las emisoras sin información EPG. Si no quieres que se oculten pon esta opción a \"sí\"." - -msgid "Edit Timer" -msgstr "Modificar programación" - -msgid "Edit EPG" -msgstr "Modificar EPG" - -msgid "Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.
" -msgstr "Aquí se puede modificar la descripción de una entrada EPG existente.
" - -msgid "Channel (readonly)" -msgstr "Emisora (sólo lectura)" - -msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." -msgstr "Eso es el canal de la entrada del EPG. ¡No se puede cambiar!" - -msgid "Time (readonly)" -msgstr "Horas (sólo lectura)" - -msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." -msgstr "Eso es la hora de inicio y final de la entrada. No se puede cambiar!" - -msgid "Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of only one line of text." -msgstr "El nuevo título de solo una fila de la entrada de la EPG." - -msgid "Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of only one line of text." -msgstr "El nuevo subtítulo de la entrada de la EPG. Sólo puede contener una línea." - -msgid "Change the text in this field to edit the description of this entry. The text can consist of one or more lines." -msgstr "Aquí se puede manipular la descripción del EPG. Este texto puede tener varias líneas." - -msgid "VPS (readonly)" -msgstr "VPS (sólo lectura)" - -msgid "If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be changed." -msgstr "Si disponible, muestra la hora VPS de la entrada de EPG. No se puede modificar." - -msgid "Video tracks (readonly)" -msgstr "Pistas de vídeo (sólo lectura)" - -msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." -msgstr "Si disponible, muestra las pistas de vídeo. No se puede modificar." - -msgid "Audio tracks (readonly)" -msgstr "Pistas de audio (sólo lectura)" - -msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." -msgstr "Si disponible, muestra las pistas de audio. No se puede modificar." - -msgid "No Help Available" -msgstr "No hay ayuda" - -msgid "No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.
" -msgstr "" -"Para esta función no dispone ayuda hasta ahora. Para añadir o modificar un texto, escribe un e-mail a \n" -"mail@andreas.vdr-developer.org.
" - -msgid "Recordings" -msgstr "Grabaciones" - -msgid "Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.
The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.
Each row contains this information:
In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .
If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.
Use to force reloading of VDR's recordings listing.
" -msgstr "" -"Aquí se ve una lista de todas las grabaciones disponibles en el VDR. En la fila encabezada se puede ver el espacio total y libre del VDR.
\n" -"Esta lista contiene algunas informaciones de las grabaciones. Se puede cambiar el orden de la lista haciendo clic en los títulos de las columnas. Encima se ve la ruta de navegar. Si quieres ver el contenido de una carpeta visitado anteriormente, se puede hacer clic en el nombre de la carpeta en esa ruta.
\n" -"Cada fila contiene las informaciones siguientes:
Además es posible borrar varias grabaciones por lotes, marcando la casilla de cada una deseada y haciendo clic en
\n" -"Si has ajustado la ruta de los archivos de configuración y además se encuntra ahi el fichero reccmds.conf, se puede utilizar los órdenes que contiene para las grabaciones elegidas. Hay que elegir el órden deseado con el botón a lado de Órdenes: y depués hacer clic en .
/nAsí se restaurará la lista de grabaciones de VDR
" - -msgid "Here you will find a listing of timers known to VDR.
On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.
Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.
For each timer you have the following options:
Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
/ Timer is OK and will record.
/ Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
/ Timer is critical and will most likely not record.
/ Timer is not active.
In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .
You can and selected timers.
" -msgstr "" -"Aquí encontrarás una lista de programaciones conocidas para VDR.
\n" -"Arriba hay un diagrama mostrando gráficamente las programaciones del día. Te ofrece una vista rápida del día especificado y te ayuda encontrar programaciones conflictivas. Moviendo la flecha del ratón encima de cualquier programación verás el título, la prioridad, la durabilidad y la duración de la programación.
\n" -"Abajo del diagrama encuentras la lista de programaciones visualizando unas informaciones de las programaciones. Se puede cambiar el orden de la lista con un clic en el tope de la columna correspondiente.
\n" -"Para cada programación tienes las siguientes opciones:
El estado de cualquiera programación está indicado por iconos de diferentes colores (la vista como diagrama) o imagenes (la vista como lista):
\n"
-" / OK para la programación y grabará.
/ Conflictos con otras programaciones. Ésto no produzca ningún problema, si hay bastantes tarjetas DVB para grabar en paralelo.
\n"
-" / Programación crítica que probablemente no grabará.
\n"
-" / Programación inactiva.
Además puedes añadir una programación nueva cliqueando encima de arriba y se puede borrar programaciones por lotes cliqueando encima al final de la columna.
\n" -"Se puede y programaciones seleccionadas.
" - -msgid "Here you can edit a timer's settings.
" -msgstr "Aquí se pueden modificar los ajustes de las programaciones.
" - -msgid "Timer Active:" -msgstr "Programación activa:" - -msgid "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." -msgstr "Activar o desactivar esta programación. Programaciones desactivadas se encuentran todavía en la lista de las programaciones. Así se puede activarse más tarde. Pero significará que no grabará mientras están desactivadas." - -msgid "AutoTimer Checking:" -msgstr "Comprobación de las auto programaciones:" - -msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" -msgstr "Dependiendo de como se haya creado la programación tienes tres ajustes posibles:" - -msgid "Transmission Identification" -msgstr "Identificador de la emisora" - -msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." -msgstr "Monitorizar esta programación utilizando la identificación del EPG. ¡Ten en cuenta, que éste sólo funcionará si el identificador es un valor fijo y único! Esta opción no es valido para programaciones creados en VDR." - -msgid "Time" -msgstr "Hora" - -msgid "Monitor this timer using the start and stop time." -msgstr "Monitorizar esta programación utilizando hora de inicio y fin." - -msgid "off" -msgstr "apagado" - -msgid "Do not monitor this timer." -msgstr "No monitorices esta programación." - -msgid "The channel to record." -msgstr "La emisora para grabar:" - -msgid "Day Of Recording:" -msgstr "Día de la grabación:" - -msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.
The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.
For each AutoTimer you have the following options:
Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images: AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
AutoTimer is not active.
In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .
Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.
" -msgstr "" - -msgid "Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.
AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.
" -msgstr "" - -msgid "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." -msgstr "Aktivoi tai deaktivoi tämä hakuajastin. Deaktivoidut hakuajastimet eivät tallenna mitään, mutta ne näytetään ajastinlistauksessa josta ne voidaan aktivoida uudelleen. Voit myös määrittää hakuajastimen toimimaan vain kerran, jolloin se ajastaa vain (yhden) seuraavan hakuun osuvan ohjelman tallennuksen." - -msgid "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.Here you can change general settings and base settings for timers, AutoTimers, channel selection and streaming parameters.
" -msgstr "" - -msgid "The skin you want to use." -msgstr "Haluamasi käyttöliittymän ulkoasu." - -msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." -msgstr "" - -msgid "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels." -msgstr "" - -msgid "Here you can specify an IP address or range that can login without providing login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match \"192.168.0.123\"." -msgstr "Tässä määritellystä IP-osoitteesta tai -avaruudesta sallitaan sisäänkirjautumiset ilman käyttäjätunnusta ja salasanaa. Esimerkiksi: \"192.168.0.0/24\" sallii mistä tahansa IP-osoitteesta joka alkaa \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" sallii vain IP-osoitteesta \"192.168.0.123\"." - -msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." -msgstr "" - -msgid "With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." -msgstr "" - -msgid "Top" -msgstr "Alkuun" - -msgid "The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM will calculate critical timers in the menu." -msgstr "VDR:n käyttämien DVB-korttien lukumäärä. VDRAdmin-AM käyttää tätä lukua laskiessaan ajastimien toteutumisen mahdollisuutta -näkymässä." - -msgid "The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the recordings when using Recordings Streaming and reccmds.conf in the menu." -msgstr "" - -msgid "The path where VDR's configuration files are located. If this directory contains the file reccmds.conf its content is shown in a selectbox in the menu." -msgstr "Polku jossa VDR:n asetustiedostot sijaitsevat. Mikäli tämän polun osoittamassa hakemistossa on tiedosto reccmds.conf, sen sisältämät komennot näytetään alasvetovalikossa -näkymässä." - -msgid "The path where the EPG images are stored." -msgstr "" - -msgid "The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." -msgstr "Pääkäyttäjän, ts. käyttäjän jolla on kaikki käyttöoikeudet, salasana." - -msgid "The main user's password." -msgstr "Pääkäyttäjän salasana." - -msgid "If you want a user account having only limited privileges, this is for you. The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, timers, AutoTimers and recordings listings." -msgstr "Jos haluat sallia rajoitetut käyttöoikeudet omaavan käyttäjän, tämä asetus on sinua varten. Vierailijakäyttäjän ei sallita muokkaavan mitään, vaan sillä on ainoastaan lukuoikeudet ohjelmaopas-, ajastin-, automaattiajastin- ja tallennenäkymiin." - -msgid "The username for the guest user." -msgstr "Vierailijakäyttäjän käyttäjätunnus." - -msgid "The guest user's password." -msgstr "Vierailijakäyttäjän salasana." - -msgid "The number of hours to show in the timeline." -msgstr "Aikajanalla näytettävien tuntien lukumäärä." - -msgid "A comma separated list of times in hh:mm format that appear in the selectbox placed at the top." -msgstr "" - -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." -msgstr "" - -msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." -msgstr "Aktivoi tai deaktivoi hakuajastintoiminto." - -msgid "VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a timer has been programmed if you enable this feature." -msgstr "Mikäli tämä ominaisuus on käytössä, VDRAdmin-AM lähettää sähköpostin aina kun automaattiajastinta vastaava ohjelma on löytynyt ja ajastettu." - -msgid "Here you set the sending email address of the generated email." -msgstr "Sähköpostin lähettäjän osoite." - -msgid "The email address the email is sent to." -msgstr "Sähköpostin vastaanottajan osoite." - -msgid "The outgoing mail server." -msgstr "Sähköpostin lähetyspalvelimen osoite." - -msgid "If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have to supply the username and the password below. Leaving this field empty will disable SMTPAuth." -msgstr "Mikäli sähköpostin lähetyspalvelin vaatii tunnistautumista, täytä SMTP-käyttäjätunnus ja -salasanakentät. Tämän kentän jättäminen tyhjäksi poistaa SMTP-tunnistautumisen käytöstä." - -msgid "The password for the SMTPAuth user." -msgstr "SMTP-tunnistautumisessa käytetty salasana." - -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." -msgstr "" - -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." -msgstr "" - -msgid "Add summary to new timers:" -msgstr "Lisää tallenteen kuvaus uusiin ajastimiin" - -msgid "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new timers you can switch it off here." -msgstr "" - -msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." -msgstr "" - -msgid "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for connections. Additionally you can also provide the stream type you like to use." -msgstr "" - -msgid "Enable or disable streaming of recordings.Here you can define two external searches that you can access in the EPG views. You simply have to find the required URL and where the search pattern has to be located. %TITLE% will be substituted by the broadcast's EPG title.
" -msgstr "" - -msgid "Some examples:" -msgstr "Esimerkkejä:" - -msgid "Please change the hostname to your local needs!" -msgstr "" - -msgid "This section is for experts only, i.e. you know what you are doing!
" -msgstr "Tämä osio on vain asiantuntijoille jotka tietävät mitä ovat tekemässä!
" - -msgid "If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." -msgstr "" - -msgid "The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are performed (if AutoTimer feature is used)." -msgstr "Aika jonka välein ohjelmaoppaan tiedot päivitetään VDR:stä ja hakuajastimien päivitykset tehdään (mikäli hakuajastintoiminto on käytössä)." - -msgid "If you want to limit the number of channels used in some parts of VDRAdmin-AM, this is for you!
Use the radio buttons to activate or deactivate the wanted channels in the named menu.
To add channels to the list of wanted channels you have to select them in the left side selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted channels you have to select them in the right side selectbox and click .
" -msgstr "" - -msgid "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to \"yes\"." -msgstr "" - -msgid "Edit Timer" -msgstr "Muokkaa ajastinta" - -msgid "Edit EPG" -msgstr "Muokkaa ohjelmatietoja" - -msgid "Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.
" -msgstr "Tässä näkymässä voit muokata ohjelmaoppaan tietoja.
" - -msgid "Channel (readonly)" -msgstr "Kanava (kirjoitussuojattu)" - -msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." -msgstr "" - -msgid "Time (readonly)" -msgstr "Aika (kirjoitussuojattu)" - -msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." -msgstr "" - -msgid "Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of only one line of text." -msgstr "" - -msgid "Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of only one line of text." -msgstr "" - -msgid "Change the text in this field to edit the description of this entry. The text can consist of one or more lines." -msgstr "" - -msgid "VPS (readonly)" -msgstr "VPS (kirjoitussuojattu)" - -msgid "If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be changed." -msgstr "" - -msgid "Video tracks (readonly)" -msgstr "Kuvaraidat (kirjoitussuojattu)" - -msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." -msgstr "" - -msgid "Audio tracks (readonly)" -msgstr "Ääniraidat (kirjoitussuojattu)" - -msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." -msgstr "" - -msgid "No Help Available" -msgstr "Ei opastetta" - -msgid "No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.
" -msgstr "Valittua opastetta ei ole saatavilla. Jos haluat lisätä tai muokata opastetta, ota yhteyttä sähköpostitse: mail@andreas.vdr-developer.org.
" - -msgid "Recordings" -msgstr "Tallenteet" - -msgid "Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.
The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.
Each row contains this information:
In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .
If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.
Use to force reloading of VDR's recordings listing.
" -msgstr "" - -msgid "Here you will find a listing of timers known to VDR.
On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.
Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.
For each timer you have the following options:
Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
/ Timer is OK and will record.
/ Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
/ Timer is critical and will most likely not record.
/ Timer is not active.
In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .
You can and selected timers.
" -msgstr "" - -msgid "Here you can edit a timer's settings.
" -msgstr "Tässä näkymässä voit muokata ajastimen asetuksia.
" - -msgid "Timer Active:" -msgstr "Aktiivinen:" - -msgid "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." -msgstr "Aktivoi tai deaktivoi tämä ajastin. Deaktivoidut ajastimet eivät tallenna mitään, mutta ne näytetään ajastinlistauksessa josta ne voidaan aktivoida uudelleen." - -msgid "AutoTimer Checking:" -msgstr "Hakuajastimen tarkistus:" - -msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" -msgstr "Riippuen ajastimen tekotavasta, käytettävissäsi on useita asetuksia:" - -msgid "Transmission Identification" -msgstr "Lähetteen tunniste" - -msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." -msgstr "Tarkista ajastinta ohjelmisto-oppaan sisältämän ohjelmatunnisteen perusteella. Tämä tarkistustapa toimii vain mikäli ohjelmisto-oppaan ohjelmatunniste on vakio ja uniikki. Tämä valinta ei ole käytettävissä VDR:stä tehtyjen ajastimien kohdalla." - -msgid "Time" -msgstr "Aika" - -msgid "Monitor this timer using the start and stop time." -msgstr "Tarkista ajastin käyttäen alku- ja loppuaikoja." - -msgid "off" -msgstr "Pois" - -msgid "Do not monitor this timer." -msgstr "Älä tarkista tätä ajastinta." - -msgid "The channel to record." -msgstr "Tallennettava kanava." - -msgid "Day Of Recording:" -msgstr "Päivä:" - -msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.
The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.
For each AutoTimer you have the following options:
Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images: AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
AutoTimer is not active.
In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .
Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.
" -msgstr "Ici vous trouverez une liste des programmations automatiques (ou AutoTimer) connues de VDRAdmin-AM.
Cette liste montre des informations sur ces Programmations Automatiques. Vous pouvez changer l'ordre de cette liste en cliquant les descriptions des colonnes.
Pour chaque Programmation Automatique vous avez les options suivantes :
Les états de toutes les Programmations Automatiques sont indiqués par des images de couleurs différentes : La Programmation Automatique est OK and se programmera automatiquement.
La Programmation Automatique n'est pas activée.
En plus de ces fonctions vous pouvez ajouter une nouvelle Programmation Automatique en cliquant sur en haut et vous pouvez supprimer plusieurs Programmations Automatiques en cochant les case dans la dernière colonne de celles-ci et en cliquant sur .
Cliquez pour forcer VDRAdmin-AM à se reconnecter à VDR, récupérer les données EPG courantes et vérifier and les modèles de Programmations Automatiques.
" - -msgid "Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.
AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.
" -msgstr "Ici vous pouvez éditer les paramètres d'une programmation automatique (AutoTimer).
Les Programmations Automatiques sont une fonction clé de VDRAdmin-AM. Une Programmation Automatique consiste en un ou plusieurs motifs et d'autres paramètres, qui sont recherchés dans l'Electronic Program Guide (EPG). Quand ces motifs sont trouvés, une Programmation Automatique est ajouté à VDR automatiquement pour cette diffusion. Cette fonctionnalité est très confortable pour enregistrer des séries diffusées irrégulièrement ou des films que vous ne voulez par manquer.
" - -msgid "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." -msgstr "Activer ou désactiver cette Auto-Programmation. Les Auto-Programmations désactivées sont toujours stockées dans la liste des Auto-programmation, aussi elles peuvent être activées à tout moment, mais cependant elles n'enregistre rien. Au dessus vous pouvez régler ceci à \"Une Fois\", donc cette Auto-Programmation programme seulement la prochaine (et unique!) occurrence de la diffusion." - -msgid "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.Here you can change general settings and base settings for timers, AutoTimers, channel selection and streaming parameters.
" -msgstr "Vous pouvez changer ici les réglages généraux et de base pour les programmations, les Auto-Programmations, la sélection des chaînes et les paramétrages de diffusion.
" - -msgid "The skin you want to use." -msgstr "Le thème que vous désirez utiliser." - -msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." -msgstr "La page que vous désirez voir à la première connexion à VDRAdmin-AM." - -msgid "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels." -msgstr "VDRAdmin-AM va charger le présent nombre de chaînes de VDR et ne montrer que celles qui ont les champs qui peuvent être sélectionnés. Cela limite aussi les Informations EPG. VDRAdmin-AM ne va lire que ce dont il a besoin, ce qui va réduire la consommation mémoire et augmenter la performance. 0 désactive cette option et VDRAdmin-AM va utiliser toutes les chaînes." - -msgid "Here you can specify an IP address or range that can login without providing login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match \"192.168.0.123\"." -msgstr "Vous pouvez spécifier ici une adresse IP ou une plage pour laquelle aucune authentification ne sera demandée. Par exemple : \"192.168.0.0/24\" inclura toute adresse commençant par \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" inclura seulement \"192.168.0.123\"." - -msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." -msgstr "Ici vous pouvez définir la langue de VDRAdmin-AM." - -msgid "With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." -msgstr "Avec cette option, les paramètres seront sauvegardés si VDRAdmin-AM existe. Cela enregistrera aussi les paramètres non disponibles dans le menu \"Configuration\" comme l'intervalle et la taille sur la TV, tri des listes et la vue courante dans \"En ce Moment\"." - -msgid "Top" -msgstr "Haut" - -msgid "The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM will calculate critical timers in the menu." -msgstr "Le nombre de carte DVB auxquelles VDR peut accéder. Suivant cette valeur VDRAdmin-AM calculera les programmations critiques an le menu ." - -msgid "The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the recordings when using Recordings Streaming and reccmds.conf in the menu." -msgstr "Le Chemin vers les enregistrements de VDR. Ceci est utilisé pour que VDR puisse situer les enregistrements lorsque l'on utilise Emission d'Enregistrements et reccmds.conf dans le menu ." - -msgid "The path where VDR's configuration files are located. If this directory contains the file reccmds.conf its content is shown in a selectbox in the menu." -msgstr "Le chemin où la configuration de VDR se situe. Si ce répertoire contient le fichier reccmds.conf son contenu est affiché dans une boite de sélection dans le menu ." - -msgid "The path where the EPG images are stored." -msgstr "Le chemin dans lequel les images EPG sont stockées." - -msgid "The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." -msgstr "Le nom d l'utilisateur principal, celui possédant le plus de privilèges." - -msgid "The main user's password." -msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur principal." - -msgid "If you want a user account having only limited privileges, this is for you. The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, timers, AutoTimers and recordings listings." -msgstr "Si vous voulez un compte utilisateur possédant seulement des droits limités, ceci est pour vous. L'utilisateur invité ne peut rien modifier. Il est seulement autoriser à voir le guides électronique des programmes, les programmations, les Auto-Programmations et la liste des enregistrements." - -msgid "The username for the guest user." -msgstr "Le nom de l'utilisateur invité." - -msgid "The guest user's password." -msgstr "Le mot de passe de l'invité." - -msgid "The number of hours to show in the timeline." -msgstr "Le nombre d'heures à afficher dans la chronologie." - -msgid "A comma separated list of times in hh:mm format that appear in the selectbox placed at the top." -msgstr "Une liste d'horaires séparés par des virgules au format hh:mm qui apparaissent dans la boites de sélection placée en haut." - -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." -msgstr "Ici vous (dés-)activer les bulles d'aide." - -msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." -msgstr "Active ou désactive la fonction d'Auto-Programmation." - -msgid "VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a timer has been programmed if you enable this feature." -msgstr "VDRAdmin-AM va envoyer un email à chaque fois qu'un évènement va correspondre à une auto-programmation et qu'une programmation a été programmée si vous activez cette option." - -msgid "Here you set the sending email address of the generated email." -msgstr "Ici vous allez définir le nom de domaine de provenance de l'email généré." - -msgid "The email address the email is sent to." -msgstr "L'adresse email de destination." - -msgid "The outgoing mail server." -msgstr "Le serveur smtp d'envoi des emails." - -msgid "If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have to supply the username and the password below. Leaving this field empty will disable SMTPAuth." -msgstr "Si vous avez besoin de vous authentifier sur votre serveur smtp, vous devez fournir vos identifiants ci-dessous. Laissez ces champs vide implique qu'il n'y a pas d'authentification smtp." - -msgid "The password for the SMTPAuth user." -msgstr "Le Mot de Passe pour le serveur SMTP." - -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." -msgstr "Ici vous pouvez (dés-)activer les bulles d'aide dans la chronologie." - -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." -msgstr "Ici vous pouvez (dés-)activer les bulles d'aide dans la liste." - -msgid "Add summary to new timers:" -msgstr "Ajouter résumé dans les nouvelles programmations :" - -msgid "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new timers you can switch it off here." -msgstr "Si vous ne voulez pas que VDRAdmin-AM ajoute le résumé de l'EPG dans les nouvelles programmations vous pouvez désactiver cette option." - -msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." -msgstr "Active ou Désactive la diffusion en directe en utilisant le plugin streamdev. Vous devez aussi définir le réglage correct du Port HTTP pour Streamdev ci-dessous." - -msgid "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for connections. Additionally you can also provide the stream type you like to use." -msgstr "Vous pouvez ici régler le numéro de port sur lequel le serveur streamdev de VDR sera à l'écoute pour toute connexion. Additionnellement vous pouvez aussi fournir le type de flux que vous désirez utiliser." - -msgid "Enable or disable streaming of recordings.Here you can define two external searches that you can access in the EPG views. You simply have to find the required URL and where the search pattern has to be located. %TITLE% will be substituted by the broadcast's EPG title.
" -msgstr "Ici vous pouvez définir deux recherches externes auxquelles vous pouvez accéder dans les vues EPG. You avez seulement à trouver l'URL et où le paramètres de recherche doit être indiqué. %TITLE% sera substitué par titre de la diffusion trouvé dans le titre dans les données EPG.
" - -msgid "Some examples:" -msgstr "Quelques exemples :" - -msgid "Please change the hostname to your local needs!" -msgstr "" - -msgid "This section is for experts only, i.e. you know what you are doing!
" -msgstr "Cette section est pour les experts seulement. Vous devez savoir ce que vous faites!
" - -msgid "If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." -msgstr "Si l'option est \"oui\" VDRAdmin-AM rafraichira périodiquement son cache local EPG. Sinon l'EPG sera rafraichit si l'utilisateur accède à n'importe quelle vue EPG dans l'interface web et que le timeout choisit dans \"Mise à jour EPG tous les\" aura été atteint." - -msgid "The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are performed (if AutoTimer feature is used)." -msgstr "L'intervalle durant lequel les données du guide éléctronique des programmes sont vérifiées pour mettre à jour les Auto-Programmations (si les Auto-Programmations sont activées)." - -msgid "If you want to limit the number of channels used in some parts of VDRAdmin-AM, this is for you!
Use the radio buttons to activate or deactivate the wanted channels in the named menu.
To add channels to the list of wanted channels you have to select them in the left side selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted channels you have to select them in the right side selectbox and click .
" -msgstr "Si vous voulez limiter le nombre de chaînes utilisées dans certaines parties de VDRAdmin-AM, cette option est faite pour vous !
Utilisez le radio bouton pour activer ou désactiver les chaînes désirées le menu.
Pour ajouter des chaînes dans la liste des chaînes désirées, vous devez les sélectionner sur le côté gauche de la liste de sélection et cliquez sur . Si vous voulez enlever des chaînes de la liste des chaînes désirées, vous devez les sélectionner dans la liste de sélection de droite et cliquez sur .
" - -msgid "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to \"yes\"." -msgstr "De manière générale, les chaînes qui n'ont pas d'information EPG sont cachées dans toutes les vues EPG. Si vous ne voulez pas les cacher, activez (\"oui\") cette option." - -msgid "Edit Timer" -msgstr "Editer Programmation" - -msgid "Edit EPG" -msgstr "Editer EPG" - -msgid "Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.
" -msgstr "Ici vous pouvez modifier les champs de description d'une entrée EPG.
" - -msgid "Channel (readonly)" -msgstr "Chaîne (lecture seule)" - -msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." -msgstr "Ceci est la chaîne diffusant les données EPG. Elle ne peut être changée." - -msgid "Time (readonly)" -msgstr "Temps (lecture seule)" - -msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." -msgstr "Ceci est le début et la fin de cette entrée. Ceci ne peut être changé." - -msgid "Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of only one line of text." -msgstr "Changez cette chaîne de caractères pour donner à l'entrée EPG un nouveau titre. Il ne doit y avoir qu'une ligne de texte au maximum." - -msgid "Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of only one line of text." -msgstr "Changez cette chaîne de caractères pour donner à l'entrée EPG un nouveau sous-titre. Il ne doit y avoir qu'une ligne de texte au maximum." - -msgid "Change the text in this field to edit the description of this entry. The text can consist of one or more lines." -msgstr "Changez le texte de ce champ pour éditer la description de cette entrée. Le texte peut faire une ou plusieurs lignes." - -msgid "VPS (readonly)" -msgstr "VPS (lecture seule)" - -msgid "If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be changed." -msgstr "Si des temps VPN dans l'entrée EPG existe(nt), ce champ les montrera. Il ne peut pas être modifié." - -msgid "Video tracks (readonly)" -msgstr "Pistes vidéo (lecture seule)" - -msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." -msgstr "Si des piste(s) vidéo existe(nt), ce champ les montrera. Il ne peut pas être modifié." - -msgid "Audio tracks (readonly)" -msgstr "Pistes audio (lecture seule)" - -msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." -msgstr "Si des piste(s) audio existe(nt), ce champ les montrera. Il ne peut pas être modifié." - -msgid "No Help Available" -msgstr "Pas d'aide disponible" - -msgid "No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.
" -msgstr "Aucune aide n'est disponible. Pour ajouter ou changer du texte contactez mail@andreas.vdr-developer.org..
" - -msgid "Recordings" -msgstr "Enregistrements" - -msgid "Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.
The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.
Each row contains this information:
In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .
If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.
Use to force reloading of VDR's recordings listing.
" -msgstr "Ici vous trouverez une liste des enregistrements connus de VDR. L'entête montrera aussi les espaces disques utilisés en libres selon VDR.
La liste vous montre certaines informations sur les enregistrements. Vous pouvez changer l'ordre ce cette liste en cliquant sur la description de la colonne. Au dessus de la liste vous verrez le chemin de navigation. Si vous voulez voir le contenu des répertoires précédents vous devrez cliquant sur leurs noms dans le chemin.
Chaque ligne contient ces informations :
En plus de ces fonctions vous pouvez supprimer plusieurs enregistrements en même temps en cochant les cases de la dernière colonne de ceux-ci et en cliquant sur .
Si vous avez défini le chemin des fichiers de configuration de VDR et que vous avez des entrées dans le reccmds.conf de VDR vous pouvez exécuter ces commandes pour les enregistrements sélectionnées en sélectionnant la commande désirée dans la liste de sélection située près de Commandes : et en pressant sur le bouton .
Utilisez pour forcer VDR à rafraîchir sa liste d'enregistrements.
" - -msgid "Here you will find a listing of timers known to VDR.
On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.
Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.
For each timer you have the following options:
Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
/ Timer is OK and will record.
/ Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
/ Timer is critical and will most likely not record.
/ Timer is not active.
In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .
You can and selected timers.
" -msgstr "Ici vous trouverez une liste des programmations connues par VDR.
En haut vous trouverez un graphique montrant les programmations au jour le jour. Cela permet d'appréhender rapidement ce qu'il se passe sur une journée et vous aide à découvrir les programmations conflictuelles. Survoler avec la souris une programmation permet d'afficher une bulle d'aide contenant le titre, la priorité, la durée de vie, la durée de celle-ci.
En dessous du graphe, vous trouverez une liste des programmations montrant quelques informations sur les programmations. Vous pouvez changer l'ordre d'affichage en cliquant sur les descriptions des colonnes.
Pour chaque enregistrement, vous avez les options suivantes :
Les états de programmation sont indiqués par des cases de couleurs différentes (dans le vue avec graphique) ou des images (dans la vue par liste) :
/ La programmation est OK et enregistrera.
/ La programmation est conflictuelle avec une autre programmation. Cela n'est pas critique, tant que vous avez assez de cartes DVB que d'enregistrements.
/ La programmation est critique et a beaucoup de chances de ne pas enregistrer.
/ La programmation n'est pas active.
En plus de ces fonctions vous pouvez ajouter une nouvelle programmation en cliquant sur en haut et vous pouvez supprimer plusieurs programmations en cochant plusieurs programmations dans la dernière coloone de ces programmations et en cliquant sur .
Vous pouvez et les programmations sélectionnées.
" - -msgid "Here you can edit a timer's settings.
" -msgstr "Ici vous pouvez modifier un programmation.
" - -msgid "Timer Active:" -msgstr "Programmation Active :" - -msgid "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." -msgstr "Active ou désactive une programmation. Les programmations désactivés sont toujours stockées dans la liste des programmations et peuvent être activées à nouveau, mais elles n'enregistrent néanmoins plus rien." - -msgid "AutoTimer Checking:" -msgstr "Vérification Auto-Programmation :" - -msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" -msgstr "Suivant comment cette programmation à été définie,vous avez jusqu'à trois possibilités :" - -msgid "Transmission Identification" -msgstr "Identification Transmission" - -msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." -msgstr "Surveille cette programmation en utilisant l'identification fournie par le guide électronique des programmes. Notez que cela fonctionne seulement si l'identification est fixe et unique! Cette option n'est pas disponible avec les programmations créées dans VDR." - -msgid "Time" -msgstr "Horaires" - -msgid "Monitor this timer using the start and stop time." -msgstr "Surveille cette programmation en utilisant l'horaire de démarrage et d'arrêt." - -msgid "off" -msgstr "off" - -msgid "Do not monitor this timer." -msgstr "Ne surveille pas cette programmation." - -msgid "The channel to record." -msgstr "La chaîne à enregistrer." - -msgid "Day Of Recording:" -msgstr "Jour d'Enregistrement :" - -msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.
The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.
For each AutoTimer you have the following options:
Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images: AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
AutoTimer is not active.
In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .
Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.
" -msgstr "Qui troverai un elenco dei timer automatici (AutoTimer) noti a VDRAdmin-AM.
Questa lista mostra alcune informazioni sui timer automatici. Puoi cambiare l'ordinamento dell'elenco cliccando sul titolo della colonna.
Per ciascun timer automatico hai le seguenti opzioni:
Lo stato di ciascun timer automatico è indicato con diverse immagini colorate: Il timer automatico è OK e programmerà automaticamente le trasmissioni corrispondenti.
Il timer automatico non è attivo.
In aggiunta a queste funzionalità puoi aggiungere un nuovo timer automatico cliccando in cima e puoi eliminare un numero di timer automatici alla volta spuntando la casella nell'ultima colonna di quei timer e cliccando .
Clicca per forzare VDRAdmin-AM a riconnettersi a VDR, raccogliere l'EPG attuale e verificare la corrispondenza dei timer automatici.
" +msgstr "Qui troverai un elenco dei timer automatici (AutoTimer) noti a VDRAdmin-AM.
Questa lista mostra alcune informazioni sui timer automatici. Puoi cambiare l'ordinamento dell'elenco cliccando sul titolo della colonna.
Per ciascun timer automatico hai le seguenti opzioni:
Lo stato di ciascun timer automatico indicato con diverse immagini colorate: Il timer automatico OK e programmer automaticamente le trasmissioni corrispondenti.
Il timer automatico non attivo.
In aggiunta a queste funzionalit puoi aggiungere un nuovo timer automatico cliccando in cima e puoi eliminare un numero di timer automatici alla volta spuntando la casella nell'ultima colonna di quei timer e cliccando .
Clicca per forzare VDRAdmin-AM a riconnettersi a VDR, raccogliere l'EPG attuale e verificare la corrispondenza dei timer automatici.
" msgid "Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.
AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.
" -msgstr "Qui puoi modificare le impostazioni dei timer automatici (AutoTimer).
Il timer automatico è una funzione chiave di VDRAdmin-AM. Un timer automatico consiste in uno o più termini di ricerca e alcune altre impostazioni, che cercano regolarmente nella Guida Programmi Elettronici (EPG). Se un timer automatico corrisponde allora aggiunge un timer a VDR automaticamente per quella trasmissione. Questo è molto comodo per serie o film trasmessi irregolarmente che tu non vuoi perdere.
" +msgstr "Qui puoi modificare le impostazioni dei timer automatici (AutoTimer).
Il timer automatico una funzione chiave di VDRAdmin-AM. Un timer automatico consiste in uno o pi termini di ricerca e alcune altre impostazioni, che cercano regolarmente nella Guida Programmi Elettronici (EPG). Se un timer automatico corrisponde allora aggiunge un timer a VDR automaticamente per quella trasmissione. Questo molto comodo per serie o film trasmessi irregolarmente che tu non vuoi perdere.
" msgid "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." msgstr "Attiva o disattiva questo timer automatico. I timer automatici disattivati sono ancora salvati nell'elenco dei timer automatici in modo che possano ancora essere attivati, ma non registreranno niente nel frattempo. Sopra quello puoi impostare questo come \"solo una volta\" in modo che questo timer automatico si programmi solo alla prossima (unica!) trasmissione corrispondente." msgid "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.Here you can change general settings and base settings for timers, AutoTimers, channel selection and streaming parameters.
" msgstr "Qui puoi cambiare le impostazioni generali e di base per i timer, timer automatici, selezione canale e parametri di trasmissione.
" @@ -783,40 +811,40 @@ msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." msgstr "La pagina che vuoi vedere alla prima connessione a VDRAdmin-AM." msgid "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels." -msgstr "VDRAdmin-AM caricherà il numero di canali fornito da VDR e mostrerà solo quelli in qualunque campo dove i canali possano essere selezionati. Questo limita anche l'informazione EPG che VDRAdmin-AM leggerà in modo che tu possa usarla per ridurre l'uso di memoria di VDRAdmin-AM ed incrementare le sue performance. 0 disattiva questa opzione e VDRAdmin-AM userà tutti i canali disponibili." +msgstr "VDRAdmin-AM caricher il numero di canali fornito da VDR e mostrer solo quelli in qualunque campo dove i canali possano essere selezionati. Questo limita anche l'informazione EPG che VDRAdmin-AM legger in modo che tu possa usarla per ridurre l'uso di memoria di VDRAdmin-AM ed incrementare le sue performance. 0 disattiva questa opzione e VDRAdmin-AM user tutti i canali disponibili." msgid "Here you can specify an IP address or range that can login without providing login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match \"192.168.0.123\"." -msgstr "Qui puoi specificare un indirizzo IP o il range che può connettersi senza fornire informazioni di accesso. Per esempio: \"192.168.0.0/24\" includerà qualunque IP che comincia con \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" corrisponderà solo a \"192.168.0.123\"." +msgstr "Qui puoi specificare un indirizzo IP o il range che pu connettersi senza fornire informazioni di accesso. Per esempio: \"192.168.0.0/24\" includer qualunque IP che comincia con \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" corrisponder solo a \"192.168.0.123\"." msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." msgstr "Qui puoi impostare la lingua che VDRAdmin-AM dovrebbe usare." msgid "With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." -msgstr "Con questa opzione le impostazioni saranno salvate se VDRAdmin-AM esiste. Questo salverà anche le impostazioni non disponibili nel menu \"Configurazione\" come l'intervallo e la dimensione nella TV, ordine nell'elenco e la vista corrente \"In programmazione adesso\"." +msgstr "Con questa opzione le impostazioni saranno salvate se VDRAdmin-AM esiste. Questo salver anche le impostazioni non disponibili nel menu \"Configurazione\" come l'intervallo e la dimensione nella TV, ordine nell'elenco e la vista corrente \"In programmazione adesso\"." msgid "Top" msgstr "In alto" msgid "The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM will calculate critical timers in the menu." -msgstr "Numero di schede DVB a cui VDR può accedere. A seconda di questo valore VDRAdmin-AM calcolerà i timer critici nel menu ." +msgstr "Numero di schede DVB a cui VDR pu accedere. A seconda di questo valore VDRAdmin-AM calcoler i timer critici nel menu ." msgid "The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the recordings when using Recordings Streaming and reccmds.conf in the menu." msgstr "Percorso per le registrazioni di VDR. Viene usato in modo che VDRAdmin-AM possa trovare le registrazioni quando usa la Registrazione Trasmissione e reccmds.conf nel menu ." msgid "The path where VDR's configuration files are located. If this directory contains the file reccmds.conf its content is shown in a selectbox in the menu." -msgstr "Percorso dove i file di configurazione di VDR sono salvati. Se questa directory contiene il file reccmds.conf il suo contenuto è mostrato nella casella di selezione nel menu ." +msgstr "Percorso dove i file di configurazione di VDR sono salvati. Se questa directory contiene il file reccmds.conf il suo contenuto mostrato nella casella di selezione nel menu ." msgid "The path where the EPG images are stored." msgstr "Percorso dove sono salvate le immagini EPG." msgid "The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." -msgstr "Nome utente per l'account principale, per esempio l'utente con più privilegi." +msgstr "Nome utente per l'account principale, per esempio l'utente con pi privilegi." msgid "The main user's password." msgstr "Password account principale." msgid "If you want a user account having only limited privileges, this is for you. The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, timers, AutoTimers and recordings listings." -msgstr "Se vuoi un account utente che abbia solo permessi limitati, questo è per te. L'utente guest non può modificare niente, può solo vedere l'EPG, i timer, i timer automatici e l'elenco delle registrazioni." +msgstr "Se vuoi un account utente che abbia solo permessi limitati, questo per te. L'utente guest non pu modificare niente, pu solo vedere l'EPG, i timer, i timer automatici e l'elenco delle registrazioni." msgid "The username for the guest user." msgstr "Nome utente dell'account guest." @@ -833,11 +861,20 @@ msgstr "Un elenco di orari nel formato comma separated hh:mm ch msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." msgstr "Qui puoi (dis)attivare i dettagli." +msgid "The time after which events are shown on a new day. For example setting 03:00 means that today's schedule will include any event starting before 03:00 tomorrow. Applies only to the 'Playing Today?' list." +msgstr "Il tempo dopo il quale gli eventi vengono mostrati nel nuovo giorno. Per esempio se si imposta 03:00 significa che la pianificazione di oggi includer qualsiasi evento inizi prima delle 03:00 di domani. Si applica soltanto all'elenco 'In esecuzione oggi'." + +msgid "Show the 'Subtitle' text for each event. Not all broadcasters use this field." +msgstr "Mostra il testo dei 'Sottotitoli' per ogni evento. Non tutte le emittenti usano questo campo." + +msgid "Show the 'Summary' text for each event." +msgstr "Mostra il testo del 'Sommario' per ogni evento." + msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." msgstr "Attiva o disattiva la funzione timer automatici." msgid "VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a timer has been programmed if you enable this feature." -msgstr "VDRAdmin-AM invierà un'email se un evento corrisponde ad un timer automatico e un timer è stato programmato abilitando questa opzione." +msgstr "VDRAdmin-AM invier un'email se un evento corrisponde ad un timer automatico e un timer stato programmato abilitando questa opzione." msgid "Here you set the sending email address of the generated email." msgstr "Qui puoi impostare l'invio all'indirizzo email del messaggio generato." @@ -849,7 +886,7 @@ msgid "The outgoing mail server." msgstr "Server di posta in uscita." msgid "If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have to supply the username and the password below. Leaving this field empty will disable SMTPAuth." -msgstr "Se devi autenticarti per l'invio di email, allora devi fornire sotto il nome utente e la password. Lasciando questo campo vuoto si disattiverà l'autenticazione SMTP." +msgstr "Se devi autenticarti per l'invio di email, allora devi fornire sotto il nome utente e la password. Lasciando questo campo vuoto si disattiver l'autenticazione SMTP." msgid "The password for the SMTPAuth user." msgstr "Password per l'utente di autenticazione SMTP." @@ -866,32 +903,32 @@ msgstr "Aggiungi sommario ai nuovi timer:" msgid "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new timers you can switch it off here." msgstr "Se non vuoi che VDRAdmin-AM aggiunga il sommario preso dall'EPG nei nuovi timer puoi disattivarlo qui." -msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." -msgstr "Abilita o disabilita la trasmissione dal vivo usando il plugin streamdev. Devi anche impostare sotto la corretta porta HTTP per Streamdev." +msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." +msgstr "Abilita o disabilita la trasmissione dal vivo usando il plugin streamdev. Devi anche impostare sotto la corretta porta HTTP per Streamdev." msgid "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for connections. Additionally you can also provide the stream type you like to use." msgstr "Qui devi impostare il numero di porta in cui il server streamdev di VDR ascolta per effettuare le connessioni. Puoi anche fornire il tipo di trasmissione che utilizzi." msgid "Enable or disable streaming of recordings.Here you can define two external searches that you can access in the EPG views. You simply have to find the required URL and where the search pattern has to be located. %TITLE% will be substituted by the broadcast's EPG title.
" -msgstr "Qui puoi definire due ricerche esterne che possono accedere alle viste EPG. Devi semplicemente trovare l'URL richiesto e dove il parametro di ricerca deve essere posizionato. %TITLE% sarà sostituito dal titolo EPG della trasmissione.
" +msgstr "Qui puoi definire due ricerche esterne che possono accedere alle viste EPG. Devi semplicemente trovare l'URL richiesto e dove il parametro di ricerca deve essere posizionato. %TITLE% sar sostituito dal titolo EPG della trasmissione.
" msgid "Some examples:" msgstr "Alcuni esempi:" @@ -900,19 +937,19 @@ msgid "Please change the hostname to your local needs!" msgstr "Cambia il nome server per adattarlo alle tue impostazioni" msgid "This section is for experts only, i.e. you know what you are doing!
" -msgstr "Questa sezione è per soli esperti, del tipo: sai cosa stai facendo!
" +msgstr "Questa sezione per soli esperti, del tipo: sai cosa stai facendo!
" msgid "If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." -msgstr "Se imposti \"sì\" VDRAdmin-AM aggiornerà periodicamente la sua cache EPG locale. Inoltre l'EPG sarà aggiornato se l'utente accede a qualsiasi vista EPG nell'interfaccia web e la scadenza impostata in \"Aggiorna EPG ogni\" è stata raggiunta." +msgstr "Se imposti \"s\" VDRAdmin-AM aggiorner periodicamente la sua cache EPG locale. Inoltre l'EPG sar aggiornato se l'utente accede a qualsiasi vista EPG nell'interfaccia web e la scadenza impostata in \"Aggiorna EPG ogni\" stata raggiunta." msgid "The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are performed (if AutoTimer feature is used)." msgstr "L'intervallo, i dati EPG sono aggiornati da VDR e gli aggiornamenti sono eseguiti dai timer automatici (se la funzione AutoTimer viene usata)." msgid "If you want to limit the number of channels used in some parts of VDRAdmin-AM, this is for you!
Use the radio buttons to activate or deactivate the wanted channels in the named menu.
To add channels to the list of wanted channels you have to select them in the left side selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted channels you have to select them in the right side selectbox and click .
" -msgstr "Se vuoi limitare il numero di canali usati in alcune parti di VDRAdmin-AM, questo è per te!
Utilizza i pulsanti radio per attivare o disattivare i canali preferiti nel menu indicato.
Per aggiungere canali alla lista dei canali preferiti devi selezionarli nella casella di selezione del lato sinistro e cliccare . Se vuoi rimuovere canali dalla lista dei canali preferiti devi selezionarli nella casella di selezione del lato destro e cliccare .
" +msgstr "Se vuoi limitare il numero di canali usati in alcune parti di VDRAdmin-AM, questo per te!
Utilizza i pulsanti radio per attivare o disattivare i canali preferiti nel menu indicato.
Per aggiungere canali alla lista dei canali preferiti devi selezionarli nella casella di selezione del lato sinistro e cliccare . Se vuoi rimuovere canali dalla lista dei canali preferiti devi selezionarli nella casella di selezione del lato destro e cliccare .
" msgid "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to \"yes\"." -msgstr "Di solito i canali che non hanno informazione EPG sono nascosti nelle viste EPG. Se non vuoi che siano nascosti devi impostare questa opzione come \"sì\"." +msgstr "Di solito i canali che non hanno informazione EPG sono nascosti nelle viste EPG. Se non vuoi che siano nascosti devi impostare questa opzione come \"s\"." msgid "Edit Timer" msgstr "Modifica timer" @@ -927,13 +964,13 @@ msgid "Channel (readonly)" msgstr "Canale (sola lettura)" msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." -msgstr "Questo è il canale del valore EPG. Non può essere modificato." +msgstr "Questo il canale del valore EPG. Non pu essere modificato." msgid "Time (readonly)" msgstr "Ora (sola lettura)" msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." -msgstr "Questa è l'ora di inizio e fine del valore. Non può essere modificato." +msgstr "Questa l'ora di inizio e fine del valore. Non pu essere modificato." msgid "Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of only one line of text." msgstr "Cambia questa stringa per assegnare un nuovo titolo al valore EPG. Deve essere composta da una sola riga di testo." @@ -942,25 +979,25 @@ msgid "Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist msgstr "Cambia questa stringa per assegnare un nuovo sottotitolo al valore EPG. Deve essere composta da una sola riga di testo." msgid "Change the text in this field to edit the description of this entry. The text can consist of one or more lines." -msgstr "Cambia il testo in questo campo per modificare la descrizione di questo valore. Il testo deve essere composto da una o più righe." +msgstr "Cambia il testo in questo campo per modificare la descrizione di questo valore. Il testo deve essere composto da una o pi righe." msgid "VPS (readonly)" msgstr "VPS (sola lettura)" msgid "If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be changed." -msgstr "Se disponibile questo campo mostra l'ora VPS del valore EPG. Non può essere modificato." +msgstr "Se disponibile questo campo mostra l'ora VPS del valore EPG. Non pu essere modificato." msgid "Video tracks (readonly)" msgstr "Tracce video (sola lettura)" msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." -msgstr "Se disponibile questo campo mostra le tracce video. Non può essere modificato." +msgstr "Se disponibile questo campo mostra le tracce video. Non pu essere modificato." msgid "Audio tracks (readonly)" msgstr "Tracce audio (sola lettura)" msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." -msgstr "Se disponibile questo campo mostra le tracce audio. Non può essere modificato." +msgstr "Se disponibile questo campo mostra le tracce audio. Non pu essere modificato." msgid "No Help Available" msgstr "Nessun aiuto disponibile" @@ -972,10 +1009,10 @@ msgid "Recordings" msgstr "Registrazioni" msgid "Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.
The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.
Each row contains this information:
In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .
If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.
Use to force reloading of VDR's recordings listing.
" -msgstr "Qui troverai un elenco dei timer noti a VDR. L'intestazione mostrerà anche lo spazio disco totale e disponibile di VDR.
L'elenco mostra alcune informazioni sulle registrazioni. Puoi cambiare l'ordine della lista cliccando sull'intestazione della colonna. Sopra la lista vedrai il percorso di navigazione. Se vuoi vedere i contenuti delle directory precedenti dovrai cliccare sul suo nome in quel percorso.
Ciascuna riga contiene queste informazioni:
In aggiunta a queste funzioni puoi eliminare un numero di registrazioni alla volta cliccando l'ultima casella ma solo una colonna di quelle registrazioni e cliccando .
Se hai impostato il percorso dei files di configurazione di VDR e hai valori nel file reccmds.conf di VDR puoi eseguire questi comandi per la registrazione selezionando il comando voluto nella casella di selezione posizionata vicino a Comandi: e premendo il pulsante .
Utilizza per forzare a ricaricare l'elenco delle registrazioni di VDR.
" +msgstr "Qui troverai un elenco dei timer noti a VDR. L'intestazione mostrer anche lo spazio disco totale e disponibile di VDR.
L'elenco mostra alcune informazioni sulle registrazioni. Puoi cambiare l'ordine della lista cliccando sull'intestazione della colonna. Sopra la lista vedrai il percorso di navigazione. Se vuoi vedere i contenuti delle directory precedenti dovrai cliccare sul suo nome in quel percorso.
Ciascuna riga contiene queste informazioni:
In aggiunta a queste funzioni puoi eliminare un numero di registrazioni alla volta cliccando l'ultima casella ma solo una colonna di quelle registrazioni e cliccando .
Se hai impostato il percorso dei files di configurazione di VDR e hai valori nel file reccmds.conf di VDR puoi eseguire questi comandi per la registrazione selezionando il comando voluto nella casella di selezione posizionata vicino a Comandi: e premendo il pulsante .
Utilizza per forzare a ricaricare l'elenco delle registrazioni di VDR.
" msgid "Here you will find a listing of timers known to VDR.
On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.
Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.
For each timer you have the following options:
Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
/ Timer is OK and will record.
/ Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
/ Timer is critical and will most likely not record.
/ Timer is not active.
In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .
You can and selected timers.
" -msgstr "Qui troverai un elenco dei timer noti a VDR.
In cima troverai un diagramma che mostra i timers giornalieri graficamente. Questo fornisce una vista veloce su cosa stia succedendo in un giorno specifico e ti aiuta a trovare i timers in conflitto. Spostando il cursore del mouse sopra ciascuna casella dei timer sarà visualizzato un dettaglio contenente il titolo del timer, la priorità, la scadenza e la durata.
Sotto il diagramma troverai l'elenco dei timer che ti mostrano alcune informazioni sui timers. Puoi modificare l'ordine della lista cliccando sull'intestazione delle colonne.
Per ciascun timer hai le seguenti opzioni:
Lo stato di ciascun timer è indicato a seconda delle caselle colorate (vedi diagramma) o immagini (vedi elenco):
/ Il timer è OK e registrerà.
/ Conflitti di timers con altri uguali. Questo non è critico, se tu hai abbastanza schede DVB per le registrazioni in parallelo.
/ Il timer è critico e molto probabilmente non registrerà.
/ Il timer non è attivo.
In aggiunta a queste funzioni puoi aggiungere un nuovo timer cliccando su in cima e puoi eliminare un numero di timers alla volta cliccando nella casella dell'ultima colonna di quei timers e cliccando .
Puoi e i timers selezionati.
" +msgstr "Qui troverai un elenco dei timer noti a VDR.
In cima troverai un diagramma che mostra i timers giornalieri graficamente. Questo fornisce una vista veloce su cosa stia succedendo in un giorno specifico e ti aiuta a trovare i timers in conflitto. Spostando il cursore del mouse sopra ciascuna casella dei timer sar visualizzato un dettaglio contenente il titolo del timer, la priorit, la scadenza e la durata.
Sotto il diagramma troverai l'elenco dei timer che ti mostrano alcune informazioni sui timers. Puoi modificare l'ordine della lista cliccando sull'intestazione delle colonne.
Per ciascun timer hai le seguenti opzioni:
Lo stato di ciascun timer indicato a seconda delle caselle colorate (vedi diagramma) o immagini (vedi elenco):
/ Il timer OK e registrer.
/ Conflitti di timers con altri uguali. Questo non critico, se tu hai abbastanza schede DVB per le registrazioni in parallelo.
/ Il timer critico e molto probabilmente non registrer.
/ Il timer non attivo.
In aggiunta a queste funzioni puoi aggiungere un nuovo timer cliccando su in cima e puoi eliminare un numero di timers alla volta cliccando nella casella dell'ultima colonna di quei timers e cliccando .
Puoi e i timers selezionati.
" msgid "Here you can edit a timer's settings.
" msgstr "Qui puoi modificare le impostazioni dei timer.
" @@ -990,13 +1027,13 @@ msgid "AutoTimer Checking:" msgstr "Verifica timer automatici:" msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" -msgstr "A seconda di come questo timer è stato programmato hai fino a 3 possibili impostazioni:" +msgstr "A seconda di come questo timer stato programmato hai fino a 3 possibili impostazioni:" msgid "Transmission Identification" msgstr "Identificazione trasmissione" msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." -msgstr "Monitora questo timer utilizzando l'identificazione usata dall'EPG. Nota che questo funziona solo se l'identificazione fornita è un valore fisso ed unico! Questa opzione non è disponibile con i timer programmati in VDR." +msgstr "Monitora questo timer utilizzando l'identificazione usata dall'EPG. Nota che questo funziona solo se l'identificazione fornita un valore fisso ed unico! Questa opzione non disponibile con i timer programmati in VDR." msgid "Time" msgstr "Ora" @@ -1017,31 +1054,31 @@ msgid "Day Of Recording:" msgstr "Giorno registrazione:" msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.
The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.
For each AutoTimer you have the following options:
Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images: AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
AutoTimer is not active.
In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .
Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.
" -msgstr "Qui troverai un elenco dei timer automatici (AutoTimer) noti a VDRAdmin-AM.
Questa lista mostra alcune informazioni sui timer automatici. Puoi cambiare l'ordinamento dell'elenco cliccando sul titolo della colonna.
Per ciascun timer automatico hai le seguenti opzioni:
Lo stato di ciascun timer automatico è indicato con diverse immagini colorate: Il timer automatico è OK e programmerà automaticamente le trasmissioni corrispondenti.
Il timer automatico non è attivo.
In aggiunta a queste funzionalità puoi aggiungere un nuovo timer automatico cliccando in cima e puoi eliminare un numero di timer automatici alla volta spuntando la casella nell'ultima colonna di quei timer e cliccando .
Clicca per forzare VDRAdmin-AM a riconnettersi a VDR, raccogliere l'EPG attuale e verificare la corrispondenza dei timer automatici.
" - -msgid "Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.
AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.
" -msgstr "Qui puoi modificare le impostazioni dei timer automatici (AutoTimer).
Il timer automatico è una funzione chiave di VDRAdmin-AM. Un timer automatico consiste in uno o più termini di ricerca e alcune altre impostazioni, che cercano regolarmente nella Guida Programmi Elettronici (EPG). Se un timer automatico corrisponde allora aggiunge un timer a VDR automaticamente per quella trasmissione. Questo è molto comodo per serie o film trasmessi irregolarmente che tu non vuoi perdere.
" - -msgid "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." -msgstr "Attiva o disattiva questo timer automatico. I timer automatici disattivati sono ancora salvati nell'elenco dei timer automatici in modo che possano ancora essere attivati, ma non registreranno niente nel frattempo. Sopra quello puoi impostare questo come \"solo una volta\" in modo che questo timer automatico si programmi solo alla prossima (unica!) trasmissione corrispondente." - -msgid "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.Here you can change general settings and base settings for timers, AutoTimers, channel selection and streaming parameters.
" -msgstr "Qui puoi cambiare le impostazioni generali e di base per i timer, timer automatici, selezione canale e parametri di trasmissione.
" - -msgid "The skin you want to use." -msgstr "Lo stile interfaccia che vuoi usare." - -msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." -msgstr "La pagina che vuoi vedere alla prima connessione a VDRAdmin-AM." - -msgid "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels." -msgstr "VDRAdmin-AM caricherà il numero di canali fornito da VDR e mostrerà solo quelli in qualunque campo dove i canali possano essere selezionati. Questo limita anche l'informazione EPG che VDRAdmin-AM leggerà in modo che tu possa usarla per ridurre l'uso di memoria di VDRAdmin-AM ed incrementare le sue performance. 0 disattiva questa opzione e VDRAdmin-AM userà tutti i canali disponibili." - -msgid "Here you can specify an IP address or range that can login without providing login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match \"192.168.0.123\"." -msgstr "Qui puoi specificare un indirizzo IP o il range che può connettersi senza fornire informazioni di accesso. Per esempio: \"192.168.0.0/24\" includerà qualunque IP che comincia con \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" corrisponderà solo a \"192.168.0.123\"." - -msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." -msgstr "Qui puoi impostare la lingua che VDRAdmin-AM dovrebbe usare." - -msgid "With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." -msgstr "Con questa opzione le impostazioni saranno salvate se VDRAdmin-AM esiste. Questo salverà anche le impostazioni non disponibili nel menu \"Configurazione\" come l'intervallo e la dimensione nella TV, ordine nell'elenco e la vista corrente \"In programmazione adesso\"." - -msgid "Top" -msgstr "In alto" - -msgid "The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM will calculate critical timers in the menu." -msgstr "Numero di schede DVB a cui VDR può accedere. A seconda di questo valore VDRAdmin-AM calcolerà i timer critici nel menu ." - -msgid "The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the recordings when using Recordings Streaming and reccmds.conf in the menu." -msgstr "Percorso per le registrazioni di VDR. Viene usato in modo che VDRAdmin-AM possa trovare le registrazioni quando usa la Registrazione Trasmissione e reccmds.conf nel menu ." - -msgid "The path where VDR's configuration files are located. If this directory contains the file reccmds.conf its content is shown in a selectbox in the menu." -msgstr "Percorso dove i file di configurazione di VDR sono salvati. Se questa directory contiene il file reccmds.conf il suo contenuto è mostrato nella casella di selezione nel menu ." - -msgid "The path where the EPG images are stored." -msgstr "Percorso dove sono salvate le immagini EPG." - -msgid "The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." -msgstr "Nome utente per l'account principale, per esempio l'utente con più privilegi." - -msgid "The main user's password." -msgstr "Password account principale." - -msgid "If you want a user account having only limited privileges, this is for you. The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, timers, AutoTimers and recordings listings." -msgstr "Se vuoi un account utente che abbia solo permessi limitati, questo è per te. L'utente guest non può modificare niente, può solo vedere l'EPG, i timer, i timer automatici e l'elenco delle registrazioni." - -msgid "The username for the guest user." -msgstr "Nome utente dell'account guest." - -msgid "The guest user's password." -msgstr "Password account guest." - -msgid "The number of hours to show in the timeline." -msgstr "Numero di ore da mostrare nella linea temporale." - -msgid "A comma separated list of times in hh:mm format that appear in the selectbox placed at the top." -msgstr "Un elenco di orari nel formato comma separated hh:mm che compare nella casella di selezione posizionata in cima." - -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." -msgstr "Qui puoi (dis)attivare i dettagli." - -msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." -msgstr "Attiva o disattiva la funzione timer automatici." - -msgid "VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a timer has been programmed if you enable this feature." -msgstr "VDRAdmin-AM invierà un'email se un evento corrisponde ad un timer automatico e un timer è stato programmato abilitando questa opzione." - -msgid "Here you set the sending email address of the generated email." -msgstr "Qui puoi impostare l'invio all'indirizzo email del messaggio generato." - -msgid "The email address the email is sent to." -msgstr "L'indirizzo email a cui il messaggio viene inviato." - -msgid "The outgoing mail server." -msgstr "Server di posta in uscita." - -msgid "If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have to supply the username and the password below. Leaving this field empty will disable SMTPAuth." -msgstr "Se devi autenticarti per l'invio di email, allora devi fornire sotto il nome utente e la password. Lasciando questo campo vuoto si disattiverà l'autenticazione SMTP." - -msgid "The password for the SMTPAuth user." -msgstr "Password per l'utente di autenticazione SMTP." - -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." -msgstr "Qui puoi (dis)attivare i dettagli nella linea temporale." - -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." -msgstr "Qui puoi (dis)attivare i dettagli nell'elenco." - -msgid "Add summary to new timers:" -msgstr "Aggiungi sommario ai nuovi timer:" - -msgid "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new timers you can switch it off here." -msgstr "Se non vuoi che VDRAdmin-AM aggiunga il sommario preso dall'EPG nei nuovi timer puoi disattivarlo qui." - -msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." -msgstr "Abilita o disabilita la trasmissione dal vivo usando il plugin streamdev. Devi anche impostare sotto la corretta porta HTTP per Streamdev." - -msgid "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for connections. Additionally you can also provide the stream type you like to use." -msgstr "Qui devi impostare il numero di porta in cui il server streamdev di VDR ascolta per effettuare le connessioni. Puoi anche fornire il tipo di trasmissione che utilizzi." - -msgid "Enable or disable streaming of recordings.Here you can define two external searches that you can access in the EPG views. You simply have to find the required URL and where the search pattern has to be located. %TITLE% will be substituted by the broadcast's EPG title.
" -msgstr "Qui puoi definire due ricerche esterne che possono accedere alle viste EPG. Devi semplicemente trovare l'URL richiesto e dove il parametro di ricerca deve essere posizionato. %TITLE% sarà sostituito dal titolo EPG della trasmissione.
" - -msgid "Some examples:" -msgstr "Alcuni esempi:" - -msgid "Please change the hostname to your local needs!" -msgstr "Cambia il nome server per adattarlo alle tue impostazioni" - -msgid "This section is for experts only, i.e. you know what you are doing!
" -msgstr "Questa sezione è per soli esperti, del tipo: sai cosa stai facendo!
" - -msgid "If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." -msgstr "Se imposti \"sì\" VDRAdmin-AM aggiornerà periodicamente la sua cache EPG locale. Inoltre l'EPG sarà aggiornato se l'utente accede a qualsiasi vista EPG nell'interfaccia web e la scadenza impostata in \"Aggiorna EPG ogni\" è stata raggiunta." - -msgid "The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are performed (if AutoTimer feature is used)." -msgstr "L'intervallo, i dati EPG sono aggiornati da VDR e gli aggiornamenti sono eseguiti dai timer automatici (se la funzione AutoTimer viene usata)." - -msgid "If you want to limit the number of channels used in some parts of VDRAdmin-AM, this is for you!
Use the radio buttons to activate or deactivate the wanted channels in the named menu.
To add channels to the list of wanted channels you have to select them in the left side selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted channels you have to select them in the right side selectbox and click .
" -msgstr "Se vuoi limitare il numero di canali usati in alcune parti di VDRAdmin-AM, questo è per te!
Utilizza i pulsanti radio per attivare o disattivare i canali preferiti nel menu indicato.
Per aggiungere canali alla lista dei canali preferiti devi selezionarli nella casella di selezione del lato sinistro e cliccare . Se vuoi rimuovere canali dalla lista dei canali preferiti devi selezionarli nella casella di selezione del lato destro e cliccare .
" - -msgid "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to \"yes\"." -msgstr "Di solito i canali che non hanno informazione EPG sono nascosti nelle viste EPG. Se non vuoi che siano nascosti devi impostare questa opzione come \"sì\"." - -msgid "Edit Timer" -msgstr "Modifica timer" - -msgid "Edit EPG" -msgstr "Modifica EPG" - -msgid "Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.
" -msgstr "Qui puoi modificare i campi descrittivi di un valore EPG esistente.
" - -msgid "Channel (readonly)" -msgstr "Canale (sola lettura)" - -msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." -msgstr "Questo è il canale del valore EPG. Non può essere modificato." - -msgid "Time (readonly)" -msgstr "Ora (sola lettura)" - -msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." -msgstr "Questa è l'ora di inizio e fine del valore. Non può essere modificato." - -msgid "Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of only one line of text." -msgstr "Cambia questa stringa per assegnare un nuovo titolo al valore EPG. Deve essere composta da una sola riga di testo." - -msgid "Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of only one line of text." -msgstr "Cambia questa stringa per assegnare un nuovo sottotitolo al valore EPG. Deve essere composta da una sola riga di testo." - -msgid "Change the text in this field to edit the description of this entry. The text can consist of one or more lines." -msgstr "Cambia il testo in questo campo per modificare la descrizione di questo valore. Il testo deve essere composto da una o più righe." - -msgid "VPS (readonly)" -msgstr "VPS (sola lettura)" - -msgid "If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be changed." -msgstr "Se disponibile questo campo mostra l'ora VPS del valore EPG. Non può essere modificato." - -msgid "Video tracks (readonly)" -msgstr "Tracce video (sola lettura)" - -msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." -msgstr "Se disponibile questo campo mostra le tracce video. Non può essere modificato." - -msgid "Audio tracks (readonly)" -msgstr "Tracce audio (sola lettura)" - -msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." -msgstr "Se disponibile questo campo mostra le tracce audio. Non può essere modificato." - -msgid "No Help Available" -msgstr "Nessun aiuto disponibile" - -msgid "No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.
" -msgstr "Nessun aiuto ancora disponibile. Per aggiungere o cambiare il testo contatta mail@andreas.vdr-developer.org.
" - -msgid "Recordings" -msgstr "Registrazioni" - -msgid "Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.
The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.
Each row contains this information:
In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .
If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.
Use to force reloading of VDR's recordings listing.
" -msgstr "Qui troverai un elenco dei timer noti a VDR. L'intestazione mostrerà anche lo spazio disco totale e disponibile di VDR.
L'elenco mostra alcune informazioni sulle registrazioni. Puoi cambiare l'ordine della lista cliccando sull'intestazione della colonna. Sopra la lista vedrai il percorso di navigazione. Se vuoi vedere i contenuti delle directory precedenti dovrai cliccare sul suo nome in quel percorso.
Ciascuna riga contiene queste informazioni:
In aggiunta a queste funzioni puoi eliminare un numero di registrazioni alla volta cliccando l'ultima casella ma solo una colonna di quelle registrazioni e cliccando .
Se hai impostato il percorso dei files di configurazione di VDR e hai valori nel file reccmds.conf di VDR puoi eseguire questi comandi per la registrazione selezionando il comando voluto nella casella di selezione posizionata vicino a Comandi: e premendo il pulsante .
Utilizza per forzare a ricaricare l'elenco delle registrazioni di VDR.
" - -msgid "Here you will find a listing of timers known to VDR.
On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.
Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.
For each timer you have the following options:
Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
/ Timer is OK and will record.
/ Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
/ Timer is critical and will most likely not record.
/ Timer is not active.
In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .
You can and selected timers.
" -msgstr "Qui troverai un elenco dei timer noti a VDR.
In cima troverai un diagramma che mostra i timers giornalieri graficamente. Questo fornisce una vista veloce su cosa stia succedendo in un giorno specifico e ti aiuta a trovare i timers in conflitto. Spostando il cursore del mouse sopra ciascuna casella dei timer sarà visualizzato un dettaglio contenente il titolo del timer, la priorità , la scadenza e la durata.
Sotto il diagramma troverai l'elenco dei timer che ti mostrano alcune informazioni sui timers. Puoi modificare l'ordine della lista cliccando sull'intestazione delle colonne.
Per ciascun timer hai le seguenti opzioni:
Lo stato di ciascun timer è indicato a seconda delle caselle colorate (vedi diagramma) o immagini (vedi elenco):
/ Il timer è OK e registrerà .
/ Conflitti di timers con altri uguali. Questo non è critico, se tu hai abbastanza schede DVB per le registrazioni in parallelo.
/ Il timer è critico e molto probabilmente non registrerà .
/ Il timer non è attivo.
In aggiunta a queste funzioni puoi aggiungere un nuovo timer cliccando su in cima e puoi eliminare un numero di timers alla volta cliccando nella casella dell'ultima colonna di quei timers e cliccando .
Puoi e i timers selezionati.
" - -msgid "Here you can edit a timer's settings.
" -msgstr "Qui puoi modificare le impostazioni dei timer.
" - -msgid "Timer Active:" -msgstr "Timer attivo:" - -msgid "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." -msgstr "Attiva o disattiva questo timer. I timer disattivati sono salvati sempre nell'elenco dei timer in modo che tu possa attivarli ancora, ma non registrano niente nel frattempo." - -msgid "AutoTimer Checking:" -msgstr "Verifica timer automatici:" - -msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" -msgstr "A seconda di come questo timer è stato programmato hai fino a 3 possibili impostazioni:" - -msgid "Transmission Identification" -msgstr "Identificazione trasmissione" - -msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." -msgstr "Monitora questo timer utilizzando l'identificazione usata dall'EPG. Nota che questo funziona solo se l'identificazione fornita è un valore fisso ed unico! Questa opzione non è disponibile con i timer programmati in VDR." - -msgid "Time" -msgstr "Ora" - -msgid "Monitor this timer using the start and stop time." -msgstr "Monitora questo timer utilizzando l'ora di inizio e fine." - -msgid "off" -msgstr "disattivo" - -msgid "Do not monitor this timer." -msgstr "Non monitorare questo timer." - -msgid "The channel to record." -msgstr "Canale da registrare." - -msgid "Day Of Recording:" -msgstr "Giorno registrazione:" - -msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.
The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.
For each AutoTimer you have the following options:
Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images: AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
AutoTimer is not active.
In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .
Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.
" -msgstr "Hier vind u de lijst van automatische timers (AutoTimer) die bekend zijn bij VDRAdmin-AM.
De lijst toont enige informatie over auto timers. U kunt de lijst's sortering veranderen door op de kolom hoofden te klikken.
Voor iedere autotimer heeft u de volgende mogelijkheden:
De status van iedere auto timer word aangeduid door verschillend gekleurde afbeeldingen auto timer is OK en zal overeenkomstige programma's opnemen
auto timer is niet aktief.
Aanvullend bij deze functies kunt u een nieuwe auto timer toevoegen door te klikken op bovenin kunt u een aantal auto timers verwijderen door ze aan te vinken in de laatste kolom van deze timers en klik dan op .
Klik om VDRAdmin-AM te dwingen om her te verbinden met VDR, de laatste EPG data op te halen en te controleren voor overeenkomstige timers.
" - -msgid "Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.
AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.
" -msgstr "Hier kunt u de instellingen van de automatische timers (AutoTimer) bewerken.
De auto timer is een sleutel eigenschap van VDRAdmin-AM. Een auto timer bevat een of meer zoek termen en andere instellingen waarnaar regelmatig gezocht word in de Elektronische Programma Gids (EPG). Bij een overeenkomst word een timer toegevoegd. Dit is zeer gemakkelijk voor onregelmatig uitgezonden series of voor film die u niet wilt missen.
" - -msgid "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." -msgstr "Activeer of deactiveer deze auto timer. Als ze zijn gedeactiveerd worden ze nog steeds bewaard in de auto timer lijst zodat ze weer opnieuw geactiveerd kunnen worden, maar ondertussen nemen ze niets op. Bovendien kunt u dit instellen op \"eenmalig\" zodat deze auto timer alleen de eerst volgende overeenkomstige programma zal opnemen." - -msgid "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.Here you can change general settings and base settings for timers, AutoTimers, channel selection and streaming parameters.
" -msgstr "Hier kunt u de algemene en basis instellingen veranderen voor de timers, auto timer, kanaal selectie en streaming parameters.
" - -msgid "The skin you want to use." -msgstr "De skin die u wilt gebruiken." - -msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." -msgstr "De pagina die u als eerste wilt zien als VDRAdmin-AM start." - -msgid "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels." -msgstr "VDRAdmin-AM zal de kanalen laden van de VDR en alleen aanwezig in deze ieder veld waar een kanaal kan worden geselecteerd. Dit beperkt ook de EPG informatie die VDRAdmin-AM zal lezen zodat het geheugen gebruikt van VDRAdmin-AM beperkt zal worden en de prestaties zal verbeteren. 0als deze functie is uitgeschakeld dan zal VDRAdmin-AM alle beschikbare kanalen gebruiken." - -msgid "Here you can specify an IP address or range that can login without providing login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match \"192.168.0.123\"." -msgstr "Hier kunt u een IP adres opgeven of bereik die kan inloggen zonder login informatie. Bijvoorbeeld:\"192.168.0.0/24\" zal ieder IP adres toestaan dat begint met \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" zal alleen \"192.168.0.123\" toestaan." - -msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." -msgstr "Hier kunt u de taal instellen die VDRAdmin-AM moet gebruiken." - -msgid "With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." -msgstr "Met deze optie worden de instellingen bewaard als VDRAdmin-AM afgesloten word. Dit bewaard ook de instellingen van het niet beschikbare op het \"Configuratie\" menu zoals interval en formaat in TV, het sorteren van de lijsten en huidig beeld in \"Wat is er nu op\"." - -msgid "Top" -msgstr "Boven" - -msgid "The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM will calculate critical timers in the menu." -msgstr "Het aantal kaarten dat VDR kan benaderen. Afhankelijk van deze waarde zal VDRAdmin-AM de timers berekenen in het menu." - -msgid "The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the recordings when using Recordings Streaming and reccmds.conf in the menu." -msgstr "Pad naar de VDR opnames. Deze word zo gebruikt dat VDRAdmin-AM de opnames kan lokaliseren wanneer Streaming opnames gebruikt word en reccmds.conf in de menu." - -msgid "The path where VDR's configuration files are located. If this directory contains the file reccmds.conf its content is shown in a selectbox in the menu." -msgstr "Het pad waar de VDR's configuratie bestanden staan. Als deze map het bestand reccmds.conf bevat dan zal de inhoud getoond worden in een selectie vak in de menu." - -msgid "The path where the EPG images are stored." -msgstr "Het pad waar de EPG beelden zijn opgeslagen." - -msgid "The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." -msgstr "De gebruikersnaam voor de hoofdgebruiker, met andere woorden, de gebruiker met de meeste rechten." - -msgid "The main user's password." -msgstr "De hoofdgebruikers wachtwoord." - -msgid "If you want a user account having only limited privileges, this is for you. The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, timers, AutoTimers and recordings listings." -msgstr "Als u een gebruikers account wilt hebben met alleen beperkte rechten, dat is dit iets voor u. De gast gebruiker kan niets veranderen, deze heeft alleen toestemming om de EPG timers, autotimer en opnames te bekijken. " - -msgid "The username for the guest user." -msgstr "De gebruikersnaam van de gast gebruiker." - -msgid "The guest user's password." -msgstr "Het wachtwoord van de gast gebruiker." - -msgid "The number of hours to show in the timeline." -msgstr "Het aantal uren die getoond worden in de tijdlijn. " - -msgid "A comma separated list of times in hh:mm format that appear in the selectbox placed at the top." -msgstr "Een komma gescheiden lijst van tijden in uu:mm formaat die verschijnt in het selectie vak die zich boven bevind." - -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." -msgstr "Hier kunt u de handigheden (de)activeren." - -msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." -msgstr "Activeer of deactiveer de autotimer functie." - -msgid "VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a timer has been programmed if you enable this feature." -msgstr "VDRAdmin-AM zal een email sturen als een gebeurtenis overeenkomt met een autotimer en een timer is geprogrammeerd als u dit activeerd in de toekomst." - -msgid "Here you set the sending email address of the generated email." -msgstr "Hier kunt u de afzender instellen van de aangemaakte email." - -msgid "The email address the email is sent to." -msgstr "Het email adres, de email is gestuurd naar:" - -msgid "The outgoing mail server." -msgstr "De uitgaande mail server." - -msgid "If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have to supply the username and the password below. Leaving this field empty will disable SMTPAuth." -msgstr "Als u zich moet identificeren voor SMTPAuth de uitgaande mail server dan moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord hieronder invoeren. Als dit veld leeg is dan zal SMTPAuth niet aktief zijn." - -msgid "The password for the SMTPAuth user." -msgstr "Het wachtwoord voor de SMTPAuth gebruiker." - -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." -msgstr "Hier kunt u de handigheen (de)activeren in de tijdlijn." - -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." -msgstr "Hier kunt u de handigheen (de)activeren in de lijst." - -msgid "Add summary to new timers:" -msgstr "Voeg beschrijving toe aan nieuwe timers:" - -msgid "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new timers you can switch it off here." -msgstr "Als u niet wilt dat VDRAdmin-AM de programma informatie uit de EPG overneemt aan nieuwe timer dan kunt u dat hier uitzetten." - -msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." -msgstr "Activeer of deactiveer live streaming door gebruik te maken van de streamdev plugin. U moet ook de juiste HTTP Poort voor Streamdevinstellen hieronder." - -msgid "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for connections. Additionally you can also provide the stream type you like to use." -msgstr "Hier moet u het poort nummer instellen waar uw VDR's streamdev server naar luistert voor verbindingen. Tevens is het mogelijk de stream type in te stellen die u wilt gebruiken." - -msgid "Enable or disable streaming of recordings.Here you can define two external searches that you can access in the EPG views. You simply have to find the required URL and where the search pattern has to be located. %TITLE% will be substituted by the broadcast's EPG title.
" -msgstr "Hier kunt u twee externe zoekopdrachten definiëren die u kunt benaderen in de EPG. U moet alleen de benodigde URL zien te vinden en waar het zoekpatroon geplaatst moet worden . %TITLE% zal worden vervangen door uitzendings EPG titel." - -msgid "Some examples:" -msgstr "Enkele voorbeelden:" - -msgid "Please change the hostname to your local needs!" -msgstr "Graag deze hostnaam naar uw lokale behoeften aanpassen!" - -msgid "
This section is for experts only, i.e. you know what you are doing!
" -msgstr "Deze afdeling is voor deskundigenalleen, met andere woorden, als goed weet waar u mee bezig bent!
" - -msgid "If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." -msgstr "Als het ingesteld staat op \"ja\" dan zal VDRAdmin-AM met intervallen zijn lokale EPG cache verversen. Anders word de EPG pas ververst als de gebruiker met een EPG bezoek op de web interface benadert en de timeout instelling \"Ververs EPG iedere\" bereikt is" - -msgid "The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are performed (if AutoTimer feature is used)." -msgstr "De interval dat EPG data wordt ververst van VDR en auto timer updates worden uitgevoerd. (Als de auto timer functie word gebruikt)." - -msgid "If you want to limit the number of channels used in some parts of VDRAdmin-AM, this is for you!
Use the radio buttons to activate or deactivate the wanted channels in the named menu.
To add channels to the list of wanted channels you have to select them in the left side selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted channels you have to select them in the right side selectbox and click .
" -msgstr "Als u het aantal kanalen wilt beperken die in sommige delen van VDRAdmin-AM gebruikt worden, dan is dit iets voor u!
Gebruik de selectie vakken om de gewenste kanalen de activeren of deactiveren in het genoemde menu.
Om kanalen toe te voegen in de lijst van gewenste kanalen dan moet u de gewenste kanalen selecteren in de linkerlijst van het selectie vak en klikken op . Als u kanalen van deze lijst wilt verwijderen selecteer dan uit deze lijst de te verwijderen kanalen en klik op.
" - -msgid "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to \"yes\"." -msgstr "Normaal gesproken worden kanalen verborgen die geen EPG informatie hebben. Als u deze niet verborgen wilt hebben moet u deze optie op \"ja\" zetten." - -msgid "Edit Timer" -msgstr "Timer bewerken" - -msgid "Edit EPG" -msgstr "Bewerk EPG" - -msgid "Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.
" -msgstr "Hier kunt u de omschrijving van een bestaande EPG bewerken.
" - -msgid "Channel (readonly)" -msgstr "Kanaal (alleen lezen)" - -msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." -msgstr "Dit is het kanaal van de EPG invoer. Dit kan niet veranderd worden." - -msgid "Time (readonly)" -msgstr "Tijd (alleen lezen)" - -msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." -msgstr "Dit is de start en eindtijd van de invoer. Dit kan niet veranderd worden." - -msgid "Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of only one line of text." -msgstr "Verander deze reeks om deze EPG invoer een nieuwe titel te geven.Het mag alleen bestaan uit één regel tekst." - -msgid "Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of only one line of text." -msgstr "Verander deze reeks om deze EPG invoer een nieuwe subtitel te geven.Het mag alleen bestaan uit één regel tekst." - -msgid "Change the text in this field to edit the description of this entry. The text can consist of one or more lines." -msgstr "Verander de tekst in dit veld om de omschrijving te veranderen van deze invoer. De tekst mag bestaan uit één of meer regels,." - -msgid "VPS (readonly)" -msgstr "VPS (alleen lezen)" - -msgid "If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be changed." -msgstr "Als het beschikbaar is toont dit vel de vps tijd van de EPG invoer. Dit kan niet veranderd worden." - -msgid "Video tracks (readonly)" -msgstr "Video tracks (alleen lezen)" - -msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." -msgstr "Indien beschikbaar toont dit veld de video spoor of sporen. Dit kan niet verandert worden." - -msgid "Audio tracks (readonly)" -msgstr "Audio sporen (alleen lezen)" - -msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." -msgstr "Indien beschikbaar toont dit veld de audio sporen. Dit kan niet veranderd worden." - -msgid "No Help Available" -msgstr "Geen help beschikbaar" - -msgid "No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.
" -msgstr "Nog geen hulp beschikbaar: Voor toevoegen of veranderen van tekst graag contact opnemen metmail@andreas.vdr-developer.org.
" - -msgid "Recordings" -msgstr "Opnames" - -msgid "Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.
The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.
Each row contains this information:
In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .
If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.
Use to force reloading of VDR's recordings listing.
" -msgstr "Hier zult u een lijst vinden van opnames die bekend zijn bij VDR: De hoofdlijn zal ook de totale en vrije ruimte tonen die VDR beschikbaar heeft .
De lijst zal u enige informatie tonen over de opnames. U kunt de lijst sorteren door op de kolom hoofden te klikken. Boven de lijst zult u het navigatie pad aantreffen. Als u de inhoud van vorige mappen wil bekijken dan zult u op de naam moeten klikken in het pad.
Elke rij bevat de volgende informatie:
Aanvullend bij deze functies kunt u een aantal opnames verwijderen door te klikken in het aanvink vak van de opnames en te klikken op .
Als u het pad van de VDR configuratie bestanden heeft ingesteld en ingangen heeft staan in reccmds.conf kunt u deze commando's uitvoeren voor de geselecteerde opnames door het gewenste commando aan te klikken in het aanvinkvak naast Commando's: en te klikken op knop.
" - -msgid "Here you will find a listing of timers known to VDR.
On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.
Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.
For each timer you have the following options:
Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
/ Timer is OK and will record.
/ Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
/ Timer is critical and will most likely not record.
/ Timer is not active.
In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .
You can and selected timers.
" -msgstr "Hier vind u een lijst van timer die bekend zijn bij VDR.
Boven in zult u een lijst vinden die de timers van een dag grafisch weergeven. Dit voorziet in een snel overzicht van wat er gaande is op een bepaalde dag en helpt in het vinden van overlappende timers. Door de muis cursor boven iedere timerbox te plaatsen zal er een tooltip weergegeven worden die de timers titel, prioriteit, levensduur en lengte van opname zal tonen
Onder de lijst kunt u de timer lijst vinden die u enige informatie toont van de timers. U kunt lijst opsomming veranderen door op het kopje van de kolom te klikken.
Voor iedere timer heeft u de volgende opties:
Iedere timers activiteit wordt getoond door verschillend gekleurde vakjes (in de overzichtslijst) of beelden (in de lijst overzicht):
/ Timer is OK en zal worden opgenomen.
/ Timers die elkaar overlappen. dit is geen probleem zolang er voldoende DVB kaarten aanwezig zijn om gelijktijdig te kunne opnemen.
/ De timer overlapt en zal hoogstwaarschijnlijk niet worden opgenomen.
/ Timer is niet aktief.
Naast deze functies kunt u een nieuwe timer toevoegen door op boven in te klikken en u kunt een aantal timers verwijderen door eenmaal op het selectie vakje in de laatste kolom te klikken en dan op .
te klikken." - -msgid "Here you can edit a timer's settings.
" -msgstr "Hier kunt u de timer instellingen bewerken.
" - -msgid "Timer Active:" -msgstr "Actieve timers:" - -msgid "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." -msgstr "Activeer of deactiveer deze timer. Gedeactiveerde timers worden wel bewaard in de timer lijst zodat deze wel weer geactiveerd kunnen worden, maar ondertussen nemen ze niets op." - -msgid "AutoTimer Checking:" -msgstr "Auto timer controle" - -msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" -msgstr "Afhankelijk van hoe deze timer is geprogrammeerd heeft u tot en met drie mogelijkheden:" - -msgid "Transmission Identification" -msgstr "Verzend identificatie" - -msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." -msgstr "Gebruik deze timer door de EPG informatie in de gaten te houden. Let op! dit werkt alleen als de informatie een vaste en unieke waarde heeft. Deze optie is niet beschikbaar met timers geprogrammeerd in VDR." - -msgid "Time" -msgstr "Tijd" - -msgid "Monitor this timer using the start and stop time." -msgstr "Gebruik deze timer door gebruikt te maken van de start en stop tijd." - -msgid "off" -msgstr "Uit " - -msgid "Do not monitor this timer." -msgstr "Houd deze timer niet in de gaten." - -msgid "The channel to record." -msgstr "Het op te nemen kanaal." - -msgid "Day Of Recording:" -msgstr "Dag van opname" - -msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.
The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.
For each AutoTimer you have the following options:
Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images: AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
AutoTimer is not active.
In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .
Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.
" -msgstr "Здесь Вы найдeте список всех автотаймеров, которые знает VDRAdmin-AM.
Список показывает Вам несколько сведений о Автотаймерах. Вы можете изменить сортировку списка, нажав на желаемую надпись колонки.
Для каждого Автотаймера Вы имеете следующие возможности:
Статус каждого Автотаймера показывается определенным цветом: Автотаймер в порядке и совподающие передачи будут запрограммированы.
Автотаймер не активен.
Дополнительно к этим функциям Вы можете создать новый Автотаймер , нажав курсором на .В нижнем крае экрана Вы найдeте кнопку , тем самым будут удалены все выбранные Вами Автотаймеры.
С помощью кнопки Вы можете заставить VDRAdmin-AM связываться с VDR для обновления данных EPG и поиска совподающих Автотаймеров.
" - -msgid "Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.
AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.
" -msgstr "Здесь Вы можете обрабатывать установки Автотаймеров.
Автотаймеры являются ключевой функцией VDRAdmin-AM. Автотаймер состоит из нескольких поисковых признаков и других установок, которые регулярно ищутся в Electronic Program Guide (EPG). При соответствии Автотаймер автоматически создаeт новый таймер для этой передачи в VDR. Это очень комфортабельно для нерегулярно транслируемых сериалов или художественных фильмов, которые Вы не хотите пропустить.
" - -msgid "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." -msgstr "Активировать или деактивировать этот Автотаймер. Деактивированные Автотаймеры будут находиться и дальше в списке и записи по нему производится не будут, но их можно активировать снова. Вы можете устанавливать их также на \"однократно\", так чтобы этот Автотаймер сработал только единажды на следущей передаче." - -msgid "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.Here you can change general settings and base settings for timers, AutoTimers, channel selection and streaming parameters.
" -msgstr "Здесь Вы можете изменить общие и основные параметры таймеров, автотаймеров, выбор канала и трансляции (Streaming).
" - -msgid "The skin you want to use." -msgstr "Используемый стиль." - -msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." -msgstr "Страница, которую Вы хотите увидеть при первом соединении с VDRAdmin-AM" - -msgid "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels." -msgstr "VDRAdmin-AM загрузит из VDR только указанное здесь число каналов и покажет их во всех местах выбора канала.Тем самым ограничивается и EPG информация, которую будет читать VDRAdmin-AM, что значительно повышает скорость обработки.0 выключает эту функцию и VDRAdmin-AM использует все доступные каналы." - -msgid "Here you can specify an IP address or range that can login without providing login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match \"192.168.0.123\"." -msgstr "Здесь Вы можете определить IP адрес или IP маску , откуда можно войти без ввода данных пользователя.Например: \"192.168.0.0/24\" содержит каждый IP, который начинается с \"192.168.0\".\"192.168.0.123/32\" содержит только этот IP \"192.168.0.123\"." - -msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." -msgstr "Здесь Вы устанавливаете локализацию, которую должен использовать VDRAdmin-AM." - -msgid "With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." -msgstr "С этой опцией установки будут запомнены. Они также будут содержать некоторые другие опции не из меню \"Конфигурация\"." - -msgid "Top" -msgstr "вверх" - -msgid "The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM will calculate critical timers in the menu." -msgstr "Количество DVB карт, к которым может обращаться VDR. В зависимости от значения, VDRAdmin-AM вычислит конфликтующие таймеры в меню " - -msgid "The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the recordings when using Recordings Streaming and reccmds.conf in the menu." -msgstr "Путь к записям VDR. Это используется чтобы VDRAdmin-AM мог определить местонахождение записей, если будут использоваться функции Транслировать запись и reccmds.conf в меню " - -msgid "The path where VDR's configuration files are located. If this directory contains the file reccmds.conf its content is shown in a selectbox in the menu." -msgstr "Путь к конфигурационным файлам VDR. Если этот каталог содержит файл reccmds.conf ,то содержимое этого файла будет доступным в меню " - -msgid "The path where the EPG images are stored." -msgstr "Путь, где сохранены изображения EPG." - -msgid "The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." -msgstr "Имя главного пользователя, имеющего права на любые изменения." - -msgid "The main user's password." -msgstr "Пароль главного пользователя." - -msgid "If you want a user account having only limited privileges, this is for you. The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, timers, AutoTimers and recordings listings." -msgstr "Если Вы хотите пользователя с ограничеными правами, тогда это для Вас. Гостевой пользователь не может ничего изменять, ему дозволен только просмотр Записей, Таймеров, Автотаймеров и EPG." - -msgid "The username for the guest user." -msgstr "Имя пользователя для гостевого пользователя ." - -msgid "The guest user's password." -msgstr "Пароль гостевого пользователя." - -msgid "The number of hours to show in the timeline." -msgstr "Число часов, которые будут отображаться в графике времени." - -msgid "A comma separated list of times in hh:mm format that appear in the selectbox placed at the top." -msgstr "Список времЈн (через запятую если несколько)в формате hh:mm, который доступен вверху страницы." - -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." -msgstr "Здесь Вы можете вкл. или выкл. подсказки." - -msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." -msgstr "Активирует или деактивирует функцию Автотаймера." - -msgid "VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a timer has been programmed if you enable this feature." -msgstr "Если Вы активируете эту функцию, то VDRAdmin-AM будет отправлять Вам каждый раз E-Mail, если Автотаймер нашeл подходящию передачу изапрограммировал таймер" - -msgid "Here you set the sending email address of the generated email." -msgstr "Здесь Вы устанавливаете E-mail адресс для сгенерированных E-mail" - -msgid "The email address the email is sent to." -msgstr "E-Mail адрес куда будет отправляться E-Mail." - -msgid "The outgoing mail server." -msgstr "Сервер для выходящих электронных писем." - -msgid "If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have to supply the username and the password below. Leaving this field empty will disable SMTPAuth." -msgstr "Если сервер отправки почты (SMTP) требует авторизации, тогда укажите здесь имя и пароль пользователя.Оставте поле SMTPAuth пустым, если авторизации не требуется." - -msgid "The password for the SMTPAuth user." -msgstr "Пароль для пользователя SMTPAuth." - -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." -msgstr "Здесь Вы можете вкл. или выкл. подсказки в графике времени." - -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." -msgstr "Здесь Вы можете вкл. или выкл. подсказки в списке." - -msgid "Add summary to new timers:" -msgstr "Использовать описание из EPG для новых таймеров:" - -msgid "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new timers you can switch it off here." -msgstr "Если Вы не хотите, чтобы VDRAdmin-AM устанавливал описание передачи из EPG для нового таймера, тогда выключите это здесь." - -msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." -msgstr "Активирование или деактивирование трансляции LiveTV. Для этого Вам нужен streamdev модуль. Кроме этого нужно установить Streamdev HTTP-порт. " - -msgid "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for connections. Additionally you can also provide the stream type you like to use." -msgstr "Здесь Вы указываете номер порта Streamdev сервера в VDR. Вы можете указывать также используемый тип трансляции." - -msgid "Enable or disable streaming of recordings.Here you can define two external searches that you can access in the EPG views. You simply have to find the required URL and where the search pattern has to be located. %TITLE% will be substituted by the broadcast's EPG title.
" -msgstr "" - -msgid "Some examples:" -msgstr "" - -msgid "Please change the hostname to your local needs!" -msgstr "" - -msgid "This section is for experts only, i.e. you know what you are doing!
" -msgstr "Этот раздел только для экспертов, т.е. для тех кто знает что он делает!
" - -msgid "If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are performed (if AutoTimer feature is used)." -msgstr "Интервал проверки EPG для обновления Автотаймеров." - -msgid "If you want to limit the number of channels used in some parts of VDRAdmin-AM, this is for you!
Use the radio buttons to activate or deactivate the wanted channels in the named menu.
To add channels to the list of wanted channels you have to select them in the left side selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted channels you have to select them in the right side selectbox and click .
" -msgstr "Этим Вы можете ограничивать количество каналов в нескольких подразделах VDRAdmin-AM.
Используйте кнопки \"Да\"/\"Нет\" для активированияили деактивирования указанного количества каналов.
Для добавления каналов в выборочный список нужно выделить желаемые каналы в левом поле выбора и нажать на кнопку .Удалить каналы из этого списка можно выделив " - -msgid "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to \"yes\"." -msgstr "" - -msgid "Edit Timer" -msgstr "Редактировать таймер" - -#, fuzzy -msgid "Edit EPG" -msgstr "Редактировать" - -#, fuzzy -msgid "
Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.
" -msgstr "Здесь Вы можете редактировать установки таймера.
" - -#, fuzzy -msgid "Channel (readonly)" -msgstr "Группа каналов:" - -msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Time (readonly)" -msgstr "не изменяемо" - -msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." -msgstr "" - -msgid "Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of only one line of text." -msgstr "" - -msgid "Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of only one line of text." -msgstr "" - -msgid "Change the text in this field to edit the description of this entry. The text can consist of one or more lines." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "VPS (readonly)" -msgstr "не изменяемо" - -msgid "If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be changed." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Video tracks (readonly)" -msgstr "Видео дорожки" - -msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Audio tracks (readonly)" -msgstr "Аудио дорожки" - -msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." -msgstr "" - -msgid "No Help Available" -msgstr "Помощь недоступна" - -msgid "No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.
" -msgstr "До сих пор нет помощи. Для создания или исправления текста свяжитесь сfreex@free-x.de.
" - -msgid "Recordings" -msgstr "Записи" - -msgid "Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.
The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.
Each row contains this information:
In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .
If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.
Use to force reloading of VDR's recordings listing.
" -msgstr "Здесь Вы видите список всех записей, которые доступны в VDR. В верхнем колонтитуле Вы можете увидеть общее и свободное место на жестком диске VDR.
Этот список показывает Вам несколько сведений о записях. Вы можете изменять сортировку, нажимая на заголовки столбцов. Над списком Вы видите путь навигации. Если Вы хотите увидеть содержание ранее посещенного каталога, то нажмите просто на название каталога в этом пути.
Каждая строка содержит следущую информацию:
Дополнительно к этим функциям Вы можете удалять несколько записей одновременно, установив галочку в предпоследнем столбце этих записей и щeлкнув затем на кнопку .
Если Вы указали путь к конфигурационным файлам VDR и там есть файл reccmds.conf, тогда Вы можете запускать занесeнные там команды для выбранных записей. Для этого выберете желаемую команду возле Команды: и нажмите на .
Кнопкой Вы можете перезагрузить список записей VDR.
" - -msgid "Here you will find a listing of timers known to VDR.
On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.
Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.
For each timer you have the following options:
Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
/ Timer is OK and will record.
/ Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
/ Timer is critical and will most likely not record.
/ Timer is not active.
In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .
You can and selected timers.
" -msgstr "Здесь Вы найдeте список всех таймеров, которые знает VDR.
В верхней части Вы найдeте графическое представление таймеров на один день. Это способствует быстрому обзору того, что было запрограммировано в один день и помогает Вам в распознавании конфликтующих таймеров. Если Вы наведЈте курсором на цветную область, Вы узнаете его название, приоритет, срок хранения и продолжительность.
Ниже графического уведомления Вы видите список запрограммированных таймеров. Вы можете изменить сортировку списка, нажав на желаемую надпись колонки.
Для каждого таймера Вы имеете следующие возможности:
Статус каждого таймера показывается определенным цветом:
/ Таймер в порядке и будет записан.
/ Таймер конфликтуетс другими таймерами.Это не страшно, если имеется достаточно DVB-карт для параллельных записей.
/ Таймер критический и скорее всего не будет записан.
/ Таймер не активен.
Дополнительно к этим функциям Вы можете запрограммироватьновый таймер, нажав курсором на .В нижнем крае экрана Вы найдЈте кнопку , тем самым будут удалены все выбранные Вами таймеры.
Вы можете также активироватьили деактивировать выбранные Вами таймеры.
" - -msgid "Here you can edit a timer's settings.
" -msgstr "Здесь Вы можете редактировать установки таймера.
" - -msgid "Timer Active:" -msgstr "Активный таймер:" - -msgid "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." -msgstr "Активирование и деактивирование таймера. Деактивированные таймеры будут вестись дальше в списке имеющийхся в распоряжении таймеров так, что их можно активировать снова.Между тем Вы ничто не записываете." - -msgid "AutoTimer Checking:" -msgstr "Автоматическая проверка таймера:" - -msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" -msgstr "В зависимости от того как таймер программировался Вы имеете на выбор 3 варианта:" - -msgid "Transmission Identification" -msgstr "Идентификатор передачи" - -msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." -msgstr "Таймер контролируется посредством идентификации, которая содержится в EPG. Пожалуйста, обратите внимание, что это работает только в случае, если идентификации в EPG твердая и однозначная! Эта опция недоступна, если таймер программировался в VDR." - -msgid "Time" -msgstr "Время" - -msgid "Monitor this timer using the start and stop time." -msgstr "Таймер контролируется посредством его времени запуска и остановки." - -msgid "off" -msgstr "выкл." - -msgid "Do not monitor this timer." -msgstr "Таймер не контролируется." - -msgid "The channel to record." -msgstr "Записываемый канал." - -msgid "Day Of Recording:" -msgstr "День записи:" - -msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:% gettext('Electronic Program Guide (EPG)') %?> |
+ |
% gettext('Day begins at:') %?> |
+ + |
% gettext('Show Subtitle:') %?> |
+ + checked="checked"% END %?> /> + checked="checked"% END %?> /> + | +
% gettext('Show Summary:') %?> |
+ + checked="checked"% END %?> /> + checked="checked"% END %?> /> + | +
% gettext('Unmute sound:') %?> |
+ + checked="checked"% END %?> /> + | +
% gettext('Settings for action "announce and switch"') %?> |
+ |
% gettext('Ask ... Minutes Before Start:') %?> |
+ + % gettext('minutes') %?> + | +
% gettext('Unmute sound:') %?> |
+ + checked="checked"% END %?> /> + | +
Here you can change general settings and base settings for timers, AutoTimers, channel selection and streaming parameters.
') %?>