From 0f5234f89bea92523d7e8e3ec72bd5cb25dec19f Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Andreas Mair Here you can edit a timer's settings. Zde můžete upravit nastavení Časovače. Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings. AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss. Here you will find a listing of timers known to VDR. On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration. Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. For each timer you have the following options:
In case you want to program a repeating timer you can use the seven checkboxes below the text field. Check the box for each day you want the timer to get active."
msgstr ""
-msgid "Monday"
-msgstr "Pondělí"
-
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Úterý"
+msgid "Start Time:"
+msgstr "Začátek nahrávání:"
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Středa"
+msgid "This is the time when the timer should start recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"."
+msgstr "Toto je čas kdy by VDR mělo začít nahrávat. První textové pole je pro \"hodinu\" a druhé pro \"minutu\"."
-msgid "Thursday"
-msgstr "Čtvrtek"
+msgid "End Time:"
+msgstr "Konec času:"
-msgid "Friday"
-msgstr "Pátek"
+msgid "This is the time when the timer should stop recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"."
+msgstr "Toto je čas kdy by VDR mělo ukončit nahrávání. První textové pole je pro \"hodinu\" a druhé pro \"minutu\"."
-msgid "Saturday"
-msgstr "Sobota"
+msgid "Priority:"
+msgstr "Priorita:"
-msgid "Sunday"
-msgstr "Neděle"
+msgid "An integer in the range 0...99, defining the priority of this timer and of recordings created by this timer. 0 represents the lowest value, 99 the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in case there are two or more timers with the exact same start time. The first timer in the list with the highest priority will be used.
This value is also stored with the recording and is later used to decide which recording to remove from disk in order to free space for a new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its guaranteed lifetime) will be removed.
If all available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority will interrupt the timer with the lowest priority in order to start recording."
+msgstr "An integer in the range 0...99, defining the priority of this timer and of recordings created by this timer. 0 represents the lowest value, 99 the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in case there are two or more timers with the exact same start time. The first timer in the list with the highest priority will be used.
This value is also stored with the recording and is later used to decide which recording to remove from disk in order to free space for a new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its guaranteed lifetime) will be removed.
If all available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority will interrupt the timer with the lowest priority in order to start recording."
-msgid "Use Blacklists:"
+msgid "Lifetime:"
msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "selection"
-msgstr "Naladit TV"
+msgid "The guaranteed lifetime (in days) of a recording created by this timer. 0 means that this recording may be automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. 99 means that this recording will never be automatically deleted. Any number in the range 1...98 means that this recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, until the given number of days since the start time of the recording has passed by."
+msgstr "The guaranteed lifetime (in days) of a recording created by this timer. 0 means that this recording may be automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. 99 means that this recording will never be automatically deleted. Any number in the range 1...98 means that this recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, until the given number of days since the start time of the recording has passed by."
-msgid "all"
-msgstr "vše"
+msgid "Title of Recording:"
+msgstr "Název nahrávky:"
-msgid "Use in Favorites Menu:"
+msgid "The file name this timer will give to a recording. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).
The special keywords TITLE and EPISODE, if present, will be replaced by the title and episode information from the EPG data at the time of recording (if that data is available). If at the time of recording either of these cannot be determined, TITLE will default to the channel name, and EPISODE will default to a blank."
msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Use as Search Timer:"
-msgstr "Hledat v:"
+msgid "Summary:"
+msgstr "Souhrn:"
-#, fuzzy
-msgid "yes"
-msgstr "Ano"
+msgid "Arbitrary text that describes the recording made by this timer. If this field is not empty, its contents will be written into the summary.vdr or info.vdr file of the recording."
+msgstr "Libovolný text popisující nahrávku z časovače. Jestliže pole není prázdné, tak text bude zapsán do souboru summary.vdr nebo info.vdr,"
-#, fuzzy
-msgid "user-defined"
-msgstr "Žádný časovač není definován!"
+msgid "Go!"
+msgstr "Start!"
-msgid "record"
-msgstr "nahrát"
+msgid "AutoTimer"
+msgstr "Auto-Časovač"
-msgid "announce only"
-msgstr ""
+msgid "New AutoTimer"
+msgstr "Nové časování"
-msgid "switch only"
-msgstr ""
+msgid "Active"
+msgstr "Aktivovat"
-#, fuzzy
-msgid "First day:"
-msgstr "Pátek"
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
-msgid "Last day:"
-msgstr ""
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
-msgid "Auto delete:"
-msgstr ""
+msgid "Name"
+msgstr "Jméno"
-#, fuzzy
-msgid "count recordings"
-msgstr "Nahrávky"
+msgid "Select all/none"
+msgstr "Vybrat vše/Nic"
-#, fuzzy
-msgid "count days"
-msgstr "Pondělí"
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
-#, fuzzy
-msgid "After ... recordings:"
-msgstr "Nahrávky"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
-msgid "After ... days after first recording:"
-msgstr ""
+msgid "Delete timer?"
+msgstr "Smazat časovač?"
-msgid "Settings for action \"record\""
-msgstr ""
+msgid "Delete"
+msgstr "Smazat"
-#, fuzzy
-msgid "Series Recording:"
-msgstr "Přejmenovat nahrávku"
+msgid "Force Update"
+msgstr "Vynutit úpravu"
-msgid "Directory:"
-msgstr "Složka:"
+msgid "Delete Selected AutoTimers"
+msgstr "Smazat vybraný AutoČasovač?"
-#, fuzzy
-msgid "Delete Recordings After ... Days:"
-msgstr "Smazat nahrávku?"
+msgid "Delete all selected timers?"
+msgstr "Vymazat všechny vybrané časovače?"
#, fuzzy
-msgid "Keep ... Recordings:"
-msgstr "Nahrávky"
+msgid "No AutoTimers defined!"
+msgstr "Nové časování"
-#, fuzzy
-msgid "Pause, when ... recordings exist:"
-msgstr "Složka s nahrávkami:"
+msgid "VDR Commands"
+msgstr "VDR příkazy"
-msgid "Avoid Repeats:"
+msgid "Export channels as playlist:"
msgstr ""
-msgid "Allowed Repeats:"
-msgstr ""
+msgid "Number of lines to show:"
+msgstr "Počet zobrazených řádků:"
-msgid "Only Repeats Within ... Days:"
-msgstr ""
+msgid "unlimited"
+msgstr "neomezený"
-msgid "Compare:"
+msgid "SVDRP commands:"
+msgstr "SVDRP příkazy:"
+
+msgid "Run"
+msgstr "Spustit"
+
+msgid "Really run this command?"
+msgstr "Opravdu spustit tento příkaz?"
+
+msgid "Commands defined in commands.conf:"
+msgstr "Příkazy definované v commands.conf:"
+
+msgid "Output"
+msgstr "Výstup"
+
+msgid "Add New AutoTimer"
+msgstr "Přidat nový AutoČasovač"
+
+msgid "Edit AutoTimer"
+msgstr "Upravit AutoČasovač"
+
+msgid "AutoTimer Active:"
+msgstr "Aktivní AutoČasovač:"
+
+msgid "oneshot"
msgstr ""
-msgid "Priority:"
-msgstr "Priorita:"
+msgid "Search Patterns:"
+msgstr "Vyhledávací znaky:"
-msgid "Lifetime:"
+msgid "Search in:"
+msgstr "Hledat v:"
+
+msgid "Search only on these days:"
+msgstr "Hledat pouze v tyto dny:"
+
+msgid "Monday"
+msgstr "Pondělí"
+
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Úterý"
+
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Středa"
+
+msgid "Thursday"
+msgstr "Čtvrtek"
+
+msgid "Friday"
+msgstr "Pátek"
+
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sobota"
+
+msgid "Sunday"
+msgstr "Neděle"
+
+msgid "all"
+msgstr "vše"
+
+msgid "Starts After:"
+msgstr "Začátek po:"
+
+msgid "Ends Before:"
+msgstr "Konec před:"
+
+msgid "Override Start/Stop Margins:"
msgstr ""
msgid "Time Margin at Start:"
@@ -297,1195 +323,894 @@ msgstr "minuty"
msgid "Time Margin at Stop:"
msgstr ""
+msgid "Episode:"
+msgstr "Epizoda:"
+
+msgid "Remember programmed timers:"
+msgstr "Zapamatovat naprogramovaný časovač:"
+
+msgid "Directory:"
+msgstr "Složka:"
+
+msgid "Test"
+msgstr "Test:"
+
+msgid "Broadcasted"
+msgstr "Vysíláno"
+
+msgid "Stored in"
+msgstr "Uloženo v:"
+
#, fuzzy
-msgid "VPS:"
-msgstr "VPS"
+msgid "No matches found!"
+msgstr "Nefunguje"
-msgid "Settings for action \"switch only\""
-msgstr ""
+msgid "About"
+msgstr "O programu"
-msgid "Switch ... Minutes Before Start:"
+msgid "License"
msgstr ""
-msgid "Save as template"
+#, fuzzy
+msgid "Authors"
+msgstr "Auto-Časovač"
+
+msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):"
+msgstr "Současný autor (VDRAdmin-AM):"
+
+#, fuzzy
+msgid "Original author (VDRAdmin):"
+msgstr "Původní jméno nahrávky:"
+
+msgid "Translation Team"
+msgstr "Překladatelský tým"
+
+msgid "English:"
+msgstr "Angličtina:"
+
+msgid "German:"
+msgstr "Němčina:"
+
+msgid "French:"
+msgstr "Francouzština:"
+
+msgid "At the moment unmaintained, former translations by:"
msgstr ""
-msgid "Save"
-msgstr "Uložit"
+msgid "Spanish:"
+msgstr "Španělština:"
-msgid "Run"
-msgstr "Spustit"
+msgid "Finnish:"
+msgstr "Finština:"
-msgid "Cancel"
-msgstr "Zrušit"
+msgid "Dutch:"
+msgstr "Holandština:"
-msgid "Authorization Required"
-msgstr "Autentifikace je nutná"
+msgid "Russian:"
+msgstr "Ruština:"
-msgid ""
-"This server could not verify that you are authorized to access the document "
-"requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or "
-"your browser doesn't understand how to supply the credentials required."
+#, fuzzy
+msgid "Czech:"
+msgstr "Francouzština:"
+
+msgid "Italian:"
msgstr ""
-"Server nemohl rozpoznat, zda jste autorizován k přístupu k tomuto dokumentu. "
-"Buď jste vložil špatná údaje (např. heslo) nebo Váš prohlížeč nepodporuje "
-"předávání parametrů, které jsou vyžadované."
-msgid "Timer"
-msgstr "Časovač"
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "Informace"
-msgid "Duration:"
-msgstr "Délka:"
+msgid "VDRAdmin-AM version:"
+msgstr "Verze VDRAdminu-AM:"
-msgid "min"
-msgstr "min"
+msgid "VDR version:"
+msgstr "Verze VDR:"
-msgid "Transponder:"
-msgstr "Transponder:"
+msgid "Supported features in VDR:"
+msgstr "Podporované vlastnosti ve VDR:"
-msgid "CA-System:"
-msgstr "CA-System:"
+#, fuzzy
+msgid "EPGSearch (EPGSearch Plugin)"
+msgstr "TV streamování (Streamdev Plugin)"
-msgid "New Timer"
-msgstr "Nový časovač"
+msgid "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)"
+msgstr "TV streamování (Streamdev Plugin)"
-msgid "Active"
-msgstr "Aktivovat"
+msgid "Rename Recordings (Liemikuutio Patch)"
+msgstr "Přejmenování nahrávek (Liemikuutio Patch)"
-msgid "Channel"
-msgstr "Kanál"
+msgid "Getting Help and Reporting Bugs"
+msgstr "Rady a nahlašování chyb"
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+msgid "If you need help please first try to use the online help you'll find on some pages. You can access it by clicking ."
+msgstr "Pokud si nevíte rady, použijte prosím nejdříve on-line nápovědu na různých webech. Klikněte zde
."
-msgid "Start"
-msgstr "Start"
+msgid "If this doesn't provide the information you need you can try to get help at VDR-Portal if you understand German language. Please use the announcement thread if possible, search for:"
+msgstr "Jestliže tato nápověda neobsahuje informace, které potřebujete zkuste se zeptat na německém portálu VDR-Portal (německý jazyk je samozřejmostí, popř. angličtina). Využijte tzv. ANNOUNCE vlákno, hledat:"
-msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
+msgid "If you think you have found a bug please check that it's a new one and report it in the VDRAdmin-AM BugTracking system."
+msgstr "Pokud si myslíte, že jste našel chybu, prosím zkontrolujte zda již není nahlášena, popř. ji nahlašte zde: VDRAdmin-AM BugTracking system."
-msgid "Name"
-msgstr "Jméno"
+msgid "
Case doesn't matter, \"X-Files\" matches anything \"x-files\" will match. You can set multiple search items by separating them with spaces. Only broadcasts will match if they contain all items.
You'd better only use letters and numbers for search items, as the EPG often miss colons, brackets and other characters.
Experts can also use regular expressions, but you have to get needed information from the VDRAdmin-AM sources (undocumented feature).
You can exclude broadcasts so that they don't get recorded even if they would match an AutoTimer. Therefore you have to enter that titles into the file vdradmind.bl, one event a line. This file must be located in your VDRAdmin-AM's configuration folder. If this string is found either in the EPG's title or in title~subtitle, this event will not be programmed by AutoTimer. So you can disable complete episodes (for example when using \"Enterprise\" as Blacklist-string) or only one episode (when using \"Enterprise~Azati Prime\" as Blacklist-string)."
+msgstr ""
-msgid "This timer is inactive!"
-msgstr "Časovač není aktivní!"
+msgid "Here you can define the EPG sections where VDRAdmin-AM should look for the search pattern."
+msgstr ""
-msgid "This timer is impossible!"
-msgstr "Tento časovač není možné nastavit!"
+msgid "Use these checkboxes to limit searching for matching broadcasts to a set of weekdays."
+msgstr ""
-msgid "No more timers on other transponders possible!"
-msgstr "Žádné další časovače na ostatních transpondérech nejsou možné!"
+msgid "The channel to look for matching broadcasts or \"all\" to search in all known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer in \"Configuration\"."
+msgstr ""
-msgid "Timer OK."
-msgstr "Časovač je v cajku."
+msgid "A broadcast must start after the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"."
+msgstr ""
-msgid "Yes"
-msgstr "Ano"
+msgid "A broadcast must end before the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"."
+msgstr ""
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
+msgid "Set this option to \"yes\" if all timers programed by this AutoTimer should have individual start/stop margins and enter the values in the next two text boxes."
+msgstr ""
-msgid "VPS"
-msgstr "VPS"
+msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcasts start time found in the EPG."
+msgstr ""
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
+msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcasts stop time found in the EPG."
+msgstr ""
-msgid "Edit"
-msgstr "Upravit"
+msgid "Check this box if you want VDRAdmin-AM to append the broadcast's EPG subtitle to the recording's file name."
+msgstr ""
-msgid "Delete timer?"
-msgstr "Smazat časovač?"
+msgid "If you enable this VDRAdmin-AM will track timers it has already programmed automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that have been programmed automatically in the timers listing."
+msgstr ""
-msgid "Delete"
-msgstr "Smazat"
+msgid "The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).
VDRAdmin-AM will append the matching broadcast's title and subtitle (if the \"Episode\" checkbox is marked) to the directory given here.
You can also use the following keywords that are replaced in the final file name by the values supplied by for example tvm2vdr:Note:
If you use the above keywords it's in your own responsibility to supply the complete file name for the recordings! VDRAdmin-AM will not append anything to the resulting string."
+msgstr ""
-msgid "activate"
-msgstr "aktivní"
+msgid "Timer"
+msgstr "Časovač"
-msgid "inactivate"
-msgstr "deaktivovat"
+msgid ".
.
Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
/ Timer is OK and will record.
/ Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
/ Timer is critical and will most likely not record.
/ Timer is not active.
In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .
You can and selected timers.
" +msgstr "" -msgid "selected timers" -msgstr "vybrané časovače" +msgid "Playing Today" +msgstr "Běží dnes" -msgid "Delete Selected Timers" -msgstr "Vymazat vybrané časovače" +msgid "starting at" +msgstr "začíná v" -msgid "Delete all selected timers?" -msgstr "Vymazat všechny vybrané časovače?" +#, fuzzy +msgid "Add New Blacklist" +msgstr "Přidat nový AutoČasovač" -msgid "No timers defined!" -msgstr "Žádný časovač není definován!" +msgid "Edit Blacklist" +msgstr "" -msgid "Create New Timer" -msgstr "Vytvořit nový časovač" +#, fuzzy +msgid "Add New Search" +msgstr "Přidat nový AutoČasovač" -msgid "Edit Timer" -msgstr "Upravit časovač" +#, fuzzy +msgid "Edit Search" +msgstr "hledat" + +msgid "Small search pattern.\\nDo you really want to use it?" +msgstr "" + +msgid "You didn't select at least one of\\ntitle, subtitle or description.\\nDo you really want to use this search?" +msgstr "" + +msgid "Hide results" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Settings" +msgstr "Obecné nastavení" + +#, fuzzy +msgid "Search Term:" +msgstr "Hledat v:" + +#, fuzzy +msgid "Search Mode:" +msgstr "Hledat v:" -msgid "Timer Active:" -msgstr "Časovač aktivní" +msgid "phrase" +msgstr "" -msgid "AutoTimer Checking:" -msgstr "Kontrola AutoČasovačů:" +msgid "all words" +msgstr "" -msgid "Transmission Identification" +msgid "at least one word" msgstr "" -msgid "Time" -msgstr "Čas" +msgid "match exactly" +msgstr "" -msgid "off" -msgstr "off" +msgid "regular expression" +msgstr "" -msgid "Channel:" -msgstr "Kanál" +msgid "fuzzy" +msgstr "" -msgid "Day Of Recording:" -msgstr "Den nahrávání" +msgid "Tolerance for \"fuzzy\":" +msgstr "" -msgid "Start Time:" -msgstr "Začátek nahrávání:" +msgid "Match Case:" +msgstr "" -msgid "Buffer:" -msgstr "Zásobník:" +msgid "Use extended EPG info:" +msgstr "" -msgid "End Time:" -msgstr "Konec času:" +msgid "Ignore missing categories?" +msgstr "" -msgid "Use VPS:" -msgstr "Použít VPS:" +#, fuzzy +msgid "Use Channel:" +msgstr "Kanál" -msgid "Title of Recording:" -msgstr "Název nahrávky:" +#, fuzzy +msgid "no" +msgstr "nyní" -msgid "Summary:" -msgstr "Souhrn:" +#, fuzzy +msgid "interval" +msgstr "Interval:" -msgid "readonly" -msgstr "Pouze pro čtení" +#, fuzzy +msgid "channel group" +msgstr "Kanál" -msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:" -msgstr "Časovač byl nastaven podle AutoČasovače" +msgid "only FTA" +msgstr "" -msgid "Rename Recording" -msgstr "Přejmenovat nahrávku" +#, fuzzy +msgid "Range:" +msgstr "Jazyk:" -msgid "Original Name of Recording:" -msgstr "Původní jméno nahrávky:" +#, fuzzy +msgid "Channel Group:" +msgstr "Kanál" -msgid "New Name of Recording:" -msgstr "Nové jméno nahrávky:" +#, fuzzy +msgid "Use Time:" +msgstr "Uživ. jméno:" -msgid "Subtitle:" -msgstr "Titulky:" +#, fuzzy +msgid "Start After:" +msgstr "Začátek po:" -msgid "Rename" -msgstr "Přejmenovat" +#, fuzzy +msgid "Start Before:" +msgstr "Začátek po:" -msgid "What's On Now?" -msgstr "Co běží nyní?" +#, fuzzy +msgid "Use Duration:" +msgstr "Délka:" #, fuzzy -msgid "Channel group:" -msgstr "Kanál" +msgid "Min. Duration:" +msgstr "Délka:" -msgid "What's on:" -msgstr "Co běží:" +msgid "hh:mm" +msgstr "" -msgid "at" -msgstr "v" +#, fuzzy +msgid "Max. Duration:" +msgstr "Délka:" -msgid "Channels" -msgstr "Kanály" +msgid "Use Day of Week:" +msgstr "" -msgid "Stream" -msgstr "Stream" +msgid "Use Blacklists:" +msgstr "" -msgid "TV select" +#, fuzzy +msgid "selection" msgstr "Naladit TV" -msgid "Search for other show times" -msgstr "Hledat jiné vysílací časy" +msgid "Use in Favorites Menu:" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "No Information" -msgstr "Více informací" +msgid "Use as Search Timer:" +msgstr "Hledat v:" #, fuzzy -msgid "No EPG information available" -msgstr "Žádné informace" +msgid "yes" +msgstr "Ano" -msgid "Error!" -msgstr "Chyba!" +#, fuzzy +msgid "user-defined" +msgstr "Žádný časovač není definován!" -msgid "Edit AutoTimer" -msgstr "Upravit AutoČasovač" +msgid "record" +msgstr "nahrát" -msgid "" -"Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings." -"p>
AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one " -"or more search terms and some other settings, that are looked for regularly " -"in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in " -"VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for " -"irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.
" +msgid "announce only" msgstr "" -msgid "AutoTimer Active:" -msgstr "Aktivní AutoČasovač:" - -msgid "" -"Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still " -"stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they " -"do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" " -"so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." +msgid "switch only" msgstr "" -msgid "Search Patterns:" -msgstr "Vyhledávací znaky:" +#, fuzzy +msgid "First day:" +msgstr "Pátek" -msgid "" -"Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts " -"or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.
" +msgstr "Nápověda zatím není dostupná. Pro přidání nebo změnu textu pište prosím sem: mail@andreas.vdr-developer.org.
" + +msgid "Error!" +msgstr "Chyba!" + +msgid "TV" +msgstr "TV" + +msgid "Interval:" +msgstr "Interval:" + +msgid "sec." +msgstr "sec." + +msgid "G" +msgstr "G" + +msgid "Grab the picture!" +msgstr "Ulož obrázek!" + +msgid "Size:" +msgstr "Velikost:" + +msgid "Open in separate window" +msgstr "Otevři v samostatném okně" + +msgid "Playing Today?" +msgstr "Co poběží dnes?" + +msgid "Timeline" +msgstr "Časová přímka" -msgid "Episode:" -msgstr "Epizoda:" +#, fuzzy +msgid "EPG Search" +msgstr "hledat" -msgid "" -"Check this box if you want VDRAdmin-AM to append the broadcast's EPG " -"subtitle to the recording's file name." -msgstr "" +msgid "Recordings" +msgstr "Nahrávky" -msgid "Remember programmed timers:" -msgstr "Zapamatovat naprogramovaný časovač:" +msgid "Remote Control" +msgstr "Dálkové ovládání" -msgid "" -"If you enable this VDRAdmin-AM will track timers it has already programmed " -"automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that " -"have been programmed automatically in the timers listing." -msgstr "" +msgid "Watch TV" +msgstr "Sleduj TV" -msgid "" -"The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall " -"contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' " -"character may be part of a regular programme name).Here you can change general settings and base settings for timers, AutoTimers, channel selection and streaming parameters.
" +msgstr "Zde můžete změnit obecné nastavení a základní nastavení pro časovače, AutoČasovače, výběr kanálů a parametry streamu.
" + msgid "General Settings" msgstr "Obecné nastavení" -msgid "Template:" -msgstr "Šablona:" +msgid "VDR" +msgstr "VDR" + +msgid "Identification" +msgstr "Identifikace" + +msgid "Streaming" +msgstr "Streamování" + +msgid "Expert" +msgstr "Expert:" + +#, fuzzy +msgid "External Search" +msgstr "hledat" + +msgid "Channel Selections" +msgstr "Výběr kanálů" msgid "Skin:" msgstr "Skin:" +msgid "The skin you want to use." +msgstr "Skin, který chcete použít:" + msgid "Login Page:" msgstr "Úvodní strana:" +msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." +msgstr "Stránka, kterou chcete zobrazit jako první při spuštění VDRAdmin-AM." + msgid "Number of channels to use:" msgstr "Počet kanálů k použití:" +msgid "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels." +msgstr "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels." + msgid "Local net (no login required):" msgstr "Lokální síť (login není vyžadován):" +msgid "Here you can specify an IP address or range that can login without providing login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match \"192.168.0.123\"." +msgstr "Zde můžete zadat jednu nebo celý rozsah IP adres, které se budou moci přihlásit bez přihlašovacích údajů. Např. \"192.168.0.0/24\" zahrnuje všechny IP z rozsahu \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" vyhovuje pouze \"192.168.0.123\"." + msgid "Language:" msgstr "Jazyk:" +msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." +msgstr "Zde můžete nastavit jakou lokalizaci VDRAdmin-AM chcete používat." + msgid "Save settings on exit:" msgstr "Uložit nastavení při vypnutí:" -msgid "VDR" -msgstr "VDR" +msgid "With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." +msgstr "" + +msgid "Top" +msgstr "Nahoru" msgid "Number of DVB cards:" msgstr "Počet DVB karet:" +msgid "The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM will calculate critical timers in the menu." +msgstr "Počet DVB karet na které lze přistupovat. Na této hodnotě závisí výpočet kritických časovačů v menu." + msgid "Path to recordings:" msgstr "Složka s nahrávkami:" +msgid "The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the recordings when using Recordings Streaming and reccmds.conf in the menu." +msgstr "Cesta k VDR nahrávkám. Použito, aby mohl VDRAdmin-AM najít nahrávky, když používá Nahrávání Streamu a reccmds.conf v menu." + msgid "Path to configuration files:" msgstr "Složka s konfiguračními soubory:" +msgid "The path where VDR's configuration files are located. If this directory contains the file reccmds.conf its content is shown in a selectbox in the menu." +msgstr "Cesta kde jsou uloženy konfigurační soubory VDR. Pokud tato složka obsahuje soubor reccmds.conf, jeho obsah je zobrazen v slectboxu v menu." + msgid "Path to EPG images:" msgstr "Cesta k EPG souborům:" -msgid "Identification" -msgstr "Identifikace" +msgid "The path where the EPG images are stored." +msgstr "Cesta kde jsou uloženy EPG data." msgid "Username:" msgstr "Uživ. jméno:" +msgid "The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." +msgstr "Uživatelské jméno hlavního uživatele, toho který má největší práva." + msgid "Password:" msgstr "Heslo:" +msgid "The main user's password." +msgstr "Heslo hlavního uživatele." + msgid "Guest Account:" msgstr "Guest účet:" +msgid "If you want a user account having only limited privileges, this is for you. The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, timers, AutoTimers and recordings listings." +msgstr "Pokud chcete mít účet uživatele s limitovanými právy, je toto pro vás. Guest účet nemůže nic měnit, pouze si může prohlížet EPG, časovače, AutoČasovače a koukat na nahrávky." + msgid "Guest Username:" msgstr "Guest uživ. jméno:" +msgid "The username for the guest user." +msgstr "Uživatelské jméno pro guest účet." + msgid "Guest Password:" msgstr "Guest heslo:" -msgid "Timeline" -msgstr "Časová přímka" +msgid "The guest user's password." +msgstr "Guest heslo." msgid "Hours:" msgstr "Hodiny:" +msgid "The number of hours to show in the timeline." +msgstr "Počet hodin zobrazovaných v časové přímce." + msgid "Times:" msgstr "Časy:" -msgid "Also used for other EPG views!" -msgstr "Použít pro ostatní EPG náhledy!" +msgid "A comma separated list of times in hh:mm format that appear in the selectbox placed at the top." +msgstr "Čárkou oddělený seznam časů v tomto formátu hh:mm, který se bude zobrazovat v selectboxu ve vrchní části stránky." msgid "Tooltips:" msgstr "Tipy:" -msgid "AutoTimer" -msgstr "Auto-Časovač" +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." +msgstr "Tady můžete (de-)aktivovat nástrojové tipy." msgid "Active:" msgstr "Aktivní:" +msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." +msgstr "Aktivace a Deaktivace funkce AutoČasovače." + msgid "Send email after programming timer:" msgstr "Poslat email po nastavení časovače:" +msgid "VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a timer has been programmed if you enable this feature." +msgstr "VDRAdmin-AM vám zašle e-mail kdykoli, když se nastaví Časovač, atd... pokud aktivujete tuto vlastnost." + msgid "Send email as:" msgstr "Odesílatel emailu:" +msgid "Here you set the sending email address of the generated email." +msgstr "Zde zapište e-mailovou adresu ze které budou vygenerované e-maily odcházet." + msgid "Send email to:" msgstr "Komu:" +msgid "The email address the email is sent to." +msgstr "Zde zapište e-mailovou adresu na kterou se budou zasílat vygenerované e-maily." + msgid "Mail server:" msgstr "Poštovní server:" +msgid "The outgoing mail server." +msgstr "Odchozí poštovní server." + msgid "SMTPAuth user:" msgstr "SMTPAuth uživatel:" +msgid "If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have to supply the username and the password below. Leaving this field empty will disable SMTPAuth." +msgstr "Pokud potřebujete používat SMTP autentifikaci tak vyplňte jméno a heslo níže. Vynechání znamená vypnutí této funkce." + msgid "SMTPAuth password:" msgstr "SMTPAuth heslo:" -msgid "Tooltips in timeline:" -msgstr "Tipy v časové přímce:" - -msgid "Tooltips in list:" -msgstr "Tipy v seznamu:" - -msgid "Add summary to new timers:" -msgstr "Přidat souhrn k novým časovačům:" - -msgid "Streaming" -msgstr "Streamování" - -msgid "Live Streaming:" -msgstr "Live Streamování:" - -msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" -msgstr "HTTP Port pro Streamdev (možno 3000/ts):" - -msgid "Recordings Streaming:" -msgstr "Nahrávání streamu:" - -msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:" -msgstr "Cesta ke složce s VDR nahrávkami na Vašem PC:" - -msgid "MIME type for live streaming:" -msgstr "MIME typ pro live streamování:" - -msgid "Suffix for live streaming:" -msgstr "Přípona pro live streamování:" - -msgid "MIME type for recordings streaming:" -msgstr "MIME typ pro nahrávky streamu:" - -msgid "Suffix for recordings streaming:" -msgstr "Přípona pro nahrávky streamu:" - -msgid "Bandwidth of Streams:" -msgstr "Šířka pásma pro streamy:" - -#, fuzzy -msgid "External Search" -msgstr "hledat" - -msgid "URL:" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Title:" -msgstr "Název" - -msgid "User-defined search:" -msgstr "" - -msgid "Expert" -msgstr "Expert:" - -msgid "Update EPG data in background:" -msgstr "" - -msgid "Update EPG every:" -msgstr "" - -msgid "Read EPG directly using epg.data:" -msgstr "Číst EPG přímo ze souboru epg.data:" - -msgid "epg.data filename:" -msgstr "jméno souboru epg.data" - -msgid "VFAT:" -msgstr "VFAT:" - -msgid "Channel Selections" -msgstr "Výběr kanálů" - -msgid "Show channels without EPG information:" -msgstr "" - -msgid "In \"Timeline\"?" -msgstr "V \"Časové přímce\"?" - -msgid "In \"Channels\"?" -msgstr "V \"Kanálech\"?" - -msgid "In \"Playing Today\"?" -msgstr "V \"Co běží dnes\"?" - -msgid "In \"What's On Now\"?" -msgstr "V \"Co běží teď\"?" - -msgid "In \"AutoTimer\"?" -msgstr "V \"AutoČasovači\"?" - -msgid "In \"Watch TV\"?" -msgstr "V \"Sleduj TV\"?" - -msgid "Apply" -msgstr "Použij" - -msgid "TV" -msgstr "TV" - -msgid "Interval:" -msgstr "Interval:" - -msgid "sec." -msgstr "sec." - -msgid "G" -msgstr "G" - -msgid "Grab the picture!" -msgstr "Ulož obrázek!" - -msgid "Size:" -msgstr "Velikost:" - -msgid "Open in separate window" -msgstr "Otevři v samostatném okně" - -msgid "VDR Commands" -msgstr "VDR příkazy" - -msgid "Export channels as playlist:" -msgstr "" - -msgid "Number of lines to show:" -msgstr "Počet zobrazených řádků:" - -msgid "unlimited" -msgstr "neomezený" - -msgid "SVDRP commands:" -msgstr "SVDRP příkazy:" - -msgid "Really run this command?" -msgstr "Opravdu spustit tento příkaz?" - -msgid "Commands defined in commands.conf:" -msgstr "Příkazy definované v commands.conf:" - -msgid "Output" -msgstr "Výstup" - -msgid "close" -msgstr "zavřít" - -msgid "view" -msgstr "náhled" - -#, fuzzy -msgid "search" -msgstr "hledat" - -#, fuzzy -msgid "edit" -msgstr "Upravit" - -msgid "Video tracks:" -msgstr "Video stopy:" - -msgid "Audio tracks:" -msgstr "Audio stopy:" - -msgid "now" -msgstr "nyní" - -msgid "to" -msgstr "do" +msgid "The password for the SMTPAuth user." +msgstr "Heslo pro SMTP autentifikaci." -msgid "at:" -msgstr "v:" +msgid "Tooltips in timeline:" +msgstr "Tipy v časové přímce:" -msgid "You need JavaScript to use the timeline!" -msgstr "K používání časové linie potřebujete JavaScript!" +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." +msgstr "Zde můžete (de-)aktivovat nástrojové tipy v časové přímce." -msgid "Playing Today?" -msgstr "Co poběží dnes?" +msgid "Tooltips in list:" +msgstr "Tipy v seznamu:" -#, fuzzy -msgid "EPG Search" -msgstr "hledat" +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." +msgstr "Zde můžete (de-)aktivovat nástrojové tipy v seznamu." -msgid "Recordings" -msgstr "Nahrávky" +msgid "Add summary to new timers:" +msgstr "Přidat souhrn k novým časovačům:" -msgid "Remote Control" -msgstr "Dálkové ovládání" +msgid "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new timers you can switch it off here." +msgstr "Pokud nechcete aby VDRAdmin-AM přidával souhrn EPG k novým Časovačům, zde to můžete vypnout." -msgid "Watch TV" -msgstr "Sleduj TV" +msgid "Live Streaming:" +msgstr "Live Streamování:" -#, fuzzy -msgid "Commands" -msgstr "Příkazy:" +msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." +msgstr "Zapnout nebo vypnout streamování za použití streamdev pluginu. Také musíte zadat správný HTTP Port pro Streamdev" -msgid "About" -msgstr "O programu" +msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" +msgstr "HTTP Port pro Streamdev (možno 3000/ts):" -#, fuzzy -msgid "Search" -msgstr "hledat" +msgid "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for connections. Additionally you can also provide the stream type you like to use." +msgstr "Zde musíte zadat číslo portu na kterém naslouchá Váš streamdev server. Také můžete zadat typ streamu, který by jste chtěli použít." -msgid "Your Browser does not support frames!" -msgstr "Váš prohlížeč nepodporuje rámy!" +msgid "Recordings Streaming:" +msgstr "Nahrávání streamu:" -msgid "" -"Here you will find a listing of timers known to VDR.
On top you " -"will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick " -"overview on what's going on at the specified day and helps you in finding " -"conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display " -"a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration." -"p>
Below the chart you'll find the timers list showing you some " -"information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the " -"columns heading.
For each timer you have the following options:" -"
Each timer's state is indicated by differently coloured boxes "
-"(in the chart view) or images (in the list view):
/ Timer is OK and will record.
/ Timer conflicts with "
-"other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for "
-"the parallel recordings.
"
-" / Timer is critical and will most likely not "
-"record.
/ Timer is "
-"not active.
In addition to these functions you can add a new timer by " -"clicking at " -"the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in " -"the last column of those timers and clicking .
You can and selected timers.
" +msgid "Enable or disable streaming of recordings.No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org." -"
" +msgid "This is the path where your workstation can access VDR's recordings. This depends on your VDR and workstation setup, for example \"\\\\vdr\\videos\" or \"V:\\\" (on Windows) or \"/mnt/videos\" (on Linux)." msgstr "" -"Nápověda zatím není dostupná. Pro přidání nebo změnu textu pište prosím " -"sem: mail@andreas.vdr-" -"developer.org.
" -#, fuzzy -msgid "Edit EPG" -msgstr "Upravit" +msgid "MIME type for live streaming:" +msgstr "MIME typ pro live streamování:" -#, fuzzy -msgid "" -"Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.
" -msgstr "Zde můžete upravit nastavení Časovače.
" +msgid "The MIME type to send when using live streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Channel (readonly)" -msgstr "Kanál" +msgid "Suffix for live streaming:" +msgstr "Přípona pro live streamování:" -msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." +msgid "The suffix to use for live streaming. Defaults to \"m3u\"." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Time (readonly)" -msgstr "Pouze pro čtení" +msgid "MIME type for recordings streaming:" +msgstr "MIME typ pro nahrávky streamu:" -msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." +msgid "The MIME type to send when using recordings streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." msgstr "" -msgid "" -"Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of " -"only one line of text." +msgid "Suffix for recordings streaming:" +msgstr "Přípona pro nahrávky streamu:" + +msgid "The suffix to use for recordings streaming. Defaults to \"m3u\"." msgstr "" -msgid "" -"Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of " -"only one line of text." +msgid "Here you can define two external searches that you can access in the EPG views. You simply have to find the required URL and where the search pattern has to be located. %TITLE% will be substituted by the broadcast's EPG title.
" msgstr "" -msgid "" -"Change the text in this field to edit the description of this entry. The " -"text can consist of one or more lines." +msgid "Some examples:" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "VPS (readonly)" -msgstr "Pouze pro čtení" +msgid "This section is for experts only, i.e. you know what you are doing!
" +msgstr "" -msgid "" -"If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be " -"changed." +msgid "Update EPG data in background:" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Video tracks (readonly)" -msgstr "Video stopy:" +msgid "If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." +msgstr "" -msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." +msgid "Update EPG every:" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Audio tracks (readonly)" -msgstr "Audio stopy:" +msgid "The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are performed (if AutoTimer feature is used)." +msgstr "Interval, ve kterém budou kontrolována EPG data pro obnovu AutoČasovačů." -msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." +msgid "If you want to limit the number of channels used in some parts of VDRAdmin-AM, this is for you!
Use the radio buttons to activate or deactivate the wanted channels in the named menu.
To add channels to the list of wanted channels you have to select them in the left side selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted channels you have to select them in the right side selectbox and click .
" msgstr "" -msgid "Go!" -msgstr "Start!" +msgid "Show channels without EPG information:" +msgstr "" -msgid "Playing Today" -msgstr "Běží dnes" +msgid "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to \"yes\"." +msgstr "" -msgid "starting at" -msgstr "začíná v" +msgid "Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.
The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.
For each AutoTimer you have the following options:
Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images: AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
AutoTimer is not active.
In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .
Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.
" +msgstr "Seznam AutoČasovačů ve VDRAdmin-AM.
Seznam zobrazuje některé informace, lze měnit řazení položek dle hlaviček sloupců.
Pro každý časovač máte k dispozici následující možnosti:
Každý stav Autočasovače je indikován různě barevnými obrázky Autočasovač je v pořádku a automaticky bude spuštěn.
AutoČasovač není aktivní.
Navíc k těmto funkcím lze ještě přidat nový AutoČasovač kliknutím na nahoře na stránce a také lze smazat více AutoČasovačů zároveň zaškrtnutím boxů v posledním sloupci a kliknutím na .
Klikněte zde k vynucení re-connectu k VDR, stáhnutí aktuálního EPG a kontroly AutoČasovačů.
" -msgid "Add New AutoTimer" -msgstr "Přidat nový AutoČasovač" +msgid "Your Browser does not support frames!" +msgstr "Váš prohlížeč nepodporuje rámy!" -msgid "oneshot" -msgstr "" +msgid "Rename Recording" +msgstr "Přejmenovat nahrávku" -msgid "Test" -msgstr "Test:" +msgid "Original Name of Recording:" +msgstr "Původní jméno nahrávky:" -msgid "Broadcasted" -msgstr "Vysíláno" +msgid "New Name of Recording:" +msgstr "Nové jméno nahrávky:" -msgid "Stored in" -msgstr "Uloženo v:" +msgid "Subtitle:" +msgstr "Titulky:" -msgid "" -"Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to " -"VDRAdmin-AM.
The list shows some information on AutoTimers. You can " -"change the list's sorting by clicking the columns heading.
For each " -"AutoTimer you have the following options:
Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images: "
-"AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
"
-"AutoTimer is not active.
In addition to these functions you can add a " -"new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at " -"once by checking the box in the last column of those timers and clicking " -".
Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and " -"check for matching AutoTimers.
" -msgstr "" -"Seznam AutoČasovačů ve VDRAdmin-AM.
Seznam zobrazuje některé " -"informace, lze měnit řazení položek dle hlaviček sloupců.
Pro každý " -"časovač máte k dispozici následující možnosti:
Každý stav Autočasovače je indikován různě barevnými obrázky Autočasovač je "
-"v pořádku a automaticky bude spuštěn.
AutoČasovač není aktivní.
Navíc " -"k těmto funkcím lze ještě přidat nový AutoČasovač kliknutím na nahoře na stránce a " -"také lze smazat více AutoČasovačů zároveň zaškrtnutím boxů v posledním " -"sloupci a kliknutím na .
Klikněte zde k vynucení re-connectu k VDR, " -"stáhnutí aktuálního EPG a kontroly AutoČasovačů.
" +msgid "Rename" +msgstr "Přejmenovat" -#, fuzzy -msgid "Video tracks" -msgstr "Video stopy:" +msgid "Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.
The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.
Each row contains this information:
In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .
If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.
Use to force reloading of VDR's recordings listing.
" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Audio tracks" -msgstr "Audio stopy:" - -msgid "Here you can edit a timer's settings.
" +msgid "Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.
" msgstr "Zde můžete upravit nastavení Časovače.
" -msgid "" -"Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in " -"the timer list so that they can be activated again, but they do not record " -"anything meanwhile." -msgstr "" - -msgid "" -"Depending on how this timer has been programmed you have up to three " -"possible settings:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Channel (readonly)" +msgstr "Kanál" -msgid "" -"Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note " -"that this only works if the provided identification is a fix and unique " -"value! This option is not available with timers programmed in VDR." +msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." msgstr "" -msgid "Monitor this timer using the start and stop time." -msgstr "Sledovat tento časovač pomocí začátku a konce nahrávání." - -msgid "Do not monitor this timer." -msgstr "Nesledovat tento Časovač." - -msgid "The channel to record." -msgstr "Kanál k nahrávání." - -msgid "" -"The day when the timer should get active. You can enter the day in two " -"formats:Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline " -"will also show you VDR's total and free disk space.
The listing " -"showing you some information on the recordings. You can change the list's " -"sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the " -"navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll " -"have to click on its name in that path.
Each row contains this " -"information:
In addition to these functions you can delete a " -"number of recordings at once by checking the box in the last but one column " -"of those recordings and clicking .
If you've set the path the " -"VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording " -"by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.
Use to force reloading of VDR's recordings " -"listing.
" -msgstr "" +msgid "Auto" +msgstr "Auto" -msgid "Total:" -msgstr "Celkové:" +msgid "activate" +msgstr "aktivní" -msgid "h" -msgstr "h" +msgid "inactivate" +msgstr "deaktivovat" -msgid "Free:" -msgstr "Volno:" +msgid "selected timers" +msgstr "vybrané časovače" -msgid "Total" -msgstr "Celkem" +msgid "Delete Selected Timers" +msgstr "Vymazat vybrané časovače" -msgid "New" -msgstr "Nový" +msgid "No timers defined!" +msgstr "Žádný časovač není definován!" -msgid "Play" -msgstr "Hrát" +#, fuzzy +msgid "EPG Search Blacklists" +msgstr "hledat" -msgid "Cut" -msgstr "Střihnout" +#, fuzzy +msgid "New Blacklist" +msgstr "Přidat nový AutoČasovač" -msgid "Delete recording?" -msgstr "Smazat nahrávku?" +#, fuzzy +msgid "Search pattern" +msgstr "Vyhledávací znaky:" -msgid "Refresh" -msgstr "Obnovit" +msgid "From" +msgstr "" -msgid "Commands:" -msgstr "Příkazy:" +#, fuzzy +msgid "To" +msgstr "Nahoru" -msgid "Delete Selected Recordings" -msgstr "Smazat označené nahrávky" +#, fuzzy +msgid "Delete blacklist?" +msgstr "Smazat časovač?" -msgid "Delete all selected recordings?" -msgstr "Smazat všechny označené nahrávky?" +#, fuzzy +msgid "Delete Selected Blacklists" +msgstr "Vymazat vybrané časovače" #, fuzzy -msgid "No recordings available" -msgstr "Nápověda není dostupná" +msgid "Delete all selected blacklists?" +msgstr "Vymazat všechny vybrané časovače?" #, fuzzy msgid "EPG search" @@ -1503,17 +1228,6 @@ msgstr "hledat" msgid "Action" msgstr "Aktivovat" -msgid "From" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "To" -msgstr "Nahoru" - -#, fuzzy -msgid "Search pattern" -msgstr "Vyhledávací znaky:" - #, fuzzy msgid "Find" msgstr "Pátek" @@ -1537,280 +1251,108 @@ msgstr "Vymazat vybran msgid "Duration" msgstr "Délka:" -msgid "" -"Here you can change general settings and base settings for timers, " -"AutoTimers, channel selection and streaming parameters.
" -msgstr "" -"Zde můžete změnit obecné nastavení a základní nastavení pro časovače, " -"AutoČasovače, výběr kanálů a parametry streamu.
" - -msgid "The skin you want to use." -msgstr "Skin, který chcete použít:" - -msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." -msgstr "Stránka, kterou chcete zobrazit jako první při spuštění VDRAdmin-AM." - -msgid "" -"VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only " -"those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG " -"information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce " -"VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0" -"strong> turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available " -"channels." -msgstr "" -"VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only " -"those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG " -"information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce " -"VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0" -"strong> turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available " -"channels." - -msgid "" -"Here you can specify an IP address or range that can login without providing " -"login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP " -"starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match " -"\"192.168.0.123\"." -msgstr "" -"Zde můžete zadat jednu nebo celý rozsah IP adres, které se budou moci " -"přihlásit bez přihlašovacích údajů. Např. \"192.168.0.0/24\" zahrnuje " -"všechny IP z rozsahu \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" vyhovuje pouze " -"\"192.168.0.123\"." - -msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." -msgstr "Zde můžete nastavit jakou lokalizaci VDRAdmin-AM chcete používat." - -msgid "" -"With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will " -"also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval " -"and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." -msgstr "" - -msgid "Top" -msgstr "Nahoru" +msgid "Template:" +msgstr "Šablona:" -msgid "" -"The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM " -"will calculate critical timers in the " -"menu." -msgstr "" -"Počet DVB karet na které lze přistupovat. Na této hodnotě závisí výpočet " -"kritických časovačů v menu." +msgid "Also used for other EPG views!" +msgstr "Použít pro ostatní EPG náhledy!" -msgid "" -"The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the " -"recordings when using Recordings Streaming " -"and reccmds.conf in the Recordings menu." -msgstr "" -"Cesta k VDR nahrávkám. Použito, aby mohl VDRAdmin-AM najít nahrávky, když " -"používá Nahrávání Streamu a reccmds.conf v " -"menu." +msgid "Bandwidth of Streams:" +msgstr "Šířka pásma pro streamy:" -msgid "" -"The path where VDR's configuration files are located. If this directory " -"contains the file reccmds.conf its content " -"is shown in a selectbox in the " -"menu." +msgid "URL:" msgstr "" -"Cesta kde jsou uloženy konfigurační soubory VDR. Pokud tato složka obsahuje " -"soubor reccmds.conf, jeho obsah je zobrazen " -"v slectboxu v menu." - -msgid "The path where the EPG images are stored." -msgstr "Cesta kde jsou uloženy EPG data." - -msgid "" -"The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." -msgstr "Uživatelské jméno hlavního uživatele, toho který má největší práva." -msgid "The main user's password." -msgstr "Heslo hlavního uživatele." +#, fuzzy +msgid "Title:" +msgstr "Název" -msgid "" -"If you want a user account having only limited privileges, this is for you. " -"The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, " -"timers, AutoTimers and recordings listings." +msgid "User-defined search:" msgstr "" -"Pokud chcete mít účet uživatele s limitovanými právy, je toto pro vás. Guest " -"účet nemůže nic měnit, pouze si může prohlížet EPG, časovače, AutoČasovače a " -"koukat na nahrávky." - -msgid "The username for the guest user." -msgstr "Uživatelské jméno pro guest účet." -msgid "The guest user's password." -msgstr "Guest heslo." +msgid "In \"AutoTimer\"?" +msgstr "V \"AutoČasovači\"?" -msgid "The number of hours to show in the timeline." -msgstr "Počet hodin zobrazovaných v časové přímce." +msgid "Apply" +msgstr "Použij" -msgid "" -"A comma separated list of times in hh:mm format that appear " -"in the selectbox placed at the top." -msgstr "" -"Čárkou oddělený seznam časů v tomto formátu hh:mm, který se " -"bude zobrazovat v selectboxu ve vrchní části stránky." +msgid "close" +msgstr "zavřít" -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." -msgstr "Tady můžete (de-)aktivovat nástrojové tipy." +msgid "view" +msgstr "náhled" -msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." -msgstr "Aktivace a Deaktivace funkce AutoČasovače." +#, fuzzy +msgid "search" +msgstr "hledat" -msgid "" -"VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a " -"timer has been programmed if you enable this feature." -msgstr "" -"VDRAdmin-AM vám zašle e-mail kdykoli, když se nastaví Časovač, atd... pokud " -"aktivujete tuto vlastnost." +#, fuzzy +msgid "edit" +msgstr "Upravit" -msgid "Here you set the sending email address of the generated email." -msgstr "" -"Zde zapište e-mailovou adresu ze které budou vygenerované e-maily odcházet." +msgid "Video tracks:" +msgstr "Video stopy:" -msgid "The email address the email is sent to." -msgstr "" -"Zde zapište e-mailovou adresu na kterou se budou zasílat vygenerované e-" -"maily." +msgid "Audio tracks:" +msgstr "Audio stopy:" -msgid "The outgoing mail server." -msgstr "Odchozí poštovní server." +msgid "now" +msgstr "nyní" -msgid "" -"If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have " -"to supply the username and the password below. Leaving this field empty will " -"disable SMTPAuth." -msgstr "" -"Pokud potřebujete používat SMTP autentifikaci tak vyplňte jméno a heslo " -"níže. Vynechání znamená vypnutí této funkce." +msgid "to" +msgstr "do" -msgid "The password for the SMTPAuth user." -msgstr "Heslo pro SMTP autentifikaci." +msgid "at:" +msgstr "v:" -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." -msgstr "Zde můžete (de-)aktivovat nástrojové tipy v časové přímce." +msgid "You need JavaScript to use the timeline!" +msgstr "K používání časové linie potřebujete JavaScript!" -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." -msgstr "Zde můžete (de-)aktivovat nástrojové tipy v seznamu." +msgid "Authorization Required" +msgstr "Autentifikace je nutná" -msgid "" -"If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new " -"timers you can switch it off here." -msgstr "" -"Pokud nechcete aby VDRAdmin-AM přidával souhrn EPG k novým Časovačům, zde to " -"můžete vypnout." +msgid "This server could not verify that you are authorized to access the document requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or your browser doesn't understand how to supply the credentials required." +msgstr "Server nemohl rozpoznat, zda jste autorizován k přístupu k tomuto dokumentu. Buď jste vložil špatná údaje (např. heslo) nebo Váš prohlížeč nepodporuje předávání parametrů, které jsou vyžadované." -msgid "" -"Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." -msgstr "" -"Zapnout nebo vypnout streamování za použití streamdev pluginu. Také musíte zadat správný HTTP Port pro Streamdev" +msgid "Total:" +msgstr "Celkové:" -msgid "" -"Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for " -"connections. Additionally you can also provide the stream type you like to " -"use." -msgstr "" -"Zde musíte zadat číslo portu na kterém naslouchá Váš streamdev server. Také " -"můžete zadat typ streamu, který by jste chtěli použít." +msgid "h" +msgstr "h" -msgid "" -"Enable or disable streaming of recordings.Here you can define two external searches that you can access in the EPG " -"views. You simply have to find the required URL and where the search pattern " -"has to be located. %TITLE% will be substituted by the broadcast's EPG title." -"
" -msgstr "" +msgid "Refresh" +msgstr "Obnovit" -msgid "Some examples:" -msgstr "" +msgid "Commands:" +msgstr "Příkazy:" -msgid "" -"This section is for experts only, i.e. you know what you " -"are doing!
" -msgstr "" +msgid "Delete Selected Recordings" +msgstr "Smazat označené nahrávky" -msgid "" -"If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. " -"Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web " -"interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." -msgstr "" +msgid "Delete all selected recordings?" +msgstr "Smazat všechny označené nahrávky?" #, fuzzy -msgid "" -"The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are " -"performed (if AutoTimer feature is used)." -msgstr "" -"Interval, ve kterém budou kontrolována EPG data pro obnovu AutoČasovačů." - -msgid "" -"Accessing VDR's EPG through VDR's SVDRPort seems to block VDR for some time. " -"If this option is activated VDRAdmin-AM will read the epg.data file directly so that VDR doesn't get blocked." -msgstr "" - -msgid "" -"If you've enabled the option above you need to tell VDRAdmin-AM where the " -"epg.data file is located." -msgstr "" - -msgid "" -"If you have compiled VDR with the VFAT define you have to enable this " -"option. If this option is set to the wrong value, you may have problems with " -"certain recordings if you want to stream them or run reccmds on them." -msgstr "" - -msgid "" -"If you want to limit the number of channels used in some parts of " -"VDRAdmin-AM, this is for you!
Use the radio buttons to activate or " -"deactivate the wanted channels in the named menu.
To add channels to " -"the list of wanted channels you have to select them in the left side " -"selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted " -"channels you have to select them in the right side selectbox and click " -".
" -msgstr "" - -msgid "" -"Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG " -"views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to " -"\"yes\"." -msgstr "" +msgid "No recordings available" +msgstr "Nápověda není dostupná" msgid "What's your VDR hostname (e.g video.intra.net)?" msgstr "Jaké je Vaše VDR hostname?" @@ -1905,12 +1447,8 @@ msgid "Can't open file \"%s\"!" msgstr "Nemohu otevřít soubor \"%s\"!" #, perl-format -msgid "" -"Can't connect to VDR at %s:%sHere you can edit a timer's settings.
" +msgstr "Zde mĹŻĹžete upravit nastavenĂ ÄasovaÄe.
" + +msgid "Timer Active:" +msgstr "ÄasovaÄ aktivnĂ" + +msgid "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." +msgstr "" + +msgid "AutoTimer Checking:" +msgstr "Kontrola AutoÄasovaÄĹŻ:" + +msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" +msgstr "" + +msgid "Transmission Identification" +msgstr "" + +msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." +msgstr "" + +msgid "Monitor this timer using the start and stop time." +msgstr "Sledovat tento ÄasovaÄ pomocĂ zaÄĂĄtku a konce nahrĂĄvĂĄnĂ." + +msgid "off" +msgstr "off" + +msgid "Do not monitor this timer." +msgstr "Nesledovat tento ÄasovaÄ." + +msgid "Channel:" +msgstr "KanĂĄl" + +msgid "The channel to record." +msgstr "KanĂĄl k nahrĂĄvĂĄnĂ." + +msgid "Day Of Recording:" +msgstr "Den nahrĂĄvĂĄnĂ" + +msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.
AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.
" +msgstr "" + +msgid "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." +msgstr "" + +msgid "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.Here you will find a listing of timers known to VDR.
On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.
Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.
For each timer you have the following options:
Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
/ Timer is OK and will record.
/ Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
/ Timer is critical and will most likely not record.
/ Timer is not active.
In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .
You can and selected timers.
" +msgstr "" + +msgid "Playing Today" +msgstr "BÄŞà dnes" + +msgid "starting at" +msgstr "zaÄĂnĂĄ v" + +#, fuzzy +msgid "Add New Blacklist" +msgstr "PĹidat novĂ˝ AutoÄasovaÄ" + +msgid "Edit Blacklist" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Add New Search" +msgstr "PĹidat novĂ˝ AutoÄasovaÄ" + +#, fuzzy +msgid "Edit Search" +msgstr "hledat" + +msgid "Small search pattern.\\nDo you really want to use it?" +msgstr "" + +msgid "You didn't select at least one of\\ntitle, subtitle or description.\\nDo you really want to use this search?" +msgstr "" + +msgid "Hide results" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Settings" +msgstr "ObecnĂŠ nastavenĂ" + +#, fuzzy +msgid "Search Term:" +msgstr "Hledat v:" + +#, fuzzy +msgid "Search Mode:" +msgstr "Hledat v:" + +msgid "phrase" +msgstr "" + +msgid "all words" +msgstr "" + +msgid "at least one word" +msgstr "" + +msgid "match exactly" +msgstr "" + +msgid "regular expression" +msgstr "" + +msgid "fuzzy" +msgstr "" + +msgid "Tolerance for \"fuzzy\":" +msgstr "" + +msgid "Match Case:" +msgstr "" + +msgid "Use extended EPG info:" +msgstr "" + +msgid "Ignore missing categories?" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Use Channel:" +msgstr "KanĂĄl" + +#, fuzzy +msgid "no" +msgstr "nynĂ" + +#, fuzzy +msgid "interval" +msgstr "Interval:" + +#, fuzzy +msgid "channel group" +msgstr "KanĂĄl" + +msgid "only FTA" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Range:" +msgstr "Jazyk:" + +#, fuzzy +msgid "Channel Group:" +msgstr "KanĂĄl" + +#, fuzzy +msgid "Use Time:" +msgstr "UĹživ. jmĂŠno:" + +#, fuzzy +msgid "Start After:" +msgstr "ZaÄĂĄtek po:" + +#, fuzzy +msgid "Start Before:" +msgstr "ZaÄĂĄtek po:" + +#, fuzzy +msgid "Use Duration:" +msgstr "DĂŠlka:" + +#, fuzzy +msgid "Min. Duration:" +msgstr "DĂŠlka:" + +msgid "hh:mm" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Max. Duration:" +msgstr "DĂŠlka:" + +msgid "Use Day of Week:" +msgstr "" + +msgid "Use Blacklists:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "selection" +msgstr "Naladit TV" + +msgid "Use in Favorites Menu:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Use as Search Timer:" +msgstr "Hledat v:" + +#, fuzzy +msgid "yes" +msgstr "Ano" + +#, fuzzy +msgid "user-defined" +msgstr "ŽådnĂ˝ ÄasovaÄ nenĂ definovĂĄn!" + +msgid "record" +msgstr "nahrĂĄt" + +msgid "announce only" +msgstr "" + +msgid "switch only" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "First day:" +msgstr "PĂĄtek" + +msgid "Last day:" +msgstr "" + +msgid "Auto delete:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "count recordings" +msgstr "NahrĂĄvky" + +#, fuzzy +msgid "count days" +msgstr "PondÄlĂ" + +#, fuzzy +msgid "After ... recordings:" +msgstr "NahrĂĄvky" + +msgid "After ... days after first recording:" +msgstr "" + +msgid "Settings for action \"record\"" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Series Recording:" +msgstr "PĹejmenovat nahrĂĄvku" + +#, fuzzy +msgid "Delete Recordings After ... Days:" +msgstr "Smazat nahrĂĄvku?" + +#, fuzzy +msgid "Keep ... Recordings:" +msgstr "NahrĂĄvky" + +#, fuzzy +msgid "Pause, when ... recordings exist:" +msgstr "SloĹžka s nahrĂĄvkami:" + +msgid "Avoid Repeats:" +msgstr "" + +msgid "Allowed Repeats:" +msgstr "" + +msgid "Only Repeats Within ... Days:" +msgstr "" + +msgid "Compare:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "VPS:" +msgstr "VPS" + +msgid "Settings for action \"switch only\"" +msgstr "" + +msgid "Switch ... Minutes Before Start:" +msgstr "" + +msgid "Save as template" +msgstr "" + +msgid "Create New Timer" +msgstr "VytvoĹit novĂ˝ ÄasovaÄ" + +msgid "Buffer:" +msgstr "ZĂĄsobnĂk:" + +msgid "Use VPS:" +msgstr "PouĹžĂt VPS:" + +msgid "readonly" +msgstr "Pouze pro ÄtenĂ" + +msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:" +msgstr "ÄasovaÄ byl nastaven podle AutoÄasovaÄe" + +msgid "No Help Available" +msgstr "NĂĄpovÄda nenĂ dostupnĂĄ" + +msgid "No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.
" +msgstr "NĂĄpovÄda zatĂm nenĂ dostupnĂĄ. Pro pĹidĂĄnĂ nebo zmÄnu textu piĹĄte prosĂm sem: mail@andreas.vdr-developer.org.
" + +msgid "Error!" +msgstr "Chyba!" + +msgid "TV" +msgstr "TV" + +msgid "Interval:" +msgstr "Interval:" + +msgid "sec." +msgstr "sec." + +msgid "G" +msgstr "G" + +msgid "Grab the picture!" +msgstr "UloĹž obrĂĄzek!" + +msgid "Size:" +msgstr "Velikost:" + +msgid "Open in separate window" +msgstr "OtevĹi v samostatnĂŠm oknÄ" + +msgid "Playing Today?" +msgstr "Co pobÄŞà dnes?" + +msgid "Timeline" +msgstr "ÄasovĂĄ pĹĂmka" + +#, fuzzy +msgid "EPG Search" +msgstr "hledat" + +msgid "Recordings" +msgstr "NahrĂĄvky" + +msgid "Remote Control" +msgstr "DĂĄlkovĂŠ ovlĂĄdĂĄnĂ" + +msgid "Watch TV" +msgstr "Sleduj TV" + +#, fuzzy +msgid "Commands" +msgstr "PĹĂkazy:" + +msgid "Configuration" +msgstr "NastavenĂ" + +#, fuzzy +msgid "Search" +msgstr "hledat" + +msgid "Here you can change general settings and base settings for timers, AutoTimers, channel selection and streaming parameters.
" +msgstr "Zde mĹŻĹžete zmÄnit obecnĂŠ nastavenĂ a zĂĄkladnĂ nastavenĂ pro ÄasovaÄe, AutoÄasovaÄe, vĂ˝bÄr kanĂĄlĹŻ a parametry streamu.
" + +msgid "General Settings" +msgstr "ObecnĂŠ nastavenĂ" + +msgid "VDR" +msgstr "VDR" + +msgid "Identification" +msgstr "Identifikace" + +msgid "Streaming" +msgstr "StreamovĂĄnĂ" + +msgid "Expert" +msgstr "Expert:" + +#, fuzzy +msgid "External Search" +msgstr "hledat" + +msgid "Channel Selections" +msgstr "VĂ˝bÄr kanĂĄlĹŻ" + +msgid "Skin:" +msgstr "Skin:" + +msgid "The skin you want to use." +msgstr "Skin, kterĂ˝ chcete pouĹžĂt:" + +msgid "Login Page:" +msgstr "ĂvodnĂ strana:" + +msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." +msgstr "StrĂĄnka, kterou chcete zobrazit jako prvnĂ pĹi spuĹĄtÄnĂ VDRAdmin-AM." + +msgid "Number of channels to use:" +msgstr "PoÄet kanĂĄlĹŻ k pouĹžitĂ:" + +msgid "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels." +msgstr "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels." + +msgid "Local net (no login required):" +msgstr "LokĂĄlnĂ sĂĹĽ (login nenĂ vyĹžadovĂĄn):" + +msgid "Here you can specify an IP address or range that can login without providing login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match \"192.168.0.123\"." +msgstr "Zde mĹŻĹžete zadat jednu nebo celĂ˝ rozsah IP adres, kterĂŠ se budou moci pĹihlĂĄsit bez pĹihlaĹĄovacĂch ĂşdajĹŻ. NapĹ. \"192.168.0.0/24\" zahrnuje vĹĄechny IP z rozsahu \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" vyhovuje pouze \"192.168.0.123\"." + +msgid "Language:" +msgstr "Jazyk:" + +msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." +msgstr "Zde mĹŻĹžete nastavit jakou lokalizaci VDRAdmin-AM chcete pouĹžĂvat." + +msgid "Save settings on exit:" +msgstr "UloĹžit nastavenĂ pĹi vypnutĂ:" + +msgid "With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." +msgstr "" + +msgid "Top" +msgstr "Nahoru" + +msgid "Number of DVB cards:" +msgstr "PoÄet DVB karet:" + +msgid "The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM will calculate critical timers in the menu." +msgstr "PoÄet DVB karet na kterĂŠ lze pĹistupovat. Na tĂŠto hodnotÄ zĂĄvisĂ vĂ˝poÄet kritickĂ˝ch ÄasovaÄĹŻ v menu." + +msgid "Path to recordings:" +msgstr "SloĹžka s nahrĂĄvkami:" + +msgid "The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the recordings when using Recordings Streaming and reccmds.conf in the menu." +msgstr "Cesta k VDR nahrĂĄvkĂĄm. PouĹžito, aby mohl VDRAdmin-AM najĂt nahrĂĄvky, kdyĹž pouĹžĂvĂĄ NahrĂĄvĂĄnĂ Streamu a reccmds.conf v menu." + +msgid "Path to configuration files:" +msgstr "SloĹžka s konfiguraÄnĂmi soubory:" + +msgid "The path where VDR's configuration files are located. If this directory contains the file reccmds.conf its content is shown in a selectbox in the menu." +msgstr "Cesta kde jsou uloĹženy konfiguraÄnĂ soubory VDR. Pokud tato sloĹžka obsahuje soubor reccmds.conf, jeho obsah je zobrazen v slectboxu v menu." + +msgid "Path to EPG images:" +msgstr "Cesta k EPG souborĹŻm:" + +msgid "The path where the EPG images are stored." +msgstr "Cesta kde jsou uloĹženy EPG data." + +msgid "Username:" +msgstr "UĹživ. jmĂŠno:" + +msgid "The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." +msgstr "UĹživatelskĂŠ jmĂŠno hlavnĂho uĹživatele, toho kterĂ˝ mĂĄ nejvÄtĹĄĂ prĂĄva." + +msgid "Password:" +msgstr "Heslo:" + +msgid "The main user's password." +msgstr "Heslo hlavnĂho uĹživatele." + +msgid "Guest Account:" +msgstr "Guest ĂşÄet:" + +msgid "If you want a user account having only limited privileges, this is for you. The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, timers, AutoTimers and recordings listings." +msgstr "Pokud chcete mĂt ĂşÄet uĹživatele s limitovanĂ˝mi prĂĄvy, je toto pro vĂĄs. Guest ĂşÄet nemĹŻĹže nic mÄnit, pouze si mĹŻĹže prohlĂĹžet EPG, ÄasovaÄe, AutoÄasovaÄe a koukat na nahrĂĄvky." + +msgid "Guest Username:" +msgstr "Guest uĹživ. jmĂŠno:" + +msgid "The username for the guest user." +msgstr "UĹživatelskĂŠ jmĂŠno pro guest ĂşÄet." + +msgid "Guest Password:" +msgstr "Guest heslo:" + +msgid "The guest user's password." +msgstr "Guest heslo." + +msgid "Hours:" +msgstr "Hodiny:" + +msgid "The number of hours to show in the timeline." +msgstr "PoÄet hodin zobrazovanĂ˝ch v ÄasovĂŠ pĹĂmce." + +msgid "Times:" +msgstr "Äasy:" + +msgid "A comma separated list of times in hh:mm format that appear in the selectbox placed at the top." +msgstr "ÄĂĄrkou oddÄlenĂ˝ seznam ÄasĹŻ v tomto formĂĄtu hh:mm, kterĂ˝ se bude zobrazovat v selectboxu ve vrchnĂ ÄĂĄsti strĂĄnky." + +msgid "Tooltips:" +msgstr "Tipy:" + +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." +msgstr "Tady mĹŻĹžete (de-)aktivovat nĂĄstrojovĂŠ tipy." + +msgid "Active:" +msgstr "AktivnĂ:" + +msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." +msgstr "Aktivace a Deaktivace funkce AutoÄasovaÄe." + +msgid "Send email after programming timer:" +msgstr "Poslat email po nastavenĂ ÄasovaÄe:" + +msgid "VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a timer has been programmed if you enable this feature." +msgstr "VDRAdmin-AM vĂĄm zaĹĄle e-mail kdykoli, kdyĹž se nastavĂ ÄasovaÄ, atd... pokud aktivujete tuto vlastnost." + +msgid "Send email as:" +msgstr "OdesĂlatel emailu:" + +msgid "Here you set the sending email address of the generated email." +msgstr "Zde zapiĹĄte e-mailovou adresu ze kterĂŠ budou vygenerovanĂŠ e-maily odchĂĄzet." + +msgid "Send email to:" +msgstr "Komu:" + +msgid "The email address the email is sent to." +msgstr "Zde zapiĹĄte e-mailovou adresu na kterou se budou zasĂlat vygenerovanĂŠ e-maily." + +msgid "Mail server:" +msgstr "PoĹĄtovnĂ server:" + +msgid "The outgoing mail server." +msgstr "OdchozĂ poĹĄtovnĂ server." + +msgid "SMTPAuth user:" +msgstr "SMTPAuth uĹživatel:" + +msgid "If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have to supply the username and the password below. Leaving this field empty will disable SMTPAuth." +msgstr "Pokud potĹebujete pouĹžĂvat SMTP autentifikaci tak vyplĹte jmĂŠno a heslo nĂĹže. VynechĂĄnĂ znamenĂĄ vypnutĂ tĂŠto funkce." + +msgid "SMTPAuth password:" +msgstr "SMTPAuth heslo:" + +msgid "The password for the SMTPAuth user." +msgstr "Heslo pro SMTP autentifikaci." + +msgid "Tooltips in timeline:" +msgstr "Tipy v ÄasovĂŠ pĹĂmce:" + +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." +msgstr "Zde mĹŻĹžete (de-)aktivovat nĂĄstrojovĂŠ tipy v ÄasovĂŠ pĹĂmce." + +msgid "Tooltips in list:" +msgstr "Tipy v seznamu:" + +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." +msgstr "Zde mĹŻĹžete (de-)aktivovat nĂĄstrojovĂŠ tipy v seznamu." + +msgid "Add summary to new timers:" +msgstr "PĹidat souhrn k novĂ˝m ÄasovaÄĹŻm:" + +msgid "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new timers you can switch it off here." +msgstr "Pokud nechcete aby VDRAdmin-AM pĹidĂĄval souhrn EPG k novĂ˝m ÄasovaÄĹŻm, zde to mĹŻĹžete vypnout." + +msgid "Live Streaming:" +msgstr "Live StreamovĂĄnĂ:" + +msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." +msgstr "Zapnout nebo vypnout streamovĂĄnĂ za pouĹžitĂ streamdev pluginu. TakĂŠ musĂte zadat sprĂĄvnĂ˝ HTTP Port pro Streamdev" + +msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" +msgstr "HTTP Port pro Streamdev (moĹžno 3000/ts):" + +msgid "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for connections. Additionally you can also provide the stream type you like to use." +msgstr "Zde musĂte zadat ÄĂslo portu na kterĂŠm naslouchĂĄ VĂĄĹĄ streamdev server. TakĂŠ mĹŻĹžete zadat typ streamu, kterĂ˝ by jste chtÄli pouĹžĂt." + +msgid "Recordings Streaming:" +msgstr "NahrĂĄvĂĄnĂ streamu:" + +msgid "Enable or disable streaming of recordings.Here you can define two external searches that you can access in the EPG views. You simply have to find the required URL and where the search pattern has to be located. %TITLE% will be substituted by the broadcast's EPG title.
" +msgstr "" + +msgid "Some examples:" +msgstr "" + +msgid "This section is for experts only, i.e. you know what you are doing!
" +msgstr "" + +msgid "Update EPG data in background:" +msgstr "" + +msgid "If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." +msgstr "" + +msgid "Update EPG every:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are performed (if AutoTimer feature is used)." +msgstr "Interval, ve kterĂŠm budou kontrolovĂĄna EPG data pro obnovu AutoÄasovaÄĹŻ." + +msgid "If you want to limit the number of channels used in some parts of VDRAdmin-AM, this is for you!
Use the radio buttons to activate or deactivate the wanted channels in the named menu.
To add channels to the list of wanted channels you have to select them in the left side selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted channels you have to select them in the right side selectbox and click .
" +msgstr "" + +msgid "Show channels without EPG information:" +msgstr "" + +msgid "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to \"yes\"." +msgstr "" + +msgid "Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.
The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.
For each AutoTimer you have the following options:
Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images: AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
AutoTimer is not active.
In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .
Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.
" +msgstr "Seznam AutoÄasovaÄĹŻ ve VDRAdmin-AM.
Seznam zobrazuje nÄkterĂŠ informace, lze mÄnit ĹazenĂ poloĹžek dle hlaviÄek sloupcĹŻ.
Pro kaĹždĂ˝ ÄasovaÄ mĂĄte k dispozici nĂĄsledujĂcĂ moĹžnosti:
KaĹždĂ˝ stav AutoÄasovaÄe je indikovĂĄn rĹŻznÄ barevnĂ˝mi obrĂĄzky AutoÄasovaÄ je v poĹĂĄdku a automaticky bude spuĹĄtÄn.
AutoÄasovaÄ nenĂ aktivnĂ.
NavĂc k tÄmto funkcĂm lze jeĹĄtÄ pĹidat novĂ˝ AutoÄasovaÄ kliknutĂm na nahoĹe na strĂĄnce a takĂŠ lze smazat vĂce AutoÄasovaÄĹŻ zĂĄroveĹ zaĹĄkrtnutĂm boxĹŻ v poslednĂm sloupci a kliknutĂm na .
KliknÄte zde k vynucenĂ re-connectu k VDR, stĂĄhnutĂ aktuĂĄlnĂho EPG a kontroly AutoÄasovaÄĹŻ.
" + +msgid "Your Browser does not support frames!" +msgstr "VĂĄĹĄ prohlĂĹžeÄ nepodporuje rĂĄmy!" + +msgid "Rename Recording" +msgstr "PĹejmenovat nahrĂĄvku" + +msgid "Original Name of Recording:" +msgstr "PĹŻvodnĂ jmĂŠno nahrĂĄvky:" + +msgid "New Name of Recording:" +msgstr "NovĂŠ jmĂŠno nahrĂĄvky:" + +msgid "Subtitle:" +msgstr "Titulky:" + +msgid "Rename" +msgstr "PĹejmenovat" + +msgid "Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.
The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.
Each row contains this information:
In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .
If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.
Use to force reloading of VDR's recordings listing.
" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.
" +msgstr "Zde mĹŻĹžete upravit nastavenĂ ÄasovaÄe.
" + +#, fuzzy +msgid "Channel (readonly)" +msgstr "KanĂĄl" + +msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Time (readonly)" +msgstr "Pouze pro ÄtenĂ" + +msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." +msgstr "" + +msgid "Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of only one line of text." +msgstr "" + +msgid "Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of only one line of text." +msgstr "" + +msgid "Change the text in this field to edit the description of this entry. The text can consist of one or more lines." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "VPS (readonly)" +msgstr "Pouze pro ÄtenĂ" + +msgid "If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be changed." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Video tracks (readonly)" +msgstr "Video stopy:" + +msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Audio tracks (readonly)" +msgstr "Audio stopy:" + +msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." +msgstr "" + +msgid "Duration:" +msgstr "DĂŠlka:" + +msgid "min" +msgstr "min" + +msgid "Transponder:" +msgstr "Transponder:" + +msgid "CA-System:" +msgstr "CA-System:" + +msgid "New Timer" +msgstr "NovĂ˝ ÄasovaÄ" + +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +msgid "Edit timer status?" +msgstr "Upravit ÄasovaÄ?" + +msgid "This timer is inactive!" +msgstr "ÄasovaÄ nenĂ aktivnĂ!" + +msgid "This timer is impossible!" +msgstr "Tento ÄasovaÄ nenĂ moĹžnĂŠ nastavit!" + +msgid "No more timers on other transponders possible!" +msgstr "ŽådnĂŠ dalĹĄĂ ÄasovaÄe na ostatnĂch transpondĂŠrech nejsou moĹžnĂŠ!" + +msgid "Timer OK." +msgstr "ÄasovaÄ je v cajku." + +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +msgid "activate" +msgstr "aktivnĂ" + +msgid "inactivate" +msgstr "deaktivovat" + +msgid "selected timers" +msgstr "vybranĂŠ ÄasovaÄe" + +msgid "Delete Selected Timers" +msgstr "Vymazat vybranĂŠ ÄasovaÄe" + +msgid "No timers defined!" +msgstr "ŽådnĂ˝ ÄasovaÄ nenĂ definovĂĄn!" + +#, fuzzy +msgid "EPG Search Blacklists" +msgstr "hledat" + +#, fuzzy +msgid "New Blacklist" +msgstr "PĹidat novĂ˝ AutoÄasovaÄ" + +#, fuzzy +msgid "Search pattern" +msgstr "VyhledĂĄvacĂ znaky:" + +msgid "From" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "To" +msgstr "Nahoru" + +#, fuzzy +msgid "Delete blacklist?" +msgstr "Smazat ÄasovaÄ?" + +#, fuzzy +msgid "Delete Selected Blacklists" +msgstr "Vymazat vybranĂŠ ÄasovaÄe" + +#, fuzzy +msgid "Delete all selected blacklists?" +msgstr "Vymazat vĹĄechny vybranĂŠ ÄasovaÄe?" + +#, fuzzy +msgid "EPG search" +msgstr "hledat" + +#, fuzzy +msgid "Use template" +msgstr "Ĺ ablona:" + +#, fuzzy +msgid "New Search" +msgstr "hledat" + +#, fuzzy +msgid "Action" +msgstr "Aktivovat" + +#, fuzzy +msgid "Find" +msgstr "PĂĄtek" + +msgid "Show Favorites" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Delete Selected Searches" +msgstr "Vymazat vybranĂŠ ÄasovaÄe" + +#, fuzzy +msgid "Delete all selected searches?" +msgstr "Vymazat vĹĄechny vybranĂŠ ÄasovaÄe?" + +#, fuzzy +msgid "Execute Selected Searches" +msgstr "Vymazat vybranĂŠ ÄasovaÄe" + +#, fuzzy +msgid "Duration" +msgstr "DĂŠlka:" + +msgid "Template:" +msgstr "Ĺ ablona:" + +msgid "Also used for other EPG views!" +msgstr "PouĹžĂt pro ostatnĂ EPG nĂĄhledy!" + +msgid "Bandwidth of Streams:" +msgstr "Ĺ ĂĹka pĂĄsma pro streamy:" + +msgid "URL:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Title:" +msgstr "NĂĄzev" + +msgid "User-defined search:" +msgstr "" + +msgid "In \"AutoTimer\"?" +msgstr "V \"AutoÄasovaÄi\"?" + +msgid "Apply" +msgstr "PouĹžij" + +msgid "close" +msgstr "zavĹĂt" + +msgid "view" +msgstr "nĂĄhled" + +#, fuzzy +msgid "search" +msgstr "hledat" + +#, fuzzy +msgid "edit" +msgstr "Upravit" + +msgid "Video tracks:" +msgstr "Video stopy:" + +msgid "Audio tracks:" +msgstr "Audio stopy:" + +msgid "now" +msgstr "nynĂ" + +msgid "to" +msgstr "do" + +msgid "at:" +msgstr "v:" + +msgid "You need JavaScript to use the timeline!" +msgstr "K pouĹžĂvĂĄnĂ ÄasovĂŠ linie potĹebujete JavaScript!" + +msgid "Authorization Required" +msgstr "Autentifikace je nutnĂĄ" + +msgid "This server could not verify that you are authorized to access the document requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or your browser doesn't understand how to supply the credentials required." +msgstr "Server nemohl rozpoznat, zda jste autorizovĂĄn k pĹĂstupu k tomuto dokumentu. BuÄ jste vloĹžil ĹĄpatnĂĄ Ăşdaje (napĹ. heslo) nebo VĂĄĹĄ prohlĂĹžeÄ nepodporuje pĹedĂĄvĂĄnĂ parametrĹŻ, kterĂŠ jsou vyĹžadovanĂŠ." + +msgid "Total:" +msgstr "CelkovĂŠ:" + +msgid "h" +msgstr "h" + +msgid "Free:" +msgstr "Volno:" + +msgid "Total" +msgstr "Celkem" + +msgid "New" +msgstr "NovĂ˝" + +msgid "Play" +msgstr "HrĂĄt" + +msgid "Cut" +msgstr "StĹihnout" + +msgid "Delete recording?" +msgstr "Smazat nahrĂĄvku?" + +msgid "Refresh" +msgstr "Obnovit" + +msgid "Commands:" +msgstr "PĹĂkazy:" + +msgid "Delete Selected Recordings" +msgstr "Smazat oznaÄenĂŠ nahrĂĄvky" + +msgid "Delete all selected recordings?" +msgstr "Smazat vĹĄechny oznaÄenĂŠ nahrĂĄvky?" + +#, fuzzy +msgid "No recordings available" +msgstr "NĂĄpovÄda nenĂ dostupnĂĄ" + +msgid "What's your VDR hostname (e.g video.intra.net)?" +msgstr "JakĂŠ je VaĹĄe VDR hostname?" + +msgid "On which port does VDR listen to SVDRP queries?" +msgstr "Na jakĂŠm portu mĂĄm oÄekĂĄvat SVDRP pĹĂkazy?" + +msgid "On which address should VDRAdmin-AM listen (0.0.0.0 for any)?" +msgstr "Na jakĂŠ adrese mĂĄ Äekat VDRAdmin-AM (0.0.0.0 pro jakoukoli)?" + +msgid "On which port should VDRAdmin-AM listen?" +msgstr "Na jakĂŠm portu mĂĄ Äekat VDRAdmin-AM?" + +msgid "Username?" +msgstr "UĹživ. jmĂŠno?" + +msgid "Password?" +msgstr "Heslo?" + +msgid "Where are your recordings stored?" +msgstr "Kam uklĂĄdĂĄte nahrĂĄvky z VDR?" + +msgid "Where are your VDR's configuration files located?" +msgstr "Kde se nachĂĄzejĂ konfiguraÄnĂ soubory VDR?" + +msgid "Config file written successfully." +msgstr "KonfiguraÄnĂ soubor uloĹžen v poĹĂĄdku." + +#, perl-format +msgid "vdradmind.pl %s started with pid %d." +msgstr "vdradmind.pl %s startuje s pidem %d." + +msgid "Not found" +msgstr "Nefunguje" + +msgid "The requested URL was not found on this server!" +msgstr "PoĹžadovanĂĄ URL nebyla na tomto serveru nalezena!" + +msgid "Forbidden" +msgstr "ZakĂĄzĂĄno" + +msgid "You don't have permission to access this function!" +msgstr "NemĂĄte prĂĄva pro vyuĹžitĂ tĂŠto funkce!" + +#, fuzzy +msgid "All channels" +msgstr "KanĂĄly" + +#, fuzzy +msgid "Selected channels" +msgstr "Vybrat vĹĄe/Nic" + +#, fuzzy +msgid "TV channels" +msgstr "KanĂĄly" + +#, fuzzy +msgid "Radio channels" +msgstr "KanĂĄly" + +#, perl-format +msgid "Access to file \"%s\" denied!" +msgstr "PĹĂstup k souboru \"%s\" odmĂtnut!" + +#, perl-format +msgid "The URL \"%s\" was not found on this server!" +msgstr "URL \"%s\" nebyla na tomto serveru nalezena!" + +msgid "Your favorites" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Search results" +msgstr "Hledat v:" + +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "Smazat" + +msgid "--- no timer ---" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "unknown" +msgstr "nynĂ" + +msgid "none" +msgstr "" + +#, perl-format +msgid "Can't open file \"%s\"!" +msgstr "Nemohu otevĹĂt soubor \"%s\"!" + +#, perl-format +msgid "Can't connect to VDR at %s:%sHere you can edit a timer's settings.
" +msgstr "Hier können Sie die Einstellungen eines Timers bearbeiten.
" -msgid "Range:" -msgstr "Bereich:" +msgid "Timer Active:" +msgstr "Timer aktiv:" -msgid "Channel Group:" -msgstr "Kanalgruppe:" +msgid "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." +msgstr "Aktivieren bzw. Deaktivieren des Timers. Deaktivierte Timer werden weiterhin in der Liste der verfügbaren Timer geführt, so dass sie später wieder aktiviert werden können. In der Zwischenzeit nehmen Sie dann aber nichts auf." -msgid "Use Time:" -msgstr "Verwende Uhrzeit:" +msgid "AutoTimer Checking:" +msgstr "Automatische Timer-Überwachung:" -msgid "Start After:" -msgstr "Start nach:" +msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" +msgstr "Die möglichen Optionen sind abhängig davon, wie der Timer programmiert wurde:" -msgid "o'clock" -msgstr "Uhr" +msgid "Transmission Identification" +msgstr "Sendungskennung" -msgid "Start Before:" -msgstr "Start vor:" +msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." +msgstr "Der Timer wird anhand der Identifikation, die die zugehörige Sendung im EPG besitzt, überwacht. Bitte beachten Sie, dass dies nur funktioniert, wenn die Identifikation im EPG fest und eindeutig ist! Diese Option ist nicht verfügbar, wenn der Timer im VDR programmiert wurde." -msgid "Use Duration:" -msgstr "Verwende Dauer:" +msgid "Monitor this timer using the start and stop time." +msgstr "Der Timer wird anhand seiner Start- und Stoppzeit überwacht." -msgid "Min. Duration:" -msgstr "Minimale Dauer:" +msgid "off" +msgstr "aus" -msgid "hh:mm" -msgstr "hh:mm" +msgid "Do not monitor this timer." +msgstr "Der Timer wird nicht überwacht." -msgid "Max. Duration:" -msgstr "Maximale Dauer:" +msgid "Channel:" +msgstr "Kanal:" -msgid "Use Day of Week:" -msgstr "Verwende Wochentag:" +msgid "The channel to record." +msgstr "Der aufzunehmende Kanal." -msgid "Monday" -msgstr "Montag" +msgid "Day Of Recording:" +msgstr "Tag der Aufnahme:" -msgid "Tuesday" -msgstr "Dienstag" +msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.
AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.
" +msgstr "Hier können Sie die Einstellungen der automatischen Timer (AutoTimer) bearbeiten.
Die AutoTimer sind eine Schlüsselfunktion des VDRAdmin-AM. Ein AutoTimer besteht aus einem oder mehreren Suchbegriffen und einigen anderen Einstellungen, die regelmäßig im Electronic Program Guide (EPG, elektronischer Programmführer) gesucht werden. Bei einer Übereinstimmung legt AutoTimer automatisch einen neuen Timer für diese Sendung im VDR an. Das ist sehr komfortable für unregelmäßig ausgestrahlte Serien oder Spielfilmen, die Sie nicht vermissen wollen.
" -msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:" -msgstr "Timer wurde gesetzt vom AutoTimer Muster:" +msgid "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." +msgstr "Diesen AutoTimer aktivieren oder deaktivieren. Deaktivierte AutoTimer werden weiterhin in der Liste der verfügbaren AutoTimer geführt, so dass sie später wieder aktiviert werden können. In der Zwischenzeit nehmen Sie dann aber nichts auf. Darüberhinaus können Sie dies auch auf \"einmal\" setzen, so dass dieser AutoTimer nur die als nächstes übereinstimmende Sendung (eine einzige!) programmiert." -msgid "Rename Recording" -msgstr "Aufnahme umbenennen" +msgid "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.Here you will find a listing of timers known to VDR.
On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.
Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.
For each timer you have the following options:
Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
/ Timer is OK and will record.
/ Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
/ Timer is critical and will most likely not record.
/ Timer is not active.
In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .
You can and selected timers.
" +msgstr "" +"Hier finden Sie eine Liste von allen Timern, die VDR kennt.
Im oberen Bereich finden Sie eine grafische Repräsentation der Timer für einen Tag. Dies vermittelt Ihnen einen schnellen Überblick darüber, was an einem Tag programmiert wurde und hilft Ihnen beim Erkennen von überschneidenden Timern. Wenn Sie den Mauszeiger über einen farbigen Bereich bewegen erfahren Sie seinen Namen, die Priorität und Lebenszeit sowie seine Dauer.
Unterhalb der grafischen Anzeige sehen Sie eine Liste der programmierten Timer. Sie können die Sortierung der Liste ändern indem Sie auf die gewünschte Spaltenüberschrift klicken.
Für jeden Timer haben Sie die folgenden Möglichkeiten:
Der Status eines jeden Timers wird durch eine bestimmte Farbe angezeigt:
/ Der Timer ist OK und wird aufnehmen.
/ Der Timer überschneidet sich mit anderen Timern. Das ist nicht kritisch, wenn genügend DVB-Karten für die parallelen Aufnahmen vorhanden sind.
/ Der Timer ist kritisch und wird höchst wahrscheinlich nicht aufnehmen.
/ Der Timer ist nicht aktiv.\n"
+"
Zusätzlich zu diesen Funktionen können Sie einen neuen Timer programmieren indem Sie die Schaltfläche am oberen Bildschirmrand anklicken. Am unteren Bildschirmrand finden Sie die Schaltfläche , mit der Sie alle Timer, die Sie in der Liste in der letzten Spalte mit einem Haken versehen haben, auf einmal löschen können.
Sie können alle ausgewählten Timer mit den entsprechenden Schaltflächen auch aktivieren bzw. deaktivieren.
" -msgid "No EPG information available" -msgstr "Es sind keine EPG Informationen vorhanden" +msgid "Playing Today" +msgstr "Was läuft heute" -msgid "Error!" -msgstr "Fehler!" +msgid "starting at" +msgstr "ab" -msgid "Edit AutoTimer" -msgstr "AutoTimer editieren" +msgid "Add New Blacklist" +msgstr "Neue Ausschlussliste anlegen" -msgid "" -"Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings." -"p>
AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one " -"or more search terms and some other settings, that are looked for regularly " -"in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in " -"VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for " -"irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.
" -msgstr "" -"Hier können Sie die Einstellungen der automatischen Timer (AutoTimer) " -"bearbeiten.
Die AutoTimer sind eine Schlüsselfunktion des VDRAdmin-AM. " -"Ein AutoTimer besteht aus einem oder mehreren Suchbegriffen und einigen " -"anderen Einstellungen, die regelmäßig im Electronic Program Guide (EPG, " -"elektronischer Programmführer) gesucht werden. Bei einer Übereinstimmung " -"legt AutoTimer automatisch einen neuen Timer für diese Sendung im VDR an. " -"Das ist sehr komfortable für unregelmäßig ausgestrahlte Serien oder " -"Spielfilmen, die Sie nicht vermissen wollen.
" +msgid "Edit Blacklist" +msgstr "Ausschlussliste bearbeiten" -msgid "AutoTimer Active:" -msgstr "AutoTimer aktiv:" +msgid "Add New Search" +msgstr "Neuen Suche anlegen" -msgid "" -"Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still " -"stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they " -"do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" " -"so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." -msgstr "" -"Diesen AutoTimer aktivieren oder deaktivieren. Deaktivierte AutoTimer werden " -"weiterhin in der Liste der verfügbaren AutoTimer geführt, so dass sie später " -"wieder aktiviert werden können. In der Zwischenzeit nehmen Sie dann aber " -"nichts auf. Darüberhinaus können Sie dies auch auf \"einmal\" setzen, so " -"dass dieser AutoTimer nur die als nächstes übereinstimmende Sendung (eine " -"einzige!) programmiert." +msgid "Edit Search" +msgstr "Suche bearbeiten" -msgid "Search Patterns:" -msgstr "Suchbegriffe:" +msgid "Small search pattern.\\nDo you really want to use it?" +msgstr "Kurzes Suchmuster.\\nSoll es wirklich verwendet werden?" -msgid "" -"Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts " -"or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.
" +msgstr "Bisher keine Hilfe vorhanden. Zum Hinzufügen oder Ändern eines Textes bitte an mail@andreas.vdr-developer.org wenden." -msgid "SMTPAuth password:" -msgstr "Passwort für SMTPAuth:" +msgid "Error!" +msgstr "Fehler!" -msgid "Tooltips in timeline:" -msgstr "Tooltips in der Zeitleiste:" +msgid "TV" +msgstr "Fernseher" -msgid "Tooltips in list:" -msgstr "Tooltips in der Liste:" +msgid "Interval:" +msgstr "Intervall:" -msgid "Add summary to new timers:" -msgstr "Beschreibung aus dem EPG für neue Timer verwenden:" +msgid "sec." +msgstr "sek" -msgid "Streaming" -msgstr "Streaming" +msgid "G" +msgstr "G" -msgid "Live Streaming:" -msgstr "LiveTV streamen:" +msgid "Grab the picture!" +msgstr "Hole das Bild!" -msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" -msgstr "HTTP-Port von Streamdev (auch möglich 3000/ts):" +msgid "Size:" +msgstr "Größe:" -msgid "Recordings Streaming:" -msgstr "Aufnahmen streamen:" +msgid "Open in separate window" +msgstr "Öffne eigenes Fenster" -msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:" -msgstr "Pfad zu den VDR-Aufnahmen auf Ihrem PC:" +msgid "Playing Today?" +msgstr "Was läuft heute?" -msgid "MIME type for live streaming:" -msgstr "MIME-Typ für das Streamen von LiveTV:" +msgid "Timeline" +msgstr "Zeitleiste" -msgid "Suffix for live streaming:" -msgstr "Dateierweiterung für das Streamen von LiveTV:" +msgid "EPG Search" +msgstr "EPG Search" -msgid "MIME type for recordings streaming:" -msgstr "MIME-Typ für das Streamen von Aufnahmen:" +msgid "Recordings" +msgstr "Aufnahmen" -msgid "Suffix for recordings streaming:" -msgstr "Dateierweiterung für das Streamen von Aufnahmen:" +msgid "Remote Control" +msgstr "Fernbedienung" -msgid "Bandwidth of Streams:" -msgstr "Bandbreite des Streams:" +msgid "Watch TV" +msgstr "Fernseher" -msgid "External Search" -msgstr "Externe Suche" +msgid "Commands" +msgstr "Befehle" -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguration" -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" +msgid "Search" +msgstr "Suchen" -msgid "User-defined search:" -msgstr "Benutzerdefinierte Suche:" +msgid "Here you can change general settings and base settings for timers, AutoTimers, channel selection and streaming parameters.
" +msgstr "Hier können Sie allgemeine Einstellungen und Grundeinstellungen für Timer und AutoTimer, sowie die Kanalauswahl und die Streaming Einstellungen vornehmen.
" -msgid "Expert" -msgstr "Expertenmodus" +msgid "General Settings" +msgstr "Allgemeine Einstellungen" -msgid "Update EPG data in background:" -msgstr "EPG-Daten im Hintergrund aktualisieren:" +msgid "VDR" +msgstr "VDR" -msgid "Update EPG every:" -msgstr "EPG aktualisieren alle:" +msgid "Identification" +msgstr "Identifikation" -msgid "Read EPG directly using epg.data:" -msgstr "EPG direkt aus der epg.data lesen:" +msgid "Streaming" +msgstr "Streaming" -msgid "epg.data filename:" -msgstr "Dateiname der epg.data:" +msgid "Expert" +msgstr "Expertenmodus" -msgid "VFAT:" -msgstr "VFAT:" +msgid "External Search" +msgstr "Externe Suche" msgid "Channel Selections" msgstr "Kanalauswahl" -msgid "Show channels without EPG information:" -msgstr "Kanäle ohne EPG Informationen anzeigen:" +msgid "Skin:" +msgstr "Skin:" -msgid "In \"Timeline\"?" -msgstr "In der \"Zeitleiste\"?" +msgid "The skin you want to use." +msgstr "Der zu verwendende Skin (=grafische Oberflächenrepräsentation)." -msgid "In \"Channels\"?" -msgstr "In der \"Programmübersicht\"?" +msgid "Login Page:" +msgstr "Startseite:" -msgid "In \"Playing Today\"?" -msgstr "Bei \"Was läuft heute\"?" +msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." +msgstr "Die Seite, die angezeigt werden soll, wenn Sie sich das erste Mal mit VDRAdmin-AM verbinden." -msgid "In \"What's On Now\"?" -msgstr "Bei \"Was läuft jetzt\"?" +msgid "Number of channels to use:" +msgstr "Anzahl der zu verwendenden Kanäle:" -msgid "In \"AutoTimer\"?" -msgstr "Bei \"AutoTimer\"?" +msgid "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels." +msgstr "VDRAdmin-AM wird nur die hier eingestellte Anzahl an Kanälen vom VDR laden und nur diese an allen Stellen, die die Kanäle anzeigen, anbieten. Dies beschränkt auch die EPG Informationen, die VDRAdmin-AM lesen wird und vermindert somit auch den Speicherbedarf von VDRAdmin-AM und erhöht seine Verarbeitungsgeschwindigkeit. 0 schaltet diese Funktion ab und VDRAdmin-AM wird alle verfügbaren Kanäle verwenden." -msgid "In \"Watch TV\"?" -msgstr "In \"Fernseher\"?" +msgid "Local net (no login required):" +msgstr "Lokales Netz (kein Login notwendig):" -msgid "Apply" -msgstr "Anwenden" +msgid "Here you can specify an IP address or range that can login without providing login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match \"192.168.0.123\"." +msgstr "Hier geben Sie die IP-Adresse oder den IP-Bereich an von dem aus man sich anmelden kann, ohne dass Login-Informationen eingegeben werden müssen. Z.B. \"192.168.0.0/24\" beinhaltet jede IP, die mit \"192.168.0\" beginnt. \"192.168.0.123/32\" beinhaltet nur die IP \"192.168.0.123\"." -msgid "TV" -msgstr "Fernseher" +msgid "Language:" +msgstr "Sprache:" -msgid "Interval:" -msgstr "Intervall:" +msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." +msgstr "Hier stellen Sie die Lokalisierung ein, die VDRAdmin-AM verwenden soll." -msgid "sec." -msgstr "sek" +msgid "Save settings on exit:" +msgstr "Einstellungen beim Beenden speichern:" -msgid "G" -msgstr "G" +msgid "With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." +msgstr "Mit dieser Option werden die Einstellungen gespeichert, wenn VDRAdmin-AM beendet wird. Damit werden dann auch Einstellungen gespeichert, die nicht im \"Konfiguration\" Menü enthalten sind, wie z.B. Interfall und Größe im Fernseher, die Sortierung in den Listen und die aktuelle Ansicht bei \"Was läuft jetzt\"." -msgid "Grab the picture!" -msgstr "Hole das Bild!" +msgid "Top" +msgstr "nach oben" -msgid "Size:" -msgstr "Größe:" +msgid "Number of DVB cards:" +msgstr "Anzahl der DVB-Karten:" -msgid "Open in separate window" -msgstr "Öffne eigenes Fenster" +msgid "The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM will calculate critical timers in the menu." +msgstr "Die Anzahl der DVB-Karten, die der VDR ansprechen kann. In Abhängigkeit von diesem Wert berechnet VDRAdmin-AM die kritischen Timer auf der Seite" -msgid "VDR Commands" -msgstr "VDR Befehle" +msgid "Path to recordings:" +msgstr "Pfad der Aufnahmen:" -msgid "Export channels as playlist:" -msgstr "Kanäle als Playlist exportieren:" +msgid "The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the recordings when using Recordings Streaming and reccmds.conf in the menu." +msgstr "Der Pfad zu den Aufnahmen des VDR. Dieser wird verwendet um die Aufnahmen zu finden, wenn die Funktionen Aufnahmen streamen und reccmds.conf auf der Seite verwendet werden." -msgid "Number of lines to show:" -msgstr "Anzahl der anzuzeigenden Zeilen:" +msgid "Path to configuration files:" +msgstr "Pfad zu den Konfigurationsdateien:" -msgid "unlimited" -msgstr "alle" +msgid "The path where VDR's configuration files are located. If this directory contains the file reccmds.conf its content is shown in a selectbox in the menu." +msgstr "Der Pfad zu den Konfigurationsdateien des VDR. Wenn dieses Verzeichnis die Datei reccmds.conf enthält wird der Inhalt dieser Datei auf der Seite zur Auswahl angezeigt." -msgid "SVDRP commands:" -msgstr "SVDRP Befehle:" +msgid "Path to EPG images:" +msgstr "Pfad zu den EPG-Bildern:" -msgid "Really run this command?" -msgstr "Diesen Befehl wirklich ausführen?" +msgid "The path where the EPG images are stored." +msgstr "Der Pfad, wo die EPG Bilder abgelegt sind." -msgid "Commands defined in commands.conf:" -msgstr "In commands.conf definierte Befehle:" +msgid "Username:" +msgstr "Benutzername:" -msgid "Output" -msgstr "Ausgabe" +msgid "The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." +msgstr "Der Benutzername für den Hauptbenutzer, d.h. dem Benutzer mit den meisten Rechten." -msgid "close" -msgstr "schließen" +msgid "Password:" +msgstr "Passwort:" -msgid "view" -msgstr "umschalten" +msgid "The main user's password." +msgstr "Das Passwort des Hauptbenutzers." -msgid "search" -msgstr "Wiederholungen" +msgid "Guest Account:" +msgstr "Gast-Zugang:" -msgid "edit" -msgstr "Bearbeiten" +msgid "If you want a user account having only limited privileges, this is for you. The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, timers, AutoTimers and recordings listings." +msgstr "Wenn Sie einen Benutzer wünschen, der nur eingeschränkte Rechte besitzt, dann aktivieren Sie diese Option. Der Gastbenutzer kann nichts ändern, es ist nur erlaubt den EPG, die Timer, AutoTimer und Aufnahmen aufzulisten." -msgid "Video tracks:" -msgstr "Videospuren:" +msgid "Guest Username:" +msgstr "Gast Benutzername:" -msgid "Audio tracks:" -msgstr "Audiospuren:" +msgid "The username for the guest user." +msgstr "Der Benutzername für den Gastbenutzer." -msgid "now" -msgstr "jetzt" +msgid "Guest Password:" +msgstr "Gast Passwort:" -msgid "to" -msgstr "bis" +msgid "The guest user's password." +msgstr "Das Passwort des Gastbenutzers." -msgid "at:" -msgstr "um:" +msgid "Hours:" +msgstr "Stunden:" -msgid "You need JavaScript to use the timeline!" -msgstr "Für die Zeitleiste muss JavaScript aktiviert sein!" +msgid "The number of hours to show in the timeline." +msgstr "Die Anzahl der Stunden, die in der Zeitleiste angezeigt wird." -msgid "Playing Today?" -msgstr "Was läuft heute?" +msgid "Times:" +msgstr "Zeiten:" + +msgid "A comma separated list of times in hh:mm format that appear in the selectbox placed at the top." +msgstr "Eine durch Kommas getrennte Liste von Uhrzeiten im Format hh:mm, die in der Auswahlliste am Seitenanfang angezeigt wird." -msgid "EPG Search" -msgstr "EPG Search" +msgid "Tooltips:" +msgstr "Tooltips:" -msgid "Recordings" -msgstr "Aufnahmen" +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." +msgstr "Hier können Sie die Tooltips ein- oder ausschalten." -msgid "Remote Control" -msgstr "Fernbedienung" +msgid "Active:" +msgstr "Aktiv:" -msgid "Watch TV" -msgstr "Fernseher" +msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." +msgstr "Die AutoTimer-Funktionalität aktivieren oder deaktivieren." -msgid "Commands" -msgstr "Befehle" +msgid "Send email after programming timer:" +msgstr "Nach programmiertem Timer E-Mail verschicken:" -msgid "About" -msgstr "Über" +msgid "VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a timer has been programmed if you enable this feature." +msgstr "Wenn Sie diese Funktion aktivieren, dann schickt Ihnen VDRAdmin-AM immer wenn ein AutoTimer eine passende Sendung findet eine E-Mail." -msgid "Search" -msgstr "Suchen" +msgid "Send email as:" +msgstr "E-Mail verschicken als:" -msgid "Your Browser does not support frames!" -msgstr "Ihr Browser unterstützt keine Frames!" +msgid "Here you set the sending email address of the generated email." +msgstr "Hier geben Sie die Absende-Adresse der erzeugten E-Mail an." -msgid "" -"Here you will find a listing of timers known to VDR.
On top you " -"will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick " -"overview on what's going on at the specified day and helps you in finding " -"conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display " -"a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration." -"p>
Below the chart you'll find the timers list showing you some " -"information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the " -"columns heading.
For each timer you have the following options:" -"
Each timer's state is indicated by differently coloured boxes "
-"(in the chart view) or images (in the list view):
/ Timer is OK and will record.
/ Timer conflicts with "
-"other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for "
-"the parallel recordings.
"
-" / Timer is critical and will most likely not "
-"record.
/ Timer is "
-"not active.
In addition to these functions you can add a new timer by " -"clicking at " -"the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in " -"the last column of those timers and clicking .
You can and selected timers.
" -msgstr "" -"Hier finden Sie eine Liste von allen Timern, die VDR kennt.
Im " -"oberen Bereich finden Sie eine grafische Repräsentation der Timer für einen " -"Tag. Dies vermittelt Ihnen einen schnellen Überblick darüber, was an einem " -"Tag programmiert wurde und hilft Ihnen beim Erkennen von überschneidenden " -"Timern. Wenn Sie den Mauszeiger über einen farbigen Bereich bewegen erfahren " -"Sie seinen Namen, die Priorität und Lebenszeit sowie seine Dauer." -"p>
Unterhalb der grafischen Anzeige sehen Sie eine Liste der " -"programmierten Timer. Sie können die Sortierung der Liste ändern indem Sie " -"auf die gewünschte Spaltenüberschrift klicken.
Für jeden Timer haben " -"Sie die folgenden Möglichkeiten:
Der Status eines jeden Timers wird durch "
-"eine bestimmte Farbe angezeigt:
"
-" / Der Timer ist OK und wird aufnehmen.
/ Der Timer "
-"überschneidet sich mit anderen Timern. Das ist nicht kritisch, wenn genügend "
-"DVB-Karten für die parallelen Aufnahmen vorhanden sind.
/ Der Timer ist kritisch und wird "
-"höchst wahrscheinlich nicht aufnehmen.
/ Der Timer ist nicht aktiv.\n"
-"
Zusätzlich zu diesen Funktionen können Sie einen neuen Timer " -"programmieren indem Sie die Schaltfläche am oberen Bildschirmrand anklicken. Am " -"unteren Bildschirmrand finden Sie die Schaltfläche , mit der Sie alle " -"Timer, die Sie in der Liste in der letzten Spalte mit einem Haken versehen " -"haben, auf einmal löschen können.
Sie können alle ausgewählten Timer " -"mit den entsprechenden Schaltflächen auch aktivieren bzw. deaktivieren.
" +msgid "Send email to:" +msgstr "E-Mail schicken an:" -msgid "No Help Available" -msgstr "Keine Hilfe verfügbar" +msgid "The email address the email is sent to." +msgstr "Die E-Mail-Adresse an die die E-Mail geschickt werden soll." -msgid "" -"No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org." -"
" -msgstr "" -"Bisher keine Hilfe vorhanden. Zum Hinzufügen oder Ändern eines Textes bitte " -"an mail@andreas.vdr-" -"developer.org wenden." +msgid "Mail server:" +msgstr "Mail-Server:" -msgid "Edit EPG" -msgstr "EPG bearbeiten" +msgid "The outgoing mail server." +msgstr "Der Server für ausgehende E-Mails." -msgid "" -"Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.
" -msgstr "" -"Hier können Sie die Beschreibung eines existierenden EPG-Eintrags " -"bearbeiten.
" +msgid "SMTPAuth user:" +msgstr "Benutzername für SMTPAuth:" -msgid "Channel (readonly)" -msgstr "Kanal (unveränderbar)" +msgid "If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have to supply the username and the password below. Leaving this field empty will disable SMTPAuth." +msgstr "Wenn Sie sich am Server für ausgehende E-Mails anmelden müssen, dann geben Sie hier den Benutzernamen und unten das Passwort an. Lassen Sie dieses Feld leer um SMTPAuth nicht zu verwenden." -msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." -msgstr "Der Kanal des EPG-Eintrags. Er kann nicht verändert werden." +msgid "SMTPAuth password:" +msgstr "Passwort für SMTPAuth:" -msgid "Time (readonly)" -msgstr "Zeiten (unveränderbar)" +msgid "The password for the SMTPAuth user." +msgstr "Das Passwort für den SMTPAuth Benutzer." -msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." -msgstr "" -"Die Start- und Stoppzeit des Eintrags. Diese können nicht verändert werden." +msgid "Tooltips in timeline:" +msgstr "Tooltips in der Zeitleiste:" -msgid "" -"Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of " -"only one line of text." -msgstr "Der einzeilige, neue Titel des EPG-Eintrags." +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." +msgstr "Hier können Sie die Tooltips in der Zeitleiste ein- oder ausschalten." -msgid "" -"Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of " -"only one line of text." -msgstr "Der einzeilige, neue Untertitel des EPG-Eintrags." +msgid "Tooltips in list:" +msgstr "Tooltips in der Liste:" -msgid "" -"Change the text in this field to edit the description of this entry. The " -"text can consist of one or more lines." -msgstr "Hier können Sie die Beschreibung des EPG-Eintrags bearbeiten." +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." +msgstr "Hier können Sie die Tooltips in der Liste ein- oder ausschalten." -msgid "VPS (readonly)" -msgstr "VPS (unveränderbar)" +msgid "Add summary to new timers:" +msgstr "Beschreibung aus dem EPG für neue Timer verwenden:" -msgid "" -"If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be " -"changed." -msgstr "" -"Die VPS-Zeit des EPG-Eintrags, falls vorhanden. Diese kann nicht verändert " -"werden." +msgid "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new timers you can switch it off here." +msgstr "Wenn Sie nicht wollen, dass VDRAdmin-AM die Beschreibung einer Sendung aus dem EPG für neue Timer setzt, dann können Sie dies hiermit unterbinden." -msgid "Video tracks (readonly)" -msgstr "Videospuren (unveränderbar)" +msgid "Live Streaming:" +msgstr "LiveTV streamen:" -msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." -msgstr "Die verfügbaren Videospuren. Das Feld kann nicht verändert werden." +msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." +msgstr "Aktivieren oder deaktivieren des Streamens vom LiveTV. Dazu benötigen Sie das streamdev plugin. Außerdem muss noch der HTTP-Port von Streamdev korrekt gesetzt sein." -msgid "Audio tracks (readonly)" -msgstr "Audiospuren (unveränderbar)" +msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" +msgstr "HTTP-Port von Streamdev (auch möglich 3000/ts):" -msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." -msgstr "Die verfügbaren Audiospuren. Das Feld kann nicht verändert werden." +msgid "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for connections. Additionally you can also provide the stream type you like to use." +msgstr "Hier geben Sie die Portnummer des Streamdev-Servers im VDR an. Sie können auch den zu verwendenden Streamtyp angeben." -msgid "Go!" -msgstr "Go!" +msgid "Recordings Streaming:" +msgstr "Aufnahmen streamen:" -msgid "Playing Today" -msgstr "Was läuft heute" +msgid "Enable or disable streaming of recordings.Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to " -"VDRAdmin-AM.
The list shows some information on AutoTimers. You can " -"change the list's sorting by clicking the columns heading.
For each " -"AutoTimer you have the following options:
Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images: "
-"AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
"
-"AutoTimer is not active.
In addition to these functions you can add a " -"new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at " -"once by checking the box in the last column of those timers and clicking " -".
Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and " -"check for matching AutoTimers.
" -msgstr "" -"Hier finden Sie eine Liste aller AutoTimer, die VDRAdmin-AM kennt." -"p>
Die Liste zeigt Ihnen einige Informationen zu den AutoTimern. Sie " -"können die Sortierung dieser Liste ändern indem Sie auf die " -"Spaltenüberschriften klicken.
Für jeden AutoTimer haben Sie die " -"folgenden Möglichkeiten:
Der Status eines jeden AutoTimers wird durch eine "
-"bestimmte Farbe angezeigt: Der AutoTimer ist OK und wird automatisch "
-"übereinstimmende Sendungen programmieren.
Der AutoTimer ist nicht aktiv."
-"p>
Zusätzlich zu diesen Funktionen können Sie einen neuen AutoTimer " -"anlegen indem Sie die Schaltfläche am oberen Rand anklicken. Am unteren " -"Bildschirmrand finden Sie die Schaltfläche , mit der Sie alle " -"AutoTimer, die Sie in der Liste in der letzten Spalte mit einem Haken " -"versehen haben, auf einmal löschen können.
Mit der Schaltfläche können Sie " -"VDRAdmin-AM veranlassen sich mit dem VDR zu verbinden, die aktuellen EPG " -"Daten zu holen und anschliessend nach übereinstimmenden AutoTimern zu suchen." -"
" +msgid "MIME type for recordings streaming:" +msgstr "MIME-Typ für das Streamen von Aufnahmen:" -msgid "Video tracks" -msgstr "Videospuren" +msgid "The MIME type to send when using recordings streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." +msgstr "Der zu sendende MIME-Type für das Streamen von Aufnahmen. Vorgabe ist \"video/x-mpegurl\"." -msgid "Audio tracks" -msgstr "Audiospuren" +msgid "Suffix for recordings streaming:" +msgstr "Dateierweiterung für das Streamen von Aufnahmen:" -msgid "Here you can edit a timer's settings.
" -msgstr "Hier können Sie die Einstellungen eines Timers bearbeiten.
" +msgid "The suffix to use for recordings streaming. Defaults to \"m3u\"." +msgstr "Dateierweiterung für das Streamen von Aufnahmen. Vorgabe ist \"m3u\"." -msgid "" -"Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in " -"the timer list so that they can be activated again, but they do not record " -"anything meanwhile." -msgstr "" -"Aktivieren bzw. Deaktivieren des Timers. Deaktivierte Timer werden weiterhin " -"in der Liste der verfügbaren Timer geführt, so dass sie später wieder " -"aktiviert werden können. In der Zwischenzeit nehmen Sie dann aber nichts auf." +msgid "Here you can define two external searches that you can access in the EPG views. You simply have to find the required URL and where the search pattern has to be located. %TITLE% will be substituted by the broadcast's EPG title.
" +msgstr "Hier können Sie zwei externe Suchen angeben, die in den EPG-Ansichten zugreifbar sind. Dazu müssen Sie nur die erforderliche URL und die Position des Suchmusters wissen. %TITLE% wird mit dem EPG-Titel ersetzt." -msgid "" -"Depending on how this timer has been programmed you have up to three " -"possible settings:" -msgstr "" -"Die möglichen Optionen sind abhängig davon, wie der Timer programmiert wurde:" +msgid "Some examples:" +msgstr "Einige Beispiele:" -msgid "" -"Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note " -"that this only works if the provided identification is a fix and unique " -"value! This option is not available with timers programmed in VDR." -msgstr "" -"Der Timer wird anhand der Identifikation, die die zugehörige Sendung im EPG " -"besitzt, überwacht. Bitte beachten Sie, dass dies nur funktioniert, wenn die " -"Identifikation im EPG fest und eindeutig ist! Diese Option ist nicht " -"verfügbar, wenn der Timer im VDR programmiert wurde." +msgid "
This section is for experts only, i.e. you know what you are doing!
" +msgstr "Dieser Bereich ist nur für Experten, d.h. Sie wissen was Sie tun!
" -msgid "Monitor this timer using the start and stop time." -msgstr "Der Timer wird anhand seiner Start- und Stoppzeit überwacht." +msgid "Update EPG data in background:" +msgstr "EPG-Daten im Hintergrund aktualisieren:" -msgid "Do not monitor this timer." -msgstr "Der Timer wird nicht überwacht." +msgid "If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." +msgstr "Wenn dies aktiviert ist, dann aktualisiert VDRAdmin-AM seine lokalen EPG-Daten peridoisch im Hintergrund. Andernfalls werden die EPG-Daten aktualisiert wenn der Benutzer eine EPG-Ansicht auf der Web-Oberfläche öffnet und die bei \"EPG aktualisieren alle\" eingestellt Zeitspanne abgelaufen ist." -msgid "The channel to record." -msgstr "Der aufzunehmende Kanal." +msgid "Update EPG every:" +msgstr "EPG aktualisieren alle:" -msgid "" -"The day when the timer should get active. You can enter the day in two " -"formats:If you want to limit the number of channels used in some parts of VDRAdmin-AM, this is for you!
Use the radio buttons to activate or deactivate the wanted channels in the named menu.
To add channels to the list of wanted channels you have to select them in the left side selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted channels you have to select them in the right side selectbox and click .
" +msgstr "Hiermit können Sie die Anzahl der Kanäle für einige Teilbereiche von VDRAdmin-AM einschränken.
Verwenden Sie die \"Ja\"/\"Nein\"-Knöpfe um die Kanalauswahl für das angegebene Menü zu aktivieren oder deaktivieren.
Zum Hinzufügen von Kanälen zu der Liste der ausgewählten Kanäle müssen Sie die gewünschten Kanäle im linken Auswahlfeld markieren und die Schaltfläche anklicken. Um Kanäle aus dieser Liste wieder zu entfernen müssen diese im rechten Auswahlfeld markiert werden und danach die Schaltfläche angeklickt werden.
" -msgid "" -"This is the time when the timer should stop recording. The first text field " -"is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "" -"Die Uhrzeit zu der die Aufnahme gestoppt werden soll. Das erste Textfeld ist " -"für die Stunde, das zweite für die Minuten." +msgid "Show channels without EPG information:" +msgstr "Kanäle ohne EPG Informationen anzeigen:" -msgid "" -"The file name this timer will give to a recording. If the " -"name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since " -"the '/' character may be part of a regular programme name).Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.
The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.
For each AutoTimer you have the following options:
Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images: AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
AutoTimer is not active.
In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .
Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.
" +msgstr "Hier finden Sie eine Liste aller AutoTimer, die VDRAdmin-AM kennt.
Die Liste zeigt Ihnen einige Informationen zu den AutoTimern. Sie können die Sortierung dieser Liste ändern indem Sie auf die Spaltenüberschriften klicken.
Für jeden AutoTimer haben Sie die folgenden Möglichkeiten:
Der Status eines jeden AutoTimers wird durch eine bestimmte Farbe angezeigt: Der AutoTimer ist OK und wird automatisch übereinstimmende Sendungen programmieren.
Der AutoTimer ist nicht aktiv.
Zusätzlich zu diesen Funktionen können Sie einen neuen AutoTimer anlegen indem Sie die Schaltfläche am oberen Rand anklicken. Am unteren Bildschirmrand finden Sie die Schaltfläche , mit der Sie alle AutoTimer, die Sie in der Liste in der letzten Spalte mit einem Haken versehen haben, auf einmal löschen können.
Mit der Schaltfläche können Sie VDRAdmin-AM veranlassen sich mit dem VDR zu verbinden, die aktuellen EPG Daten zu holen und anschliessend nach übereinstimmenden AutoTimern zu suchen.
" -msgid "New AutoTimer" -msgstr "Neuer AutoTimer" +msgid "Your Browser does not support frames!" +msgstr "Ihr Browser unterstützt keine Frames!" -msgid "Force Update" -msgstr "Manuelles Update" +msgid "Rename Recording" +msgstr "Aufnahme umbenennen" -msgid "Delete Selected AutoTimers" -msgstr "Ausgewählte AutoTimer löschen" +msgid "Original Name of Recording:" +msgstr "Alter Titel der Aufnahme:" -msgid "No AutoTimers defined!" -msgstr "Es wurden noch keine AutoTimer definiert!" +msgid "New Name of Recording:" +msgstr "Neuer Titel der Aufnahme:" -msgid "License" -msgstr "Lizenz" +msgid "Subtitle:" +msgstr "Untertitel:" -msgid "Authors" -msgstr "Autoren" +msgid "Rename" +msgstr "Umbenennen" -msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):" -msgstr "Derzeitiger Autor (VDRAdmin-AM):" +msgid "Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.
The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.
Each row contains this information:
In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .
If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.
Use to force reloading of VDR's recordings listing.
" +msgstr "Hier sehen Sie eine Liste aller Aufnahmen, die auf dem VDR bereit stehen. In der Kopfzeile können Sie den gesamten und den freien Plattenplatz des VDR ablesen.
Dies Liste zeigt Ihnen einige Informationen zu den Aufnahmen. Sie können die Sortierung ändern indem Sie auf die Spaltenüberschriften klicken. Über der Liste sehen Sie den Navigationspfad. Wenn Sie den Inhalt eines zuvor besuchten Verzeichnisses sehen wollen, dann klicken Sie einfach auf den Namen des Verzeichnisses in diesem Pfad.
Jede Zeile enthält folgende Information:
Zusätzlich zu diesen Funktionen können Sie mehrere Aufnahmen auf einmal löschen, indem Sie ein Häkchen in der vorletzten Spalte dieser Aufnahmen setzen und dann die Schaltfläche anklicken.
Wenn Sie den Pfad zu den VDR Konfigurationsdateien eingestellt haben und es dort die Datei reccmds.conf gibt, können Sie die darin enthaltenen Befehle für die ausgewählten Aufnahmen ausführen. Dazu wählen Sie den gewünschten Befehl in der Schaltfläche neben Befehle: aus und klicken dann auf .
Mit der Schaltfläche können Sie das Neuladen der VDR-Aufnahmenliste forcieren.
" -msgid "Original author (VDRAdmin):" -msgstr "Ursprünglicher Autor (VDRAdmin):" +msgid "Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.
" +msgstr "Hier können Sie die Beschreibung eines existierenden EPG-Eintrags bearbeiten.
" -msgid "Translation Team" -msgstr "Übersetzungsteam" +msgid "Channel (readonly)" +msgstr "Kanal (unveränderbar)" -msgid "English:" -msgstr "Englisch:" +msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." +msgstr "Der Kanal des EPG-Eintrags. Er kann nicht verändert werden." -msgid "German:" -msgstr "Deutsch:" +msgid "Time (readonly)" +msgstr "Zeiten (unveränderbar)" -msgid "French:" -msgstr "Französisch:" +msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." +msgstr "Die Start- und Stoppzeit des Eintrags. Diese können nicht verändert werden." -msgid "At the moment unmaintained, former translations by:" -msgstr "Wird zurzeit nicht aktualisiert, ältere Übersetzungen von:" +msgid "Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of only one line of text." +msgstr "Der einzeilige, neue Titel des EPG-Eintrags." -msgid "Spanish:" -msgstr "Spanisch:" +msgid "Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of only one line of text." +msgstr "Der einzeilige, neue Untertitel des EPG-Eintrags." -msgid "Finnish:" -msgstr "Finnisch:" +msgid "Change the text in this field to edit the description of this entry. The text can consist of one or more lines." +msgstr "Hier können Sie die Beschreibung des EPG-Eintrags bearbeiten." -msgid "Dutch:" -msgstr "Holländisch:" +msgid "VPS (readonly)" +msgstr "VPS (unveränderbar)" -msgid "Russian:" -msgstr "Russisch:" +msgid "If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be changed." +msgstr "Die VPS-Zeit des EPG-Eintrags, falls vorhanden. Diese kann nicht verändert werden." -msgid "Czech:" -msgstr "Tschechisch:" +msgid "Video tracks (readonly)" +msgstr "Videospuren (unveränderbar)" -msgid "Italian:" -msgstr "Italienisch:" +msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." +msgstr "Die verfügbaren Videospuren. Das Feld kann nicht verändert werden." -msgid "Information" -msgstr "Informationen" +msgid "Audio tracks (readonly)" +msgstr "Audiospuren (unveränderbar)" -msgid "VDRAdmin-AM version:" -msgstr "VDRAdmin-AM Version:" +msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." +msgstr "Die verfügbaren Audiospuren. Das Feld kann nicht verändert werden." -msgid "VDR version:" -msgstr "VDR Version:" +msgid "Duration:" +msgstr "Dauer:" -msgid "Supported features in VDR:" -msgstr "Unterstützte Funktionen im VDR:" +msgid "min" +msgstr "min" -msgid "" -"EPGSearch (EPGSearch Plugin)" -msgstr "" -"EPGSearch (EPGSearch Plugin)" +msgid "Transponder:" +msgstr "Transponder:" -msgid "" -"LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" -msgstr "" -"LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" +msgid "CA-System:" +msgstr "CA-System:" + +msgid "New Timer" +msgstr "Neuer Timer" -msgid "" -"Rename Recordings (Liemikuutio Patch)" -msgstr "" -"Aufnahmen umbenennen (Liemikuutio Patch)" +msgid "Date" +msgstr "Datum" -msgid "Getting Help and Reporting Bugs" -msgstr "Hilfe bekommen und Fehler melden" +msgid "Edit timer status?" +msgstr "Timerstatus ändern?" -msgid "" -"If you need help please first try to use the online help you'll find on some " -"pages. You can access it by clickingHere you will find a listing of recordings known to VDR. The headline " -"will also show you VDR's total and free disk space.
The listing " -"showing you some information on the recordings. You can change the list's " -"sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the " -"navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll " -"have to click on its name in that path.
Each row contains this " -"information:
In addition to these functions you can delete a " -"number of recordings at once by checking the box in the last but one column " -"of those recordings and clicking .
If you've set the path the " -"VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording " -"by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.
Use to force reloading of VDR's recordings " -"listing.
" -msgstr "" -"Hier sehen Sie eine Liste aller Aufnahmen, die auf dem VDR bereit stehen. " -"In der Kopfzeile können Sie den gesamten und den freien Plattenplatz des VDR " -"ablesen.
Dies Liste zeigt Ihnen einige Informationen zu den Aufnahmen. " -"Sie können die Sortierung ändern indem Sie auf die Spaltenüberschriften " -"klicken. Über der Liste sehen Sie den Navigationspfad. Wenn Sie den Inhalt " -"eines zuvor besuchten Verzeichnisses sehen wollen, dann klicken Sie einfach " -"auf den Namen des Verzeichnisses in diesem Pfad.
Jede Zeile enthält " -"folgende Information:
Zusätzlich zu diesen Funktionen können Sie mehrere Aufnahmen " -"auf einmal löschen, indem Sie ein Häkchen in der vorletzten Spalte dieser " -"Aufnahmen setzen und dann die Schaltfläche anklicken.
Wenn " -"Sie den Pfad zu den VDR Konfigurationsdateien eingestellt haben und es dort " -"die Datei reccmds.conf gibt, können Sie die " -"darin enthaltenen Befehle für die ausgewählten Aufnahmen ausführen. Dazu " -"wählen Sie den gewünschten Befehl in der Schaltfläche neben Befehle: aus und klicken dann auf .
Mit der Schaltfläche können Sie das Neuladen " -"der VDR-Aufnahmenliste forcieren.
" +msgid "Timer OK." +msgstr "Diese Aufnahme ist möglich." -msgid "Total:" -msgstr "Total:" +msgid "Auto" +msgstr "Auto" -msgid "h" -msgstr "h" +msgid "activate" +msgstr "Aktiviere" -msgid "Free:" -msgstr "Frei:" +msgid "inactivate" +msgstr "Deaktiviere" -msgid "Total" -msgstr "Gesamt" +msgid "selected timers" +msgstr "ausgewählte Timer" -msgid "New" -msgstr "neu" +msgid "Delete Selected Timers" +msgstr "Ausgewählte Timer löschen" -msgid "Play" -msgstr "Abspielen" +msgid "No timers defined!" +msgstr "Es wurden noch keine Timer angelegt!" -msgid "Cut" -msgstr "Schneiden" +msgid "EPG Search Blacklists" +msgstr "EPG Search Ausschlusslisten" -msgid "Delete recording?" -msgstr "Aufnahme löschen?" +msgid "New Blacklist" +msgstr "Neue Ausschlussliste" -msgid "Refresh" -msgstr "Neu einlesen" +msgid "Search pattern" +msgstr "Suchbegriff" -msgid "Commands:" -msgstr "Befehle:" +msgid "From" +msgstr "Von" -msgid "Delete Selected Recordings" -msgstr "Ausgewählte Aufnahmen löschen" +msgid "To" +msgstr "Bis" -msgid "Delete all selected recordings?" -msgstr "Ausgewählte Aufnahmen wirklich löschen?" +msgid "Delete blacklist?" +msgstr "Ausschlussliste löschen?" -msgid "No recordings available" -msgstr "Es sind keine Aufnahmen vorhanden" +msgid "Delete Selected Blacklists" +msgstr "Ausgewählte Ausschlusslisten löschen" + +msgid "Delete all selected blacklists?" +msgstr "Alle ausgewählten Ausschlusslisten wirklich löschen?" msgid "EPG search" msgstr "EPG search" @@ -1639,15 +1163,6 @@ msgstr "Neue Suche" msgid "Action" msgstr "Aktion" -msgid "From" -msgstr "Von" - -msgid "To" -msgstr "Bis" - -msgid "Search pattern" -msgstr "Suchbegriff" - msgid "Find" msgstr "Suche starten" @@ -1666,343 +1181,104 @@ msgstr "Ausgew msgid "Duration" msgstr "Dauer" -msgid "" -"Here you can change general settings and base settings for timers, " -"AutoTimers, channel selection and streaming parameters.
" -msgstr "" -"Hier können Sie allgemeine Einstellungen und Grundeinstellungen für Timer " -"und AutoTimer, sowie die Kanalauswahl und die Streaming Einstellungen " -"vornehmen.
" - -msgid "The skin you want to use." -msgstr "Der zu verwendende Skin (=grafische Oberflächenrepräsentation)." - -msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." -msgstr "" -"Die Seite, die angezeigt werden soll, wenn Sie sich das erste Mal mit " -"VDRAdmin-AM verbinden." - -msgid "" -"VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only " -"those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG " -"information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce " -"VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0" -"strong> turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available " -"channels." -msgstr "" -"VDRAdmin-AM wird nur die hier eingestellte Anzahl an Kanälen vom VDR laden " -"und nur diese an allen Stellen, die die Kanäle anzeigen, anbieten. Dies " -"beschränkt auch die EPG Informationen, die VDRAdmin-AM lesen wird und " -"vermindert somit auch den Speicherbedarf von VDRAdmin-AM und erhöht seine " -"Verarbeitungsgeschwindigkeit. 0 schaltet diese Funktion ab " -"und VDRAdmin-AM wird alle verfügbaren Kanäle verwenden." - -msgid "" -"Here you can specify an IP address or range that can login without providing " -"login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP " -"starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match " -"\"192.168.0.123\"." -msgstr "" -"Hier geben Sie die IP-Adresse oder den IP-Bereich an von dem aus man sich " -"anmelden kann, ohne dass Login-Informationen eingegeben werden müssen. Z.B. " -"\"192.168.0.0/24\" beinhaltet jede IP, die mit \"192.168.0\" beginnt. " -"\"192.168.0.123/32\" beinhaltet nur die IP \"192.168.0.123\"." - -msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." -msgstr "" -"Hier stellen Sie die Lokalisierung ein, die VDRAdmin-AM verwenden soll." - -msgid "" -"With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will " -"also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval " -"and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." -msgstr "" -"Mit dieser Option werden die Einstellungen gespeichert, wenn VDRAdmin-AM " -"beendet wird. Damit werden dann auch Einstellungen gespeichert, die nicht im " -"\"Konfiguration\" Menü enthalten sind, wie z.B. Interfall und Größe im " -"Fernseher, die Sortierung in den Listen und die aktuelle Ansicht bei \"Was " -"läuft jetzt\"." - -msgid "Top" -msgstr "nach oben" - -msgid "" -"The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM " -"will calculate critical timers in the " -"menu." -msgstr "" -"Die Anzahl der DVB-Karten, die der VDR ansprechen kann. In Abhängigkeit von " -"diesem Wert berechnet VDRAdmin-AM die kritischen Timer auf der Timer Seite" - -msgid "" -"The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the " -"recordings when using Recordings Streaming " -"and reccmds.conf in the Recordings menu." -msgstr "" -"Der Pfad zu den Aufnahmen des VDR. Dieser wird verwendet um die Aufnahmen zu " -"finden, wenn die Funktionen Aufnahmen streamen" -"span> und reccmds.conf auf der Aufnahmen Seite verwendet werden." - -msgid "" -"The path where VDR's configuration files are located. If this directory " -"contains the file reccmds.conf its content " -"is shown in a selectbox in the " -"menu." -msgstr "" -"Der Pfad zu den Konfigurationsdateien des VDR. Wenn dieses Verzeichnis die " -"Datei reccmds.conf enthält wird der Inhalt " -"dieser Datei auf der Seite zur " -"Auswahl angezeigt." - -msgid "The path where the EPG images are stored." -msgstr "Der Pfad, wo die EPG Bilder abgelegt sind." - -msgid "" -"The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." -msgstr "" -"Der Benutzername für den Hauptbenutzer, d.h. dem Benutzer mit den meisten " -"Rechten." - -msgid "The main user's password." -msgstr "Das Passwort des Hauptbenutzers." - -msgid "" -"If you want a user account having only limited privileges, this is for you. " -"The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, " -"timers, AutoTimers and recordings listings." -msgstr "" -"Wenn Sie einen Benutzer wünschen, der nur eingeschränkte Rechte besitzt, " -"dann aktivieren Sie diese Option. Der Gastbenutzer kann nichts ändern, es " -"ist nur erlaubt den EPG, die Timer, AutoTimer und Aufnahmen aufzulisten." - -msgid "The username for the guest user." -msgstr "Der Benutzername für den Gastbenutzer." +msgid "Template:" +msgstr "Template:" -msgid "The guest user's password." -msgstr "Das Passwort des Gastbenutzers." +msgid "Also used for other EPG views!" +msgstr "Wird auch für andere EPG-Ansichten verwendet!" -msgid "The number of hours to show in the timeline." -msgstr "Die Anzahl der Stunden, die in der Zeitleiste angezeigt wird." +msgid "Bandwidth of Streams:" +msgstr "Bandbreite des Streams:" -msgid "" -"A comma separated list of times in hh:mm format that appear " -"in the selectbox placed at the top." -msgstr "" -"Eine durch Kommas getrennte Liste von Uhrzeiten im Format hh:mm" -"strong>, die in der Auswahlliste am Seitenanfang angezeigt wird." +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." -msgstr "Hier können Sie die Tooltips ein- oder ausschalten." +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" -msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." -msgstr "Die AutoTimer-Funktionalität aktivieren oder deaktivieren." +msgid "User-defined search:" +msgstr "Benutzerdefinierte Suche:" -msgid "" -"VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a " -"timer has been programmed if you enable this feature." -msgstr "" -"Wenn Sie diese Funktion aktivieren, dann schickt Ihnen VDRAdmin-AM immer " -"wenn ein AutoTimer eine passende Sendung findet eine E-Mail." +msgid "In \"AutoTimer\"?" +msgstr "Bei \"AutoTimer\"?" -msgid "Here you set the sending email address of the generated email." -msgstr "Hier geben Sie die Absende-Adresse der erzeugten E-Mail an." +msgid "Apply" +msgstr "Anwenden" -msgid "The email address the email is sent to." -msgstr "Die E-Mail-Adresse an die die E-Mail geschickt werden soll." +msgid "close" +msgstr "schließen" -msgid "The outgoing mail server." -msgstr "Der Server für ausgehende E-Mails." +msgid "view" +msgstr "umschalten" -msgid "" -"If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have " -"to supply the username and the password below. Leaving this field empty will " -"disable SMTPAuth." -msgstr "" -"Wenn Sie sich am Server für ausgehende E-Mails anmelden müssen, dann geben " -"Sie hier den Benutzernamen und unten das Passwort an. Lassen Sie dieses Feld " -"leer um SMTPAuth nicht zu verwenden." +msgid "search" +msgstr "Wiederholungen" -msgid "The password for the SMTPAuth user." -msgstr "Das Passwort für den SMTPAuth Benutzer." +msgid "edit" +msgstr "Bearbeiten" -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." -msgstr "Hier können Sie die Tooltips in der Zeitleiste ein- oder ausschalten." +msgid "Video tracks:" +msgstr "Videospuren:" -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." -msgstr "Hier können Sie die Tooltips in der Liste ein- oder ausschalten." +msgid "Audio tracks:" +msgstr "Audiospuren:" -msgid "" -"If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new " -"timers you can switch it off here." -msgstr "" -"Wenn Sie nicht wollen, dass VDRAdmin-AM die Beschreibung einer Sendung aus " -"dem EPG für neue Timer setzt, dann können Sie dies hiermit unterbinden." +msgid "now" +msgstr "jetzt" -msgid "" -"Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." -msgstr "" -"Aktivieren oder deaktivieren des Streamens vom LiveTV. Dazu benötigen Sie " -"das streamdev plugin. Außerdem " -"muss noch der HTTP-Port von Streamdev " -"korrekt gesetzt sein." +msgid "to" +msgstr "bis" -msgid "" -"Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for " -"connections. Additionally you can also provide the stream type you like to " -"use." -msgstr "" -"Hier geben Sie die Portnummer des Streamdev-Servers im VDR an. Sie können " -"auch den zu verwendenden Streamtyp angeben." +msgid "at:" +msgstr "um:" -msgid "" -"Enable or disable streaming of recordings.Here you can define two external searches that you can access in the EPG " -"views. You simply have to find the required URL and where the search pattern " -"has to be located. %TITLE% will be substituted by the broadcast's EPG title." -"
" -msgstr "" -"Hier können Sie zwei externe Suchen angeben, die in den EPG-Ansichten " -"zugreifbar sind. Dazu müssen Sie nur die erforderliche URL und die Position " -"des Suchmusters wissen. %TITLE% wird mit dem EPG-Titel ersetzt." +msgid "Total" +msgstr "Gesamt" -msgid "Some examples:" -msgstr "Einige Beispiele:" +msgid "New" +msgstr "neu" -msgid "" -"
This section is for experts only, i.e. you know what you " -"are doing!
" -msgstr "" -"Dieser Bereich ist nur für Experten, d.h. Sie wissen was " -"Sie tun!
" +msgid "Play" +msgstr "Abspielen" -msgid "" -"If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. " -"Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web " -"interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." -msgstr "" -"Wenn dies aktiviert ist, dann aktualisiert VDRAdmin-AM seine lokalen EPG-" -"Daten peridoisch im Hintergrund. Andernfalls werden die EPG-Daten " -"aktualisiert wenn der Benutzer eine EPG-Ansicht auf der Web-Oberfläche " -"öffnet und die bei \"EPG aktualisieren alle\" eingestellt Zeitspanne " -"abgelaufen ist." +msgid "Cut" +msgstr "Schneiden" -msgid "" -"The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are " -"performed (if AutoTimer feature is used)." -msgstr "" -"Das Intervall indem die EPG Daten aktualisiert werden und nach neuen " -"AutoTimern gesucht wird, falls die AutoTimer-Funktion genutzt wird." +msgid "Delete recording?" +msgstr "Aufnahme löschen?" -msgid "" -"Accessing VDR's EPG through VDR's SVDRPort seems to block VDR for some time. " -"If this option is activated VDRAdmin-AM will read the epg.data file directly so that VDR doesn't get blocked." -msgstr "" -"Das Holen des EPG über den SVDRPort scheint den VDR für einige Zeit zu " -"blockieren. Wenn Sie diese Option aktivieren liest VDRAdmin-AM direkt die " -"Datei epg.data, so dass der VDR nicht " -"blockiert wird." +msgid "Refresh" +msgstr "Neu einlesen" -msgid "" -"If you've enabled the option above you need to tell VDRAdmin-AM where the " -"epg.data file is located." -msgstr "" -"Wenn Sie die Option oberhalb aktiviert haben, dann müssen Sie VDRAdmin-AM " -"den Dateinamen inklusive komplettem Pfad zur Datei epg.data bekannt geben." +msgid "Commands:" +msgstr "Befehle:" -msgid "" -"If you have compiled VDR with the VFAT define you have to enable this " -"option. If this option is set to the wrong value, you may have problems with " -"certain recordings if you want to stream them or run reccmds on them." -msgstr "" -"Wenn Sie den VDR mit dem VFAT Define kompiliert haben, dann müssen Sie diese " -"Option aktivieren. Wenn diese Option falsch gesetzt ist, werden Sie Probleme " -"mit bestimmten Aufnahmen haben, wenn Sie diese Streamen oder einen reccmd.conf Befehl darauf ausführen lassen wollen." +msgid "Delete Selected Recordings" +msgstr "Ausgewählte Aufnahmen löschen" -msgid "" -"If you want to limit the number of channels used in some parts of " -"VDRAdmin-AM, this is for you!
Use the radio buttons to activate or " -"deactivate the wanted channels in the named menu.
To add channels to " -"the list of wanted channels you have to select them in the left side " -"selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted " -"channels you have to select them in the right side selectbox and click " -".
" -msgstr "" -"Hiermit können Sie die Anzahl der Kanäle für einige Teilbereiche von " -"VDRAdmin-AM einschränken.
Verwenden Sie die \"Ja\"/\"Nein\"-Knöpfe um " -"die Kanalauswahl für das angegebene Menü zu aktivieren oder deaktivieren." -"p>
Zum Hinzufügen von Kanälen zu der Liste der ausgewählten Kanäle müssen " -"Sie die gewünschten Kanäle im linken Auswahlfeld markieren und die " -"Schaltfläche anklicken. Um Kanäle aus dieser Liste wieder zu entfernen müssen " -"diese im rechten Auswahlfeld markiert werden und danach die Schaltfläche " -" " -"angeklickt werden.
" +msgid "Delete all selected recordings?" +msgstr "Ausgewählte Aufnahmen wirklich löschen?" -msgid "" -"Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG " -"views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to " -"\"yes\"." -msgstr "" -"Normalerweise werden Kanäle, die keine EPG Information haben, in den EPG " -"Ansichten ausgeblendet. Wenn diese Option auf \"ja\" steht, dann werden " -"diese auch angezeigt." +msgid "No recordings available" +msgstr "Es sind keine Aufnahmen vorhanden" msgid "What's your VDR hostname (e.g video.intra.net)?" msgstr "Wie lautet der Hostname des VDR (z.B. video.intra.net)?" @@ -2011,9 +1287,7 @@ msgid "On which port does VDR listen to SVDRP queries?" msgstr "Auf welchem Port hört der VDR auf SVDRP-Anfragen?" msgid "On which address should VDRAdmin-AM listen (0.0.0.0 for any)?" -msgstr "" -"An welcher Adresse soll VDRAdmin-AM auf Verbindungen warten (0.0.0.0 für " -"alle)?" +msgstr "An welcher Adresse soll VDRAdmin-AM auf Verbindungen warten (0.0.0.0 für alle)?" msgid "On which port should VDRAdmin-AM listen?" msgstr "Auf welchem Port soll VDRAdmin-AM hören?" @@ -2092,12 +1366,8 @@ msgid "Can't open file \"%s\"!" msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht öffnen!" #, perl-format -msgid "" -"Can't connect to VDR at %s:%sHere you can edit a timer's settings.
" +msgstr "Hier können Sie die Einstellungen eines Timers bearbeiten.
" + +msgid "Timer Active:" +msgstr "Timer aktiv:" + +msgid "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." +msgstr "Aktivieren bzw. Deaktivieren des Timers. Deaktivierte Timer werden weiterhin in der Liste der verfügbaren Timer geführt, so dass sie später wieder aktiviert werden können. In der Zwischenzeit nehmen Sie dann aber nichts auf." + +msgid "AutoTimer Checking:" +msgstr "Automatische Timer-Überwachung:" + +msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" +msgstr "Die möglichen Optionen sind abhängig davon, wie der Timer programmiert wurde:" + +msgid "Transmission Identification" +msgstr "Sendungskennung" + +msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." +msgstr "Der Timer wird anhand der Identifikation, die die zugehörige Sendung im EPG besitzt, überwacht. Bitte beachten Sie, dass dies nur funktioniert, wenn die Identifikation im EPG fest und eindeutig ist! Diese Option ist nicht verfügbar, wenn der Timer im VDR programmiert wurde." + +msgid "Monitor this timer using the start and stop time." +msgstr "Der Timer wird anhand seiner Start- und Stoppzeit überwacht." + +msgid "off" +msgstr "aus" + +msgid "Do not monitor this timer." +msgstr "Der Timer wird nicht überwacht." + +msgid "Channel:" +msgstr "Kanal:" + +msgid "The channel to record." +msgstr "Der aufzunehmende Kanal." + +msgid "Day Of Recording:" +msgstr "Tag der Aufnahme:" + +msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.
AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.
" +msgstr "Hier können Sie die Einstellungen der automatischen Timer (AutoTimer) bearbeiten.
Die AutoTimer sind eine Schlüsselfunktion des VDRAdmin-AM. Ein AutoTimer besteht aus einem oder mehreren Suchbegriffen und einigen anderen Einstellungen, die regelmäßig im Electronic Program Guide (EPG, elektronischer Programmführer) gesucht werden. Bei einer Übereinstimmung legt AutoTimer automatisch einen neuen Timer für diese Sendung im VDR an. Das ist sehr komfortable für unregelmäßig ausgestrahlte Serien oder Spielfilmen, die Sie nicht vermissen wollen.
" + +msgid "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." +msgstr "Diesen AutoTimer aktivieren oder deaktivieren. Deaktivierte AutoTimer werden weiterhin in der Liste der verfügbaren AutoTimer geführt, so dass sie später wieder aktiviert werden können. In der Zwischenzeit nehmen Sie dann aber nichts auf. Darüberhinaus können Sie dies auch auf \"einmal\" setzen, so dass dieser AutoTimer nur die als nächstes übereinstimmende Sendung (eine einzige!) programmiert." + +msgid "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.Here you will find a listing of timers known to VDR.
On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.
Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.
For each timer you have the following options:
Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
/ Timer is OK and will record.
/ Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
/ Timer is critical and will most likely not record.
/ Timer is not active.
In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .
You can and selected timers.
" +msgstr "" +"Hier finden Sie eine Liste von allen Timern, die VDR kennt.
Im oberen Bereich finden Sie eine grafische Repräsentation der Timer für einen Tag. Dies vermittelt Ihnen einen schnellen Überblick darüber, was an einem Tag programmiert wurde und hilft Ihnen beim Erkennen von überschneidenden Timern. Wenn Sie den Mauszeiger über einen farbigen Bereich bewegen erfahren Sie seinen Namen, die Priorität und Lebenszeit sowie seine Dauer.
Unterhalb der grafischen Anzeige sehen Sie eine Liste der programmierten Timer. Sie können die Sortierung der Liste ändern indem Sie auf die gewünschte Spaltenüberschrift klicken.
Für jeden Timer haben Sie die folgenden Möglichkeiten:
Der Status eines jeden Timers wird durch eine bestimmte Farbe angezeigt:
/ Der Timer ist OK und wird aufnehmen.
/ Der Timer überschneidet sich mit anderen Timern. Das ist nicht kritisch, wenn genügend DVB-Karten für die parallelen Aufnahmen vorhanden sind.
/ Der Timer ist kritisch und wird höchst wahrscheinlich nicht aufnehmen.
/ Der Timer ist nicht aktiv.\n"
+"
Zusätzlich zu diesen Funktionen können Sie einen neuen Timer programmieren indem Sie die Schaltfläche am oberen Bildschirmrand anklicken. Am unteren Bildschirmrand finden Sie die Schaltfläche , mit der Sie alle Timer, die Sie in der Liste in der letzten Spalte mit einem Haken versehen haben, auf einmal löschen können.
Sie können alle ausgewählten Timer mit den entsprechenden Schaltflächen auch aktivieren bzw. deaktivieren.
" + +msgid "Playing Today" +msgstr "Was läuft heute" + +msgid "starting at" +msgstr "ab" + +msgid "Add New Blacklist" +msgstr "Neue Ausschlussliste anlegen" + +msgid "Edit Blacklist" +msgstr "Ausschlussliste bearbeiten" + +msgid "Add New Search" +msgstr "Neuen Suche anlegen" + +msgid "Edit Search" +msgstr "Suche bearbeiten" + +msgid "Small search pattern.\\nDo you really want to use it?" +msgstr "Kurzes Suchmuster.\\nSoll es wirklich verwendet werden?" + +msgid "You didn't select at least one of\\ntitle, subtitle or description.\\nDo you really want to use this search?" +msgstr "Sie haben zum Durchsuchen weder\\nTitel noch Untertitel noch Beschreibung ausgewählt.\\nSoll die Suche wirklich verwendet werden?" + +msgid "Hide results" +msgstr "Ergebnis ausblenden" + +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +msgid "Search Term:" +msgstr "Suche:" + +msgid "Search Mode:" +msgstr "Suchmodus:" + +msgid "phrase" +msgstr "Ausdruck" + +msgid "all words" +msgstr "alle Worte" + +msgid "at least one word" +msgstr "ein Wort" + +msgid "match exactly" +msgstr "exakt" + +msgid "regular expression" +msgstr "regulärer Ausdruck" + +msgid "fuzzy" +msgstr "unscharf" + +msgid "Tolerance for \"fuzzy\":" +msgstr "Toleranz für \"unscharf\":" + +msgid "Match Case:" +msgstr "Groß/klein:" + +msgid "Use extended EPG info:" +msgstr "Verwende erweiterte EPG Info:" + +msgid "Ignore missing categories?" +msgstr "Ignoriere fehlende Kategorien?" + +msgid "Use Channel:" +msgstr "Verwende Kanal:" + +msgid "no" +msgstr "nein" + +msgid "interval" +msgstr "Bereich" + +msgid "channel group" +msgstr "Kanalgruppe" + +msgid "only FTA" +msgstr "ohne PayTV" + +msgid "Range:" +msgstr "Bereich:" + +msgid "Channel Group:" +msgstr "Kanalgruppe:" + +msgid "Use Time:" +msgstr "Verwende Uhrzeit:" + +msgid "Start After:" +msgstr "Start nach:" + +msgid "Start Before:" +msgstr "Start vor:" + +msgid "Use Duration:" +msgstr "Verwende Dauer:" + +msgid "Min. Duration:" +msgstr "Minimale Dauer:" + +msgid "hh:mm" +msgstr "hh:mm" + +msgid "Max. Duration:" +msgstr "Maximale Dauer:" + +msgid "Use Day of Week:" +msgstr "Verwende Wochentag:" + +msgid "Use Blacklists:" +msgstr "Verwende Ausschlusslisten:" + +msgid "selection" +msgstr "Auswahl" + +msgid "Use in Favorites Menu:" +msgstr "In Favoritenmenü verwenden:" + +msgid "Use as Search Timer:" +msgstr "Als Suchtimer verwenden:" + +msgid "yes" +msgstr "Ja" + +msgid "user-defined" +msgstr "benutzerdefiniert" + +msgid "record" +msgstr "aufnehmen" + +msgid "announce only" +msgstr "nur ankündigen" + +msgid "switch only" +msgstr "nur umschalten" + +msgid "First day:" +msgstr "Erster Tag:" + +msgid "Last day:" +msgstr "Letzter Tag:" + +msgid "Auto delete:" +msgstr "Automatisch löschen:" + +msgid "count recordings" +msgstr "Anzahl Aufnahmen" + +msgid "count days" +msgstr "Anzahl Tage" + +msgid "After ... recordings:" +msgstr "Nach ... Aufnahmen:" + +msgid "After ... days after first recording:" +msgstr "Nach ... Tagen nach erster Aufnahme:" + +msgid "Settings for action \"record\"" +msgstr "Einstellungen für \"aufnehmen\"" + +msgid "Series Recording:" +msgstr "Serienaufnahme:" + +msgid "Delete Recordings After ... Days:" +msgstr "Aufnahme nach ... Tagen löschen:" + +msgid "Keep ... Recordings:" +msgstr "Behalte ... Aufnahmen:" + +msgid "Pause, when ... recordings exist:" +msgstr "Pause, wenn ... Aufnahmen existieren:" + +msgid "Avoid Repeats:" +msgstr "Vermeide Wiederholung:" + +msgid "Allowed Repeats:" +msgstr "Erlaubte Wiederholungen:" + +msgid "Only Repeats Within ... Days:" +msgstr "Nur Wiederholungen innerhalb ... Tagen:" + +msgid "Compare:" +msgstr "Vergleiche:" + +msgid "VPS:" +msgstr "VPS:" + +msgid "Settings for action \"switch only\"" +msgstr "Settings für \"nur umschalten\"" + +msgid "Switch ... Minutes Before Start:" +msgstr "Umschalten ... Minuten vor Start:" + +msgid "Save as template" +msgstr "Als Vorlage speichern" + +msgid "Create New Timer" +msgstr "Neuen Timer anlegen" + +msgid "Buffer:" +msgstr "Puffer:" + +msgid "Use VPS:" +msgstr "VPS verwenden:" + +msgid "readonly" +msgstr "unveränderbar" + +msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:" +msgstr "Timer wurde gesetzt vom AutoTimer Muster:" + +msgid "No Help Available" +msgstr "Keine Hilfe verfügbar" + +msgid "No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.
" +msgstr "Bisher keine Hilfe vorhanden. Zum Hinzufügen oder Ändern eines Textes bitte an mail@andreas.vdr-developer.org wenden." + +msgid "Error!" +msgstr "Fehler!" + +msgid "TV" +msgstr "Fernseher" + +msgid "Interval:" +msgstr "Intervall:" + +msgid "sec." +msgstr "sek" + +msgid "G" +msgstr "G" + +msgid "Grab the picture!" +msgstr "Hole das Bild!" + +msgid "Size:" +msgstr "Größe:" + +msgid "Open in separate window" +msgstr "Öffne eigenes Fenster" + +msgid "Playing Today?" +msgstr "Was läuft heute?" + +msgid "Timeline" +msgstr "Zeitleiste" + +msgid "EPG Search" +msgstr "EPG Search" + +msgid "Recordings" +msgstr "Aufnahmen" + +msgid "Remote Control" +msgstr "Fernbedienung" + +msgid "Watch TV" +msgstr "Fernseher" + +msgid "Commands" +msgstr "Befehle" + +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguration" + +msgid "Search" +msgstr "Suchen" + +msgid "Here you can change general settings and base settings for timers, AutoTimers, channel selection and streaming parameters.
" +msgstr "Hier können Sie allgemeine Einstellungen und Grundeinstellungen für Timer und AutoTimer, sowie die Kanalauswahl und die Streaming Einstellungen vornehmen.
" + +msgid "General Settings" +msgstr "Allgemeine Einstellungen" + +msgid "VDR" +msgstr "VDR" + +msgid "Identification" +msgstr "Identifikation" + +msgid "Streaming" +msgstr "Streaming" + +msgid "Expert" +msgstr "Expertenmodus" + +msgid "External Search" +msgstr "Externe Suche" + +msgid "Channel Selections" +msgstr "Kanalauswahl" + +msgid "Skin:" +msgstr "Skin:" + +msgid "The skin you want to use." +msgstr "Der zu verwendende Skin (=grafische Oberflächenrepräsentation)." + +msgid "Login Page:" +msgstr "Startseite:" + +msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." +msgstr "Die Seite, die angezeigt werden soll, wenn Sie sich das erste Mal mit VDRAdmin-AM verbinden." + +msgid "Number of channels to use:" +msgstr "Anzahl der zu verwendenden Kanäle:" + +msgid "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels." +msgstr "VDRAdmin-AM wird nur die hier eingestellte Anzahl an Kanälen vom VDR laden und nur diese an allen Stellen, die die Kanäle anzeigen, anbieten. Dies beschränkt auch die EPG Informationen, die VDRAdmin-AM lesen wird und vermindert somit auch den Speicherbedarf von VDRAdmin-AM und erhöht seine Verarbeitungsgeschwindigkeit. 0 schaltet diese Funktion ab und VDRAdmin-AM wird alle verfügbaren Kanäle verwenden." + +msgid "Local net (no login required):" +msgstr "Lokales Netz (kein Login notwendig):" + +msgid "Here you can specify an IP address or range that can login without providing login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match \"192.168.0.123\"." +msgstr "Hier geben Sie die IP-Adresse oder den IP-Bereich an von dem aus man sich anmelden kann, ohne dass Login-Informationen eingegeben werden müssen. Z.B. \"192.168.0.0/24\" beinhaltet jede IP, die mit \"192.168.0\" beginnt. \"192.168.0.123/32\" beinhaltet nur die IP \"192.168.0.123\"." + +msgid "Language:" +msgstr "Sprache:" + +msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." +msgstr "Hier stellen Sie die Lokalisierung ein, die VDRAdmin-AM verwenden soll." + +msgid "Save settings on exit:" +msgstr "Einstellungen beim Beenden speichern:" + +msgid "With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." +msgstr "Mit dieser Option werden die Einstellungen gespeichert, wenn VDRAdmin-AM beendet wird. Damit werden dann auch Einstellungen gespeichert, die nicht im \"Konfiguration\" Menü enthalten sind, wie z.B. Interfall und Größe im Fernseher, die Sortierung in den Listen und die aktuelle Ansicht bei \"Was läuft jetzt\"." + +msgid "Top" +msgstr "nach oben" + +msgid "Number of DVB cards:" +msgstr "Anzahl der DVB-Karten:" + +msgid "The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM will calculate critical timers in the menu." +msgstr "Die Anzahl der DVB-Karten, die der VDR ansprechen kann. In Abhängigkeit von diesem Wert berechnet VDRAdmin-AM die kritischen Timer auf der Seite" + +msgid "Path to recordings:" +msgstr "Pfad der Aufnahmen:" + +msgid "The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the recordings when using Recordings Streaming and reccmds.conf in the menu." +msgstr "Der Pfad zu den Aufnahmen des VDR. Dieser wird verwendet um die Aufnahmen zu finden, wenn die Funktionen Aufnahmen streamen und reccmds.conf auf der Seite verwendet werden." + +msgid "Path to configuration files:" +msgstr "Pfad zu den Konfigurationsdateien:" + +msgid "The path where VDR's configuration files are located. If this directory contains the file reccmds.conf its content is shown in a selectbox in the menu." +msgstr "Der Pfad zu den Konfigurationsdateien des VDR. Wenn dieses Verzeichnis die Datei reccmds.conf enthält wird der Inhalt dieser Datei auf der Seite zur Auswahl angezeigt." + +msgid "Path to EPG images:" +msgstr "Pfad zu den EPG-Bildern:" + +msgid "The path where the EPG images are stored." +msgstr "Der Pfad, wo die EPG Bilder abgelegt sind." + +msgid "Username:" +msgstr "Benutzername:" + +msgid "The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." +msgstr "Der Benutzername für den Hauptbenutzer, d.h. dem Benutzer mit den meisten Rechten." + +msgid "Password:" +msgstr "Passwort:" + +msgid "The main user's password." +msgstr "Das Passwort des Hauptbenutzers." + +msgid "Guest Account:" +msgstr "Gast-Zugang:" + +msgid "If you want a user account having only limited privileges, this is for you. The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, timers, AutoTimers and recordings listings." +msgstr "Wenn Sie einen Benutzer wünschen, der nur eingeschränkte Rechte besitzt, dann aktivieren Sie diese Option. Der Gastbenutzer kann nichts ändern, es ist nur erlaubt den EPG, die Timer, AutoTimer und Aufnahmen aufzulisten." + +msgid "Guest Username:" +msgstr "Gast Benutzername:" + +msgid "The username for the guest user." +msgstr "Der Benutzername für den Gastbenutzer." + +msgid "Guest Password:" +msgstr "Gast Passwort:" + +msgid "The guest user's password." +msgstr "Das Passwort des Gastbenutzers." + +msgid "Hours:" +msgstr "Stunden:" + +msgid "The number of hours to show in the timeline." +msgstr "Die Anzahl der Stunden, die in der Zeitleiste angezeigt wird." + +msgid "Times:" +msgstr "Zeiten:" + +msgid "A comma separated list of times in hh:mm format that appear in the selectbox placed at the top." +msgstr "Eine durch Kommas getrennte Liste von Uhrzeiten im Format hh:mm, die in der Auswahlliste am Seitenanfang angezeigt wird." + +msgid "Tooltips:" +msgstr "Tooltips:" + +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." +msgstr "Hier können Sie die Tooltips ein- oder ausschalten." + +msgid "Active:" +msgstr "Aktiv:" + +msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." +msgstr "Die AutoTimer-Funktionalität aktivieren oder deaktivieren." + +msgid "Send email after programming timer:" +msgstr "Nach programmiertem Timer E-Mail verschicken:" + +msgid "VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a timer has been programmed if you enable this feature." +msgstr "Wenn Sie diese Funktion aktivieren, dann schickt Ihnen VDRAdmin-AM immer wenn ein AutoTimer eine passende Sendung findet eine E-Mail." + +msgid "Send email as:" +msgstr "E-Mail verschicken als:" + +msgid "Here you set the sending email address of the generated email." +msgstr "Hier geben Sie die Absende-Adresse der erzeugten E-Mail an." + +msgid "Send email to:" +msgstr "E-Mail schicken an:" + +msgid "The email address the email is sent to." +msgstr "Die E-Mail-Adresse an die die E-Mail geschickt werden soll." + +msgid "Mail server:" +msgstr "Mail-Server:" + +msgid "The outgoing mail server." +msgstr "Der Server für ausgehende E-Mails." + +msgid "SMTPAuth user:" +msgstr "Benutzername für SMTPAuth:" + +msgid "If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have to supply the username and the password below. Leaving this field empty will disable SMTPAuth." +msgstr "Wenn Sie sich am Server für ausgehende E-Mails anmelden müssen, dann geben Sie hier den Benutzernamen und unten das Passwort an. Lassen Sie dieses Feld leer um SMTPAuth nicht zu verwenden." + +msgid "SMTPAuth password:" +msgstr "Passwort für SMTPAuth:" + +msgid "The password for the SMTPAuth user." +msgstr "Das Passwort für den SMTPAuth Benutzer." + +msgid "Tooltips in timeline:" +msgstr "Tooltips in der Zeitleiste:" + +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." +msgstr "Hier können Sie die Tooltips in der Zeitleiste ein- oder ausschalten." + +msgid "Tooltips in list:" +msgstr "Tooltips in der Liste:" + +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." +msgstr "Hier können Sie die Tooltips in der Liste ein- oder ausschalten." + +msgid "Add summary to new timers:" +msgstr "Beschreibung aus dem EPG für neue Timer verwenden:" + +msgid "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new timers you can switch it off here." +msgstr "Wenn Sie nicht wollen, dass VDRAdmin-AM die Beschreibung einer Sendung aus dem EPG für neue Timer setzt, dann können Sie dies hiermit unterbinden." + +msgid "Live Streaming:" +msgstr "LiveTV streamen:" + +msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." +msgstr "Aktivieren oder deaktivieren des Streamens vom LiveTV. Dazu benötigen Sie das streamdev plugin. Außerdem muss noch der HTTP-Port von Streamdev korrekt gesetzt sein." + +msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" +msgstr "HTTP-Port von Streamdev (auch möglich 3000/ts):" + +msgid "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for connections. Additionally you can also provide the stream type you like to use." +msgstr "Hier geben Sie die Portnummer des Streamdev-Servers im VDR an. Sie können auch den zu verwendenden Streamtyp angeben." + +msgid "Recordings Streaming:" +msgstr "Aufnahmen streamen:" + +msgid "Enable or disable streaming of recordings.Here you can define two external searches that you can access in the EPG views. You simply have to find the required URL and where the search pattern has to be located. %TITLE% will be substituted by the broadcast's EPG title.
" +msgstr "Hier können Sie zwei externe Suchen angeben, die in den EPG-Ansichten zugreifbar sind. Dazu müssen Sie nur die erforderliche URL und die Position des Suchmusters wissen. %TITLE% wird mit dem EPG-Titel ersetzt." + +msgid "Some examples:" +msgstr "Einige Beispiele:" + +msgid "
This section is for experts only, i.e. you know what you are doing!
" +msgstr "Dieser Bereich ist nur für Experten, d.h. Sie wissen was Sie tun!
" + +msgid "Update EPG data in background:" +msgstr "EPG-Daten im Hintergrund aktualisieren:" + +msgid "If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." +msgstr "Wenn dies aktiviert ist, dann aktualisiert VDRAdmin-AM seine lokalen EPG-Daten peridoisch im Hintergrund. Andernfalls werden die EPG-Daten aktualisiert wenn der Benutzer eine EPG-Ansicht auf der Web-Oberfläche öffnet und die bei \"EPG aktualisieren alle\" eingestellt Zeitspanne abgelaufen ist." + +msgid "Update EPG every:" +msgstr "EPG aktualisieren alle:" + +msgid "The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are performed (if AutoTimer feature is used)." +msgstr "Das Intervall indem die EPG Daten aktualisiert werden und nach neuen AutoTimern gesucht wird, falls die AutoTimer-Funktion genutzt wird." + +msgid "If you want to limit the number of channels used in some parts of VDRAdmin-AM, this is for you!
Use the radio buttons to activate or deactivate the wanted channels in the named menu.
To add channels to the list of wanted channels you have to select them in the left side selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted channels you have to select them in the right side selectbox and click .
" +msgstr "Hiermit können Sie die Anzahl der Kanäle für einige Teilbereiche von VDRAdmin-AM einschränken.
Verwenden Sie die \"Ja\"/\"Nein\"-Knöpfe um die Kanalauswahl für das angegebene Menü zu aktivieren oder deaktivieren.
Zum Hinzufügen von Kanälen zu der Liste der ausgewählten Kanäle müssen Sie die gewünschten Kanäle im linken Auswahlfeld markieren und die Schaltfläche anklicken. Um Kanäle aus dieser Liste wieder zu entfernen müssen diese im rechten Auswahlfeld markiert werden und danach die Schaltfläche angeklickt werden.
" + +msgid "Show channels without EPG information:" +msgstr "Kanäle ohne EPG Informationen anzeigen:" + +msgid "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to \"yes\"." +msgstr "Normalerweise werden Kanäle, die keine EPG Information haben, in den EPG Ansichten ausgeblendet. Wenn diese Option auf \"ja\" steht, dann werden diese auch angezeigt." + +msgid "Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.
The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.
For each AutoTimer you have the following options:
Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images: AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
AutoTimer is not active.
In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .
Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.
" +msgstr "Hier finden Sie eine Liste aller AutoTimer, die VDRAdmin-AM kennt.
Die Liste zeigt Ihnen einige Informationen zu den AutoTimern. Sie können die Sortierung dieser Liste ändern indem Sie auf die Spaltenüberschriften klicken.
Für jeden AutoTimer haben Sie die folgenden Möglichkeiten:
Der Status eines jeden AutoTimers wird durch eine bestimmte Farbe angezeigt: Der AutoTimer ist OK und wird automatisch übereinstimmende Sendungen programmieren.
Der AutoTimer ist nicht aktiv.
Zusätzlich zu diesen Funktionen können Sie einen neuen AutoTimer anlegen indem Sie die Schaltfläche am oberen Rand anklicken. Am unteren Bildschirmrand finden Sie die Schaltfläche , mit der Sie alle AutoTimer, die Sie in der Liste in der letzten Spalte mit einem Haken versehen haben, auf einmal löschen können.
Mit der Schaltfläche können Sie VDRAdmin-AM veranlassen sich mit dem VDR zu verbinden, die aktuellen EPG Daten zu holen und anschliessend nach übereinstimmenden AutoTimern zu suchen.
" + +msgid "Your Browser does not support frames!" +msgstr "Ihr Browser unterstützt keine Frames!" + +msgid "Rename Recording" +msgstr "Aufnahme umbenennen" + +msgid "Original Name of Recording:" +msgstr "Alter Titel der Aufnahme:" + +msgid "New Name of Recording:" +msgstr "Neuer Titel der Aufnahme:" + +msgid "Subtitle:" +msgstr "Untertitel:" + +msgid "Rename" +msgstr "Umbenennen" + +msgid "Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.
The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.
Each row contains this information:
In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .
If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.
Use to force reloading of VDR's recordings listing.
" +msgstr "Hier sehen Sie eine Liste aller Aufnahmen, die auf dem VDR bereit stehen. In der Kopfzeile können Sie den gesamten und den freien Plattenplatz des VDR ablesen.
Dies Liste zeigt Ihnen einige Informationen zu den Aufnahmen. Sie können die Sortierung ändern indem Sie auf die Spaltenüberschriften klicken. Über der Liste sehen Sie den Navigationspfad. Wenn Sie den Inhalt eines zuvor besuchten Verzeichnisses sehen wollen, dann klicken Sie einfach auf den Namen des Verzeichnisses in diesem Pfad.
Jede Zeile enthält folgende Information:
Zusätzlich zu diesen Funktionen können Sie mehrere Aufnahmen auf einmal löschen, indem Sie ein Häkchen in der vorletzten Spalte dieser Aufnahmen setzen und dann die Schaltfläche anklicken.
Wenn Sie den Pfad zu den VDR Konfigurationsdateien eingestellt haben und es dort die Datei reccmds.conf gibt, können Sie die darin enthaltenen Befehle für die ausgewählten Aufnahmen ausführen. Dazu wählen Sie den gewünschten Befehl in der Schaltfläche neben Befehle: aus und klicken dann auf .
Mit der Schaltfläche können Sie das Neuladen der VDR-Aufnahmenliste forcieren.
" + +msgid "Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.
" +msgstr "Hier können Sie die Beschreibung eines existierenden EPG-Eintrags bearbeiten.
" + +msgid "Channel (readonly)" +msgstr "Kanal (unveränderbar)" + +msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." +msgstr "Der Kanal des EPG-Eintrags. Er kann nicht verändert werden." + +msgid "Time (readonly)" +msgstr "Zeiten (unveränderbar)" + +msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." +msgstr "Die Start- und Stoppzeit des Eintrags. Diese können nicht verändert werden." + +msgid "Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of only one line of text." +msgstr "Der einzeilige, neue Titel des EPG-Eintrags." + +msgid "Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of only one line of text." +msgstr "Der einzeilige, neue Untertitel des EPG-Eintrags." + +msgid "Change the text in this field to edit the description of this entry. The text can consist of one or more lines." +msgstr "Hier können Sie die Beschreibung des EPG-Eintrags bearbeiten." + +msgid "VPS (readonly)" +msgstr "VPS (unveränderbar)" + +msgid "If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be changed." +msgstr "Die VPS-Zeit des EPG-Eintrags, falls vorhanden. Diese kann nicht verändert werden." + +msgid "Video tracks (readonly)" +msgstr "Videospuren (unveränderbar)" + +msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." +msgstr "Die verfügbaren Videospuren. Das Feld kann nicht verändert werden." + +msgid "Audio tracks (readonly)" +msgstr "Audiospuren (unveränderbar)" + +msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." +msgstr "Die verfügbaren Audiospuren. Das Feld kann nicht verändert werden." + +msgid "Duration:" +msgstr "Dauer:" + +msgid "min" +msgstr "min" + +msgid "Transponder:" +msgstr "Transponder:" + +msgid "CA-System:" +msgstr "CA-System:" + +msgid "New Timer" +msgstr "Neuer Timer" + +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +msgid "Edit timer status?" +msgstr "Timerstatus ändern?" + +msgid "This timer is inactive!" +msgstr "Diese Aufnahme ist deaktiviert!" + +msgid "This timer is impossible!" +msgstr "Diese Aufnahme ist nicht möglich!" + +msgid "No more timers on other transponders possible!" +msgstr "Keine weiteren Aufnahmen auf anderen Transpondern mehr möglich!" + +msgid "Timer OK." +msgstr "Diese Aufnahme ist möglich." + +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +msgid "activate" +msgstr "Aktiviere" + +msgid "inactivate" +msgstr "Deaktiviere" + +msgid "selected timers" +msgstr "ausgewählte Timer" + +msgid "Delete Selected Timers" +msgstr "Ausgewählte Timer löschen" + +msgid "No timers defined!" +msgstr "Es wurden noch keine Timer angelegt!" + +msgid "EPG Search Blacklists" +msgstr "EPG Search Ausschlusslisten" + +msgid "New Blacklist" +msgstr "Neue Ausschlussliste" + +msgid "Search pattern" +msgstr "Suchbegriff" + +msgid "From" +msgstr "Von" + +msgid "To" +msgstr "Bis" + +msgid "Delete blacklist?" +msgstr "Ausschlussliste löschen?" + +msgid "Delete Selected Blacklists" +msgstr "Ausgewählte Ausschlusslisten löschen" + +msgid "Delete all selected blacklists?" +msgstr "Alle ausgewählten Ausschlusslisten wirklich löschen?" + +msgid "EPG search" +msgstr "EPG search" + +msgid "Use template" +msgstr "Von Vorlage" + +msgid "New Search" +msgstr "Neue Suche" + +msgid "Action" +msgstr "Aktion" + +msgid "Find" +msgstr "Suche starten" + +msgid "Show Favorites" +msgstr "Favoriten anzeigen" + +msgid "Delete Selected Searches" +msgstr "Ausgewählte Suchen löschen" + +msgid "Delete all selected searches?" +msgstr "Alle ausgewählten Suchen wirklich löschen?" + +msgid "Execute Selected Searches" +msgstr "Ausgewählte Suchen ausführen" + +msgid "Duration" +msgstr "Dauer" + +msgid "Template:" +msgstr "Template:" + +msgid "Also used for other EPG views!" +msgstr "Wird auch für andere EPG-Ansichten verwendet!" + +msgid "Bandwidth of Streams:" +msgstr "Bandbreite des Streams:" + +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +msgid "User-defined search:" +msgstr "Benutzerdefinierte Suche:" + +msgid "In \"AutoTimer\"?" +msgstr "Bei \"AutoTimer\"?" + +msgid "Apply" +msgstr "Anwenden" + +msgid "close" +msgstr "schließen" + +msgid "view" +msgstr "umschalten" + +msgid "search" +msgstr "Wiederholungen" + +msgid "edit" +msgstr "Bearbeiten" + +msgid "Video tracks:" +msgstr "Videospuren:" + +msgid "Audio tracks:" +msgstr "Audiospuren:" + +msgid "now" +msgstr "jetzt" + +msgid "to" +msgstr "bis" + +msgid "at:" +msgstr "um:" + +msgid "You need JavaScript to use the timeline!" +msgstr "Für die Zeitleiste muss JavaScript aktiviert sein!" + +msgid "Authorization Required" +msgstr "Autorisierung erforderlich" + +msgid "This server could not verify that you are authorized to access the document requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or your browser doesn't understand how to supply the credentials required." +msgstr "Dieser Server kann nicht bestätigen, dass Sie berechtigt sind, auf das angeforderte Dokument zuzugreifen. Entweder haben Sie falsche Anmeldedaten angegeben (z.B. falsches Passwort) oder Ihr Browser kann die Anmeldedaten nicht übermitteln." + +msgid "Total:" +msgstr "Total:" + +msgid "h" +msgstr "h" + +msgid "Free:" +msgstr "Frei:" + +msgid "Total" +msgstr "Gesamt" + +msgid "New" +msgstr "neu" + +msgid "Play" +msgstr "Abspielen" + +msgid "Cut" +msgstr "Schneiden" + +msgid "Delete recording?" +msgstr "Aufnahme löschen?" + +msgid "Refresh" +msgstr "Neu einlesen" + +msgid "Commands:" +msgstr "Befehle:" + +msgid "Delete Selected Recordings" +msgstr "Ausgewählte Aufnahmen löschen" + +msgid "Delete all selected recordings?" +msgstr "Ausgewählte Aufnahmen wirklich löschen?" + +msgid "No recordings available" +msgstr "Es sind keine Aufnahmen vorhanden" + +msgid "What's your VDR hostname (e.g video.intra.net)?" +msgstr "Wie lautet der Hostname des VDR (z.B. video.intra.net)?" + +msgid "On which port does VDR listen to SVDRP queries?" +msgstr "Auf welchem Port hört der VDR auf SVDRP-Anfragen?" + +msgid "On which address should VDRAdmin-AM listen (0.0.0.0 for any)?" +msgstr "An welcher Adresse soll VDRAdmin-AM auf Verbindungen warten (0.0.0.0 für alle)?" + +msgid "On which port should VDRAdmin-AM listen?" +msgstr "Auf welchem Port soll VDRAdmin-AM hören?" + +msgid "Username?" +msgstr "Benutzername?" + +msgid "Password?" +msgstr "Passwort?" + +msgid "Where are your recordings stored?" +msgstr "Wo befinden sich die Aufnahmen?" + +msgid "Where are your VDR's configuration files located?" +msgstr "Wo befinden sich die Konfigurationsdateien des VDR?" + +msgid "Config file written successfully." +msgstr "Konfigurationsdatei wurde erfolgreich geschrieben." + +#, perl-format +msgid "vdradmind.pl %s started with pid %d." +msgstr "vdradmind.pl %s wurde mit der Prozeß-ID %d gestartet." + +msgid "Not found" +msgstr "Nicht gefunden" + +msgid "The requested URL was not found on this server!" +msgstr "Die angeforderte URL konnte auf dem Server nicht gefunden werden!" + +msgid "Forbidden" +msgstr "Verboten" + +msgid "You don't have permission to access this function!" +msgstr "Sie haben nicht die Erlaubnis diese Funktion aufzurufen!" + +msgid "All channels" +msgstr "Alle Kanäle" + +msgid "Selected channels" +msgstr "Ausgewählte Kanäle" + +msgid "TV channels" +msgstr "Fernsehkanäle" + +msgid "Radio channels" +msgstr "Radiokanäle" + +#, perl-format +msgid "Access to file \"%s\" denied!" +msgstr "Zugriff auf Datei \"%s\" verweigert!" + +#, perl-format +msgid "The URL \"%s\" was not found on this server!" +msgstr "Die URL \"%s\" wurde auf dem Server nicht gefunden!" + +msgid "Your favorites" +msgstr "Favoriten" + +msgid "Search results" +msgstr "Suchergebnis" + +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +msgid "--- no timer ---" +msgstr "--- kein Timer ---" + +msgid "unknown" +msgstr "unbekannt" + +msgid "none" +msgstr "keine" + +#, perl-format +msgid "Can't open file \"%s\"!" +msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht öffnen!" + +#, perl-format +msgid "Can't connect to VDR at %s:%sHere you can edit a timer's settings.
" +msgstr "Here you can edit a timer's settings.
" + +msgid "Timer Active:" +msgstr "Timer Active:" + +msgid "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." +msgstr "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." + +msgid "AutoTimer Checking:" +msgstr "AutoTimer Checking:" + +msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" +msgstr "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" + +msgid "Transmission Identification" +msgstr "Transmission Identification" + +msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." +msgstr "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." + +msgid "Monitor this timer using the start and stop time." +msgstr "Monitor this timer using the start and stop time." + +msgid "off" +msgstr "off" + +msgid "Do not monitor this timer." +msgstr "Do not monitor this timer." + +msgid "Channel:" +msgstr "Channel:" + +msgid "The channel to record." +msgstr "The channel to record." + +msgid "Day Of Recording:" +msgstr "Day Of Recording:" + +msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.
AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.
" +msgstr "Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.
AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.
" + +msgid "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." +msgstr "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." + +msgid "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.Here you will find a listing of timers known to VDR.
On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.
Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.
For each timer you have the following options:
Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
/ Timer is OK and will record.
/ Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
/ Timer is critical and will most likely not record.
/ Timer is not active.
In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .
You can and selected timers.
" +msgstr "Here you will find a listing of timers known to VDR.
On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.
Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.
For each timer you have the following options:
Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
/ Timer is OK and will record.
/ Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
/ Timer is critical and will most likely not record.
/ Timer is not active.
In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .
You can and selected timers.
" + +msgid "Playing Today" +msgstr "Playing Today" + +msgid "starting at" +msgstr "starting at" + +msgid "Add New Blacklist" +msgstr "Add New Blacklist" + +msgid "Edit Blacklist" +msgstr "Edit Blacklist" + +msgid "Add New Search" +msgstr "Add New Search" + +msgid "Edit Search" +msgstr "Edit Search" + +msgid "Small search pattern.\\nDo you really want to use it?" +msgstr "Small search pattern.\\nDo you really want to use it?" + +msgid "You didn't select at least one of\\ntitle, subtitle or description.\\nDo you really want to use this search?" +msgstr "You didn't select at least one of\\ntitle, subtitle or description.\\nDo you really want to use this search?" + +msgid "Hide results" +msgstr "Hide results" + +msgid "Settings" +msgstr "Settings" + +msgid "Search Term:" +msgstr "Search Term:" + +msgid "Search Mode:" +msgstr "Search Mode:" + +msgid "phrase" +msgstr "phrase" + +msgid "all words" +msgstr "all words" + +msgid "at least one word" +msgstr "at least one word" + +msgid "match exactly" +msgstr "match exactly" + +msgid "regular expression" +msgstr "regular expression" + +msgid "fuzzy" +msgstr "fuzzy" + +msgid "Tolerance for \"fuzzy\":" +msgstr "Tolerance for \"fuzzy\":" + +msgid "Match Case:" +msgstr "Match Case:" + +msgid "Use extended EPG info:" +msgstr "Use extended EPG info:" + +msgid "Ignore missing categories?" +msgstr "Ignore missing categories?" + +msgid "Use Channel:" +msgstr "Use Channel:" + +msgid "no" +msgstr "no" + +msgid "interval" +msgstr "interval" + +msgid "channel group" +msgstr "channel group" + +msgid "only FTA" +msgstr "only FTA" + +msgid "Range:" +msgstr "Range:" + +msgid "Channel Group:" +msgstr "Channel Group:" + +msgid "Use Time:" +msgstr "Use Time:" + +msgid "Start After:" +msgstr "Start After:" + +msgid "Start Before:" +msgstr "Start Before:" + +msgid "Use Duration:" +msgstr "Use Duration:" + +msgid "Min. Duration:" +msgstr "Min. Duration:" + +msgid "hh:mm" +msgstr "hh:mm" + +msgid "Max. Duration:" +msgstr "Max. Duration:" + +msgid "Use Day of Week:" +msgstr "Use Day of Week:" + +msgid "Use Blacklists:" +msgstr "Use Blacklists:" + +msgid "selection" +msgstr "selection" + +msgid "Use in Favorites Menu:" +msgstr "Use in Favorites Menu:" + +msgid "Use as Search Timer:" +msgstr "Use as Search Timer:" + +msgid "yes" +msgstr "yes" + +msgid "user-defined" +msgstr "user-defined" + +msgid "record" +msgstr "record" + +msgid "announce only" +msgstr "announce only" + +msgid "switch only" +msgstr "switch only" + +msgid "First day:" +msgstr "First day:" + +msgid "Last day:" +msgstr "Last day:" + +msgid "Auto delete:" +msgstr "Auto delete:" + +msgid "count recordings" +msgstr "count recordings" + +msgid "count days" +msgstr "count days" + +msgid "After ... recordings:" +msgstr "After ... recordings:" + +msgid "After ... days after first recording:" +msgstr "After ... days after first recording:" + +msgid "Settings for action \"record\"" +msgstr "Settings for action \"record\"" + +msgid "Series Recording:" +msgstr "Series Recording:" + +msgid "Delete Recordings After ... Days:" +msgstr "Delete Recordings After ... Days:" + +msgid "Keep ... Recordings:" +msgstr "Keep ... Recordings:" + +msgid "Pause, when ... recordings exist:" +msgstr "Pause, when ... recordings exist:" + +msgid "Avoid Repeats:" +msgstr "Avoid Repeats:" + +msgid "Allowed Repeats:" +msgstr "Allowed Repeats:" + +msgid "Only Repeats Within ... Days:" +msgstr "Only Repeats Within ... Days:" + +msgid "Compare:" +msgstr "Compare:" + +msgid "VPS:" +msgstr "VPS:" + +msgid "Settings for action \"switch only\"" +msgstr "Settings for action \"switch only\"" + +msgid "Switch ... Minutes Before Start:" +msgstr "Switch ... Minutes Before Start:" + +msgid "Save as template" +msgstr "Save as template" + +msgid "Create New Timer" +msgstr "Create New Timer" + +msgid "Buffer:" +msgstr "Buffer:" + +msgid "Use VPS:" +msgstr "Use VPS:" + +msgid "readonly" +msgstr "readonly" + +msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:" +msgstr "Timer has been set by AutoTimer pattern:" + +msgid "No Help Available" +msgstr "No Help Available" + +msgid "No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.
" +msgstr "No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.
" + +msgid "Error!" +msgstr "Error!" + +msgid "TV" +msgstr "TV" + +msgid "Interval:" +msgstr "Interval:" + +msgid "sec." +msgstr "sec." + +msgid "G" +msgstr "G" + +msgid "Grab the picture!" +msgstr "Grab the picture!" + +msgid "Size:" +msgstr "Size:" + +msgid "Open in separate window" +msgstr "Open in separate window" + +msgid "Playing Today?" +msgstr "Playing Today?" + +msgid "Timeline" +msgstr "Timeline" + +msgid "EPG Search" +msgstr "EPG Search" + +msgid "Recordings" +msgstr "Recordings" + +msgid "Remote Control" +msgstr "Remote Control" + +msgid "Watch TV" +msgstr "Watch TV" + +msgid "Commands" +msgstr "Commands" + +msgid "Configuration" +msgstr "Configuration" + +msgid "Search" +msgstr "Search" + +msgid "Here you can change general settings and base settings for timers, AutoTimers, channel selection and streaming parameters.
" +msgstr "Here you can change general settings and base settings for timers, AutoTimers, channel selection and streaming parameters.
" + +msgid "General Settings" +msgstr "General Settings" + +msgid "VDR" +msgstr "VDR" + +msgid "Identification" +msgstr "Identification" + +msgid "Streaming" +msgstr "Streaming" + +msgid "Expert" +msgstr "Expert" + +msgid "External Search" +msgstr "External Search" + +msgid "Channel Selections" +msgstr "Channel Selections" + +msgid "Skin:" +msgstr "Skin:" + +msgid "The skin you want to use." +msgstr "The skin you want to use." + +msgid "Login Page:" +msgstr "Login Page:" + +msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." +msgstr "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." + +msgid "Number of channels to use:" +msgstr "Number of channels to use:" + +msgid "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels." +msgstr "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels." + +msgid "Local net (no login required):" +msgstr "Local net (no login required):" + +msgid "Here you can specify an IP address or range that can login without providing login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match \"192.168.0.123\"." +msgstr "Here you can specify an IP address or range that can login without providing login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match \"192.168.0.123\"." + +msgid "Language:" +msgstr "Language:" + +msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." +msgstr "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." + +msgid "Save settings on exit:" +msgstr "Save settings on exit:" + +msgid "With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." +msgstr "With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." + +msgid "Top" +msgstr "Top" + +msgid "Number of DVB cards:" +msgstr "Number of DVB cards:" + +msgid "The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM will calculate critical timers in the menu." +msgstr "The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM will calculate critical timers in the menu." + +msgid "Path to recordings:" +msgstr "Path to recordings:" + +msgid "The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the recordings when using Recordings Streaming and reccmds.conf in the menu." +msgstr "The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the recordings when using Recordings Streaming and reccmds.conf in the menu." + +msgid "Path to configuration files:" +msgstr "Path to configuration files:" + +msgid "The path where VDR's configuration files are located. If this directory contains the file reccmds.conf its content is shown in a selectbox in the menu." +msgstr "The path where VDR's configuration files are located. If this directory contains the file reccmds.conf its content is shown in a selectbox in the menu." + +msgid "Path to EPG images:" +msgstr "Path to EPG images:" + +msgid "The path where the EPG images are stored." +msgstr "The path where the EPG images are stored." + +msgid "Username:" +msgstr "Username:" + +msgid "The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." +msgstr "The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." + +msgid "Password:" +msgstr "Password:" + +msgid "The main user's password." +msgstr "The main user's password." + +msgid "Guest Account:" +msgstr "Guest Account:" + +msgid "If you want a user account having only limited privileges, this is for you. The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, timers, AutoTimers and recordings listings." +msgstr "If you want a user account having only limited privileges, this is for you. The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, timers, AutoTimers and recordings listings." + +msgid "Guest Username:" +msgstr "Guest Username:" + +msgid "The username for the guest user." +msgstr "The username for the guest user." + +msgid "Guest Password:" +msgstr "Guest Password:" + +msgid "The guest user's password." +msgstr "The guest user's password." + +msgid "Hours:" +msgstr "Hours:" + +msgid "The number of hours to show in the timeline." +msgstr "The number of hours to show in the timeline." + +msgid "Times:" +msgstr "Times:" + +msgid "A comma separated list of times in hh:mm format that appear in the selectbox placed at the top." +msgstr "A comma separated list of times in hh:mm format that appear in the selectbox placed at the top." + +msgid "Tooltips:" +msgstr "Tooltips:" + +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." +msgstr "Here you can (de-)activate the tooltips." + +msgid "Active:" +msgstr "Active:" + +msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." +msgstr "Activate or deactivate the AutoTimer function." + +msgid "Send email after programming timer:" +msgstr "Send email after programming timer:" + +msgid "VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a timer has been programmed if you enable this feature." +msgstr "VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a timer has been programmed if you enable this feature." + +msgid "Send email as:" +msgstr "Send email as:" + +msgid "Here you set the sending email address of the generated email." +msgstr "Here you set the sending email address of the generated email." + +msgid "Send email to:" +msgstr "Send email to:" + +msgid "The email address the email is sent to." +msgstr "The email address the email is sent to." + +msgid "Mail server:" +msgstr "Mail server:" + +msgid "The outgoing mail server." +msgstr "The outgoing mail server." + +msgid "SMTPAuth user:" +msgstr "SMTPAuth user:" + +msgid "If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have to supply the username and the password below. Leaving this field empty will disable SMTPAuth." +msgstr "If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have to supply the username and the password below. Leaving this field empty will disable SMTPAuth." + +msgid "SMTPAuth password:" +msgstr "SMTPAuth password:" + +msgid "The password for the SMTPAuth user." +msgstr "The password for the SMTPAuth user." + +msgid "Tooltips in timeline:" +msgstr "Tooltips in timeline:" + +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." +msgstr "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." + +msgid "Tooltips in list:" +msgstr "Tooltips in list:" + +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." +msgstr "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." + +msgid "Add summary to new timers:" +msgstr "Add summary to new timers:" + +msgid "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new timers you can switch it off here." +msgstr "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new timers you can switch it off here." + +msgid "Live Streaming:" +msgstr "Live Streaming:" + +msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." +msgstr "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." + +msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" +msgstr "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" + +msgid "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for connections. Additionally you can also provide the stream type you like to use." +msgstr "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for connections. Additionally you can also provide the stream type you like to use." + +msgid "Recordings Streaming:" +msgstr "Recordings Streaming:" + +msgid "Enable or disable streaming of recordings.Here you can define two external searches that you can access in the EPG views. You simply have to find the required URL and where the search pattern has to be located. %TITLE% will be substituted by the broadcast's EPG title.
" +msgstr "Here you can define two external searches that you can access in the EPG views. You simply have to find the required URL and where the search pattern has to be located. %TITLE% will be substituted by the broadcast's EPG title.
" + +msgid "Some examples:" +msgstr "Some examples:" + +msgid "This section is for experts only, i.e. you know what you are doing!
" +msgstr "This section is for experts only, i.e. you know what you are doing!
" + +msgid "Update EPG data in background:" +msgstr "Update EPG data in background:" + +msgid "If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." +msgstr "If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." + +msgid "Update EPG every:" +msgstr "Update EPG every:" + +msgid "The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are performed (if AutoTimer feature is used)." +msgstr "The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are performed (if AutoTimer feature is used)." + +msgid "If you want to limit the number of channels used in some parts of VDRAdmin-AM, this is for you!
Use the radio buttons to activate or deactivate the wanted channels in the named menu.
To add channels to the list of wanted channels you have to select them in the left side selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted channels you have to select them in the right side selectbox and click .
" +msgstr "If you want to limit the number of channels used in some parts of VDRAdmin-AM, this is for you!
Use the radio buttons to activate or deactivate the wanted channels in the named menu.
To add channels to the list of wanted channels you have to select them in the left side selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted channels you have to select them in the right side selectbox and click .
" + +msgid "Show channels without EPG information:" +msgstr "Show channels without EPG information:" + +msgid "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to \"yes\"." +msgstr "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to \"yes\"." + +msgid "Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.
The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.
For each AutoTimer you have the following options:
Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images: AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
AutoTimer is not active.
In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .
Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.
" +msgstr "Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.
The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.
For each AutoTimer you have the following options:
Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images: AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
AutoTimer is not active.
In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .
Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.
" + +msgid "Your Browser does not support frames!" +msgstr "Your Browser does not support frames!" + +msgid "Rename Recording" +msgstr "Rename Recording" + +msgid "Original Name of Recording:" +msgstr "Original Name of Recording:" + +msgid "New Name of Recording:" +msgstr "New Name of Recording:" + +msgid "Subtitle:" +msgstr "Subtitle:" + +msgid "Rename" +msgstr "Rename" + +msgid "Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.
The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.
Each row contains this information:
In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .
If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.
Use to force reloading of VDR's recordings listing.
" +msgstr "Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.
The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.
Each row contains this information:
In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .
If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.
Use to force reloading of VDR's recordings listing.
" + +msgid "Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.
" +msgstr "Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.
" + +msgid "Channel (readonly)" +msgstr "Channel (readonly)" + +msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." +msgstr "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." + +msgid "Time (readonly)" +msgstr "Time (readonly)" + +msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." +msgstr "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." + +msgid "Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of only one line of text." +msgstr "Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of only one line of text." + +msgid "Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of only one line of text." +msgstr "Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of only one line of text." + +msgid "Change the text in this field to edit the description of this entry. The text can consist of one or more lines." +msgstr "Change the text in this field to edit the description of this entry. The text can consist of one or more lines." + +msgid "VPS (readonly)" +msgstr "VPS (readonly)" + +msgid "If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be changed." +msgstr "If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be changed." + +msgid "Video tracks (readonly)" +msgstr "Video tracks (readonly)" + +msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." +msgstr "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." + +msgid "Audio tracks (readonly)" +msgstr "Audio tracks (readonly)" + +msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." +msgstr "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." + +msgid "Duration:" +msgstr "Duration:" + +msgid "min" +msgstr "min" + +msgid "Transponder:" +msgstr "Transponder:" + +msgid "CA-System:" +msgstr "CA-System:" + +msgid "New Timer" +msgstr "New Timer" + +msgid "Date" +msgstr "Date" + +msgid "Edit timer status?" +msgstr "Edit timer status?" + +msgid "This timer is inactive!" +msgstr "This timer is inactive!" + +msgid "This timer is impossible!" +msgstr "This timer is impossible!" + +msgid "No more timers on other transponders possible!" +msgstr "No more timers on other transponders possible!" + +msgid "Timer OK." +msgstr "Timer OK." + +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +msgid "activate" +msgstr "activate" + +msgid "inactivate" +msgstr "inactivate" + +msgid "selected timers" +msgstr "selected timers" + +msgid "Delete Selected Timers" +msgstr "Delete Selected Timers" + +msgid "No timers defined!" +msgstr "No timers defined!" + +msgid "EPG Search Blacklists" +msgstr "EPG Search Blacklists" + +msgid "New Blacklist" +msgstr "New Blacklist" + +msgid "Search pattern" +msgstr "Search pattern" + +msgid "From" +msgstr "From" + +msgid "To" +msgstr "To" + +msgid "Delete blacklist?" +msgstr "Delete blacklist?" + +msgid "Delete Selected Blacklists" +msgstr "Delete Selected Blacklists" + +msgid "Delete all selected blacklists?" +msgstr "Delete all selected blacklists?" + +msgid "EPG search" +msgstr "EPG search" + +msgid "Use template" +msgstr "Use template" + +msgid "New Search" +msgstr "New Search" + +msgid "Action" +msgstr "Action" + +msgid "Find" +msgstr "Find" + +msgid "Show Favorites" +msgstr "Show Favorites" + +msgid "Delete Selected Searches" +msgstr "Delete Selected Searches" + +msgid "Delete all selected searches?" +msgstr "Delete all selected searches?" + +msgid "Execute Selected Searches" +msgstr "Execute Selected Searches" + +msgid "Duration" +msgstr "Duration" + +msgid "Template:" +msgstr "Template:" + +msgid "Also used for other EPG views!" +msgstr "Also used for other EPG views!" + +msgid "Bandwidth of Streams:" +msgstr "Bandwidth of Streams:" + +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +msgid "Title:" +msgstr "Title:" + +msgid "User-defined search:" +msgstr "User-defined search:" + +msgid "In \"AutoTimer\"?" +msgstr "In \"AutoTimer\"?" + +msgid "Apply" +msgstr "Apply" + +msgid "close" +msgstr "close" + +msgid "view" +msgstr "view" + +msgid "search" +msgstr "search" + +msgid "edit" +msgstr "edit" + +msgid "Video tracks:" +msgstr "Video tracks:" + +msgid "Audio tracks:" +msgstr "Audio tracks:" + +msgid "now" +msgstr "now" + +msgid "to" +msgstr "to" + +msgid "at:" +msgstr "at:" + +msgid "You need JavaScript to use the timeline!" +msgstr "You need JavaScript to use the timeline!" + +msgid "Authorization Required" +msgstr "Authorization Required" + +msgid "This server could not verify that you are authorized to access the document requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or your browser doesn't understand how to supply the credentials required." +msgstr "This server could not verify that you are authorized to access the document requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or your browser doesn't understand how to supply the credentials required." + +msgid "Total:" +msgstr "Total:" + +msgid "h" +msgstr "h" + +msgid "Free:" +msgstr "Free:" + +msgid "Total" +msgstr "Total" + +msgid "New" +msgstr "New" + +msgid "Play" +msgstr "Play" + +msgid "Cut" +msgstr "Cut" + +msgid "Delete recording?" +msgstr "Delete recording?" + +msgid "Refresh" +msgstr "Refresh" + +msgid "Commands:" +msgstr "Commands:" + +msgid "Delete Selected Recordings" +msgstr "Delete Selected Recordings" + +msgid "Delete all selected recordings?" +msgstr "Delete all selected recordings?" + +msgid "No recordings available" +msgstr "No recordings available" + +msgid "What's your VDR hostname (e.g video.intra.net)?" +msgstr "What's your VDR hostname (e.g video.intra.net)?" + +msgid "On which port does VDR listen to SVDRP queries?" +msgstr "On which port does VDR listen to SVDRP queries?" + +msgid "On which address should VDRAdmin-AM listen (0.0.0.0 for any)?" +msgstr "On which address should VDRAdmin-AM listen (0.0.0.0 for any)?" + +msgid "On which port should VDRAdmin-AM listen?" +msgstr "On which port should VDRAdmin-AM listen?" + +msgid "Username?" +msgstr "Username?" + +msgid "Password?" +msgstr "Password?" + +msgid "Where are your recordings stored?" +msgstr "Where are your recordings stored?" + +msgid "Where are your VDR's configuration files located?" +msgstr "Where are your VDR's configuration files located?" + +msgid "Config file written successfully." +msgstr "Config file written successfully." + +#, perl-format +msgid "vdradmind.pl %s started with pid %d." +msgstr "vdradmind.pl %s started with pid %d." + +msgid "Not found" +msgstr "Not found" + +msgid "The requested URL was not found on this server!" +msgstr "The requested URL was not found on this server!" + +msgid "Forbidden" +msgstr "Forbidden" + +msgid "You don't have permission to access this function!" +msgstr "You don't have permission to access this function!" + +msgid "All channels" +msgstr "All channels" + +msgid "Selected channels" +msgstr "Selected channels" + +msgid "TV channels" +msgstr "TV channels" + +msgid "Radio channels" +msgstr "Radio channels" + +#, perl-format +msgid "Access to file \"%s\" denied!" +msgstr "Access to file \"%s\" denied!" + +#, perl-format +msgid "The URL \"%s\" was not found on this server!" +msgstr "The URL \"%s\" was not found on this server!" + +msgid "Your favorites" +msgstr "Your favorites" + +msgid "Search results" +msgstr "Search results" + +msgid "Default" +msgstr "Default" + +msgid "--- no timer ---" +msgstr "--- no timer ---" + +msgid "unknown" +msgstr "unknown" + +msgid "none" +msgstr "none" + +#, perl-format +msgid "Can't open file \"%s\"!" +msgstr "Can't open file \"%s\"!" + +#, perl-format +msgid "Can't connect to VDR at %s:%sHere you can edit a timer's settings.
" +msgstr "Aquí se puede modificar ajustes de las programaciones.
" -msgid "Range:" -msgstr "Rango:" +msgid "Timer Active:" +msgstr "Programación activada:" -msgid "Channel Group:" -msgstr "Grupo de emisoras:" +msgid "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." +msgstr "Activar o desactivar esta programación. Programaciones desactivadas se encuentran todavia en la lista de las programaciones. Asi se puede activarse más tarde. Pero significará que no grabará mientras estan desactivadas." -msgid "Use Time:" -msgstr "Utiliza hora:" +msgid "AutoTimer Checking:" +msgstr "Autovigilancia de las programaciones:" -msgid "Start After:" -msgstr "Inicia después de:" +msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" +msgstr "Depende como se programado la programación tienes tres ajustes posibles:" -msgid "o'clock" -msgstr "h." +msgid "Transmission Identification" +msgstr "Identificador de la emisora" -msgid "Start Before:" -msgstr "Inicia antes de:" +msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." +msgstr "Monitorizar esta programación utilizando la identificación del EPG. ĄTen en cuenta, que éste sólo funccionará si el identificador es un valor fijo y unique! Esta opcion no es valido para programaciones creados en VDR." -msgid "Use Duration:" -msgstr "Utiliza duración:" +msgid "Monitor this timer using the start and stop time." +msgstr "Monitorizar esta programación utilizando hora de inicio y fin." -msgid "Min. Duration:" -msgstr "Duración min.:" +msgid "off" +msgstr "apagado" -msgid "hh:mm" -msgstr "hh:mm" +msgid "Do not monitor this timer." +msgstr "Sin monitorizar esta programación." -msgid "Max. Duration:" -msgstr "Duración max.:" +msgid "Channel:" +msgstr "Emisora:" -msgid "Use Day of Week:" -msgstr "Utiliza dia de la semana:" +msgid "The channel to record." +msgstr "La emisora para grabar:" -msgid "Monday" -msgstr "Lunes" +msgid "Day Of Recording:" +msgstr "Día de la grabación:" -msgid "Tuesday" -msgstr "Martes" +msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.
AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.
" +msgstr "" +"Aquí se encuentra los ajustes de las autoprogramaciones.
\n" +"Autoprogramaciones son la herramienta basica del VDRAdmin-AM. Una autoprogramación busca por una o más palabras claves y unos ajustes más, por cuáles buscará regularmente en la \"Electronic Program Guide\" (EPG, guia electronica del programa). Sí lo encuentra aquellos variables ajustados anteriormente creará automáticamente una programación en el VDR para el estreno encontrado. Bastante útil para estrenos irregulares, que te importan mucho.
" -msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:" -msgstr "Programación por cumplir ajustes de la autoprogramación:" +msgid "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." +msgstr "Activar o desactivar ésta programación. Programaciones desactivadas se encuentran todavia en la lista de las programaciones. Asi se puede activarse más tarde. Pero significará que no grabará mientras está desactiva." -msgid "Rename Recording" -msgstr "Renombrar grabación" +msgid "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.Here you will find a listing of timers known to VDR.
On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.
Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.
For each timer you have the following options:
Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
/ Timer is OK and will record.
/ Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
/ Timer is critical and will most likely not record.
/ Timer is not active.
In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .
You can and selected timers.
" +msgstr "" +"Aquí encontrarás una lista de programaciones conocidas para VDR.
\n" +"Arriba hay un diagrama mostrando graficamente las programaciones del dia. Te ofrece una vista rápida del dia especificado y te ayuda encontrar programaciones conflictivas. Moviendo la flecha del ratón encima de cualquier programación verás el título, la prioridad, la durabilidad y la duracion de la programación.
\n" +"Abajo del diagrama encuentras la lista de programaciones visualizando unas informaciones de las programaciones. Se puede cambiar el orden de la lista con un clic en el tope de la columna correspondiente.
\n" +"Para cada programación tienes las siguientes opciones:
El estado de cualquiera programación está indicado por iconos de diferentes colores (la vista como diagrama) o imagenes (la vista como lista):
\n"
+" / OK para la programación y grabará.
/ Conflictos con otras programaciones. Ésto no produzca ningún problema, si hay bastantes tarjetas DVB para grabar en paralelo.
\n"
+" / Programación crítica que probablemente no grabará.
\n"
+" / Programación inactiva.
Además puedes ańadir una programación nueva cliqueando encima de arriba y se puede borrar programaciones por lotes cliqueando encima al final de la columna.
\n" +"Se puede y programaciones seleccionadas.
" + +msgid "Playing Today" +msgstr "Estrenos hoy" + +msgid "starting at" +msgstr "empezando a la/s" + +msgid "Add New Blacklist" +msgstr "Agregar lista negra:" + +msgid "Edit Blacklist" +msgstr "Editar lista negra" + +msgid "Add New Search" +msgstr "Ańadir búsqueda" + +msgid "Edit Search" +msgstr "Editar búsqueda" + +msgid "Small search pattern.\\nDo you really want to use it?" +msgstr "Esquema de búsqueda limitada. \\nżEstas seguro que deseas utilizarlo?" + +msgid "You didn't select at least one of\\ntitle, subtitle or description.\\nDo you really want to use this search?" +msgstr "No has elegido ni\\ntitulo, subtitulo, or descripción.\\nżQuieres realizar esta búsqueda?" + +msgid "Hide results" +msgstr "Ocultar resultados" + +msgid "Settings" +msgstr "Propiedades" + +msgid "Search Term:" +msgstr "Concepto de búsqueda:" + +msgid "Search Mode:" +msgstr "Modo de búsqueda:" + +msgid "phrase" +msgstr "frase" + +msgid "all words" +msgstr "todas las palabras" + +msgid "at least one word" +msgstr "una palabra por lo menos" + +msgid "match exactly" +msgstr "coincidencia exata" + +msgid "regular expression" +msgstr "expresión regular" + +msgid "fuzzy" +msgstr "fuzzy" + +msgid "Tolerance for \"fuzzy\":" +msgstr "Tolerancia para \"difusa\":" + +msgid "Match Case:" +msgstr "Caso de encuentro:" + +msgid "Use extended EPG info:" +msgstr "Utiliza información EPG extendida:" + +msgid "Ignore missing categories?" +msgstr "żIgnorar categorias ausentes?" + +msgid "Use Channel:" +msgstr "Utiliza emisora:" + +msgid "no" +msgstr "no" + +msgid "interval" +msgstr "Intervalo" + +msgid "channel group" +msgstr "Grupo de emisoras" + +msgid "only FTA" +msgstr "solo FTA" + +msgid "Range:" +msgstr "Rango:" + +msgid "Channel Group:" msgstr "Grupo de emisoras:" -msgid "What's on:" -msgstr "Se puede ver:" +msgid "Use Time:" +msgstr "Utiliza hora:" -msgid "at" -msgstr " a la/s:" +msgid "Start After:" +msgstr "Inicia después de:" -msgid "Channels" -msgstr "EPG por emisoras" +msgid "Start Before:" +msgstr "Inicia antes de:" -msgid "Stream" -msgstr "Flujo" +msgid "Use Duration:" +msgstr "Utiliza duración:" -msgid "TV select" -msgstr "cambiar canal" +msgid "Min. Duration:" +msgstr "Duración min.:" -msgid "Search for other show times" -msgstr "buscar repeticiones" +msgid "hh:mm" +msgstr "hh:mm" -msgid "No Information" -msgstr "No hay información" +msgid "Max. Duration:" +msgstr "Duración max.:" -msgid "No EPG information available" -msgstr "No hay información de la EPG" +msgid "Use Day of Week:" +msgstr "Utiliza dia de la semana:" -msgid "Error!" -msgstr "ĄError!" +msgid "Use Blacklists:" +msgstr "Utiliza lista negra:" -msgid "Edit AutoTimer" -msgstr "Modificar autoprogramación" +msgid "selection" +msgstr "selección" -msgid "" -"Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings." -"p>
AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one " -"or more search terms and some other settings, that are looked for regularly " -"in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in " -"VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for " -"irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.
" -msgstr "" -"Aquí se encuentra los ajustes de las autoprogramaciones.
\n" -"Autoprogramaciones son la herramienta basica del VDRAdmin-AM. Una " -"autoprogramación busca por una o más palabras claves y unos ajustes más, por " -"cuáles buscará regularmente en la \"Electronic Program Guide\" (EPG, guia " -"electronica del programa). Sí lo encuentra aquellos variables ajustados " -"anteriormente creará automáticamente una programación en el VDR para el " -"estreno encontrado. Bastante útil para estrenos irregulares, que te importan " -"mucho.
" +msgid "Use in Favorites Menu:" +msgstr "Utiliza menú de favoritas:" -msgid "AutoTimer Active:" -msgstr "Autoprogramación activa:" +msgid "Use as Search Timer:" +msgstr "Utiliza como programación de búsqueda:" -msgid "" -"Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still " -"stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they " -"do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" " -"so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." -msgstr "" -"Activar o desactivar ésta programación. Programaciones desactivadas se " -"encuentran todavia en la lista de las programaciones. Asi se puede activarse " -"más tarde. Pero significará que no grabará mientras está desactiva." +msgid "yes" +msgstr "Sí" -msgid "Search Patterns:" -msgstr "Palabras claves:" +msgid "user-defined" +msgstr "personalizado" -msgid "" -"Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts " -"or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.
" msgstr "" -"Aquí se establece la carpeta, donde la autoprogramación va a guardar su " -"grabaciones. Si quieres crear subcarpetas hay que seperarlas con '~' (eso " -"por que '/' puede ser parte del título).Para esta funcción no dispone ayuda hasta ahora. Para ańadir o modificar un texto, escribe un e-mail a \n" +"mail@andreas.vdr-developer.org.
" + +msgid "Error!" +msgstr "ĄError!" + +msgid "TV" +msgstr "TV" + +msgid "Interval:" +msgstr "Intervalo:" + +msgid "sec." +msgstr "seg" + +msgid "G" +msgstr "C" + +msgid "Grab the picture!" +msgstr "ĄCaptura la imagen!" + +msgid "Size:" +msgstr "Dimensiones:" + +msgid "Open in separate window" +msgstr "Abrir en una ventana separada" + +msgid "Playing Today?" +msgstr "żEstrenos hoy?" + +msgid "Timeline" +msgstr "Tabla de tiempo" + +msgid "EPG Search" +msgstr "Búsqueda EPG" + +msgid "Recordings" +msgstr "Grabaciones" + +msgid "Remote Control" +msgstr "Mando a distancia" + +msgid "Watch TV" +msgstr "Televisión" + +msgid "Commands" +msgstr "Comandos:" msgid "Configuration" msgstr "Configuraciones" +msgid "Search" +msgstr "Buscar" + +msgid "Here you can change general settings and base settings for timers, AutoTimers, channel selection and streaming parameters.
" +msgstr "En esta página se ajusta las propiedades generales de las programaciones y de las autoprogramaciones, como las emisoras preferidas y además los ajustes del flujo
" + msgid "General Settings" msgstr "Propiedades generales" -msgid "Template:" -msgstr "Plantilla:" +msgid "VDR" +msgstr "VDR" + +msgid "Identification" +msgstr "Identificaciones" + +msgid "Streaming" +msgstr "Flujo" + +msgid "Expert" +msgstr "Experto" + +msgid "External Search" +msgstr "Búsqueda external" + +msgid "Channel Selections" +msgstr "Emisoras preferidas" msgid "Skin:" msgstr "Piel:" +msgid "The skin you want to use." +msgstr "El piel deseado." + msgid "Login Page:" msgstr "Página al inicio:" +msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." +msgstr "La página deseada al inicio del VDRAdmin-AM." + msgid "Number of channels to use:" msgstr "Cantidad de emisoras en uso:" +msgid "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels." +msgstr "VDRAdmin-AM solo utilizará tantas emisoras del VDR que se ajusta aquí y presentará esta cantidad en cada campo, donde se puede elegir canales. Así también está limitado la información de la EPG que VDRAdmin-AM leerá, que va a reducir el consumo de memoria de VDRAdmin-AM y mejorar así su rendimiento. 0 desactivará esta funcción y VDRAdmin-AM utilizará todas las emisoras posibles." + msgid "Local net (no login required):" msgstr "Red local (no requiere contraseńa)" +msgid "Here you can specify an IP address or range that can login without providing login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match \"192.168.0.123\"." +msgstr "Aquí se especifica una dirección IP o rango para una conexión sin necesidad de inicar una sesión con contraseńa. Por ejemplo: \"192.168.0.0/24\" incluye cada IP empezando en \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" resultaria \"192.168.0.123\"." + msgid "Language:" msgstr "Idioma:" +msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." +msgstr "Aquí se ajusta la localización que VDRAdmin-AM utilice." + msgid "Save settings on exit:" msgstr "Guardar los ajustes cuando sales:" -msgid "VDR" -msgstr "VDR" +msgid "With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." +msgstr "Con esta opción las propiedades van a ser guardados cuando VDRAdmin-AM se apaga. Asi guardará también las opciones invisibles del menú \"Configuración\" como intervalo y dimensiones del TV, orden de la lista y modo de vista en \"Se ve ahora\"." + +msgid "Top" +msgstr "Al principio" msgid "Number of DVB cards:" msgstr "Cantidad de tarjetas-DVB:" +msgid "The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM will calculate critical timers in the menu." +msgstr "La cantidad de tarjetas accesibles. Referiendose a este valor, VDRAdmin-AM calculará programaciones críticas en el menú " + msgid "Path to recordings:" msgstr "Ruta de las grabaciones:" +msgid "The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the recordings when using Recordings Streaming and reccmds.conf in the menu." +msgstr "La ruta de las grabaciones. Necesario, para que VDRAdmin-AM pueda localizar las grabaciones para usar Flujo de grabaciones y reccmds.conf en el menú ." + msgid "Path to configuration files:" msgstr "La ruta de los ficheros de configuración:" +msgid "The path where VDR's configuration files are located. If this directory contains the file reccmds.conf its content is shown in a selectbox in the menu." +msgstr "La ruta de los ficheros de configuración del VDR. Si alli se encuentra el archivo reccmds.conf su contenido verás en un campo de selección en el menú ." + msgid "Path to EPG images:" msgstr "Ruta de las las imagenes de EPG:" -msgid "Identification" -msgstr "Identificaciones" +msgid "The path where the EPG images are stored." +msgstr "La ruta donde se guarda las imagenes de EPG" msgid "Username:" msgstr "Nombre del usuario:" +msgid "The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." +msgstr "El nombre del usuario, p.e. el usuario con todos privilegios." + msgid "Password:" msgstr "Contraseńa:" +msgid "The main user's password." +msgstr "La contraseńa del usuario." + msgid "Guest Account:" msgstr "Acceso como invitado:" +msgid "If you want a user account having only limited privileges, this is for you. The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, timers, AutoTimers and recordings listings." +msgstr "Esta opción te permite crear una cuenta limitada. La cuenta del invitado no permite modificar nada. Además sólo va a ver EPG, programaciones, autoprogramaciones y grabaciones." + msgid "Guest Username:" msgstr "Nombre como invitado:" +msgid "The username for the guest user." +msgstr "Nombre del invitado." + msgid "Guest Password:" msgstr "Contraseńa como invitado:" -msgid "Timeline" -msgstr "Tabla de tiempo" +msgid "The guest user's password." +msgstr "Contraseńa del invitado." msgid "Hours:" msgstr "Rango de hora/s:" +msgid "The number of hours to show in the timeline." +msgstr "Cantidad de horas visibles en la tabla de tiempo." + msgid "Times:" msgstr "Horas:" -msgid "Also used for other EPG views!" -msgstr "También se usa para otras vistas de la EPG!" +msgid "A comma separated list of times in hh:mm format that appear in the selectbox placed at the top." +msgstr "Una lista separada por coma con el formato hh:mm, que aparece en la lista de selección al principio de la página." msgid "Tooltips:" msgstr "Extremidades de herramienta:" -msgid "AutoTimer" -msgstr "Autoprogramaciones" +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." +msgstr "Aquí se puede (des)activar las extremidades de herramienta." msgid "Active:" msgstr "Activada:" +msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." +msgstr "Activar o desactivar la funcción autoprogramación" + msgid "Send email after programming timer:" msgstr "Mandar mensaje después de crear programación:" +msgid "VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a timer has been programmed if you enable this feature." +msgstr "VDRAdmin-AM mandará un email, siempre cuando un evento cumple con una autoprogramación y una programación ha creado a caso lo que has habilitado esta posibilidad." + msgid "Send email as:" msgstr "Mandar mensaje electrónico como:" +msgid "Here you set the sending email address of the generated email." +msgstr "Aquí se pone el remitente del mensaje generado." + msgid "Send email to:" msgstr "Mandar mensaje electrónico a:" +msgid "The email address the email is sent to." +msgstr "La dirección a donde se manda el mensaje." + msgid "Mail server:" msgstr "Servidor de mensajes:" +msgid "The outgoing mail server." +msgstr "Servidor saliente" + msgid "SMTPAuth user:" msgstr "Usuario de SMPTAuth:" +msgid "If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have to supply the username and the password below. Leaving this field empty will disable SMTPAuth." +msgstr "Si hace falta autentificarse al servidor de mensajes saliente, hay que agregar el nombre del usuario y la contraseńa abajo. Dejandolo vacio dehabilitará SMPTAuth." + msgid "SMTPAuth password:" msgstr "Contraseńa de SMPTAuth:" +msgid "The password for the SMTPAuth user." +msgstr "Contraseńa del usuario de SMPTAuth." + msgid "Tooltips in timeline:" msgstr "Extremidades de herramienta en la barra de tiempo:" +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." +msgstr "Aquí se puede (des)activar las extremidades de herramienta en la tabla de tiempo" + msgid "Tooltips in list:" msgstr "Extremidades de herramienta en la lista:" +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." +msgstr "Aquí se puede (des)activar las extremidades de herramienta en la lista." + msgid "Add summary to new timers:" msgstr "Ańadir resumen a programaciones creadas:" -msgid "Streaming" -msgstr "Flujo" - -msgid "Live Streaming:" -msgstr "Flujo en vivo:" - -msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" -msgstr "Puerto-HTTP para el flujo (3000/ts también posible):" - -msgid "Recordings Streaming:" -msgstr "Flujo de grabaciones:" - -msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:" -msgstr "La ruta de las grabaciones de VDR en tu ordenador" - -msgid "MIME type for live streaming:" -msgstr "Tipo MIME del flujo en vivo:" - -msgid "Suffix for live streaming:" -msgstr "Extención para flujo en vivo:" - -msgid "MIME type for recordings streaming:" -msgstr "Tipo MIME para flujo de grabaciones:" - -msgid "Suffix for recordings streaming:" -msgstr "Extención para flujo de grabaciones:" - -msgid "Bandwidth of Streams:" -msgstr "Ancho de banda del flujo:" - -msgid "External Search" -msgstr "Búsqueda external" - -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -msgid "Title:" -msgstr "Título:" - -msgid "User-defined search:" -msgstr "Búsqueda personalizada:" - -msgid "Expert" -msgstr "Experto" - -msgid "Update EPG data in background:" -msgstr "Actualizar datos EPG en segundo plano" - -msgid "Update EPG every:" -msgstr "Actualizar datos EPG cada:" - -msgid "Read EPG directly using epg.data:" -msgstr "Utiliza el fichero \"epg.data\" para leer EPG:" - -msgid "epg.data filename:" -msgstr "nombre del fichero \"epg.data\":" - -# msgstr "żUsar en \"Estrenos ahora\"?" -msgid "VFAT:" -msgstr "VFAT:" - -msgid "Channel Selections" -msgstr "Emisoras preferidas" - -msgid "Show channels without EPG information:" -msgstr "Mostrar emisoras sin información EPG:" - -msgid "In \"Timeline\"?" -msgstr "żUsar en \"Tabla de tiempo\"?" - -msgid "In \"Channels\"?" -msgstr "żEn \"Emisoras\"?" - -msgid "In \"Playing Today\"?" -msgstr "żEn \"Estrenos hoy\"?" - -msgid "In \"What's On Now\"?" -msgstr "żUsar en \"Estrenos ahora\"?" - -msgid "In \"AutoTimer\"?" -msgstr "żUsar en \"Autoprogramaciones\"?" - -msgid "In \"Watch TV\"?" -msgstr "En \"Televisión\"?" - -msgid "Apply" -msgstr "Establecer" - -msgid "TV" -msgstr "TV" - -msgid "Interval:" -msgstr "Intervalo:" - -msgid "sec." -msgstr "seg" - -msgid "G" -msgstr "C" - -msgid "Grab the picture!" -msgstr "ĄCaptura la imagen!" - -msgid "Size:" -msgstr "Dimensiones:" - -msgid "Open in separate window" -msgstr "Abrir en una ventana separada" - -msgid "VDR Commands" -msgstr "Comandos del VDR:" - -msgid "Export channels as playlist:" -msgstr "Exportar los canales como lista de" - -msgid "Number of lines to show:" -msgstr "Cantidad de flujos en uso:" - -msgid "unlimited" -msgstr "sin limites" - -msgid "SVDRP commands:" -msgstr "Órdenes de SVDRP:" - -msgid "Really run this command?" -msgstr "żEjecutar el orden de verdad?" - -msgid "Commands defined in commands.conf:" -msgstr "Órdenes definidos en commands.conf:" - -msgid "Output" -msgstr "Salida" - -msgid "close" -msgstr "cerrar" - -msgid "view" -msgstr "cambiar" - -msgid "search" -msgstr "repeticiones" - -msgid "edit" -msgstr "Modificar" - -msgid "Video tracks:" -msgstr "Pista de video:" - -msgid "Audio tracks:" -msgstr "Pista de audio:" - -msgid "now" -msgstr "ahora" - -msgid "to" -msgstr "hasta" - -msgid "at:" -msgstr " a la/s:" - -msgid "You need JavaScript to use the timeline!" -msgstr "JavaScript es necesario para aprovechar la barra de tiempo!" - -msgid "Playing Today?" -msgstr "żEstrenos hoy?" - -msgid "EPG Search" -msgstr "Búsqueda EPG" - -msgid "Recordings" -msgstr "Grabaciones" - -msgid "Remote Control" -msgstr "Mando a distancia" - -msgid "Watch TV" -msgstr "Televisión" - -msgid "Commands" -msgstr "Comandos:" - -msgid "About" -msgstr "Acerca de" - -msgid "Search" -msgstr "Buscar" - -msgid "Your Browser does not support frames!" -msgstr "ĄEl navegador no respalda marcos!" +msgid "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new timers you can switch it off here." +msgstr "Si no quieres que VDR agrega el resumen creado automáticamente de la información de la EPG a las programaciones nuevas, se puede deshablitar aquí." -msgid "" -"Here you will find a listing of timers known to VDR.
On top you " -"will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick " -"overview on what's going on at the specified day and helps you in finding " -"conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display " -"a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration." -"p>
Below the chart you'll find the timers list showing you some " -"information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the " -"columns heading.
For each timer you have the following options:" -"
Each timer's state is indicated by differently coloured boxes "
-"(in the chart view) or images (in the list view):
/ Timer is OK and will record.
/ Timer conflicts with "
-"other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for "
-"the parallel recordings.
"
-" / Timer is critical and will most likely not "
-"record.
/ Timer is "
-"not active.
In addition to these functions you can add a new timer by " -"clicking at " -"the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in " -"the last column of those timers and clicking .
You can and selected timers.
" -msgstr "" -"Aquí encontrarás una lista de programaciones conocidas para VDR.
\n" -"Arriba hay un diagrama mostrando graficamente las programaciones del dia. " -"Te ofrece una vista rápida del dia especificado y te ayuda encontrar " -"programaciones conflictivas. Moviendo la flecha del ratón encima de " -"cualquier programación verás el título, la prioridad, la durabilidad y la " -"duracion de la programación.
\n" -"Abajo del diagrama encuentras la lista de programaciones visualizando " -"unas informaciones de las programaciones. Se puede cambiar el orden de la " -"lista con un clic en el tope de la columna correspondiente.
\n" -"Para cada programación tienes las siguientes opciones:
El estado de cualquiera programación está indicado por iconos de "
-"diferentes colores (la vista como diagrama) o imagenes (la vista como lista):"
-"
\n"
-" / OK para la "
-"programación y grabará.
"
-" / Conflictos con otras programaciones. Ésto no produzca ningún "
-"problema, si hay bastantes tarjetas DVB para grabar en paralelo.
\n"
-" / Programación crítica "
-"que probablemente no grabará.
\n"
-" / Programación inactiva."
-"
Además puedes ańadir una programación nueva cliqueando encima de arriba y se " -"puede borrar programaciones por lotes cliqueando encima al " -"final de la columna.
\n" -"Se puede y " -" " -"programaciones seleccionadas.
" +msgid "Live Streaming:" +msgstr "Flujo en vivo:" -msgid "No Help Available" -msgstr "No hay ayuda" +msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." +msgstr "Habilitar o inhabilitar flujo en vivo utilizando el streamdev plugin. Además tienes que ajustar correctamente el puerto HTTP para flujo más abajo." -msgid "" -"No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org." -"
" -msgstr "" -"Para esta funcción no dispone ayuda hasta ahora. Para ańadir o modificar " -"un texto, escribe un e-mail a \n" -"mail@andreas.vdr-developer." -"org.
" +msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" +msgstr "Puerto-HTTP para el flujo (3000/ts también posible):" -msgid "Edit EPG" -msgstr "Modificar EPG" +msgid "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for connections. Additionally you can also provide the stream type you like to use." +msgstr "Aquí se ajusta el numero del puerto del servidor del streamdev de VDR. Además puedes elegir el tipo del flujo." -msgid "" -"Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.
" -msgstr "" -"Aquí se puede modificar la descripción de una entrada EPG existente.
" +msgid "Recordings Streaming:" +msgstr "Flujo de grabaciones:" -msgid "Channel (readonly)" -msgstr "Emisora (solo lectura)" +msgid "Enable or disable streaming of recordings.Here you can define two external searches that you can access in the EPG views. You simply have to find the required URL and where the search pattern has to be located. %TITLE% will be substituted by the broadcast's EPG title.
" +msgstr "Aqui se puede definir 2 búsquedas externas que seran accesibles en las vistas de EPG. Solo hay que encontrar la URL necesario y el lugar del sistema de búsqueda. %TITLE% se va a sustituir con el título del EPG.
" -msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." -msgstr "Si disponible, muestra las pistas de audio. No se puede modificar." +msgid "Some examples:" +msgstr "Unos ejemplos:" -msgid "Go!" -msgstr "ĄVenga!" +msgid "This section is for experts only, i.e. you know what you are doing!
" +msgstr "Esta sección es sólo para expertos, Ąes bastante importante saber que haces!
" -msgid "Playing Today" -msgstr "Estrenos hoy" +msgid "Update EPG data in background:" +msgstr "Actualizar datos EPG en segundo plano" -msgid "starting at" -msgstr "empezando a la/s" +msgid "If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." +msgstr "Si esta activado con \"sí\" VDRAdmin-AM actualizará periodicamente su datos EPG local en segundo plano. En el otro caso solo se actualiza, cuando el usuario abre la vista de EPG en la pantilla del VDRAdmin y el periodo ajustado en \"Actualizar EPG cada\" se ha caducado." -msgid "Add New AutoTimer" -msgstr "Ańadir autoprogramación" +msgid "Update EPG every:" +msgstr "Actualizar datos EPG cada:" -msgid "oneshot" -msgstr "una vez" +msgid "The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are performed (if AutoTimer feature is used)." +msgstr "El intervalo de búsqueda que va a realizar VDRAdmin-AM para actualizar las autoprogramaciones (en caso de usar el autoprogramador)" -msgid "Test" -msgstr "Prueba" +msgid "If you want to limit the number of channels used in some parts of VDRAdmin-AM, this is for you!
Use the radio buttons to activate or deactivate the wanted channels in the named menu.
To add channels to the list of wanted channels you have to select them in the left side selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted channels you have to select them in the right side selectbox and click .
" +msgstr "" +"Aquí se puede limitar la cantidad de emisoras visibles en diferentes partes del VDRAdmin-AM!
\n" +"Usa los botones para activar o desactivar en el menu las emisoras deseadas.
\n" +"Emisoras se puede ańadir seleccionando una o más en el campo izquierda (Elegir más que uno se permite con el botón \"CTRL\" apretando mientras haces clic en las emisoras). Al final haces clic en el botón . Para desmarcar emisoras funcciona viceversa.
" -msgid "Broadcasted" -msgstr "Difundido" +msgid "Show channels without EPG information:" +msgstr "Mostrar emisoras sin información EPG:" -msgid "Stored in" -msgstr "Guardado en" +msgid "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to \"yes\"." +msgstr "Normalmente no se ve las emisoras sin información EPG. Si se pone esta opción a \"si\" se muestra sin embargo." -msgid "" -"Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to " -"VDRAdmin-AM.
The list shows some information on AutoTimers. You can " -"change the list's sorting by clicking the columns heading.
For each " -"AutoTimer you have the following options:
Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images: "
-"AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
"
-"AutoTimer is not active.
In addition to these functions you can add a " -"new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at " -"once by checking the box in the last column of those timers and clicking " -".
Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and " -"check for matching AutoTimers.
" +msgid "Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.
The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.
For each AutoTimer you have the following options:
Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images: AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
AutoTimer is not active.
In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .
Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.
" msgstr "" -"Aqui se encuentra una lista de todas las autoprogramaciones conocidas por " -"VDRAdmin-AM.
\n" -"La lista contiene informaciones de las autoprogramaciones. Se puede " -"cambiar el orden de la lista haciendo clic en los títulos de las columnas." -"p>\n" +"
Aqui se encuentra una lista de todas las autoprogramaciones conocidas por VDRAdmin-AM.
\n" +"La lista contiene informaciones de las autoprogramaciones. Se puede cambiar el orden de la lista haciendo clic en los títulos de las columnas.
\n" "\n" "Para cada autoprogramación hay las siguientes opciones:
El estado de una autoprogramación está indicada por colores diferentes:"
-"
\n"
-" La "
-"autoprogramación está bien y va programar automáticamente estrenos "
-"coincidentes.
\n"
-" La "
-"autoprogramación está desactivada.
Además se puede ańadir otra autoprogramación más, haciendo clic en al " -"tope. Más abajo se encuentra el botón , cuál hace posible borrar " -"las autoprogramaciones marcadas en la lista por lotes.
\n" -"Con el botón arrancarás una búsqueda inmediatamente en los datos actuales de la " -"EPG récien actualizados.
" - -msgid "Video tracks" -msgstr "Pistas de video:" - -msgid "Audio tracks" -msgstr "Pistas de audio:" - -msgid "Here you can edit a timer's settings.
" -msgstr "Aquí se puede modificar ajustes de las programaciones.
" - -msgid "" -"Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in " -"the timer list so that they can be activated again, but they do not record " -"anything meanwhile." -msgstr "" -"Activar o desactivar esta programación. Programaciones desactivadas se " -"encuentran todavia en la lista de las programaciones. Asi se puede activarse " -"más tarde. Pero significará que no grabará mientras estan desactivadas." - -msgid "" -"Depending on how this timer has been programmed you have up to three " -"possible settings:" -msgstr "" -"Depende como se programado la programación tienes tres ajustes posibles:" - -msgid "" -"Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note " -"that this only works if the provided identification is a fix and unique " -"value! This option is not available with timers programmed in VDR." -msgstr "" -"Monitorizar esta programación utilizando la identificación del EPG. ĄTen en " -"cuenta, que éste sólo funccionará si el identificador es un valor fijo y " -"unique! Esta opcion no es valido para programaciones creados en VDR." - -msgid "Monitor this timer using the start and stop time." -msgstr "Monitorizar esta programación utilizando hora de inicio y fin." - -msgid "Do not monitor this timer." -msgstr "Sin monitorizar esta programación." - -msgid "The channel to record." -msgstr "La emisora para grabar:" - -msgid "" -"The day when the timer should get active. You can enter the day in two " -"formats:El estado de una autoprogramación está indicada por colores diferentes:
\n"
+" La autoprogramación está bien y va programar automáticamente estrenos coincidentes.
\n"
+" La autoprogramación está desactivada.
Además se puede ańadir otra autoprogramación más, haciendo clic en al tope. Más abajo se encuentra el botón , cuál hace posible borrar las autoprogramaciones marcadas en la lista por lotes.
\n" +"Con el botón arrancarás una búsqueda inmediatamente en los datos actuales de la EPG récien actualizados.
" -msgid "" -"The file name this timer will give to a recording. If the " -"name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since " -"the '/' character may be part of a regular programme name).Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.
The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.
Each row contains this information:
In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .
If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.
Use to force reloading of VDR's recordings listing.
" msgstr "" +"Aquí se ve una lista de todas las grabaciones disponibles en el VDR. En la fila encabezada se puede ver el espacio total y libre del VDR.
\n" +"Esta lista contiene algunas informaciones de las grabaciones. Se puede cambiar el orden de la lista haciendo clic en los títulos de las columnas. Encima se ve la ruta de navegar. Si quieres ver el contenido de una carpeta visitado anteriormente, se puede hacer clic en el nombre de la carpeta en esa ruta.
\n" +"Cada fila contiene las informaciones siguientes:
Además es posible borrar varias grabaciones por lotes, marcando la casilla de cada una deseada y haciendo clic en
\n" +"Si has ajustado la ruta de los archivos de configuración y además se encuntra ahi el fichero reccmds.conf, se puede utilizar los órdenes que contiene para las grabaciones elegidas. Hay que elegir el órden deseado con el botón a lado de Órdenes: y depués hacer clic en .
/nAsí se restaurará la lista de grabaciones de VDR
" -msgid "Authors" -msgstr "Autores" +msgid "Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.
" +msgstr "Aquí se puede modificar la descripción de una entrada EPG existente.
" -msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):" -msgstr "Autor actual (VDRAdmin-AM):" +msgid "Channel (readonly)" +msgstr "Emisora (solo lectura)" -msgid "Original author (VDRAdmin):" -msgstr "Autor original (VDRAdmin):" +msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." +msgstr "Eso es el canal de la entrada del EPG. No se puede cambiar!" -msgid "Translation Team" -msgstr "Equipo de traducción" +msgid "Time (readonly)" +msgstr "Horas (solo lectura)" -msgid "English:" -msgstr "Inglés:" +msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." +msgstr "Eso es la hora de inicio y final de la entrada. No se puede cambiar!" -msgid "German:" -msgstr "Alemán:" +msgid "Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of only one line of text." +msgstr "El nuevo título de solo una fila de la entrada de la EPG." -msgid "French:" -msgstr "Francés:" +msgid "Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of only one line of text." +msgstr "El nuevo subtítulo monolineal de la entrada de la EPG." -msgid "At the moment unmaintained, former translations by:" -msgstr "De momento no se actualiza, traducciones anteriores de:" +msgid "Change the text in this field to edit the description of this entry. The text can consist of one or more lines." +msgstr "Aqui se puede manipular la descripción del EPG. (multifila posible)" -msgid "Spanish:" -msgstr "Espańol:" +msgid "VPS (readonly)" +msgstr "VPS (solo lectura)" -msgid "Finnish:" -msgstr "Finlandés:" +msgid "If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be changed." +msgstr "Si disponible, muestra la hora VPS de la entrada de EPG. No se puede modificar." -msgid "Dutch:" -msgstr "Holandés:" +msgid "Video tracks (readonly)" +msgstr "Pistas de video (solo lectura)" -msgid "Russian:" -msgstr "Ruso:" +msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." +msgstr "Si disponible, muestra las pistas de video. No se puede modificar." -msgid "Czech:" -msgstr "Checo:" +msgid "Audio tracks (readonly)" +msgstr "Pistas de audio (solo lectura)" -msgid "Italian:" -msgstr "Italiano:" +msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." +msgstr "Si disponible, muestra las pistas de audio. No se puede modificar." -msgid "Information" -msgstr "Información" +msgid "Duration:" +msgstr "Duración:" -msgid "VDRAdmin-AM version:" -msgstr "Versión de VDRAdmin-AM:" +msgid "min" +msgstr "min" -msgid "VDR version:" -msgstr "Versión de VDR:" +msgid "Transponder:" +msgstr "Transpondor" -msgid "Supported features in VDR:" -msgstr "Características respaldadas en VDR:" +msgid "CA-System:" +msgstr "Sistema CA:" -msgid "" -"EPGSearch (EPGSearch Plugin)" -msgstr "" -"Búsqueda EPG (EPGSearch Plugin) (en alemán de momento)" +msgid "New Timer" +msgstr "Ańadir programación" -msgid "" -"LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" -msgstr "" -"Flujo de LiveTV (Streamdev Plugin) (en alemán de momento)" +msgid "Date" +msgstr "Fecha" -msgid "" -"Rename Recordings (Liemikuutio Patch)" -msgstr "" -"Renombrar grabaciones (Liemikuutio Patch)" +msgid "Edit timer status?" +msgstr "żCambiar estado de la programación?" -msgid "Getting Help and Reporting Bugs" -msgstr "Recibir ayuda y comentar \"Bugs\" (fallos)" +msgid "This timer is inactive!" +msgstr "ĄEsta programación está desactivada!" -msgid "" -"If you need help please first try to use the online help you'll find on some " -"pages. You can access it by clickingHere you will find a listing of recordings known to VDR. The headline " -"will also show you VDR's total and free disk space.
The listing " -"showing you some information on the recordings. You can change the list's " -"sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the " -"navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll " -"have to click on its name in that path.
Each row contains this " -"information:
In addition to these functions you can delete a " -"number of recordings at once by checking the box in the last but one column " -"of those recordings and clicking .
If you've set the path the " -"VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording " -"by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.
Use to force reloading of VDR's recordings " -"listing.
" -msgstr "" -"Aquí se ve una lista de todas las grabaciones disponibles en el VDR. En " -"la fila encabezada se puede ver el espacio total y libre del VDR.
\n" -"Esta lista contiene algunas informaciones de las grabaciones. Se puede " -"cambiar el orden de la lista haciendo clic en los títulos de las columnas. " -"Encima se ve la ruta de navegar. Si quieres ver el contenido de una carpeta " -"visitado anteriormente, se puede hacer clic en el nombre de la carpeta en " -"esa ruta.
\n" -"Cada fila contiene las informaciones siguientes:
Además es posible borrar varias grabaciones por lotes, marcando la " -"casilla de cada una deseada y haciendo clic en
\n" -"Si has ajustado la ruta de los archivos de configuración y además se " -"encuntra ahi el fichero reccmds.conf, se " -"puede utilizar los órdenes que contiene para las grabaciones elegidas. Hay " -"que elegir el órden deseado con el botón a lado de Órdenes: y depués hacer clic en .
/nAsí se restaurará la lista de " -"grabaciones de VDR
" +msgid "Auto" +msgstr "Auto" -msgid "Total:" -msgstr "Espacio en el disco:" +msgid "activate" +msgstr "Activar" -msgid "h" -msgstr "h." +msgid "inactivate" +msgstr "Desactivar" -msgid "Free:" -msgstr "Espacio disponible:" +msgid "selected timers" +msgstr "programaciones elegidas" -msgid "Total" -msgstr "en total" +msgid "Delete Selected Timers" +msgstr "Borrar programaciones elegidas" -msgid "New" -msgstr "nueva" +msgid "No timers defined!" +msgstr "No hay programaciones!" -msgid "Play" -msgstr "Reproducir" +msgid "EPG Search Blacklists" +msgstr "Utiliza lista negra en búsqueda de EPG:" -msgid "Cut" -msgstr "Cortar" +msgid "New Blacklist" +msgstr "Nueva lista negra" -msgid "Delete recording?" -msgstr "żBorrar grabación?" +msgid "Search pattern" +msgstr "Palabras claves:" -msgid "Refresh" -msgstr "Restaurar" +msgid "From" +msgstr "De" -msgid "Commands:" -msgstr "Órdenes:" +msgid "To" +msgstr "Al" -msgid "Delete Selected Recordings" -msgstr "Borrar grabaciones elegidas" +msgid "Delete blacklist?" +msgstr "żBorrar lista negra?" -msgid "Delete all selected recordings?" -msgstr "żEstas seguro de que deseas borrar las grabaciones elegidas?" +msgid "Delete Selected Blacklists" +msgstr "Borrar listas negras elegidas" -msgid "No recordings available" -msgstr "No hay grabaciones." +msgid "Delete all selected blacklists?" +msgstr "żEstas seguro de que deseas borrar las listas negras elegidas?" msgid "EPG search" msgstr "Búsqueda EPG" @@ -1678,15 +1273,6 @@ msgstr "B msgid "Action" msgstr "Acción" -msgid "From" -msgstr "De" - -msgid "To" -msgstr "Al" - -msgid "Search pattern" -msgstr "Palabras claves:" - msgid "Find" msgstr "Buscar" @@ -1705,333 +1291,106 @@ msgstr "Ejecutar b msgid "Duration" msgstr "Duración:" -msgid "" -"Here you can change general settings and base settings for timers, " -"AutoTimers, channel selection and streaming parameters.
" -msgstr "" -"En esta página se ajusta las propiedades generales de las programaciones " -"y de las autoprogramaciones, como las emisoras preferidas y además los " -"ajustes del flujo
" - -msgid "The skin you want to use." -msgstr "El piel deseado." - -msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." -msgstr "La página deseada al inicio del VDRAdmin-AM." - -msgid "" -"VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only " -"those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG " -"information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce " -"VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0" -"strong> turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available " -"channels." -msgstr "" -"VDRAdmin-AM solo utilizará tantas emisoras del VDR que se ajusta aquí y " -"presentará esta cantidad en cada campo, donde se puede elegir canales. Así " -"también está limitado la información de la EPG que VDRAdmin-AM leerá, que va " -"a reducir el consumo de memoria de VDRAdmin-AM y mejorar así su rendimiento. " -"0 desactivará esta funcción y VDRAdmin-AM utilizará todas " -"las emisoras posibles." - -msgid "" -"Here you can specify an IP address or range that can login without providing " -"login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP " -"starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match " -"\"192.168.0.123\"." -msgstr "" -"Aquí se especifica una dirección IP o rango para una conexión sin necesidad " -"de inicar una sesión con contraseńa. Por ejemplo: \"192.168.0.0/24\" incluye " -"cada IP empezando en \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" resultaria " -"\"192.168.0.123\"." - -msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." -msgstr "Aquí se ajusta la localización que VDRAdmin-AM utilice." - -msgid "" -"With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will " -"also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval " -"and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." -msgstr "" -"Con esta opción las propiedades van a ser guardados cuando VDRAdmin-AM se " -"apaga. Asi guardará también las opciones invisibles del menú \"Configuración" -"\" como intervalo y dimensiones del TV, orden de la lista y modo de vista en " -"\"Se ve ahora\"." - -msgid "Top" -msgstr "Al principio" - -msgid "" -"The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM " -"will calculate critical timers in the " -"menu." -msgstr "" -"La cantidad de tarjetas accesibles. Referiendose a este valor, VDRAdmin-AM " -"calculará programaciones críticas en el menú " - -msgid "" -"The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the " -"recordings when using Recordings Streaming " -"and reccmds.conf in the Recordings menu." -msgstr "" -"La ruta de las grabaciones. Necesario, para que VDRAdmin-AM pueda localizar " -"las grabaciones para usar Flujo de grabaciones" -"span> y reccmds.conf en el menú Grabaciones." - -msgid "" -"The path where VDR's configuration files are located. If this directory " -"contains the file reccmds.conf its content " -"is shown in a selectbox in the " -"menu." -msgstr "" -"La ruta de los ficheros de configuración del VDR. Si alli se encuentra el " -"archivo reccmds.conf su contenido verás en " -"un campo de selección en el menú ." - -msgid "The path where the EPG images are stored." -msgstr "La ruta donde se guarda las imagenes de EPG" - -msgid "" -"The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." -msgstr "El nombre del usuario, p.e. el usuario con todos privilegios." - -msgid "The main user's password." -msgstr "La contraseńa del usuario." - -msgid "" -"If you want a user account having only limited privileges, this is for you. " -"The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, " -"timers, AutoTimers and recordings listings." -msgstr "" -"Esta opción te permite crear una cuenta limitada. La cuenta del invitado no " -"permite modificar nada. Además sólo va a ver EPG, programaciones, " -"autoprogramaciones y grabaciones." - -msgid "The username for the guest user." -msgstr "Nombre del invitado." +msgid "Template:" +msgstr "Plantilla:" -msgid "The guest user's password." -msgstr "Contraseńa del invitado." +msgid "Also used for other EPG views!" +msgstr "También se usa para otras vistas de la EPG!" -msgid "The number of hours to show in the timeline." -msgstr "Cantidad de horas visibles en la tabla de tiempo." +msgid "Bandwidth of Streams:" +msgstr "Ancho de banda del flujo:" -msgid "" -"A comma separated list of times in hh:mm format that appear " -"in the selectbox placed at the top." -msgstr "" -"Una lista separada por coma con el formato hh:mm, que " -"aparece en la lista de selección al principio de la página." +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." -msgstr "Aquí se puede (des)activar las extremidades de herramienta." +msgid "Title:" +msgstr "Título:" -msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." -msgstr "Activar o desactivar la funcción autoprogramación" +msgid "User-defined search:" +msgstr "Búsqueda personalizada:" -msgid "" -"VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a " -"timer has been programmed if you enable this feature." -msgstr "" -"VDRAdmin-AM mandará un email, siempre cuando un evento cumple con una " -"autoprogramación y una programación ha creado a caso lo que has habilitado " -"esta posibilidad." +msgid "In \"AutoTimer\"?" +msgstr "żUsar en \"Autoprogramaciones\"?" -msgid "Here you set the sending email address of the generated email." -msgstr "Aquí se pone el remitente del mensaje generado." +msgid "Apply" +msgstr "Establecer" -msgid "The email address the email is sent to." -msgstr "La dirección a donde se manda el mensaje." +msgid "close" +msgstr "cerrar" -msgid "The outgoing mail server." -msgstr "Servidor saliente" +msgid "view" +msgstr "cambiar" -msgid "" -"If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have " -"to supply the username and the password below. Leaving this field empty will " -"disable SMTPAuth." -msgstr "" -"Si hace falta autentificarse al servidor de mensajes saliente, hay que " -"agregar el nombre del usuario y la contraseńa abajo. Dejandolo vacio " -"dehabilitará SMPTAuth." +msgid "search" +msgstr "repeticiones" -msgid "The password for the SMTPAuth user." -msgstr "Contraseńa del usuario de SMPTAuth." +msgid "edit" +msgstr "Modificar" -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." -msgstr "" -"Aquí se puede (des)activar las extremidades de herramienta en la tabla de " -"tiempo" +msgid "Video tracks:" +msgstr "Pista de video:" -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." -msgstr "" -"Aquí se puede (des)activar las extremidades de herramienta en la lista." +msgid "Audio tracks:" +msgstr "Pista de audio:" -msgid "" -"If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new " -"timers you can switch it off here." -msgstr "" -"Si no quieres que VDR agrega el resumen creado automáticamente de la " -"información de la EPG a las programaciones nuevas, se puede deshablitar aquí." +msgid "now" +msgstr "ahora" -msgid "" -"Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." -msgstr "" -"Habilitar o inhabilitar flujo en vivo utilizando el streamdev plugin. Además tienes que ajustar " -"correctamente el puerto HTTP para flujo más " -"abajo." +msgid "to" +msgstr "hasta" -msgid "" -"Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for " -"connections. Additionally you can also provide the stream type you like to " -"use." -msgstr "" -"Aquí se ajusta el numero del puerto del servidor del streamdev de VDR. " -"Además puedes elegir el tipo del flujo." +msgid "at:" +msgstr " a la/s:" -msgid "" -"Enable or disable streaming of recordings.Here you can define two external searches that you can access in the EPG " -"views. You simply have to find the required URL and where the search pattern " -"has to be located. %TITLE% will be substituted by the broadcast's EPG title." -"
" -msgstr "" -"Aqui se puede definir 2 búsquedas externas que seran accesibles en las " -"vistas de EPG. Solo hay que encontrar la URL necesario y el lugar del " -"sistema de búsqueda. %TITLE% se va a sustituir con el título del EPG.
" +msgid "Total" +msgstr "en total" -msgid "Some examples:" -msgstr "Unos ejemplos:" +msgid "New" +msgstr "nueva" -msgid "" -"This section is for experts only, i.e. you know what you " -"are doing!
" -msgstr "" -"Esta sección es sólo para expertos, Ąes bastante " -"importante saber que haces!
" +msgid "Play" +msgstr "Reproducir" -msgid "" -"If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. " -"Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web " -"interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." -msgstr "" -"Si esta activado con \"sí\" VDRAdmin-AM actualizará periodicamente su datos " -"EPG local en segundo plano. En el otro caso solo se actualiza, cuando el " -"usuario abre la vista de EPG en la pantilla del VDRAdmin y el periodo " -"ajustado en \"Actualizar EPG cada\" se ha caducado." +msgid "Cut" +msgstr "Cortar" -msgid "" -"The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are " -"performed (if AutoTimer feature is used)." -msgstr "" -"El intervalo de búsqueda que va a realizar VDRAdmin-AM para actualizar las " -"autoprogramaciones (en caso de usar el autoprogramador)" +msgid "Delete recording?" +msgstr "żBorrar grabación?" -msgid "" -"Accessing VDR's EPG through VDR's SVDRPort seems to block VDR for some time. " -"If this option is activated VDRAdmin-AM will read the epg.data file directly so that VDR doesn't get blocked." -msgstr "" -"Mientras el acceso a la EPG de VDR está en curso usando el puerto SVDRP, " -"parece bloqueado el VDR. Si esta opción esta habilitada VDRAdmin-AM leerá el " -"fichero epg.data directamente, evitando así " -"un bloqueo de VDR. " +msgid "Refresh" +msgstr "Restaurar" -msgid "" -"If you've enabled the option above you need to tell VDRAdmin-AM where the " -"epg.data file is located." -msgstr "" -"Si la opción de arriba está habilitada, hace falta verificar la ubicación " -"del fichero de epg.data de VDRAdmin-AM." +msgid "Commands:" +msgstr "Órdenes:" -msgid "" -"If you have compiled VDR with the VFAT define you have to enable this " -"option. If this option is set to the wrong value, you may have problems with " -"certain recordings if you want to stream them or run reccmds on them." -msgstr "" -"Si has compilado VDR con la opción \"VFAT-define\", tienes que activar ésta " -"opción. Si no está activada, puede causar problemas con flujos sobre red o " -"ejecutando un orden del fichero reccmd.conf." +msgid "Delete Selected Recordings" +msgstr "Borrar grabaciones elegidas" -msgid "" -"If you want to limit the number of channels used in some parts of " -"VDRAdmin-AM, this is for you!
Use the radio buttons to activate or " -"deactivate the wanted channels in the named menu.
To add channels to " -"the list of wanted channels you have to select them in the left side " -"selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted " -"channels you have to select them in the right side selectbox and click " -".
" -msgstr "" -"Aquí se puede limitar la cantidad de emisoras visibles en diferentes " -"partes del VDRAdmin-AM!
\n" -"Usa los botones para activar o desactivar en el menu las emisoras " -"deseadas.
\n" -"Emisoras se puede ańadir seleccionando una o más en el campo izquierda " -"(Elegir más que uno se permite con el botón \"CTRL\" apretando mientras " -"haces clic en las emisoras). Al final haces clic en el botón . Para desmarcar " -"emisoras funcciona viceversa.
" +msgid "Delete all selected recordings?" +msgstr "żEstas seguro de que deseas borrar las grabaciones elegidas?" -msgid "" -"Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG " -"views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to " -"\"yes\"." -msgstr "" -"Normalmente no se ve las emisoras sin información EPG. Si se pone esta " -"opción a \"si\" se muestra sin embargo." +msgid "No recordings available" +msgstr "No hay grabaciones." msgid "What's your VDR hostname (e.g video.intra.net)?" msgstr "żCuál es el nombre del sitio del VDR (p.e. video.intra.net)?" @@ -2119,12 +1478,8 @@ msgid "Can't open file \"%s\"!" msgstr "ĄNo se pudo abrir el archivo \"%s\" !" #, perl-format -msgid "" -"Can't connect to VDR at %s:%sHere you can edit a timer's settings.
" +msgstr "Aquí se puede modificar ajustes de las programaciones.
" + +msgid "Timer Active:" +msgstr "Programación activada:" + +msgid "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." +msgstr "Activar o desactivar esta programación. Programaciones desactivadas se encuentran todavia en la lista de las programaciones. Asi se puede activarse más tarde. Pero significará que no grabará mientras estan desactivadas." + +msgid "AutoTimer Checking:" +msgstr "Autovigilancia de las programaciones:" + +msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" +msgstr "Depende como se programado la programación tienes tres ajustes posibles:" + +msgid "Transmission Identification" +msgstr "Identificador de la emisora" + +msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." +msgstr "Monitorizar esta programación utilizando la identificación del EPG. ĄTen en cuenta, que éste sólo funccionará si el identificador es un valor fijo y unique! Esta opcion no es valido para programaciones creados en VDR." + +msgid "Monitor this timer using the start and stop time." +msgstr "Monitorizar esta programación utilizando hora de inicio y fin." + +msgid "off" +msgstr "apagado" + +msgid "Do not monitor this timer." +msgstr "Sin monitorizar esta programación." + +msgid "Channel:" +msgstr "Emisora:" + +msgid "The channel to record." +msgstr "La emisora para grabar:" + +msgid "Day Of Recording:" +msgstr "Día de la grabación:" + +msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.
AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.
" +msgstr "" +"Aquí se encuentra los ajustes de las autoprogramaciones.
\n" +"Autoprogramaciones son la herramienta basica del VDRAdmin-AM. Una autoprogramación busca por una o más palabras claves y unos ajustes más, por cuáles buscará regularmente en la \"Electronic Program Guide\" (EPG, guia electronica del programa). Sí lo encuentra aquellos variables ajustados anteriormente creará automáticamente una programación en el VDR para el estreno encontrado. Bastante útil para estrenos irregulares, que te importan mucho.
" + +msgid "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." +msgstr "Activar o desactivar ésta programación. Programaciones desactivadas se encuentran todavia en la lista de las programaciones. Asi se puede activarse más tarde. Pero significará que no grabará mientras está desactiva." + +msgid "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.Here you will find a listing of timers known to VDR.
On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.
Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.
For each timer you have the following options:
Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
/ Timer is OK and will record.
/ Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
/ Timer is critical and will most likely not record.
/ Timer is not active.
In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .
You can and selected timers.
" +msgstr "" +"Aquí encontrarás una lista de programaciones conocidas para VDR.
\n" +"Arriba hay un diagrama mostrando graficamente las programaciones del dia. Te ofrece una vista rápida del dia especificado y te ayuda encontrar programaciones conflictivas. Moviendo la flecha del ratón encima de cualquier programación verás el título, la prioridad, la durabilidad y la duracion de la programación.
\n" +"Abajo del diagrama encuentras la lista de programaciones visualizando unas informaciones de las programaciones. Se puede cambiar el orden de la lista con un clic en el tope de la columna correspondiente.
\n" +"Para cada programación tienes las siguientes opciones:
El estado de cualquiera programación está indicado por iconos de diferentes colores (la vista como diagrama) o imagenes (la vista como lista):
\n"
+" / OK para la programación y grabará.
/ Conflictos con otras programaciones. Ésto no produzca ningún problema, si hay bastantes tarjetas DVB para grabar en paralelo.
\n"
+" / Programación crítica que probablemente no grabará.
\n"
+" / Programación inactiva.
Además puedes ańadir una programación nueva cliqueando encima de arriba y se puede borrar programaciones por lotes cliqueando encima al final de la columna.
\n" +"Se puede y programaciones seleccionadas.
" + +msgid "Playing Today" +msgstr "Estrenos hoy" + +msgid "starting at" +msgstr "empezando a la/s" + +msgid "Add New Blacklist" +msgstr "Agregar lista negra:" + +msgid "Edit Blacklist" +msgstr "Editar lista negra" + +msgid "Add New Search" +msgstr "Ańadir búsqueda" + +msgid "Edit Search" +msgstr "Editar búsqueda" + +msgid "Small search pattern.\\nDo you really want to use it?" +msgstr "Esquema de búsqueda limitada. \\nżEstas seguro que deseas utilizarlo?" + +msgid "You didn't select at least one of\\ntitle, subtitle or description.\\nDo you really want to use this search?" +msgstr "No has elegido ni\\ntitulo, subtitulo, or descripción.\\nżQuieres realizar esta búsqueda?" + +msgid "Hide results" +msgstr "Ocultar resultados" + +msgid "Settings" +msgstr "Propiedades" + +msgid "Search Term:" +msgstr "Concepto de búsqueda:" + +msgid "Search Mode:" +msgstr "Modo de búsqueda:" + +msgid "phrase" +msgstr "frase" + +msgid "all words" +msgstr "todas las palabras" + +msgid "at least one word" +msgstr "una palabra por lo menos" + +msgid "match exactly" +msgstr "coincidencia exata" + +msgid "regular expression" +msgstr "expresión regular" + +msgid "fuzzy" +msgstr "fuzzy" + +msgid "Tolerance for \"fuzzy\":" +msgstr "Tolerancia para \"difusa\":" + +msgid "Match Case:" +msgstr "Caso de encuentro:" + +msgid "Use extended EPG info:" +msgstr "Utiliza información EPG extendida:" + +msgid "Ignore missing categories?" +msgstr "żIgnorar categorias ausentes?" + +msgid "Use Channel:" +msgstr "Utiliza emisora:" + +msgid "no" +msgstr "no" + +msgid "interval" +msgstr "Intervalo" + +msgid "channel group" +msgstr "Grupo de emisoras" + +msgid "only FTA" +msgstr "solo FTA" + +msgid "Range:" +msgstr "Rango:" + +msgid "Channel Group:" +msgstr "Grupo de emisoras:" + +msgid "Use Time:" +msgstr "Utiliza hora:" + +msgid "Start After:" +msgstr "Inicia después de:" + +msgid "Start Before:" +msgstr "Inicia antes de:" + +msgid "Use Duration:" +msgstr "Utiliza duración:" + +msgid "Min. Duration:" +msgstr "Duración min.:" + +msgid "hh:mm" +msgstr "hh:mm" + +msgid "Max. Duration:" +msgstr "Duración max.:" + +msgid "Use Day of Week:" +msgstr "Utiliza dia de la semana:" + +msgid "Use Blacklists:" +msgstr "Utiliza lista negra:" + +msgid "selection" +msgstr "selección" + +msgid "Use in Favorites Menu:" +msgstr "Utiliza menú de favoritas:" + +msgid "Use as Search Timer:" +msgstr "Utiliza como programación de búsqueda:" + +msgid "yes" +msgstr "Sí" + +msgid "user-defined" +msgstr "personalizado" + +msgid "record" +msgstr "grabar" + +msgid "announce only" +msgstr "solo avisar" + +msgid "switch only" +msgstr "solo cambiar" + +msgid "First day:" +msgstr "Primer dia:" + +msgid "Last day:" +msgstr "Ültimo dia:" + +msgid "Auto delete:" +msgstr "Borrar automaticamente:" + +msgid "count recordings" +msgstr "Cantidad de grabaciones" + +msgid "count days" +msgstr "Cantidad de dias" + +msgid "After ... recordings:" +msgstr "Después ... grabaciones:" + +msgid "After ... days after first recording:" +msgstr "Despues de ... dias despues de la última grabación:" + +msgid "Settings for action \"record\"" +msgstr "Ajustes para acción \"grabar\"" + +msgid "Series Recording:" +msgstr "Grabación en serie:" + +msgid "Delete Recordings After ... Days:" +msgstr "Borrar grabaciones despues de ... dias:" + +msgid "Keep ... Recordings:" +msgstr "Guarda ... grabaciones:" + +msgid "Pause, when ... recordings exist:" +msgstr "Pausa, si existen ... grabaciones:" + +msgid "Avoid Repeats:" +msgstr "Evitar repeticiones:" + +msgid "Allowed Repeats:" +msgstr "Permitir repeticiones:" + +msgid "Only Repeats Within ... Days:" +msgstr "Solo repeticiones dentro de ... dias:" + +msgid "Compare:" +msgstr "Comparar:" + +msgid "VPS:" +msgstr "VPS:" + +msgid "Settings for action \"switch only\"" +msgstr "Ajustes para \"solo cambiar\"" + +msgid "Switch ... Minutes Before Start:" +msgstr "cambiar ... minutos antes del inicio:" + +msgid "Save as template" +msgstr "Guardar como plantilla:" + +msgid "Create New Timer" +msgstr "Ańadir programación" + +msgid "Buffer:" +msgstr "Almacenador intermediario:" + +msgid "Use VPS:" +msgstr "Utiliza VPS:" + +msgid "readonly" +msgstr "solo leible" + +msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:" +msgstr "Programación por cumplir ajustes de la autoprogramación:" + +msgid "No Help Available" +msgstr "No hay ayuda" + +msgid "No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.
" +msgstr "" +"Para esta funcción no dispone ayuda hasta ahora. Para ańadir o modificar un texto, escribe un e-mail a \n" +"mail@andreas.vdr-developer.org.
" + +msgid "Error!" +msgstr "ĄError!" + +msgid "TV" +msgstr "TV" + +msgid "Interval:" +msgstr "Intervalo:" + +msgid "sec." +msgstr "seg" + +msgid "G" +msgstr "C" + +msgid "Grab the picture!" +msgstr "ĄCaptura la imagen!" + +msgid "Size:" +msgstr "Dimensiones:" + +msgid "Open in separate window" +msgstr "Abrir en una ventana separada" + +msgid "Playing Today?" +msgstr "żEstrenos hoy?" + +msgid "Timeline" +msgstr "Tabla de tiempo" + +msgid "EPG Search" +msgstr "Búsqueda EPG" + +msgid "Recordings" +msgstr "Grabaciones" + +msgid "Remote Control" +msgstr "Mando a distancia" + +msgid "Watch TV" +msgstr "Televisión" + +msgid "Commands" +msgstr "Comandos:" + +msgid "Configuration" +msgstr "Configuraciones" + +msgid "Search" +msgstr "Buscar" + +msgid "Here you can change general settings and base settings for timers, AutoTimers, channel selection and streaming parameters.
" +msgstr "En esta página se ajusta las propiedades generales de las programaciones y de las autoprogramaciones, como las emisoras preferidas y además los ajustes del flujo
" + +msgid "General Settings" +msgstr "Propiedades generales" + +msgid "VDR" +msgstr "VDR" + +msgid "Identification" +msgstr "Identificaciones" + +msgid "Streaming" +msgstr "Flujo" + +msgid "Expert" +msgstr "Experto" + +msgid "External Search" +msgstr "Búsqueda external" + +msgid "Channel Selections" +msgstr "Emisoras preferidas" + +msgid "Skin:" +msgstr "Piel:" + +msgid "The skin you want to use." +msgstr "El piel deseado." + +msgid "Login Page:" +msgstr "Página al inicio:" + +msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." +msgstr "La página deseada al inicio del VDRAdmin-AM." + +msgid "Number of channels to use:" +msgstr "Cantidad de emisoras en uso:" + +msgid "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels." +msgstr "VDRAdmin-AM solo utilizará tantas emisoras del VDR que se ajusta aquí y presentará esta cantidad en cada campo, donde se puede elegir canales. Así también está limitado la información de la EPG que VDRAdmin-AM leerá, que va a reducir el consumo de memoria de VDRAdmin-AM y mejorar así su rendimiento. 0 desactivará esta funcción y VDRAdmin-AM utilizará todas las emisoras posibles." + +msgid "Local net (no login required):" +msgstr "Red local (no requiere contraseńa)" + +msgid "Here you can specify an IP address or range that can login without providing login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match \"192.168.0.123\"." +msgstr "Aquí se especifica una dirección IP o rango para una conexión sin necesidad de inicar una sesión con contraseńa. Por ejemplo: \"192.168.0.0/24\" incluye cada IP empezando en \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" resultaria \"192.168.0.123\"." + +msgid "Language:" +msgstr "Idioma:" + +msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." +msgstr "Aquí se ajusta la localización que VDRAdmin-AM utilice." + +msgid "Save settings on exit:" +msgstr "Guardar los ajustes cuando sales:" + +msgid "With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." +msgstr "Con esta opción las propiedades van a ser guardados cuando VDRAdmin-AM se apaga. Asi guardará también las opciones invisibles del menú \"Configuración\" como intervalo y dimensiones del TV, orden de la lista y modo de vista en \"Se ve ahora\"." + +msgid "Top" +msgstr "Al principio" + +msgid "Number of DVB cards:" +msgstr "Cantidad de tarjetas-DVB:" + +msgid "The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM will calculate critical timers in the menu." +msgstr "La cantidad de tarjetas accesibles. Referiendose a este valor, VDRAdmin-AM calculará programaciones críticas en el menú " + +msgid "Path to recordings:" +msgstr "Ruta de las grabaciones:" + +msgid "The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the recordings when using Recordings Streaming and reccmds.conf in the menu." +msgstr "La ruta de las grabaciones. Necesario, para que VDRAdmin-AM pueda localizar las grabaciones para usar Flujo de grabaciones y reccmds.conf en el menú ." + +msgid "Path to configuration files:" +msgstr "La ruta de los ficheros de configuración:" + +msgid "The path where VDR's configuration files are located. If this directory contains the file reccmds.conf its content is shown in a selectbox in the menu." +msgstr "La ruta de los ficheros de configuración del VDR. Si alli se encuentra el archivo reccmds.conf su contenido verás en un campo de selección en el menú ." + +msgid "Path to EPG images:" +msgstr "Ruta de las las imagenes de EPG:" + +msgid "The path where the EPG images are stored." +msgstr "La ruta donde se guarda las imagenes de EPG" + +msgid "Username:" +msgstr "Nombre del usuario:" + +msgid "The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." +msgstr "El nombre del usuario, p.e. el usuario con todos privilegios." + +msgid "Password:" +msgstr "Contraseńa:" + +msgid "The main user's password." +msgstr "La contraseńa del usuario." + +msgid "Guest Account:" +msgstr "Acceso como invitado:" + +msgid "If you want a user account having only limited privileges, this is for you. The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, timers, AutoTimers and recordings listings." +msgstr "Esta opción te permite crear una cuenta limitada. La cuenta del invitado no permite modificar nada. Además sólo va a ver EPG, programaciones, autoprogramaciones y grabaciones." + +msgid "Guest Username:" +msgstr "Nombre como invitado:" + +msgid "The username for the guest user." +msgstr "Nombre del invitado." + +msgid "Guest Password:" +msgstr "Contraseńa como invitado:" + +msgid "The guest user's password." +msgstr "Contraseńa del invitado." + +msgid "Hours:" +msgstr "Rango de hora/s:" + +msgid "The number of hours to show in the timeline." +msgstr "Cantidad de horas visibles en la tabla de tiempo." + +msgid "Times:" +msgstr "Horas:" + +msgid "A comma separated list of times in hh:mm format that appear in the selectbox placed at the top." +msgstr "Una lista separada por coma con el formato hh:mm, que aparece en la lista de selección al principio de la página." + +msgid "Tooltips:" +msgstr "Extremidades de herramienta:" + +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." +msgstr "Aquí se puede (des)activar las extremidades de herramienta." + +msgid "Active:" +msgstr "Activada:" + +msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." +msgstr "Activar o desactivar la funcción autoprogramación" + +msgid "Send email after programming timer:" +msgstr "Mandar mensaje después de crear programación:" + +msgid "VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a timer has been programmed if you enable this feature." +msgstr "VDRAdmin-AM mandará un email, siempre cuando un evento cumple con una autoprogramación y una programación ha creado a caso lo que has habilitado esta posibilidad." + +msgid "Send email as:" +msgstr "Mandar mensaje electrónico como:" + +msgid "Here you set the sending email address of the generated email." +msgstr "Aquí se pone el remitente del mensaje generado." + +msgid "Send email to:" +msgstr "Mandar mensaje electrónico a:" + +msgid "The email address the email is sent to." +msgstr "La dirección a donde se manda el mensaje." + +msgid "Mail server:" +msgstr "Servidor de mensajes:" + +msgid "The outgoing mail server." +msgstr "Servidor saliente" + +msgid "SMTPAuth user:" +msgstr "Usuario de SMPTAuth:" + +msgid "If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have to supply the username and the password below. Leaving this field empty will disable SMTPAuth." +msgstr "Si hace falta autentificarse al servidor de mensajes saliente, hay que agregar el nombre del usuario y la contraseńa abajo. Dejandolo vacio dehabilitará SMPTAuth." + +msgid "SMTPAuth password:" +msgstr "Contraseńa de SMPTAuth:" + +msgid "The password for the SMTPAuth user." +msgstr "Contraseńa del usuario de SMPTAuth." + +msgid "Tooltips in timeline:" +msgstr "Extremidades de herramienta en la barra de tiempo:" + +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." +msgstr "Aquí se puede (des)activar las extremidades de herramienta en la tabla de tiempo" + +msgid "Tooltips in list:" +msgstr "Extremidades de herramienta en la lista:" + +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." +msgstr "Aquí se puede (des)activar las extremidades de herramienta en la lista." + +msgid "Add summary to new timers:" +msgstr "Ańadir resumen a programaciones creadas:" + +msgid "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new timers you can switch it off here." +msgstr "Si no quieres que VDR agrega el resumen creado automáticamente de la información de la EPG a las programaciones nuevas, se puede deshablitar aquí." + +msgid "Live Streaming:" +msgstr "Flujo en vivo:" + +msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." +msgstr "Habilitar o inhabilitar flujo en vivo utilizando el streamdev plugin. Además tienes que ajustar correctamente el puerto HTTP para flujo más abajo." + +msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" +msgstr "Puerto-HTTP para el flujo (3000/ts también posible):" + +msgid "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for connections. Additionally you can also provide the stream type you like to use." +msgstr "Aquí se ajusta el numero del puerto del servidor del streamdev de VDR. Además puedes elegir el tipo del flujo." + +msgid "Recordings Streaming:" +msgstr "Flujo de grabaciones:" + +msgid "Enable or disable streaming of recordings.Here you can define two external searches that you can access in the EPG views. You simply have to find the required URL and where the search pattern has to be located. %TITLE% will be substituted by the broadcast's EPG title.
" +msgstr "Aqui se puede definir 2 búsquedas externas que seran accesibles en las vistas de EPG. Solo hay que encontrar la URL necesario y el lugar del sistema de búsqueda. %TITLE% se va a sustituir con el título del EPG.
" + +msgid "Some examples:" +msgstr "Unos ejemplos:" + +msgid "This section is for experts only, i.e. you know what you are doing!
" +msgstr "Esta sección es sólo para expertos, Ąes bastante importante saber que haces!
" + +msgid "Update EPG data in background:" +msgstr "Actualizar datos EPG en segundo plano" + +msgid "If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." +msgstr "Si esta activado con \"sí\" VDRAdmin-AM actualizará periodicamente su datos EPG local en segundo plano. En el otro caso solo se actualiza, cuando el usuario abre la vista de EPG en la pantilla del VDRAdmin y el periodo ajustado en \"Actualizar EPG cada\" se ha caducado." + +msgid "Update EPG every:" +msgstr "Actualizar datos EPG cada:" + +msgid "The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are performed (if AutoTimer feature is used)." +msgstr "El intervalo de búsqueda que va a realizar VDRAdmin-AM para actualizar las autoprogramaciones (en caso de usar el autoprogramador)" + +msgid "If you want to limit the number of channels used in some parts of VDRAdmin-AM, this is for you!
Use the radio buttons to activate or deactivate the wanted channels in the named menu.
To add channels to the list of wanted channels you have to select them in the left side selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted channels you have to select them in the right side selectbox and click .
" +msgstr "" +"Aquí se puede limitar la cantidad de emisoras visibles en diferentes partes del VDRAdmin-AM!
\n" +"Usa los botones para activar o desactivar en el menu las emisoras deseadas.
\n" +"Emisoras se puede ańadir seleccionando una o más en el campo izquierda (Elegir más que uno se permite con el botón \"CTRL\" apretando mientras haces clic en las emisoras). Al final haces clic en el botón . Para desmarcar emisoras funcciona viceversa.
" + +msgid "Show channels without EPG information:" +msgstr "Mostrar emisoras sin información EPG:" + +msgid "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to \"yes\"." +msgstr "Normalmente no se ve las emisoras sin información EPG. Si se pone esta opción a \"si\" se muestra sin embargo." + +msgid "Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.
The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.
For each AutoTimer you have the following options:
Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images: AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
AutoTimer is not active.
In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .
Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.
" +msgstr "" +"Aqui se encuentra una lista de todas las autoprogramaciones conocidas por VDRAdmin-AM.
\n" +"La lista contiene informaciones de las autoprogramaciones. Se puede cambiar el orden de la lista haciendo clic en los títulos de las columnas.
\n" +"\n" +"Para cada autoprogramación hay las siguientes opciones:
El estado de una autoprogramación está indicada por colores diferentes:
\n"
+" La autoprogramación está bien y va programar automáticamente estrenos coincidentes.
\n"
+" La autoprogramación está desactivada.
Además se puede ańadir otra autoprogramación más, haciendo clic en al tope. Más abajo se encuentra el botón , cuál hace posible borrar las autoprogramaciones marcadas en la lista por lotes.
\n" +"Con el botón arrancarás una búsqueda inmediatamente en los datos actuales de la EPG récien actualizados.
" + +msgid "Your Browser does not support frames!" +msgstr "ĄEl navegador no respalda marcos!" + +msgid "Rename Recording" +msgstr "Renombrar grabación" + +msgid "Original Name of Recording:" +msgstr "Título actual de la grabación:" + +msgid "New Name of Recording:" +msgstr "Título nuevo de la grabación:" + +msgid "Subtitle:" +msgstr "Subtítulo:" + +msgid "Rename" +msgstr "Renombrar" + +msgid "Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.
The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.
Each row contains this information:
In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .
If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.
Use to force reloading of VDR's recordings listing.
" +msgstr "" +"Aquí se ve una lista de todas las grabaciones disponibles en el VDR. En la fila encabezada se puede ver el espacio total y libre del VDR.
\n" +"Esta lista contiene algunas informaciones de las grabaciones. Se puede cambiar el orden de la lista haciendo clic en los títulos de las columnas. Encima se ve la ruta de navegar. Si quieres ver el contenido de una carpeta visitado anteriormente, se puede hacer clic en el nombre de la carpeta en esa ruta.
\n" +"Cada fila contiene las informaciones siguientes:
Además es posible borrar varias grabaciones por lotes, marcando la casilla de cada una deseada y haciendo clic en
\n" +"Si has ajustado la ruta de los archivos de configuración y además se encuntra ahi el fichero reccmds.conf, se puede utilizar los órdenes que contiene para las grabaciones elegidas. Hay que elegir el órden deseado con el botón a lado de Órdenes: y depués hacer clic en .
/nAsí se restaurará la lista de grabaciones de VDR
" + +msgid "Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.
" +msgstr "Aquí se puede modificar la descripción de una entrada EPG existente.
" + +msgid "Channel (readonly)" +msgstr "Emisora (solo lectura)" + +msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." +msgstr "Eso es el canal de la entrada del EPG. No se puede cambiar!" + +msgid "Time (readonly)" +msgstr "Horas (solo lectura)" + +msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." +msgstr "Eso es la hora de inicio y final de la entrada. No se puede cambiar!" + +msgid "Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of only one line of text." +msgstr "El nuevo título de solo una fila de la entrada de la EPG." + +msgid "Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of only one line of text." +msgstr "El nuevo subtítulo monolineal de la entrada de la EPG." + +msgid "Change the text in this field to edit the description of this entry. The text can consist of one or more lines." +msgstr "Aqui se puede manipular la descripción del EPG. (multifila posible)" + +msgid "VPS (readonly)" +msgstr "VPS (solo lectura)" + +msgid "If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be changed." +msgstr "Si disponible, muestra la hora VPS de la entrada de EPG. No se puede modificar." + +msgid "Video tracks (readonly)" +msgstr "Pistas de video (solo lectura)" + +msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." +msgstr "Si disponible, muestra las pistas de video. No se puede modificar." + +msgid "Audio tracks (readonly)" +msgstr "Pistas de audio (solo lectura)" + +msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." +msgstr "Si disponible, muestra las pistas de audio. No se puede modificar." + +msgid "Duration:" +msgstr "Duración:" + +msgid "min" +msgstr "min" + +msgid "Transponder:" +msgstr "Transpondor" + +msgid "CA-System:" +msgstr "Sistema CA:" + +msgid "New Timer" +msgstr "Ańadir programación" + +msgid "Date" +msgstr "Fecha" + +msgid "Edit timer status?" +msgstr "żCambiar estado de la programación?" + +msgid "This timer is inactive!" +msgstr "ĄEsta programación está desactivada!" + +msgid "This timer is impossible!" +msgstr "ĄEsta programación es imposible!" + +msgid "No more timers on other transponders possible!" +msgstr "ĄNo se puede ańadir más programaciones!" + +msgid "Timer OK." +msgstr "Esta programación es válida." + +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +msgid "activate" +msgstr "Activar" + +msgid "inactivate" +msgstr "Desactivar" + +msgid "selected timers" +msgstr "programaciones elegidas" + +msgid "Delete Selected Timers" +msgstr "Borrar programaciones elegidas" + +msgid "No timers defined!" +msgstr "No hay programaciones!" + +msgid "EPG Search Blacklists" +msgstr "Utiliza lista negra en búsqueda de EPG:" + +msgid "New Blacklist" +msgstr "Nueva lista negra" + +msgid "Search pattern" +msgstr "Palabras claves:" + +msgid "From" +msgstr "De" + +msgid "To" +msgstr "Al" + +msgid "Delete blacklist?" +msgstr "żBorrar lista negra?" + +msgid "Delete Selected Blacklists" +msgstr "Borrar listas negras elegidas" + +msgid "Delete all selected blacklists?" +msgstr "żEstas seguro de que deseas borrar las listas negras elegidas?" + +msgid "EPG search" +msgstr "Búsqueda EPG" + +msgid "Use template" +msgstr "Usar plantilla:" + +msgid "New Search" +msgstr "Búsqueda nueva" + +msgid "Action" +msgstr "Acción" + +msgid "Find" +msgstr "Buscar" + +msgid "Show Favorites" +msgstr "Enseńar favoritas" + +msgid "Delete Selected Searches" +msgstr "Borrar búsquedas elegidas" + +msgid "Delete all selected searches?" +msgstr "żEstas seguro de que deseas borrar las búsquedas elegidas?" + +msgid "Execute Selected Searches" +msgstr "Ejecutar búsquedas elegidas" + +msgid "Duration" +msgstr "Duración:" + +msgid "Template:" +msgstr "Plantilla:" + +msgid "Also used for other EPG views!" +msgstr "También se usa para otras vistas de la EPG!" + +msgid "Bandwidth of Streams:" +msgstr "Ancho de banda del flujo:" + +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +msgid "Title:" +msgstr "Título:" + +msgid "User-defined search:" +msgstr "Búsqueda personalizada:" + +msgid "In \"AutoTimer\"?" +msgstr "żUsar en \"Autoprogramaciones\"?" + +msgid "Apply" +msgstr "Establecer" + +msgid "close" +msgstr "cerrar" + +msgid "view" +msgstr "cambiar" + +msgid "search" +msgstr "repeticiones" + +msgid "edit" +msgstr "Modificar" + +msgid "Video tracks:" +msgstr "Pista de video:" + +msgid "Audio tracks:" +msgstr "Pista de audio:" + +msgid "now" +msgstr "ahora" + +msgid "to" +msgstr "hasta" + +msgid "at:" +msgstr " a la/s:" + +msgid "You need JavaScript to use the timeline!" +msgstr "JavaScript es necesario para aprovechar la barra de tiempo!" + +msgid "Authorization Required" +msgstr "Autorización requerida" + +msgid "This server could not verify that you are authorized to access the document requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or your browser doesn't understand how to supply the credentials required." +msgstr "" +"Este servidor no pudo verificar, tú permiso de acceso al documento requerido.Here you can edit a timer's settings.
" +msgstr "Tässä näkymässä voit muokata ajastimen asetuksia.
" -msgid "Range:" -msgstr "Kanavat:" +msgid "Timer Active:" +msgstr "Aktiivinen:" -msgid "Channel Group:" -msgstr "Kanavaryhmä:" +msgid "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." +msgstr "Aktivoi tai deaktivoi tämä ajastin. Deaktivoidut ajastimet eivät tallenna mitään, mutta ne näytetään ajastinlistauksessa josta ne voidaan aktivoida uudelleen." -msgid "Use Time:" -msgstr "Käytä aloitusaikaa:" +msgid "AutoTimer Checking:" +msgstr "Hakuajastimen tarkistus:" -msgid "Start After:" -msgstr "Aikaisintaan:" +msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" +msgstr "Riippuen ajastimen tekotavasta, käytettävissäsi on useita asetuksia:" -msgid "o'clock" -msgstr " " +msgid "Transmission Identification" +msgstr "Lähetteen tunniste" -msgid "Start Before:" -msgstr "Viimeistään:" +msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." +msgstr "Tarkista ajastinta ohjelmisto-oppaan sisältämän ohjelmatunnisteen perusteella. Tämä tarkistustapa toimii vain mikäli ohjelmisto-oppaan ohjelmatunniste on vakio ja uniikki. Tämä valinta ei ole käytettävissä VDR:stä tehtyjen ajastimien kohdalla." -msgid "Use Duration:" -msgstr "Käytä kestoaikaa:" +msgid "Monitor this timer using the start and stop time." +msgstr "Tarkista ajastin käyttäen alku- ja loppuaikoja." -msgid "Min. Duration:" -msgstr "Kestoaika vähintään:" +msgid "off" +msgstr "Pois" -msgid "hh:mm" -msgstr "hh:mm" +msgid "Do not monitor this timer." +msgstr "Älä tarkista tätä ajastinta." -msgid "Max. Duration:" -msgstr "Kestoaika enintään:" +msgid "Channel:" +msgstr "Kanava:" -msgid "Use Day of Week:" -msgstr "Käytä viikonpäivää:" +msgid "The channel to record." +msgstr "Tallennettava kanava." -msgid "Monday" -msgstr "Maanantai" +msgid "Day Of Recording:" +msgstr "Päivä:" -msgid "Tuesday" -msgstr "Tiistai" +msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.
AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.
" +msgstr "" -msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:" -msgstr "Ajastin on luotu automaattisesti hakuehdolla:" +msgid "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." +msgstr "" -msgid "Rename Recording" -msgstr "Nimeä tallenne" +msgid "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.Here you will find a listing of timers known to VDR.
On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.
Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.
For each timer you have the following options:
Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
/ Timer is OK and will record.
/ Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
/ Timer is critical and will most likely not record.
/ Timer is not active.
In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .
You can and selected timers.
" +msgstr "" -msgid "No EPG information available" -msgstr "Ohjelmaoppaan tietoja ei saatavilla" +msgid "Playing Today" +msgstr "Ohjelmisto tänään" -msgid "Error!" -msgstr "Virhe!" +msgid "starting at" +msgstr "alkaen kello" -msgid "Edit AutoTimer" +msgid "Add New Blacklist" +msgstr "Lisää uusi musta lista" + +msgid "Edit Blacklist" +msgstr "Muokkaa mustaa listaa" + +msgid "Add New Search" +msgstr "Lisää uusi hakuajastin" + +msgid "Edit Search" msgstr "Muokkaa hakuajastinta" -msgid "" -"Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings." -"p>
AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one " -"or more search terms and some other settings, that are looked for regularly " -"in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in " -"VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for " -"irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.
" -msgstr "" +msgid "Small search pattern.\\nDo you really want to use it?" +msgstr "Hakuehdot ovat hyvin suppeat.\\nHaetaanko silti?" -msgid "AutoTimer Active:" -msgstr "Aktiivinen:" +msgid "You didn't select at least one of\\ntitle, subtitle or description.\\nDo you really want to use this search?" +msgstr "Et valinnut otsikkoa, lyhyttä tai\\npitkää kuvausta hakuehdoksi.\\nHaluatko silti käyttää hakua?" -msgid "" -"Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still " -"stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they " -"do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" " -"so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." -msgstr "" +msgid "Hide results" +msgstr "Piilota hakutulokset" -msgid "Search Patterns:" -msgstr "Hakuehdot:" +msgid "Settings" +msgstr "Asetukset" -msgid "" -"Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts " -"or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.
" +msgstr "Valittua opastetta ei ole saatavilla. Jos haluat lisätä tai muokata opastetta, ota yhteyttä sähköpostitse: mail@andreas.vdr-developer.org.
" -msgid "SMTPAuth password:" -msgstr "SMTP-salasana:" +msgid "Error!" +msgstr "Virhe!" -msgid "Tooltips in timeline:" -msgstr "Lisätietolaatikot \"Aikajana\"-sivulla:" +msgid "TV" +msgstr "TV" -msgid "Tooltips in list:" -msgstr "Lisätietolaatikot \"Ajastimet\"-sivulla:" +msgid "Interval:" +msgstr "Päivitysväli:" -msgid "Add summary to new timers:" -msgstr "Lisää tallenteen kuvaus uusiin ajastimiin" +msgid "sec." +msgstr "s" -msgid "Streaming" -msgstr "Suoratoisto" +msgid "G" +msgstr "K" -msgid "Live Streaming:" -msgstr "Live-kuvan suoratoisto:" +msgid "Grab the picture!" +msgstr "Kuvankaappaus" -msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" -msgstr "Streamdev-laajennoksen HTTP-portti (esim. 3000/ts):" +msgid "Size:" +msgstr "Koko:" -msgid "Recordings Streaming:" -msgstr "Tallenteiden suoratoisto:" +msgid "Open in separate window" +msgstr "Avaa omaan ikkunaan" -msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:" -msgstr "VDR-tallenteiden polku työasemallasi:" +msgid "Playing Today?" +msgstr "Tänään" -msgid "MIME type for live streaming:" -msgstr "Live-kuvan suoratoiston MIME-tyyppi:" +msgid "Timeline" +msgstr "Aikajana" -msgid "Suffix for live streaming:" -msgstr "Live-kuvan suoratoiston tiedostopääte:" +msgid "EPG Search" +msgstr "Hakuajastimet" -msgid "MIME type for recordings streaming:" -msgstr "Tallenteiden suoratoiston MIME-tyyppi:" +msgid "Recordings" +msgstr "Tallenteet" -msgid "Suffix for recordings streaming:" -msgstr "Tallenteiden suoratoiston tiedostopääte:" +msgid "Remote Control" +msgstr "Kauko-ohjain" -msgid "Bandwidth of Streams:" -msgstr "Kaistanleveys:" +msgid "Watch TV" +msgstr "Katso TV:tä" -msgid "External Search" -msgstr "Ulkoinen haku" +msgid "Commands" +msgstr "Komennot" -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +msgid "Configuration" +msgstr "Asetukset" -msgid "Title:" -msgstr "Otsikko:" +msgid "Search" +msgstr "Etsi" -msgid "User-defined search:" -msgstr "Käyttäjän määrittelemä haku:" +msgid "Here you can change general settings and base settings for timers, AutoTimers, channel selection and streaming parameters.
" +msgstr "" -msgid "Expert" -msgstr "Ekspertti" +msgid "General Settings" +msgstr "Yleiset" -msgid "Update EPG data in background:" -msgstr "Päivitä ohjelmaopasta taustalla:" +msgid "VDR" +msgstr "VDR" -msgid "Update EPG every:" -msgstr "Ohjelmaoppaan päivitysväli:" +msgid "Identification" +msgstr "Käyttäjätunnistus" -msgid "Read EPG directly using epg.data:" -msgstr "Lue ohjelmatiedot suoraan tiedostosta:" +msgid "Streaming" +msgstr "Suoratoisto" -msgid "epg.data filename:" -msgstr "Tiedosto ohjelmatiedoille:" +msgid "Expert" +msgstr "Ekspertti" -msgid "VFAT:" -msgstr "VFAT-tuki:" +msgid "External Search" +msgstr "Ulkoinen haku" msgid "Channel Selections" msgstr "Kanavavalinnat" -msgid "Show channels without EPG information:" -msgstr "Näytä ohjelmaoppaattomat kanavat:" +msgid "Skin:" +msgstr "Ulkoasu:" -msgid "In \"Timeline\"?" -msgstr "Käytä kanavavalintoja \"Aikajana\"-sivulla" +msgid "The skin you want to use." +msgstr "" -msgid "In \"Channels\"?" -msgstr "Käytä kanavavalintoja \"Kanavat\"-sivulla" +msgid "Login Page:" +msgstr "Aloitussivu:" -msgid "In \"Playing Today\"?" -msgstr "Käytä kanavavalintoja \"Ohjelmisto tänään\"-sivulla" +msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." +msgstr "" -msgid "In \"What's On Now\"?" -msgstr "Käytä kanavavalintoja \"Menossa nyt\"-sivulla" +msgid "Number of channels to use:" +msgstr "Kanavien lukumäärä:" -msgid "In \"AutoTimer\"?" -msgstr "Käytä kanavavalintoja \"Hakuajastimet\"-sivulla" +msgid "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels." +msgstr "" -msgid "In \"Watch TV\"?" -msgstr "Käytä kanavavalintoja \"Katso TV:tä\"-sivulla" +msgid "Local net (no login required):" +msgstr "Käyttäjätunnukseton osoiteavaruus:" -msgid "Apply" -msgstr "Käytä" +msgid "Here you can specify an IP address or range that can login without providing login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match \"192.168.0.123\"." +msgstr "" -msgid "TV" -msgstr "TV" +msgid "Language:" +msgstr "Kieli:" -msgid "Interval:" -msgstr "Päivitysväli:" +msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." +msgstr "" -msgid "sec." -msgstr "s" +msgid "Save settings on exit:" +msgstr "Tallenna asetukset suljettaessa:" -msgid "G" -msgstr "K" +msgid "With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." +msgstr "" -msgid "Grab the picture!" -msgstr "Kuvankaappaus" +msgid "Top" +msgstr "Alkuun" -msgid "Size:" -msgstr "Koko:" +msgid "Number of DVB cards:" +msgstr "DVB-korttien lukumäärä:" -msgid "Open in separate window" -msgstr "Avaa omaan ikkunaan" +msgid "The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM will calculate critical timers in the menu." +msgstr "" -msgid "VDR Commands" -msgstr "Komennot" +msgid "Path to recordings:" +msgstr "VDR-tallenteiden polku:" -msgid "Export channels as playlist:" -msgstr "Luo soittolista:" +msgid "The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the recordings when using Recordings Streaming and reccmds.conf in the menu." +msgstr "" -msgid "Number of lines to show:" -msgstr "Näytettävien rivien lukumäärä:" +msgid "Path to configuration files:" +msgstr "Konfigurointitiedostojen polku:" -msgid "unlimited" -msgstr "ei rajoitusta" +msgid "The path where VDR's configuration files are located. If this directory contains the file reccmds.conf its content is shown in a selectbox in the menu." +msgstr "" -msgid "SVDRP commands:" -msgstr "SVDRP-komennot:" +msgid "Path to EPG images:" +msgstr "Ohjelmisto-oppaan kuvapolku:" -msgid "Really run this command?" -msgstr "Suoritetaanko komento?" +msgid "The path where the EPG images are stored." +msgstr "" -msgid "Commands defined in commands.conf:" -msgstr "Määritellyt komennot (commands.conf):" +msgid "Username:" +msgstr "Käyttäjätunnus:" -msgid "Output" -msgstr "Vaste" +msgid "The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." +msgstr "Pääkäyttäjän, ts. käyttäjän jolla on kaikki käyttöoikeudet, salasana." -msgid "close" -msgstr "Sulje" +msgid "Password:" +msgstr "Salasana:" -msgid "view" -msgstr "Katso" +msgid "The main user's password." +msgstr "Pääkäyttäjän salasana." -msgid "search" -msgstr "Etsi" +msgid "Guest Account:" +msgstr "Sallitaanko vierailija:" -msgid "edit" -msgstr "Muokkaa" +msgid "If you want a user account having only limited privileges, this is for you. The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, timers, AutoTimers and recordings listings." +msgstr "Jos haluat sallia rajoitetut käyttöoikeudet omaavan käyttäjän, tämä asetus on sinua varten. Vierailijakäyttäjän ei sallita muokkaavan mitään, vaan sillä on ainoastaan lukuoikeudet ohjelmaopas-, ajastin-, automaattiajastin- ja tallennenäkymiin." -msgid "Video tracks:" -msgstr "Kuvaraidat:" +msgid "Guest Username:" +msgstr "Vierailijan käyttäjätunnus:" -msgid "Audio tracks:" -msgstr "Ääniraidat:" +msgid "The username for the guest user." +msgstr "Vierailijakäyttäjän käyttäjätunnus." -msgid "now" -msgstr "nyt" +msgid "Guest Password:" +msgstr "Vierailijan salasana:" -msgid "to" -msgstr "-" +msgid "The guest user's password." +msgstr "Vierailijakäyttäjän salasana." -msgid "at:" -msgstr "kello:" +msgid "Hours:" +msgstr "Pituus tunteina:" + +msgid "The number of hours to show in the timeline." +msgstr "" -msgid "You need JavaScript to use the timeline!" -msgstr "Aikajanatoiminto tarvitsee JavaScript-tuen!" +msgid "Times:" +msgstr "Ajankohdat:" -msgid "Playing Today?" -msgstr "Tänään" +msgid "A comma separated list of times in hh:mm format that appear in the selectbox placed at the top." +msgstr "" -msgid "EPG Search" -msgstr "Hakuajastimet" +msgid "Tooltips:" +msgstr "Lisätietolaatikot:" -msgid "Recordings" -msgstr "Tallenteet" +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." +msgstr "" -msgid "Remote Control" -msgstr "Kauko-ohjain" +msgid "Active:" +msgstr "Käytössä:" -msgid "Watch TV" -msgstr "Katso TV:tä" +msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." +msgstr "" -msgid "Commands" -msgstr "Komennot" +msgid "Send email after programming timer:" +msgstr "Lähetä sähköpostia ohjelmoidusta ajastimesta:" -msgid "About" -msgstr "Tietoja" +msgid "VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a timer has been programmed if you enable this feature." +msgstr "Mikäli tämä ominaisuus on käytössä, VDRAdmin-AM lähettää sähköpostin aina kun automaattiajastinta vastaava ohjelma on löytynyt ja ajastettu." -msgid "Search" -msgstr "Etsi" +msgid "Send email as:" +msgstr "Lähetä sähköposti nimellä:" -msgid "Your Browser does not support frames!" -msgstr "Selaimesi ei tue kehyksiä!" +msgid "Here you set the sending email address of the generated email." +msgstr "Sähköpostin lähettäjän osoite." -msgid "" -"Here you will find a listing of timers known to VDR.
On top you " -"will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick " -"overview on what's going on at the specified day and helps you in finding " -"conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display " -"a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration." -"p>
Below the chart you'll find the timers list showing you some " -"information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the " -"columns heading.
For each timer you have the following options:" -"
Each timer's state is indicated by differently coloured boxes "
-"(in the chart view) or images (in the list view):
/ Timer is OK and will record.
/ Timer conflicts with "
-"other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for "
-"the parallel recordings.
"
-" / Timer is critical and will most likely not "
-"record.
/ Timer is "
-"not active.
In addition to these functions you can add a new timer by " -"clicking at " -"the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in " -"the last column of those timers and clicking .
You can and selected timers.
" -msgstr "" +msgid "Send email to:" +msgstr "Lähetä sähköposti osoitteeseen:" -msgid "No Help Available" -msgstr "Ei opastetta" +msgid "The email address the email is sent to." +msgstr "Sähköpostin vastaanottajan osoite." -msgid "" -"No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org." -"
" -msgstr "" -"Valittua opastetta ei ole saatavilla. Jos haluat lisätä tai muokata " -"opastetta, ota yhteyttä sähköpostitse: mail@andreas.vdr-developer.org.
" +msgid "Mail server:" +msgstr "Sähköpostipalvelin:" -msgid "Edit EPG" -msgstr "Muokkaa ohjelmatietoja" +msgid "The outgoing mail server." +msgstr "Sähköpostin lähetyspalvelimen osoite." -msgid "" -"Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.
" -msgstr "Tässä näkymässä voit muokata ohjelmaoppaan tietoja.
" +msgid "SMTPAuth user:" +msgstr "SMTP-käyttäjätunnus:" -msgid "Channel (readonly)" -msgstr "Kanava (kirjoitussuojattu)" +msgid "If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have to supply the username and the password below. Leaving this field empty will disable SMTPAuth." +msgstr "Mikäli sähköpostin lähetyspalvelin vaatii tunnistautumista, täytä SMTP-käyttäjätunnus ja -salasanakentät. Tämän kentän jättäminen tyhjäksi poistaa SMTP-tunnistautumisen käytöstä." -msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." -msgstr "" +msgid "SMTPAuth password:" +msgstr "SMTP-salasana:" -msgid "Time (readonly)" -msgstr "Aika (kirjoitussuojattu)" +msgid "The password for the SMTPAuth user." +msgstr "SMTP-tunnistautumisessa käytetty salasana." -msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." -msgstr "" +msgid "Tooltips in timeline:" +msgstr "Lisätietolaatikot \"Aikajana\"-sivulla:" -msgid "" -"Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of " -"only one line of text." +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." msgstr "" -msgid "" -"Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of " -"only one line of text." -msgstr "" +msgid "Tooltips in list:" +msgstr "Lisätietolaatikot \"Ajastimet\"-sivulla:" -msgid "" -"Change the text in this field to edit the description of this entry. The " -"text can consist of one or more lines." +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." msgstr "" -msgid "VPS (readonly)" -msgstr "VPS (kirjoitussuojattu)" +msgid "Add summary to new timers:" +msgstr "Lisää tallenteen kuvaus uusiin ajastimiin" -msgid "" -"If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be " -"changed." +msgid "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new timers you can switch it off here." msgstr "" -msgid "Video tracks (readonly)" -msgstr "Kuvaraidat (kirjoitussuojattu)" +msgid "Live Streaming:" +msgstr "Live-kuvan suoratoisto:" -msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." +msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." msgstr "" -msgid "Audio tracks (readonly)" -msgstr "Ääniraidat (kirjoitussuojattu)" +msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" +msgstr "Streamdev-laajennoksen HTTP-portti (esim. 3000/ts):" -msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." +msgid "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for connections. Additionally you can also provide the stream type you like to use." msgstr "" -msgid "Go!" -msgstr "Siirry" - -msgid "Playing Today" -msgstr "Ohjelmisto tänään" +msgid "Recordings Streaming:" +msgstr "Tallenteiden suoratoisto:" -msgid "starting at" -msgstr "alkaen kello" +msgid "Enable or disable streaming of recordings.Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to " -"VDRAdmin-AM.
The list shows some information on AutoTimers. You can " -"change the list's sorting by clicking the columns heading.
For each " -"AutoTimer you have the following options:
Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images: "
-"AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
"
-"AutoTimer is not active.
In addition to these functions you can add a " -"new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at " -"once by checking the box in the last column of those timers and clicking " -".
Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and " -"check for matching AutoTimers.
" +msgid "The suffix to use for live streaming. Defaults to \"m3u\"." msgstr "" -msgid "Video tracks" -msgstr "Kuvaraidat" +msgid "MIME type for recordings streaming:" +msgstr "Tallenteiden suoratoiston MIME-tyyppi:" -msgid "Audio tracks" -msgstr "Ääniraidat" +msgid "The MIME type to send when using recordings streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." +msgstr "" -msgid "Here you can edit a timer's settings.
" -msgstr "Tässä näkymässä voit muokata ajastimen asetuksia.
" +msgid "Suffix for recordings streaming:" +msgstr "Tallenteiden suoratoiston tiedostopääte:" -msgid "" -"Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in " -"the timer list so that they can be activated again, but they do not record " -"anything meanwhile." +msgid "The suffix to use for recordings streaming. Defaults to \"m3u\"." msgstr "" -"Aktivoi tai deaktivoi tämä ajastin. Deaktivoidut ajastimet eivät tallenna " -"mitään, mutta ne näytetään ajastinlistauksessa josta ne voidaan aktivoida " -"uudelleen." - -msgid "" -"Depending on how this timer has been programmed you have up to three " -"possible settings:" -msgstr "Riippuen ajastimen tekotavasta, käytettävissäsi on useita asetuksia:" -msgid "" -"Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note " -"that this only works if the provided identification is a fix and unique " -"value! This option is not available with timers programmed in VDR." +msgid "Here you can define two external searches that you can access in the EPG views. You simply have to find the required URL and where the search pattern has to be located. %TITLE% will be substituted by the broadcast's EPG title.
" msgstr "" -"Tarkista ajastinta ohjelmisto-oppaan sisältämän ohjelmatunnisteen " -"perusteella. Tämä tarkistustapa toimii vain mikäli ohjelmisto-oppaan " -"ohjelmatunniste on vakio ja uniikki. Tämä valinta ei ole käytettävissä VDR:" -"stä tehtyjen ajastimien kohdalla." -msgid "Monitor this timer using the start and stop time." -msgstr "Tarkista ajastin käyttäen alku- ja loppuaikoja." +msgid "Some examples:" +msgstr "Esimerkkejä:" -msgid "Do not monitor this timer." -msgstr "Älä tarkista tätä ajastinta." +msgid "This section is for experts only, i.e. you know what you are doing!
" +msgstr "" -msgid "The channel to record." -msgstr "Tallennettava kanava." +msgid "Update EPG data in background:" +msgstr "Päivitä ohjelmaopasta taustalla:" -msgid "" -"The day when the timer should get active. You can enter the day in two " -"formats:If you want to limit the number of channels used in some parts of VDRAdmin-AM, this is for you!
Use the radio buttons to activate or deactivate the wanted channels in the named menu.
To add channels to the list of wanted channels you have to select them in the left side selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted channels you have to select them in the right side selectbox and click .
" msgstr "" -"Aika jolloin ajastettu tallennus päättyy. Ensimmäiseen kenttään syötetään " -"tunnit, jälkimmäiseen minuutit." -msgid "" -"The file name this timer will give to a recording. If the " -"name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since " -"the '/' character may be part of a regular programme name).Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.
The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.
For each AutoTimer you have the following options:
Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images: AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
AutoTimer is not active.
In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .
Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.
" msgstr "" -"Vapaavalintainen lisätietoteksti tämän ajastimen tekemille tallenteille. Jos " -"tämä kenttä ei ole tyhjä, sen sisältö kirjoitetaan tallenteen summary.vdr- tai info.vdr" -"span>-tiedostoon." -msgid "New AutoTimer" -msgstr "Uusi hakuajastin" +msgid "Your Browser does not support frames!" +msgstr "Selaimesi ei tue kehyksiä!" -msgid "Force Update" -msgstr "Päivitä" +msgid "Rename Recording" +msgstr "Nimeä tallenne" -msgid "Delete Selected AutoTimers" -msgstr "Poista valitut hakuajastimet" +msgid "Original Name of Recording:" +msgstr "Tallenteen alkuperäinen nimi:" -msgid "No AutoTimers defined!" -msgstr "Hakuajastimia ei ole määritelty!" +msgid "New Name of Recording:" +msgstr "Tallenteen uusi nimi:" -msgid "License" +msgid "Subtitle:" +msgstr "Lyhyt kuvaus:" + +msgid "Rename" +msgstr "Nimeä" + +msgid "Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.
The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.
Each row contains this information:
In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .
If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.
Use to force reloading of VDR's recordings listing.
" msgstr "" -msgid "Authors" -msgstr "Tekijät" +msgid "Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.
" +msgstr "Tässä näkymässä voit muokata ohjelmaoppaan tietoja.
" -msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):" -msgstr "Nykyinen tekijä (VDRAdmin-AM -haara):" +msgid "Channel (readonly)" +msgstr "Kanava (kirjoitussuojattu)" -msgid "Original author (VDRAdmin):" -msgstr "Alkuperäinen tekijä (VDRAdmin):" +msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." +msgstr "" -msgid "Translation Team" -msgstr "Lokalisointi" +msgid "Time (readonly)" +msgstr "Aika (kirjoitussuojattu)" -msgid "English:" -msgstr "Englanti:" +msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." +msgstr "" -msgid "German:" -msgstr "Saksa:" +msgid "Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of only one line of text." +msgstr "" -msgid "French:" -msgstr "Ranska:" +msgid "Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of only one line of text." +msgstr "" -msgid "At the moment unmaintained, former translations by:" -msgstr "Ei ylläpidetty - aiemmat lokalisoinnit:" +msgid "Change the text in this field to edit the description of this entry. The text can consist of one or more lines." +msgstr "" -msgid "Spanish:" -msgstr "Espanja:" +msgid "VPS (readonly)" +msgstr "VPS (kirjoitussuojattu)" -msgid "Finnish:" -msgstr "Suomi:" +msgid "If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be changed." +msgstr "" -msgid "Dutch:" -msgstr "Hollanti:" +msgid "Video tracks (readonly)" +msgstr "Kuvaraidat (kirjoitussuojattu)" -msgid "Russian:" -msgstr "Venäjä:" +msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." +msgstr "" -msgid "Czech:" -msgstr "Tsekki:" +msgid "Audio tracks (readonly)" +msgstr "Ääniraidat (kirjoitussuojattu)" -msgid "Italian:" -msgstr "Italia:" +msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." +msgstr "" -msgid "Information" -msgstr "Lisätietoja" +msgid "Duration:" +msgstr "Kesto:" -msgid "VDRAdmin-AM version:" -msgstr "VDRAdmin-AM:n versio:" +msgid "min" +msgstr "min" -msgid "VDR version:" -msgstr "VDR:n versio:" +msgid "Transponder:" +msgstr "Transponderi:" -msgid "Supported features in VDR:" -msgstr "VDR:n tuetut ominaisuudet:" +msgid "CA-System:" +msgstr "Salaus:" -msgid "" -"EPGSearch (EPGSearch Plugin)" -msgstr "" -"Hakuajastimet (EPGSearch-laajennos)" +msgid "New Timer" +msgstr "Uusi ajastin" -msgid "" -"LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" -msgstr "" -"Live-kuvan suoratoisto (Streamdev-laajennos)" +msgid "Date" +msgstr "Päivä" -msgid "" -"Rename Recordings (Liemikuutio Patch)" -msgstr "" -"Tallenteiden uudelleennimeäminen (Liemikuutio-kokoelma)" +msgid "Edit timer status?" +msgstr "Muokataanko ajastinta?" -msgid "Getting Help and Reporting Bugs" -msgstr "Avunsaanti ja virheiden raportointi" +msgid "This timer is inactive!" +msgstr "Ajastin ei ole aktiivinen!" -msgid "" -"If you need help please first try to use the online help you'll find on some " -"pages. You can access it by clickingHere you will find a listing of recordings known to VDR. The headline " -"will also show you VDR's total and free disk space.
The listing " -"showing you some information on the recordings. You can change the list's " -"sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the " -"navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll " -"have to click on its name in that path.
Each row contains this " -"information:
In addition to these functions you can delete a " -"number of recordings at once by checking the box in the last but one column " -"of those recordings and clicking .
If you've set the path the " -"VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording " -"by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.
Use to force reloading of VDR's recordings " -"listing.
" -msgstr "" +msgid "Auto" +msgstr "Automaattinen" -msgid "Total:" -msgstr "Käytössä:" +msgid "activate" +msgstr "Aktivoi" -msgid "h" -msgstr "h" +msgid "inactivate" +msgstr "Älä aktivoi" -msgid "Free:" -msgstr "Vapaana:" +msgid "selected timers" +msgstr "valittuja ajastimia" -msgid "Total" -msgstr "kpl" +msgid "Delete Selected Timers" +msgstr "Poista valitut ajastimet" -msgid "New" -msgstr "Uusi" +msgid "No timers defined!" +msgstr "Ajastimia ei määritelty!" -msgid "Play" -msgstr "Toista" +msgid "EPG Search Blacklists" +msgstr "Hakuajastimien mustat listat" -msgid "Cut" -msgstr "Leikkaa" +msgid "New Blacklist" +msgstr "Uusi musta lista" -msgid "Delete recording?" -msgstr "Poistetaanko tallenne?" +msgid "Search pattern" +msgstr "Hakuehto" -msgid "Refresh" -msgstr "Päivitä" +msgid "From" +msgstr "Aikaisintaan" -msgid "Commands:" -msgstr "Komennot:" +msgid "To" +msgstr "Viimeistään" -msgid "Delete Selected Recordings" -msgstr "Poista valitut tallenteet" +msgid "Delete blacklist?" +msgstr "Poistetaanko musta lista?" -msgid "Delete all selected recordings?" -msgstr "Poistetaanko valitut tallenteet?" +msgid "Delete Selected Blacklists" +msgstr "Poista valitut mustat listat" -msgid "No recordings available" -msgstr "Tallenteita ei saatavilla" +msgid "Delete all selected blacklists?" +msgstr "Poistetaanko kaikki valitut mustat listat?" msgid "EPG search" msgstr "Hae ohjelmaoppaasta" @@ -1447,15 +1162,6 @@ msgstr "Uusi haku" msgid "Action" msgstr "Toiminto" -msgid "From" -msgstr "Aikaisintaan" - -msgid "To" -msgstr "Viimeistään" - -msgid "Search pattern" -msgstr "Hakuehto" - msgid "Find" msgstr "Etsi" @@ -1474,247 +1180,104 @@ msgstr "Suorita valitut haut" msgid "Duration" msgstr "Kesto" -msgid "" -"Here you can change general settings and base settings for timers, " -"AutoTimers, channel selection and streaming parameters.
" -msgstr "" - -msgid "The skin you want to use." -msgstr "" - -msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." -msgstr "" - -msgid "" -"VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only " -"those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG " -"information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce " -"VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0" -"strong> turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available " -"channels." -msgstr "" - -msgid "" -"Here you can specify an IP address or range that can login without providing " -"login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP " -"starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match " -"\"192.168.0.123\"." -msgstr "" - -msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." -msgstr "" - -msgid "" -"With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will " -"also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval " -"and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." -msgstr "" - -msgid "Top" -msgstr "Alkuun" - -msgid "" -"The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM " -"will calculate critical timers in the " -"menu." -msgstr "" - -msgid "" -"The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the " -"recordings when using Recordings Streaming " -"and reccmds.conf in the Recordings menu." -msgstr "" - -msgid "" -"The path where VDR's configuration files are located. If this directory " -"contains the file reccmds.conf its content " -"is shown in a selectbox in the " -"menu." -msgstr "" - -msgid "The path where the EPG images are stored." -msgstr "" - -msgid "" -"The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." -msgstr "Pääkäyttäjän, ts. käyttäjän jolla on kaikki käyttöoikeudet, salasana." - -msgid "The main user's password." -msgstr "Pääkäyttäjän salasana." - -msgid "" -"If you want a user account having only limited privileges, this is for you. " -"The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, " -"timers, AutoTimers and recordings listings." -msgstr "" -"Jos haluat sallia rajoitetut käyttöoikeudet omaavan käyttäjän, tämä asetus " -"on sinua varten. Vierailijakäyttäjän ei sallita muokkaavan mitään, vaan " -"sillä on ainoastaan lukuoikeudet ohjelmaopas-, ajastin-, automaattiajastin- " -"ja tallennenäkymiin." - -msgid "The username for the guest user." -msgstr "Vierailijakäyttäjän käyttäjätunnus." +msgid "Template:" +msgstr "Pohja:" -msgid "The guest user's password." -msgstr "Vierailijakäyttäjän salasana." +msgid "Also used for other EPG views!" +msgstr "Käytetään myös muihin ohjelmaoppaan näkymiin!" -msgid "The number of hours to show in the timeline." -msgstr "" +msgid "Bandwidth of Streams:" +msgstr "Kaistanleveys:" -msgid "" -"A comma separated list of times in hh:mm format that appear " -"in the selectbox placed at the top." -msgstr "" +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." -msgstr "" +msgid "Title:" +msgstr "Otsikko:" -msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." -msgstr "" +msgid "User-defined search:" +msgstr "Käyttäjän määrittelemä haku:" -msgid "" -"VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a " -"timer has been programmed if you enable this feature." -msgstr "" -"Mikäli tämä ominaisuus on käytössä, VDRAdmin-AM lähettää sähköpostin aina " -"kun automaattiajastinta vastaava ohjelma on löytynyt ja ajastettu." +msgid "In \"AutoTimer\"?" +msgstr "Käytä kanavavalintoja \"Hakuajastimet\"-sivulla" -msgid "Here you set the sending email address of the generated email." -msgstr "Sähköpostin lähettäjän osoite." +msgid "Apply" +msgstr "Käytä" -msgid "The email address the email is sent to." -msgstr "Sähköpostin vastaanottajan osoite." +msgid "close" +msgstr "Sulje" -msgid "The outgoing mail server." -msgstr "Sähköpostin lähetyspalvelimen osoite." +msgid "view" +msgstr "Katso" -msgid "" -"If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have " -"to supply the username and the password below. Leaving this field empty will " -"disable SMTPAuth." -msgstr "" -"Mikäli sähköpostin lähetyspalvelin vaatii tunnistautumista, täytä SMTP-" -"käyttäjätunnus ja -salasanakentät. Tämän kentän jättäminen tyhjäksi poistaa " -"SMTP-tunnistautumisen käytöstä." +msgid "search" +msgstr "Etsi" -msgid "The password for the SMTPAuth user." -msgstr "SMTP-tunnistautumisessa käytetty salasana." +msgid "edit" +msgstr "Muokkaa" -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." -msgstr "" +msgid "Video tracks:" +msgstr "Kuvaraidat:" -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." -msgstr "" +msgid "Audio tracks:" +msgstr "Ääniraidat:" -msgid "" -"If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new " -"timers you can switch it off here." -msgstr "" +msgid "now" +msgstr "nyt" -msgid "" -"Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." -msgstr "" +msgid "to" +msgstr "-" -msgid "" -"Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for " -"connections. Additionally you can also provide the stream type you like to " -"use." -msgstr "" +msgid "at:" +msgstr "kello:" -msgid "" -"Enable or disable streaming of recordings.Here you can define two external searches that you can access in the EPG " -"views. You simply have to find the required URL and where the search pattern " -"has to be located. %TITLE% will be substituted by the broadcast's EPG title." -"
" -msgstr "" +msgid "Total" +msgstr "kpl" -msgid "Some examples:" -msgstr "" +msgid "New" +msgstr "Uusi" -msgid "" -"This section is for experts only, i.e. you know what you " -"are doing!
" -msgstr "" +msgid "Play" +msgstr "Toista" -msgid "" -"If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. " -"Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web " -"interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." -msgstr "" +msgid "Cut" +msgstr "Leikkaa" -msgid "" -"The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are " -"performed (if AutoTimer feature is used)." -msgstr "" +msgid "Delete recording?" +msgstr "Poistetaanko tallenne?" -msgid "" -"Accessing VDR's EPG through VDR's SVDRPort seems to block VDR for some time. " -"If this option is activated VDRAdmin-AM will read the epg.data file directly so that VDR doesn't get blocked." -msgstr "" +msgid "Refresh" +msgstr "Päivitä" -msgid "" -"If you've enabled the option above you need to tell VDRAdmin-AM where the " -"epg.data file is located." -msgstr "" +msgid "Commands:" +msgstr "Komennot:" -msgid "" -"If you have compiled VDR with the VFAT define you have to enable this " -"option. If this option is set to the wrong value, you may have problems with " -"certain recordings if you want to stream them or run reccmds on them." -msgstr "" +msgid "Delete Selected Recordings" +msgstr "Poista valitut tallenteet" -msgid "" -"If you want to limit the number of channels used in some parts of " -"VDRAdmin-AM, this is for you!
Use the radio buttons to activate or " -"deactivate the wanted channels in the named menu.
To add channels to " -"the list of wanted channels you have to select them in the left side " -"selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted " -"channels you have to select them in the right side selectbox and click " -".
" -msgstr "" +msgid "Delete all selected recordings?" +msgstr "Poistetaanko valitut tallenteet?" -msgid "" -"Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG " -"views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to " -"\"yes\"." -msgstr "" +msgid "No recordings available" +msgstr "Tallenteita ei saatavilla" msgid "What's your VDR hostname (e.g video.intra.net)?" msgstr "Anna VDR-koneesi nimi (esim. video.intra.net):" @@ -1802,12 +1365,8 @@ msgid "Can't open file \"%s\"!" msgstr "Tiedoston \"%s\" avaus ei onnistu!" #, perl-format -msgid "" -"Can't connect to VDR at %s:%sHere you can edit a timer's settings.
" +msgstr "Tässä näkymässä voit muokata ajastimen asetuksia.
" + +msgid "Timer Active:" +msgstr "Aktiivinen:" + +msgid "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." +msgstr "Aktivoi tai deaktivoi tämä ajastin. Deaktivoidut ajastimet eivät tallenna mitään, mutta ne näytetään ajastinlistauksessa josta ne voidaan aktivoida uudelleen." + +msgid "AutoTimer Checking:" +msgstr "Hakuajastimen tarkistus:" + +msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" +msgstr "Riippuen ajastimen tekotavasta, käytettävissäsi on useita asetuksia:" + +msgid "Transmission Identification" +msgstr "Lähetteen tunniste" + +msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." +msgstr "Tarkista ajastinta ohjelmisto-oppaan sisältämän ohjelmatunnisteen perusteella. Tämä tarkistustapa toimii vain mikäli ohjelmisto-oppaan ohjelmatunniste on vakio ja uniikki. Tämä valinta ei ole käytettävissä VDR:stä tehtyjen ajastimien kohdalla." + +msgid "Monitor this timer using the start and stop time." +msgstr "Tarkista ajastin käyttäen alku- ja loppuaikoja." + +msgid "off" +msgstr "Pois" + +msgid "Do not monitor this timer." +msgstr "Älä tarkista tätä ajastinta." + +msgid "Channel:" +msgstr "Kanava:" + +msgid "The channel to record." +msgstr "Tallennettava kanava." + +msgid "Day Of Recording:" +msgstr "Päivä:" + +msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.
AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.
" +msgstr "" + +msgid "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." +msgstr "" + +msgid "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.Here you will find a listing of timers known to VDR.
On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.
Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.
For each timer you have the following options:
Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
/ Timer is OK and will record.
/ Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
/ Timer is critical and will most likely not record.
/ Timer is not active.
In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .
You can and selected timers.
" +msgstr "" + +msgid "Playing Today" +msgstr "Ohjelmisto tänään" + +msgid "starting at" +msgstr "alkaen kello" + +msgid "Add New Blacklist" +msgstr "Lisää uusi musta lista" + +msgid "Edit Blacklist" +msgstr "Muokkaa mustaa listaa" + +msgid "Add New Search" +msgstr "Lisää uusi hakuajastin" + +msgid "Edit Search" +msgstr "Muokkaa hakuajastinta" + +msgid "Small search pattern.\\nDo you really want to use it?" +msgstr "Hakuehdot ovat hyvin suppeat.\\nHaetaanko silti?" + +msgid "You didn't select at least one of\\ntitle, subtitle or description.\\nDo you really want to use this search?" +msgstr "Et valinnut otsikkoa, lyhyttä tai\\npitkää kuvausta hakuehdoksi.\\nHaluatko silti käyttää hakua?" + +msgid "Hide results" +msgstr "Piilota hakutulokset" + +msgid "Settings" +msgstr "Asetukset" + +msgid "Search Term:" +msgstr "Hakutermi:" + +msgid "Search Mode:" +msgstr "Hakutapa:" + +msgid "phrase" +msgstr "fraasi" + +msgid "all words" +msgstr "kaikki sanat" + +msgid "at least one word" +msgstr "yksi sana" + +msgid "match exactly" +msgstr "täsmällinen" + +msgid "regular expression" +msgstr "säännöllinen lauseke" + +msgid "fuzzy" +msgstr "sumea" + +msgid "Tolerance for \"fuzzy\":" +msgstr "Toleranssi:" + +msgid "Match Case:" +msgstr "Huomioi kirjainkoko:" + +msgid "Use extended EPG info:" +msgstr "Käytä laajennettua ohjelmaopasta:" + +msgid "Ignore missing categories?" +msgstr "Jätetäänkö puuttuvat kategoriat huomioimatta?" + +msgid "Use Channel:" +msgstr "Käytä kanavaa:" + +msgid "no" +msgstr "ei" + +msgid "interval" +msgstr "kyllä" + +msgid "channel group" +msgstr "kanavaryhmä" + +msgid "only FTA" +msgstr "vapaat" + +msgid "Range:" +msgstr "Kanavat:" + +msgid "Channel Group:" +msgstr "Kanavaryhmä:" + +msgid "Use Time:" +msgstr "Käytä aloitusaikaa:" + +msgid "Start After:" +msgstr "Aikaisintaan:" + +msgid "Start Before:" +msgstr "Viimeistään:" + +msgid "Use Duration:" +msgstr "Käytä kestoaikaa:" + +msgid "Min. Duration:" +msgstr "Kestoaika vähintään:" + +msgid "hh:mm" +msgstr "hh:mm" + +msgid "Max. Duration:" +msgstr "Kestoaika enintään:" + +msgid "Use Day of Week:" +msgstr "Käytä viikonpäivää:" + +msgid "Use Blacklists:" +msgstr "Käytä mustia listoja:" + +msgid "selection" +msgstr "valitut" + +msgid "Use in Favorites Menu:" +msgstr "Käytä suosikkina:" + +msgid "Use as Search Timer:" +msgstr "Käytä hakuajastimena:" + +msgid "yes" +msgstr "Kyllä" + +msgid "user-defined" +msgstr "Määritellyt" + +msgid "record" +msgstr "Tallenna" + +msgid "announce only" +msgstr "Muistutus" + +msgid "switch only" +msgstr "Kanavanvaihto" + +msgid "First day:" +msgstr "Aloituspäivä:" + +msgid "Last day:" +msgstr "Lopetuspäivä:" + +msgid "Auto delete:" +msgstr "Poista automaattisesti:" + +msgid "count recordings" +msgstr "Lukumäärän mukaan" + +msgid "count days" +msgstr "Päivien mukaan" + +msgid "After ... recordings:" +msgstr "... tallenteen jälkeen:" + +msgid "After ... days after first recording:" +msgstr "... päivän jälkeen ensimmäisestä" + +msgid "Settings for action \"record\"" +msgstr "Tallennustoiminnon asetukset" + +msgid "Series Recording:" +msgstr "Sarjatallennus:" + +msgid "Delete Recordings After ... Days:" +msgstr "Poista tallenteet ... päivän jälkeen:" + +msgid "Keep ... Recordings:" +msgstr "Säilytä ... tallennetta:" + +msgid "Pause, when ... recordings exist:" +msgstr "Keskeytä ... tallenteen jälkeen:" + +msgid "Avoid Repeats:" +msgstr "Estä uusinnat:" + +msgid "Allowed Repeats:" +msgstr "Sallittujen uusintojen lukumäärä:" + +msgid "Only Repeats Within ... Days:" +msgstr "Vain uusinnat ... päivän sisällä:" + +msgid "Compare:" +msgstr "Vertaa hakukenttiä:" + +msgid "VPS:" +msgstr "VPS-toiminto:" + +msgid "Settings for action \"switch only\"" +msgstr "Kanavanvaihdon asetukset" + +msgid "Switch ... Minutes Before Start:" +msgstr "Vaihda ... minuuttia ennen alkua:" + +msgid "Save as template" +msgstr "Tallenna mallipohjaksi" + +msgid "Create New Timer" +msgstr "Luo uusi ajastin" + +msgid "Buffer:" +msgstr "Marginaali:" + +msgid "Use VPS:" +msgstr "VPS-toiminto:" + +msgid "readonly" +msgstr "kirjoitussuojattu" + +msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:" +msgstr "Ajastin on luotu automaattisesti hakuehdolla:" + +msgid "No Help Available" +msgstr "Ei opastetta" + +msgid "No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.
" +msgstr "Valittua opastetta ei ole saatavilla. Jos haluat lisätä tai muokata opastetta, ota yhteyttä sähköpostitse: mail@andreas.vdr-developer.org.
" + +msgid "Error!" +msgstr "Virhe!" + +msgid "TV" +msgstr "TV" + +msgid "Interval:" +msgstr "Päivitysväli:" + +msgid "sec." +msgstr "s" + +msgid "G" +msgstr "K" + +msgid "Grab the picture!" +msgstr "Kuvankaappaus" + +msgid "Size:" +msgstr "Koko:" + +msgid "Open in separate window" +msgstr "Avaa omaan ikkunaan" + +msgid "Playing Today?" +msgstr "Tänään" + +msgid "Timeline" +msgstr "Aikajana" + +msgid "EPG Search" +msgstr "Hakuajastimet" + +msgid "Recordings" +msgstr "Tallenteet" + +msgid "Remote Control" +msgstr "Kauko-ohjain" + +msgid "Watch TV" +msgstr "Katso TV:tä" + +msgid "Commands" +msgstr "Komennot" + +msgid "Configuration" +msgstr "Asetukset" + +msgid "Search" +msgstr "Etsi" + +msgid "Here you can change general settings and base settings for timers, AutoTimers, channel selection and streaming parameters.
" +msgstr "" + +msgid "General Settings" +msgstr "Yleiset" + +msgid "VDR" +msgstr "VDR" + +msgid "Identification" +msgstr "Käyttäjätunnistus" + +msgid "Streaming" +msgstr "Suoratoisto" + +msgid "Expert" +msgstr "Ekspertti" + +msgid "External Search" +msgstr "Ulkoinen haku" + +msgid "Channel Selections" +msgstr "Kanavavalinnat" + +msgid "Skin:" +msgstr "Ulkoasu:" + +msgid "The skin you want to use." +msgstr "" + +msgid "Login Page:" +msgstr "Aloitussivu:" + +msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." +msgstr "" + +msgid "Number of channels to use:" +msgstr "Kanavien lukumäärä:" + +msgid "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels." +msgstr "" + +msgid "Local net (no login required):" +msgstr "Käyttäjätunnukseton osoiteavaruus:" + +msgid "Here you can specify an IP address or range that can login without providing login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match \"192.168.0.123\"." +msgstr "" + +msgid "Language:" +msgstr "Kieli:" + +msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." +msgstr "" + +msgid "Save settings on exit:" +msgstr "Tallenna asetukset suljettaessa:" + +msgid "With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." +msgstr "" + +msgid "Top" +msgstr "Alkuun" + +msgid "Number of DVB cards:" +msgstr "DVB-korttien lukumäärä:" + +msgid "The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM will calculate critical timers in the menu." +msgstr "" + +msgid "Path to recordings:" +msgstr "VDR-tallenteiden polku:" + +msgid "The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the recordings when using Recordings Streaming and reccmds.conf in the menu." +msgstr "" + +msgid "Path to configuration files:" +msgstr "Konfigurointitiedostojen polku:" + +msgid "The path where VDR's configuration files are located. If this directory contains the file reccmds.conf its content is shown in a selectbox in the menu." +msgstr "" + +msgid "Path to EPG images:" +msgstr "Ohjelmisto-oppaan kuvapolku:" + +msgid "The path where the EPG images are stored." +msgstr "" + +msgid "Username:" +msgstr "Käyttäjätunnus:" + +msgid "The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." +msgstr "Pääkäyttäjän, ts. käyttäjän jolla on kaikki käyttöoikeudet, salasana." + +msgid "Password:" +msgstr "Salasana:" + +msgid "The main user's password." +msgstr "Pääkäyttäjän salasana." + +msgid "Guest Account:" +msgstr "Sallitaanko vierailija:" + +msgid "If you want a user account having only limited privileges, this is for you. The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, timers, AutoTimers and recordings listings." +msgstr "Jos haluat sallia rajoitetut käyttöoikeudet omaavan käyttäjän, tämä asetus on sinua varten. Vierailijakäyttäjän ei sallita muokkaavan mitään, vaan sillä on ainoastaan lukuoikeudet ohjelmaopas-, ajastin-, automaattiajastin- ja tallennenäkymiin." + +msgid "Guest Username:" +msgstr "Vierailijan käyttäjätunnus:" + +msgid "The username for the guest user." +msgstr "Vierailijakäyttäjän käyttäjätunnus." + +msgid "Guest Password:" +msgstr "Vierailijan salasana:" + +msgid "The guest user's password." +msgstr "Vierailijakäyttäjän salasana." + +msgid "Hours:" +msgstr "Pituus tunteina:" + +msgid "The number of hours to show in the timeline." +msgstr "" + +msgid "Times:" +msgstr "Ajankohdat:" + +msgid "A comma separated list of times in hh:mm format that appear in the selectbox placed at the top." +msgstr "" + +msgid "Tooltips:" +msgstr "Lisätietolaatikot:" + +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." +msgstr "" + +msgid "Active:" +msgstr "Käytössä:" + +msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." +msgstr "" + +msgid "Send email after programming timer:" +msgstr "Lähetä sähköpostia ohjelmoidusta ajastimesta:" + +msgid "VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a timer has been programmed if you enable this feature." +msgstr "Mikäli tämä ominaisuus on käytössä, VDRAdmin-AM lähettää sähköpostin aina kun automaattiajastinta vastaava ohjelma on löytynyt ja ajastettu." + +msgid "Send email as:" +msgstr "Lähetä sähköposti nimellä:" + +msgid "Here you set the sending email address of the generated email." +msgstr "Sähköpostin lähettäjän osoite." + +msgid "Send email to:" +msgstr "Lähetä sähköposti osoitteeseen:" + +msgid "The email address the email is sent to." +msgstr "Sähköpostin vastaanottajan osoite." + +msgid "Mail server:" +msgstr "Sähköpostipalvelin:" + +msgid "The outgoing mail server." +msgstr "Sähköpostin lähetyspalvelimen osoite." + +msgid "SMTPAuth user:" +msgstr "SMTP-käyttäjätunnus:" + +msgid "If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have to supply the username and the password below. Leaving this field empty will disable SMTPAuth." +msgstr "Mikäli sähköpostin lähetyspalvelin vaatii tunnistautumista, täytä SMTP-käyttäjätunnus ja -salasanakentät. Tämän kentän jättäminen tyhjäksi poistaa SMTP-tunnistautumisen käytöstä." + +msgid "SMTPAuth password:" +msgstr "SMTP-salasana:" + +msgid "The password for the SMTPAuth user." +msgstr "SMTP-tunnistautumisessa käytetty salasana." + +msgid "Tooltips in timeline:" +msgstr "Lisätietolaatikot \"Aikajana\"-sivulla:" + +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." +msgstr "" + +msgid "Tooltips in list:" +msgstr "Lisätietolaatikot \"Ajastimet\"-sivulla:" + +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." +msgstr "" + +msgid "Add summary to new timers:" +msgstr "Lisää tallenteen kuvaus uusiin ajastimiin" + +msgid "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new timers you can switch it off here." +msgstr "" + +msgid "Live Streaming:" +msgstr "Live-kuvan suoratoisto:" + +msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." +msgstr "" + +msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" +msgstr "Streamdev-laajennoksen HTTP-portti (esim. 3000/ts):" + +msgid "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for connections. Additionally you can also provide the stream type you like to use." +msgstr "" + +msgid "Recordings Streaming:" +msgstr "Tallenteiden suoratoisto:" + +msgid "Enable or disable streaming of recordings.Here you can define two external searches that you can access in the EPG views. You simply have to find the required URL and where the search pattern has to be located. %TITLE% will be substituted by the broadcast's EPG title.
" +msgstr "" + +msgid "Some examples:" +msgstr "Esimerkkejä:" + +msgid "This section is for experts only, i.e. you know what you are doing!
" +msgstr "" + +msgid "Update EPG data in background:" +msgstr "Päivitä ohjelmaopasta taustalla:" + +msgid "If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." +msgstr "" + +msgid "Update EPG every:" +msgstr "Ohjelmaoppaan päivitysväli:" + +msgid "The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are performed (if AutoTimer feature is used)." +msgstr "" + +msgid "If you want to limit the number of channels used in some parts of VDRAdmin-AM, this is for you!
Use the radio buttons to activate or deactivate the wanted channels in the named menu.
To add channels to the list of wanted channels you have to select them in the left side selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted channels you have to select them in the right side selectbox and click .
" +msgstr "" + +msgid "Show channels without EPG information:" +msgstr "Näytä ohjelmaoppaattomat kanavat:" + +msgid "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to \"yes\"." +msgstr "" + +msgid "Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.
The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.
For each AutoTimer you have the following options:
Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images: AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
AutoTimer is not active.
In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .
Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.
" +msgstr "" + +msgid "Your Browser does not support frames!" +msgstr "Selaimesi ei tue kehyksiä!" + +msgid "Rename Recording" +msgstr "Nimeä tallenne" + +msgid "Original Name of Recording:" +msgstr "Tallenteen alkuperäinen nimi:" + +msgid "New Name of Recording:" +msgstr "Tallenteen uusi nimi:" + +msgid "Subtitle:" +msgstr "Lyhyt kuvaus:" + +msgid "Rename" +msgstr "Nimeä" + +msgid "Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.
The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.
Each row contains this information:
In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .
If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.
Use to force reloading of VDR's recordings listing.
" +msgstr "" + +msgid "Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.
" +msgstr "Tässä näkymässä voit muokata ohjelmaoppaan tietoja.
" + +msgid "Channel (readonly)" +msgstr "Kanava (kirjoitussuojattu)" + +msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." +msgstr "" + +msgid "Time (readonly)" +msgstr "Aika (kirjoitussuojattu)" + +msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." +msgstr "" + +msgid "Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of only one line of text." +msgstr "" + +msgid "Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of only one line of text." +msgstr "" + +msgid "Change the text in this field to edit the description of this entry. The text can consist of one or more lines." +msgstr "" + +msgid "VPS (readonly)" +msgstr "VPS (kirjoitussuojattu)" + +msgid "If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be changed." +msgstr "" + +msgid "Video tracks (readonly)" +msgstr "Kuvaraidat (kirjoitussuojattu)" + +msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." +msgstr "" + +msgid "Audio tracks (readonly)" +msgstr "Ääniraidat (kirjoitussuojattu)" + +msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." +msgstr "" + +msgid "Duration:" +msgstr "Kesto:" + +msgid "min" +msgstr "min" + +msgid "Transponder:" +msgstr "Transponderi:" + +msgid "CA-System:" +msgstr "Salaus:" + +msgid "New Timer" +msgstr "Uusi ajastin" + +msgid "Date" +msgstr "Päivä" + +msgid "Edit timer status?" +msgstr "Muokataanko ajastinta?" + +msgid "This timer is inactive!" +msgstr "Ajastin ei ole aktiivinen!" + +msgid "This timer is impossible!" +msgstr "Ajastin ei ole mahdollinen!" + +msgid "No more timers on other transponders possible!" +msgstr "Maksimimäärä ajastimia käytössä!" + +msgid "Timer OK." +msgstr "Ajastin kunnossa." + +msgid "Auto" +msgstr "Automaattinen" + +msgid "activate" +msgstr "Aktivoi" + +msgid "inactivate" +msgstr "Älä aktivoi" + +msgid "selected timers" +msgstr "valittuja ajastimia" + +msgid "Delete Selected Timers" +msgstr "Poista valitut ajastimet" + +msgid "No timers defined!" +msgstr "Ajastimia ei määritelty!" + +msgid "EPG Search Blacklists" +msgstr "Hakuajastimien mustat listat" + +msgid "New Blacklist" +msgstr "Uusi musta lista" + +msgid "Search pattern" +msgstr "Hakuehto" + +msgid "From" +msgstr "Aikaisintaan" + +msgid "To" +msgstr "Viimeistään" + +msgid "Delete blacklist?" +msgstr "Poistetaanko musta lista?" + +msgid "Delete Selected Blacklists" +msgstr "Poista valitut mustat listat" + +msgid "Delete all selected blacklists?" +msgstr "Poistetaanko kaikki valitut mustat listat?" + +msgid "EPG search" +msgstr "Hae ohjelmaoppaasta" + +msgid "Use template" +msgstr "Käytä mallipohjaa" + +msgid "New Search" +msgstr "Uusi haku" + +msgid "Action" +msgstr "Toiminto" + +msgid "Find" +msgstr "Etsi" + +msgid "Show Favorites" +msgstr "Näytä suosikit" + +msgid "Delete Selected Searches" +msgstr "Poista valitut haut" + +msgid "Delete all selected searches?" +msgstr "Poistetaanko kaikki valitut haut?" + +msgid "Execute Selected Searches" +msgstr "Suorita valitut haut" + +msgid "Duration" +msgstr "Kesto" + +msgid "Template:" +msgstr "Pohja:" + +msgid "Also used for other EPG views!" +msgstr "Käytetään myös muihin ohjelmaoppaan näkymiin!" + +msgid "Bandwidth of Streams:" +msgstr "Kaistanleveys:" + +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +msgid "Title:" +msgstr "Otsikko:" + +msgid "User-defined search:" +msgstr "Käyttäjän määrittelemä haku:" + +msgid "In \"AutoTimer\"?" +msgstr "Käytä kanavavalintoja \"Hakuajastimet\"-sivulla" + +msgid "Apply" +msgstr "Käytä" + +msgid "close" +msgstr "Sulje" + +msgid "view" +msgstr "Katso" + +msgid "search" +msgstr "Etsi" + +msgid "edit" +msgstr "Muokkaa" + +msgid "Video tracks:" +msgstr "Kuvaraidat:" + +msgid "Audio tracks:" +msgstr "Ääniraidat:" + +msgid "now" +msgstr "nyt" + +msgid "to" +msgstr "-" + +msgid "at:" +msgstr "kello:" + +msgid "You need JavaScript to use the timeline!" +msgstr "Aikajanatoiminto tarvitsee JavaScript-tuen!" + +msgid "Authorization Required" +msgstr "Käyttäjätunnistus puutteellinen" + +msgid "This server could not verify that you are authorized to access the document requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or your browser doesn't understand how to supply the credentials required." +msgstr "Käyttäjätunnistus ei onnistu! Tarkista syöttämäsi käyttäjätunnus/salasana." + +msgid "Total:" +msgstr "Käytössä:" + +msgid "h" +msgstr "h" + +msgid "Free:" +msgstr "Vapaana:" + +msgid "Total" +msgstr "kpl" + +msgid "New" +msgstr "Uusi" + +msgid "Play" +msgstr "Toista" + +msgid "Cut" +msgstr "Leikkaa" + +msgid "Delete recording?" +msgstr "Poistetaanko tallenne?" + +msgid "Refresh" +msgstr "Päivitä" + +msgid "Commands:" +msgstr "Komennot:" + +msgid "Delete Selected Recordings" +msgstr "Poista valitut tallenteet" + +msgid "Delete all selected recordings?" +msgstr "Poistetaanko valitut tallenteet?" + +msgid "No recordings available" +msgstr "Tallenteita ei saatavilla" + +msgid "What's your VDR hostname (e.g video.intra.net)?" +msgstr "Anna VDR-koneesi nimi (esim. video.intra.net):" + +msgid "On which port does VDR listen to SVDRP queries?" +msgstr "Anna VDR-koneesi käyttämä SVDRP-portti:" + +msgid "On which address should VDRAdmin-AM listen (0.0.0.0 for any)?" +msgstr "Anna VDRAdmin-AM käyttämä osoiteavaruus (0.0.0.0 ei rajoituksia):" + +msgid "On which port should VDRAdmin-AM listen?" +msgstr "Anna VDRAdmin-AM käyttämä portti:" + +msgid "Username?" +msgstr "Anna käyttäjätunnus VDRAdmin-AM varten:" + +msgid "Password?" +msgstr "Anna salasana VDRAdmin-AM varten:" + +msgid "Where are your recordings stored?" +msgstr "Anna VDR-koneesi tallennehakemiston polku:" + +msgid "Where are your VDR's configuration files located?" +msgstr "Anna VDR-koneesi konfigurointihakemiston polku:" + +msgid "Config file written successfully." +msgstr "VDRAdmin-AM konfigurointitiedosto muodostettu." + +#, perl-format +msgid "vdradmind.pl %s started with pid %d." +msgstr "vdradmind.pl %s käynnistetty prosessitunnisteella %d." + +msgid "Not found" +msgstr "Ei löydy" + +msgid "The requested URL was not found on this server!" +msgstr "Pyydettyä URL:ia ei löydy palvelimelta!" + +msgid "Forbidden" +msgstr "Kielletty" + +msgid "You don't have permission to access this function!" +msgstr "Puutteelliset käyttäjäoikeudet haluttuun toimintoon!" + +msgid "All channels" +msgstr "Kaikki kanavat" + +msgid "Selected channels" +msgstr "Valitut kanavat" + +msgid "TV channels" +msgstr "TV-kanavat" + +msgid "Radio channels" +msgstr "Radiokanavat" + +#, perl-format +msgid "Access to file \"%s\" denied!" +msgstr "Pääsy tiedostoon \"%s\" evätty!" + +#, perl-format +msgid "The URL \"%s\" was not found on this server!" +msgstr "URL:ia \"%s\" ei löydy palvelimelta!" + +msgid "Your favorites" +msgstr "Suosikit" + +msgid "Search results" +msgstr "Hakutulokset" + +msgid "Default" +msgstr "Oletus" + +msgid "--- no timer ---" +msgstr "-- ei ajastinta ---" + +msgid "unknown" +msgstr "tuntematon" + +msgid "none" +msgstr "-" + +#, perl-format +msgid "Can't open file \"%s\"!" +msgstr "Tiedoston \"%s\" avaus ei onnistu!" + +#, perl-format +msgid "Can't connect to VDR at %s:%sHere you can edit a timer's settings.
" +msgstr "Ici vous pouvez modifier un programmation.
" -msgid "Range:" -msgstr "Intervalle :" +msgid "Timer Active:" +msgstr "Programmation Active :" -msgid "Channel Group:" -msgstr "Groupe de la Chaîne :" +msgid "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." +msgstr "Active ou désactive une programmation. Les programmations désactivés sont toujours stockées dans la liste des programmations et peuvent ętre activées ŕ nouveau, mais elles n'enregistrent néanmoins plus rien." -msgid "Use Time:" -msgstr "Utiliser l'Heure :" +msgid "AutoTimer Checking:" +msgstr "Vérification Auto-Programmation :" -msgid "Start After:" -msgstr "Démarrer aprčs :" +msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" +msgstr "Suivant comment cette programmation ŕ été définie,vous avez jusqu'ŕ trois possibilités :" -msgid "o'clock" -msgstr "Heure" +msgid "Transmission Identification" +msgstr "Identification Transmission" -msgid "Start Before:" -msgstr "Démarrer avant :" +msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." +msgstr "Surveille cette programmation en utilisant l'identification fournie par le guide électronique des programmes. Notez que cela fonctionne seulement si l'identification est fixe et unique! Cette option n'est pas disponible avec les programmations créées dans VDR." -msgid "Use Duration:" -msgstr "Utiliser Durée :" +msgid "Monitor this timer using the start and stop time." +msgstr "Surveille cette programmation en utilisant l'horaire de démarrage et d'arręt." -msgid "Min. Duration:" -msgstr "Durée Min. :" +msgid "off" +msgstr "off" -msgid "hh:mm" -msgstr "hh:mm" +msgid "Do not monitor this timer." +msgstr "Ne surveille pas cette programmation." -msgid "Max. Duration:" -msgstr "Durée Max. :" +msgid "Channel:" +msgstr "Chaîne :" -msgid "Use Day of Week:" -msgstr "Utiliser un jour de la Semaine :" +msgid "The channel to record." +msgstr "La chaîne ŕ enregistrer." -msgid "Monday" -msgstr "Lundi" +msgid "Day Of Recording:" +msgstr "Jour d'Enregistrement :" -msgid "Tuesday" -msgstr "Mardi" +msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.
AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.
" +msgstr "Ici vous pouvez éditer les paramčtres d'une programmation automatique (AutoTimer).
Les Programmations Automatiques sont une fonction clé de VDRAdmin-AM. Une Programmation Automatique consiste en un ou plusieurs motifs et d'autres paramčtres, qui sont recherchés dans l'Electronic Program Guide (EPG). Quand ces motifs sont trouvés, une Programmation Automatique est ajouté ŕ VDR automatiquement pour cette diffusion. Cette fonctionnalité est trčs confortable pour enregistrer des séries diffusées irréguličrement ou des films que vous ne voulez par manquer.
" -msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:" -msgstr "La programmation a été auto-programmée avec le modčle :" +msgid "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." +msgstr "Activer ou désactiver cette Auto-Programmation. Les Auto-Programmations désactivées sont toujours stockées dans la liste des Auto-programmation, aussi elles peuvent ętre activées ŕ tout moment, mais cependant elles n'enregistre rien. Au dessus vous pouvez régler ceci ŕ \"Une Fois\", donc cette Auto-Programmation programme seulement la prochaine (et unique!) occurrence de la diffusion." -msgid "Rename Recording" -msgstr "Nom Original d'Enregistrement :" +msgid "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.Here you will find a listing of timers known to VDR.
On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.
Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.
For each timer you have the following options:
Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
/ Timer is OK and will record.
/ Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
/ Timer is critical and will most likely not record.
/ Timer is not active.
In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .
You can and selected timers.
" +msgstr "Ici vous trouverez une liste des programmations connues par VDR.
En haut vous trouverez un graphique montrant les programmations au jour le jour. Cela permet d'appréhender rapidement ce qu'il se passe sur une journée et vous aide ŕ découvrir les programmations conflictuelles. Survoler avec la souris une programmation permet d'afficher une bulle d'aide contenant le titre, la priorité, la durée de vie, la durée de celle-ci.
En dessous du graphe, vous trouverez une liste des programmations montrant quelques informations sur les programmations. Vous pouvez changer l'ordre d'affichage en cliquant sur les descriptions des colonnes.
Pour chaque enregistrement, vous avez les options suivantes :
Les états de programmation sont indiqués par des cases de couleurs différentes (dans le vue avec graphique) ou des images (dans la vue par liste) :
/ La programmation est OK et enregistrera.
/ La programmation est conflictuelle avec une autre programmation. Cela n'est pas critique, tant que vous avez assez de cartes DVB que d'enregistrements.
/ La programmation est critique et a beaucoup de chances de ne pas enregistrer.
/ La programmation n'est pas active.
En plus de ces fonctions vous pouvez ajouter une nouvelle programmation en cliquant sur en haut et vous pouvez supprimer plusieurs programmations en cochant plusieurs programmations dans la derničre coloone de ces programmations et en cliquant sur .
Vous pouvez et les programmations sélectionnées.
" -msgid "No EPG information available" -msgstr "Pas d'information EPG disponible" +msgid "Playing Today" +msgstr "Joué Aujourd'hui" -msgid "Error!" -msgstr "Erreur !" +msgid "starting at" +msgstr "Commence ŕ" -msgid "Edit AutoTimer" -msgstr "Editer Auto-Programmation" +#, fuzzy +msgid "Add New Blacklist" +msgstr "Utiliser des \"listes noires\" :" -msgid "" -"Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings." -"p>
AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one " -"or more search terms and some other settings, that are looked for regularly " -"in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in " -"VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for " -"irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.
" -msgstr "" -"Ici vous pouvez éditer les paramčtres d'une programmation automatique " -"(AutoTimer).
Les Programmations Automatiques sont une fonction clé de " -"VDRAdmin-AM. Une Programmation Automatique consiste en un ou plusieurs " -"motifs et d'autres paramčtres, qui sont recherchés dans l'Electronic Program " -"Guide (EPG). Quand ces motifs sont trouvés, une Programmation Automatique " -"est ajouté ŕ VDR automatiquement pour cette diffusion. Cette fonctionnalité " -"est trčs confortable pour enregistrer des séries diffusées irréguličrement " -"ou des films que vous ne voulez par manquer.
" +#, fuzzy +msgid "Edit Blacklist" +msgstr "Utiliser des \"listes noires\" :" -msgid "AutoTimer Active:" -msgstr "Auto-Programmation Active :" +msgid "Add New Search" +msgstr "Ajouter une Nouvelle Recherche" -msgid "" -"Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still " -"stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they " -"do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" " -"so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." -msgstr "" -"Activer ou désactiver cette Auto-Programmation. Les Auto-Programmations " -"désactivées sont toujours stockées dans la liste des Auto-programmation, " -"aussi elles peuvent ętre activées ŕ tout moment, mais cependant elles " -"n'enregistre rien. Au dessus vous pouvez régler ceci ŕ \"Une Fois\", donc " -"cette Auto-Programmation programme seulement la prochaine (et unique!) " -"occurrence de la diffusion." +msgid "Edit Search" +msgstr "Editer la recherche" -msgid "Search Patterns:" -msgstr "Rechercher Modčles :" +msgid "Small search pattern.\\nDo you really want to use it?" +msgstr "Le motif de recherche est trop petit.\\nVoulez-vous vraiment l'utiliser ?" -msgid "" -"Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts " -"or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.
" +msgstr "Aucune aide n'est disponible. Pour ajouter ou changer du texte contactez mail@andreas.vdr-developer.org..
" -msgid "SMTPAuth password:" -msgstr "Mot de Passe smtp :" +msgid "Error!" +msgstr "Erreur !" -msgid "Tooltips in timeline:" -msgstr "Bulles d'aide dans la chronologie :" +msgid "TV" +msgstr "TV" -msgid "Tooltips in list:" -msgstr "Bulles d'aide dans la liste :" +msgid "Interval:" +msgstr "Intervalle :" -msgid "Add summary to new timers:" -msgstr "Ajouter résumé dans les nouvelles programmations :" +msgid "sec." +msgstr "sec." -msgid "Streaming" -msgstr "Emission de Flux" +msgid "G" +msgstr "R" -msgid "Live Streaming:" -msgstr "Emission de Flux en direct :" +msgid "Grab the picture!" +msgstr "Rafraîchir!" -msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" -msgstr "Port HTTP Streamdev (aussi possible 3000/ts) :" +msgid "Size:" +msgstr "Taille :" -msgid "Recordings Streaming:" -msgstr "Emission d'Enregistrements" +msgid "Open in separate window" +msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenętre" -msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:" -msgstr "Chemin vers les Enregistrements VDR sur votre poste de travail :" +msgid "Playing Today?" +msgstr "Aujourd'hui ?" -msgid "MIME type for live streaming:" -msgstr "Type MIME pour l'Emission de flux en direct :" +msgid "Timeline" +msgstr "Chronologie" -msgid "Suffix for live streaming:" -msgstr "Suffixe pour les flux en direct :" +msgid "EPG Search" +msgstr "Recherche EPG" -msgid "MIME type for recordings streaming:" -msgstr "Type MIME pour l'Emission d'Enregistrements :" +msgid "Recordings" +msgstr "Enregistrements" -msgid "Suffix for recordings streaming:" -msgstr "Suffixe pour les flux d'Enregistrements :" +msgid "Remote Control" +msgstr "Télécommande" -msgid "Bandwidth of Streams:" -msgstr "Bande Passante Flux :" +msgid "Watch TV" +msgstr "Regarder TV" -msgid "External Search" -msgstr "Recherche Extenre" +msgid "Commands" +msgstr "Commandes" -msgid "URL:" -msgstr "URL :" +msgid "Configuration" +msgstr "Configuration" -msgid "Title:" -msgstr "Titre :" +msgid "Search" +msgstr "Rechercher" -msgid "User-defined search:" -msgstr "Recherches définies par l'utilisateur :" +msgid "Here you can change general settings and base settings for timers, AutoTimers, channel selection and streaming parameters.
" +msgstr "Vous pouvez changer ici les réglages généraux et de base pour les programmations, les Auto-Programmations, la sélection des chaînes et les paramétrages de diffusion.
" -msgid "Expert" -msgstr "Expert" +msgid "General Settings" +msgstr "Paramčtres Généraux" -msgid "Update EPG data in background:" -msgstr "Mettre ŕ jour les données EPG en tâche de fond :" +msgid "VDR" +msgstr "VDR" -msgid "Update EPG every:" -msgstr "Mettre ŕ jour les données EPG toutes les :" +msgid "Identification" +msgstr "Identification" -msgid "Read EPG directly using epg.data:" -msgstr "Lire l'EPG en utilisant directement epg.data :" +msgid "Streaming" +msgstr "Emission de Flux" -msgid "epg.data filename:" -msgstr "Nom du fichier epg.data :" +msgid "Expert" +msgstr "Expert" -msgid "VFAT:" -msgstr "VFAT :" +msgid "External Search" +msgstr "Recherche Extenre" msgid "Channel Selections" msgstr "Sélections Chaînes" -msgid "Show channels without EPG information:" -msgstr "Voir les chaînes sans les informations EPG :" +msgid "Skin:" +msgstr "Thčme :" -msgid "In \"Timeline\"?" -msgstr "Dans \"Chronologie\" ?" +msgid "The skin you want to use." +msgstr "Le thčme que vous désirez utiliser." -msgid "In \"Channels\"?" -msgstr "In \"Channels\"?" +msgid "Login Page:" +msgstr "Page de Démarrage :" -msgid "In \"Playing Today\"?" -msgstr "Dans \"Joué Aujourd'hui\" ?" +msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." +msgstr "La page que vous désirez voir ŕ la premičre connexion ŕ VDRAdmin-AM." -msgid "In \"What's On Now\"?" -msgstr "Dans \"En ce Moment\" ?" +msgid "Number of channels to use:" +msgstr "Nombre de chaînes ŕ utiliser :" -msgid "In \"AutoTimer\"?" -msgstr "Dans \"Auto-Programmations\" ?" +msgid "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels." +msgstr "VDRAdmin-AM va charger le présent nombre de chaînes de VDR et ne montrer que celles qui ont les champs qui peuvent ętre sélectionnés. Cela limite aussi les Informations EPG. VDRAdmin-AM ne va lire que ce dont il a besoin, ce qui va réduire la consommation mémoire et augmenter la performance. 0 désactive cette option et VDRAdmin-AM va utiliser toutes les chaînes." -msgid "In \"Watch TV\"?" -msgstr "Dans \"Regarder TV\" ?" +msgid "Local net (no login required):" +msgstr "Réseau local (login non nécessaire) :" -msgid "Apply" -msgstr "Appliquer" +msgid "Here you can specify an IP address or range that can login without providing login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match \"192.168.0.123\"." +msgstr "Vous pouvez spécifier ici une adresse IP ou une plage pour laquelle aucune authentification ne sera demandée. Par exemple : \"192.168.0.0/24\" inclura toute adresse commençant par \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" inclura seulement \"192.168.0.123\"." -msgid "TV" -msgstr "TV" +msgid "Language:" +msgstr "Langue :" -msgid "Interval:" -msgstr "Intervalle :" +msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." +msgstr "Ici vous pouvez définir la langue de VDRAdmin-AM." -msgid "sec." -msgstr "sec." +msgid "Save settings on exit:" +msgstr "Enregistrer les paramčtres en quittant :" -msgid "G" -msgstr "R" +msgid "With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." +msgstr "Avec cette option, les paramčtres seront sauvegardés si VDRAdmin-AM existe. Cela enregistrera aussi les paramčtres non disponibles dans le menu \"Configuration\" comme l'intervalle et la taille sur la TV, tri des listes et la vue courante dans \"En ce Moment\"." -msgid "Grab the picture!" -msgstr "Rafraîchir!" +msgid "Top" +msgstr "Haut" -msgid "Size:" -msgstr "Taille :" +msgid "Number of DVB cards:" +msgstr "Nbre de Cartes DVB :" -msgid "Open in separate window" -msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenętre" +msgid "The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM will calculate critical timers in the menu." +msgstr "Le nombre de carte DVB auxquelles VDR peut accéder. Suivant cette valeur VDRAdmin-AM calculera les programmations critiques an le menu ." -msgid "VDR Commands" -msgstr "Commandes VDR" +msgid "Path to recordings:" +msgstr "Chemin des Enregistrements VDR :" -msgid "Export channels as playlist:" -msgstr "Exporter les chaînes en tant que playlist :" +msgid "The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the recordings when using Recordings Streaming and reccmds.conf in the menu." +msgstr "Le Chemin vers les enregistrements de VDR. Ceci est utilisé pour que VDR puisse situer les enregistrements lorsque l'on utilise Emission d'Enregistrements et reccmds.conf dans le menu ." -msgid "Number of lines to show:" -msgstr "Nombre de lignes ŕ montrer :" +msgid "Path to configuration files:" +msgstr "Chemin vers les fichiers de configuration :" -msgid "unlimited" -msgstr "illimité" +msgid "The path where VDR's configuration files are located. If this directory contains the file reccmds.conf its content is shown in a selectbox in the menu." +msgstr "Le chemin oů la configuration de VDR se situe. Si ce répertoire contient le fichier reccmds.conf son contenu est affiché dans une boite de sélection dans le menu ." -msgid "SVDRP commands:" -msgstr "Commandes SVDRP :" +msgid "Path to EPG images:" +msgstr "Chemin vers les images EPG :" -msgid "Really run this command?" -msgstr "Voulez-vous réellement exécuter cette commande ?" +msgid "The path where the EPG images are stored." +msgstr "Le chemin dans lequel les images EPG sont stockées." -msgid "Commands defined in commands.conf:" -msgstr "Commandes définies dans commands.conf :" +msgid "Username:" +msgstr "Identifiant :" -msgid "Output" -msgstr "Sortie" +msgid "The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." +msgstr "Le nom d l'utilisateur principal, celui possédant le plus de privilčges." -msgid "close" -msgstr "fermer" +msgid "Password:" +msgstr "Mot de Passe :" -msgid "view" -msgstr "vue" +msgid "The main user's password." +msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur principal." -msgid "search" -msgstr "rechercher" +msgid "Guest Account:" +msgstr "Compte d'Invité :" -msgid "edit" -msgstr "éditer" +msgid "If you want a user account having only limited privileges, this is for you. The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, timers, AutoTimers and recordings listings." +msgstr "Si vous voulez un compte utilisateur possédant seulement des droits limités, ceci est pour vous. L'utilisateur invité ne peut rien modifier. Il est seulement autoriser ŕ voir le guides électronique des programmes, les programmations, les Auto-Programmations et la liste des enregistrements." -msgid "Video tracks:" -msgstr "Piste vidéo :" +msgid "Guest Username:" +msgstr "Identifiant Invité :" -msgid "Audio tracks:" -msgstr "Piste audio :" +msgid "The username for the guest user." +msgstr "Le nom de l'utilisateur invité." -msgid "now" -msgstr "maintenant" +msgid "Guest Password:" +msgstr "Mot de Passe Invité :" -msgid "to" -msgstr "ŕ" +msgid "The guest user's password." +msgstr "Le mot de passe de l'invité." -msgid "at:" -msgstr "ŕ :" +msgid "Hours:" +msgstr "Heures :" -msgid "You need JavaScript to use the timeline!" -msgstr "Vous avez besoin de JavaScript pour utiliser la chronologie !" +msgid "The number of hours to show in the timeline." +msgstr "Le nombre d'heures ŕ afficher dans la chronologie." -msgid "Playing Today?" -msgstr "Aujourd'hui ?" +msgid "Times:" +msgstr "Périodes :" + +msgid "A comma separated list of times in hh:mm format that appear in the selectbox placed at the top." +msgstr "Une liste d'horaires séparés par des virgules au format hh:mm qui apparaissent dans la boites de sélection placée en haut." + +msgid "Tooltips:" +msgstr "Bulles d'aide :" -msgid "EPG Search" -msgstr "Recherche EPG" +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." +msgstr "Ici vous (dés-)activer les bulles d'aide." -msgid "Recordings" -msgstr "Enregistrements" +msgid "Active:" +msgstr "Active :" -msgid "Remote Control" -msgstr "Télécommande" +msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." +msgstr "Active ou désactive la fonction d'Auto-Programmation." -msgid "Watch TV" -msgstr "Regarder TV" +msgid "Send email after programming timer:" +msgstr "Envoyer email aprčs création programmation :" -msgid "Commands" -msgstr "Commandes" +msgid "VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a timer has been programmed if you enable this feature." +msgstr "VDRAdmin-AM va envoyer un email ŕ chaque fois qu'un évčnement va correspondre ŕ une auto-programmation et qu'une programmation a été programmée si vous activez cette option." -msgid "About" -msgstr "A propos" +msgid "Send email as:" +msgstr "Envoyer mail en tant que :" -msgid "Search" -msgstr "Rechercher" +msgid "Here you set the sending email address of the generated email." +msgstr "Ici vous allez définir le nom de domaine de provenance de l'email généré." -msgid "Your Browser does not support frames!" -msgstr "Votre Navigateur ne supporte pas les cadres !" +msgid "Send email to:" +msgstr "Envoyer mail ŕ :" -msgid "" -"Here you will find a listing of timers known to VDR.
On top you " -"will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick " -"overview on what's going on at the specified day and helps you in finding " -"conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display " -"a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration." -"p>
Below the chart you'll find the timers list showing you some " -"information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the " -"columns heading.
For each timer you have the following options:" -"
Each timer's state is indicated by differently coloured boxes "
-"(in the chart view) or images (in the list view):
/ Timer is OK and will record.
/ Timer conflicts with "
-"other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for "
-"the parallel recordings.
"
-" / Timer is critical and will most likely not "
-"record.
/ Timer is "
-"not active.
In addition to these functions you can add a new timer by " -"clicking at " -"the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in " -"the last column of those timers and clicking .
You can and selected timers.
" -msgstr "" -"Ici vous trouverez une liste des programmations connues par VDR.
" -"En haut vous trouverez un graphique montrant les programmations au jour le " -"jour. Cela permet d'appréhender rapidement ce qu'il se passe sur une journée " -"et vous aide ŕ découvrir les programmations conflictuelles. Survoler avec la " -"souris une programmation permet d'afficher une bulle d'aide contenant le " -"titre, la priorité, la durée de vie, la durée de celle-ci.
En dessous " -"du graphe, vous trouverez une liste des programmations montrant quelques " -"informations sur les programmations. Vous pouvez changer l'ordre d'affichage " -"en cliquant sur les descriptions des colonnes.
Pour chaque " -"enregistrement, vous avez les options suivantes :
"
-"Les états de programmation sont indiqués par des cases de couleurs "
-"différentes (dans le vue avec graphique) ou des images (dans la vue par "
-"liste) :
/ La programmation "
-"est OK et enregistrera.
"
-" / La programmation est conflictuelle avec une autre "
-"programmation. Cela n'est pas critique, tant que vous avez assez de cartes "
-"DVB que d'enregistrements.
"
-" / La programmation est critique et a beaucoup de chances de ne "
-"pas enregistrer.
"
-" / La programmation n'est pas active.
En plus de ces " -"fonctions vous pouvez ajouter une nouvelle programmation en cliquant sur " -" " -"en haut et vous pouvez supprimer plusieurs programmations en cochant " -"plusieurs programmations dans la derničre coloone de ces programmations et " -"en cliquant sur .
Vous pouvez et les programmations sélectionnées.
" +msgid "The email address the email is sent to." +msgstr "L'adresse email de destination." -msgid "No Help Available" -msgstr "Pas d'aide disponible" +msgid "Mail server:" +msgstr "Serveur smtp :" -msgid "" -"No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org." -"
" -msgstr "" -"Aucune aide n'est disponible. Pour ajouter ou changer du texte contactez " -"mail@andreas.vdr-developer." -"org..
" +msgid "The outgoing mail server." +msgstr "Le serveur smtp d'envoi des emails." -msgid "Edit EPG" -msgstr "Editer EPG" +msgid "SMTPAuth user:" +msgstr "Identifiant smtp :" -msgid "" -"Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.
" -msgstr "" -"Ici vous pouvez modifier les champs de description d'une entrée EPG.
" +msgid "If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have to supply the username and the password below. Leaving this field empty will disable SMTPAuth." +msgstr "Si vous avez besoin de vous authentifier sur votre serveur smtp, vous devez fournir vos identifiants ci-dessous. Laissez ces champs vide implique qu'il n'y a pas d'authentification smtp." -msgid "Channel (readonly)" -msgstr "Chaîne (lecture seule)" +msgid "SMTPAuth password:" +msgstr "Mot de Passe smtp :" -msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." -msgstr "" -"Ceci est la chaîne diffusant les données EPG. Elle ne peut ętre changée." +msgid "The password for the SMTPAuth user." +msgstr "Le Mot de Passe pour le serveur SMTP." -msgid "Time (readonly)" -msgstr "Temps (lecture seule)" +msgid "Tooltips in timeline:" +msgstr "Bulles d'aide dans la chronologie :" -msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." -msgstr "Ceci est le début et la fin de cette entrée. Ceci ne peut ętre changé." +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." +msgstr "Ici vous pouvez (dés-)activer les bulles d'aide dans la chronologie." -msgid "" -"Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of " -"only one line of text." -msgstr "" -"Changez cette chaîne de caractčres pour donner ŕ l'entrée EPG un nouveau " -"titre. Il ne doit y avoir qu'une ligne de texte au maximum." +msgid "Tooltips in list:" +msgstr "Bulles d'aide dans la liste :" -msgid "" -"Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of " -"only one line of text." -msgstr "" -"Changez cette chaîne de caractčres pour donner ŕ l'entrée EPG un nouveau " -"sous-titre. Il ne doit y avoir qu'une ligne de texte au maximum." +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." +msgstr "Ici vous pouvez (dés-)activer les bulles d'aide dans la liste." -msgid "" -"Change the text in this field to edit the description of this entry. The " -"text can consist of one or more lines." -msgstr "" -"Changez le texte de ce champ pour éditer la description de cette entrée. Le " -"texte peut faire une ou plusieurs lignes." +msgid "Add summary to new timers:" +msgstr "Ajouter résumé dans les nouvelles programmations :" -msgid "VPS (readonly)" -msgstr "VPS (lecture seule)" +msgid "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new timers you can switch it off here." +msgstr "Si vous ne voulez pas que VDRAdmin-AM ajoute le résumé de l'EPG dans les nouvelles programmations vous pouvez désactiver cette option." -msgid "" -"If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be " -"changed." -msgstr "" -"Si des temps VPN dans l'entrée EPG existe(nt), ce champ les montrera. Il ne " -"peut pas ętre modifié." +msgid "Live Streaming:" +msgstr "Emission de Flux en direct :" -msgid "Video tracks (readonly)" -msgstr "Pistes vidéo (lecture seule)" +msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." +msgstr "Active ou Désactive la diffusion en directe en utilisant le plugin streamdev. Vous devez aussi définir le réglage correct du Port HTTP pour Streamdev ci-dessous." -msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." -msgstr "" -"Si des piste(s) vidéo existe(nt), ce champ les montrera. Il ne peut pas ętre " -"modifié." +msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" +msgstr "Port HTTP Streamdev (aussi possible 3000/ts) :" -msgid "Audio tracks (readonly)" -msgstr "Pistes audio (lecture seule)" +msgid "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for connections. Additionally you can also provide the stream type you like to use." +msgstr "Vous pouvez ici régler le numéro de port sur lequel le serveur streamdev de VDR sera ŕ l'écoute pour toute connexion. Additionnellement vous pouvez aussi fournir le type de flux que vous désirez utiliser." -msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." -msgstr "" -"Si des piste(s) audio existe(nt), ce champ les montrera. Il ne peut pas ętre " -"modifié." +msgid "Recordings Streaming:" +msgstr "Emission d'Enregistrements" -msgid "Go!" -msgstr "Ok !" +msgid "Enable or disable streaming of recordings.Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to " -"VDRAdmin-AM.
The list shows some information on AutoTimers. You can " -"change the list's sorting by clicking the columns heading.
For each " -"AutoTimer you have the following options:
Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images: "
-"AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
"
-"AutoTimer is not active.
In addition to these functions you can add a " -"new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at " -"once by checking the box in the last column of those timers and clicking " -".
Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and " -"check for matching AutoTimers.
" -msgstr "" -"Ici vous trouverez une liste des programmations automatiques (ou " -"AutoTimer) connues de VDRAdmin-AM.
Cette liste montre des informations " -"sur ces Programmations Automatiques. Vous pouvez changer l'ordre de cette " -"liste en cliquant les descriptions des colonnes.
Pour chaque " -"Programmation Automatique vous avez les options suivantes :
Les états de "
-"toutes les Programmations Automatiques sont indiqués par des images de "
-"couleurs différentes : La Programmation Automatique est OK and se programmera "
-"automatiquement.
La Programmation Automatique n'est pas activée.
" -"En plus de ces fonctions vous pouvez ajouter une nouvelle Programmation " -"Automatique en cliquant sur en haut et vous pouvez supprimer " -"plusieurs Programmations Automatiques en cochant les case dans la derničre " -"colonne de celles-ci et en cliquant sur ." -"p>
Cliquez pour forcer VDRAdmin-AM ŕ se reconnecter ŕ VDR, récupérer les " -"données EPG courantes et vérifier and les modčles de Programmations " -"Automatiques.
" +msgid "The MIME type to send when using recordings streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." +msgstr "Le type MIME ŕ envoyer lors de l'envoi de flux d'enregistrements. Par défaut \"video/x-mpegurl\"." -msgid "Video tracks" -msgstr "Pistes vidéo" +msgid "Suffix for recordings streaming:" +msgstr "Suffixe pour les flux d'Enregistrements :" -msgid "Audio tracks" -msgstr "Pistes audio" +msgid "The suffix to use for recordings streaming. Defaults to \"m3u\"." +msgstr "L'extension ŕ utiliser pour l'envoi de flux d'enregistrements. Par défaut \"m3u\"." -msgid "Here you can edit a timer's settings.
" -msgstr "Ici vous pouvez modifier un programmation.
" +msgid "Here you can define two external searches that you can access in the EPG views. You simply have to find the required URL and where the search pattern has to be located. %TITLE% will be substituted by the broadcast's EPG title.
" +msgstr "Ici vous pouvez définir deux recherches externes auxquelles vous pouvez accéder dans les vues EPG. You avez seulement ŕ trouver l'URL et oů le paramčtres de recherche doit ętre indiqué. %TITLE% sera substitué par titre de la diffusion trouvé dans le titre dans les données EPG.
" -msgid "" -"Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in " -"the timer list so that they can be activated again, but they do not record " -"anything meanwhile." -msgstr "" -"Active ou désactive une programmation. Les programmations désactivés sont " -"toujours stockées dans la liste des programmations et peuvent ętre activées " -"ŕ nouveau, mais elles n'enregistrent néanmoins plus rien." +msgid "Some examples:" +msgstr "Quelques exemples :" -msgid "" -"Depending on how this timer has been programmed you have up to three " -"possible settings:" -msgstr "" -"Suivant comment cette programmation ŕ été définie,vous avez jusqu'ŕ trois " -"possibilités :" +msgid "This section is for experts only, i.e. you know what you are doing!
" +msgstr "Cette section est pour les experts seulement. Vous devez savoir ce que vous faites!
" -msgid "" -"Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note " -"that this only works if the provided identification is a fix and unique " -"value! This option is not available with timers programmed in VDR." -msgstr "" -"Surveille cette programmation en utilisant l'identification fournie par le " -"guide électronique des programmes. Notez que cela fonctionne seulement si " -"l'identification est fixe et unique! Cette option n'est pas disponible avec " -"les programmations créées dans VDR." +msgid "Update EPG data in background:" +msgstr "Mettre ŕ jour les données EPG en tâche de fond :" -msgid "Monitor this timer using the start and stop time." -msgstr "" -"Surveille cette programmation en utilisant l'horaire de démarrage et d'arręt." +msgid "If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." +msgstr "Si l'option est \"oui\" VDRAdmin-AM rafraichira périodiquement son cache local EPG. Sinon l'EPG sera rafraichit si l'utilisateur accčde ŕ n'importe quelle vue EPG dans l'interface web et que le timeout choisit dans \"Mise ŕ jour EPG tous les\" aura été atteint." -msgid "Do not monitor this timer." -msgstr "Ne surveille pas cette programmation." +msgid "Update EPG every:" +msgstr "Mettre ŕ jour les données EPG toutes les :" -msgid "The channel to record." -msgstr "La chaîne ŕ enregistrer." +msgid "The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are performed (if AutoTimer feature is used)." +msgstr "L'intervalle durant lequel les données du guide éléctronique des programmes sont vérifiées pour mettre ŕ jour les Auto-Programmations (si les Auto-Programmations sont activées)." -msgid "" -"The day when the timer should get active. You can enter the day in two " -"formats:If you want to limit the number of channels used in some parts of VDRAdmin-AM, this is for you!
Use the radio buttons to activate or deactivate the wanted channels in the named menu.
To add channels to the list of wanted channels you have to select them in the left side selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted channels you have to select them in the right side selectbox and click .
" +msgstr "Si vous voulez limiter le nombre de chaînes utilisées dans certaines parties de VDRAdmin-AM, cette option est faite pour vous !
Utilisez le radio bouton pour activer ou désactiver les chaînes désirées le menu.
Pour ajouter des chaînes dans la liste des chaînes désirées, vous devez les sélectionner sur le côté gauche de la liste de sélection et cliquez sur . Si vous voulez enlever des chaînes de la liste des chaînes désirées, vous devez les sélectionner dans la liste de sélection de droite et cliquez sur .
" -msgid "" -"This is the time when the timer should start recording. The first text field " -"is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "" -"Ceci est l'heure de démarrage de la programmation. Le premier champ texte " -"est pour \"heure\", le second pour \"minute\"." +msgid "Show channels without EPG information:" +msgstr "Voir les chaînes sans les informations EPG :" -msgid "" -"This is the time when the timer should stop recording. The first text field " -"is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "" -"Ceci est l'heure de fin de la programmation. Le premier champ texte est pour " -"\"heure\", le second pour \"minute\"." +msgid "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to \"yes\"." +msgstr "De maničre générale, les chaînes qui n'ont pas d'information EPG sont cachées dans toutes les vues EPG. Si vous ne voulez pas les cacher, activez (\"oui\") cette option." -msgid "" -"The file name this timer will give to a recording. If the " -"name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since " -"the '/' character may be part of a regular programme name).Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.
The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.
For each AutoTimer you have the following options:
Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images: AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
AutoTimer is not active.
In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .
Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.
" +msgstr "Ici vous trouverez une liste des programmations automatiques (ou AutoTimer) connues de VDRAdmin-AM.
Cette liste montre des informations sur ces Programmations Automatiques. Vous pouvez changer l'ordre de cette liste en cliquant les descriptions des colonnes.
Pour chaque Programmation Automatique vous avez les options suivantes :
Les états de toutes les Programmations Automatiques sont indiqués par des images de couleurs différentes : La Programmation Automatique est OK and se programmera automatiquement.
La Programmation Automatique n'est pas activée.
En plus de ces fonctions vous pouvez ajouter une nouvelle Programmation Automatique en cliquant sur en haut et vous pouvez supprimer plusieurs Programmations Automatiques en cochant les case dans la derničre colonne de celles-ci et en cliquant sur .
Cliquez pour forcer VDRAdmin-AM ŕ se reconnecter ŕ VDR, récupérer les données EPG courantes et vérifier and les modčles de Programmations Automatiques.
" -msgid "" -"Arbitrary text that describes the recording made by this timer. If this " -"field is not empty, its contents will be written into the summary.vdr or info.vdr " -"file of the recording." -msgstr "" -"Texte arbitraire qui décrit l'enregistrement fait par cette programmation. " -"Si ce champ n'est pas vide, son contenu sera écrit dans le fichier summary.vdr ou info.vdr" -"span>, le fichier de l'enregistrement." +msgid "Your Browser does not support frames!" +msgstr "Votre Navigateur ne supporte pas les cadres !" -msgid "New AutoTimer" -msgstr "Nouvelle Auto-Programmation" +msgid "Rename Recording" +msgstr "Nom Original d'Enregistrement :" -msgid "Force Update" -msgstr "Forcer Mise ŕ jour" +msgid "Original Name of Recording:" +msgstr "Nom Original d'Enregistrement :" -msgid "Delete Selected AutoTimers" -msgstr "Supprimer Auto-Programmations Sélectionnées" +msgid "New Name of Recording:" +msgstr "Nouveau Nom d'Enregistrement :" -msgid "No AutoTimers defined!" -msgstr "Aucune Auto-Programmation définie !" +msgid "Subtitle:" +msgstr "Sous-titre :" -msgid "License" -msgstr "" +msgid "Rename" +msgstr "Renommer" -msgid "Authors" -msgstr "Auteurs" +msgid "Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.
The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.
Each row contains this information:
In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .
If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.
Use to force reloading of VDR's recordings listing.
" +msgstr "Ici vous trouverez une liste des enregistrements connus de VDR. L'entęte montrera aussi les espaces disques utilisés en libres selon VDR.
La liste vous montre certaines informations sur les enregistrements. Vous pouvez changer l'ordre ce cette liste en cliquant sur la description de la colonne. Au dessus de la liste vous verrez le chemin de navigation. Si vous voulez voir le contenu des répertoires précédents vous devrez cliquant sur leurs noms dans le chemin.
Chaque ligne contient ces informations :
En plus de ces fonctions vous pouvez supprimer plusieurs enregistrements en męme temps en cochant les cases de la derničre colonne de ceux-ci et en cliquant sur .
Si vous avez défini le chemin des fichiers de configuration de VDR et que vous avez des entrées dans le reccmds.conf de VDR vous pouvez exécuter ces commandes pour les enregistrements sélectionnées en sélectionnant la commande désirée dans la liste de sélection située prčs de Commandes : et en pressant sur le bouton .
Utilisez pour forcer VDR ŕ rafraîchir sa liste d'enregistrements.
" -msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):" -msgstr "Auteur Actuel (Branche VDRAdmin-AM) :" +msgid "Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.
" +msgstr "Ici vous pouvez modifier les champs de description d'une entrée EPG.
" -msgid "Original author (VDRAdmin):" -msgstr "Auteur du programme (VDRAdmin) :" +msgid "Channel (readonly)" +msgstr "Chaîne (lecture seule)" -msgid "Translation Team" -msgstr "Équipe de Traduction" +msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." +msgstr "Ceci est la chaîne diffusant les données EPG. Elle ne peut ętre changée." -msgid "English:" -msgstr "Anglais :" +msgid "Time (readonly)" +msgstr "Temps (lecture seule)" -msgid "German:" -msgstr "Allemand :" +msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." +msgstr "Ceci est le début et la fin de cette entrée. Ceci ne peut ętre changé." -msgid "French:" -msgstr "Français" +msgid "Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of only one line of text." +msgstr "Changez cette chaîne de caractčres pour donner ŕ l'entrée EPG un nouveau titre. Il ne doit y avoir qu'une ligne de texte au maximum." -msgid "At the moment unmaintained, former translations by:" -msgstr "Pour le moment non maintenu, précédente traductions par :" +msgid "Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of only one line of text." +msgstr "Changez cette chaîne de caractčres pour donner ŕ l'entrée EPG un nouveau sous-titre. Il ne doit y avoir qu'une ligne de texte au maximum." -msgid "Spanish:" -msgstr "Espagnol :" +msgid "Change the text in this field to edit the description of this entry. The text can consist of one or more lines." +msgstr "Changez le texte de ce champ pour éditer la description de cette entrée. Le texte peut faire une ou plusieurs lignes." -msgid "Finnish:" -msgstr "Finlandais :" +msgid "VPS (readonly)" +msgstr "VPS (lecture seule)" -msgid "Dutch:" -msgstr "Hollandais :" +msgid "If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be changed." +msgstr "Si des temps VPN dans l'entrée EPG existe(nt), ce champ les montrera. Il ne peut pas ętre modifié." -msgid "Russian:" -msgstr "Russe" +msgid "Video tracks (readonly)" +msgstr "Pistes vidéo (lecture seule)" -msgid "Czech:" -msgstr "Tchčque :" +msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." +msgstr "Si des piste(s) vidéo existe(nt), ce champ les montrera. Il ne peut pas ętre modifié." -msgid "Italian:" -msgstr "Italien :" +msgid "Audio tracks (readonly)" +msgstr "Pistes audio (lecture seule)" -msgid "Information" -msgstr "Information" +msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." +msgstr "Si des piste(s) audio existe(nt), ce champ les montrera. Il ne peut pas ętre modifié." -msgid "VDRAdmin-AM version:" -msgstr "Version de VDRAdmin-AM :" +msgid "Duration:" +msgstr "Durée :" -msgid "VDR version:" -msgstr "Version de VDR :" +msgid "min" +msgstr "min" -msgid "Supported features in VDR:" -msgstr "Options supportées par VDR :" +msgid "Transponder:" +msgstr "Transpondeur :" -msgid "" -"EPGSearch (EPGSearch Plugin)" -msgstr "" -"Plugin de Recherche dans les données EPG (EPGSearch)" +msgid "CA-System:" +msgstr "Systčme CA :" -msgid "" -"LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" -msgstr "" -"Plugin de Streaming Live (Streamdev)" +msgid "New Timer" +msgstr "Nouvelle Programmation" -msgid "" -"Rename Recordings (Liemikuutio Patch)" -msgstr "" -"Renommer les Enregistrements (Patch Liemikuutio)" +msgid "Date" +msgstr "Date" -msgid "Getting Help and Reporting Bugs" -msgstr "Avoir de l'Aide et Rapporter les Bugs" +msgid "Edit timer status?" +msgstr "Changer Statut Programmation ?" + +msgid "This timer is inactive!" +msgstr "Cette Programmation est inactive !" -msgid "" -"If you need help please first try to use the online help you'll find on some " -"pages. You can access it by clickingHere you will find a listing of recordings known to VDR. The headline " -"will also show you VDR's total and free disk space.
The listing " -"showing you some information on the recordings. You can change the list's " -"sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the " -"navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll " -"have to click on its name in that path.
Each row contains this " -"information:
In addition to these functions you can delete a " -"number of recordings at once by checking the box in the last but one column " -"of those recordings and clicking .
If you've set the path the " -"VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording " -"by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.
Use to force reloading of VDR's recordings " -"listing.
" -msgstr "" -"Ici vous trouverez une liste des enregistrements connus de VDR. L'entęte " -"montrera aussi les espaces disques utilisés en libres selon VDR.
La " -"liste vous montre certaines informations sur les enregistrements. Vous " -"pouvez changer l'ordre ce cette liste en cliquant sur la description de la " -"colonne. Au dessus de la liste vous verrez le chemin de navigation. Si vous " -"voulez voir le contenu des répertoires précédents vous devrez cliquant sur " -"leurs noms dans le chemin.
Chaque ligne contient ces informations : " -"
En plus de " -"ces fonctions vous pouvez supprimer plusieurs enregistrements en męme temps " -"en cochant les cases de la derničre colonne de ceux-ci et en cliquant sur " -".
Si vous avez défini le chemin des " -"fichiers de configuration de VDR et que vous avez des entrées dans le reccmds.conf de VDR vous pouvez exécuter ces " -"commandes pour les enregistrements sélectionnées en sélectionnant la " -"commande désirée dans la liste de sélection située prčs de Commandes : et en pressant sur le bouton .
Utilisez pour forcer VDR ŕ " -"rafraîchir sa liste d'enregistrements.
" +msgid "Auto" +msgstr "Auto" -msgid "Total:" -msgstr "Total :" +msgid "activate" +msgstr "activer" -msgid "h" -msgstr "h" +msgid "inactivate" +msgstr "désactiver" -msgid "Free:" -msgstr "Libre :" +msgid "selected timers" +msgstr "programmations sélectionnées" -msgid "Total" -msgstr "Total" +msgid "Delete Selected Timers" +msgstr "Supprimer Programmations Sélectionnées" -msgid "New" -msgstr "Nouveau" +msgid "No timers defined!" +msgstr "Aucune Programmation définie !" -msgid "Play" -msgstr "Lire" +#, fuzzy +msgid "EPG Search Blacklists" +msgstr "Utiliser des \"listes noires\" :" -msgid "Cut" -msgstr "Couper" +#, fuzzy +msgid "New Blacklist" +msgstr "Utiliser des \"listes noires\" :" -msgid "Delete recording?" -msgstr "Supprimer l'Enregistrement ?" +msgid "Search pattern" +msgstr "Rechercher un motif" -msgid "Refresh" -msgstr "Rafraîchir" +msgid "From" +msgstr "De" -msgid "Commands:" -msgstr "Commandes :" +msgid "To" +msgstr "A" -msgid "Delete Selected Recordings" -msgstr "Supprimer Enregistrements Sélectionnés" +#, fuzzy +msgid "Delete blacklist?" +msgstr "Utiliser des \"listes noires\" :" -msgid "Delete all selected recordings?" -msgstr "Supprimer Enregistrements Sélectionnés ?" +#, fuzzy +msgid "Delete Selected Blacklists" +msgstr "Supprimer Recherches Sélectionnées" -msgid "No recordings available" -msgstr "Aucun enregistrement disponible" +#, fuzzy +msgid "Delete all selected blacklists?" +msgstr "Supprimer toutes les Recherches Sélectionnées ?" msgid "EPG search" msgstr "recherche EPG" @@ -1665,15 +1176,6 @@ msgstr "Nouvelle Recherche" msgid "Action" msgstr "Action" -msgid "From" -msgstr "De" - -msgid "To" -msgstr "A" - -msgid "Search pattern" -msgstr "Rechercher un motif" - msgid "Find" msgstr "Rechercher" @@ -1692,342 +1194,104 @@ msgstr "Executer les Recherches S msgid "Duration" msgstr "Durée" -msgid "" -"Here you can change general settings and base settings for timers, " -"AutoTimers, channel selection and streaming parameters.
" -msgstr "" -"Vous pouvez changer ici les réglages généraux et de base pour les " -"programmations, les Auto-Programmations, la sélection des chaînes et les " -"paramétrages de diffusion.
" - -msgid "The skin you want to use." -msgstr "Le thčme que vous désirez utiliser." - -msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." -msgstr "La page que vous désirez voir ŕ la premičre connexion ŕ VDRAdmin-AM." - -msgid "" -"VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only " -"those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG " -"information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce " -"VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0" -"strong> turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available " -"channels." -msgstr "" -"VDRAdmin-AM va charger le présent nombre de chaînes de VDR et ne montrer que " -"celles qui ont les champs qui peuvent ętre sélectionnés. Cela limite aussi " -"les Informations EPG. VDRAdmin-AM ne va lire que ce dont il a besoin, ce qui " -"va réduire la consommation mémoire et augmenter la performance. 0" -"strong> désactive cette option et VDRAdmin-AM va utiliser toutes les chaînes." - -msgid "" -"Here you can specify an IP address or range that can login without providing " -"login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP " -"starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match " -"\"192.168.0.123\"." -msgstr "" -"Vous pouvez spécifier ici une adresse IP ou une plage pour laquelle aucune " -"authentification ne sera demandée. Par exemple : \"192.168.0.0/24\" inclura " -"toute adresse commençant par \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" inclura " -"seulement \"192.168.0.123\"." - -msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." -msgstr "Ici vous pouvez définir la langue de VDRAdmin-AM." - -msgid "" -"With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will " -"also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval " -"and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." -msgstr "" -"Avec cette option, les paramčtres seront sauvegardés si VDRAdmin-AM existe. " -"Cela enregistrera aussi les paramčtres non disponibles dans le menu " -"\"Configuration\" comme l'intervalle et la taille sur la TV, tri des listes " -"et la vue courante dans \"En ce Moment\"." - -msgid "Top" -msgstr "Haut" - -msgid "" -"The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM " -"will calculate critical timers in the " -"menu." -msgstr "" -"Le nombre de carte DVB auxquelles VDR peut accéder. Suivant cette valeur " -"VDRAdmin-AM calculera les programmations critiques an le menu Programmation." - -msgid "" -"The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the " -"recordings when using Recordings Streaming " -"and reccmds.conf in the Recordings menu." -msgstr "" -"Le Chemin vers les enregistrements de VDR. Ceci est utilisé pour que VDR " -"puisse situer les enregistrements lorsque l'on utilise Emission d'Enregistrements et reccmds.conf dans le menu ." - -msgid "" -"The path where VDR's configuration files are located. If this directory " -"contains the file reccmds.conf its content " -"is shown in a selectbox in the " -"menu." -msgstr "" -"Le chemin oů la configuration de VDR se situe. Si ce répertoire contient le " -"fichier reccmds.conf son contenu est affiché " -"dans une boite de sélection dans le menu ." - -msgid "The path where the EPG images are stored." -msgstr "Le chemin dans lequel les images EPG sont stockées." - -msgid "" -"The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." -msgstr "" -"Le nom d l'utilisateur principal, celui possédant le plus de privilčges." - -msgid "The main user's password." -msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur principal." - -msgid "" -"If you want a user account having only limited privileges, this is for you. " -"The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, " -"timers, AutoTimers and recordings listings." -msgstr "" -"Si vous voulez un compte utilisateur possédant seulement des droits limités, " -"ceci est pour vous. L'utilisateur invité ne peut rien modifier. Il est " -"seulement autoriser ŕ voir le guides électronique des programmes, les " -"programmations, les Auto-Programmations et la liste des enregistrements." - -msgid "The username for the guest user." -msgstr "Le nom de l'utilisateur invité." +msgid "Template:" +msgstr "Gabarit :" -msgid "The guest user's password." -msgstr "Le mot de passe de l'invité." +msgid "Also used for other EPG views!" +msgstr "Aussi utilisé pour d'autres vues EPG !" -msgid "The number of hours to show in the timeline." -msgstr "Le nombre d'heures ŕ afficher dans la chronologie." +msgid "Bandwidth of Streams:" +msgstr "Bande Passante Flux :" -msgid "" -"A comma separated list of times in hh:mm format that appear " -"in the selectbox placed at the top." -msgstr "" -"Une liste d'horaires séparés par des virgules au format hh:mm" -"strong> qui apparaissent dans la boites de sélection placée en haut." +msgid "URL:" +msgstr "URL :" -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." -msgstr "Ici vous (dés-)activer les bulles d'aide." +msgid "Title:" +msgstr "Titre :" -msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." -msgstr "Active ou désactive la fonction d'Auto-Programmation." +msgid "User-defined search:" +msgstr "Recherches définies par l'utilisateur :" -msgid "" -"VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a " -"timer has been programmed if you enable this feature." -msgstr "" -"VDRAdmin-AM va envoyer un email ŕ chaque fois qu'un évčnement va " -"correspondre ŕ une auto-programmation et qu'une programmation a été " -"programmée si vous activez cette option." +msgid "In \"AutoTimer\"?" +msgstr "Dans \"Auto-Programmations\" ?" -msgid "Here you set the sending email address of the generated email." -msgstr "" -"Ici vous allez définir le nom de domaine de provenance de l'email généré." +msgid "Apply" +msgstr "Appliquer" -msgid "The email address the email is sent to." -msgstr "L'adresse email de destination." +msgid "close" +msgstr "fermer" -msgid "The outgoing mail server." -msgstr "Le serveur smtp d'envoi des emails." +msgid "view" +msgstr "vue" -msgid "" -"If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have " -"to supply the username and the password below. Leaving this field empty will " -"disable SMTPAuth." -msgstr "" -"Si vous avez besoin de vous authentifier sur votre serveur smtp, vous devez " -"fournir vos identifiants ci-dessous. Laissez ces champs vide implique qu'il " -"n'y a pas d'authentification smtp." +msgid "search" +msgstr "rechercher" -msgid "The password for the SMTPAuth user." -msgstr "Le Mot de Passe pour le serveur SMTP." +msgid "edit" +msgstr "éditer" -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." -msgstr "Ici vous pouvez (dés-)activer les bulles d'aide dans la chronologie." +msgid "Video tracks:" +msgstr "Piste vidéo :" -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." -msgstr "Ici vous pouvez (dés-)activer les bulles d'aide dans la liste." +msgid "Audio tracks:" +msgstr "Piste audio :" -msgid "" -"If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new " -"timers you can switch it off here." -msgstr "" -"Si vous ne voulez pas que VDRAdmin-AM ajoute le résumé de l'EPG dans les " -"nouvelles programmations vous pouvez désactiver cette option." +msgid "now" +msgstr "maintenant" -msgid "" -"Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." -msgstr "" -"Active ou Désactive la diffusion en directe en utilisant le plugin streamdev. Vous devez aussi définir le " -"réglage correct du Port HTTP pour Streamdev " -"ci-dessous." +msgid "to" +msgstr "ŕ" -msgid "" -"Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for " -"connections. Additionally you can also provide the stream type you like to " -"use." -msgstr "" -"Vous pouvez ici régler le numéro de port sur lequel le serveur streamdev de " -"VDR sera ŕ l'écoute pour toute connexion. Additionnellement vous pouvez " -"aussi fournir le type de flux que vous désirez utiliser." +msgid "at:" +msgstr "ŕ :" -msgid "" -"Enable or disable streaming of recordings.Here you can define two external searches that you can access in the EPG " -"views. You simply have to find the required URL and where the search pattern " -"has to be located. %TITLE% will be substituted by the broadcast's EPG title." -"
" -msgstr "" -"Ici vous pouvez définir deux recherches externes auxquelles vous pouvez " -"accéder dans les vues EPG. You avez seulement ŕ trouver l'URL et oů le " -"paramčtres de recherche doit ętre indiqué. %TITLE% sera substitué par titre " -"de la diffusion trouvé dans le titre dans les données EPG.
" +msgid "Total" +msgstr "Total" -msgid "Some examples:" -msgstr "Quelques exemples :" +msgid "New" +msgstr "Nouveau" -msgid "" -"This section is for experts only, i.e. you know what you " -"are doing!
" -msgstr "" -"Cette section est pour les experts seulement. Vous devez " -"savoir ce que vous faites!
" +msgid "Play" +msgstr "Lire" -msgid "" -"If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. " -"Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web " -"interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." -msgstr "" -"Si l'option est \"oui\" VDRAdmin-AM rafraichira périodiquement son cache " -"local EPG. Sinon l'EPG sera rafraichit si l'utilisateur accčde ŕ n'importe " -"quelle vue EPG dans l'interface web et que le timeout choisit dans \"Mise ŕ " -"jour EPG tous les\" aura été atteint." +msgid "Cut" +msgstr "Couper" -msgid "" -"The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are " -"performed (if AutoTimer feature is used)." -msgstr "" -"L'intervalle durant lequel les données du guide éléctronique des programmes " -"sont vérifiées pour mettre ŕ jour les Auto-Programmations (si les Auto-" -"Programmations sont activées)." +msgid "Delete recording?" +msgstr "Supprimer l'Enregistrement ?" -msgid "" -"Accessing VDR's EPG through VDR's SVDRPort seems to block VDR for some time. " -"If this option is activated VDRAdmin-AM will read the epg.data file directly so that VDR doesn't get blocked." -msgstr "" -"Accéder ŕ l'EPG de VDR ŕ travers SVDRP semble bloquer VDR pour quelque " -"temps. Si cette option est activée, VDRAdmin-AM lira le fichier epg.data directement, et donc VDR ne sera pas bloqué." +msgid "Refresh" +msgstr "Rafraîchir" -msgid "" -"If you've enabled the option above you need to tell VDRAdmin-AM where the " -"epg.data file is located." -msgstr "" -"Si vous activez cette option ci-dessus, vous avez besoin de dire ŕ VDRAdmin-" -"AM oů est situé le fichier epg.data." +msgid "Commands:" +msgstr "Commandes :" -msgid "" -"If you have compiled VDR with the VFAT define you have to enable this " -"option. If this option is set to the wrong value, you may have problems with " -"certain recordings if you want to stream them or run reccmds on them." -msgstr "" -"Si vous avez compilé VDR avec l'option VFAT, vous devez activer cette " -"option. Si cette option est paramétrée ŕ une mauvaise valeur, vous pouvez " -"avoir des problčmes avec certains enregistrements si vous voulez les envoyer " -"en flux ou lancer des runcmds sur ceux-xi." +msgid "Delete Selected Recordings" +msgstr "Supprimer Enregistrements Sélectionnés" -msgid "" -"If you want to limit the number of channels used in some parts of " -"VDRAdmin-AM, this is for you!
Use the radio buttons to activate or " -"deactivate the wanted channels in the named menu.
To add channels to " -"the list of wanted channels you have to select them in the left side " -"selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted " -"channels you have to select them in the right side selectbox and click " -".
" -msgstr "" -"Si vous voulez limiter le nombre de chaînes utilisées dans certaines " -"parties de VDRAdmin-AM, cette option est faite pour vous !
Utilisez le " -"radio bouton pour activer ou désactiver les chaînes désirées le menu." -"p>
Pour ajouter des chaînes dans la liste des chaînes désirées, vous devez " -"les sélectionner sur le côté gauche de la liste de sélection et cliquez sur " -". Si " -"vous voulez enlever des chaînes de la liste des chaînes désirées, vous devez " -"les sélectionner dans la liste de sélection de droite et cliquez sur .
" +msgid "Delete all selected recordings?" +msgstr "Supprimer Enregistrements Sélectionnés ?" -msgid "" -"Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG " -"views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to " -"\"yes\"." -msgstr "" -"De maničre générale, les chaînes qui n'ont pas d'information EPG sont " -"cachées dans toutes les vues EPG. Si vous ne voulez pas les cacher, activez " -"(\"oui\") cette option." +msgid "No recordings available" +msgstr "Aucun enregistrement disponible" msgid "What's your VDR hostname (e.g video.intra.net)?" msgstr "Quel est votre Nom d'hôte (ex video.intra.net) ?" @@ -2115,12 +1379,8 @@ msgid "Can't open file \"%s\"!" msgstr "Ne peut pas ouvrir le fichier \"%s\" !" #, perl-format -msgid "" -"Can't connect to VDR at %s:%sHere you can edit a timer's settings.
" +msgstr "Ici vous pouvez modifier un programmation.
" + +msgid "Timer Active:" +msgstr "Programmation Active :" + +msgid "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." +msgstr "Active ou désactive une programmation. Les programmations désactivés sont toujours stockées dans la liste des programmations et peuvent ętre activées ŕ nouveau, mais elles n'enregistrent néanmoins plus rien." + +msgid "AutoTimer Checking:" +msgstr "Vérification Auto-Programmation :" + +msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" +msgstr "Suivant comment cette programmation ŕ été définie,vous avez jusqu'ŕ trois possibilités :" + +msgid "Transmission Identification" +msgstr "Identification Transmission" + +msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." +msgstr "Surveille cette programmation en utilisant l'identification fournie par le guide électronique des programmes. Notez que cela fonctionne seulement si l'identification est fixe et unique! Cette option n'est pas disponible avec les programmations créées dans VDR." + +msgid "Monitor this timer using the start and stop time." +msgstr "Surveille cette programmation en utilisant l'horaire de démarrage et d'arręt." + +msgid "off" +msgstr "off" + +msgid "Do not monitor this timer." +msgstr "Ne surveille pas cette programmation." + +msgid "Channel:" +msgstr "Chaîne :" + +msgid "The channel to record." +msgstr "La chaîne ŕ enregistrer." + +msgid "Day Of Recording:" +msgstr "Jour d'Enregistrement :" + +msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.
AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.
" +msgstr "Ici vous pouvez éditer les paramčtres d'une programmation automatique (AutoTimer).
Les Programmations Automatiques sont une fonction clé de VDRAdmin-AM. Une Programmation Automatique consiste en un ou plusieurs motifs et d'autres paramčtres, qui sont recherchés dans l'Electronic Program Guide (EPG). Quand ces motifs sont trouvés, une Programmation Automatique est ajouté ŕ VDR automatiquement pour cette diffusion. Cette fonctionnalité est trčs confortable pour enregistrer des séries diffusées irréguličrement ou des films que vous ne voulez par manquer.
" + +msgid "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." +msgstr "Activer ou désactiver cette Auto-Programmation. Les Auto-Programmations désactivées sont toujours stockées dans la liste des Auto-programmation, aussi elles peuvent ętre activées ŕ tout moment, mais cependant elles n'enregistre rien. Au dessus vous pouvez régler ceci ŕ \"Une Fois\", donc cette Auto-Programmation programme seulement la prochaine (et unique!) occurrence de la diffusion." + +msgid "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.Here you will find a listing of timers known to VDR.
On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.
Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.
For each timer you have the following options:
Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
/ Timer is OK and will record.
/ Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
/ Timer is critical and will most likely not record.
/ Timer is not active.
In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .
You can and selected timers.
" +msgstr "Ici vous trouverez une liste des programmations connues par VDR.
En haut vous trouverez un graphique montrant les programmations au jour le jour. Cela permet d'appréhender rapidement ce qu'il se passe sur une journée et vous aide ŕ découvrir les programmations conflictuelles. Survoler avec la souris une programmation permet d'afficher une bulle d'aide contenant le titre, la priorité, la durée de vie, la durée de celle-ci.
En dessous du graphe, vous trouverez une liste des programmations montrant quelques informations sur les programmations. Vous pouvez changer l'ordre d'affichage en cliquant sur les descriptions des colonnes.
Pour chaque enregistrement, vous avez les options suivantes :
Les états de programmation sont indiqués par des cases de couleurs différentes (dans le vue avec graphique) ou des images (dans la vue par liste) :
/ La programmation est OK et enregistrera.
/ La programmation est conflictuelle avec une autre programmation. Cela n'est pas critique, tant que vous avez assez de cartes DVB que d'enregistrements.
/ La programmation est critique et a beaucoup de chances de ne pas enregistrer.
/ La programmation n'est pas active.
En plus de ces fonctions vous pouvez ajouter une nouvelle programmation en cliquant sur en haut et vous pouvez supprimer plusieurs programmations en cochant plusieurs programmations dans la derničre coloone de ces programmations et en cliquant sur .
Vous pouvez et les programmations sélectionnées.
" + +msgid "Playing Today" +msgstr "Joué Aujourd'hui" + +msgid "starting at" +msgstr "Commence ŕ" + +#, fuzzy +msgid "Add New Blacklist" +msgstr "Utiliser des \"listes noires\" :" + +#, fuzzy +msgid "Edit Blacklist" +msgstr "Utiliser des \"listes noires\" :" + +msgid "Add New Search" +msgstr "Ajouter une Nouvelle Recherche" + +msgid "Edit Search" +msgstr "Editer la recherche" + +msgid "Small search pattern.\\nDo you really want to use it?" +msgstr "Le motif de recherche est trop petit.\\nVoulez-vous vraiment l'utiliser ?" + +msgid "You didn't select at least one of\\ntitle, subtitle or description.\\nDo you really want to use this search?" +msgstr "Vous n'avez ni sélectionné\\ntitre, ni sous-titre, ni description.\\nVoulez-vous vraiment utiliser cette recherche ?" + +msgid "Hide results" +msgstr "Cacher les résultats" + +msgid "Settings" +msgstr "Paramčtres" + +msgid "Search Term:" +msgstr "Rechercher le Terme :" + +msgid "Search Mode:" +msgstr "Mode de Recherche :" + +msgid "phrase" +msgstr "phrase" + +msgid "all words" +msgstr "tous les mots" + +msgid "at least one word" +msgstr "au moins un mot" + +msgid "match exactly" +msgstr "rechercher exactement" + +msgid "regular expression" +msgstr "expression réguličre" + +msgid "fuzzy" +msgstr "fuzzy" + +msgid "Tolerance for \"fuzzy\":" +msgstr "Tolérance pour \"fuzzy\":" + +msgid "Match Case:" +msgstr "Respecter la Casse :" + +msgid "Use extended EPG info:" +msgstr "Utiliser les informations EPG étendues :" + +msgid "Ignore missing categories?" +msgstr "" + +msgid "Use Channel:" +msgstr "Utiliser la Chaîne :" + +msgid "no" +msgstr "non" + +msgid "interval" +msgstr "intervalle" + +msgid "channel group" +msgstr "groupe de la chaîne" + +msgid "only FTA" +msgstr "Seulement les chaînes \"en clair\"" + +msgid "Range:" +msgstr "Intervalle :" + +msgid "Channel Group:" +msgstr "Groupe de la Chaîne :" + +msgid "Use Time:" +msgstr "Utiliser l'Heure :" + +msgid "Start After:" +msgstr "Démarrer aprčs :" + +msgid "Start Before:" +msgstr "Démarrer avant :" + +msgid "Use Duration:" +msgstr "Utiliser Durée :" + +msgid "Min. Duration:" +msgstr "Durée Min. :" + +msgid "hh:mm" +msgstr "hh:mm" + +msgid "Max. Duration:" +msgstr "Durée Max. :" + +msgid "Use Day of Week:" +msgstr "Utiliser un jour de la Semaine :" + +msgid "Use Blacklists:" +msgstr "Utiliser des \"listes noires\" :" + +msgid "selection" +msgstr "Sélectionner" + +msgid "Use in Favorites Menu:" +msgstr "Utiliser dans le Menu des Favoris :" + +msgid "Use as Search Timer:" +msgstr "Utiliser en tant que Recherche de Programmation :" + +#, fuzzy +msgid "yes" +msgstr "Oui" + +#, fuzzy +msgid "user-defined" +msgstr "Recherches définies par l'utilisateur :" + +msgid "record" +msgstr "enregistrer" + +msgid "announce only" +msgstr "Annoncer seulement" + +msgid "switch only" +msgstr "zapper uniquement" + +#, fuzzy +msgid "First day:" +msgstr "Vendredi" + +msgid "Last day:" +msgstr "" + +msgid "Auto delete:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "count recordings" +msgstr "Enregistrements" + +#, fuzzy +msgid "count days" +msgstr "Lundi" + +#, fuzzy +msgid "After ... recordings:" +msgstr "Garder ... Enregistrements :" + +msgid "After ... days after first recording:" +msgstr "" + +msgid "Settings for action \"record\"" +msgstr "Paramčtres pour action \"enregistrement\"" + +msgid "Series Recording:" +msgstr "Enregistrement des Séries :" + +msgid "Delete Recordings After ... Days:" +msgstr "Supprimer les Enregistrement Aprčs ... Jours :" + +msgid "Keep ... Recordings:" +msgstr "Garder ... Enregistrements :" + +msgid "Pause, when ... recordings exist:" +msgstr "Pause, quand ... Enregistrements existent :" + +msgid "Avoid Repeats:" +msgstr "Eviter les répétitions :" + +msgid "Allowed Repeats:" +msgstr "Autoriser les répétitions :" + +msgid "Only Repeats Within ... Days:" +msgstr "Se répčte uniquement dans ... Jours :" + +msgid "Compare:" +msgstr "Comparer :" + +msgid "VPS:" +msgstr "VPS :" + +msgid "Settings for action \"switch only\"" +msgstr "Paramčtres pour action \"zapper uniquement\"" + +msgid "Switch ... Minutes Before Start:" +msgstr "Zapper ... Minutes Avant le Début :" + +msgid "Save as template" +msgstr "Enregistrer en tant que modčle" + +msgid "Create New Timer" +msgstr "Créer Nouvelle Programmation" + +msgid "Buffer:" +msgstr "Tampon :" + +msgid "Use VPS:" +msgstr "Utiliser VPS :" + +msgid "readonly" +msgstr "lecture seule" + +msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:" +msgstr "La programmation a été auto-programmée avec le modčle :" + +msgid "No Help Available" +msgstr "Pas d'aide disponible" + +msgid "No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.
" +msgstr "Aucune aide n'est disponible. Pour ajouter ou changer du texte contactez mail@andreas.vdr-developer.org..
" + +msgid "Error!" +msgstr "Erreur !" + +msgid "TV" +msgstr "TV" + +msgid "Interval:" +msgstr "Intervalle :" + +msgid "sec." +msgstr "sec." + +msgid "G" +msgstr "R" + +msgid "Grab the picture!" +msgstr "Rafraîchir!" + +msgid "Size:" +msgstr "Taille :" + +msgid "Open in separate window" +msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenętre" + +msgid "Playing Today?" +msgstr "Aujourd'hui ?" + +msgid "Timeline" +msgstr "Chronologie" + +msgid "EPG Search" +msgstr "Recherche EPG" + +msgid "Recordings" +msgstr "Enregistrements" + +msgid "Remote Control" +msgstr "Télécommande" + +msgid "Watch TV" +msgstr "Regarder TV" + +msgid "Commands" +msgstr "Commandes" + +msgid "Configuration" +msgstr "Configuration" + +msgid "Search" +msgstr "Rechercher" + +msgid "Here you can change general settings and base settings for timers, AutoTimers, channel selection and streaming parameters.
" +msgstr "Vous pouvez changer ici les réglages généraux et de base pour les programmations, les Auto-Programmations, la sélection des chaînes et les paramétrages de diffusion.
" + +msgid "General Settings" +msgstr "Paramčtres Généraux" + +msgid "VDR" +msgstr "VDR" + +msgid "Identification" +msgstr "Identification" + +msgid "Streaming" +msgstr "Emission de Flux" + +msgid "Expert" +msgstr "Expert" + +msgid "External Search" +msgstr "Recherche Extenre" + +msgid "Channel Selections" +msgstr "Sélections Chaînes" + +msgid "Skin:" +msgstr "Thčme :" + +msgid "The skin you want to use." +msgstr "Le thčme que vous désirez utiliser." + +msgid "Login Page:" +msgstr "Page de Démarrage :" + +msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." +msgstr "La page que vous désirez voir ŕ la premičre connexion ŕ VDRAdmin-AM." + +msgid "Number of channels to use:" +msgstr "Nombre de chaînes ŕ utiliser :" + +msgid "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels." +msgstr "VDRAdmin-AM va charger le présent nombre de chaînes de VDR et ne montrer que celles qui ont les champs qui peuvent ętre sélectionnés. Cela limite aussi les Informations EPG. VDRAdmin-AM ne va lire que ce dont il a besoin, ce qui va réduire la consommation mémoire et augmenter la performance. 0 désactive cette option et VDRAdmin-AM va utiliser toutes les chaînes." + +msgid "Local net (no login required):" +msgstr "Réseau local (login non nécessaire) :" + +msgid "Here you can specify an IP address or range that can login without providing login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match \"192.168.0.123\"." +msgstr "Vous pouvez spécifier ici une adresse IP ou une plage pour laquelle aucune authentification ne sera demandée. Par exemple : \"192.168.0.0/24\" inclura toute adresse commençant par \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" inclura seulement \"192.168.0.123\"." + +msgid "Language:" +msgstr "Langue :" + +msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." +msgstr "Ici vous pouvez définir la langue de VDRAdmin-AM." + +msgid "Save settings on exit:" +msgstr "Enregistrer les paramčtres en quittant :" + +msgid "With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." +msgstr "Avec cette option, les paramčtres seront sauvegardés si VDRAdmin-AM existe. Cela enregistrera aussi les paramčtres non disponibles dans le menu \"Configuration\" comme l'intervalle et la taille sur la TV, tri des listes et la vue courante dans \"En ce Moment\"." + +msgid "Top" +msgstr "Haut" + +msgid "Number of DVB cards:" +msgstr "Nbre de Cartes DVB :" + +msgid "The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM will calculate critical timers in the menu." +msgstr "Le nombre de carte DVB auxquelles VDR peut accéder. Suivant cette valeur VDRAdmin-AM calculera les programmations critiques an le menu ." + +msgid "Path to recordings:" +msgstr "Chemin des Enregistrements VDR :" + +msgid "The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the recordings when using Recordings Streaming and reccmds.conf in the menu." +msgstr "Le Chemin vers les enregistrements de VDR. Ceci est utilisé pour que VDR puisse situer les enregistrements lorsque l'on utilise Emission d'Enregistrements et reccmds.conf dans le menu ." + +msgid "Path to configuration files:" +msgstr "Chemin vers les fichiers de configuration :" + +msgid "The path where VDR's configuration files are located. If this directory contains the file reccmds.conf its content is shown in a selectbox in the menu." +msgstr "Le chemin oů la configuration de VDR se situe. Si ce répertoire contient le fichier reccmds.conf son contenu est affiché dans une boite de sélection dans le menu ." + +msgid "Path to EPG images:" +msgstr "Chemin vers les images EPG :" + +msgid "The path where the EPG images are stored." +msgstr "Le chemin dans lequel les images EPG sont stockées." + +msgid "Username:" +msgstr "Identifiant :" + +msgid "The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." +msgstr "Le nom d l'utilisateur principal, celui possédant le plus de privilčges." + +msgid "Password:" +msgstr "Mot de Passe :" + +msgid "The main user's password." +msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur principal." + +msgid "Guest Account:" +msgstr "Compte d'Invité :" + +msgid "If you want a user account having only limited privileges, this is for you. The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, timers, AutoTimers and recordings listings." +msgstr "Si vous voulez un compte utilisateur possédant seulement des droits limités, ceci est pour vous. L'utilisateur invité ne peut rien modifier. Il est seulement autoriser ŕ voir le guides électronique des programmes, les programmations, les Auto-Programmations et la liste des enregistrements." + +msgid "Guest Username:" +msgstr "Identifiant Invité :" + +msgid "The username for the guest user." +msgstr "Le nom de l'utilisateur invité." + +msgid "Guest Password:" +msgstr "Mot de Passe Invité :" + +msgid "The guest user's password." +msgstr "Le mot de passe de l'invité." + +msgid "Hours:" +msgstr "Heures :" + +msgid "The number of hours to show in the timeline." +msgstr "Le nombre d'heures ŕ afficher dans la chronologie." + +msgid "Times:" +msgstr "Périodes :" + +msgid "A comma separated list of times in hh:mm format that appear in the selectbox placed at the top." +msgstr "Une liste d'horaires séparés par des virgules au format hh:mm qui apparaissent dans la boites de sélection placée en haut." + +msgid "Tooltips:" +msgstr "Bulles d'aide :" + +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." +msgstr "Ici vous (dés-)activer les bulles d'aide." + +msgid "Active:" +msgstr "Active :" + +msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." +msgstr "Active ou désactive la fonction d'Auto-Programmation." + +msgid "Send email after programming timer:" +msgstr "Envoyer email aprčs création programmation :" + +msgid "VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a timer has been programmed if you enable this feature." +msgstr "VDRAdmin-AM va envoyer un email ŕ chaque fois qu'un évčnement va correspondre ŕ une auto-programmation et qu'une programmation a été programmée si vous activez cette option." + +msgid "Send email as:" +msgstr "Envoyer mail en tant que :" + +msgid "Here you set the sending email address of the generated email." +msgstr "Ici vous allez définir le nom de domaine de provenance de l'email généré." + +msgid "Send email to:" +msgstr "Envoyer mail ŕ :" + +msgid "The email address the email is sent to." +msgstr "L'adresse email de destination." + +msgid "Mail server:" +msgstr "Serveur smtp :" + +msgid "The outgoing mail server." +msgstr "Le serveur smtp d'envoi des emails." + +msgid "SMTPAuth user:" +msgstr "Identifiant smtp :" + +msgid "If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have to supply the username and the password below. Leaving this field empty will disable SMTPAuth." +msgstr "Si vous avez besoin de vous authentifier sur votre serveur smtp, vous devez fournir vos identifiants ci-dessous. Laissez ces champs vide implique qu'il n'y a pas d'authentification smtp." + +msgid "SMTPAuth password:" +msgstr "Mot de Passe smtp :" + +msgid "The password for the SMTPAuth user." +msgstr "Le Mot de Passe pour le serveur SMTP." + +msgid "Tooltips in timeline:" +msgstr "Bulles d'aide dans la chronologie :" + +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." +msgstr "Ici vous pouvez (dés-)activer les bulles d'aide dans la chronologie." + +msgid "Tooltips in list:" +msgstr "Bulles d'aide dans la liste :" + +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." +msgstr "Ici vous pouvez (dés-)activer les bulles d'aide dans la liste." + +msgid "Add summary to new timers:" +msgstr "Ajouter résumé dans les nouvelles programmations :" + +msgid "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new timers you can switch it off here." +msgstr "Si vous ne voulez pas que VDRAdmin-AM ajoute le résumé de l'EPG dans les nouvelles programmations vous pouvez désactiver cette option." + +msgid "Live Streaming:" +msgstr "Emission de Flux en direct :" + +msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." +msgstr "Active ou Désactive la diffusion en directe en utilisant le plugin streamdev. Vous devez aussi définir le réglage correct du Port HTTP pour Streamdev ci-dessous." + +msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" +msgstr "Port HTTP Streamdev (aussi possible 3000/ts) :" + +msgid "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for connections. Additionally you can also provide the stream type you like to use." +msgstr "Vous pouvez ici régler le numéro de port sur lequel le serveur streamdev de VDR sera ŕ l'écoute pour toute connexion. Additionnellement vous pouvez aussi fournir le type de flux que vous désirez utiliser." + +msgid "Recordings Streaming:" +msgstr "Emission d'Enregistrements" + +msgid "Enable or disable streaming of recordings.Here you can define two external searches that you can access in the EPG views. You simply have to find the required URL and where the search pattern has to be located. %TITLE% will be substituted by the broadcast's EPG title.
" +msgstr "Ici vous pouvez définir deux recherches externes auxquelles vous pouvez accéder dans les vues EPG. You avez seulement ŕ trouver l'URL et oů le paramčtres de recherche doit ętre indiqué. %TITLE% sera substitué par titre de la diffusion trouvé dans le titre dans les données EPG.
" + +msgid "Some examples:" +msgstr "Quelques exemples :" + +msgid "This section is for experts only, i.e. you know what you are doing!
" +msgstr "Cette section est pour les experts seulement. Vous devez savoir ce que vous faites!
" + +msgid "Update EPG data in background:" +msgstr "Mettre ŕ jour les données EPG en tâche de fond :" + +msgid "If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." +msgstr "Si l'option est \"oui\" VDRAdmin-AM rafraichira périodiquement son cache local EPG. Sinon l'EPG sera rafraichit si l'utilisateur accčde ŕ n'importe quelle vue EPG dans l'interface web et que le timeout choisit dans \"Mise ŕ jour EPG tous les\" aura été atteint." + +msgid "Update EPG every:" +msgstr "Mettre ŕ jour les données EPG toutes les :" + +msgid "The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are performed (if AutoTimer feature is used)." +msgstr "L'intervalle durant lequel les données du guide éléctronique des programmes sont vérifiées pour mettre ŕ jour les Auto-Programmations (si les Auto-Programmations sont activées)." + +msgid "If you want to limit the number of channels used in some parts of VDRAdmin-AM, this is for you!
Use the radio buttons to activate or deactivate the wanted channels in the named menu.
To add channels to the list of wanted channels you have to select them in the left side selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted channels you have to select them in the right side selectbox and click .
" +msgstr "Si vous voulez limiter le nombre de chaînes utilisées dans certaines parties de VDRAdmin-AM, cette option est faite pour vous !
Utilisez le radio bouton pour activer ou désactiver les chaînes désirées le menu.
Pour ajouter des chaînes dans la liste des chaînes désirées, vous devez les sélectionner sur le côté gauche de la liste de sélection et cliquez sur . Si vous voulez enlever des chaînes de la liste des chaînes désirées, vous devez les sélectionner dans la liste de sélection de droite et cliquez sur .
" + +msgid "Show channels without EPG information:" +msgstr "Voir les chaînes sans les informations EPG :" + +msgid "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to \"yes\"." +msgstr "De maničre générale, les chaînes qui n'ont pas d'information EPG sont cachées dans toutes les vues EPG. Si vous ne voulez pas les cacher, activez (\"oui\") cette option." + +msgid "Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.
The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.
For each AutoTimer you have the following options:
Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images: AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
AutoTimer is not active.
In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .
Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.
" +msgstr "Ici vous trouverez une liste des programmations automatiques (ou AutoTimer) connues de VDRAdmin-AM.
Cette liste montre des informations sur ces Programmations Automatiques. Vous pouvez changer l'ordre de cette liste en cliquant les descriptions des colonnes.
Pour chaque Programmation Automatique vous avez les options suivantes :
Les états de toutes les Programmations Automatiques sont indiqués par des images de couleurs différentes : La Programmation Automatique est OK and se programmera automatiquement.
La Programmation Automatique n'est pas activée.
En plus de ces fonctions vous pouvez ajouter une nouvelle Programmation Automatique en cliquant sur en haut et vous pouvez supprimer plusieurs Programmations Automatiques en cochant les case dans la derničre colonne de celles-ci et en cliquant sur .
Cliquez pour forcer VDRAdmin-AM ŕ se reconnecter ŕ VDR, récupérer les données EPG courantes et vérifier and les modčles de Programmations Automatiques.
" + +msgid "Your Browser does not support frames!" +msgstr "Votre Navigateur ne supporte pas les cadres !" + +msgid "Rename Recording" +msgstr "Nom Original d'Enregistrement :" + +msgid "Original Name of Recording:" +msgstr "Nom Original d'Enregistrement :" + +msgid "New Name of Recording:" +msgstr "Nouveau Nom d'Enregistrement :" + +msgid "Subtitle:" +msgstr "Sous-titre :" + +msgid "Rename" +msgstr "Renommer" + +msgid "Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.
The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.
Each row contains this information:
In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .
If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.
Use to force reloading of VDR's recordings listing.
" +msgstr "Ici vous trouverez une liste des enregistrements connus de VDR. L'entęte montrera aussi les espaces disques utilisés en libres selon VDR.
La liste vous montre certaines informations sur les enregistrements. Vous pouvez changer l'ordre ce cette liste en cliquant sur la description de la colonne. Au dessus de la liste vous verrez le chemin de navigation. Si vous voulez voir le contenu des répertoires précédents vous devrez cliquant sur leurs noms dans le chemin.
Chaque ligne contient ces informations :
En plus de ces fonctions vous pouvez supprimer plusieurs enregistrements en męme temps en cochant les cases de la derničre colonne de ceux-ci et en cliquant sur .
Si vous avez défini le chemin des fichiers de configuration de VDR et que vous avez des entrées dans le reccmds.conf de VDR vous pouvez exécuter ces commandes pour les enregistrements sélectionnées en sélectionnant la commande désirée dans la liste de sélection située prčs de Commandes : et en pressant sur le bouton .
Utilisez pour forcer VDR ŕ rafraîchir sa liste d'enregistrements.
" + +msgid "Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.
" +msgstr "Ici vous pouvez modifier les champs de description d'une entrée EPG.
" + +msgid "Channel (readonly)" +msgstr "Chaîne (lecture seule)" + +msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." +msgstr "Ceci est la chaîne diffusant les données EPG. Elle ne peut ętre changée." + +msgid "Time (readonly)" +msgstr "Temps (lecture seule)" + +msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." +msgstr "Ceci est le début et la fin de cette entrée. Ceci ne peut ętre changé." + +msgid "Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of only one line of text." +msgstr "Changez cette chaîne de caractčres pour donner ŕ l'entrée EPG un nouveau titre. Il ne doit y avoir qu'une ligne de texte au maximum." + +msgid "Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of only one line of text." +msgstr "Changez cette chaîne de caractčres pour donner ŕ l'entrée EPG un nouveau sous-titre. Il ne doit y avoir qu'une ligne de texte au maximum." + +msgid "Change the text in this field to edit the description of this entry. The text can consist of one or more lines." +msgstr "Changez le texte de ce champ pour éditer la description de cette entrée. Le texte peut faire une ou plusieurs lignes." + +msgid "VPS (readonly)" +msgstr "VPS (lecture seule)" + +msgid "If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be changed." +msgstr "Si des temps VPN dans l'entrée EPG existe(nt), ce champ les montrera. Il ne peut pas ętre modifié." + +msgid "Video tracks (readonly)" +msgstr "Pistes vidéo (lecture seule)" + +msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." +msgstr "Si des piste(s) vidéo existe(nt), ce champ les montrera. Il ne peut pas ętre modifié." + +msgid "Audio tracks (readonly)" +msgstr "Pistes audio (lecture seule)" + +msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." +msgstr "Si des piste(s) audio existe(nt), ce champ les montrera. Il ne peut pas ętre modifié." + +msgid "Duration:" +msgstr "Durée :" + +msgid "min" +msgstr "min" + +msgid "Transponder:" +msgstr "Transpondeur :" + +msgid "CA-System:" +msgstr "Systčme CA :" + +msgid "New Timer" +msgstr "Nouvelle Programmation" + +msgid "Date" +msgstr "Date" + +msgid "Edit timer status?" +msgstr "Changer Statut Programmation ?" + +msgid "This timer is inactive!" +msgstr "Cette Programmation est inactive !" + +msgid "This timer is impossible!" +msgstr "Cette Programmation est impossible !" + +msgid "No more timers on other transponders possible!" +msgstr "Pas plus de Programmations possibles sur d'autres transpondeurs !" + +msgid "Timer OK." +msgstr "Programmation OK." + +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +msgid "activate" +msgstr "activer" + +msgid "inactivate" +msgstr "désactiver" + +msgid "selected timers" +msgstr "programmations sélectionnées" + +msgid "Delete Selected Timers" +msgstr "Supprimer Programmations Sélectionnées" + +msgid "No timers defined!" +msgstr "Aucune Programmation définie !" + +#, fuzzy +msgid "EPG Search Blacklists" +msgstr "Utiliser des \"listes noires\" :" + +#, fuzzy +msgid "New Blacklist" +msgstr "Utiliser des \"listes noires\" :" + +msgid "Search pattern" +msgstr "Rechercher un motif" + +msgid "From" +msgstr "De" + +msgid "To" +msgstr "A" + +#, fuzzy +msgid "Delete blacklist?" +msgstr "Utiliser des \"listes noires\" :" + +#, fuzzy +msgid "Delete Selected Blacklists" +msgstr "Supprimer Recherches Sélectionnées" + +#, fuzzy +msgid "Delete all selected blacklists?" +msgstr "Supprimer toutes les Recherches Sélectionnées ?" + +msgid "EPG search" +msgstr "recherche EPG" + +msgid "Use template" +msgstr "Utiliser un modčle" + +msgid "New Search" +msgstr "Nouvelle Recherche" + +msgid "Action" +msgstr "Action" + +msgid "Find" +msgstr "Rechercher" + +msgid "Show Favorites" +msgstr "Montrer les Favoris" + +msgid "Delete Selected Searches" +msgstr "Supprimer Recherches Sélectionnées" + +msgid "Delete all selected searches?" +msgstr "Supprimer toutes les Recherches Sélectionnées ?" + +msgid "Execute Selected Searches" +msgstr "Executer les Recherches Sélectionnées" + +msgid "Duration" +msgstr "Durée" + +msgid "Template:" +msgstr "Gabarit :" + +msgid "Also used for other EPG views!" +msgstr "Aussi utilisé pour d'autres vues EPG !" + +msgid "Bandwidth of Streams:" +msgstr "Bande Passante Flux :" + +msgid "URL:" +msgstr "URL :" + +msgid "Title:" +msgstr "Titre :" + +msgid "User-defined search:" +msgstr "Recherches définies par l'utilisateur :" + +msgid "In \"AutoTimer\"?" +msgstr "Dans \"Auto-Programmations\" ?" + +msgid "Apply" +msgstr "Appliquer" + +msgid "close" +msgstr "fermer" + +msgid "view" +msgstr "vue" + +msgid "search" +msgstr "rechercher" + +msgid "edit" +msgstr "éditer" + +msgid "Video tracks:" +msgstr "Piste vidéo :" + +msgid "Audio tracks:" +msgstr "Piste audio :" + +msgid "now" +msgstr "maintenant" + +msgid "to" +msgstr "ŕ" + +msgid "at:" +msgstr "ŕ :" + +msgid "You need JavaScript to use the timeline!" +msgstr "Vous avez besoin de JavaScript pour utiliser la chronologie !" + +msgid "Authorization Required" +msgstr "Autorisation Requise" + +msgid "This server could not verify that you are authorized to access the document requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or your browser doesn't understand how to supply the credentials required." +msgstr "Le serveur n'a pas pu vérifier que vous ętes autorisé ŕ accéder au document demandé. Ou vous avez fourni de mauvaises informations (par ex. mauvais mot de passe), ou votre navigateur n'a pu fournir les informations requises." + +msgid "Total:" +msgstr "Total :" + +msgid "h" +msgstr "h" + +msgid "Free:" +msgstr "Libre :" + +msgid "Total" +msgstr "Total" + +msgid "New" +msgstr "Nouveau" + +msgid "Play" +msgstr "Lire" + +msgid "Cut" +msgstr "Couper" + +msgid "Delete recording?" +msgstr "Supprimer l'Enregistrement ?" + +msgid "Refresh" +msgstr "Rafraîchir" + +msgid "Commands:" +msgstr "Commandes :" + +msgid "Delete Selected Recordings" +msgstr "Supprimer Enregistrements Sélectionnés" + +msgid "Delete all selected recordings?" +msgstr "Supprimer Enregistrements Sélectionnés ?" + +msgid "No recordings available" +msgstr "Aucun enregistrement disponible" + +msgid "What's your VDR hostname (e.g video.intra.net)?" +msgstr "Quel est votre Nom d'hôte (ex video.intra.net) ?" + +msgid "On which port does VDR listen to SVDRP queries?" +msgstr "Sur quel port VDR écoute les requętes SVDRP ?" + +msgid "On which address should VDRAdmin-AM listen (0.0.0.0 for any)?" +msgstr "Sur quelle adresse VDRAdmin-AM doit-il écouter (0.0.0.0 pour toutes) ?" + +msgid "On which port should VDRAdmin-AM listen?" +msgstr "Sur quel port VDRAdmin-AM doit-il écouter ?" + +msgid "Username?" +msgstr "Identifiant ?" + +msgid "Password?" +msgstr "Mot de Passe ?" + +msgid "Where are your recordings stored?" +msgstr "Oů vos enregistrements sont-ils stockés ?" + +msgid "Where are your VDR's configuration files located?" +msgstr "Oů sont vos fichiers de configuration de VDR ?" + +msgid "Config file written successfully." +msgstr "Fichier de configuration écrit avec succčs." + +#, perl-format +msgid "vdradmind.pl %s started with pid %d." +msgstr "vdradmin.pl %s a démarré avec le pid %d." + +msgid "Not found" +msgstr "Non trouvé" + +msgid "The requested URL was not found on this server!" +msgstr "L'URL demandée n'a pas été trouvée sur le serveur !" + +msgid "Forbidden" +msgstr "Interdit" + +msgid "You don't have permission to access this function!" +msgstr "Vous n'avez pas la permission d'accéder ŕ cette fonction !" + +msgid "All channels" +msgstr "Toutes les Chaînes" + +msgid "Selected channels" +msgstr "Chaînes Sélectionnées" + +msgid "TV channels" +msgstr "Chaînes TV" + +msgid "Radio channels" +msgstr "Chaînes Radio" + +#, perl-format +msgid "Access to file \"%s\" denied!" +msgstr "Accčs au fichier \"%s\" interdit !" + +#, perl-format +msgid "The URL \"%s\" was not found on this server!" +msgstr "L'URL \"%s\" n'a pas été trouvée sur le serveur !" + +msgid "Your favorites" +msgstr "Vos favoris" + +msgid "Search results" +msgstr "Résultats de la Recherche" + +msgid "Default" +msgstr "Par défaut" + +msgid "--- no timer ---" +msgstr "--- pas de programmations ---" + +msgid "unknown" +msgstr "inconnu" + +msgid "none" +msgstr "aucun" + +#, perl-format +msgid "Can't open file \"%s\"!" +msgstr "Ne peut pas ouvrir le fichier \"%s\" !" + +#, perl-format +msgid "Can't connect to VDR at %s:%sHere you can edit a timer's settings.
" +msgstr "Qui puoi modificare le impostazioni dei timer.
" -msgid "Range:" -msgstr "Range:" +msgid "Timer Active:" +msgstr "Timer attivo:" -msgid "Channel Group:" -msgstr "Gruppo canale:" +msgid "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." +msgstr "Attiva o disattiva questo timer. I timers disattivati sono salvati ancora nell'elenco dei timer in modo che tu possa attivarli ancora, ma non registrano niente nel frattempo." -msgid "Use Time:" -msgstr "Usa ora:" +msgid "AutoTimer Checking:" +msgstr "Verifica timer automatici:" -msgid "Start After:" -msgstr "Avvia dopo:" +msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" +msgstr "A seconda di come questo timer è stato programmato hai fino a 3 possibili impostazioni:" -msgid "o'clock" -msgstr "in punto" +msgid "Transmission Identification" +msgstr "Identificativo trasmissione" -msgid "Start Before:" -msgstr "Avvia prima:" +msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." +msgstr "Monitora questo timer usando l'identificazione usata dall'EPG. Nota che questo funziona solo se l'identificazione fornita è un valore fisso ed unico! Questa opzione non è disponibile con i timers programmati in VDR." -msgid "Use Duration:" -msgstr "Usa durata:" +msgid "Monitor this timer using the start and stop time." +msgstr "Monitora questo timer usando l'ora d'inizio e fine." -msgid "Min. Duration:" -msgstr "Durata minima:" +msgid "off" +msgstr "disattivo" -msgid "hh:mm" -msgstr "hh:mm" +msgid "Do not monitor this timer." +msgstr "Non monitorare questo timer." -msgid "Max. Duration:" -msgstr "Durata massima:" +msgid "Channel:" +msgstr "Canale:" -msgid "Use Day of Week:" -msgstr "Usa giorno della settimana:" +msgid "The channel to record." +msgstr "Canale da registrare." -msgid "Monday" -msgstr "LunedÏ" +msgid "Day Of Recording:" +msgstr "Giorno registrazione:" -msgid "Tuesday" -msgstr "MartedÏ" +msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.
AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.
" +msgstr "Qui puoi modificare le impostazioni dei timer automatici (AutoTimer).
Il timer automatico è una funzione chiave di VDRAdmin-AM. Un timer automatico consiste in uno o piÚ termini di ricerca e alcune altre impostazioni, che cercano regolarmente nella Guida Programmi Elettronici (EPG). Se un timer automatico corrisponde allora aggiunge un timer a VDR automaticamente per quella trasmissione. Questo è molto comodo per serie o film trasmessi irregolarmente che tu non vuoi perdere.
" -msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:" -msgstr "Timer impostato dal valore timer automatico:" +msgid "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." +msgstr "Attiva o disattiva questo timer automatico. I timer automatici disattivati sono ancora salvati nell'elenco dei timer automatici in modo che possano ancora essere attivati, ma non registreranno niente nel frattempo. Sopra quello puoi impostare questo come \"solo una volta\" in modo che questo timer automatico si programmi solo alla prossima (unica!) trasmissione corrispondente." -msgid "Rename Recording" -msgstr "Rinomina registrazione" +msgid "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.Here you will find a listing of timers known to VDR.
On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.
Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.
For each timer you have the following options:
Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
/ Timer is OK and will record.
/ Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
/ Timer is critical and will most likely not record.
/ Timer is not active.
In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .
You can and selected timers.
" +msgstr "Qui troverai un elenco dei timer noti a VDR.
In cima troverai un diagramma che mostra i timers giornalieri graficamente. Questo fornisce una vista veloce su cosa stia succedendo in un giorno specifico e ti aiuta a trovare i timers in conflitto. Spostando il cursore del mouse sopra ciascuna casella dei timer sarĂ visualizzato un dettaglio contenente il titolo del timer, la prioritĂ , la scadenza e la durata.
Sotto il diagramma troverai l'elenco dei timer che ti mostrano alcune informazioni sui timers. Puoi modificare l'ordine della lista cliccando sull'intestazione delle colonne.
Per ciascun timer hai le seguenti opzioni:
Lo stato di ciascun timer è indicato a seconda delle caselle colorate (vedi diagramma) o immagini (vedi elenco):
/ Il timer è OK e registrerà .
/ Conflitti di timers con altri uguali. Questo non è critico, se tu hai abbastanza schede DVB per le registrazioni in parallelo.
/ Il timer è critico e molto probabilmente non registrerà .
/ Il timer non è attivo.
In aggiunta a queste funzioni puoi aggiungere un nuovo timer cliccando su in cima e puoi eliminare un numero di timers alla volta cliccando nella casella dell'ultima colonna di quei timers e cliccando .
Puoi e i timers selezionati.
" -msgid "No EPG information available" -msgstr "Nessuna informazione EPG disponibile" +msgid "Playing Today" +msgstr "In esecuzione oggi" -msgid "Error!" -msgstr "Errore!" +msgid "starting at" +msgstr "inizio alle" -msgid "Edit AutoTimer" -msgstr "Modifica timer automatico" +msgid "Add New Blacklist" +msgstr "Aggiungi nuova lista nera" -msgid "" -"Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings." -"p>
AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one " -"or more search terms and some other settings, that are looked for regularly " -"in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in " -"VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for " -"irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.
" -msgstr "" -"Qui puoi modificare le impostazioni dei timer automatici (AutoTimer)." -"p>
Il timer automatico è una funzione chiave di VDRAdmin-AM. Un timer " -"automatico consiste in uno o piÚ termini di ricerca e alcune altre " -"impostazioni, che cercano regolarmente nella Guida Programmi Elettronici " -"(EPG). Se un timer automatico corrisponde allora aggiunge un timer a VDR " -"automaticamente per quella trasmissione. Questo è molto comodo per serie o " -"film trasmessi irregolarmente che tu non vuoi perdere.
" +msgid "Edit Blacklist" +msgstr "Modifica lista nera" -msgid "AutoTimer Active:" -msgstr "Attiva timer automatico:" +msgid "Add New Search" +msgstr "Aggiungi nuova ricerca" -msgid "" -"Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still " -"stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they " -"do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" " -"so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." -msgstr "" -"Attiva o disattiva questo timer automatico. I timer automatici disattivati " -"sono ancora salvati nell'elenco dei timer automatici cosicchĂŠ possano ancora " -"essere attivati, ma non registreranno niente nel frattempo. Sopra quello " -"puoi impostare questo come \"colpo unico\" cosicchĂŠ questo timer automatico " -"si programmi solo alla prossima (unica!) trasmissione corrispondente." +msgid "Edit Search" +msgstr "Modifica ricerca" -msgid "Search Patterns:" -msgstr "Cerca valori:" +msgid "Small search pattern.\\nDo you really want to use it?" +msgstr "Valore piccola ricerca.\\nSei sicuro di usarla?" -msgid "" -"Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts " -"or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.
" +msgstr "Nessun aiuto ancora disponibile. Per aggiungere o cambiare il testo contatta mail@andreas.vdr-developer.org.
" -msgid "External Search" -msgstr "Ricerca esterna" +msgid "Error!" +msgstr "Errore!" -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +msgid "TV" +msgstr "TV" -msgid "Title:" -msgstr "Titolo:" +msgid "Interval:" +msgstr "Intervallo:" -msgid "User-defined search:" -msgstr "Ricerca definita dall'utente:" +msgid "sec." +msgstr "sec." -msgid "Expert" -msgstr "Esperto" +msgid "G" +msgstr "C" -msgid "Update EPG data in background:" -msgstr "Aggiorna i dati EPG in sottofondo:" +msgid "Grab the picture!" +msgstr "Cattura immagine!" -msgid "Update EPG every:" -msgstr "Aggiorna EPG ogni:" +msgid "Size:" +msgstr "Dimensione:" + +msgid "Open in separate window" +msgstr "Apri in una nuova finestra" + +msgid "Playing Today?" +msgstr "In esecuzione oggi" + +msgid "Timeline" +msgstr "Linea temporale" + +msgid "EPG Search" +msgstr "Ricerca EPG" -msgid "Read EPG directly using epg.data:" -msgstr "Leggi EPG direttamente da epg.data:" +msgid "Recordings" +msgstr "Registrazioni" + +msgid "Remote Control" +msgstr "Telecomando" + +msgid "Watch TV" +msgstr "Guarda TV" -msgid "epg.data filename:" -msgstr "Nome file epg.data:" +msgid "Commands" +msgstr "Comandi" -msgid "VFAT:" -msgstr "VFAT:" +msgid "Configuration" +msgstr "Configurazione" + +msgid "Search" +msgstr "Cerca" + +msgid "Here you can change general settings and base settings for timers, AutoTimers, channel selection and streaming parameters.
" +msgstr "Qui puoi cambiare le impostazioni generali e di base per i timer, timer automatici, selezione canale e parametri di trasmissione.
" + +msgid "General Settings" +msgstr "Impostazioni generali" + +msgid "VDR" +msgstr "VDR" + +msgid "Identification" +msgstr "Identificazione" + +msgid "Streaming" +msgstr "Trasmissione" + +msgid "Expert" +msgstr "Esperto" + +msgid "External Search" +msgstr "Ricerca esterna" msgid "Channel Selections" msgstr "Selezione canali:" -msgid "Show channels without EPG information:" -msgstr "Mostra canali senza informazione EPG:" +msgid "Skin:" +msgstr "Stile interfaccia:" -msgid "In \"Timeline\"?" -msgstr "In \"Linea temporale\"?" +msgid "The skin you want to use." +msgstr "Lo stile interfaccia che vuoi usare." -msgid "In \"Channels\"?" -msgstr "In \"Canali\"?" +msgid "Login Page:" +msgstr "Pagina di accesso:" -msgid "In \"Playing Today\"?" -msgstr "In \"Esecuzione oggi\"?" +msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." +msgstr "La pagina che vuoi vedere alla prima connessione a VDRAdmin-AM." -msgid "In \"What's On Now\"?" -msgstr "In \"Cosa c'è adesso\"?" +msgid "Number of channels to use:" +msgstr "Numero di canali da usare:" -msgid "In \"AutoTimer\"?" -msgstr "In \"Timer automatici\"?" +msgid "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels." +msgstr "VDRAdmin-AM caricherà il numero di canali fornito da VDR e mostrerà solo quelli in qualunque campo dove i canali possano essere selezionati. Questo limita anche l'informazione EPG che VDRAdmin-AM leggerà in modo che tu possa usarla per ridurre l'uso di memoria di VDRAdmin-AM ed incrementare le sue performance. 0 disattiva questa opzione e VDRAdmin-AM userà tutti i canali disponibili." -msgid "In \"Watch TV\"?" -msgstr "In \"Guarda TV\"?" +msgid "Local net (no login required):" +msgstr "Rete locale (nessun accesso richiesto):" -msgid "Apply" -msgstr "Applica" +msgid "Here you can specify an IP address or range that can login without providing login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match \"192.168.0.123\"." +msgstr "Qui puoi specificare un indirizzo IP o il range che può connettersi senza fornire informazioni d'accesso. Per esempio: \"192.168.0.0/24\" includerà qualunque IP che comincia con \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" corrisponderà solo a \"192.168.0.123\"." -msgid "TV" -msgstr "TV" +msgid "Language:" +msgstr "Lingua:" -msgid "Interval:" -msgstr "Intervallo:" +msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." +msgstr "Qui puoi impostare la lingua che VDRAdmin-AM dovrebbe usare." -msgid "sec." -msgstr "sec." +msgid "Save settings on exit:" +msgstr "Salva impostazioni all'uscita:" -msgid "G" -msgstr "G" +msgid "With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." +msgstr "Con questa opzione le impostazioni saranno salvate se VDRAdmin-AM esiste. Questo salverà anche le impostazioni non disponibili nel menu \"Configurazione\" come l'intervallo e la dimensione nella TV, ordine nell'elenco e la vista corrente \"In programmazione adesso\"." -msgid "Grab the picture!" -msgstr "Cattura immagine!" +msgid "Top" +msgstr "In alto" -msgid "Size:" -msgstr "Dimensione:" +msgid "Number of DVB cards:" +msgstr "Numero di schede DVB:" -msgid "Open in separate window" -msgstr "Apri in una nuova finestra" +msgid "The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM will calculate critical timers in the menu." +msgstr "Numero di schede DVB a cui VDR può accedere. A seconda di questo valore VDRAdmin-AM calcolerà i timer critici nel menu ." -msgid "VDR Commands" -msgstr "Comandi VDR" +msgid "Path to recordings:" +msgstr "Percorso delle registrazioni:" -msgid "Export channels as playlist:" -msgstr "Esporta i canali come lista esecuzione:" +msgid "The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the recordings when using Recordings Streaming and reccmds.conf in the menu." +msgstr "Percorso per le registrazioni di VDR. Viene usato in modo che VDRAdmin-AM possa trovare le registrazioni quando usa la Registrazione Trasmissione e reccmds.conf nel menu ." -msgid "Number of lines to show:" -msgstr "Numero di righe da mostrare:" +msgid "Path to configuration files:" +msgstr "Percorso files di configurazione:" -msgid "unlimited" -msgstr "illimitate" +msgid "The path where VDR's configuration files are located. If this directory contains the file reccmds.conf its content is shown in a selectbox in the menu." +msgstr "Percorso dove i file di configurazione di VDR sono salvati. Se questa directory contiene il file reccmds.conf il suo contenuto è mostrato nella casella di selezione nel menu ." -msgid "SVDRP commands:" -msgstr "Comandi SVDR:" +msgid "Path to EPG images:" +msgstr "Percorso immagini EPG:" -msgid "Really run this command?" -msgstr "Sicuro di eseguire questo comando?" +msgid "The path where the EPG images are stored." +msgstr "Percorso dove sono salvate le immagini EPG." -msgid "Commands defined in commands.conf:" -msgstr "Comandi definiti in commands.conf:" +msgid "Username:" +msgstr "Nome utente:" -msgid "Output" -msgstr "Risultato" +msgid "The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." +msgstr "Nome utente per l'account principale, per esempio l'utente con piÚ privilegi." -msgid "close" -msgstr "chiudi" +msgid "Password:" +msgstr "Password:" -msgid "view" -msgstr "mostra" +msgid "The main user's password." +msgstr "Password account principale." -msgid "search" -msgstr "cerca" +msgid "Guest Account:" +msgstr "Account Guest:" -msgid "edit" -msgstr "modifica" +msgid "If you want a user account having only limited privileges, this is for you. The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, timers, AutoTimers and recordings listings." +msgstr "Se vuoi un account utente che abbia solo permessi limitati, questo è per te. L'utente guest non può modificare niente, può solo vedere l'EPG, i timer automatici e l'elenco delle registrazioni." + +msgid "Guest Username:" +msgstr "Nome utente Guest:" + +msgid "The username for the guest user." +msgstr "Nome utente dell'account guest." -msgid "Video tracks:" -msgstr "Tracce video:" +msgid "Guest Password:" +msgstr "Password Guest:" -msgid "Audio tracks:" -msgstr "Tracce audio:" +msgid "The guest user's password." +msgstr "Password account guest." -msgid "now" -msgstr "adesso" +msgid "Hours:" +msgstr "Ore:" -msgid "to" -msgstr "a" +msgid "The number of hours to show in the timeline." +msgstr "Numero di ore da mostrare nella linea temporale." -msgid "at:" -msgstr "a:" +msgid "Times:" +msgstr "Periodi:" -msgid "You need JavaScript to use the timeline!" -msgstr "Serve Javascript per usare la linea temporale!" +msgid "A comma separated list of times in hh:mm format that appear in the selectbox placed at the top." +msgstr "Un elenco di orari nel formato comma separated hh:mm che compare nel box di selezione posizionato in cima." -msgid "Playing Today?" -msgstr "In esecuzione oggi?" +msgid "Tooltips:" +msgstr "Dettagli:" -msgid "EPG Search" -msgstr "Ricerca EPG" +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." +msgstr "Qui puoi (dis)attivare i dettagli." -msgid "Recordings" -msgstr "Registrazioni" +msgid "Active:" +msgstr "Attivo:" -msgid "Remote Control" -msgstr "Telecomando" +msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." +msgstr "Attiva o disattiva la funzione timer automatici." -msgid "Watch TV" -msgstr "Guarda TV" +msgid "Send email after programming timer:" +msgstr "Invia email dopo la programmazione del timer:" -msgid "Commands" -msgstr "Comandi" +msgid "VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a timer has been programmed if you enable this feature." +msgstr "VDRAdmin-AM invierà un'email se un evento corrisponde ad un timer automatico e un timer è stato programmato abilitando questa opzione." -msgid "About" -msgstr "Info" +msgid "Send email as:" +msgstr "Invia email come:" -msgid "Search" -msgstr "Cerca" +msgid "Here you set the sending email address of the generated email." +msgstr "Qui puoi impostare l'invio all'indirizzo email del messaggio generato." -msgid "Your Browser does not support frames!" -msgstr "Il tuo browser non supporta i frames!" +msgid "Send email to:" +msgstr "Invia email a:" -msgid "" -"Here you will find a listing of timers known to VDR.
On top you " -"will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick " -"overview on what's going on at the specified day and helps you in finding " -"conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display " -"a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration." -"p>
Below the chart you'll find the timers list showing you some " -"information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the " -"columns heading.
For each timer you have the following options:" -"
Each timer's state is indicated by differently coloured boxes "
-"(in the chart view) or images (in the list view):
/ Timer is OK and will record.
/ Timer conflicts with "
-"other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for "
-"the parallel recordings.
"
-" / Timer is critical and will most likely not "
-"record.
/ Timer is "
-"not active.
In addition to these functions you can add a new timer by " -"clicking at " -"the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in " -"the last column of those timers and clicking .
You can and selected timers.
" -msgstr "" -"Qui troverai un elenco dei timers noti a VDR.
In cima troverai un " -"diagramma che mostra i timers giornalieri graficamente. Questo fornisce una " -"vista veloce su cosa stia succedendo in un giorno specifico e ti aiuta a " -"trovare i timers in conflitto. Spostando il cursore del mouse sopra ciascuna " -"casella dei timer sarĂ visualizzato un dettaglio contenente il titolo del " -"timer, la prioritĂ , la scadenza e la durata.
Sotto il diagramma " -"troverai l'elenco dei timers che ti mostrano alcune informazioni sui timers. " -"Puoi modificare l'ordine della lista cliccando sull'intestazione delle " -"colonne.
Per ciascun timer hai le seguenti opzioni:
Lo stato di ciascun timer è indicato a "
-"seconda delle caselle colorate (vedi diagramma) o immagini (vedi elenco):"
-"
/ Il timer è OK e registrerà ."
-"
/ Conflitti di "
-"timers con altri uguali. Questo non è critico, se tu hai abbastanza schede "
-"DVB per le registrazioni in parallelo.
/ Il timer è critico e molto probabilmente "
-"non registrerĂ .
"
-" / Il timer non è attivo.
In aggiunta a queste " -"funzioni puoi aggiungere un nuovo timer cliccando su in cima e puoi cancellare un numero " -"di timers alla volta cliccando nella casella dell'ultima colonna di quei " -"timers e cliccando .
Puoi e i timers selezionati.
" +msgid "The email address the email is sent to." +msgstr "L'indirizzo email a cui il messaggio viene inviato." -msgid "No Help Available" -msgstr "Nessun aiuto disponibile" +msgid "Mail server:" +msgstr "Server di posta:" -msgid "" -"No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org." -"
" -msgstr "" -"Nessun aiuto ancora disponibile. Per aggiungere o cambiare il testo per " -"favore contatta mail@andreas.vdr-developer.org.
" +msgid "The outgoing mail server." +msgstr "Server di posta in uscita." -msgid "Edit EPG" -msgstr "Modifica EPG" +msgid "SMTPAuth user:" +msgstr "Utente autenticazione SMTP:" -msgid "" -"Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.
" -msgstr "" -"Qui puoi modificare i campi descrittivi di un valore EPG esistente.
" +msgid "If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have to supply the username and the password below. Leaving this field empty will disable SMTPAuth." +msgstr "Se devi autenticarti per l'invio di email, allora devi fornire sotto il nome utente e la password. Lasciando questo campo vuoto si disattiverà l'autenticazione SMTP." -msgid "Channel (readonly)" -msgstr "Canale (sola lettura)" +msgid "SMTPAuth password:" +msgstr "Password autenticazione SMTP:" -msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." -msgstr "Questo è il canale del valore EPG. Non può essere modificato." +msgid "The password for the SMTPAuth user." +msgstr "Password per l'utente di autenticazione SMTP." -msgid "Time (readonly)" -msgstr "Ora (sola lettura)" +msgid "Tooltips in timeline:" +msgstr "Dettagli nella linea temporale:" -msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." -msgstr "Questa è l'ora d'inizio e fine del valore. Non può essere modificato." +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." +msgstr "Qui puoi (dis)attivare i dettagli nella linea temporale." -msgid "" -"Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of " -"only one line of text." -msgstr "" -"Cambia questa stringa per assegnare un nuovo titolo al valore EPG. Deve " -"essere composta da una sola riga di testo." +msgid "Tooltips in list:" +msgstr "Dettagli nell'elenco:" -msgid "" -"Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of " -"only one line of text." -msgstr "" -"Cambia questa stringa per assegnare un nuovo sottotitolo al valore EPG. Deve " -"essere composta da una sola riga di testo." +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." +msgstr "Qui puoi (dis)attivare i dettagli nell'elenco." -msgid "" -"Change the text in this field to edit the description of this entry. The " -"text can consist of one or more lines." -msgstr "" -"Cambia il testo in questo campo per modificare la descrizione di questo " -"valore. Il testo deve essere composto da una o piÚ righe." +msgid "Add summary to new timers:" +msgstr "Aggiungi sommario ai nuovi timer:" -msgid "VPS (readonly)" -msgstr "VPS (sola lettura)" +msgid "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new timers you can switch it off here." +msgstr "Se non vuoi che VDRAdmin-AM aggiunga il sommario preso dall'EPG nei nuovi timers puoi disattivarlo qui." -msgid "" -"If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be " -"changed." -msgstr "" -"Se disponibile questo campo mostra l'ora vps del valore EPG. Non può essere " -"modificato." +msgid "Live Streaming:" +msgstr "Trasmissione dal vivo:" -msgid "Video tracks (readonly)" -msgstr "Tracce video (sola lettura)" +msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." +msgstr "Abilita o disabilita la trasmissione dal vivo usando il plugin streamdev. Devi anche impostare sotto la corretta porta HTTP per Streamdev." -msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." -msgstr "" -"Se disponibile questo campo mostra le tracce video. Non può essere " -"modificato." +msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" +msgstr "Porta HTTP di Streamdev (possibile anche 3000/ts):" -msgid "Audio tracks (readonly)" -msgstr "Tracce audio (sola lettura)" +msgid "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for connections. Additionally you can also provide the stream type you like to use." +msgstr "Qui devi impostare il numero di porta in cui il server streamdev di VDR ascolta per effettuare le connessioni. Puoi anche fornire il tipo di trasmissione che usi." -msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." -msgstr "" -"Se disponibile questo campo mostra le tracce audio. Non può essere " -"modificato." +msgid "Recordings Streaming:" +msgstr "Registrazioni trasmissioni:" -msgid "Go!" -msgstr "Vai!" +msgid "Enable or disable streaming of recordings.Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to " -"VDRAdmin-AM.
The list shows some information on AutoTimers. You can " -"change the list's sorting by clicking the columns heading.
For each " -"AutoTimer you have the following options:
Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images: "
-"AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
"
-"AutoTimer is not active.
In addition to these functions you can add a " -"new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at " -"once by checking the box in the last column of those timers and clicking " -".
Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and " -"check for matching AutoTimers.
" -msgstr "" -"Qui troverai un elenco dei timers automatici (AutoTimer) noti a VDRAdmin-" -"AM.
Questa lista mostra alcune informazioni sui timers automatici. " -"Puoi cambiare l'ordinamento dell'elenco cliccando sul titolo della colonna." -"p>
Per ciascun timer automatico hai le seguenti opzioni:
Lo stato di ciascun timer automatico è indicato con diverse "
-"immagini colorate: Il timer automatico è OK e programmerà automaticamente "
-"le trasmissioni corrispondenti.
Il timer automatico non è attivo.
In " -"aggiunta a queste funzionalitĂ puoi aggiungere un nuovo timer automatico " -"cliccando in cima e puoi cancellare un numero di timer automatici alla " -"volta spuntando la casella nell'ultima colonna di quei timers e cliccando " -".
Clicca per forzare VDRAdmin-AM a riconnettersi a VDR, " -"raccogliere l'EPG attuale e verificare la corrispondenza dei timer " -"automatici.
" +msgid "The MIME type to send when using recordings streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." +msgstr "Il tipo MIME da inviare quando si usano le registrazioni della trasmissione. Il valore predefinito è \"video/x-mpegurl\"." -msgid "Video tracks" -msgstr "Tracce video" +msgid "Suffix for recordings streaming:" +msgstr "Suffisso per registrazione trasmissioni:" -msgid "Audio tracks" -msgstr "Tracce audio" +msgid "The suffix to use for recordings streaming. Defaults to \"m3u\"." +msgstr "Suffisso da usare per registrare la trasmissione. Il valore predefinito è \"m3u\"." -msgid "Here you can edit a timer's settings.
" -msgstr "Qui puoi modificare le impostazioni dei timer.
" +msgid "Here you can define two external searches that you can access in the EPG views. You simply have to find the required URL and where the search pattern has to be located. %TITLE% will be substituted by the broadcast's EPG title.
" +msgstr "Qui puoi definire due ricerche esterne che possono accedere alle viste EPG. Devi semplicemente trovare l'URL richiesto e dove il parametro di ricerca deve essere posizionato. %TITLE% sarĂ sostituito dal titolo EPG della trasmissione.
" -msgid "" -"Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in " -"the timer list so that they can be activated again, but they do not record " -"anything meanwhile." -msgstr "" -"Attiva o disattiva questo timer. I timers disattivati sono salvati ancora " -"nell'elenco dei timer cosÏ che tu possa attivarli ancora, ma non registrano " -"niente nel frattempo." +msgid "Some examples:" +msgstr "Alcuni esempi:" -msgid "" -"Depending on how this timer has been programmed you have up to three " -"possible settings:" -msgstr "" -"Dipende da come questo timer è stato programmato hai fino a 3 possibili " -"impostazioni:" +msgid "This section is for experts only, i.e. you know what you are doing!
" +msgstr "Questa sezione è per soli esperti, del tipo: sai cosa stai facendo!
" -msgid "" -"Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note " -"that this only works if the provided identification is a fix and unique " -"value! This option is not available with timers programmed in VDR." -msgstr "" -"Monitora questo timer usando l'identificazione usata dall'EPG. Per favore " -"nota che questo funziona solo se l'identificazione fornita è un valore fisso " -"ed unico! Questa opzione non è disponibile con i timers programmati in VDR." +msgid "Update EPG data in background:" +msgstr "Aggiorna i dati EPG in sottofondo:" -msgid "Monitor this timer using the start and stop time." -msgstr "Monitora questo timer usando l'ora d'inizio e fine." +msgid "If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." +msgstr "Se imposti a \"sÏ\" VDRAdmin-AM aggiornerà periodicamente la sua cache EPG locale. Inoltre l'EPG sarà aggiornato se l'utente accede a qualsiasi vista EPG nell'interfaccia web e la scadenza impostata in \"Aggiorna EPG ogni\" è stata raggiunta." -msgid "Do not monitor this timer." -msgstr "Non monitorare questo timer." +msgid "Update EPG every:" +msgstr "Aggiorna EPG ogni:" -msgid "The channel to record." -msgstr "Canale da registrare." +msgid "The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are performed (if AutoTimer feature is used)." +msgstr "L'intervallo, i dati EPG sono aggiornati da VDR e gli aggiornamenti sono eseguiti da AutoTimer (se la funzione AutoTimer viene usata)." -msgid "" -"The day when the timer should get active. You can enter the day in two " -"formats:If you want to limit the number of channels used in some parts of VDRAdmin-AM, this is for you!
Use the radio buttons to activate or deactivate the wanted channels in the named menu.
To add channels to the list of wanted channels you have to select them in the left side selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted channels you have to select them in the right side selectbox and click .
" +msgstr "Se vuoi limitare il numero di canali usati in alcune parti di VDRAdmin-AM, questo è per te!
Utilizza i pulsanti radio per attivare o disattivare i canali preferiti nel menu indicato.
Per aggiungere canali alla lista dei canali preferiti devi selezionarli nella casella di selezione del lato sinistro e cliccare . Se vuoi rimuovere canali dalla lista dei canali preferiti devi selezionarli nella casella di selezione del lato destro e cliccare .
" -msgid "" -"This is the time when the timer should start recording. The first text field " -"is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "" -"Questa è l'ora quando il timer dovrebbe avviare la registrazione. Il primo " -"campo di testo è per l'\"ora\", il secondo per i \"minuti\"." +msgid "Show channels without EPG information:" +msgstr "Mostra canali senza informazione EPG:" -msgid "" -"This is the time when the timer should stop recording. The first text field " -"is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "" -"Questa è l'ora quando il timer dovrebbe fermare la registrazione. Il primo " -"campo di testo è per l'\"ora\", il secondo per i \"minuti\"." +msgid "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to \"yes\"." +msgstr "Di solito i canali che non hanno informazione EPG sono nascosti nelle viste EPG. Se non vuoi che siano nascosti devi impostare questa opzione a \"sÏ\"." -msgid "" -"The file name this timer will give to a recording. If the " -"name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since " -"the '/' character may be part of a regular programme name).Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.
The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.
For each AutoTimer you have the following options:
Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images: AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
AutoTimer is not active.
In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .
Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.
" +msgstr "Qui troverai un elenco dei timer automatici (AutoTimer) noti a VDRAdmin-AM.
Questa lista mostra alcune informazioni sui timer automatici. Puoi cambiare l'ordinamento dell'elenco cliccando sul titolo della colonna.
Per ciascun timer automatico hai le seguenti opzioni:
Lo stato di ciascun timer automatico è indicato con diverse immagini colorate: Il timer automatico è OK e programmerà automaticamente le trasmissioni corrispondenti.
Il timer automatico non è attivo.
In aggiunta a queste funzionalitĂ puoi aggiungere un nuovo timer automatico cliccando in cima e puoi eliminare un numero di timer automatici alla volta spuntando la casella nell'ultima colonna di quei timer e cliccando .
Clicca per forzare VDRAdmin-AM a riconnettersi a VDR, raccogliere l'EPG attuale e verificare la corrispondenza dei timer automatici.
" -msgid "" -"Arbitrary text that describes the recording made by this timer. If this " -"field is not empty, its contents will be written into the summary.vdr or info.vdr " -"file of the recording." -msgstr "" -"Testo arbitrario che descrive la registrazione fatta da questo timer. Se il " -"campo non è vuoto, il suo contenuto sarà sovrascritto nel file di " -"registrazione summary.vdr oppure info.vdr." +msgid "Your Browser does not support frames!" +msgstr "Il tuo browser non supporta i frames!" -msgid "New AutoTimer" -msgstr "Nuovo timer automatico" +msgid "Rename Recording" +msgstr "Rinomina registrazione" -msgid "Force Update" -msgstr "Forza aggiornamento" +msgid "Original Name of Recording:" +msgstr "Nome originale registrazione:" -msgid "Delete Selected AutoTimers" -msgstr "Cancella timers automatici selezionati" +msgid "New Name of Recording:" +msgstr "Nuovo nome registrazione:" -msgid "No AutoTimers defined!" -msgstr "Nessun timer automatico definito!" +msgid "Subtitle:" +msgstr "Sottotitolo:" -msgid "License" -msgstr "" +msgid "Rename" +msgstr "Rinomina" -msgid "Authors" -msgstr "Autori" +msgid "Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.
The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.
Each row contains this information:
In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .
If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.
Use to force reloading of VDR's recordings listing.
" +msgstr "Qui troverai un elenco dei timer noti a VDR. L'intestazione mostrerĂ anche lo spazio disco totale e disponibile di VDR.
L'elenco mostra alcune informazioni sulle registrazioni. Puoi cambiare l'ordine della lista cliccando sull'intestazione della colonna. Sopra la lista vedrai il percorso di navigazione. Se vuoi vedere i contenuti delle cartelle precedenti dovrai cliccare sul suo nome in quel percorso.
Ciascuna riga contiene questa informazione:
In aggiunta a queste funzioni puoi eliminare un numero di registrazioni alla volta cliccando l'ultima casella ma solo una colonna di quelle registrazioni e cliccando .
Se hai impostato il percorso dei files di configurazione di VDR e hai valori nel file reccmds.conf di VDR puoi eseguire questi comandi per la registrazione selezionando il comando voluto nella casella di selezione posizionata vicino a Comandi: e premendo il pulsante .
Utilizza per forzare il ricaricamento dell'elenco delle registrazioni di VDR.
" -msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):" -msgstr "Autore attuale (ramo VDRAdmin-AM):" +msgid "Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.
" +msgstr "Qui puoi modificare i campi descrittivi di un valore EPG esistente.
" -msgid "Original author (VDRAdmin):" -msgstr "Autore originale (VDRAdmin):" +msgid "Channel (readonly)" +msgstr "Canale (sola lettura)" -msgid "Translation Team" -msgstr "Gruppo traduzione" +msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." +msgstr "Questo è il canale del valore EPG. Non può essere modificato." -msgid "English:" -msgstr "Inglese:" +msgid "Time (readonly)" +msgstr "Ora (sola lettura)" -msgid "German:" -msgstr "Tedesco:" +msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." +msgstr "Questa è l'ora d'inizio e fine del valore. Non può essere modificato." -msgid "French:" -msgstr "Francese:" +msgid "Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of only one line of text." +msgstr "Cambia questa stringa per assegnare un nuovo titolo al valore EPG. Deve essere composta da una sola riga di testo." -msgid "At the moment unmaintained, former translations by:" -msgstr "Al momento non mantenuto, vecchie traduzioni di:" +msgid "Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of only one line of text." +msgstr "Cambia questa stringa per assegnare un nuovo sottotitolo al valore EPG. Deve essere composta da una sola riga di testo." -msgid "Spanish:" -msgstr "Spagnolo:" +msgid "Change the text in this field to edit the description of this entry. The text can consist of one or more lines." +msgstr "Cambia il testo in questo campo per modificare la descrizione di questo valore. Il testo deve essere composto da una o piÚ righe." -msgid "Finnish:" -msgstr "Finlandese:" +msgid "VPS (readonly)" +msgstr "VPS (sola lettura)" -msgid "Dutch:" -msgstr "Olandese:" +msgid "If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be changed." +msgstr "Se disponibile questo campo mostra l'ora VPS del valore EPG. Non può essere modificato." -msgid "Russian:" -msgstr "Russo:" +msgid "Video tracks (readonly)" +msgstr "Tracce video (sola lettura)" -msgid "Czech:" -msgstr "Ceco:" +msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." +msgstr "Se disponibile questo campo mostra le tracce video. Non può essere modificato." -msgid "Italian:" -msgstr "Italiano:" +msgid "Audio tracks (readonly)" +msgstr "Tracce audio (sola lettura)" -msgid "Information" -msgstr "Informazione" +msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." +msgstr "Se disponibile questo campo mostra le tracce audio. Non può essere modificato." -msgid "VDRAdmin-AM version:" -msgstr "Versione VDRAdmin-AM:" +msgid "Duration:" +msgstr "Durata:" -msgid "VDR version:" -msgstr "Versione VDR:" +msgid "min" +msgstr "min" -msgid "Supported features in VDR:" -msgstr "Funzioni supportate da VDR:" +msgid "Transponder:" +msgstr "Transponder:" -msgid "" -"EPGSearch (EPGSearch Plugin)" -msgstr "" -"Ricerca EPG (Plugin EPGSearch)" +msgid "CA-System:" +msgstr "Sistema CA:" -msgid "" -"LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" -msgstr "" -"Trasmissione TV dal vivo (Plugin Streamdev)" +msgid "New Timer" +msgstr "Nuovo timer" -msgid "" -"Rename Recordings (Liemikuutio Patch)" -msgstr "" -"Rinomina registrazioni (Patch di Liemikuutio)" +msgid "Date" +msgstr "Data" -msgid "Getting Help and Reporting Bugs" -msgstr "Chiedi aiuto e riporta errori" +msgid "Edit timer status?" +msgstr "Modificare stato timer?" -msgid "" -"If you need help please first try to use the online help you'll find on some " -"pages. You can access it by clickingHere you will find a listing of recordings known to VDR. The headline " -"will also show you VDR's total and free disk space.
The listing " -"showing you some information on the recordings. You can change the list's " -"sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the " -"navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll " -"have to click on its name in that path.
Each row contains this " -"information:
In addition to these functions you can delete a " -"number of recordings at once by checking the box in the last but one column " -"of those recordings and clicking .
If you've set the path the " -"VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording " -"by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.
Use to force reloading of VDR's recordings " -"listing.
" -msgstr "" -"Qui troverai un elenco dei timer noti a VDR. L'intestazione mostrerĂ " -"anche lo spazio disco totale e libero di VDR.
L'elenco mostra alcune " -"informazioni sulle registrazioni. Puoi cambiare l'ordine della lista " -"cliccando sull'intestazione della colonna. Sopra la lista vedrai il percorso " -"di navigazione. Se vuoi vedere i contenuti delle cartelle precedenti dovrai " -"cliccare sul suo nome in quel percorso.
Ciascuna riga contiene questa " -"informazione:
In " -"aggiunta a queste funzioni puoi cancellare un numero di registrazioni alla " -"volta cliccando l'ultima casella ma solo una colonna di quelle registrazioni " -"e cliccando .
Se hai impostato il percorso dei files " -"di configurazione di VDR e hai valori nel file reccmds.conf di VDR puoi eseguire questi comandi per la " -"registrazione selezionando il comando voluto nella casella di selezione " -"posizionata vicino a Comandi: e premendo il " -"pulsante ." -"p>
Usa per " -"forzare la ricarica dell'elenco delle registrazioni di VDR.
" +msgid "Timer OK." +msgstr "Timer OK." -msgid "Total:" -msgstr "Totale:" +msgid "Auto" +msgstr "Auto" -msgid "h" -msgstr "h" +msgid "activate" +msgstr "attiva" -msgid "Free:" -msgstr "Libero:" +msgid "inactivate" +msgstr "disattiva" -msgid "Total" -msgstr "Totale" +msgid "selected timers" +msgstr "timers selezionati" -msgid "New" -msgstr "Nuovo" +msgid "Delete Selected Timers" +msgstr "Elimina timer selezionati" -msgid "Play" -msgstr "Esegui" +msgid "No timers defined!" +msgstr "Nessun timer definito!" -msgid "Cut" -msgstr "Taglia" +msgid "EPG Search Blacklists" +msgstr "Lista nera ricerca EPG" -msgid "Delete recording?" -msgstr "Cancellare registrazione?" +msgid "New Blacklist" +msgstr "Nuova lista nera" -msgid "Refresh" -msgstr "Aggiorna" +msgid "Search pattern" +msgstr "Cerca valore" -msgid "Commands:" -msgstr "Comandi:" +msgid "From" +msgstr "Da" -msgid "Delete Selected Recordings" -msgstr "Cancella registrazioni selezionate" +msgid "To" +msgstr "A" -msgid "Delete all selected recordings?" -msgstr "Cancellare tutte le registrazioni selezionate?" +msgid "Delete blacklist?" +msgstr "Eliminare lista nera?" -msgid "No recordings available" -msgstr "Nessuna registrazione disponibile" +msgid "Delete Selected Blacklists" +msgstr "Elimina liste nere selezionate" + +msgid "Delete all selected blacklists?" +msgstr "Eliminare tutte le liste nere selezionate?" msgid "EPG search" msgstr "Ricerca EPG" msgid "Use template" -msgstr "Usa template" +msgstr "Utilizza modello" msgid "New Search" msgstr "Nuova ricerca" @@ -1644,26 +1163,17 @@ msgstr "Nuova ricerca" msgid "Action" msgstr "Azione" -msgid "From" -msgstr "Da" - -msgid "To" -msgstr "A" - -msgid "Search pattern" -msgstr "Cerca valore" - msgid "Find" msgstr "Trova" msgid "Show Favorites" -msgstr "Mostra preferiti" +msgstr "Mostra Preferiti" msgid "Delete Selected Searches" -msgstr "Cancella ricerche selezionate" +msgstr "Elimina ricerche selezionate" msgid "Delete all selected searches?" -msgstr "Cancellare tutte le ricerche selezionate?" +msgstr "Eliminare tutte le ricerche selezionate?" msgid "Execute Selected Searches" msgstr "Esegui ricerche selezionate" @@ -1671,345 +1181,113 @@ msgstr "Esegui ricerche selezionate" msgid "Duration" msgstr "Durata" -msgid "" -"Here you can change general settings and base settings for timers, " -"AutoTimers, channel selection and streaming parameters.
" -msgstr "" -"Qui puoi cambiare le impostazioni generali e di base per i timers, timer " -"automatici, selezione canale e parametri di trasmissione.
" - -msgid "The skin you want to use." -msgstr "L'interfaccia che vuoi usare." - -msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." -msgstr "La pagina che vuoi vedere alla prima connessione a VDRAdmin-AM." - -msgid "" -"VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only " -"those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG " -"information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce " -"VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0" -"strong> turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available " -"channels." -msgstr "" -"VDRAdmin-AM caricherà il numero di canali fornito da VDR e mostrerà solo " -"quelli in qualunque campo dove i canali possano essere selezionati. Questo " -"limita anche l'informazione EPG che VDRAdmin-AM leggerà in modo che tu possa " -"usare questo per ridurre l'uso di memoria di VDRAdmin-AM ed incrementare le " -"sue performance. 0 disattiva questa opzione e VDRAdmin-AM " -"userà tutti i canali disponibili." - -msgid "" -"Here you can specify an IP address or range that can login without providing " -"login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP " -"starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match " -"\"192.168.0.123\"." -msgstr "" -"Qui puoi specificare un indirizzo IP o il range che può connettersi senza " -"fornire informazioni d'accesso. Per esempio: \"192.168.0.0/24\" includerà " -"qualunque IP che comincia con \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" " -"corrisponderà solo a \"192.168.0.123\"." - -msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." -msgstr "Qui puoi impostare la lingua che VDRAdmin-AM dovrebbe usare." - -msgid "" -"With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will " -"also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval " -"and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." -msgstr "" -"Con questa opzione le impostazioni saranno salvate se VDRAdmin-AM esiste. " -"Questo salverà anche le impostazioni non disponibili nel menu " -"\"Configurazione\" come l'intervallo e la dimensione nella TV, ordine " -"nell'elenco e la vista corrente in \"Cosa c'è adesso\"." - -msgid "Top" -msgstr "Alto" - -msgid "" -"The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM " -"will calculate critical timers in the " -"menu." -msgstr "" -"Numero di schede DVB a cui VDR può accedere. A seconda di questo valore " -"VDRAdmin-AM calcolerà i timers critici nel menu ." - -msgid "" -"The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the " -"recordings when using Recordings Streaming " -"and reccmds.conf in the Recordings menu." -msgstr "" -"Percorso per le registrazioni di VDR. Viene usato in modo che VDRAdmin-AM " -"possa trovare le registrazioni quando usa la Registrazione Trasmissione e reccmds." -"conf nel menu ." - -msgid "" -"The path where VDR's configuration files are located. If this directory " -"contains the file reccmds.conf its content " -"is shown in a selectbox in the " -"menu." -msgstr "" -"Percorso dove i file di configurazione di VDR sono salvati. Se questa " -"cartella contiene il file reccmds.conf il " -"suo contenuto è mostrato nella casella di selezione nel menu Registrazioni." - -msgid "The path where the EPG images are stored." -msgstr "Percorso dove sono salvate le immagini EPG." - -msgid "" -"The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." -msgstr "" -"Nome utente per l'account principale, per esempio l'utente con piÚ privilegi." - -msgid "The main user's password." -msgstr "Password account principale." - -msgid "" -"If you want a user account having only limited privileges, this is for you. " -"The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, " -"timers, AutoTimers and recordings listings." -msgstr "" -"Se vuoi un account utente che abbia solo permessi limitati, questo è per te. " -"L'utente guest non può modificare niente, può solo vedere l'EPG, i timers " -"automatici e l'elenco delle registrazioni." - -msgid "The username for the guest user." -msgstr "Nome utente dell'account guest." +msgid "Template:" +msgstr "Modello:" -msgid "The guest user's password." -msgstr "Password account guest." +msgid "Also used for other EPG views!" +msgstr "Usato anche per altre viste EPG!" -msgid "The number of hours to show in the timeline." -msgstr "Numero di ore da mostrare nella linea temporale." +msgid "Bandwidth of Streams:" +msgstr "Ampiezza di banda delle trasmissioni:" -msgid "" -"A comma separated list of times in hh:mm format that appear " -"in the selectbox placed at the top." -msgstr "" -"Un elenco di orari nel formato comma separated hh:mm che " -"compare nel box di selezione posizionato in cima." +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." -msgstr "Qui puoi (dis)attivare i dettagli." +msgid "Title:" +msgstr "Titolo:" -msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." -msgstr "Attiva o disattiva la funzione timer automatici." +msgid "User-defined search:" +msgstr "Ricerca definita dall'utente:" -msgid "" -"VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a " -"timer has been programmed if you enable this feature." -msgstr "" -"VDRAdmin-AM invierà un'email se un evento corrisponde ad un timer automatico " -"e un timer è stato programmato abilitando questa opzione." +msgid "In \"AutoTimer\"?" +msgstr "In \"Timer automatici\"?" -msgid "Here you set the sending email address of the generated email." -msgstr "Qui puoi impostare l'invio all'indirizzo email del messaggio generato." +msgid "Apply" +msgstr "Applica" -msgid "The email address the email is sent to." -msgstr "L'indirizzo email a cui il messaggio viene inviato." +msgid "close" +msgstr "chiudi" -msgid "The outgoing mail server." -msgstr "Server di posta in uscita." +msgid "view" +msgstr "mostra" -msgid "" -"If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have " -"to supply the username and the password below. Leaving this field empty will " -"disable SMTPAuth." -msgstr "" -"Se devi autenticarti per l'invio di email, allora devi fornire sotto il nome " -"utente e la password. Lasciando questo campo vuoto si disattiverà " -"l'autenticazione SMTP." +msgid "search" +msgstr "cerca" -msgid "The password for the SMTPAuth user." -msgstr "Password per l'utente di autenticazione SMTP." +msgid "edit" +msgstr "modifica" -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." -msgstr "Qui puoi (dis)attivare i dettagli nella linea temporale." +msgid "Video tracks:" +msgstr "Tracce video:" -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." -msgstr "Qui puoi (dis)attivare i dettagli nell'elenco." +msgid "Audio tracks:" +msgstr "Tracce audio:" -msgid "" -"If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new " -"timers you can switch it off here." -msgstr "" -"Se non vuoi che VDRAdmin-AM aggiunga il sommario preso dall'EPG nei nuovi " -"timers puoi disattivarlo qui." +msgid "now" +msgstr "adesso" -msgid "" -"Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." -msgstr "" -"Abilita o disabilita la trasmissione dal vivo usando il plugin streamdev. Devi anche impostare sotto la " -"corretta porta HTTP per Streamdev." +msgid "to" +msgstr "a" -msgid "" -"Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for " -"connections. Additionally you can also provide the stream type you like to " -"use." -msgstr "" -"Qui devi impostare il numero di porta in cui il server streamdev di VDR " -"ascolta per effettuare le connessioni. Puoi anche fornire il tipo di " -"trasmissione che usi." +msgid "at:" +msgstr "alle:" -msgid "" -"Enable or disable streaming of recordings.Here you can define two external searches that you can access in the EPG " -"views. You simply have to find the required URL and where the search pattern " -"has to be located. %TITLE% will be substituted by the broadcast's EPG title." -"
" -msgstr "" -"Qui puoi definire due ricerche esterne che possono accedere alle viste " -"EPG. Devi semplicemente trovare l'URL richiesto e dove il parametro di " -"ricerca deve essere posizionato. %TITLE% sarĂ sostituito dal titolo EPG " -"della trasmissione.
" +msgid "Total" +msgstr "Totale" -msgid "Some examples:" -msgstr "Alcuni esempi:" +msgid "New" +msgstr "Nuovo" -msgid "" -"This section is for experts only, i.e. you know what you " -"are doing!
" -msgstr "" -"Questa sezione è per soli esperti, del tipo: tu sai cosa " -"stai facendo!
" +msgid "Play" +msgstr "Esegui" -msgid "" -"If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. " -"Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web " -"interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." -msgstr "" -"Se imposti a \"sÏ\" VDRAdmin-AM aggiornerà periodicamente la sua cache EPG " -"locale. Inoltre l'EPG sarà aggiornato se l'utente accede a qualsiasi vista " -"EPG nell'interfaccia web e la scadenza impostata in \"Aggiorna EPG ogni\" è " -"stata raggiunta." +msgid "Cut" +msgstr "Taglia" -msgid "" -"The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are " -"performed (if AutoTimer feature is used)." -msgstr "" -"L'intervallo, i dati EPG sono aggiornati da VDR e gli aggiornamenti sono " -"eseguiti da AutoTimer (se la funzione AutoTimer viene usata)." +msgid "Delete recording?" +msgstr "Eliminare registrazione?" -msgid "" -"Accessing VDR's EPG through VDR's SVDRPort seems to block VDR for some time. " -"If this option is activated VDRAdmin-AM will read the epg.data file directly so that VDR doesn't get blocked." -msgstr "" -"L'accesso all'EPG di VDR tramite la porta SVDR di VDR sembra bloccare VDR " -"stesso per qualche istante. Se questa opzione è attivata, VDRAdmin-AM " -"leggerà il file epg.data direttamente per " -"fare in modo che VDR non si blocchi." +msgid "Refresh" +msgstr "Aggiorna" -msgid "" -"If you've enabled the option above you need to tell VDRAdmin-AM where the " -"epg.data file is located." -msgstr "" -"Se hai abilitato questa opzione devi dire a VDRAdmin-AM dove si trova il " -"file epg.data." +msgid "Commands:" +msgstr "Comandi:" -msgid "" -"If you have compiled VDR with the VFAT define you have to enable this " -"option. If this option is set to the wrong value, you may have problems with " -"certain recordings if you want to stream them or run reccmds on them." -msgstr "" -"Se hai compilato VDR con la definizione VFAT devi abilitare questa opzione. " -"Se questa opzione è impostata col valore errato puoi avere problemi con " -"certe registrazioni se vuoi trasmetterle oppure eseguire i reccmds su di " -"loro." +msgid "Delete Selected Recordings" +msgstr "Elimina registrazioni selezionate" -msgid "" -"If you want to limit the number of channels used in some parts of " -"VDRAdmin-AM, this is for you!
Use the radio buttons to activate or " -"deactivate the wanted channels in the named menu.
To add channels to " -"the list of wanted channels you have to select them in the left side " -"selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted " -"channels you have to select them in the right side selectbox and click " -".
" -msgstr "" -"Se vuoi limitare il numero di canali usati in alcune parti di VDRAdmin-" -"AM, questo è per te!
Usa i bottoni radio per attivare o disattivare i " -"canali preferiti nel menu indicato.
Per aggiungere canali alla lista " -"dei canali preferiti devi selezionarli nella casella di selezione del lato " -"sinistro e cliccare . Se vuoi rimuovere canali dalla lista dei canali preferiti " -"devi selezionarli nella casella di selezione del lato destro e cliccare " -".
" +msgid "Delete all selected recordings?" +msgstr "Eliminare tutte le registrazioni selezionate?" -msgid "" -"Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG " -"views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to " -"\"yes\"." -msgstr "" -"Di solito i canali che non hanno informazione EPG sono nascosti nelle viste " -"EPG. Se non vuoi che siano nascosti devi impostare questa opzione a \"sĂŹ\"." +msgid "No recordings available" +msgstr "Nessuna registrazione disponibile" msgid "What's your VDR hostname (e.g video.intra.net)?" -msgstr "Nome della tua VDR (e.g video.intra.net)?" +msgstr "Nome sistema di VDR (ad esempio video.intra.net)?" msgid "On which port does VDR listen to SVDRP queries?" msgstr "Su quale porta VDR riceve le richieste di SVDP?" msgid "On which address should VDRAdmin-AM listen (0.0.0.0 for any)?" -msgstr "" -"Su quale indirizzo dovrebbe essere in ascolto VDRAdmin-AM (0.0.0.0 per " -"tutti)?" +msgstr "Su quale indirizzo dovrebbe essere in ascolto VDRAdmin-AM (0.0.0.0 per tutti)?" msgid "On which port should VDRAdmin-AM listen?" msgstr "Su quale porta dovrebbe essere in ascolto VDRAdmin-AM?" @@ -2088,13 +1366,8 @@ msgid "Can't open file \"%s\"!" msgstr "Non posso aprire il file \"%s\"!" #, perl-format -msgid "" -"Can't connect to VDR at %s:%sHere you can edit a timer's settings.
" +msgstr "Qui puoi modificare le impostazioni dei timer.
" + +msgid "Timer Active:" +msgstr "Timer attivo:" + +msgid "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." +msgstr "Attiva o disattiva questo timer. I timers disattivati sono salvati ancora nell'elenco dei timer in modo che tu possa attivarli ancora, ma non registrano niente nel frattempo." + +msgid "AutoTimer Checking:" +msgstr "Verifica timer automatici:" + +msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" +msgstr "A seconda di come questo timer è stato programmato hai fino a 3 possibili impostazioni:" + +msgid "Transmission Identification" +msgstr "Identificativo trasmissione" + +msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." +msgstr "Monitora questo timer usando l'identificazione usata dall'EPG. Nota che questo funziona solo se l'identificazione fornita è un valore fisso ed unico! Questa opzione non è disponibile con i timers programmati in VDR." + +msgid "Monitor this timer using the start and stop time." +msgstr "Monitora questo timer usando l'ora d'inizio e fine." + +msgid "off" +msgstr "disattivo" + +msgid "Do not monitor this timer." +msgstr "Non monitorare questo timer." + +msgid "Channel:" +msgstr "Canale:" + +msgid "The channel to record." +msgstr "Canale da registrare." + +msgid "Day Of Recording:" +msgstr "Giorno registrazione:" + +msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.
AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.
" +msgstr "Qui puoi modificare le impostazioni dei timer automatici (AutoTimer).
Il timer automatico è una funzione chiave di VDRAdmin-AM. Un timer automatico consiste in uno o piÚ termini di ricerca e alcune altre impostazioni, che cercano regolarmente nella Guida Programmi Elettronici (EPG). Se un timer automatico corrisponde allora aggiunge un timer a VDR automaticamente per quella trasmissione. Questo è molto comodo per serie o film trasmessi irregolarmente che tu non vuoi perdere.
" + +msgid "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." +msgstr "Attiva o disattiva questo timer automatico. I timer automatici disattivati sono ancora salvati nell'elenco dei timer automatici in modo che possano ancora essere attivati, ma non registreranno niente nel frattempo. Sopra quello puoi impostare questo come \"solo una volta\" in modo che questo timer automatico si programmi solo alla prossima (unica!) trasmissione corrispondente." + +msgid "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.Here you will find a listing of timers known to VDR.
On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.
Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.
For each timer you have the following options:
Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
/ Timer is OK and will record.
/ Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
/ Timer is critical and will most likely not record.
/ Timer is not active.
In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .
You can and selected timers.
" +msgstr "Qui troverai un elenco dei timer noti a VDR.
In cima troverai un diagramma che mostra i timers giornalieri graficamente. Questo fornisce una vista veloce su cosa stia succedendo in un giorno specifico e ti aiuta a trovare i timers in conflitto. Spostando il cursore del mouse sopra ciascuna casella dei timer sarĂ visualizzato un dettaglio contenente il titolo del timer, la prioritĂ , la scadenza e la durata.
Sotto il diagramma troverai l'elenco dei timer che ti mostrano alcune informazioni sui timers. Puoi modificare l'ordine della lista cliccando sull'intestazione delle colonne.
Per ciascun timer hai le seguenti opzioni:
Lo stato di ciascun timer è indicato a seconda delle caselle colorate (vedi diagramma) o immagini (vedi elenco):
/ Il timer è OK e registrerà .
/ Conflitti di timers con altri uguali. Questo non è critico, se tu hai abbastanza schede DVB per le registrazioni in parallelo.
/ Il timer è critico e molto probabilmente non registrerà .
/ Il timer non è attivo.
In aggiunta a queste funzioni puoi aggiungere un nuovo timer cliccando su in cima e puoi eliminare un numero di timers alla volta cliccando nella casella dell'ultima colonna di quei timers e cliccando .
Puoi e i timers selezionati.
" + +msgid "Playing Today" +msgstr "In esecuzione oggi" + +msgid "starting at" +msgstr "inizio alle" + +msgid "Add New Blacklist" +msgstr "Aggiungi nuova lista nera" + +msgid "Edit Blacklist" +msgstr "Modifica lista nera" + +msgid "Add New Search" +msgstr "Aggiungi nuova ricerca" + +msgid "Edit Search" +msgstr "Modifica ricerca" + +msgid "Small search pattern.\\nDo you really want to use it?" +msgstr "Valore piccola ricerca.\\nSei sicuro di usarla?" + +msgid "You didn't select at least one of\\ntitle, subtitle or description.\\nDo you really want to use this search?" +msgstr "Non hai selezionato almeno uno tra\\ntitolo, sottotitolo o descrizione.\\nSei sicuro di usare questa ricerca?" + +msgid "Hide results" +msgstr "Nascondi risultati" + +msgid "Settings" +msgstr "Impostazioni" + +msgid "Search Term:" +msgstr "Termine ricerca:" + +msgid "Search Mode:" +msgstr "ModalitĂ ricerca:" + +msgid "phrase" +msgstr "frase" + +msgid "all words" +msgstr "tutte le parole" + +msgid "at least one word" +msgstr "almeno una parola" + +msgid "match exactly" +msgstr "esatta corrispondenza" + +msgid "regular expression" +msgstr "espressione regolare" + +msgid "fuzzy" +msgstr "da verificare" + +msgid "Tolerance for \"fuzzy\":" +msgstr "Tolleranza per \"da verificare\":" + +msgid "Match Case:" +msgstr "Tipo corrispondenza:" + +msgid "Use extended EPG info:" +msgstr "Utilizza info EPG estese:" + +msgid "Ignore missing categories?" +msgstr "Ignorare categorie mancanti?" + +msgid "Use Channel:" +msgstr "Utilizza canale:" + +msgid "no" +msgstr "no" + +msgid "interval" +msgstr "intervallo" + +msgid "channel group" +msgstr "gruppo canale" + +msgid "only FTA" +msgstr "solo FTA" + +msgid "Range:" +msgstr "Range:" + +msgid "Channel Group:" +msgstr "Gruppo canale:" + +msgid "Use Time:" +msgstr "Utilizza ora:" + +msgid "Start After:" +msgstr "Inizio dopo:" + +msgid "Start Before:" +msgstr "Inizio prima:" + +msgid "Use Duration:" +msgstr "Utilizza durata:" + +msgid "Min. Duration:" +msgstr "Durata minima:" + +msgid "hh:mm" +msgstr "hh:mm" + +msgid "Max. Duration:" +msgstr "Durata massima:" + +msgid "Use Day of Week:" +msgstr "Utilizza giorno della settimana:" + +msgid "Use Blacklists:" +msgstr "Utilizza lista nera:" + +msgid "selection" +msgstr "selezione" + +msgid "Use in Favorites Menu:" +msgstr "Utilizza nel menu preferiti:" + +msgid "Use as Search Timer:" +msgstr "Utilizza come timer di ricerca:" + +msgid "yes" +msgstr "SĂŹ" + +msgid "user-defined" +msgstr "definito dall'utente" + +msgid "record" +msgstr "registra" + +msgid "announce only" +msgstr "annuncia soltanto" + +msgid "switch only" +msgstr "sintonizza soltanto" + +msgid "First day:" +msgstr "Primo giorno:" + +msgid "Last day:" +msgstr "Ultimo giorno:" + +msgid "Auto delete:" +msgstr "Eliminazione automatica:" + +msgid "count recordings" +msgstr "conta registrazioni" + +msgid "count days" +msgstr "conta giorni" + +msgid "After ... recordings:" +msgstr "Dopo ... registrazioni:" + +msgid "After ... days after first recording:" +msgstr "Dopo ... giorni dopo la prima registrazione:" + +msgid "Settings for action \"record\"" +msgstr "Impostazioni per azione \"registra\"" + +msgid "Series Recording:" +msgstr "Registrazione di serie:" + +msgid "Delete Recordings After ... Days:" +msgstr "Elimina registrazioni dopo ... giorni:" + +msgid "Keep ... Recordings:" +msgstr "Mantieni ... registrazioni:" + +msgid "Pause, when ... recordings exist:" +msgstr "Pausa, quando ... la registrazione esiste:" + +msgid "Avoid Repeats:" +msgstr "Evita repliche:" + +msgid "Allowed Repeats:" +msgstr "Repliche permesse:" + +msgid "Only Repeats Within ... Days:" +msgstr "Ripeti solo entro ... giorni:" + +msgid "Compare:" +msgstr "Confronta:" + +msgid "VPS:" +msgstr "VPS:" + +msgid "Settings for action \"switch only\"" +msgstr "Impostazioni per azione \"sintonizza soltanto\"" + +msgid "Switch ... Minutes Before Start:" +msgstr "Sintonizza ... minuti prima dell'inizio:" + +msgid "Save as template" +msgstr "Salva come modello" + +msgid "Create New Timer" +msgstr "Crea nuovo timer" + +msgid "Buffer:" +msgstr "Buffer:" + +msgid "Use VPS:" +msgstr "Utilizza VPS:" + +msgid "readonly" +msgstr "solo lettura" + +msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:" +msgstr "Timer impostato dal valore timer automatico:" + +msgid "No Help Available" +msgstr "Nessun aiuto disponibile" + +msgid "No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.
" +msgstr "Nessun aiuto ancora disponibile. Per aggiungere o cambiare il testo contatta mail@andreas.vdr-developer.org.
" + +msgid "Error!" +msgstr "Errore!" + +msgid "TV" +msgstr "TV" + +msgid "Interval:" +msgstr "Intervallo:" + +msgid "sec." +msgstr "sec." + +msgid "G" +msgstr "C" + +msgid "Grab the picture!" +msgstr "Cattura immagine!" + +msgid "Size:" +msgstr "Dimensione:" + +msgid "Open in separate window" +msgstr "Apri in una nuova finestra" + +msgid "Playing Today?" +msgstr "In esecuzione oggi" + +msgid "Timeline" +msgstr "Linea temporale" + +msgid "EPG Search" +msgstr "Ricerca EPG" + +msgid "Recordings" +msgstr "Registrazioni" + +msgid "Remote Control" +msgstr "Telecomando" + +msgid "Watch TV" +msgstr "Guarda TV" + +msgid "Commands" +msgstr "Comandi" + +msgid "Configuration" +msgstr "Configurazione" + +msgid "Search" +msgstr "Cerca" + +msgid "Here you can change general settings and base settings for timers, AutoTimers, channel selection and streaming parameters.
" +msgstr "Qui puoi cambiare le impostazioni generali e di base per i timer, timer automatici, selezione canale e parametri di trasmissione.
" + +msgid "General Settings" +msgstr "Impostazioni generali" + +msgid "VDR" +msgstr "VDR" + +msgid "Identification" +msgstr "Identificazione" + +msgid "Streaming" +msgstr "Trasmissione" + +msgid "Expert" +msgstr "Esperto" + +msgid "External Search" +msgstr "Ricerca esterna" + +msgid "Channel Selections" +msgstr "Selezione canali:" + +msgid "Skin:" +msgstr "Stile interfaccia:" + +msgid "The skin you want to use." +msgstr "Lo stile interfaccia che vuoi usare." + +msgid "Login Page:" +msgstr "Pagina di accesso:" + +msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." +msgstr "La pagina che vuoi vedere alla prima connessione a VDRAdmin-AM." + +msgid "Number of channels to use:" +msgstr "Numero di canali da usare:" + +msgid "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels." +msgstr "VDRAdmin-AM caricherà il numero di canali fornito da VDR e mostrerà solo quelli in qualunque campo dove i canali possano essere selezionati. Questo limita anche l'informazione EPG che VDRAdmin-AM leggerà in modo che tu possa usarla per ridurre l'uso di memoria di VDRAdmin-AM ed incrementare le sue performance. 0 disattiva questa opzione e VDRAdmin-AM userà tutti i canali disponibili." + +msgid "Local net (no login required):" +msgstr "Rete locale (nessun accesso richiesto):" + +msgid "Here you can specify an IP address or range that can login without providing login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match \"192.168.0.123\"." +msgstr "Qui puoi specificare un indirizzo IP o il range che può connettersi senza fornire informazioni d'accesso. Per esempio: \"192.168.0.0/24\" includerà qualunque IP che comincia con \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" corrisponderà solo a \"192.168.0.123\"." + +msgid "Language:" +msgstr "Lingua:" + +msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." +msgstr "Qui puoi impostare la lingua che VDRAdmin-AM dovrebbe usare." + +msgid "Save settings on exit:" +msgstr "Salva impostazioni all'uscita:" + +msgid "With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." +msgstr "Con questa opzione le impostazioni saranno salvate se VDRAdmin-AM esiste. Questo salverà anche le impostazioni non disponibili nel menu \"Configurazione\" come l'intervallo e la dimensione nella TV, ordine nell'elenco e la vista corrente \"In programmazione adesso\"." + +msgid "Top" +msgstr "In alto" + +msgid "Number of DVB cards:" +msgstr "Numero di schede DVB:" + +msgid "The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM will calculate critical timers in the menu." +msgstr "Numero di schede DVB a cui VDR può accedere. A seconda di questo valore VDRAdmin-AM calcolerà i timer critici nel menu ." + +msgid "Path to recordings:" +msgstr "Percorso delle registrazioni:" + +msgid "The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the recordings when using Recordings Streaming and reccmds.conf in the menu." +msgstr "Percorso per le registrazioni di VDR. Viene usato in modo che VDRAdmin-AM possa trovare le registrazioni quando usa la Registrazione Trasmissione e reccmds.conf nel menu ." + +msgid "Path to configuration files:" +msgstr "Percorso files di configurazione:" + +msgid "The path where VDR's configuration files are located. If this directory contains the file reccmds.conf its content is shown in a selectbox in the menu." +msgstr "Percorso dove i file di configurazione di VDR sono salvati. Se questa directory contiene il file reccmds.conf il suo contenuto è mostrato nella casella di selezione nel menu ." + +msgid "Path to EPG images:" +msgstr "Percorso immagini EPG:" + +msgid "The path where the EPG images are stored." +msgstr "Percorso dove sono salvate le immagini EPG." + +msgid "Username:" +msgstr "Nome utente:" + +msgid "The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." +msgstr "Nome utente per l'account principale, per esempio l'utente con piÚ privilegi." + +msgid "Password:" +msgstr "Password:" + +msgid "The main user's password." +msgstr "Password account principale." + +msgid "Guest Account:" +msgstr "Account Guest:" + +msgid "If you want a user account having only limited privileges, this is for you. The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, timers, AutoTimers and recordings listings." +msgstr "Se vuoi un account utente che abbia solo permessi limitati, questo è per te. L'utente guest non può modificare niente, può solo vedere l'EPG, i timer automatici e l'elenco delle registrazioni." + +msgid "Guest Username:" +msgstr "Nome utente Guest:" + +msgid "The username for the guest user." +msgstr "Nome utente dell'account guest." + +msgid "Guest Password:" +msgstr "Password Guest:" + +msgid "The guest user's password." +msgstr "Password account guest." + +msgid "Hours:" +msgstr "Ore:" + +msgid "The number of hours to show in the timeline." +msgstr "Numero di ore da mostrare nella linea temporale." + +msgid "Times:" +msgstr "Periodi:" + +msgid "A comma separated list of times in hh:mm format that appear in the selectbox placed at the top." +msgstr "Un elenco di orari nel formato comma separated hh:mm che compare nel box di selezione posizionato in cima." + +msgid "Tooltips:" +msgstr "Dettagli:" + +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." +msgstr "Qui puoi (dis)attivare i dettagli." + +msgid "Active:" +msgstr "Attivo:" + +msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." +msgstr "Attiva o disattiva la funzione timer automatici." + +msgid "Send email after programming timer:" +msgstr "Invia email dopo la programmazione del timer:" + +msgid "VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a timer has been programmed if you enable this feature." +msgstr "VDRAdmin-AM invierà un'email se un evento corrisponde ad un timer automatico e un timer è stato programmato abilitando questa opzione." + +msgid "Send email as:" +msgstr "Invia email come:" + +msgid "Here you set the sending email address of the generated email." +msgstr "Qui puoi impostare l'invio all'indirizzo email del messaggio generato." + +msgid "Send email to:" +msgstr "Invia email a:" + +msgid "The email address the email is sent to." +msgstr "L'indirizzo email a cui il messaggio viene inviato." + +msgid "Mail server:" +msgstr "Server di posta:" + +msgid "The outgoing mail server." +msgstr "Server di posta in uscita." + +msgid "SMTPAuth user:" +msgstr "Utente autenticazione SMTP:" + +msgid "If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have to supply the username and the password below. Leaving this field empty will disable SMTPAuth." +msgstr "Se devi autenticarti per l'invio di email, allora devi fornire sotto il nome utente e la password. Lasciando questo campo vuoto si disattiverà l'autenticazione SMTP." + +msgid "SMTPAuth password:" +msgstr "Password autenticazione SMTP:" + +msgid "The password for the SMTPAuth user." +msgstr "Password per l'utente di autenticazione SMTP." + +msgid "Tooltips in timeline:" +msgstr "Dettagli nella linea temporale:" + +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." +msgstr "Qui puoi (dis)attivare i dettagli nella linea temporale." + +msgid "Tooltips in list:" +msgstr "Dettagli nell'elenco:" + +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." +msgstr "Qui puoi (dis)attivare i dettagli nell'elenco." + +msgid "Add summary to new timers:" +msgstr "Aggiungi sommario ai nuovi timer:" + +msgid "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new timers you can switch it off here." +msgstr "Se non vuoi che VDRAdmin-AM aggiunga il sommario preso dall'EPG nei nuovi timers puoi disattivarlo qui." + +msgid "Live Streaming:" +msgstr "Trasmissione dal vivo:" + +msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." +msgstr "Abilita o disabilita la trasmissione dal vivo usando il plugin streamdev. Devi anche impostare sotto la corretta porta HTTP per Streamdev." + +msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" +msgstr "Porta HTTP di Streamdev (possibile anche 3000/ts):" + +msgid "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for connections. Additionally you can also provide the stream type you like to use." +msgstr "Qui devi impostare il numero di porta in cui il server streamdev di VDR ascolta per effettuare le connessioni. Puoi anche fornire il tipo di trasmissione che usi." + +msgid "Recordings Streaming:" +msgstr "Registrazioni trasmissioni:" + +msgid "Enable or disable streaming of recordings.Here you can define two external searches that you can access in the EPG views. You simply have to find the required URL and where the search pattern has to be located. %TITLE% will be substituted by the broadcast's EPG title.
" +msgstr "Qui puoi definire due ricerche esterne che possono accedere alle viste EPG. Devi semplicemente trovare l'URL richiesto e dove il parametro di ricerca deve essere posizionato. %TITLE% sarĂ sostituito dal titolo EPG della trasmissione.
" + +msgid "Some examples:" +msgstr "Alcuni esempi:" + +msgid "This section is for experts only, i.e. you know what you are doing!
" +msgstr "Questa sezione è per soli esperti, del tipo: sai cosa stai facendo!
" + +msgid "Update EPG data in background:" +msgstr "Aggiorna i dati EPG in sottofondo:" + +msgid "If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." +msgstr "Se imposti a \"sÏ\" VDRAdmin-AM aggiornerà periodicamente la sua cache EPG locale. Inoltre l'EPG sarà aggiornato se l'utente accede a qualsiasi vista EPG nell'interfaccia web e la scadenza impostata in \"Aggiorna EPG ogni\" è stata raggiunta." + +msgid "Update EPG every:" +msgstr "Aggiorna EPG ogni:" + +msgid "The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are performed (if AutoTimer feature is used)." +msgstr "L'intervallo, i dati EPG sono aggiornati da VDR e gli aggiornamenti sono eseguiti da AutoTimer (se la funzione AutoTimer viene usata)." + +msgid "If you want to limit the number of channels used in some parts of VDRAdmin-AM, this is for you!
Use the radio buttons to activate or deactivate the wanted channels in the named menu.
To add channels to the list of wanted channels you have to select them in the left side selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted channels you have to select them in the right side selectbox and click .
" +msgstr "Se vuoi limitare il numero di canali usati in alcune parti di VDRAdmin-AM, questo è per te!
Utilizza i pulsanti radio per attivare o disattivare i canali preferiti nel menu indicato.
Per aggiungere canali alla lista dei canali preferiti devi selezionarli nella casella di selezione del lato sinistro e cliccare . Se vuoi rimuovere canali dalla lista dei canali preferiti devi selezionarli nella casella di selezione del lato destro e cliccare .
" + +msgid "Show channels without EPG information:" +msgstr "Mostra canali senza informazione EPG:" + +msgid "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to \"yes\"." +msgstr "Di solito i canali che non hanno informazione EPG sono nascosti nelle viste EPG. Se non vuoi che siano nascosti devi impostare questa opzione a \"sĂŹ\"." + +msgid "Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.
The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.
For each AutoTimer you have the following options:
Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images: AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
AutoTimer is not active.
In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .
Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.
" +msgstr "Qui troverai un elenco dei timer automatici (AutoTimer) noti a VDRAdmin-AM.
Questa lista mostra alcune informazioni sui timer automatici. Puoi cambiare l'ordinamento dell'elenco cliccando sul titolo della colonna.
Per ciascun timer automatico hai le seguenti opzioni:
Lo stato di ciascun timer automatico è indicato con diverse immagini colorate: Il timer automatico è OK e programmerà automaticamente le trasmissioni corrispondenti.
Il timer automatico non è attivo.
In aggiunta a queste funzionalitĂ puoi aggiungere un nuovo timer automatico cliccando in cima e puoi eliminare un numero di timer automatici alla volta spuntando la casella nell'ultima colonna di quei timer e cliccando .
Clicca per forzare VDRAdmin-AM a riconnettersi a VDR, raccogliere l'EPG attuale e verificare la corrispondenza dei timer automatici.
" + +msgid "Your Browser does not support frames!" +msgstr "Il tuo browser non supporta i frames!" + +msgid "Rename Recording" +msgstr "Rinomina registrazione" + +msgid "Original Name of Recording:" +msgstr "Nome originale registrazione:" + +msgid "New Name of Recording:" +msgstr "Nuovo nome registrazione:" + +msgid "Subtitle:" +msgstr "Sottotitolo:" + +msgid "Rename" +msgstr "Rinomina" + +msgid "Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.
The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.
Each row contains this information:
In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .
If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.
Use to force reloading of VDR's recordings listing.
" +msgstr "Qui troverai un elenco dei timer noti a VDR. L'intestazione mostrerĂ anche lo spazio disco totale e disponibile di VDR.
L'elenco mostra alcune informazioni sulle registrazioni. Puoi cambiare l'ordine della lista cliccando sull'intestazione della colonna. Sopra la lista vedrai il percorso di navigazione. Se vuoi vedere i contenuti delle cartelle precedenti dovrai cliccare sul suo nome in quel percorso.
Ciascuna riga contiene questa informazione:
In aggiunta a queste funzioni puoi eliminare un numero di registrazioni alla volta cliccando l'ultima casella ma solo una colonna di quelle registrazioni e cliccando .
Se hai impostato il percorso dei files di configurazione di VDR e hai valori nel file reccmds.conf di VDR puoi eseguire questi comandi per la registrazione selezionando il comando voluto nella casella di selezione posizionata vicino a Comandi: e premendo il pulsante .
Utilizza per forzare il ricaricamento dell'elenco delle registrazioni di VDR.
" + +msgid "Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.
" +msgstr "Qui puoi modificare i campi descrittivi di un valore EPG esistente.
" + +msgid "Channel (readonly)" +msgstr "Canale (sola lettura)" + +msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." +msgstr "Questo è il canale del valore EPG. Non può essere modificato." + +msgid "Time (readonly)" +msgstr "Ora (sola lettura)" + +msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." +msgstr "Questa è l'ora d'inizio e fine del valore. Non può essere modificato." + +msgid "Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of only one line of text." +msgstr "Cambia questa stringa per assegnare un nuovo titolo al valore EPG. Deve essere composta da una sola riga di testo." + +msgid "Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of only one line of text." +msgstr "Cambia questa stringa per assegnare un nuovo sottotitolo al valore EPG. Deve essere composta da una sola riga di testo." + +msgid "Change the text in this field to edit the description of this entry. The text can consist of one or more lines." +msgstr "Cambia il testo in questo campo per modificare la descrizione di questo valore. Il testo deve essere composto da una o piÚ righe." + +msgid "VPS (readonly)" +msgstr "VPS (sola lettura)" + +msgid "If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be changed." +msgstr "Se disponibile questo campo mostra l'ora VPS del valore EPG. Non può essere modificato." + +msgid "Video tracks (readonly)" +msgstr "Tracce video (sola lettura)" + +msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." +msgstr "Se disponibile questo campo mostra le tracce video. Non può essere modificato." + +msgid "Audio tracks (readonly)" +msgstr "Tracce audio (sola lettura)" + +msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." +msgstr "Se disponibile questo campo mostra le tracce audio. Non può essere modificato." + +msgid "Duration:" +msgstr "Durata:" + +msgid "min" +msgstr "min" + +msgid "Transponder:" +msgstr "Transponder:" + +msgid "CA-System:" +msgstr "Sistema CA:" + +msgid "New Timer" +msgstr "Nuovo timer" + +msgid "Date" +msgstr "Data" + +msgid "Edit timer status?" +msgstr "Modificare stato timer?" + +msgid "This timer is inactive!" +msgstr "Questo timer è inattivo!" + +msgid "This timer is impossible!" +msgstr "Questo timer è impossibile!" + +msgid "No more timers on other transponders possible!" +msgstr "Nessun altro timer è possibile sugli altri transponder!" + +msgid "Timer OK." +msgstr "Timer OK." + +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +msgid "activate" +msgstr "attiva" + +msgid "inactivate" +msgstr "disattiva" + +msgid "selected timers" +msgstr "timers selezionati" + +msgid "Delete Selected Timers" +msgstr "Elimina timer selezionati" + +msgid "No timers defined!" +msgstr "Nessun timer definito!" + +msgid "EPG Search Blacklists" +msgstr "Lista nera ricerca EPG" + +msgid "New Blacklist" +msgstr "Nuova lista nera" + +msgid "Search pattern" +msgstr "Cerca valore" + +msgid "From" +msgstr "Da" + +msgid "To" +msgstr "A" + +msgid "Delete blacklist?" +msgstr "Eliminare lista nera?" + +msgid "Delete Selected Blacklists" +msgstr "Elimina liste nere selezionate" + +msgid "Delete all selected blacklists?" +msgstr "Eliminare tutte le liste nere selezionate?" + +msgid "EPG search" +msgstr "Ricerca EPG" + +msgid "Use template" +msgstr "Utilizza modello" + +msgid "New Search" +msgstr "Nuova ricerca" + +msgid "Action" +msgstr "Azione" + +msgid "Find" +msgstr "Trova" + +msgid "Show Favorites" +msgstr "Mostra Preferiti" + +msgid "Delete Selected Searches" +msgstr "Elimina ricerche selezionate" + +msgid "Delete all selected searches?" +msgstr "Eliminare tutte le ricerche selezionate?" + +msgid "Execute Selected Searches" +msgstr "Esegui ricerche selezionate" + +msgid "Duration" +msgstr "Durata" + +msgid "Template:" +msgstr "Modello:" + +msgid "Also used for other EPG views!" +msgstr "Usato anche per altre viste EPG!" + +msgid "Bandwidth of Streams:" +msgstr "Ampiezza di banda delle trasmissioni:" + +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +msgid "Title:" +msgstr "Titolo:" + +msgid "User-defined search:" +msgstr "Ricerca definita dall'utente:" + +msgid "In \"AutoTimer\"?" +msgstr "In \"Timer automatici\"?" + +msgid "Apply" +msgstr "Applica" + +msgid "close" +msgstr "chiudi" + +msgid "view" +msgstr "mostra" + +msgid "search" +msgstr "cerca" + +msgid "edit" +msgstr "modifica" + +msgid "Video tracks:" +msgstr "Tracce video:" + +msgid "Audio tracks:" +msgstr "Tracce audio:" + +msgid "now" +msgstr "adesso" + +msgid "to" +msgstr "a" + +msgid "at:" +msgstr "alle:" + +msgid "You need JavaScript to use the timeline!" +msgstr "Serve Javascript per usare la linea temporale!" + +msgid "Authorization Required" +msgstr "Richiesta autorizzazione" + +msgid "This server could not verify that you are authorized to access the document requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or your browser doesn't understand how to supply the credentials required." +msgstr "Questo server non può verificare se tu sei autorizzato ad accedere al documento richiesto. Inoltre hai fornito le credenziali errate (esempio: password sbagliata), oppure il tuo browser non capisce come fornire le credenziali richieste." + +msgid "Total:" +msgstr "Totale:" + +msgid "h" +msgstr "h" + +msgid "Free:" +msgstr "Disponibile:" + +msgid "Total" +msgstr "Totale" + +msgid "New" +msgstr "Nuovo" + +msgid "Play" +msgstr "Esegui" + +msgid "Cut" +msgstr "Taglia" + +msgid "Delete recording?" +msgstr "Eliminare registrazione?" + +msgid "Refresh" +msgstr "Aggiorna" + +msgid "Commands:" +msgstr "Comandi:" + +msgid "Delete Selected Recordings" +msgstr "Elimina registrazioni selezionate" + +msgid "Delete all selected recordings?" +msgstr "Eliminare tutte le registrazioni selezionate?" + +msgid "No recordings available" +msgstr "Nessuna registrazione disponibile" + +msgid "What's your VDR hostname (e.g video.intra.net)?" +msgstr "Nome sistema di VDR (ad esempio video.intra.net)?" + +msgid "On which port does VDR listen to SVDRP queries?" +msgstr "Su quale porta VDR riceve le richieste di SVDP?" + +msgid "On which address should VDRAdmin-AM listen (0.0.0.0 for any)?" +msgstr "Su quale indirizzo dovrebbe essere in ascolto VDRAdmin-AM (0.0.0.0 per tutti)?" + +msgid "On which port should VDRAdmin-AM listen?" +msgstr "Su quale porta dovrebbe essere in ascolto VDRAdmin-AM?" + +msgid "Username?" +msgstr "Nome utente?" + +msgid "Password?" +msgstr "Password?" + +msgid "Where are your recordings stored?" +msgstr "Dove sono salvate le tue registrazioni?" + +msgid "Where are your VDR's configuration files located?" +msgstr "Dove si trovano i files di configurazione di VDR?" + +msgid "Config file written successfully." +msgstr "File Config scritto manualmente." + +#, perl-format +msgid "vdradmind.pl %s started with pid %d." +msgstr "vdradmind.pl %s avviato con pid %d." + +msgid "Not found" +msgstr "Non trovato" + +msgid "The requested URL was not found on this server!" +msgstr "L'URL richiesto non si trova su questo server!" + +msgid "Forbidden" +msgstr "Vietato" + +msgid "You don't have permission to access this function!" +msgstr "Non hai i permessi per accedere a questa funzione!" + +msgid "All channels" +msgstr "Tutti i canali" + +msgid "Selected channels" +msgstr "Canali selezionati" + +msgid "TV channels" +msgstr "Canali TV" + +msgid "Radio channels" +msgstr "Canali Radio" + +#, perl-format +msgid "Access to file \"%s\" denied!" +msgstr "Accesso al file \"%s\" negato!" + +#, perl-format +msgid "The URL \"%s\" was not found on this server!" +msgstr "URL \"%s\" non trovato su questo server!" + +msgid "Your favorites" +msgstr "I tuoi preferiti" + +msgid "Search results" +msgstr "Cerca risultati" + +msgid "Default" +msgstr "Predefinito" + +msgid "--- no timer ---" +msgstr "--- nessun timer ---" + +msgid "unknown" +msgstr "sconosciuto" + +msgid "none" +msgstr "nessuno" + +#, perl-format +msgid "Can't open file \"%s\"!" +msgstr "Non posso aprire il file \"%s\"!" + +#, perl-format +msgid "Can't connect to VDR at %s:%sHere you can edit a timer's settings.
" +msgstr "Hier kunt u de timer instellingen bewerken.
" -msgid "Range:" -msgstr "Bereik:" +msgid "Timer Active:" +msgstr "Actieve timers:" -msgid "Channel Group:" -msgstr "Kanaal groep:" +msgid "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." +msgstr "Activeer of deactiveer deze timer. Gedeactiveerde timers worden wel bewaard in de timer lijst zodat deze wel weer geactiveerd kunnen worden, maar ondertussen nemen ze niets op." -msgid "Use Time:" -msgstr "Gebruik tijd:" +msgid "AutoTimer Checking:" +msgstr "Auto timer controle" -msgid "Start After:" -msgstr "Start na:" +msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" +msgstr "Afhankelijk van hoe deze timer is geprogrammeerd heeft u tot en met drie mogelijkheden:" -msgid "o'clock" -msgstr "Uur" +msgid "Transmission Identification" +msgstr "Verzend identificatie" -msgid "Start Before:" -msgstr "Start voor: " +msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." +msgstr "Gebruik deze timer door de EPG informatie in de gaten te houden. Let op! dit werkt alleen als de informatie een vaste en unieke waarde heeft. Deze optie is niet beschikbaar met timers geprogrammeerd in VDR." -msgid "Use Duration:" -msgstr "Gebruik tijdsduur:" +msgid "Monitor this timer using the start and stop time." +msgstr "Gebruik deze timer door gebruikt te maken van de start en stop tijd." -msgid "Min. Duration:" -msgstr "minimale tijdsduur:" +msgid "off" +msgstr "Uit " -msgid "hh:mm" -msgstr "uu:mm" +msgid "Do not monitor this timer." +msgstr "Houd deze timer niet in de gaten." -msgid "Max. Duration:" -msgstr "Maximale tijdsduur:" +msgid "Channel:" +msgstr "Kanaal" -msgid "Use Day of Week:" -msgstr "Gebruik dag van de week:" +msgid "The channel to record." +msgstr "Het op te nemen kanaal." -msgid "Monday" -msgstr "Maandag" +msgid "Day Of Recording:" +msgstr "Dag van opname" -msgid "Tuesday" -msgstr "Dinsdag" +msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.
AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.
" +msgstr "Hier kunt u de instellingen van de automatische timers (AutoTimer) bewerken.
De auto timer is een sleutel eigenschap van VDRAdmin-AM. Een auto timer bevat een of meer zoek termen en andere instellingen waarnaar regelmatig gezocht word in de Elektronische Programma Gids (EPG). Bij een overeenkomst word een timer toegevoegd. Dit is zeer gemakkelijk voor onregelmatig uitgezonden series of voor film die u niet wilt missen.
" -msgid "No timers defined!" -msgstr "Geen timers opgegeven!" +msgid "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." +msgstr "Activeer of deactiveer deze auto timer. Als ze zijn gedeactiveerd worden ze nog steeds bewaard in de auto timer lijst zodat ze weer opnieuw geactiveerd kunnen worden, maar ondertussen nemen ze niets op. Bovendien kunt u dit instellen op \"eenmalig\" zodat deze auto timer alleen de eerst volgende overeenkomstige programma zal opnemen." -msgid "Create New Timer" -msgstr "Nieuwe timer instellen" +msgid "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.Here you will find a listing of timers known to VDR.
On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.
Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.
For each timer you have the following options:
Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
/ Timer is OK and will record.
/ Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
/ Timer is critical and will most likely not record.
/ Timer is not active.
In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .
You can and selected timers.
" +msgstr "Hier vind u een lijst van timer die bekend zijn bij VDR.
Boven in zult u een lijst vinden die de timers van een dag grafisch weergeven. Dit voorziet in een snel overzicht van wat er gaande is op een bepaalde dag en helpt in het vinden van overlappende timers. Door de muis cursor boven iedere timerbox te plaatsen zal er een tooltip weergegeven worden die de timers titel, prioriteit, levensduur en lengte van opname zal tonen
Onder de lijst kunt u de timer lijst vinden die u enige informatie toont van de timers. U kunt lijst opsomming veranderen door op het kopje van de kolom te klikken.
Voor iedere timer heeft u de volgende opties:
Iedere timers activiteit wordt getoond door verschillend gekleurde vakjes (in de overzichtslijst) of beelden (in de lijst overzicht):
/ Timer is OK en zal worden opgenomen.
/ Timers die elkaar overlappen. dit is geen probleem zolang er voldoende DVB kaarten aanwezig zijn om gelijktijdig te kunne opnemen.
/ De timer overlapt en zal hoogstwaarschijnlijk niet worden opgenomen.
/ Timer is niet aktief.
Naast deze functies kunt u een nieuwe timer toevoegen door op boven in te klikken en u kunt een aantal timers verwijderen door eenmaal op het selectie vakje in de laatste kolom te klikken en dan op .
te klikken." -msgid "Summary:" -msgstr "Omschrijving:" +msgid "Playing Today" +msgstr "Programma vandaag " -msgid "readonly" -msgstr "Alleen lezen" +msgid "starting at" +msgstr "start om" -msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:" -msgstr "De timer is ingesteld door de auto timer zoek opdracht:" +msgid "Add New Blacklist" +msgstr "Zwarte lijsten toevoegen" -msgid "Rename Recording" -msgstr "Hernoemen opname" +msgid "Edit Blacklist" +msgstr "Bewerk zwarte lijst" -msgid "Original Name of Recording:" -msgstr "Originele naam van de opname: " +msgid "Add New Search" +msgstr "Voeg nieuw zoekpatroon toe" -msgid "New Name of Recording:" -msgstr "Nieuwe naam van de opname:" +msgid "Edit Search" +msgstr "Bewerk zoeken" -msgid "Subtitle:" -msgstr "Ondertitel:" +msgid "Small search pattern.\\nDo you really want to use it?" +msgstr "Klein zoek patroon.\\nWilt u dit echt gebruiken?" -msgid "Rename" -msgstr "Hernoemen" +msgid "You didn't select at least one of\\ntitle, subtitle or description.\\nDo you really want to use this search?" +msgstr "U moet tenminste ĂŠĂŠn \\ntitel, ondertitel of omschrijving selecteren. \\nWilt u deze zoek opdracht daadwerkelijk gebruiken?" -msgid "What's On Now?" -msgstr "Wat is er nu op?" +msgid "Hide results" +msgstr "Verberg resultaten" -msgid "Channel group:" -msgstr "Kanaal groep:" +msgid "Settings" +msgstr "Instellingen" -msgid "What's on:" -msgstr "Wat is er op:" +msgid "Search Term:" +msgstr "Zoeken term: " -msgid "at" -msgstr "om" +msgid "Search Mode:" +msgstr "Zoeken modus: " -msgid "Channels" -msgstr "Kanalen" +msgid "phrase" +msgstr "Uitdrukking" -msgid "Stream" -msgstr "Stream" +msgid "all words" +msgstr "alle woorden" -msgid "TV select" -msgstr "Selecteer programma" +msgid "at least one word" +msgstr "tenminste ĂŠĂŠn woord" -msgid "Search for other show times" -msgstr "Zoek naar andere programma tijden" +msgid "match exactly" +msgstr "exacte overeenkomst" -msgid "No Information" -msgstr "Geen informatie" +msgid "regular expression" +msgstr "reguliere expressie" -msgid "No EPG information available" -msgstr "Geen informatie EPG informatie beschikbaar" +msgid "fuzzy" +msgstr "wazig" -msgid "Error!" -msgstr "Fout!" +msgid "Tolerance for \"fuzzy\":" +msgstr "Tolerantie voor \"wazig\":" -msgid "Edit AutoTimer" -msgstr "Auto timer bewerken" +msgid "Match Case:" +msgstr "Hoofdletter gevoelig:" -msgid "" -"Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings." -"p>
AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one " -"or more search terms and some other settings, that are looked for regularly " -"in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in " -"VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for " -"irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.
" -msgstr "" -"Hier kunt u de instellingen van de automatische timers (AutoTimer) " -"bewerken.
De auto timer is een sleutel eigenschap van VDRAdmin-AM. Een " -"auto timer bevat een of meer zoek termen en andere instellingen waarnaar " -"regelmatig gezocht word in de Electronische Programma Gids (EPG). Bij een " -"overeenkomst word een timer toegevoegd. Dit is zeer gemakkelijk voor " -"onregelmatig uitgezonden series of voor film die u niet wilt missen.
" +msgid "Use extended EPG info:" +msgstr "Gebruik uitgebreide EPG info:" -msgid "AutoTimer Active:" -msgstr "Auto timer aktief:" +msgid "Ignore missing categories?" +msgstr "Negeer missende catogerien" -msgid "" -"Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still " -"stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they " -"do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" " -"so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." -msgstr "" -"Aktiveer of deaktiveer deze auto timer. Als ze zijn gedeaktiveerd worden ze " -"nog steeds bewaard in de auto timer lijst zodat ze weer opnieuw geaktiveerd " -"kunnen worden, maar ondertussen nemen ze niets op. Bovendien kunt u dit " -"instellen op \"eenmalig\" zodat deze auto timer alleen de eerst volgende " -"overeenkomstige programma zal opnemen." +msgid "Use Channel:" +msgstr "Gebruik kanaal:" -msgid "Search Patterns:" -msgstr "Zoek patronen:" +msgid "no" +msgstr "nee" -msgid "" -"Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts " -"or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.
" +msgstr "Nog geen hulp beschikbaar: Voor toevoegen of veranderen van tekst graag contact opnemen metmail@andreas.vdr-developer.org.
" -msgid "Send email to:" -msgstr "Stuur email naar:" +msgid "Error!" +msgstr "Fout!" -msgid "Mail server:" -msgstr "Mail server:" +msgid "TV" +msgstr "TV" -msgid "SMTPAuth user:" -msgstr "SMTPAuth gebruiker:" +msgid "Interval:" +msgstr "Interval:" -msgid "SMTPAuth password:" -msgstr "SMTPAuth Wachtwoord:" +msgid "sec." +msgstr "sec." -msgid "Tooltips in timeline:" -msgstr "Handigheden in de tijdlijn:" +msgid "G" +msgstr "G" -msgid "Tooltips in list:" -msgstr "Handigheden in lijst:" +msgid "Grab the picture!" +msgstr "Snapshot maken!" -msgid "Add summary to new timers:" -msgstr "Voeg beschrijving toe aan nieuwe timers:" +msgid "Size:" +msgstr "Grootte:" -msgid "Streaming" -msgstr "Streaming" +msgid "Open in separate window" +msgstr "In apart venster openen" -msgid "Live Streaming:" -msgstr "Live Streaming:" +msgid "Playing Today?" +msgstr "Speelt vandaag?" -msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" -msgstr "HTTP Poort van Streamdev (ook mogelijk 3000/ts):" +msgid "Timeline" +msgstr "Tijdlijn" -msgid "Recordings Streaming:" -msgstr "Streaming opnames:" +msgid "EPG Search" +msgstr "Auto timer" -msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:" -msgstr "Pad naar VDR opnames op uw werkstation:" +msgid "Recordings" +msgstr "Opnames" -msgid "MIME type for live streaming:" -msgstr "Mime type voor live streaming:" +msgid "Remote Control" +msgstr "Afstands bediening " -msgid "Suffix for live streaming:" -msgstr "Extensie voor Live Streaming:" +msgid "Watch TV" +msgstr "TV bekijken" -msgid "MIME type for recordings streaming:" -msgstr "MIME type voor opgenomen Streaming:" +msgid "Commands" +msgstr "Commando's" -msgid "Suffix for recordings streaming:" -msgstr "Extensie voor opgenomen Streaming:" +msgid "Configuration" +msgstr "Configuratie" -msgid "Bandwidth of Streams:" -msgstr "Bandbreedte van streams:" +msgid "Search" +msgstr "Zoeken" -msgid "External Search" -msgstr "Extern zoeken" +msgid "Here you can change general settings and base settings for timers, AutoTimers, channel selection and streaming parameters.
" +msgstr "Hier kunt u de algemene en basis instellingen veranderen voor de timers, auto timer, kanaal selectie en streaming parameters.
" -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +msgid "General Settings" +msgstr "Algemene instellingen" -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" +msgid "VDR" +msgstr "VDR" -msgid "User-defined search:" -msgstr "Gebruikers definieert zoeken" +msgid "Identification" +msgstr "Identificatie" + +msgid "Streaming" +msgstr "Streaming" msgid "Expert" msgstr "Expert" -msgid "Update EPG data in background:" -msgstr "Bijwerken van EPG gegevens in de achtergrond:" - -msgid "Update EPG every:" -msgstr "Werk EPG bij iedere:" +msgid "External Search" +msgstr "Extern zoeken" -msgid "Read EPG directly using epg.data:" -msgstr "Lees EPG direct door gebruik te maken van epg.data:" +msgid "Channel Selections" +msgstr "Kanaal selecties" -msgid "epg.data filename:" -msgstr "epg.data bestandsnaam:" +msgid "Skin:" +msgstr "Skin:" -msgid "VFAT:" -msgstr "VFAT:" +msgid "The skin you want to use." +msgstr "De skin die u wilt gebruiken." -msgid "Channel Selections" -msgstr "Kanaal selecties" +msgid "Login Page:" +msgstr "Inlog pagina:" -msgid "Show channels without EPG information:" -msgstr "Toon kanalen zonder EPG informatie:" +msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." +msgstr "De pagina die u als eerste wilt zien als VDRAdmin-AM start." -msgid "In \"Timeline\"?" -msgstr "In\"Tijdlijn\"?" +msgid "Number of channels to use:" +msgstr "Aantal te tonen kanalen:" -msgid "In \"Channels\"?" -msgstr "In\"Kanalen\"?" +msgid "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels." +msgstr "VDRAdmin-AM zal de kanalen laden van de VDR en alleen aanwezig in deze ieder veld waar een kanaal kan worden geselecteerd. Dit beperkt ook de EPG informatie die VDRAdmin-AM zal lezen zodat het geheugen gebruikt van VDRAdmin-AM beperkt zal worden en de prestaties zal verbeteren. 0als deze functie is uitgeschakeld dan zal VDRAdmin-AM alle beschikbare kanalen gebruiken." -msgid "In \"Playing Today\"?" -msgstr "In\"Speelt vandaag\"?" +msgid "Local net (no login required):" +msgstr "Lokaal netwerk (geen login benodigd):" -msgid "In \"What's On Now\"?" -msgstr "In\"Wat is er nu op\"?" +msgid "Here you can specify an IP address or range that can login without providing login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match \"192.168.0.123\"." +msgstr "Hier kunt u een IP adres opgeven of bereik die kan inloggen zonder login informatie. Bijvoorbeeld:\"192.168.0.0/24\" zal ieder IP adres toestaan dat begint met \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" zal alleen \"192.168.0.123\" toestaan." -msgid "In \"AutoTimer\"?" -msgstr "In \"AutoTimer\"?" +msgid "Language:" +msgstr "Taal:" -msgid "In \"Watch TV\"?" -msgstr "In \"TV bekijken\"?" +msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." +msgstr "Hier kunt u de taal instellen die VDRAdmin-AM moet gebruiken." -msgid "Apply" -msgstr "Toepassen" +msgid "Save settings on exit:" +msgstr "Instellingen opslaan bij afsluiten:" -msgid "TV" -msgstr "TV" +msgid "With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." +msgstr "Met deze optie worden de instellingen bewaard als VDRAdmin-AM afgesloten word. Dit bewaard ook de instellingen van het niet beschikbare op het \"Configuratie\" menu zoals interval en formaat in TV, het sorteren van de lijsten en huidig beeld in \"Wat is er nu op\"." -msgid "Interval:" -msgstr "Interval:" +msgid "Top" +msgstr "Boven" -msgid "sec." -msgstr "sec." +msgid "Number of DVB cards:" +msgstr "Aantal DVB kaarten:" -msgid "G" -msgstr "G" +msgid "The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM will calculate critical timers in the menu." +msgstr "Het aantal kaarten dat VDR kan benaderen. Afhankelijk van deze waarde zal VDRAdmin-AM de timers berekenen in het menu." -msgid "Grab the picture!" -msgstr "Snapshot maken!" +msgid "Path to recordings:" +msgstr "Pad voor opnames:" -msgid "Size:" -msgstr "Grootte:" +msgid "The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the recordings when using Recordings Streaming and reccmds.conf in the menu." +msgstr "Pad naar de VDR opnames. Deze word zo gebruikt dat VDRAdmin-AM de opnames kan lokaliseren wanneer Streaming opnames gebruikt word en reccmds.conf in de menu." -msgid "Open in separate window" -msgstr "In apart venster openen" +msgid "Path to configuration files:" +msgstr "Pad naar configuratie bestanden:" -msgid "VDR Commands" -msgstr "VDR Commando's:" +msgid "The path where VDR's configuration files are located. If this directory contains the file reccmds.conf its content is shown in a selectbox in the menu." +msgstr "Het pad waar de VDR's configuratie bestanden staan. Als deze map het bestand reccmds.conf bevat dan zal de inhoud getoond worden in een selectie vak in de menu." -msgid "Export channels as playlist:" -msgstr "Exporteeer de kanalen als afspeellijst" +msgid "Path to EPG images:" +msgstr "Pad naar EPG beelden:" -msgid "Number of lines to show:" -msgstr "Aantal te tonen regels:" +msgid "The path where the EPG images are stored." +msgstr "Het pad waar de EPG beelden zijn opgeslagen." -msgid "unlimited" -msgstr "Onbeperkt" +msgid "Username:" +msgstr "Gebruikersnaam:" -msgid "SVDRP commands:" -msgstr "SVDRP commando's:" +msgid "The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." +msgstr "De gebruikersnaam voor de hoofdgebruiker, met andere woorden, de gebruiker met de meeste rechten." -msgid "Really run this command?" -msgstr "Dit commando echt uitvoeren?" +msgid "Password:" +msgstr "Wachtwoord:" -msgid "Commands defined in commands.conf:" -msgstr "Commando's gedefinieerd in commands.conf:" +msgid "The main user's password." +msgstr "De hoofdgebruikers wachtwoord." -msgid "Output" -msgstr "Uitvoer" +msgid "Guest Account:" +msgstr "Gast Account:" -msgid "close" -msgstr "sluiten" +msgid "If you want a user account having only limited privileges, this is for you. The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, timers, AutoTimers and recordings listings." +msgstr "Als u een gebruikers account wilt hebben met alleen beperkte rechten, dat is dit iets voor u. De gast gebruiker kan niets veranderen, deze heeft alleen toestemming om de EPG timers, autotimer en opnames te bekijken. " -msgid "view" -msgstr "bekijken" +msgid "Guest Username:" +msgstr "Gebruikersnaam gast:" -msgid "search" -msgstr "zoeken" +msgid "The username for the guest user." +msgstr "De gebruikersnaam van de gast gebruiker." -msgid "edit" -msgstr "Bewerken" +msgid "Guest Password:" +msgstr "Wachtwoord gast" -msgid "Video tracks:" -msgstr "Video tracks:" +msgid "The guest user's password." +msgstr "Het wachtwoord van de gast gebruiker." -msgid "Audio tracks:" -msgstr "Audio sporen:" +msgid "Hours:" +msgstr "Uur:" -msgid "now" -msgstr "nu" +msgid "The number of hours to show in the timeline." +msgstr "Het aantal uren die getoond worden in de tijdlijn. " -msgid "to" -msgstr "naar " +msgid "Times:" +msgstr "Tijden:" -msgid "at:" -msgstr "om:" +msgid "A comma separated list of times in hh:mm format that appear in the selectbox placed at the top." +msgstr "Een komma gescheiden lijst van tijden in uu:mm formaat die verschijnt in het selectie vak die zich boven bevind." -msgid "You need JavaScript to use the timeline!" -msgstr "U heeft Javascript nodig om de tijdlijn te gebruiken! " +msgid "Tooltips:" +msgstr "Handigheden:" -msgid "Playing Today?" -msgstr "Speelt vandaag?" +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." +msgstr "Hier kunt u de handigheden (de)activeren." -msgid "EPG Search" -msgstr "Auto timer" +msgid "Active:" +msgstr "Aktief:" -msgid "Recordings" -msgstr "Opnames" +msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." +msgstr "Activeer of deactiveer de autotimer functie." -msgid "Remote Control" -msgstr "Afstands bedienig " +msgid "Send email after programming timer:" +msgstr "Stuur email na het programmeren van de timer:" -msgid "Watch TV" -msgstr "TV bekijken" +msgid "VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a timer has been programmed if you enable this feature." +msgstr "VDRAdmin-AM zal een email sturen als een gebeurtenis overeenkomt met een autotimer en een timer is geprogrammeerd als u dit activeerd in de toekomst." -msgid "Commands" -msgstr "Commando's" +msgid "Send email as:" +msgstr "Stuur email als:" -msgid "About" -msgstr "Over" +msgid "Here you set the sending email address of the generated email." +msgstr "Hier kunt u de afzender instellen van de aangemaakte email." -msgid "Search" -msgstr "Zoeken" +msgid "Send email to:" +msgstr "Stuur email naar:" -msgid "Your Browser does not support frames!" -msgstr "UW browser ondersteund geen frames!" +msgid "The email address the email is sent to." +msgstr "Het email adres, de email is gestuurd naar:" -msgid "" -"Here you will find a listing of timers known to VDR.
On top you " -"will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick " -"overview on what's going on at the specified day and helps you in finding " -"conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display " -"a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration." -"p>
Below the chart you'll find the timers list showing you some " -"information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the " -"columns heading.
For each timer you have the following options:" -"
Each timer's state is indicated by differently coloured boxes "
-"(in the chart view) or images (in the list view):
/ Timer is OK and will record.
/ Timer conflicts with "
-"other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for "
-"the parallel recordings.
"
-" / Timer is critical and will most likely not "
-"record.
/ Timer is "
-"not active.
In addition to these functions you can add a new timer by " -"clicking at " -"the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in " -"the last column of those timers and clicking .
You can and selected timers.
" -msgstr "" -"Hier vind u een lijst van timer die bekend zijn bij VDR.
Boven in " -"zult u een lijst vinden die de timers van een dag grafisch weergeven. Dit " -"voorziet in een snel overzicht van wat er gaande is op een bepaalde dag en " -"helpt in het vinden van overlappende timers. Door de muis cursor boven " -"iedere timerbox te plaatsen zal er een tooltip weergegeven worden die de " -"timers titel, prioriteit, levensduur en lengte van opname zal tonen" -"p>
Onder de lijst kunt u de timer lijst vinden die u enige informatie " -"toont van de timers. U kunt lijst opsomming veranderen door op het kopje " -"van de kolom te klikken.
Voor iedere timer heeft u de volgende opties: " -"
Iedere "
-"timers aktiviteit wordt getoond door verschillend gekleurde vakjes (in de "
-"overzichtslijst) of beelden (in de lijst overzicht):
/ Timer is OK en zal worden opgenomen.
/ Timers die "
-"elkaar overlappen. dit is geen probleem zolang er voldoende DVB kaarten "
-"aanwezig zijn om gelijktijdig te kunne opnemen.
/ De timer overlapt en zal "
-"hoogstwaarschijnlijk niet worden opgenomen.
/ Timer is niet aktief."
-"
Naast deze functies kunt u een nieuwe timer toevoegen door op boven " -"in te klikken " -"en u kunt een aantal timers verwijderen door eenmaal op het selectie vakje " -"in de laatste kolom te klikken en dan op .
te klikken." +msgid "Mail server:" +msgstr "Mail server:" -msgid "No Help Available" -msgstr "Geen help beschikbaar" +msgid "The outgoing mail server." +msgstr "De uitgaande mail server." -msgid "" -"No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org." -"
" -msgstr "" -"Nog geen hulp beschikbaar: Voor toevoegen of veranderen van tekst graag " -"contact opnemen metmail@andreas.vdr-developer.org.
" +msgid "SMTPAuth user:" +msgstr "SMTPAuth gebruiker:" -msgid "Edit EPG" -msgstr "Bewerk EPG" +msgid "If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have to supply the username and the password below. Leaving this field empty will disable SMTPAuth." +msgstr "Als u zich moet identificeren voor SMTPAuth de uitgaande mail server dan moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord hieronder invoeren. Als dit veld leeg is dan zal SMTPAuth niet aktief zijn." -msgid "" -"Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.
" -msgstr "Hier kunt u de omschrijving van een bestaande EPG bewerken.
" +msgid "SMTPAuth password:" +msgstr "SMTPAuth Wachtwoord:" -msgid "Channel (readonly)" -msgstr "Kanaal (alleen lezen)" +msgid "The password for the SMTPAuth user." +msgstr "Het wachtwoord voor de SMTPAuth gebruiker." -msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." -msgstr "Dit is het kanaal van de EPG invoer. Dit akn niet veranderd worden." +msgid "Tooltips in timeline:" +msgstr "Handigheden in de tijdlijn:" -msgid "Time (readonly)" -msgstr "Tijd (alleen lezen)" +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." +msgstr "Hier kunt u de handigheen (de)activeren in de tijdlijn." -msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." -msgstr "" -"Dit is de start en eindtijd van de invoer. Dit kan niet veranderd worden." +msgid "Tooltips in list:" +msgstr "Handigheden in lijst:" -msgid "" -"Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of " -"only one line of text." -msgstr "" -"Verander deze reeks om deze EPG invoer een nieuwe titel te geven.Het mag " -"alleen bestaan uit ĂŠĂŠn regel tekst." +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." +msgstr "Hier kunt u de handigheen (de)activeren in de lijst." -msgid "" -"Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of " -"only one line of text." -msgstr "" -"Verander deze reeks om deze EPG invoer een nieuwe subtitel te geven.Het mag " -"alleen bestaan uit ĂŠĂŠn regel tekst." +msgid "Add summary to new timers:" +msgstr "Voeg beschrijving toe aan nieuwe timers:" -msgid "" -"Change the text in this field to edit the description of this entry. The " -"text can consist of one or more lines." -msgstr "" -"Verander de tekst in dit veld om de omschrijving te veranderen van deze " -"invoer. De tekst mag bestaan uit ĂŠĂŠn of meer regels,." +msgid "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new timers you can switch it off here." +msgstr "Als u niet wilt dat VDRAdmin-AM de programma informatie uit de EPG overneemt aan nieuwe timer dan kunt u dat hier uitzetten." -msgid "VPS (readonly)" -msgstr "VPS (alleen lezen)" +msgid "Live Streaming:" +msgstr "Live Streaming:" -msgid "" -"If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be " -"changed." -msgstr "" -"Als het beschikbaar is toont dit vel de vps tijd van de EPG invoer. Dit kan " -"niet veranderd worden." +msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." +msgstr "Activeer of deactiveer live streaming door gebruik te maken van de streamdev plugin. U moet ook de juiste HTTP Poort voor Streamdevinstellen hieronder." -msgid "Video tracks (readonly)" -msgstr "Video tracks (alleen lezen)" +msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" +msgstr "HTTP Poort van Streamdev (ook mogelijk 3000/ts):" -msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." -msgstr "" -"Indien beschikbaar toont dit veld de video spoor of sporen. Dit kan niet " -"verandert worden." +msgid "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for connections. Additionally you can also provide the stream type you like to use." +msgstr "Hier moet u het poort nummer instellen waar uw VDR's streamdev server naar luistert voor verbindingen. Tevens is het mogelijk de stream type in te stellen die u wilt gebruiken." -msgid "Audio tracks (readonly)" -msgstr "Audio sporen (alleen lezen)" +msgid "Recordings Streaming:" +msgstr "Streaming opnames:" -msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." -msgstr "" -"Indien beschikbaar toont dit veld de audio sporen. Dit kan niet veranderd " -"worden." +msgid "Enable or disable streaming of recordings.Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to " -"VDRAdmin-AM.
The list shows some information on AutoTimers. You can " -"change the list's sorting by clicking the columns heading.
For each " -"AutoTimer you have the following options:
Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images: "
-"AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
"
-"AutoTimer is not active.
In addition to these functions you can add a " -"new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at " -"once by checking the box in the last column of those timers and clicking " -".
Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and " -"check for matching AutoTimers.
" -msgstr "" -"Hier vind u de lijst van automatische timers (AutoTimer) die bekend zijn " -"bij VDRAdmin-AM.
De lijst toont enige informatie over auto timers. U " -"kunt de lijst's sortering veranderen door op de kolom hoofden te klikken." -"p>
Voor iedere autotimer heeft u de volgende mogelijkheden:
De status van iedere auto timer word aangeduid door verschillend "
-"gekleurde afbeeldingen auto timer is OK en zaLovereenkomstige programma's "
-"opnemen
auto timer is niet aktief.
Aanvullend bij deze functies kunt u " -"een nieuwe auto timer toevoegen door te klikken op bovenin kunt u een aantal auto " -"timers verwijderen door ze aan te vinken in de laatste kolom van deze timers " -"en klik dan op .
Klik om VDRAdmin-AM te dwingen om her te verbinden met " -"VDR, de laatste EPG data op te halen en te controleren voor overeenkomstige " -"timers.
" +msgid "Suffix for recordings streaming:" +msgstr "Extensie voor opgenomen Streaming:" -msgid "Video tracks" -msgstr "Video sporen:" +msgid "The suffix to use for recordings streaming. Defaults to \"m3u\"." +msgstr "De extensie voor opgenomen streaming. Standaard is \"m3u\"." -msgid "Audio tracks" -msgstr "Audio sporen" +msgid "Here you can define two external searches that you can access in the EPG views. You simply have to find the required URL and where the search pattern has to be located. %TITLE% will be substituted by the broadcast's EPG title.
" +msgstr "Hier kunt u twee externe zoekopdrachten definiĂŤren die u kunt benaderen in de EPG. U moet alleen de benodigde URL zien te vinden en waar het zoekpatroon geplaatst moet worden . %TITLE% zal worden vervangen door uitzendings EPG titel." -msgid "
Here you can edit a timer's settings.
" -msgstr "Hier kunt u de timer instellingen bewerken.
" +msgid "Some examples:" +msgstr "Enkele voorbeelden:" -msgid "" -"Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in " -"the timer list so that they can be activated again, but they do not record " -"anything meanwhile." -msgstr "" -"Aktiveer of deaktiveer deze timer. Gedeaktiveerde timers worden wel bewaard " -"in de timer lijst zodat deze wel weer geaktiveerd kunnen worden, maar " -"ondertussen nemen ze niets op." +msgid "This section is for experts only, i.e. you know what you are doing!
" +msgstr "Deze afdeling is voor deskundigenalleen, met andere woorden, als goed weet waar u mee bezig bent!
" -msgid "" -"Depending on how this timer has been programmed you have up to three " -"possible settings:" -msgstr "" -"Afhankelijk van hoe deze timer is geprogrammeerd heeft u tot en met drie " -"mogelijkheden:" +msgid "Update EPG data in background:" +msgstr "Bijwerken van EPG gegevens in de achtergrond:" -msgid "" -"Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note " -"that this only works if the provided identification is a fix and unique " -"value! This option is not available with timers programmed in VDR." -msgstr "" -"Gebruik deze timer door de EPG informatie in de gaten te houden. Let op! dit " -"werkt alleen als de informatie een vaste en unieke waarde heeft. Deze optie " -"is niet beschikbaar met timers geprogrammeerd in VDR." +msgid "If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." +msgstr "Als het ingesteld staat op \"ja\" dan zal VDRAdmin-AM met intervallen zijn lokale EPG cache verversen. Anders word de EPG pas ververst als de gebruiker met een EPG bezoek op de web interface benadert en de timeout instelling \"Ververs EPG iedere\" bereikt is" -msgid "Monitor this timer using the start and stop time." -msgstr "Gebruik deze timer door gebruikt te maken van de start en stop tijd." +msgid "Update EPG every:" +msgstr "Werk EPG bij iedere:" -msgid "Do not monitor this timer." -msgstr "Houd deze timer niet in de gaten." +msgid "The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are performed (if AutoTimer feature is used)." +msgstr "De interval dat EPG data wordt ververst van VDR en auto timer updates worden uitgevoerd. (Als de auto timer functie word gebruikt)." -msgid "The channel to record." -msgstr "Het op te nemen kanaal." +msgid "If you want to limit the number of channels used in some parts of VDRAdmin-AM, this is for you!
Use the radio buttons to activate or deactivate the wanted channels in the named menu.
To add channels to the list of wanted channels you have to select them in the left side selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted channels you have to select them in the right side selectbox and click .
" +msgstr "Als u het aantal kanalen wilt beperken die in sommige delen van VDRAdmin-AM gebruikt worden, dan is dit iets voor u!
Gebruik de selectie vakken om de gewenste kanalen de activeren of deactiveren in het genoemde menu.
Om kanalen toe te voegen in de lijst van gewenste kanalen dan moet u de gewenste kanalen selecteren in de linkerlijst van het selectie vak en klikken op . Als u kanalen van deze lijst wilt verwijderen selecteer dan uit deze lijst de te verwijderen kanalen en klik op.
" -msgid "" -"The day when the timer should get active. You can enter the day in two " -"formats:Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.
The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.
For each AutoTimer you have the following options:
Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images: AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
AutoTimer is not active.
In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .
Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.
" +msgstr "Hier vind u de lijst van automatische timers (AutoTimer) die bekend zijn bij VDRAdmin-AM.
De lijst toont enige informatie over auto timers. U kunt de lijst's sortering veranderen door op de kolom hoofden te klikken.
Voor iedere autotimer heeft u de volgende mogelijkheden:
De status van iedere auto timer word aangeduid door verschillend gekleurde afbeeldingen auto timer is OK en zal overeenkomstige programma's opnemen
auto timer is niet aktief.
Aanvullend bij deze functies kunt u een nieuwe auto timer toevoegen door te klikken op bovenin kunt u een aantal auto timers verwijderen door ze aan te vinken in de laatste kolom van deze timers en klik dan op .
Klik om VDRAdmin-AM te dwingen om her te verbinden met VDR, de laatste EPG data op te halen en te controleren voor overeenkomstige timers.
" -msgid "" -"The file name this timer will give to a recording. If the " -"name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since " -"the '/' character may be part of a regular programme name).Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.
The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.
Each row contains this information:
In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .
If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.
Use to force reloading of VDR's recordings listing.
" +msgstr "Hier zult u een lijst vinden van opnames die bekend zijn bij VDR: De hoofdlijn zal ook de totale en vrije ruimte tonen die VDR beschikbaar heeft .
De lijst zal u enige informatie tonen over de opnames. U kunt de lijst sorteren door op de kolom hoofden te klikken. Boven de lijst zult u het navigatie pad aantreffen. Als u de inhoud van vorige mappen wil bekijken dan zult u op de naam moeten klikken in het pad.
Elke rij bevat de volgende informatie:
Aanvullend bij deze functies kunt u een aantal opnames verwijderen door te klikken in het aanvink vak van de opnames en te klikken op .
Als u het pad van de VDR configuratie bestanden heeft ingesteld en ingangen heeft staan in reccmds.conf kunt u deze commando's uitvoeren voor de geselecteerde opnames door het gewenste commando aan te klikken in het aanvinkvak naast Commando's: en te klikken op knop.
" -msgid "Authors" -msgstr "Auteurs" +msgid "Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.
" +msgstr "Hier kunt u de omschrijving van een bestaande EPG bewerken.
" -msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):" -msgstr "Huidige auteur (VDRAdmin-AM branch):" +msgid "Channel (readonly)" +msgstr "Kanaal (alleen lezen)" -msgid "Original author (VDRAdmin):" -msgstr "Originele auteur van (VDRAdmin):" +msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." +msgstr "Dit is het kanaal van de EPG invoer. Dit kan niet veranderd worden." -msgid "Translation Team" -msgstr "Vertalers team" +msgid "Time (readonly)" +msgstr "Tijd (alleen lezen)" -msgid "English:" -msgstr "Engels:" +msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." +msgstr "Dit is de start en eindtijd van de invoer. Dit kan niet veranderd worden." -msgid "German:" -msgstr "Duits:" +msgid "Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of only one line of text." +msgstr "Verander deze reeks om deze EPG invoer een nieuwe titel te geven.Het mag alleen bestaan uit ĂŠĂŠn regel tekst." -msgid "French:" -msgstr "Frans:" +msgid "Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of only one line of text." +msgstr "Verander deze reeks om deze EPG invoer een nieuwe subtitel te geven.Het mag alleen bestaan uit ĂŠĂŠn regel tekst." -msgid "At the moment unmaintained, former translations by:" -msgstr "Op dit moment niet onderhouden, eerdere vertalingen door:" +msgid "Change the text in this field to edit the description of this entry. The text can consist of one or more lines." +msgstr "Verander de tekst in dit veld om de omschrijving te veranderen van deze invoer. De tekst mag bestaan uit ĂŠĂŠn of meer regels,." -msgid "Spanish:" -msgstr "Spaans:" +msgid "VPS (readonly)" +msgstr "VPS (alleen lezen)" -msgid "Finnish:" -msgstr "Fins:" +msgid "If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be changed." +msgstr "Als het beschikbaar is toont dit vel de vps tijd van de EPG invoer. Dit kan niet veranderd worden." -msgid "Dutch:" -msgstr "Nederlands:" +msgid "Video tracks (readonly)" +msgstr "Video tracks (alleen lezen)" -msgid "Russian:" -msgstr "Russies" +msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." +msgstr "Indien beschikbaar toont dit veld de video spoor of sporen. Dit kan niet verandert worden." -msgid "Czech:" -msgstr "Tjechies:" +msgid "Audio tracks (readonly)" +msgstr "Audio sporen (alleen lezen)" -msgid "Italian:" -msgstr "Italiaans:" +msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." +msgstr "Indien beschikbaar toont dit veld de audio sporen. Dit kan niet veranderd worden." -msgid "Information" -msgstr "Informatie" +msgid "Duration:" +msgstr "Duur:" -msgid "VDRAdmin-AM version:" -msgstr "VDRAdmin-AM versie:" +msgid "min" +msgstr "min" -msgid "VDR version:" -msgstr "VDR versie:" +msgid "Transponder:" +msgstr "Transponder:" -msgid "Supported features in VDR:" -msgstr "Ondersteunde elementen in VDR" +msgid "CA-System:" +msgstr "CA-Systeem:" -msgid "" -"EPGSearch (EPGSearch Plugin)" -msgstr "" -"Autotimer(Vanaf versie 3.5 is de autotimer vervallen enHere you will find a listing of recordings known to VDR. The headline " -"will also show you VDR's total and free disk space.
The listing " -"showing you some information on the recordings. You can change the list's " -"sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the " -"navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll " -"have to click on its name in that path.
Each row contains this " -"information:
In addition to these functions you can delete a " -"number of recordings at once by checking the box in the last but one column " -"of those recordings and clicking .
If you've set the path the " -"VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording " -"by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.
Use to force reloading of VDR's recordings " -"listing.
" -msgstr "" -"Hier zult u een lijst vinden van opnames die bekend zijn bij VDR: De " -"hoofdlijn zal ook de totale en vrije ruimte tonen die VDR beschikbaar heeft ." -"
De lijst zal u enige informatie tonen over de opnames. U kunt de " -"lijst sorteren door op de kolom hoofden te klikken. Boven de lijst zult u " -"het navigatie pad aantreffen. Als u de inhoud van vorige mappen wil bekijken " -"dan zult u op de naam moeten klikken in het pad.
Elke rij bevat de " -"volgende informatie:
Aanvullend bij deze functies kunt u een aantal opnames " -"verwijderen door te klikken in het aanvink vak van de opnames en te klikken " -"op .
Als u het pad van de VDR configuratie bestanden heeft " -"ingesteld en ingangen heeft staan in reccmds.conf" -"span> kunt u deze commando's uitvoeren voor de geselecteerde opnames door " -"het gewenste commando aant te klikken in het aanvinkvak naast Commando's: en te klikken op knop.
" +msgid "Auto" +msgstr "Auto" -msgid "Total:" -msgstr "Totaal:" +msgid "activate" +msgstr "Activeren" -msgid "h" -msgstr "u" +msgid "inactivate" +msgstr "niet aktief" -msgid "Free:" -msgstr "Vrij:" +msgid "selected timers" +msgstr "Geselecteerde timers" -msgid "Total" -msgstr "Totaal" +msgid "Delete Selected Timers" +msgstr "Verwijder geselecteerde timers" -msgid "New" -msgstr "Nieuw" +msgid "No timers defined!" +msgstr "Geen timers opgegeven!" -msgid "Play" -msgstr "Afspelen" +msgid "EPG Search Blacklists" +msgstr "EPG zoeken zwarte lijsten" -msgid "Cut" -msgstr "Knippen" +msgid "New Blacklist" +msgstr "Nieuwe zwarte lijst" -msgid "Delete recording?" -msgstr "Opname verwijderen?" +msgid "Search pattern" +msgstr "Zoek patroon" -msgid "Refresh" -msgstr "Verversen" +msgid "From" +msgstr "van" -msgid "Commands:" -msgstr "Commando's:" +msgid "To" +msgstr "Naar" -msgid "Delete Selected Recordings" -msgstr "Geselecteerde opnames verwijderen" +msgid "Delete blacklist?" +msgstr "Verwijder zwarte lijst?" -msgid "Delete all selected recordings?" -msgstr "Alle geselecteerde opnames verwijderen?" +msgid "Delete Selected Blacklists" +msgstr "Verwijder geselecteerde zwarte lijst" -msgid "No recordings available" -msgstr "Geen opnames beschikbaar" +msgid "Delete all selected blacklists?" +msgstr "Verwijder alle geselecteerde zwarte lijsten?" msgid "EPG search" msgstr "Auto timer" @@ -1636,20 +1164,11 @@ msgstr "Nieuwe zoekopdracht" msgid "Action" msgstr "Aktie" -msgid "From" -msgstr "van" - -msgid "To" -msgstr "Naar" - -msgid "Search pattern" -msgstr "Zoek patroon" - msgid "Find" msgstr "Vinden" msgid "Show Favorites" -msgstr "Toon favoriten" +msgstr "Toon favorieten" msgid "Delete Selected Searches" msgstr "Verwijder geselecteerde zoek opdrachten" @@ -1663,333 +1182,104 @@ msgstr "Uitvoeren geselecteerde zoek opdrachten" msgid "Duration" msgstr "Duur" -msgid "" -"Here you can change general settings and base settings for timers, " -"AutoTimers, channel selection and streaming parameters.
" -msgstr "" -"Hier kunt u de algemene en basis instellingen veranderen voor de timers, " -"auto timer, kanaal selectie en streaming parameters.
" - -msgid "The skin you want to use." -msgstr "De skin die u wilt gebruiken." - -msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." -msgstr "De pagina die u als eerste wilt zien als VDRAdmin-AM start." - -msgid "" -"VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only " -"those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG " -"information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce " -"VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0" -"strong> turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available " -"channels." -msgstr "" -"VDRAdmin-AM zal de kanalen laden van de VDR en alleen aanwezig in deze ieder " -"veld waar een kanaal kan worden geselecteerd. Dit beperkt ook de EPG " -"informatie die VDRAdmin-AM zal lezen zodat het geheugen gebruikt van " -"VDRAdmin-AM beperkt zal worden en de prestaties zal verbeteren. 0" -"strong>als deze functie is uitgeschakeld dan zal VDRAdmin-AM alle " -"beschikbare kanalen gebruiken." - -msgid "" -"Here you can specify an IP address or range that can login without providing " -"login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP " -"starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match " -"\"192.168.0.123\"." -msgstr "" -"Hier kunt u een IP adres opgeven of bereik die kan inloggen zonder login " -"informatie. Bijvoorbeeld:\"192.168.0.0/24\" zal ieder IP adres toestaan dat " -"begint met \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" zal alleen \"192.168.0.123\" " -"toestaan." - -msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." -msgstr "Hier kunt u de taal instellen die VDRAdmin-AM moet gebruiken." - -msgid "" -"With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will " -"also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval " -"and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." -msgstr "" -"Met deze optie worden de instellingen bewaard als VDRAdmin-AM afgesloten " -"word. Dit bewaard ook de instellingen van het niet beschikbare op het " -"\"Configuratie\" menu zoals interval en formaat in TV, het sorteren van de " -"lijsten en huidig beeld in \"Wat is er nu op\"." - -msgid "Top" -msgstr "Boven" - -msgid "" -"The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM " -"will calculate critical timers in the " -"menu." -msgstr "" -"Het aantal kaarten dat VDR kan benaderen. Afhankelijk van deze waarde zal " -"VDRAdmin-AM de timers berekenen in het " -"menu." - -msgid "" -"The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the " -"recordings when using Recordings Streaming " -"and reccmds.conf in the Recordings menu." -msgstr "" -"Pad naar de VDR opnames. Deze word zo gebruikt dat VDRAdmin-AM de opnames " -"kan lokaliseren wanneer Streaming opnames " -"gebruikt word en reccmds.conf in de opnames menu." - -msgid "" -"The path where VDR's configuration files are located. If this directory " -"contains the file reccmds.conf its content " -"is shown in a selectbox in the " -"menu." -msgstr "" -"Het pad waar de VDR's configuratie bestanden staan. Als deze map het " -"bestand reccmds.conf bevat dan zal de " -"inhoud getoond worden in een selectie vak in de menu." - -msgid "The path where the EPG images are stored." -msgstr "Het pad waar de EPG beelden zijn opgeslagen." - -msgid "" -"The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." -msgstr "" -"De gebruikersnaam voor de hoofdgebruiker, met andere woorden, de gebruiker " -"met de meeste rechten." - -msgid "The main user's password." -msgstr "De hoofdgebruikers wachtwoord." - -msgid "" -"If you want a user account having only limited privileges, this is for you. " -"The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, " -"timers, AutoTimers and recordings listings." -msgstr "" -"Als u een gebruikers account wilt hebben met alleen beperkte rechten, dat is " -"dit iets voor u. De gast gebruiker kan niets veranderen, deze heeft alleen " -"toestemming om de EPG timers, autotimer en opnames te bekijken. " - -msgid "The username for the guest user." -msgstr "De gebruikersnaam van de gast gebruiker." +msgid "Template:" +msgstr "Sjabloon:" -msgid "The guest user's password." -msgstr "Het wachtwoord van de gast gebruiker." +msgid "Also used for other EPG views!" +msgstr "Word ook gebruikt voor andere EPG" -msgid "The number of hours to show in the timeline." -msgstr "Het aantal uren die getoond worden in de tijdlijn. " +msgid "Bandwidth of Streams:" +msgstr "Bandbreedte van streams:" -msgid "" -"A comma separated list of times in hh:mm format that appear " -"in the selectbox placed at the top." -msgstr "" -"Een komma gescheiden lijst van tijden in uu:mm formaat die " -"verschijnt in het selectie vak die zich boven bevind." +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." -msgstr "Hier kunt u de handigheden (de)aktiveren." +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" -msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." -msgstr "Aktiveer of deaktiveer de autotimer functie." +msgid "User-defined search:" +msgstr "Gebruikers definieert zoeken" -msgid "" -"VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a " -"timer has been programmed if you enable this feature." -msgstr "" -"VDRAdmin-AM zal een email sturen als een gebeurtenis overeenkomt met een " -"autotimer en een timer is geprogrammeerd als u dit aktiveerd in de toekomst." +msgid "In \"AutoTimer\"?" +msgstr "In \"AutoTimer\"?" -msgid "Here you set the sending email address of the generated email." -msgstr "Hier kunt u de afzender instellen van de aangemaakte email." +msgid "Apply" +msgstr "Toepassen" -msgid "The email address the email is sent to." -msgstr "Het email adres, de email is gestuurd naar:" +msgid "close" +msgstr "sluiten" -msgid "The outgoing mail server." -msgstr "De uitgaande mail server." +msgid "view" +msgstr "bekijken" -msgid "" -"If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have " -"to supply the username and the password below. Leaving this field empty will " -"disable SMTPAuth." -msgstr "" -"Als u zich moet identificeren voor SMTPAuth de uitgaande mail server dan " -"moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord hieronder invoeren. Als dit veld leeg " -"is dan zal SMTPAuth niet aktief zijn." +msgid "search" +msgstr "zoeken" -msgid "The password for the SMTPAuth user." -msgstr "Het wachtwoord voor de SMTPAuth gebruiker." +msgid "edit" +msgstr "Bewerken" -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." -msgstr "Hier kunt u de handigheen (de)aktiveren in de tijdlijn." +msgid "Video tracks:" +msgstr "Video tracks:" -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." -msgstr "Hier kunt u de handigheen (de)aktiveren in de lijst." +msgid "Audio tracks:" +msgstr "Audio sporen:" -msgid "" -"If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new " -"timers you can switch it off here." -msgstr "" -"Als u niet wilt dat VDRAdmin-AM de programma informatie uit de EPG overneemt " -"aan nieuwe timer dan kunt u dat hier uitzetten." +msgid "now" +msgstr "nu" -msgid "" -"Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." -msgstr "" -"Aktiveer of deaktiveer live streaming door gebruik te maken van de streamdev plugin. U moet ook de juiste " -"HTTP Poort voor Streamdevinstellen " -"hieronder." +msgid "to" +msgstr "naar " -msgid "" -"Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for " -"connections. Additionally you can also provide the stream type you like to " -"use." -msgstr "" -"Hier moet u het poort nummer instellen waar uw VDR's streamdev server naar " -"luistert voor verbindingen. Tevens is het mogelijk de stream type in te " -"stellen die u wilt gebruiken." +msgid "at:" +msgstr "om:" -msgid "" -"Enable or disable streaming of recordings.Here you can define two external searches that you can access in the EPG " -"views. You simply have to find the required URL and where the search pattern " -"has to be located. %TITLE% will be substituted by the broadcast's EPG title." -"
" -msgstr "" -"Hier kunt u twee externe zoekopdrachten definieren die u kunt benaderen " -"in de EPG. U moet alleen de benodigde URL zien te vinden en waar het " -"zoekpatroon geplaatst moet worden . %TITLE% zal worden vervangen door " -"uitzendings EPG titel." +msgid "Total" +msgstr "Totaal" -msgid "Some examples:" -msgstr "Enkele voorbeelden:" +msgid "New" +msgstr "Nieuw" -msgid "" -"
This section is for experts only, i.e. you know what you " -"are doing!
" -msgstr "" -"Deze afdeling is voor deskundigenalleen, met andere " -"woorden, als goed weet waar u mee bezig bent!
" +msgid "Play" +msgstr "Afspelen" -msgid "" -"If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. " -"Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web " -"interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." -msgstr "" -"Als het ingesteld staat op \"ja\" dan zal VDRAdmin-AM met intervallen zijn " -"lokale EPG cache verversen. Anders word de EPG pas ververst als de gebruiker " -"met een EPG bezoek op de web interface benadert en de timeout instelling " -"\"Ververs EPG iedere\" bereikt is" +msgid "Cut" +msgstr "Knippen" -msgid "" -"The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are " -"performed (if AutoTimer feature is used)." -msgstr "" -"De interval dat EPG data wordt ververst van VDR en auto timer updates worden " -"uitgevoerd. (Als de auto timer functie word gebruikt)." +msgid "Delete recording?" +msgstr "Opname verwijderen?" -msgid "" -"Accessing VDR's EPG through VDR's SVDRPort seems to block VDR for some time. " -"If this option is activated VDRAdmin-AM will read the epg.data file directly so that VDR doesn't get blocked." -msgstr "" -"Het benaderen van de VDR's EPG via VDR's SVDRPoort lijkt de VDR voor enige " -"tijd te blokkeren. Als deze optie is geaktiveerd zal VDRAdmin-AM het " -"bestand epg.data rechtstreeks lezen zodat " -"VDR niet geblokkeerd raakt." +msgid "Refresh" +msgstr "Verversen" -msgid "" -"If you've enabled the option above you need to tell VDRAdmin-AM where the " -"epg.data file is located." -msgstr "" -"Als bovenstaande optie aan staat dan is het nodig VDRAdmin-AM te vertellen " -"waar het epg.data bestand zich bevind." +msgid "Commands:" +msgstr "Commando's:" -msgid "" -"If you have compiled VDR with the VFAT define you have to enable this " -"option. If this option is set to the wrong value, you may have problems with " -"certain recordings if you want to stream them or run reccmds on them." -msgstr "" -"Als u VDR gecompileerd heeft met de VFAT definitie moet u deze optie " -"aanzetten. Als deze optie is ingesteld met de verkeerde waarde dan kunt u " -"problemen ondervinden met bepaalde opnames als u deze wilt streamen of " -"reccmds hierop wilt starten." +msgid "Delete Selected Recordings" +msgstr "Geselecteerde opnames verwijderen" -msgid "" -"If you want to limit the number of channels used in some parts of " -"VDRAdmin-AM, this is for you!
Use the radio buttons to activate or " -"deactivate the wanted channels in the named menu.
To add channels to " -"the list of wanted channels you have to select them in the left side " -"selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted " -"channels you have to select them in the right side selectbox and click " -".
" -msgstr "" -"Als u het aantal kanalen wilt beperken die in sommige delen van VDRAdmin-" -"AM gebruikt worden, dan is dit iets voor u!
Gebruik de selectie vakken " -"om de gewenste kanalen de aktiveren of deaktiveren in het genoemde menu." -"p>
Om kanalen toe te voegen in de lijst van gewenste kanalen dan moet u de " -"gewenste kanalen selecteren in de linkerlijst van het selectie vak en " -"klikken op . Als u kanalen van deze lijst wilt verwijderen selecteer dan uit " -"deze lijst de te verwijderen kanalen en klik op.
" +msgid "Delete all selected recordings?" +msgstr "Alle geselecteerde opnames verwijderen?" -msgid "" -"Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG " -"views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to " -"\"yes\"." -msgstr "" -"Normaal gesproken worden kanalen verborgen die geen EPG informatie hebben. " -"Als u deze niet verborgen wilt hebben moet u deze optie op \"ja\" zetten." +msgid "No recordings available" +msgstr "Geen opnames beschikbaar" msgid "What's your VDR hostname (e.g video.intra.net)?" msgstr "Wat de de hostnaam van de VDR (b.v. video.intra.net)?" @@ -2055,7 +1345,7 @@ msgid "The URL \"%s\" was not found on this server!" msgstr "De URl \"%s\" is niet gevonden op deze server!" msgid "Your favorites" -msgstr "Uw favoriten" +msgstr "Uw favorieten" msgid "Search results" msgstr "Zoek resultaten" @@ -2077,12 +1367,8 @@ msgid "Can't open file \"%s\"!" msgstr "Kan bestand \"%s\" niet openen!" #, perl-format -msgid "" -"Can't connect to VDR at %s:%sHere you can edit a timer's settings.
" +msgstr "Hier kunt u de timer instellingen bewerken.
" + +msgid "Timer Active:" +msgstr "Actieve timers:" + +msgid "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." +msgstr "Activeer of deactiveer deze timer. Gedeactiveerde timers worden wel bewaard in de timer lijst zodat deze wel weer geactiveerd kunnen worden, maar ondertussen nemen ze niets op." + +msgid "AutoTimer Checking:" +msgstr "Auto timer controle" + +msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" +msgstr "Afhankelijk van hoe deze timer is geprogrammeerd heeft u tot en met drie mogelijkheden:" + +msgid "Transmission Identification" +msgstr "Verzend identificatie" + +msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." +msgstr "Gebruik deze timer door de EPG informatie in de gaten te houden. Let op! dit werkt alleen als de informatie een vaste en unieke waarde heeft. Deze optie is niet beschikbaar met timers geprogrammeerd in VDR." + +msgid "Monitor this timer using the start and stop time." +msgstr "Gebruik deze timer door gebruikt te maken van de start en stop tijd." + +msgid "off" +msgstr "Uit " + +msgid "Do not monitor this timer." +msgstr "Houd deze timer niet in de gaten." + +msgid "Channel:" +msgstr "Kanaal" + +msgid "The channel to record." +msgstr "Het op te nemen kanaal." + +msgid "Day Of Recording:" +msgstr "Dag van opname" + +msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.
AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.
" +msgstr "Hier kunt u de instellingen van de automatische timers (AutoTimer) bewerken.
De auto timer is een sleutel eigenschap van VDRAdmin-AM. Een auto timer bevat een of meer zoek termen en andere instellingen waarnaar regelmatig gezocht word in de Elektronische Programma Gids (EPG). Bij een overeenkomst word een timer toegevoegd. Dit is zeer gemakkelijk voor onregelmatig uitgezonden series of voor film die u niet wilt missen.
" + +msgid "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." +msgstr "Activeer of deactiveer deze auto timer. Als ze zijn gedeactiveerd worden ze nog steeds bewaard in de auto timer lijst zodat ze weer opnieuw geactiveerd kunnen worden, maar ondertussen nemen ze niets op. Bovendien kunt u dit instellen op \"eenmalig\" zodat deze auto timer alleen de eerst volgende overeenkomstige programma zal opnemen." + +msgid "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.Here you will find a listing of timers known to VDR.
On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.
Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.
For each timer you have the following options:
Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
/ Timer is OK and will record.
/ Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
/ Timer is critical and will most likely not record.
/ Timer is not active.
In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .
You can and selected timers.
" +msgstr "Hier vind u een lijst van timer die bekend zijn bij VDR.
Boven in zult u een lijst vinden die de timers van een dag grafisch weergeven. Dit voorziet in een snel overzicht van wat er gaande is op een bepaalde dag en helpt in het vinden van overlappende timers. Door de muis cursor boven iedere timerbox te plaatsen zal er een tooltip weergegeven worden die de timers titel, prioriteit, levensduur en lengte van opname zal tonen
Onder de lijst kunt u de timer lijst vinden die u enige informatie toont van de timers. U kunt lijst opsomming veranderen door op het kopje van de kolom te klikken.
Voor iedere timer heeft u de volgende opties:
Iedere timers activiteit wordt getoond door verschillend gekleurde vakjes (in de overzichtslijst) of beelden (in de lijst overzicht):
/ Timer is OK en zal worden opgenomen.
/ Timers die elkaar overlappen. dit is geen probleem zolang er voldoende DVB kaarten aanwezig zijn om gelijktijdig te kunne opnemen.
/ De timer overlapt en zal hoogstwaarschijnlijk niet worden opgenomen.
/ Timer is niet aktief.
Naast deze functies kunt u een nieuwe timer toevoegen door op boven in te klikken en u kunt een aantal timers verwijderen door eenmaal op het selectie vakje in de laatste kolom te klikken en dan op .
te klikken." + +msgid "Playing Today" +msgstr "Programma vandaag " + +msgid "starting at" +msgstr "start om" + +msgid "Add New Blacklist" +msgstr "Zwarte lijsten toevoegen" + +msgid "Edit Blacklist" +msgstr "Bewerk zwarte lijst" + +msgid "Add New Search" +msgstr "Voeg nieuw zoekpatroon toe" + +msgid "Edit Search" +msgstr "Bewerk zoeken" + +msgid "Small search pattern.\\nDo you really want to use it?" +msgstr "Klein zoek patroon.\\nWilt u dit echt gebruiken?" + +msgid "You didn't select at least one of\\ntitle, subtitle or description.\\nDo you really want to use this search?" +msgstr "U moet tenminste ĂŠĂŠn \\ntitel, ondertitel of omschrijving selecteren. \\nWilt u deze zoek opdracht daadwerkelijk gebruiken?" + +msgid "Hide results" +msgstr "Verberg resultaten" + +msgid "Settings" +msgstr "Instellingen" + +msgid "Search Term:" +msgstr "Zoeken term: " + +msgid "Search Mode:" +msgstr "Zoeken modus: " + +msgid "phrase" +msgstr "Uitdrukking" + +msgid "all words" +msgstr "alle woorden" + +msgid "at least one word" +msgstr "tenminste ĂŠĂŠn woord" + +msgid "match exactly" +msgstr "exacte overeenkomst" + +msgid "regular expression" +msgstr "reguliere expressie" + +msgid "fuzzy" +msgstr "wazig" + +msgid "Tolerance for \"fuzzy\":" +msgstr "Tolerantie voor \"wazig\":" + +msgid "Match Case:" +msgstr "Hoofdletter gevoelig:" + +msgid "Use extended EPG info:" +msgstr "Gebruik uitgebreide EPG info:" + +msgid "Ignore missing categories?" +msgstr "Negeer missende catogerien" + +msgid "Use Channel:" +msgstr "Gebruik kanaal:" + +msgid "no" +msgstr "nee" + +msgid "interval" +msgstr "Interval" + +msgid "channel group" +msgstr "Kanaal groep" + +msgid "only FTA" +msgstr "Alleen FTA" + +msgid "Range:" +msgstr "Bereik:" + +msgid "Channel Group:" +msgstr "Kanaal groep:" + +msgid "Use Time:" +msgstr "Gebruik tijd:" + +msgid "Start After:" +msgstr "Start na:" + +msgid "Start Before:" +msgstr "Start voor: " + +msgid "Use Duration:" +msgstr "Gebruik tijdsduur:" + +msgid "Min. Duration:" +msgstr "minimale tijdsduur:" + +msgid "hh:mm" +msgstr "uu:mm" + +msgid "Max. Duration:" +msgstr "Maximale tijdsduur:" + +msgid "Use Day of Week:" +msgstr "Gebruik dag van de week:" + +msgid "Use Blacklists:" +msgstr "Gebruik zwarte lijsten:" + +msgid "selection" +msgstr "Selectie" + +msgid "Use in Favorites Menu:" +msgstr "Gebruik in favorieten menu:" + +msgid "Use as Search Timer:" +msgstr "Gebruik als zoek timer:" + +msgid "yes" +msgstr "Ja" + +msgid "user-defined" +msgstr "Gebruikers gedefinieerd" + +msgid "record" +msgstr "opnemen" + +msgid "announce only" +msgstr "alleen bekendmaken" + +msgid "switch only" +msgstr "alleen wisselen" + +msgid "First day:" +msgstr "Eerste dag:" + +msgid "Last day:" +msgstr "Laatste dag:" + +msgid "Auto delete:" +msgstr "Automatisch verwijderen:" + +msgid "count recordings" +msgstr "opnames tellen" + +msgid "count days" +msgstr "dagen tellen" + +msgid "After ... recordings:" +msgstr "Na...opnames:" + +msgid "After ... days after first recording:" +msgstr "Na...dagen na eerste opname:" + +msgid "Settings for action \"record\"" +msgstr "Instellingen voor aktie \"opname\"" + +msgid "Series Recording:" +msgstr "Opname series:" + +msgid "Delete Recordings After ... Days:" +msgstr "Opnames verwijderen na ... dagen:" + +msgid "Keep ... Recordings:" +msgstr "Opnames bewaren:" + +msgid "Pause, when ... recordings exist:" +msgstr "Pauzeren, als ... opname bestaat:" + +msgid "Avoid Repeats:" +msgstr "Voorkom herhalingen:" + +msgid "Allowed Repeats:" +msgstr "Toegestane herhalingen:" + +msgid "Only Repeats Within ... Days:" +msgstr "Alleen herhalingen binnen .. Dagen:" + +msgid "Compare:" +msgstr "Vergelijken:" + +msgid "VPS:" +msgstr "VPS:" + +msgid "Settings for action \"switch only\"" +msgstr "Instellingen voor aktie \"wissel alleen\"" + +msgid "Switch ... Minutes Before Start:" +msgstr "Wissel ... minuten voor start:" + +msgid "Save as template" +msgstr "Opslaan als sjabloon" + +msgid "Create New Timer" +msgstr "Nieuwe timer instellen" + +msgid "Buffer:" +msgstr "Buffer:" + +msgid "Use VPS:" +msgstr "Gebruik VPS" + +msgid "readonly" +msgstr "Alleen lezen" + +msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:" +msgstr "De timer is ingesteld door de auto timer zoek opdracht:" + +msgid "No Help Available" +msgstr "Geen help beschikbaar" + +msgid "No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.
" +msgstr "Nog geen hulp beschikbaar: Voor toevoegen of veranderen van tekst graag contact opnemen metmail@andreas.vdr-developer.org.
" + +msgid "Error!" +msgstr "Fout!" + +msgid "TV" +msgstr "TV" + +msgid "Interval:" +msgstr "Interval:" + +msgid "sec." +msgstr "sec." + +msgid "G" +msgstr "G" + +msgid "Grab the picture!" +msgstr "Snapshot maken!" + +msgid "Size:" +msgstr "Grootte:" + +msgid "Open in separate window" +msgstr "In apart venster openen" + +msgid "Playing Today?" +msgstr "Speelt vandaag?" + +msgid "Timeline" +msgstr "Tijdlijn" + +msgid "EPG Search" +msgstr "Auto timer" + +msgid "Recordings" +msgstr "Opnames" + +msgid "Remote Control" +msgstr "Afstands bediening " + +msgid "Watch TV" +msgstr "TV bekijken" + +msgid "Commands" +msgstr "Commando's" + +msgid "Configuration" +msgstr "Configuratie" + +msgid "Search" +msgstr "Zoeken" + +msgid "Here you can change general settings and base settings for timers, AutoTimers, channel selection and streaming parameters.
" +msgstr "Hier kunt u de algemene en basis instellingen veranderen voor de timers, auto timer, kanaal selectie en streaming parameters.
" + +msgid "General Settings" +msgstr "Algemene instellingen" + +msgid "VDR" +msgstr "VDR" + +msgid "Identification" +msgstr "Identificatie" + +msgid "Streaming" +msgstr "Streaming" + +msgid "Expert" +msgstr "Expert" + +msgid "External Search" +msgstr "Extern zoeken" + +msgid "Channel Selections" +msgstr "Kanaal selecties" + +msgid "Skin:" +msgstr "Skin:" + +msgid "The skin you want to use." +msgstr "De skin die u wilt gebruiken." + +msgid "Login Page:" +msgstr "Inlog pagina:" + +msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." +msgstr "De pagina die u als eerste wilt zien als VDRAdmin-AM start." + +msgid "Number of channels to use:" +msgstr "Aantal te tonen kanalen:" + +msgid "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels." +msgstr "VDRAdmin-AM zal de kanalen laden van de VDR en alleen aanwezig in deze ieder veld waar een kanaal kan worden geselecteerd. Dit beperkt ook de EPG informatie die VDRAdmin-AM zal lezen zodat het geheugen gebruikt van VDRAdmin-AM beperkt zal worden en de prestaties zal verbeteren. 0als deze functie is uitgeschakeld dan zal VDRAdmin-AM alle beschikbare kanalen gebruiken." + +msgid "Local net (no login required):" +msgstr "Lokaal netwerk (geen login benodigd):" + +msgid "Here you can specify an IP address or range that can login without providing login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match \"192.168.0.123\"." +msgstr "Hier kunt u een IP adres opgeven of bereik die kan inloggen zonder login informatie. Bijvoorbeeld:\"192.168.0.0/24\" zal ieder IP adres toestaan dat begint met \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" zal alleen \"192.168.0.123\" toestaan." + +msgid "Language:" +msgstr "Taal:" + +msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." +msgstr "Hier kunt u de taal instellen die VDRAdmin-AM moet gebruiken." + +msgid "Save settings on exit:" +msgstr "Instellingen opslaan bij afsluiten:" + +msgid "With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." +msgstr "Met deze optie worden de instellingen bewaard als VDRAdmin-AM afgesloten word. Dit bewaard ook de instellingen van het niet beschikbare op het \"Configuratie\" menu zoals interval en formaat in TV, het sorteren van de lijsten en huidig beeld in \"Wat is er nu op\"." + +msgid "Top" +msgstr "Boven" + +msgid "Number of DVB cards:" +msgstr "Aantal DVB kaarten:" + +msgid "The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM will calculate critical timers in the menu." +msgstr "Het aantal kaarten dat VDR kan benaderen. Afhankelijk van deze waarde zal VDRAdmin-AM de timers berekenen in het menu." + +msgid "Path to recordings:" +msgstr "Pad voor opnames:" + +msgid "The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the recordings when using Recordings Streaming and reccmds.conf in the menu." +msgstr "Pad naar de VDR opnames. Deze word zo gebruikt dat VDRAdmin-AM de opnames kan lokaliseren wanneer Streaming opnames gebruikt word en reccmds.conf in de menu." + +msgid "Path to configuration files:" +msgstr "Pad naar configuratie bestanden:" + +msgid "The path where VDR's configuration files are located. If this directory contains the file reccmds.conf its content is shown in a selectbox in the menu." +msgstr "Het pad waar de VDR's configuratie bestanden staan. Als deze map het bestand reccmds.conf bevat dan zal de inhoud getoond worden in een selectie vak in de menu." + +msgid "Path to EPG images:" +msgstr "Pad naar EPG beelden:" + +msgid "The path where the EPG images are stored." +msgstr "Het pad waar de EPG beelden zijn opgeslagen." + +msgid "Username:" +msgstr "Gebruikersnaam:" + +msgid "The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." +msgstr "De gebruikersnaam voor de hoofdgebruiker, met andere woorden, de gebruiker met de meeste rechten." + +msgid "Password:" +msgstr "Wachtwoord:" + +msgid "The main user's password." +msgstr "De hoofdgebruikers wachtwoord." + +msgid "Guest Account:" +msgstr "Gast Account:" + +msgid "If you want a user account having only limited privileges, this is for you. The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, timers, AutoTimers and recordings listings." +msgstr "Als u een gebruikers account wilt hebben met alleen beperkte rechten, dat is dit iets voor u. De gast gebruiker kan niets veranderen, deze heeft alleen toestemming om de EPG timers, autotimer en opnames te bekijken. " + +msgid "Guest Username:" +msgstr "Gebruikersnaam gast:" + +msgid "The username for the guest user." +msgstr "De gebruikersnaam van de gast gebruiker." + +msgid "Guest Password:" +msgstr "Wachtwoord gast" + +msgid "The guest user's password." +msgstr "Het wachtwoord van de gast gebruiker." + +msgid "Hours:" +msgstr "Uur:" + +msgid "The number of hours to show in the timeline." +msgstr "Het aantal uren die getoond worden in de tijdlijn. " + +msgid "Times:" +msgstr "Tijden:" + +msgid "A comma separated list of times in hh:mm format that appear in the selectbox placed at the top." +msgstr "Een komma gescheiden lijst van tijden in uu:mm formaat die verschijnt in het selectie vak die zich boven bevind." + +msgid "Tooltips:" +msgstr "Handigheden:" + +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." +msgstr "Hier kunt u de handigheden (de)activeren." + +msgid "Active:" +msgstr "Aktief:" + +msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." +msgstr "Activeer of deactiveer de autotimer functie." + +msgid "Send email after programming timer:" +msgstr "Stuur email na het programmeren van de timer:" + +msgid "VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a timer has been programmed if you enable this feature." +msgstr "VDRAdmin-AM zal een email sturen als een gebeurtenis overeenkomt met een autotimer en een timer is geprogrammeerd als u dit activeerd in de toekomst." + +msgid "Send email as:" +msgstr "Stuur email als:" + +msgid "Here you set the sending email address of the generated email." +msgstr "Hier kunt u de afzender instellen van de aangemaakte email." + +msgid "Send email to:" +msgstr "Stuur email naar:" + +msgid "The email address the email is sent to." +msgstr "Het email adres, de email is gestuurd naar:" + +msgid "Mail server:" +msgstr "Mail server:" + +msgid "The outgoing mail server." +msgstr "De uitgaande mail server." + +msgid "SMTPAuth user:" +msgstr "SMTPAuth gebruiker:" + +msgid "If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have to supply the username and the password below. Leaving this field empty will disable SMTPAuth." +msgstr "Als u zich moet identificeren voor SMTPAuth de uitgaande mail server dan moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord hieronder invoeren. Als dit veld leeg is dan zal SMTPAuth niet aktief zijn." + +msgid "SMTPAuth password:" +msgstr "SMTPAuth Wachtwoord:" + +msgid "The password for the SMTPAuth user." +msgstr "Het wachtwoord voor de SMTPAuth gebruiker." + +msgid "Tooltips in timeline:" +msgstr "Handigheden in de tijdlijn:" + +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." +msgstr "Hier kunt u de handigheen (de)activeren in de tijdlijn." + +msgid "Tooltips in list:" +msgstr "Handigheden in lijst:" + +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." +msgstr "Hier kunt u de handigheen (de)activeren in de lijst." + +msgid "Add summary to new timers:" +msgstr "Voeg beschrijving toe aan nieuwe timers:" + +msgid "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new timers you can switch it off here." +msgstr "Als u niet wilt dat VDRAdmin-AM de programma informatie uit de EPG overneemt aan nieuwe timer dan kunt u dat hier uitzetten." + +msgid "Live Streaming:" +msgstr "Live Streaming:" + +msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." +msgstr "Activeer of deactiveer live streaming door gebruik te maken van de streamdev plugin. U moet ook de juiste HTTP Poort voor Streamdevinstellen hieronder." + +msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" +msgstr "HTTP Poort van Streamdev (ook mogelijk 3000/ts):" + +msgid "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for connections. Additionally you can also provide the stream type you like to use." +msgstr "Hier moet u het poort nummer instellen waar uw VDR's streamdev server naar luistert voor verbindingen. Tevens is het mogelijk de stream type in te stellen die u wilt gebruiken." + +msgid "Recordings Streaming:" +msgstr "Streaming opnames:" + +msgid "Enable or disable streaming of recordings.Here you can define two external searches that you can access in the EPG views. You simply have to find the required URL and where the search pattern has to be located. %TITLE% will be substituted by the broadcast's EPG title.
" +msgstr "Hier kunt u twee externe zoekopdrachten definiĂŤren die u kunt benaderen in de EPG. U moet alleen de benodigde URL zien te vinden en waar het zoekpatroon geplaatst moet worden . %TITLE% zal worden vervangen door uitzendings EPG titel." + +msgid "Some examples:" +msgstr "Enkele voorbeelden:" + +msgid "
This section is for experts only, i.e. you know what you are doing!
" +msgstr "Deze afdeling is voor deskundigenalleen, met andere woorden, als goed weet waar u mee bezig bent!
" + +msgid "Update EPG data in background:" +msgstr "Bijwerken van EPG gegevens in de achtergrond:" + +msgid "If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." +msgstr "Als het ingesteld staat op \"ja\" dan zal VDRAdmin-AM met intervallen zijn lokale EPG cache verversen. Anders word de EPG pas ververst als de gebruiker met een EPG bezoek op de web interface benadert en de timeout instelling \"Ververs EPG iedere\" bereikt is" + +msgid "Update EPG every:" +msgstr "Werk EPG bij iedere:" + +msgid "The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are performed (if AutoTimer feature is used)." +msgstr "De interval dat EPG data wordt ververst van VDR en auto timer updates worden uitgevoerd. (Als de auto timer functie word gebruikt)." + +msgid "If you want to limit the number of channels used in some parts of VDRAdmin-AM, this is for you!
Use the radio buttons to activate or deactivate the wanted channels in the named menu.
To add channels to the list of wanted channels you have to select them in the left side selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted channels you have to select them in the right side selectbox and click .
" +msgstr "Als u het aantal kanalen wilt beperken die in sommige delen van VDRAdmin-AM gebruikt worden, dan is dit iets voor u!
Gebruik de selectie vakken om de gewenste kanalen de activeren of deactiveren in het genoemde menu.
Om kanalen toe te voegen in de lijst van gewenste kanalen dan moet u de gewenste kanalen selecteren in de linkerlijst van het selectie vak en klikken op . Als u kanalen van deze lijst wilt verwijderen selecteer dan uit deze lijst de te verwijderen kanalen en klik op.
" + +msgid "Show channels without EPG information:" +msgstr "Toon kanalen zonder EPG informatie:" + +msgid "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to \"yes\"." +msgstr "Normaal gesproken worden kanalen verborgen die geen EPG informatie hebben. Als u deze niet verborgen wilt hebben moet u deze optie op \"ja\" zetten." + +msgid "Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.
The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.
For each AutoTimer you have the following options:
Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images: AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
AutoTimer is not active.
In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .
Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.
" +msgstr "Hier vind u de lijst van automatische timers (AutoTimer) die bekend zijn bij VDRAdmin-AM.
De lijst toont enige informatie over auto timers. U kunt de lijst's sortering veranderen door op de kolom hoofden te klikken.
Voor iedere autotimer heeft u de volgende mogelijkheden:
De status van iedere auto timer word aangeduid door verschillend gekleurde afbeeldingen auto timer is OK en zal overeenkomstige programma's opnemen
auto timer is niet aktief.
Aanvullend bij deze functies kunt u een nieuwe auto timer toevoegen door te klikken op bovenin kunt u een aantal auto timers verwijderen door ze aan te vinken in de laatste kolom van deze timers en klik dan op .
Klik om VDRAdmin-AM te dwingen om her te verbinden met VDR, de laatste EPG data op te halen en te controleren voor overeenkomstige timers.
" + +msgid "Your Browser does not support frames!" +msgstr "UW browser ondersteund geen frames!" + +msgid "Rename Recording" +msgstr "Hernoemen opname" + +msgid "Original Name of Recording:" +msgstr "Originele naam van de opname: " + +msgid "New Name of Recording:" +msgstr "Nieuwe naam van de opname:" + +msgid "Subtitle:" +msgstr "Ondertitel:" + +msgid "Rename" +msgstr "Hernoemen" + +msgid "Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.
The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.
Each row contains this information:
In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .
If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.
Use to force reloading of VDR's recordings listing.
" +msgstr "Hier zult u een lijst vinden van opnames die bekend zijn bij VDR: De hoofdlijn zal ook de totale en vrije ruimte tonen die VDR beschikbaar heeft .
De lijst zal u enige informatie tonen over de opnames. U kunt de lijst sorteren door op de kolom hoofden te klikken. Boven de lijst zult u het navigatie pad aantreffen. Als u de inhoud van vorige mappen wil bekijken dan zult u op de naam moeten klikken in het pad.
Elke rij bevat de volgende informatie:
Aanvullend bij deze functies kunt u een aantal opnames verwijderen door te klikken in het aanvink vak van de opnames en te klikken op .
Als u het pad van de VDR configuratie bestanden heeft ingesteld en ingangen heeft staan in reccmds.conf kunt u deze commando's uitvoeren voor de geselecteerde opnames door het gewenste commando aan te klikken in het aanvinkvak naast Commando's: en te klikken op knop.
" + +msgid "Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.
" +msgstr "Hier kunt u de omschrijving van een bestaande EPG bewerken.
" + +msgid "Channel (readonly)" +msgstr "Kanaal (alleen lezen)" + +msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." +msgstr "Dit is het kanaal van de EPG invoer. Dit kan niet veranderd worden." + +msgid "Time (readonly)" +msgstr "Tijd (alleen lezen)" + +msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." +msgstr "Dit is de start en eindtijd van de invoer. Dit kan niet veranderd worden." + +msgid "Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of only one line of text." +msgstr "Verander deze reeks om deze EPG invoer een nieuwe titel te geven.Het mag alleen bestaan uit ĂŠĂŠn regel tekst." + +msgid "Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of only one line of text." +msgstr "Verander deze reeks om deze EPG invoer een nieuwe subtitel te geven.Het mag alleen bestaan uit ĂŠĂŠn regel tekst." + +msgid "Change the text in this field to edit the description of this entry. The text can consist of one or more lines." +msgstr "Verander de tekst in dit veld om de omschrijving te veranderen van deze invoer. De tekst mag bestaan uit ĂŠĂŠn of meer regels,." + +msgid "VPS (readonly)" +msgstr "VPS (alleen lezen)" + +msgid "If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be changed." +msgstr "Als het beschikbaar is toont dit vel de vps tijd van de EPG invoer. Dit kan niet veranderd worden." + +msgid "Video tracks (readonly)" +msgstr "Video tracks (alleen lezen)" + +msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." +msgstr "Indien beschikbaar toont dit veld de video spoor of sporen. Dit kan niet verandert worden." + +msgid "Audio tracks (readonly)" +msgstr "Audio sporen (alleen lezen)" + +msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." +msgstr "Indien beschikbaar toont dit veld de audio sporen. Dit kan niet veranderd worden." + +msgid "Duration:" +msgstr "Duur:" + +msgid "min" +msgstr "min" + +msgid "Transponder:" +msgstr "Transponder:" + +msgid "CA-System:" +msgstr "CA-Systeem:" + +msgid "New Timer" +msgstr "Nieuwe timer" + +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +msgid "Edit timer status?" +msgstr "Timer status bewerken?" + +msgid "This timer is inactive!" +msgstr "Deze timer is niet aktief!" + +msgid "This timer is impossible!" +msgstr "Deze timer is niet mogelijk!" + +msgid "No more timers on other transponders possible!" +msgstr "Geen andere timers op andere transponders mogelijk!" + +msgid "Timer OK." +msgstr "Timer OK." + +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +msgid "activate" +msgstr "Activeren" + +msgid "inactivate" +msgstr "niet aktief" + +msgid "selected timers" +msgstr "Geselecteerde timers" + +msgid "Delete Selected Timers" +msgstr "Verwijder geselecteerde timers" + +msgid "No timers defined!" +msgstr "Geen timers opgegeven!" + +msgid "EPG Search Blacklists" +msgstr "EPG zoeken zwarte lijsten" + +msgid "New Blacklist" +msgstr "Nieuwe zwarte lijst" + +msgid "Search pattern" +msgstr "Zoek patroon" + +msgid "From" +msgstr "van" + +msgid "To" +msgstr "Naar" + +msgid "Delete blacklist?" +msgstr "Verwijder zwarte lijst?" + +msgid "Delete Selected Blacklists" +msgstr "Verwijder geselecteerde zwarte lijst" + +msgid "Delete all selected blacklists?" +msgstr "Verwijder alle geselecteerde zwarte lijsten?" + +msgid "EPG search" +msgstr "Auto timer" + +msgid "Use template" +msgstr "Gebruik sjabloon" + +msgid "New Search" +msgstr "Nieuwe zoekopdracht" + +msgid "Action" +msgstr "Aktie" + +msgid "Find" +msgstr "Vinden" + +msgid "Show Favorites" +msgstr "Toon favorieten" + +msgid "Delete Selected Searches" +msgstr "Verwijder geselecteerde zoek opdrachten" + +msgid "Delete all selected searches?" +msgstr "Verwijder alle geselecteerde zoek opdrachten?" + +msgid "Execute Selected Searches" +msgstr "Uitvoeren geselecteerde zoek opdrachten" + +msgid "Duration" +msgstr "Duur" + +msgid "Template:" +msgstr "Sjabloon:" + +msgid "Also used for other EPG views!" +msgstr "Word ook gebruikt voor andere EPG" + +msgid "Bandwidth of Streams:" +msgstr "Bandbreedte van streams:" + +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +msgid "User-defined search:" +msgstr "Gebruikers definieert zoeken" + +msgid "In \"AutoTimer\"?" +msgstr "In \"AutoTimer\"?" + +msgid "Apply" +msgstr "Toepassen" + +msgid "close" +msgstr "sluiten" + +msgid "view" +msgstr "bekijken" + +msgid "search" +msgstr "zoeken" + +msgid "edit" +msgstr "Bewerken" + +msgid "Video tracks:" +msgstr "Video tracks:" + +msgid "Audio tracks:" +msgstr "Audio sporen:" + +msgid "now" +msgstr "nu" + +msgid "to" +msgstr "naar " + +msgid "at:" +msgstr "om:" + +msgid "You need JavaScript to use the timeline!" +msgstr "U heeft Javascript nodig om de tijdlijn te gebruiken! " + +msgid "Authorization Required" +msgstr "Toestemming benodigd" + +msgid "This server could not verify that you are authorized to access the document requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or your browser doesn't understand how to supply the credentials required." +msgstr "De server kon niet controleren of u toestemming heeft om dit document te lezen. Waarschijnlijk heeft u een foutief wachtwoord gegeven of uw browser kan niet met wachtwoorden overweg." + +msgid "Total:" +msgstr "Totaal:" + +msgid "h" +msgstr "u" + +msgid "Free:" +msgstr "Vrij:" + +msgid "Total" +msgstr "Totaal" + +msgid "New" +msgstr "Nieuw" + +msgid "Play" +msgstr "Afspelen" + +msgid "Cut" +msgstr "Knippen" + +msgid "Delete recording?" +msgstr "Opname verwijderen?" + +msgid "Refresh" +msgstr "Verversen" + +msgid "Commands:" +msgstr "Commando's:" + +msgid "Delete Selected Recordings" +msgstr "Geselecteerde opnames verwijderen" + +msgid "Delete all selected recordings?" +msgstr "Alle geselecteerde opnames verwijderen?" + +msgid "No recordings available" +msgstr "Geen opnames beschikbaar" + +msgid "What's your VDR hostname (e.g video.intra.net)?" +msgstr "Wat de de hostnaam van de VDR (b.v. video.intra.net)?" + +msgid "On which port does VDR listen to SVDRP queries?" +msgstr "Op welke poort luister VDR naar SVDRP verzoeken?" + +msgid "On which address should VDRAdmin-AM listen (0.0.0.0 for any)?" +msgstr "Naar welk adres moet VDRAdmin-AM luisteren (0.0.0.0 voor alles)?" + +msgid "On which port should VDRAdmin-AM listen?" +msgstr "Naar welke poort moet VDRAdmin-AM luisteren?" + +msgid "Username?" +msgstr "Gebruikersnaam?" + +msgid "Password?" +msgstr "Wachtwoord?" + +msgid "Where are your recordings stored?" +msgstr "Waar worden uw opnames opgeslagen?" + +msgid "Where are your VDR's configuration files located?" +msgstr "Waar bevinden zicht de VDR's configuratie bestanden?" + +msgid "Config file written successfully." +msgstr "Configuratie bestanden succesvol weggeschreven." + +#, perl-format +msgid "vdradmind.pl %s started with pid %d." +msgstr "vdradmind.pl %s gestart met pid %d." + +msgid "Not found" +msgstr "Niet gevonden" + +msgid "The requested URL was not found on this server!" +msgstr "De gevraagde URl is niet gevonden op deze server!" + +msgid "Forbidden" +msgstr "Niet toegestaan" + +msgid "You don't have permission to access this function!" +msgstr "U heeft geen toestemming om deze functie te gebruiken!" + +msgid "All channels" +msgstr "alle kanalen" + +msgid "Selected channels" +msgstr "Geselecteerde kanalen" + +msgid "TV channels" +msgstr "TV kanalen" + +msgid "Radio channels" +msgstr "Radio kanalen" + +#, perl-format +msgid "Access to file \"%s\" denied!" +msgstr "Toegang tot bestand \"%s\" geweigerd!" + +#, perl-format +msgid "The URL \"%s\" was not found on this server!" +msgstr "De URl \"%s\" is niet gevonden op deze server!" + +msgid "Your favorites" +msgstr "Uw favorieten" + +msgid "Search results" +msgstr "Zoek resultaten" + +msgid "Default" +msgstr "Standaard" + +msgid "--- no timer ---" +msgstr "--- geen timer ---" + +msgid "unknown" +msgstr "onbekend" + +msgid "none" +msgstr "geen" + +#, perl-format +msgid "Can't open file \"%s\"!" +msgstr "Kan bestand \"%s\" niet openen!" + +#, perl-format +msgid "Can't connect to VDR at %s:%sHere you can edit a timer's settings.
" +msgstr "ˇÔŐáě ˛ë ÜŢÖŐâŐ ŕŐÔĐÚâŘŕŢŇĐâě ăáâĐÝŢŇÚŘ âĐŮÜŐŕĐ.
" + +msgid "Timer Active:" +msgstr "°ÚâŘŇÝëŮ âĐŮÜŐŕ:" + +msgid "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." +msgstr "°ÚâŘŇŘŕŢŇĐÝŘŐ Ř ÔŐĐÚâŘŇŘŕŢŇĐÝŘŐ âĐŮÜŐŕĐ. ´ŐĐÚâŘŇŘŕŢŇĐÝÝëŐ âĐŮÜŐŕë ŃăÔăâ ŇŐáâŘáě ÔĐŰěčŐ Ň áßŘáÚŐ ŘÜŐîéŘŮĺáď Ň ŕĐáßŢŕďÖŐÝŘŘ âĐŮÜŐŕŢŇ âĐÚ, çâŢ Řĺ ÜŢÖÝŢ ĐÚâŘŇŘŕŢŇĐâě áÝŢŇĐ.źŐÖÔă âŐÜ ˛ë ÝŘçâŢ ÝŐ ×ĐßŘáëŇĐŐâŐ." + +msgid "AutoTimer Checking:" +msgstr "°ŇâŢÜĐâŘçŐáÚĐď ßŕŢŇŐŕÚĐ âĐŮÜŐŕĐ:" + +msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" +msgstr "˛ ×ĐŇŘáŘÜŢáâŘ Ţâ âŢÓŢ ÚĐÚ âĐŮÜŐŕ ßŕŢÓŕĐÜÜŘŕŢŇĐŰáď ˛ë ŘÜŐŐâŐ ÝĐ ŇëŃŢŕ 3 ŇĐŕŘĐÝâĐ:" + +msgid "Transmission Identification" +msgstr "¸ÔŐÝâŘäŘÚĐâŢŕ ßŐŕŐÔĐçŘ" + +msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." +msgstr "ÂĐŮÜŐŕ ÚŢÝâŕŢŰŘŕăŐâáď ßŢáŕŐÔáâŇŢÜ ŘÔŐÝâŘäŘÚĐćŘŘ, ÚŢâŢŕĐď áŢÔŐŕÖŘâáď Ň EPG. żŢÖĐŰăŮáâĐ, ŢŃŕĐâŘâŐ ŇÝŘÜĐÝŘŐ, çâŢ íâŢ ŕĐŃŢâĐŐâ âŢŰěÚŢ Ň áŰăçĐŐ, ŐáŰŘ ŘÔŐÝâŘäŘÚĐćŘŘ Ň EPG âŇŐŕÔĐď Ř ŢÔÝŢ×ÝĐçÝĐď! ÍâĐ ŢßćŘď ÝŐÔŢáâăßÝĐ, ŐáŰŘ âĐŮÜŐŕ ßŕŢÓŕĐÜÜŘŕŢŇĐŰáď Ň VDR." + +msgid "Monitor this timer using the start and stop time." +msgstr "ÂĐŮÜŐŕ ÚŢÝâŕŢŰŘŕăŐâáď ßŢáŕŐÔáâŇŢÜ ŐÓŢ ŇŕŐÜŐÝŘ ×ĐßăáÚĐ Ř ŢáâĐÝŢŇÚŘ." + +msgid "off" +msgstr "ŇëÚŰ." + +msgid "Do not monitor this timer." +msgstr "ÂĐŮÜŐŕ ÝŐ ÚŢÝâŕŢŰŘŕăŐâáď." + +msgid "Channel:" +msgstr "şĐÝĐŰ:" + +msgid "The channel to record." +msgstr "ˇĐßŘáëŇĐŐÜëŮ ÚĐÝĐŰ." + +msgid "Day Of Recording:" +msgstr "´ŐÝě ×ĐßŘáŘ:" + +msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.
AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.
" +msgstr "ˇÔŐáě ˛ë ÜŢÖŐâŐ ŢŃŕĐŃĐâëŇĐâě ăáâĐÝŢŇÚŘ °ŇâŢâĐŮÜŐŕŢŇ.
°ŇâŢâĐŮÜŐŕë ďŇŰďîâáď ÚŰîçŐŇŢŮ äăÝÚćŘŐŮ VDRAdmin-AM. °ŇâŢâĐŮÜŐŕ áŢáâŢŘâ Ř× ÝŐáÚŢŰěÚŘĺ ßŢŘáÚŢŇëĺ ßŕŘ×ÝĐÚŢŇ Ř ÔŕăÓŘĺ ăáâĐÝŢŇŢÚ, ÚŢâŢŕëŐ ŕŐÓăŰďŕÝŢ Řéăâáď Ň Electronic Program Guide (EPG). żŕŘ áŢŢâŇŐâáâŇŘŘ °ŇâŢâĐŮÜŐŕ ĐŇâŢÜĐâŘçŐáÚŘ áŢ×ÔĐeâ ÝŢŇëŮ âĐŮÜŐŕ ÔŰď íâŢŮ ßŐŕŐÔĐçŘ Ň VDR. ÍâŢ ŢçŐÝě ÚŢÜäŢŕâĐŃŐŰěÝŢ ÔŰď ÝŐŕŐÓăŰďŕÝŢ âŕĐÝáŰŘŕăŐÜëĺ áŐŕŘĐŰŢŇ ŘŰŘ ĺăÔŢÖŐáâŇŐÝÝëĺ äŘŰěÜŢŇ, ÚŢâŢŕëŐ ˛ë ÝŐ ĺŢâŘâŐ ßŕŢßăáâŘâě.
" + +msgid "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." +msgstr "°ÚâŘŇŘŕŢŇĐâě ŘŰŘ ÔŐĐÚâŘŇŘŕŢŇĐâě íâŢâ °ŇâŢâĐŮÜŐŕ. ´ŐĐÚâŘŇŘŕŢŇĐÝÝëŐ °ŇâŢâĐŮÜŐŕë ŃăÔăâ ÝĐĺŢÔŘâěáď Ř ÔĐŰěčŐ Ň áßŘáÚŐ Ř ×ĐßŘáŘ ßŢ ÝŐÜă ßŕŢŘ×ŇŢÔŘâáď ÝŐ ŃăÔăâ, ÝŢ Řĺ ÜŢÖÝŢ ĐÚâŘŇŘŕŢŇĐâě áÝŢŇĐ. ˛ë ÜŢÖŐâŐ ăáâĐÝĐŇŰŘŇĐâě Řĺ âĐÚÖŐ ÝĐ \"ŢÔÝŢÚŕĐâÝŢ\", âĐÚ çâŢŃë íâŢâ °ŇâŢâĐŮÜŐŕ áŕĐŃŢâĐŰ âŢŰěÚŢ ŐÔŘÝĐÖÔë ÝĐ áŰŐÔăéŐŮ ßŐŕŐÔĐçŐ." + +msgid "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.Here you will find a listing of timers known to VDR.
On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.
Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.
For each timer you have the following options:
Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
/ Timer is OK and will record.
/ Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
/ Timer is critical and will most likely not record.
/ Timer is not active.
In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .
You can and selected timers.
" +msgstr "ˇÔŐáě ˛ë ÝĐŮÔeâŐ áßŘáŢÚ ŇáŐĺ âĐŮÜŐŕŢŇ, ÚŢâŢŕëŐ ×ÝĐŐâ VDR.
˛ ŇŐŕĺÝŐŮ çĐáâŘ ˛ë ÝĐŮÔeâŐ ÓŕĐäŘçŐáÚŢŐ ßŕŐÔáâĐŇŰŐÝŘŐ âĐŮÜŐŕŢŇ ÝĐ ŢÔŘÝ ÔŐÝě. ÍâŢ áßŢáŢŃáâŇăŐâ ŃëáâŕŢÜă ŢŃ×Ţŕă âŢÓŢ, çâŢ ŃëŰŢ ×ĐßŕŢÓŕĐÜÜŘŕŢŇĐÝŢ Ň ŢÔŘÝ ÔŐÝě Ř ßŢÜŢÓĐŐâ ˛ĐÜ Ň ŕĐáßŢ×ÝĐŇĐÝŘŘ ÚŢÝäŰŘÚâăîéŘĺ âĐŮÜŐŕŢŇ. ľáŰŘ ˛ë ÝĐŇŐÔ¨âŐ ÚăŕáŢŕŢÜ ÝĐ ćŇŐâÝăî ŢŃŰĐáâě, ˛ë ă×ÝĐŐâŐ ŐÓŢ ÝĐ×ŇĐÝŘŐ, ßŕŘŢŕŘâŐâ, áŕŢÚ ĺŕĐÝŐÝŘď Ř ßŕŢÔŢŰÖŘâŐŰěÝŢáâě.
˝ŘÖŐ ÓŕĐäŘçŐáÚŢÓŢ ăŇŐÔŢÜŰŐÝŘď ˛ë ŇŘÔŘâŐ áßŘáŢÚ ×ĐßŕŢÓŕĐÜÜŘŕŢŇĐÝÝëĺ âĐŮÜŐŕŢŇ. ˛ë ÜŢÖŐâŐ Ř×ÜŐÝŘâě áŢŕâŘŕŢŇÚă áßŘáÚĐ, ÝĐÖĐŇ ÝĐ ÖŐŰĐŐÜăî ÝĐÔßŘáě ÚŢŰŢÝÚŘ.
´Űď ÚĐÖÔŢÓŢ âĐŮÜŐŕĐ ˛ë ŘÜŐŐâŐ áŰŐÔăîéŘŐ ŇŢ×ÜŢÖÝŢáâŘ:
ÁâĐâăá ÚĐÖÔŢÓŢ âĐŮÜŐŕĐ ßŢÚĐ×ëŇĐŐâáď ŢßŕŐÔŐŰŐÝÝëÜ ćŇŐâŢÜ:
/ ÂĐŮÜŐŕ Ň ßŢŕďÔÚŐ Ř ŃăÔŐâ ×ĐßŘáĐÝ.
/ ÂĐŮÜŐŕ ÚŢÝäŰŘÚâăŐâá ÔŕăÓŘÜŘ âĐŮÜŐŕĐÜŘ.ÍâŢ ÝŐ áâŕĐčÝŢ, ŐáŰŘ ŘÜŐŐâáď ÔŢáâĐâŢçÝŢ DVB-ÚĐŕâ ÔŰď ßĐŕĐŰŰŐŰěÝëĺ ×ĐßŘáŐŮ.
/ ÂĐŮÜŐŕ ÚŕŘâŘçŐáÚŘŮ Ř áÚŢŕŐŐ ŇáŐÓŢ ÝŐ ŃăÔŐâ ×ĐßŘáĐÝ.
/ ÂĐŮÜŐŕ ÝŐ ĐÚâŘŇŐÝ.
´ŢßŢŰÝŘâŐŰěÝŢ Ú íâŘÜ äăÝÚćŘďÜ ˛ë ÜŢÖŐâŐ ×ĐßŕŢÓŕĐÜÜŘŕŢŇĐâěÝŢŇëŮ âĐŮÜŐŕ, ÝĐÖĐŇ ÚăŕáŢŕŢÜ ÝĐ .˛ ÝŘÖÝŐÜ ÚŕĐŐ íÚŕĐÝĐ ˛ë ÝĐŮÔ¨âŐ ÚÝŢßÚă , âŐÜ áĐÜëÜ ŃăÔăâ ăÔĐŰŐÝë ŇáŐ ŇëŃŕĐÝÝëŐ ˛ĐÜŘ âĐŮÜŐŕë.
˛ë ÜŢÖŐâŐ âĐÚÖŐ ĐÚâŘŇŘŕŢŇĐâěŘŰŘ ÔŐĐÚâŘŇŘŕŢŇĐâě ŇëŃŕĐÝÝëŐ ˛ĐÜŘ âĐŮÜŐŕë.
" + +msgid "Playing Today" +msgstr "ÇâŢ ŃăÔŐâ áŐÓŢÔÝď?" + +msgid "starting at" +msgstr "˝ĐçĐâě Ň" + +#, fuzzy +msgid "Add New Blacklist" +msgstr "¸áßŢŰě×ŢŇĐâě áßŘáŢÚ ×ĐßŕŐâŢŇ:" + +#, fuzzy +msgid "Edit Blacklist" +msgstr "¸áßŢŰě×ŢŇĐâě áßŘáŢÚ ×ĐßŕŐâŢŇ:" + +msgid "Add New Search" +msgstr "ÁŢ×ÔĐâě ÝŢŇëŮ ßŢŘáÚ" + +msgid "Edit Search" +msgstr "¸×ÜŐÝŘâě ßŢŘáÚ" + +msgid "Small search pattern.\\nDo you really want to use it?" +msgstr "źĐŰŐÝěÚĐď ÜĐáÚĐ ßŢŘáÚĐ.\\n ´ŐŮáâŇŘâŐŰěÝŢ ßŢ ÝŐŮ ŘáÚĐâě?" + +msgid "You didn't select at least one of\\ntitle, subtitle or description.\\nDo you really want to use this search?" +msgstr "" + +msgid "Hide results" +msgstr "ÁßŕďâĐâě ŕŐ×ăŰěâĐâë" + msgid "Settings" msgstr "˝ĐáâŕŢŮÚŘ" @@ -84,18 +533,6 @@ msgstr " msgid "Match Case:" msgstr "żŢŘáÚ ăáŰŢŇŘď:" -msgid "Search in:" -msgstr "ŘáÚĐâě Ň:" - -msgid "Title" -msgstr "ˇĐÓŢŰŢŇŢÚ" - -msgid "Subtitle" -msgstr "żŢÔ×ĐÓŢŰŢŇŢÚ" - -msgid "Description" -msgstr "žßŘáĐÝŘŐ" - msgid "Use extended EPG info:" msgstr "¸áßŢŰě×ŢŇĐâě ŕĐáčŘŕŐÝÝăî ľżł ŘÝäŢŕÜĐćŘî" @@ -129,47 +566,23 @@ msgstr " msgid "Start After:" msgstr "ÁâĐŕâ ßŢáŰŐ:" -msgid "o'clock" -msgstr "ÇĐáŢŇ" - msgid "Start Before:" msgstr "ÁâĐŕâ ŕĐÝěčŐ:" msgid "Use Duration:" msgstr "¸áßŢŰě×ŢŇĐâě ßŕŢÔŢŰÖŘâŐŰěÝŢáâě:" -msgid "Min. Duration:" -msgstr "źŘÝ. ßŕŢÔŢŰÖŘâŐŰěÝŢáâě:" - -msgid "hh:mm" -msgstr "çç:ÜÜ" - -msgid "Max. Duration:" -msgstr "źĐÚá. ßŕŢÔŢŰÖŘâŐŰěÝŢáâě:" - -msgid "Use Day of Week:" -msgstr "¸áßŢŰě×ŢŇĐâě ÔŐÝě ÝŐÔŐŰŘ:" - -msgid "Monday" -msgstr "żŢÝŐÔŐŰěÝŘÚ" - -msgid "Tuesday" -msgstr "˛âŢŕÝŘÚ" - -msgid "Wednesday" -msgstr "ÁŕŐÔĐ" - -msgid "Thursday" -msgstr "ÇŐâŇŐŕÓ" +msgid "Min. Duration:" +msgstr "źŘÝ. ßŕŢÔŢŰÖŘâŐŰěÝŢáâě:" -msgid "Friday" -msgstr "żďâÝŘćĐ" +msgid "hh:mm" +msgstr "çç:ÜÜ" -msgid "Saturday" -msgstr "ÁăŃŃŢâĐ" +msgid "Max. Duration:" +msgstr "źĐÚá. ßŕŢÔŢŰÖŘâŐŰěÝŢáâě:" -msgid "Sunday" -msgstr "˛ŢáÚŕŐáŐÝŘŐ" +msgid "Use Day of Week:" +msgstr "¸áßŢŰě×ŢŇĐâě ÔŐÝě ÝŐÔŐŰŘ:" msgid "Use Blacklists:" msgstr "¸áßŢŰě×ŢŇĐâě áßŘáŢÚ ×ĐßŕŐâŢŇ:" @@ -177,9 +590,6 @@ msgstr " msgid "selection" msgstr "ŇëŃŢŕ" -msgid "all" -msgstr "ŇáŐ" - msgid "Use in Favorites Menu:" msgstr "¸áßŢŰě×ŢŇĐâě äĐŇŢŕŘâÝŢŐ ÜŐÝî:" @@ -234,9 +644,6 @@ msgstr " msgid "Series Recording:" msgstr "ˇĐßŘáě áŐŕŘŮ:" -msgid "Directory:" -msgstr "şĐâĐŰŢÓ:" - msgid "Delete Recordings After ... Days:" msgstr "ĂÔĐŰŘâě ×ĐßŘáŘ ßŢáŰŐ ... ÔÝŐŮ" @@ -258,21 +665,6 @@ msgstr " msgid "Compare:" msgstr "ÁŕĐŇÝŘâě:" -msgid "Priority:" -msgstr "żŕŘŢŕŘâŐâ:" - -msgid "Lifetime:" -msgstr "şĐÚ ÔŢŰÓŢ ĺŕĐÝŘâě:" - -msgid "Time Margin at Start:" -msgstr "žßŐŕŐÖŐÝŘŐ ÝĐçĐŰĐ âĐŮÜŐŕĐ (ÜŘÝ.):" - -msgid "minutes" -msgstr "źŘÝăâë" - -msgid "Time Margin at Stop:" -msgstr "ˇĐßĐ×ÔëŇĐÝŘŐ ŢáâĐÝŢŇÚŘ âĐŮÜŐŕĐ (ÜŘÝ.):" - msgid "VPS:" msgstr "VPS:" @@ -285,863 +677,379 @@ msgstr " msgid "Save as template" msgstr "ˇĐßŢÜÝŘâě čĐŃŰŢÝ" -msgid "Save" -msgstr "ÁŢĺŕĐÝŘâě" - -msgid "Run" -msgstr "˛ëßŢŰÝŘâě" - -msgid "Cancel" -msgstr "žâÜŐÝŘâě" - -msgid "Authorization Required" -msgstr "ÂŕŐŃăŐâáď ĐŇâŢŕŘ×ĐćŘď" - -msgid "" -"This server could not verify that you are authorized to access the document " -"requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or " -"your browser doesn't understand how to supply the credentials required." -msgstr "" -"ÁŐŕŇŐŕ ÝŐ ÜŢÖŐâ ßŢÔâŇŐŕÔŘâě, çâŢ ˛ë ŘÜŐŐâŐ ßŕĐŇŢ ßŕŢáÜŢâŕĐ ÔĐÝÝŢÓŢ ÔŢÚăÜŐÝâĐ." -"˛ë ŘŰŘ ŇŇŐŰŘ ÝŐßŕĐŇŘŰěÝëŐ ÔĐÝÝëŐ ŘŰŘ ŇĐč ŃŕŢă×Őŕ ÝŐ ÜŢÖŐâ Řĺ ßŐŕŐÔĐâě" - -msgid "Timer" -msgstr "ÂĐŮÜŐŕ" - -msgid "Duration:" -msgstr "żŕŢÔŢŰÖŘâŐŰěÝŢáâě:" - -msgid "min" -msgstr "ÜŘÝ" - -msgid "Transponder:" -msgstr "ÂŕĐÝáßŢÝÔŐŕ:" - -msgid "CA-System:" -msgstr "CA-System:" - -msgid "New Timer" -msgstr "˝ŢŇëŮ âĐŮÜŐŕ" - -msgid "Active" -msgstr "°ÚâŘŇŘŕŢŇĐÝŢ" - -msgid "Channel" -msgstr "şĐÝĐŰ" - -msgid "Date" -msgstr "´ĐâĐ" - -msgid "Start" -msgstr "˝ĐçĐŰŢ" - -msgid "Stop" -msgstr "şŢÝŐć" - -msgid "Name" -msgstr "¸Üď" - -msgid "Select all/none" -msgstr "˛ëŃŕĐâě ŇáŐ ŘŰŘ ÝŘçŐÓŢ" - -msgid "Edit timer status?" -msgstr "¸×ÜŐÝŘâě áâĐâăá âĐŮÜŐŕĐ?" - -msgid "This timer is inactive!" -msgstr "ÍâĐ ×ĐßŘáě ÔŐĐÚâŘŇŘŕŢŇĐÝĐ!" - -msgid "This timer is impossible!" -msgstr "ˇĐßŘáě ßŢ íâŢÜă âĐŮÜŐŕă ÝŐŇŢ×ÜŢÖÝĐ!" - -msgid "No more timers on other transponders possible!" -msgstr "´ĐŰěÝŐŮčŘŐ ×ĐßŘáŘ ÝĐ ÔŕăÓŘĺ âŕĐÝáßŢÝÔŐŕĐĺ ÝŐŇŢ×ÜŢÖÝë!" - -msgid "Timer OK." -msgstr "ˇĐßŘáě ßŢ íâŢÜă âĐŮÜŐŕă ŇŢ×ÜŢÖÝĐ." - -msgid "Yes" -msgstr "´Đ" - -msgid "No" -msgstr "˝Őâ" - -msgid "VPS" -msgstr "VPS" - -msgid "Auto" -msgstr "°ŇâŢ" - -msgid "Edit" -msgstr "ŔŐÔĐÚâŘŕŢŇĐâě" - -msgid "Delete timer?" -msgstr "ĂÔĐŰŘâě âĐŮÜŐŕ?" - -msgid "Delete" -msgstr "ĂÔĐŰŘâě" - -msgid "activate" -msgstr "°ÚâŘŇŘŕăŐâ" - -msgid "inactivate" -msgstr "´ŐĐÚâŘŇŘŕăŐâ" - -msgid "selected timers" -msgstr "ŇëŃŕĐÝÝëŐ âĐŮÜŐŕë" - -msgid "Delete Selected Timers" -msgstr "ĂÔĐŰŘâě ŇëŃŕĐÝÝëŐ âĐŮÜŐŕë" - -msgid "Delete all selected timers?" -msgstr "ĂÔĐŰŘâě ŇáŐ ŇëŃŕĐÝÝëŐ °ŇâŢâĐŮÜŐŕë?" - -msgid "No timers defined!" -msgstr "˝Őâ âĐŮÜŐŕŢŇ!" - msgid "Create New Timer" msgstr "ÁŢ×ÔĐâě ÝŢŇëŮ âĐŮÜŐŕ" -msgid "Edit Timer" -msgstr "ŔŐÔĐÚâŘŕŢŇĐâě âĐŮÜŐŕ" - -msgid "Timer Active:" -msgstr "°ÚâŘŇÝëŮ âĐŮÜŐŕ:" - -msgid "AutoTimer Checking:" -msgstr "°ŇâŢÜĐâŘçŐáÚĐď ßŕŢŇŐŕÚĐ âĐŮÜŐŕĐ:" - -msgid "Transmission Identification" -msgstr "¸ÔŐÝâŘäŘÚĐâŢŕ ßŐŕŐÔĐçŘ" - -msgid "Time" -msgstr "˛ŕŐÜď" - -msgid "off" -msgstr "ŇëÚŰ." - -msgid "Channel:" -msgstr "şĐÝĐŰ:" - -msgid "Day Of Recording:" -msgstr "´ŐÝě ×ĐßŘáŘ:" - -msgid "Start Time:" -msgstr "˝ĐçĐŰŢ:" - msgid "Buffer:" msgstr "ąăäŐŕ:" -msgid "End Time:" -msgstr "şŢÝŐć:" - msgid "Use VPS:" msgstr "¸áßŢŰě×ŢŇĐâě VPS:" -msgid "Title of Recording:" -msgstr "˝Đ×ŇĐÝŘŐ ×ĐßŘáŘ:" - -msgid "Summary:" -msgstr "ÁŇŢÔÝĐď ŘÝäŢŕÜĐćŘď:" - msgid "readonly" msgstr "ÝŐ Ř×ÜŐÝďŐÜŢ" msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:" msgstr "ÂĐŮÜŐŕ ŇëáâĐŇŰŐÝ °ŇâŢâĐŮÜŐŕŢÜ:" -msgid "Rename Recording" -msgstr "żŐŕŐŘÜŐÝŢŇĐâě ×ĐßŘáě" - -msgid "Original Name of Recording:" -msgstr "ÁâĐŕŢŐ ÝĐ×ŇĐÝŘŐ ×ĐßŘáŘ:" - -msgid "New Name of Recording:" -msgstr "˝ŢŇŢŐ ÝĐ×ŇĐÝŘŐ ×ĐßŘáŘ:" - -msgid "Subtitle:" -msgstr "żŢÔ×ĐÓŢŰŢŇŢÚ:" - -msgid "Rename" -msgstr "żŐŕŐŘÜŐÝŢŇĐâě" - -msgid "What's On Now?" -msgstr "ÇâŢ ŘÔŐâ áŐŮçĐá?" - -#, fuzzy -msgid "Channel group:" -msgstr "łŕăßßĐ ÚĐÝĐŰŢŇ:" - -msgid "What's on:" -msgstr "ÇâŢ áŐŮçĐá:" - -msgid "at" -msgstr "Ň" - -msgid "Channels" -msgstr "ÂŐŰŐÓŘÔ" - -msgid "Stream" -msgstr "Stream" - -msgid "TV select" -msgstr "TV ßŐŕŐÚŰîçŘâě" - -msgid "Search for other show times" -msgstr "¸áÚĐâě ßŢŇâŢŕŐÝŘď" - -msgid "No Information" -msgstr "˝Őâ ŘÝäŢŕÜĐćŘŘ" - -msgid "No EPG information available" -msgstr "˝Őâ EPG ŘÝäŢŕÜĐćŘŘ" - -msgid "Error!" -msgstr "žčŘŃÚĐ!" - -msgid "Edit AutoTimer" -msgstr "ŔŐÔĐÚâŘŕŢŇĐÝŘŐ °ŇâŢâĐŮÜŐŕĐ" - -msgid "" -"Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings." -"p>
AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one " -"or more search terms and some other settings, that are looked for regularly " -"in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in " -"VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for " -"irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.
" -msgstr "" -"ˇÔŐáě ˛ë ÜŢÖŐâŐ ŢŃŕĐŃĐâëŇĐâě ăáâĐÝŢŇÚŘ °ŇâŢâĐŮÜŐŕŢŇ.
°ŇâŢâĐŮÜŐŕë " -"ďŇŰďîâáď ÚŰîçŐŇŢŮ äăÝÚćŘŐŮ VDRAdmin-AM. °ŇâŢâĐŮÜŐŕ áŢáâŢŘâ Ř× ÝŐáÚŢŰěÚŘĺ " -"ßŢŘáÚŢŇëĺ ßŕŘ×ÝĐÚŢŇ Ř ÔŕăÓŘĺ ăáâĐÝŢŇŢÚ, ÚŢâŢŕëŐ ŕŐÓăŰďŕÝŢ Řéăâáď Ň " -"Electronic Program Guide (EPG). żŕŘ áŢŢâŇŐâáâŇŘŘ °ŇâŢâĐŮÜŐŕ ĐŇâŢÜĐâŘçŐáÚŘ " -"áŢ×ÔĐeâ ÝŢŇëŮ âĐŮÜŐŕ ÔŰď íâŢŮ ßŐŕŐÔĐçŘ Ň VDR. ÍâŢ ŢçŐÝě ÚŢÜäŢŕâĐŃŐŰěÝŢ ÔŰď " -"ÝŐŕŐÓăŰďŕÝŢ âŕĐÝáŰŘŕăŐÜëĺ áŐŕŘĐŰŢŇ ŘŰŘ ĺăÔŢÖŐáâŇŐÝÝëĺ äŘŰěÜŢŇ, ÚŢâŢŕëŐ ˛ë ÝŐ " -"ĺŢâŘâŐ ßŕŢßăáâŘâě.
" - -msgid "AutoTimer Active:" -msgstr "°ŇâŢâĐŮÜŐŕ ĐÚâŘŇŐÝ:" - -msgid "" -"Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still " -"stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they " -"do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" " -"so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." -msgstr "" -"°ÚâŘŇŘŕŢŇĐâě ŘŰŘ ÔŐĐÚâŘŇŘŕŢŇĐâě íâŢâ °ŇâŢâĐŮÜŐŕ. ´ŐĐÚâŘŇŘŕŢŇĐÝÝëŐ " -"°ŇâŢâĐŮÜŐŕë ŃăÔăâ ÝĐĺŢÔŘâěáď Ř ÔĐŰěčŐ Ň áßŘáÚŐ Ř ×ĐßŘáŘ ßŢ ÝŐÜă ßŕŢŘ×ŇŢÔŘâáď " -"ÝŐ ŃăÔăâ, ÝŢ Řĺ ÜŢÖÝŢ ĐÚâŘŇŘŕŢŇĐâě áÝŢŇĐ. ˛ë ÜŢÖŐâŐ ăáâĐÝĐŇŰŘŇĐâě Řĺ âĐÚÖŐ " -"ÝĐ \"ŢÔÝŢÚŕĐâÝŢ\", âĐÚ çâŢŃë íâŢâ °ŇâŢâĐŮÜŐŕ áŕĐŃŢâĐŰ âŢŰěÚŢ ŐÔŘÝĐÖÔë ÝĐ " -"áŰŐÔăéŐŮ ßŐŕŐÔĐçŐ." - -msgid "Search Patterns:" -msgstr "żŢŘáÚŢŇëŐ ßŕŘ×ÝĐÚŘ:" - -msgid "" -"Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts " -"or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.
" +msgstr "´Ţ áŘĺ ßŢŕ ÝŐâ ßŢÜŢéŘ. ´Űď áŢ×ÔĐÝŘď ŘŰŘ ŘáßŕĐŇŰŐÝŘď âŐÚáâĐ áŇďÖŘâŐáě áfreex@free-x.de.
" -msgid "Starts After:" -msgstr "˝ĐçŘÝĐŐâáď ÝŐ ŕĐÝěčŐ:" +msgid "Error!" +msgstr "žčŘŃÚĐ!" -msgid "" -"A broadcast must start after the time entered here to match. The first text " -"field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "" -"żŐŕŐÔĐçĐ ÜŢÖŐâ ÝĐçŘÝĐâěáď ÝŐ ŕĐÝěčŐ ăáâĐÝŢŇŰŐÝÝŢÓŢ ×ÔŐáě ŇŕŐÜŐÝŘ. żŐŕŇŢŐ " -"âŐÚáâŢŇŢŐ ßŢŰŐ ăÚĐ×ëŇĐŐâ çĐáë, ŇâŢŕŢŐ ÜŘÝăâë." +msgid "TV" +msgstr "TV" -msgid "Ends Before:" -msgstr "ˇĐÚĐÝçŘŇĐŐâáď ÝŐ ßŢ×ÔÝŐŐ:" +msgid "Interval:" +msgstr "¸ÝâŐŕŇĐŰ:" -msgid "" -"A broadcast must end before the time entered here to match. The first text " -"field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "" -"żŐŕŐÔĐçĐ ÔŢŰÖÝĐ ×ĐÚĐÝçŘŇĐâěáď ÝŐ ßŢ×ÔÝŐŐ ăáâĐÝŢŇŰŐÝÝŢÓŢ ×ÔŐáě ŇŕŐÜŐÝŘ." -"żŐŕŇŢŐâŐÚáâŢŇŢŐ ßŢŰŐ ăÚĐ×ëŇĐŐâ çĐáë, ŇâŢŕŢŐ ÜŘÝăâë." +msgid "sec." +msgstr "áŐÚ." -msgid "Override Start/Stop Margins:" -msgstr "żŐŕŐßŘáëŇĐâě áâĐŕâ/áâŢß " +msgid "G" +msgstr "G" -msgid "" -"Set this option to \"yes\" if all timers programed by this AutoTimer should " -"have individual start/stop margins and enter the values in the next two text " -"boxes." -msgstr "" -"žâŇŐâěâŐ \"ÔĐ\", ŐáŰŘ ŇáŐ âĐŮÜŐŕë ŇëáâĐŇŰŐÝÝëŐ ßŢ AutoTimer ÔŢŰÖÝë ŘÜŐâě " -"ŘÝÔŘŇŘÔăĐŰěÝëŐ ÝĐçĐŰŢ/ÚŢÝŐć Ř ŇŇŐÔŘâŐ ëÝĐçŐÝŘď Ň áŰŐÔ. ÔŇĐ âŐÚáâŢŇëĺ ßŢŰď " +msgid "Grab the picture!" +msgstr "ÁŢ×ÔĐâě áÚŕŘÝčŢâ!" -msgid "" -"The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcasts start time " -"found in the EPG." -msgstr "" -"şŢŰŘçŐáâŇŢ ÜŘÝăâ, ÚŢâŢŕëŐ ÔŢŰÖŐÝ VDRAdmin-AM ŇëçŐáâě Ţâ ÝĐçĐŰěÝŢÓŢ ŇŕŐÜŐÝŘ " -"ßŐŕŐÔĐŇĐŐÜŢÓŢ ßŢ EPG." +msgid "Size:" +msgstr "ŔĐ×ÜŐŕ:" -msgid "" -"The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcasts stop time found in " -"the EPG." -msgstr "" -"şŢŰŘçŐáâŇŢ ÜŘÝăâ, ÚŢâŢŕëŐ ÔŢŰÖŐÝ VDRAdmin-AM ßŕŘŃĐŇŘâě Ú ÚŢÝŐçÝŢÜă ŇŕŐÜŐÝŘ " -"ßŐŕŐÔĐŇĐŐÜŢÓŢ ßŢ EPG." +msgid "Open in separate window" +msgstr "žâÚŕëâě Ň ŢâÔŐŰěÝŢÜ ŢÚÝŐ" -msgid "" -"An integer in the range 0...99, defining the " -"priority of this timer and of recordings created by this " -"timer. 0 represents the lowest value, 99 " -"the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in " -"case there are two or more timers with the exact same start " -"time. The first timer in the list with the highest priority will be used." -"Here you can change general settings and base settings for timers, AutoTimers, channel selection and streaming parameters.
" +msgstr "ˇÔŐáě ˛ë ÜŢÖŐâŐ Ř×ÜŐÝŘâě ŢŃéŘŐ Ř ŢáÝŢŇÝëŐ ßĐŕĐÜŐâŕë âĐŮÜŐŕŢŇ, ĐŇâŢâĐŮÜŐŕŢŇ, ŇëŃŢŕ ÚĐÝĐŰĐ Ř âŕĐÝáŰďćŘŘ (Streaming).
" + msgid "General Settings" msgstr "žŃéŘŐ ÝĐáâŕŢŮÚŘ" -msgid "Template:" -msgstr "ČĐŃŰŢÝ:" +msgid "VDR" +msgstr "VDR" + +msgid "Identification" +msgstr "¸ÔŐÝâŘäŘÚĐćŘď" + +msgid "Streaming" +msgstr "ÂŕĐÝáŰďćŘď" + +msgid "Expert" +msgstr "ÍÚáßŐŕâ" + +#, fuzzy +msgid "External Search" +msgstr "¸×ÜŐÝŘâě ßŢŘáÚ" + +msgid "Channel Selections" +msgstr "˛ëŃŢŕ ÚĐÝĐŰĐ" msgid "Skin:" msgstr "ÁâŘŰě:" +msgid "The skin you want to use." +msgstr "¸áßŢŰě×ăŐÜëŮ áâŘŰě." + msgid "Login Page:" msgstr "˝ĐçĐŰěÝĐď áâŕĐÝŘćĐ:" +msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." +msgstr "ÁâŕĐÝŘćĐ, ÚŢâŢŕăî ˛ë ĺŢâŘâŐ ăŇŘÔŐâě ßŕŘ ßŐŕŇŢÜ áŢŐÔŘÝŐÝŘŘ á VDRAdmin-AM" + msgid "Number of channels to use:" msgstr "şŢŰŘçŐáâŇŢ ŘáßŢŰě×ăŐÜëĺ ÚĐÝĐŰŢŇ:" +msgid "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels." +msgstr "VDRAdmin-AM ×ĐÓŕă×Řâ Ř× VDR âŢŰěÚŢ ăÚĐ×ĐÝÝŢŐ ×ÔŐáě çŘáŰŢ ÚĐÝĐŰŢŇ Ř ßŢÚĐÖŐâ Řĺ ŇŢ ŇáŐĺ ÜŐáâĐĺ ŇëŃŢŕĐ ÚĐÝĐŰĐ.ÂŐÜ áĐÜëÜ ŢÓŕĐÝŘçŘŇĐŐâáď Ř EPG ŘÝäŢŕÜĐćŘď, ÚŢâŢŕăî ŃăÔŐâ çŘâĐâě VDRAdmin-AM, çâŢ ×ÝĐçŘâŐŰěÝŢ ßŢŇëčĐŐâ áÚŢŕŢáâě ŢŃŕĐŃŢâÚŘ.0 ŇëÚŰîçĐŐâ íâă äăÝÚćŘî Ř VDRAdmin-AM ŘáßŢŰě×ăŐâ ŇáŐ ÔŢáâăßÝëŐ ÚĐÝĐŰë." + msgid "Local net (no login required):" msgstr "ťŢÚĐŰěÝĐď áŐâě (ŇĺŢÔ ŃŐ× ĐŇâŢŕŘ×ĐćŘŘ):" +msgid "Here you can specify an IP address or range that can login without providing login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match \"192.168.0.123\"." +msgstr "ˇÔŐáě ˛ë ÜŢÖŐâŐ ŢßŕŐÔŐŰŘâě IP ĐÔŕŐá ŘŰŘ IP ÜĐáÚă , ŢâÚăÔĐ ÜŢÖÝŢ ŇŢŮâŘ ŃŐ× ŇŇŢÔĐ ÔĐÝÝëĺ ßŢŰě×ŢŇĐâŐŰď.˝ĐßŕŘÜŐŕ: \"192.168.0.0/24\" áŢÔŐŕÖŘâ ÚĐÖÔëŮ IP, ÚŢâŢŕëŮ ÝĐçŘÝĐŐâáď á \"192.168.0\".\"192.168.0.123/32\" áŢÔŐŕÖŘâ âŢŰěÚŢ íâŢâ IP \"192.168.0.123\"." + msgid "Language:" msgstr "Ď×ëÚ:" +msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." +msgstr "ˇÔŐáě ˛ë ăáâĐÝĐŇŰŘŇĐŐâŐ ŰŢÚĐŰŘ×ĐćŘî, ÚŢâŢŕăî ÔŢŰÖŐÝ ŘáßŢŰě×ŢŇĐâě VDRAdmin-AM." + msgid "Save settings on exit:" msgstr "ÁŢĺŕĐÝďâě ăáâĐÝŢŇÚŘ ßŕŘ ŇëĺŢÔŐ>" -msgid "VDR" -msgstr "VDR" +msgid "With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." +msgstr "Á íâŢŮ ŢßćŘŐŮ ăáâĐÝŢŇÚŘ ŃăÔăâ ×ĐßŢÜÝŐÝë. žÝŘ âĐÚÖŐ ŃăÔăâ áŢÔŐŕÖĐâě ÝŐÚŢâŢŕëŐ ÔŕăÓŘŐ ŢßćŘŘ ÝŐ Ř× ÜŐÝî \"şŢÝäŘÓăŕĐćŘď\"." + +msgid "Top" +msgstr "ŇŇŐŕĺ" msgid "Number of DVB cards:" msgstr "şŢŰŘçŐáâŇŢ DVB-ÚĐŕâ:" +msgid "The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM will calculate critical timers in the menu." +msgstr "şŢŰŘçŐáâŇŢ DVB ÚĐŕâ, Ú ÚŢâŢŕëÜ ÜŢÖŐâ ŢŃŕĐéĐâěáď VDR. ˛ ×ĐŇŘáŘÜŢáâŘ Ţâ ×ÝĐçŐÝŘď, VDRAdmin-AM ŇëçŘáŰŘâ ÚŢÝäŰŘÚâăîéŘŐ âĐŮÜŐŕë Ň ÜŐÝî " + msgid "Path to recordings:" msgstr "żăâě Ú ×ĐßŘáďÜ:" +msgid "The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the recordings when using Recordings Streaming and reccmds.conf in the menu." +msgstr "żăâě Ú ×ĐßŘáďÜ VDR. ÍâŢ ŘáßŢŰě×ăŐâáď çâŢŃë VDRAdmin-AM ÜŢÓ ŢßŕŐÔŐŰŘâě ÜŐáâŢÝĐĺŢÖÔŐÝŘŐ ×ĐßŘáŐŮ, ŐáŰŘ ŃăÔăâ ŘáßŢŰě×ŢŇĐâěáď äăÝÚćŘŘ ÂŕĐÝáŰŘŕŢŇĐâě ×ĐßŘáě Ř reccmds.conf Ň ÜŐÝî " + msgid "Path to configuration files:" msgstr "żăâě Ú ÝĐáâŕŢŮÚĐÜ:" +msgid "The path where VDR's configuration files are located. If this directory contains the file reccmds.conf its content is shown in a selectbox in the menu." +msgstr "żăâě Ú ÚŢÝäŘÓăŕĐćŘŢÝÝëÜ äĐŮŰĐÜ VDR. ľáŰŘ íâŢâ ÚĐâĐŰŢÓ áŢÔŐŕÖŘâ äĐŮŰ reccmds.conf ,âŢ áŢÔŐŕÖŘÜŢŐ íâŢÓŢ äĐŮŰĐ ŃăÔŐâ ÔŢáâăßÝëÜ Ň ÜŐÝî " + msgid "Path to EPG images:" msgstr "żăâě Ú EPG-ÚĐŕâŘÝÚĐÜ:" -msgid "Identification" -msgstr "¸ÔŐÝâŘäŘÚĐćŘď" +msgid "The path where the EPG images are stored." +msgstr "żăâě, ÓÔŐ áŢĺŕĐÝŐÝë Ř×ŢŃŕĐÖŐÝŘď EPG." msgid "Username:" msgstr "¸Üď:" +msgid "The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." +msgstr "¸Üď ÓŰĐŇÝŢÓŢ ßŢŰě×ŢŇĐâŐŰď, ŘÜŐîéŐÓŢ ßŕĐŇĐ ÝĐ ŰîŃëŐ Ř×ÜŐÝŐÝŘď." + msgid "Password:" msgstr "żĐŕŢŰě:" +msgid "The main user's password." +msgstr "żĐŕŢŰě ÓŰĐŇÝŢÓŢ ßŢŰě×ŢŇĐâŐŰď." + msgid "Guest Account:" msgstr "łŢáâŐŇŢŮ ŇĺŢÔ:" +msgid "If you want a user account having only limited privileges, this is for you. The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, timers, AutoTimers and recordings listings." +msgstr "ľáŰŘ ˛ë ĺŢâŘâŐ ßŢŰě×ŢŇĐâŐŰď á ŢÓŕĐÝŘçŐÝëÜŘ ßŕĐŇĐÜŘ, âŢÓÔĐ íâŢ ÔŰď ˛Đá. łŢáâŐŇŢŮ ßŢŰě×ŢŇĐâŐŰě ÝŐ ÜŢÖŐâ ÝŘçŐÓŢ Ř×ÜŐÝďâě, ŐÜă ÔŢ×ŇŢŰŐÝ âŢŰěÚŢ ßŕŢáÜŢâŕ ˇĐßŘáŐŮ, ÂĐŮÜŐŕŢŇ, °ŇâŢâĐŮÜŐŕŢŇ Ř EPG." + msgid "Guest Username:" msgstr "¸Üď ÔŰď ÓŢáâď:" +msgid "The username for the guest user." +msgstr "¸Üď ßŢŰě×ŢŇĐâŐŰď ÔŰď ÓŢáâŐŇŢÓŢ ßŢŰě×ŢŇĐâŐŰď ." + msgid "Guest Password:" msgstr "żĐŕŢŰě ÔŰď ÓŢáâď:" -msgid "Timeline" -msgstr "łŕĐäŘÚ ŇŕŐÜŐÝŘ" +msgid "The guest user's password." +msgstr "żĐŕŢŰě ÓŢáâŐŇŢÓŢ ßŢŰě×ŢŇĐâŐŰď." msgid "Hours:" msgstr "ÇĐáë:" +msgid "The number of hours to show in the timeline." +msgstr "ÇŘáŰŢ çĐáŢŇ, ÚŢâŢŕëŐ ŃăÔăâ ŢâŢŃŕĐÖĐâěáď Ň ÓŕĐäŘÚŐ ŇŕŐÜŐÝŘ." + msgid "Times:" msgstr "˛ŕŐÜď:" -msgid "Also used for other EPG views!" -msgstr "ÂĐÚÖŐ ŘáßŢŰě×ŢŇĐâě ÔŰď ÔŕăÓŘĺ EPG" +msgid "A comma separated list of times in hh:mm format that appear in the selectbox placed at the top." +msgstr "ÁßŘáŢÚ ŇŕŐÜ¨Ý (çŐŕŐ× ×Đßďâăî ŐáŰŘ ÝŐáÚŢŰěÚŢ)Ň äŢŕÜĐâŐ hh:mm, ÚŢâŢŕëŮ ÔŢáâăßŐÝ ŇŇŐŕĺă áâŕĐÝŘćë." msgid "Tooltips:" msgstr "żŢÔáÚĐ×ÚŘ:" -msgid "AutoTimer" -msgstr "°ŇâŢâĐŮÜŐŕë" +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." +msgstr "ˇÔŐáě ˛ë ÜŢÖŐâŐ ŇÚŰ. ŘŰŘ ŇëÚŰ. ßŢÔáÚĐ×ÚŘ." msgid "Active:" msgstr "°ÚâŘŇŘŕŢŇĐÝŢ:" +msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." +msgstr "°ÚâŘŇŘŕăŐâ ŘŰŘ ÔŐĐÚâŘŇŘŕăŐâ äăÝÚćŘî °ŇâŢâĐŮÜŐŕĐ." + msgid "Send email after programming timer:" msgstr "žâßŕĐŇŘâě E-Mail ßŢáŰŐ ×ĐßŕŢÓŕĐÜÜŘŕŢŇĐÝÝŢÓŢ âĐŮÜŐŕĐ:" +msgid "VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a timer has been programmed if you enable this feature." +msgstr "ľáŰŘ ˛ë ĐÚâŘŇŘŕăŐâŐ íâă äăÝÚćŘî, âŢ VDRAdmin-AM ŃăÔŐâ ŢâßŕĐŇŰďâě ˛ĐÜ ÚĐÖÔëŮ ŕĐ× E-Mail, ŐáŰŘ °ŇâŢâĐŮÜŐŕ ÝĐčeŰ ßŢÔĺŢÔďéŘî ßŐŕŐÔĐçă Ř×ĐßŕŢÓŕĐÜÜŘŕŢŇĐŰ âĐŮÜŐŕ" + msgid "Send email as:" msgstr "E-Mail ŢâßŕĐŇŘâě ÚĐÚ:" +msgid "Here you set the sending email address of the generated email." +msgstr "ˇÔŐáě ˛ë ăáâĐÝĐŇŰŘŇĐŐâŐ E-mail ĐÔŕŐáá ÔŰď áÓŐÝŐŕŘŕŢŇĐÝÝëĺ E-mail" + msgid "Send email to:" msgstr "OâßŕĐŇŘâě E-Mail Ú:" +msgid "The email address the email is sent to." +msgstr "E-Mail ĐÔŕŐá ÚăÔĐ ŃăÔŐâ ŢâßŕĐŇŰďâěáď E-Mail." + msgid "Mail server:" msgstr "Mail áŐŕŇŐŕ:" +msgid "The outgoing mail server." +msgstr "ÁŐŕŇŐŕ ÔŰď ŇëĺŢÔďéŘĺ íŰŐÚâŕŢÝÝëĺ ßŘáŐÜ." + msgid "SMTPAuth user:" msgstr "¸Üď ßŢŰě×ŢŇĐâŐŰď ÔŰď SMTPAuth:" +msgid "If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have to supply the username and the password below. Leaving this field empty will disable SMTPAuth." +msgstr "ľáŰŘ áŐŕŇŐŕ ŢâßŕĐŇÚŘ ßŢçâë (SMTP) âŕŐŃăŐâ ĐŇâŢŕŘ×ĐćŘŘ, âŢÓÔĐ ăÚĐÖŘâŐ ×ÔŐáě ŘÜď Ř ßĐŕŢŰě ßŢŰě×ŢŇĐâŐŰď.žáâĐŇâŐ ßŢŰŐ SMTPAuth ßăáâëÜ, ŐáŰŘ ĐŇâŢŕŘ×ĐćŘŘ ÝŐ âŕŐŃăŐâáď." + msgid "SMTPAuth password:" msgstr "żĐŕŢŰě ÔŰď SMTPAuth:" +msgid "The password for the SMTPAuth user." +msgstr "żĐŕŢŰě ÔŰď ßŢŰě×ŢŇĐâŐŰď SMTPAuth." + msgid "Tooltips in timeline:" msgstr "żŢÔáÚĐ×ÚŘ Ň ÓŕĐäŘÚŐ ŇŕŐÜŐÝŘ:" +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." +msgstr "ˇÔŐáě ˛ë ÜŢÖŐâŐ ŇÚŰ. ŘŰŘ ŇëÚŰ. ßŢÔáÚĐ×ÚŘ Ň ÓŕĐäŘÚŐ ŇŕŐÜŐÝŘ." + msgid "Tooltips in list:" msgstr "żŢÔáÚĐ×ÚŘ Ň áßŘáÚŐ:" +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." +msgstr "ˇÔŐáě ˛ë ÜŢÖŐâŐ ŇÚŰ. ŘŰŘ ŇëÚŰ. ßŢÔáÚĐ×ÚŘ Ň áßŘáÚŐ." + msgid "Add summary to new timers:" msgstr "¸áßŢŰě×ŢŇĐâě ŢßŘáĐÝŘŐ Ř× EPG ÔŰď ÝŢŇëĺ âĐŮÜŐŕŢŇ:" -msgid "Streaming" -msgstr "ÂŕĐÝáŰďćŘď" +msgid "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new timers you can switch it off here." +msgstr "ľáŰŘ ˛ë ÝŐ ĺŢâŘâŐ, çâŢŃë VDRAdmin-AM ăáâĐÝĐŇŰŘŇĐŰ ŢßŘáĐÝŘŐ ßŐŕŐÔĐçŘ Ř× EPG ÔŰď ÝŢŇŢÓŢ âĐŮÜŐŕĐ, âŢÓÔĐ ŇëÚŰîçŘâŐ íâŢ ×ÔŐáě." msgid "Live Streaming:" msgstr "ÂŕĐÝáŰďćŘď LiveTV:" +msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." +msgstr "°ÚâŘŇŘŕŢŇĐÝŘŐ ŘŰŘ ÔŐĐÚâŘŇŘŕŢŇĐÝŘŐ âŕĐÝáŰďćŘŘ LiveTV. ´Űď íâŢÓŢ ˛ĐÜ ÝăÖŐÝ streamdev ÜŢÔăŰě. şŕŢÜŐ íâŢÓŢ ÝăÖÝŢ ăáâĐÝŢŇŘâě Streamdev HTTP-ßŢŕâ. " + msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" msgstr "Streamdev HTTP ßŢŕâ (âĐÚÖŐ ŇŢ×ÜŢÖÝŢ 3000/ts):" +msgid "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for connections. Additionally you can also provide the stream type you like to use." +msgstr "ˇÔŐáě ˛ë ăÚĐ×ëŇĐŐâŐ ÝŢÜŐŕ ßŢŕâĐ Streamdev áŐŕŇŐŕĐ Ň VDR. ˛ë ÜŢÖŐâŐ ăÚĐ×ëŇĐâě âĐÚÖŐ ŘáßŢŰě×ăŐÜëŮ âŘß âŕĐÝáŰďćŘŘ." + msgid "Recordings Streaming:" msgstr "ÂŕĐÝáŰŘŕŢŇĐâě ×ĐßŘáŘ (Streaming):" -msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:" -msgstr "żăâě Ú ×ĐßŘáďÜ VDR ÝĐ ŇĐčŐÜ ÚŢÜßěîâŐŕŐ:" - -msgid "MIME type for live streaming:" -msgstr "ÂŘß MIME ÔŰď âŕĐÝáŰďćŘŘ LiveTV:" - -msgid "Suffix for live streaming:" -msgstr "ŔĐáčŘŕŐÝŘŐ äĐŮŰĐ ÔŰď LiveTV:" - -msgid "MIME type for recordings streaming:" -msgstr "ÂŘß MIME ÔŰď âŕĐÝáŰďćŘŘ ×ĐßŘáŐŮ:" - -msgid "Suffix for recordings streaming:" -msgstr "ŔĐáčŘŕŐÝŘŐ äĐŮŰĐ ÔŰď âŕĐÝáŰďćŘŘ ×ĐßŘáŐŮ:" - -msgid "Bandwidth of Streams:" -msgstr "żŕŢßăáÚÝĐď áßŢáŢŃÝŢáâě âŕĐÝáŰďćŘŘ :" - -#, fuzzy -msgid "External Search" -msgstr "¸×ÜŐÝŘâě ßŢŘáÚ" - -msgid "URL:" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Title:" -msgstr "ˇĐÓŢŰŢŇŢÚ" - -msgid "User-defined search:" -msgstr "" - -msgid "Expert" -msgstr "ÍÚáßŐŕâ" - -msgid "Update EPG data in background:" -msgstr "" - -msgid "Update EPG every:" -msgstr "" - -msgid "Read EPG directly using epg.data:" -msgstr "ÇŘâĐâě EPG ÝŐßŢáŕŐÔáâŇŐÝÝŢ Ř× epg.data:" - -msgid "epg.data filename:" -msgstr "¸Üď äĐŮŰĐ epg.data:" - -msgid "VFAT:" -msgstr "VFAT:" - -msgid "Channel Selections" -msgstr "˛ëŃŢŕ ÚĐÝĐŰĐ" - -msgid "Show channels without EPG information:" -msgstr "" - -msgid "In \"Timeline\"?" -msgstr "˛ \"łŕĐäŘÚŐ ŇŕŐÜŐÝŘ\"?" - -msgid "In \"Channels\"?" -msgstr "˛ \"ÂŐŰŐÓŘÔŐ\"?" - -msgid "In \"Playing Today\"?" -msgstr "˛ \"ÇâŢ ŃăÔŐâ áŐÓŢÔÝď?\"?" - -msgid "In \"What's On Now\"?" -msgstr "˛ \"ÇâŢ ŘÔŐâ áŐŮçĐá\"?" - -msgid "In \"AutoTimer\"?" -msgstr "˛ \"°ŇâŢâĐŮÜŐŕë\"?" - -msgid "In \"Watch TV\"?" -msgstr "żŕŘ \"ßŕŢáÜŢâŕŐ TV\"?" - -msgid "Apply" -msgstr "żŕŘÜŐÝŘâě" - -msgid "TV" -msgstr "TV" - -msgid "Interval:" -msgstr "¸ÝâŐŕŇĐŰ:" - -msgid "sec." -msgstr "áŐÚ." - -msgid "G" -msgstr "G" - -msgid "Grab the picture!" -msgstr "ÁŢ×ÔĐâě áÚŕŘÝčŢâ!" - -msgid "Size:" -msgstr "ŔĐ×ÜŐŕ:" - -msgid "Open in separate window" -msgstr "žâÚŕëâě Ň ŢâÔŐŰěÝŢÜ ŢÚÝŐ" - -msgid "VDR Commands" -msgstr "VDR şŢÜĐÝÔë:" - -msgid "Export channels as playlist:" -msgstr "" - -msgid "Number of lines to show:" -msgstr "şŢŰŘçŐáâŇŢ ßŢÚĐ×ëŇĐŐÜëĺ áâŕŢÚ:" +msgid "Enable or disable streaming of recordings.Here you can define two external searches that you can access in the EPG views. You simply have to find the required URL and where the search pattern has to be located. %TITLE% will be substituted by the broadcast's EPG title.
" +msgstr "" -msgid "at:" -msgstr "Ň:" +msgid "Some examples:" +msgstr "" -msgid "You need JavaScript to use the timeline!" -msgstr "˛ĐÜ ÝăÖŐÝ JavaScript ÔŰď ŘáßŢŰě×ŢŇĐÝŘď timeline!" +msgid "This section is for experts only, i.e. you know what you are doing!
" +msgstr "ÍâŢâ ŕĐ×ÔŐŰ âŢŰěÚŢ ÔŰď íÚáßŐŕâŢŇ, â.Ő. ÔŰď âŐĺ ÚâŢ ×ÝĐŐâ çâŢ ŢÝ ÔŐŰĐŐâ!
" -msgid "Playing Today?" -msgstr "ÇâŢ ŃăÔŐâ áŐÓŢÔÝď?" +msgid "Update EPG data in background:" +msgstr "" -msgid "EPG Search" -msgstr "żŢŘáÚ ßŢ ľżł" +msgid "If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." +msgstr "" -msgid "Recordings" -msgstr "ˇĐßŘáŘ" +msgid "Update EPG every:" +msgstr "" -msgid "Remote Control" -msgstr "żăŰěâ ´Ă" +#, fuzzy +msgid "The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are performed (if AutoTimer feature is used)." +msgstr "¸ÝâŐŕŇĐŰ ßŕŢŇŐŕÚŘ EPG ÔŰď ŢŃÝŢŇŰŐÝŘď °ŇâŢâĐŮÜŐŕŢŇ." -msgid "Watch TV" -msgstr "ÂŐŰŐŇŘ×Ţŕ" +msgid "If you want to limit the number of channels used in some parts of VDRAdmin-AM, this is for you!
Use the radio buttons to activate or deactivate the wanted channels in the named menu.
To add channels to the list of wanted channels you have to select them in the left side selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted channels you have to select them in the right side selectbox and click .
" +msgstr "ÍâŘÜ ˛ë ÜŢÖŐâŐ ŢÓŕĐÝŘçŘŇĐâě ÚŢŰŘçŐáâŇŢ ÚĐÝĐŰŢŇ Ň ÝŐáÚŢŰěÚŘĺ ßŢÔŕĐ×ÔŐŰĐĺ VDRAdmin-AM.
¸áßŢŰě×ăŮâŐ ÚÝŢßÚŘ \"´Đ\"/\"˝Őâ\" ÔŰď ĐÚâŘŇŘŕŢŇĐÝŘďŘŰŘ ÔŐĐÚâŘŇŘŕŢŇĐÝŘď ăÚĐ×ĐÝÝŢÓŢ ÚŢŰŘçŐáâŇĐ ÚĐÝĐŰŢŇ.
´Űď ÔŢŃĐŇŰŐÝŘď ÚĐÝĐŰŢŇ Ň ŇëŃŢŕŢçÝëŮ áßŘáŢÚ ÝăÖÝŢ ŇëÔŐŰŘâě ÖŐŰĐŐÜëŐ ÚĐÝĐŰë Ň ŰŐŇŢÜ ßŢŰŐ ŇëŃŢŕĐ Ř ÝĐÖĐâě ÝĐ ÚÝŢßÚă .ĂÔĐŰŘâě ÚĐÝĐŰë Ř× íâŢÓŢ áßŘáÚĐ ÜŢÖÝŢ ŇëÔŐŰŘŇ " -msgid "Commands" -msgstr "şŢÜĐÝÔë" +msgid "Show channels without EPG information:" +msgstr "" -msgid "About" -msgstr "O" +msgid "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to \"yes\"." +msgstr "" -msgid "Search" -msgstr "żŢŘáÚ" +msgid "
Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.
The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.
For each AutoTimer you have the following options:
Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images: AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
AutoTimer is not active.
In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .
Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.
" +msgstr "ˇÔŐáě ˛ë ÝĐŮÔeâŐ áßŘáŢÚ ŇáŐĺ ĐŇâŢâĐŮÜŐŕŢŇ, ÚŢâŢŕëŐ ×ÝĐŐâ VDRAdmin-AM.
ÁßŘáŢÚ ßŢÚĐ×ëŇĐŐâ ˛ĐÜ ÝŐáÚŢŰěÚŢ áŇŐÔŐÝŘŮ Ţ °ŇâŢâĐŮÜŐŕĐĺ. ˛ë ÜŢÖŐâŐ Ř×ÜŐÝŘâě áŢŕâŘŕŢŇÚă áßŘáÚĐ, ÝĐÖĐŇ ÝĐ ÖŐŰĐŐÜăî ÝĐÔßŘáě ÚŢŰŢÝÚŘ.
´Űď ÚĐÖÔŢÓŢ °ŇâŢâĐŮÜŐŕĐ ˛ë ŘÜŐŐâŐ áŰŐÔăîéŘŐ ŇŢ×ÜŢÖÝŢáâŘ:
ÁâĐâăá ÚĐÖÔŢÓŢ °ŇâŢâĐŮÜŐŕĐ ßŢÚĐ×ëŇĐŐâáď ŢßŕŐÔŐŰŐÝÝëÜ ćŇŐâŢÜ: °ŇâŢâĐŮÜŐŕ Ň ßŢŕďÔÚŐ Ř áŢŇßŢÔĐîéŘŐ ßŐŕŐÔĐçŘ ŃăÔăâ ×ĐßŕŢÓŕĐÜÜŘŕŢŇĐÝë.
°ŇâŢâĐŮÜŐŕ ÝŐ ĐÚâŘŇŐÝ.
´ŢßŢŰÝŘâŐŰěÝŢ Ú íâŘÜ äăÝÚćŘďÜ ˛ë ÜŢÖŐâŐ áŢ×ÔĐâě ÝŢŇëŮ °ŇâŢâĐŮÜŐŕ , ÝĐÖĐŇ ÚăŕáŢŕŢÜ ÝĐ .˛ ÝŘÖÝŐÜ ÚŕĐŐ íÚŕĐÝĐ ˛ë ÝĐŮÔeâŐ ÚÝŢßÚă , âŐÜ áĐÜëÜ ŃăÔăâ ăÔĐŰŐÝë ŇáŐ ŇëŃŕĐÝÝëŐ ˛ĐÜŘ °ŇâŢâĐŮÜŐŕë.
Á ßŢÜŢéěî ÚÝŢßÚŘ ˛ë ÜŢÖŐâŐ ×ĐáâĐŇŘâě VDRAdmin-AM áŇď×ëŇĐâěáď á VDR ÔŰď ŢŃÝŢŇŰŐÝŘď ÔĐÝÝëĺ EPG Ř ßŢŘáÚĐ áŢŇßŢÔĐîéŘĺ °ŇâŢâĐŮÜŐŕŢŇ.
" msgid "Your Browser does not support frames!" msgstr "˛Đč ąŕŢă×Őŕ ÝŐ ßŢÔÔŐŕÖŘŇĐŐâ äŕŐŮÜë!" -msgid "" -"Here you will find a listing of timers known to VDR.
On top you " -"will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick " -"overview on what's going on at the specified day and helps you in finding " -"conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display " -"a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration." -"p>
Below the chart you'll find the timers list showing you some " -"information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the " -"columns heading.
For each timer you have the following options:" -"
Each timer's state is indicated by differently coloured boxes "
-"(in the chart view) or images (in the list view):
/ Timer is OK and will record.
/ Timer conflicts with "
-"other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for "
-"the parallel recordings.
"
-" / Timer is critical and will most likely not "
-"record.
/ Timer is "
-"not active.
In addition to these functions you can add a new timer by " -"clicking at " -"the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in " -"the last column of those timers and clicking .
You can and selected timers.
" -msgstr "" -"ˇÔŐáě ˛ë ÝĐŮÔeâŐ áßŘáŢÚ ŇáŐĺ âĐŮÜŐŕŢŇ, ÚŢâŢŕëŐ ×ÝĐŐâ VDR.
˛ ŇŐŕĺÝŐŮ " -"çĐáâŘ ˛ë ÝĐŮÔeâŐ ÓŕĐäŘçŐáÚŢŐ ßŕŐÔáâĐŇŰŐÝŘŐ âĐŮÜŐŕŢŇ ÝĐ ŢÔŘÝ ÔŐÝě. ÍâŢ " -"áßŢáŢŃáâŇăŐâ ŃëáâŕŢÜă ŢŃ×Ţŕă âŢÓŢ, çâŢ ŃëŰŢ ×ĐßŕŢÓŕĐÜÜŘŕŢŇĐÝŢ Ň ŢÔŘÝ ÔŐÝě Ř " -"ßŢÜŢÓĐŐâ ˛ĐÜ Ň ŕĐáßŢ×ÝĐŇĐÝŘŘ ÚŢÝäŰŘÚâăîéŘĺ âĐŮÜŐŕŢŇ. ľáŰŘ ˛ë ÝĐŇŐÔ¨âŐ " -"ÚăŕáŢŕŢÜ ÝĐ ćŇŐâÝăî ŢŃŰĐáâě, ˛ë ă×ÝĐŐâŐ ŐÓŢ ÝĐ×ŇĐÝŘŐ, ßŕŘŢŕŘâŐâ, áŕŢÚ " -"ĺŕĐÝŐÝŘď Ř ßŕŢÔŢŰÖŘâŐŰěÝŢáâě.
˝ŘÖŐ ÓŕĐäŘçŐáÚŢÓŢ ăŇŐÔŢÜŰŐÝŘď ˛ë ŇŘÔŘâŐ " -"áßŘáŢÚ ×ĐßŕŢÓŕĐÜÜŘŕŢŇĐÝÝëĺ âĐŮÜŐŕŢŇ. ˛ë ÜŢÖŐâŐ Ř×ÜŐÝŘâě áŢŕâŘŕŢŇÚă áßŘáÚĐ, " -"ÝĐÖĐŇ ÝĐ ÖŐŰĐŐÜăî ÝĐÔßŘáě ÚŢŰŢÝÚŘ.
´Űď ÚĐÖÔŢÓŢ âĐŮÜŐŕĐ ˛ë ŘÜŐŐâŐ " -"áŰŐÔăîéŘŐ ŇŢ×ÜŢÖÝŢáâŘ:
ÁâĐâăá ÚĐÖÔŢÓŢ "
-"âĐŮÜŐŕĐ ßŢÚĐ×ëŇĐŐâáď ŢßŕŐÔŐŰŐÝÝëÜ ćŇŐâŢÜ:
/ ÂĐŮÜŐŕ Ň ßŢŕďÔÚŐ Ř ŃăÔŐâ ×ĐßŘáĐÝ.
/ ÂĐŮÜŐŕ ÚŢÝäŰŘÚâăŐâá "
-"ÔŕăÓŘÜŘ âĐŮÜŐŕĐÜŘ.ÍâŢ ÝŐ áâŕĐčÝŢ, ŐáŰŘ ŘÜŐŐâáď ÔŢáâĐâŢçÝŢ DVB-ÚĐŕâ ÔŰď "
-"ßĐŕĐŰŰŐŰěÝëĺ ×ĐßŘáŐŮ.
"
-" / ÂĐŮÜŐŕ ÚŕŘâŘçŐáÚŘŮ Ř áÚŢŕŐŐ ŇáŐÓŢ ÝŐ ŃăÔŐâ ×ĐßŘáĐÝ.
/ ÂĐŮÜŐŕ ÝŐ ĐÚâŘŇŐÝ."
-"p>
´ŢßŢŰÝŘâŐŰěÝŢ Ú íâŘÜ äăÝÚćŘďÜ ˛ë ÜŢÖŐâŐ ×ĐßŕŢÓŕĐÜÜŘŕŢŇĐâěÝŢŇëŮ âĐŮÜŐŕ, " -"ÝĐÖĐŇ ÚăŕáŢŕŢÜ ÝĐ .˛ ÝŘÖÝŐÜ ÚŕĐŐ íÚŕĐÝĐ ˛ë ÝĐŮÔ¨âŐ ÚÝŢßÚă , âŐÜ áĐÜëÜ ŃăÔăâ " -"ăÔĐŰŐÝë ŇáŐ ŇëŃŕĐÝÝëŐ ˛ĐÜŘ âĐŮÜŐŕë.
˛ë ÜŢÖŐâŐ âĐÚÖŐ ĐÚâŘŇŘŕŢŇĐâěŘŰŘ " -"ÔŐĐÚâŘŇŘŕŢŇĐâě ŇëŃŕĐÝÝëŐ ˛ĐÜŘ âĐŮÜŐŕë.
" +msgid "Rename Recording" +msgstr "żŐŕŐŘÜŐÝŢŇĐâě ×ĐßŘáě" -msgid "No Help Available" -msgstr "żŢÜŢéě ÝŐÔŢáâăßÝĐ" +msgid "Original Name of Recording:" +msgstr "ÁâĐŕŢŐ ÝĐ×ŇĐÝŘŐ ×ĐßŘáŘ:" -msgid "" -"No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org." -"
" -msgstr "" -"´Ţ áŘĺ ßŢŕ ÝŐâ ßŢÜŢéŘ. ´Űď áŢ×ÔĐÝŘď ŘŰŘ ŘáßŕĐŇŰŐÝŘď âŐÚáâĐ áŇďÖŘâŐáě áfreex@free-x.de.
" +msgid "New Name of Recording:" +msgstr "˝ŢŇŢŐ ÝĐ×ŇĐÝŘŐ ×ĐßŘáŘ:" -#, fuzzy -msgid "Edit EPG" -msgstr "ŔŐÔĐÚâŘŕŢŇĐâě" +msgid "Subtitle:" +msgstr "żŢÔ×ĐÓŢŰŢŇŢÚ:" + +msgid "Rename" +msgstr "żŐŕŐŘÜŐÝŢŇĐâě" + +msgid "Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.
The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.
Each row contains this information:
In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .
If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.
Use to force reloading of VDR's recordings listing.
" +msgstr "ˇÔŐáě ˛ë ŇŘÔŘâŐ áßŘáŢÚ ŇáŐĺ ×ĐßŘáŐŮ, ÚŢâŢŕëŐ ÔŢáâăßÝë Ň VDR. ˛ ŇŐŕĺÝŐÜ ÚŢŰŢÝâŘâăŰŐ ˛ë ÜŢÖŐâŐ ăŇŘÔŐâě ŢŃéŐŐ Ř áŇŢŃŢÔÝŢŐ ÜŐáâŢ ÝĐ ÖŐáâÚŢÜ ÔŘáÚŐ VDR.
ÍâŢâ áßŘáŢÚ ßŢÚĐ×ëŇĐŐâ ˛ĐÜ ÝŐáÚŢŰěÚŢ áŇŐÔŐÝŘŮ Ţ ×ĐßŘáďĺ. ˛ë ÜŢÖŐâŐ Ř×ÜŐÝďâě áŢŕâŘŕŢŇÚă, ÝĐÖŘÜĐď ÝĐ ×ĐÓŢŰŢŇÚŘ áâŢŰŃćŢŇ. ˝ĐÔ áßŘáÚŢÜ ˛ë ŇŘÔŘâŐ ßăâě ÝĐŇŘÓĐćŘŘ. ľáŰŘ ˛ë ĺŢâŘâŐ ăŇŘÔŐâě áŢÔŐŕÖĐÝŘŐ ŕĐÝŐŐ ßŢáŐéŐÝÝŢÓŢ ÚĐâĐŰŢÓĐ, âŢ ÝĐÖÜŘâŐ ßŕŢáâŢ ÝĐ ÝĐ×ŇĐÝŘŐ ÚĐâĐŰŢÓĐ Ň íâŢÜ ßăâŘ.
şĐÖÔĐď áâŕŢÚĐ áŢÔŐŕÖŘâ áŰŐÔăéăî ŘÝäŢŕÜĐćŘî:
´ŢßŢŰÝŘâŐŰěÝŢ Ú íâŘÜ äăÝÚćŘďÜ ˛ë ÜŢÖŐâŐ ăÔĐŰďâě ÝŐáÚŢŰěÚŢ ×ĐßŘáŐŮ ŢÔÝŢŇŕŐÜŐÝÝŢ, ăáâĐÝŢŇŘŇ ÓĐŰŢçÚă Ň ßŕŐÔßŢáŰŐÔÝŐÜ áâŢŰŃćŐ íâŘĺ ×ĐßŘáŐŮ Ř éeŰÚÝăŇ ×ĐâŐÜ ÝĐ ÚÝŢßÚă .
ľáŰŘ ˛ë ăÚĐ×ĐŰŘ ßăâě Ú ÚŢÝäŘÓăŕĐćŘŢÝÝëÜ äĐŮŰĐÜ VDR Ř âĐÜ Őáâě äĐŮŰ reccmds.conf, âŢÓÔĐ ˛ë ÜŢÖŐâŐ ×ĐßăáÚĐâě ×ĐÝŐáeÝÝëŐ âĐÜ ÚŢÜĐÝÔë ÔŰď ŇëŃŕĐÝÝëĺ ×ĐßŘáŐŮ. ´Űď íâŢÓŢ ŇëŃŐŕŐâŐ ÖŐŰĐŐÜăî ÚŢÜĐÝÔă ŇŢ×ŰŐ şŢÜĐÝÔë: Ř ÝĐÖÜŘâŐ ÝĐ .
şÝŢßÚŢŮ ˛ë ÜŢÖŐâŐ ßŐŕŐ×ĐÓŕă×Řâě áßŘáŢÚ ×ĐßŘáŐŮ VDR.
" #, fuzzy -msgid "" -"Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.
" +msgid "Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.
" msgstr "ˇÔŐáě ˛ë ÜŢÖŐâŐ ŕŐÔĐÚâŘŕŢŇĐâě ăáâĐÝŢŇÚŘ âĐŮÜŐŕĐ.
" #, fuzzy @@ -1158,28 +1066,20 @@ msgstr " msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." msgstr "" -msgid "" -"Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of " -"only one line of text." +msgid "Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of only one line of text." msgstr "" -msgid "" -"Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of " -"only one line of text." +msgid "Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of only one line of text." msgstr "" -msgid "" -"Change the text in this field to edit the description of this entry. The " -"text can consist of one or more lines." +msgid "Change the text in this field to edit the description of this entry. The text can consist of one or more lines." msgstr "" #, fuzzy msgid "VPS (readonly)" msgstr "ÝŐ Ř×ÜŐÝďŐÜŢ" -msgid "" -"If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be " -"changed." +msgid "If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be changed." msgstr "" #, fuzzy @@ -1196,413 +1096,85 @@ msgstr " msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." msgstr "" -msgid "Go!" -msgstr "ÁâĐŕâŢŇĐâě!" - -msgid "Playing Today" -msgstr "ÇâŢ ŃăÔŐâ áŐÓŢÔÝď?" - -msgid "starting at" -msgstr "˝ĐçĐâě Ň" - -msgid "Add New AutoTimer" -msgstr "ÁŢ×ÔĐâě ÝŢŇëŮ °ŇâŢâĐŮÜŐŕ" - -msgid "oneshot" -msgstr "ŢÔÝŢÚŕĐâÝŢ" - -msgid "Test" -msgstr "ÂŐáâ" - -msgid "Broadcasted" -msgstr "˛ŐéďŰŢáě" - -msgid "Stored in" -msgstr "ÁŢĺŕĐÝŐÝÝŢ Ň" - -msgid "" -"Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to " -"VDRAdmin-AM.
The list shows some information on AutoTimers. You can " -"change the list's sorting by clicking the columns heading.
For each " -"AutoTimer you have the following options:
Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images: "
-"AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
"
-"AutoTimer is not active.
In addition to these functions you can add a " -"new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at " -"once by checking the box in the last column of those timers and clicking " -".
Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and " -"check for matching AutoTimers.
" -msgstr "" -"ˇÔŐáě ˛ë ÝĐŮÔeâŐ áßŘáŢÚ ŇáŐĺ ĐŇâŢâĐŮÜŐŕŢŇ, ÚŢâŢŕëŐ ×ÝĐŐâ VDRAdmin-AM." -"p>
ÁßŘáŢÚ ßŢÚĐ×ëŇĐŐâ ˛ĐÜ ÝŐáÚŢŰěÚŢ áŇŐÔŐÝŘŮ Ţ °ŇâŢâĐŮÜŐŕĐĺ. ˛ë ÜŢÖŐâŐ " -"Ř×ÜŐÝŘâě áŢŕâŘŕŢŇÚă áßŘáÚĐ, ÝĐÖĐŇ ÝĐ ÖŐŰĐŐÜăî ÝĐÔßŘáě ÚŢŰŢÝÚŘ.
´Űď " -"ÚĐÖÔŢÓŢ °ŇâŢâĐŮÜŐŕĐ ˛ë ŘÜŐŐâŐ áŰŐÔăîéŘŐ ŇŢ×ÜŢÖÝŢáâŘ:
ÁâĐâăá ÚĐÖÔŢÓŢ °ŇâŢâĐŮÜŐŕĐ ßŢÚĐ×ëŇĐŐâáď "
-"ŢßŕŐÔŐŰŐÝÝëÜ ćŇŐâŢÜ: °ŇâŢâĐŮÜŐŕ Ň ßŢŕďÔÚŐ Ř áŢŇßŢÔĐîéŘŐ ßŐŕŐÔĐçŘ ŃăÔăâ "
-"×ĐßŕŢÓŕĐÜÜŘŕŢŇĐÝë.
°ŇâŢâĐŮÜŐŕ ÝŐ ĐÚâŘŇŐÝ.
´ŢßŢŰÝŘâŐŰěÝŢ Ú íâŘÜ " -"äăÝÚćŘďÜ ˛ë ÜŢÖŐâŐ áŢ×ÔĐâě ÝŢŇëŮ °ŇâŢâĐŮÜŐŕ , ÝĐÖĐŇ ÚăŕáŢŕŢÜ ÝĐ .˛ ÝŘÖÝŐÜ ÚŕĐŐ " -"íÚŕĐÝĐ ˛ë ÝĐŮÔeâŐ ÚÝŢßÚă , âŐÜ áĐÜëÜ ŃăÔăâ ăÔĐŰŐÝë ŇáŐ ŇëŃŕĐÝÝëŐ " -"˛ĐÜŘ °ŇâŢâĐŮÜŐŕë.
Á ßŢÜŢéěî ÚÝŢßÚŘ ˛ë ÜŢÖŐâŐ ×ĐáâĐŇŘâě VDRAdmin-AM " -"áŇď×ëŇĐâěáď á VDR ÔŰď ŢŃÝŢŇŰŐÝŘď ÔĐÝÝëĺ EPG Ř ßŢŘáÚĐ áŢŇßŢÔĐîéŘĺ " -"°ŇâŢâĐŮÜŐŕŢŇ.
" - -#, fuzzy -msgid "Video tracks" -msgstr "˛ŘÔŐŢ ÔŢŕŢÖÚŘ" - -#, fuzzy -msgid "Audio tracks" -msgstr "°ăÔŘŢ ÔŢŕŢÖÚŘ" - -msgid "Here you can edit a timer's settings.
" -msgstr "ˇÔŐáě ˛ë ÜŢÖŐâŐ ŕŐÔĐÚâŘŕŢŇĐâě ăáâĐÝŢŇÚŘ âĐŮÜŐŕĐ.
" - -msgid "" -"Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in " -"the timer list so that they can be activated again, but they do not record " -"anything meanwhile." -msgstr "" -"°ÚâŘŇŘŕŢŇĐÝŘŐ Ř ÔŐĐÚâŘŇŘŕŢŇĐÝŘŐ âĐŮÜŐŕĐ. ´ŐĐÚâŘŇŘŕŢŇĐÝÝëŐ âĐŮÜŐŕë ŃăÔăâ " -"ŇŐáâŘáě ÔĐŰěčŐ Ň áßŘáÚŐ ŘÜŐîéŘŮĺáď Ň ŕĐáßŢŕďÖŐÝŘŘ âĐŮÜŐŕŢŇ âĐÚ, çâŢ Řĺ ÜŢÖÝŢ " -"ĐÚâŘŇŘŕŢŇĐâě áÝŢŇĐ.źŐÖÔă âŐÜ ˛ë ÝŘçâŢ ÝŐ ×ĐßŘáëŇĐŐâŐ." - -msgid "" -"Depending on how this timer has been programmed you have up to three " -"possible settings:" -msgstr "" -"˛ ×ĐŇŘáŘÜŢáâŘ Ţâ âŢÓŢ ÚĐÚ âĐŮÜŐŕ ßŕŢÓŕĐÜÜŘŕŢŇĐŰáď ˛ë ŘÜŐŐâŐ ÝĐ ŇëŃŢŕ 3 " -"ŇĐŕŘĐÝâĐ:" - -msgid "" -"Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note " -"that this only works if the provided identification is a fix and unique " -"value! This option is not available with timers programmed in VDR." -msgstr "" -"ÂĐŮÜŐŕ ÚŢÝâŕŢŰŘŕăŐâáď ßŢáŕŐÔáâŇŢÜ ŘÔŐÝâŘäŘÚĐćŘŘ, ÚŢâŢŕĐď áŢÔŐŕÖŘâáď Ň EPG. " -"żŢÖĐŰăŮáâĐ, ŢŃŕĐâŘâŐ ŇÝŘÜĐÝŘŐ, çâŢ íâŢ ŕĐŃŢâĐŐâ âŢŰěÚŢ Ň áŰăçĐŐ, ŐáŰŘ " -"ŘÔŐÝâŘäŘÚĐćŘŘ Ň EPG âŇŐŕÔĐď Ř ŢÔÝŢ×ÝĐçÝĐď! ÍâĐ ŢßćŘď ÝŐÔŢáâăßÝĐ, ŐáŰŘ " -"âĐŮÜŐŕ ßŕŢÓŕĐÜÜŘŕŢŇĐŰáď Ň VDR." - -msgid "Monitor this timer using the start and stop time." -msgstr "ÂĐŮÜŐŕ ÚŢÝâŕŢŰŘŕăŐâáď ßŢáŕŐÔáâŇŢÜ ŐÓŢ ŇŕŐÜŐÝŘ ×ĐßăáÚĐ Ř ŢáâĐÝŢŇÚŘ." - -msgid "Do not monitor this timer." -msgstr "ÂĐŮÜŐŕ ÝŐ ÚŢÝâŕŢŰŘŕăŐâáď." - -msgid "The channel to record." -msgstr "ˇĐßŘáëŇĐŐÜëŮ ÚĐÝĐŰ." - -msgid "" -"The day when the timer should get active. You can enter the day in two " -"formats:Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline " -"will also show you VDR's total and free disk space.
The listing " -"showing you some information on the recordings. You can change the list's " -"sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the " -"navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll " -"have to click on its name in that path.
Each row contains this " -"information:
In addition to these functions you can delete a " -"number of recordings at once by checking the box in the last but one column " -"of those recordings and clicking .
If you've set the path the " -"VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording " -"by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.
Use to force reloading of VDR's recordings " -"listing.
" -msgstr "" -"ˇÔŐáě ˛ë ŇŘÔŘâŐ áßŘáŢÚ ŇáŐĺ ×ĐßŘáŐŮ, ÚŢâŢŕëŐ ÔŢáâăßÝë Ň VDR. ˛ ŇŐŕĺÝŐÜ " -"ÚŢŰŢÝâŘâăŰŐ ˛ë ÜŢÖŐâŐ ăŇŘÔŐâě ŢŃéŐŐ Ř áŇŢŃŢÔÝŢŐ ÜŐáâŢ ÝĐ ÖŐáâÚŢÜ ÔŘáÚŐ VDR. " -"
ÍâŢâ áßŘáŢÚ ßŢÚĐ×ëŇĐŐâ ˛ĐÜ ÝŐáÚŢŰěÚŢ áŇŐÔŐÝŘŮ Ţ ×ĐßŘáďĺ. ˛ë ÜŢÖŐâŐ " -"Ř×ÜŐÝďâě áŢŕâŘŕŢŇÚă, ÝĐÖŘÜĐď ÝĐ ×ĐÓŢŰŢŇÚŘ áâŢŰŃćŢŇ. ˝ĐÔ áßŘáÚŢÜ ˛ë ŇŘÔŘâŐ " -"ßăâě ÝĐŇŘÓĐćŘŘ. ľáŰŘ ˛ë ĺŢâŘâŐ ăŇŘÔŐâě áŢÔŐŕÖĐÝŘŐ ŕĐÝŐŐ ßŢáŐéŐÝÝŢÓŢ " -"ÚĐâĐŰŢÓĐ, âŢ ÝĐÖÜŘâŐ ßŕŢáâŢ ÝĐ ÝĐ×ŇĐÝŘŐ ÚĐâĐŰŢÓĐ Ň íâŢÜ ßăâŘ.
şĐÖÔĐď " -"áâŕŢÚĐ áŢÔŐŕÖŘâ áŰŐÔăéăî ŘÝäŢŕÜĐćŘî:
´ŢßŢŰÝŘâŐŰěÝŢ Ú " -"íâŘÜ äăÝÚćŘďÜ ˛ë ÜŢÖŐâŐ ăÔĐŰďâě ÝŐáÚŢŰěÚŢ ×ĐßŘáŐŮ ŢÔÝŢŇŕŐÜŐÝÝŢ, ăáâĐÝŢŇŘŇ " -"ÓĐŰŢçÚă Ň ßŕŐÔßŢáŰŐÔÝŐÜ áâŢŰŃćŐ íâŘĺ ×ĐßŘáŐŮ Ř éeŰÚÝăŇ ×ĐâŐÜ ÝĐ ÚÝŢßÚă " -"." -"
ľáŰŘ ˛ë ăÚĐ×ĐŰŘ ßăâě Ú ÚŢÝäŘÓăŕĐćŘŢÝÝëÜ äĐŮŰĐÜ VDR Ř âĐÜ Őáâě äĐŮŰ " -"reccmds.conf, âŢÓÔĐ ˛ë ÜŢÖŐâŐ ×ĐßăáÚĐâě " -"×ĐÝŐáeÝÝëŐ âĐÜ ÚŢÜĐÝÔë ÔŰď ŇëŃŕĐÝÝëĺ ×ĐßŘáŐŮ. ´Űď íâŢÓŢ ŇëŃŐŕŐâŐ ÖŐŰĐŐÜăî " -"ÚŢÜĐÝÔă ŇŢ×ŰŐ şŢÜĐÝÔë: Ř ÝĐÖÜŘâŐ ÝĐ .
şÝŢßÚŢŮ ˛ë ÜŢÖŐâŐ ßŐŕŐ×ĐÓŕă×Řâě " -"áßŘáŢÚ ×ĐßŘáŐŮ VDR.
" +msgid "Auto" +msgstr "°ŇâŢ" -msgid "Total:" -msgstr "˛áŐÓŢ:" +msgid "activate" +msgstr "°ÚâŘŇŘŕăŐâ" -msgid "h" -msgstr "h" +msgid "inactivate" +msgstr "´ŐĐÚâŘŇŘŕăŐâ" -msgid "Free:" -msgstr "ÁŇŢŃŢÔÝŢ:" +msgid "selected timers" +msgstr "ŇëŃŕĐÝÝëŐ âĐŮÜŐŕë" -msgid "Total" -msgstr "˛áŐÓŢ" +msgid "Delete Selected Timers" +msgstr "ĂÔĐŰŘâě ŇëŃŕĐÝÝëŐ âĐŮÜŐŕë" -msgid "New" -msgstr "˝ŢŇëŮ" +msgid "No timers defined!" +msgstr "˝Őâ âĐŮÜŐŕŢŇ!" -msgid "Play" -msgstr "˛ŢáßŕŢŘ×ŇŐÔŐÝŘŐ" +#, fuzzy +msgid "EPG Search Blacklists" +msgstr "¸áßŢŰě×ŢŇĐâě áßŘáŢÚ ×ĐßŕŐâŢŇ:" -msgid "Cut" -msgstr "ÁŕŐ×" +#, fuzzy +msgid "New Blacklist" +msgstr "¸áßŢŰě×ŢŇĐâě áßŘáŢÚ ×ĐßŕŐâŢŇ:" -msgid "Delete recording?" -msgstr "ĂÔĐŰŘâě ×ĐßŘáě?" +msgid "Search pattern" +msgstr "żŢŘáÚŢŇëŐ ßŕŘ×ÝĐÚŘ" -msgid "Refresh" -msgstr "žŃÝŢŇŘâě" +msgid "From" +msgstr "Á" -msgid "Commands:" -msgstr "şŢÜĐÝÔë:" +msgid "To" +msgstr "ş" -msgid "Delete Selected Recordings" -msgstr "ĂÔĐŰŘâě ŇëŃŕĐÝÝëŐ ×ĐßŘáŘ" +#, fuzzy +msgid "Delete blacklist?" +msgstr "¸áßŢŰě×ŢŇĐâě áßŘáŢÚ ×ĐßŕŐâŢŇ:" -msgid "Delete all selected recordings?" -msgstr "ĂÔĐŰŘâě ŇáŐ ŇëŃŕĐÝÝëŐ ×ĐßŘáŘ?" +#, fuzzy +msgid "Delete Selected Blacklists" +msgstr "ĂÔĐŰŘâě ŇëŃŕĐÝÝëŐ ßŢŘáÚŘ" -msgid "No recordings available" -msgstr "˝Őâ ×ĐßŘáŐŮ" +#, fuzzy +msgid "Delete all selected blacklists?" +msgstr "ĂÔĐŰŘâě ŇáŐ ŇëŃŕĐÝÝëŐ ßŢŘáÚŘ?" msgid "EPG search" msgstr "ľżł ßŢŘáÚ" @@ -1617,15 +1189,6 @@ msgstr " msgid "Action" msgstr "´ŐŮáâŇŘŐ" -msgid "From" -msgstr "Á" - -msgid "To" -msgstr "ş" - -msgid "Search pattern" -msgstr "żŢŘáÚŢŇëŐ ßŕŘ×ÝĐÚŘ" - msgid "Find" msgstr "żŢŘáÚ" @@ -1644,309 +1207,106 @@ msgstr " msgid "Duration" msgstr "żŕŢÔŢŰÖŘâŐŰěÝŢáâě" -msgid "" -"Here you can change general settings and base settings for timers, " -"AutoTimers, channel selection and streaming parameters.
" -msgstr "" -"ˇÔŐáě ˛ë ÜŢÖŐâŐ Ř×ÜŐÝŘâě ŢŃéŘŐ Ř ŢáÝŢŇÝëŐ ßĐŕĐÜŐâŕë âĐŮÜŐŕŢŇ, " -"ĐŇâŢâĐŮÜŐŕŢŇ, ŇëŃŢŕ ÚĐÝĐŰĐ Ř âŕĐÝáŰďćŘŘ (Streaming).
" - -msgid "The skin you want to use." -msgstr "¸áßŢŰě×ăŐÜëŮ áâŘŰě." - -msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." -msgstr "" -"ÁâŕĐÝŘćĐ, ÚŢâŢŕăî ˛ë ĺŢâŘâŐ ăŇŘÔŐâě ßŕŘ ßŐŕŇŢÜ áŢŐÔŘÝŐÝŘŘ á VDRAdmin-AM" - -msgid "" -"VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only " -"those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG " -"information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce " -"VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0" -"strong> turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available " -"channels." -msgstr "" -"VDRAdmin-AM ×ĐÓŕă×Řâ Ř× VDR âŢŰěÚŢ ăÚĐ×ĐÝÝŢŐ ×ÔŐáě çŘáŰŢ ÚĐÝĐŰŢŇ Ř ßŢÚĐÖŐâ " -"Řĺ ŇŢ ŇáŐĺ ÜŐáâĐĺ ŇëŃŢŕĐ ÚĐÝĐŰĐ.ÂŐÜ áĐÜëÜ ŢÓŕĐÝŘçŘŇĐŐâáď Ř EPG ŘÝäŢŕÜĐćŘď, " -"ÚŢâŢŕăî ŃăÔŐâ çŘâĐâě VDRAdmin-AM, çâŢ ×ÝĐçŘâŐŰěÝŢ ßŢŇëčĐŐâ áÚŢŕŢáâě " -"ŢŃŕĐŃŢâÚŘ.0 ŇëÚŰîçĐŐâ íâă äăÝÚćŘî Ř VDRAdmin-AM ŘáßŢŰě×ăŐâ " -"ŇáŐ ÔŢáâăßÝëŐ ÚĐÝĐŰë." - -msgid "" -"Here you can specify an IP address or range that can login without providing " -"login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP " -"starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match " -"\"192.168.0.123\"." -msgstr "" -"ˇÔŐáě ˛ë ÜŢÖŐâŐ ŢßŕŐÔŐŰŘâě IP ĐÔŕŐá ŘŰŘ IP ÜĐáÚă , ŢâÚăÔĐ ÜŢÖÝŢ ŇŢŮâŘ ŃŐ× " -"ŇŇŢÔĐ ÔĐÝÝëĺ ßŢŰě×ŢŇĐâŐŰď.˝ĐßŕŘÜŐŕ: \"192.168.0.0/24\" áŢÔŐŕÖŘâ ÚĐÖÔëŮ IP, " -"ÚŢâŢŕëŮ ÝĐçŘÝĐŐâáď á \"192.168.0\".\"192.168.0.123/32\" áŢÔŐŕÖŘâ âŢŰěÚŢ íâŢâ " -"IP \"192.168.0.123\"." - -msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." -msgstr "" -"ˇÔŐáě ˛ë ăáâĐÝĐŇŰŘŇĐŐâŐ ŰŢÚĐŰŘ×ĐćŘî, ÚŢâŢŕăî ÔŢŰÖŐÝ ŘáßŢŰě×ŢŇĐâě VDRAdmin-AM." - -msgid "" -"With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will " -"also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval " -"and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." -msgstr "" -"Á íâŢŮ ŢßćŘŐŮ ăáâĐÝŢŇÚŘ ŃăÔăâ ×ĐßŢÜÝŐÝë. žÝŘ âĐÚÖŐ ŃăÔăâ áŢÔŐŕÖĐâě ÝŐÚŢâŢŕëŐ " -"ÔŕăÓŘŐ ŢßćŘŘ ÝŐ Ř× ÜŐÝî \"şŢÝäŘÓăŕĐćŘď\"." - -msgid "Top" -msgstr "ŇŇŐŕĺ" - -msgid "" -"The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM " -"will calculate critical timers in the " -"menu." -msgstr "" -"şŢŰŘçŐáâŇŢ DVB ÚĐŕâ, Ú ÚŢâŢŕëÜ ÜŢÖŐâ ŢŃŕĐéĐâěáď VDR. ˛ ×ĐŇŘáŘÜŢáâŘ Ţâ " -"×ÝĐçŐÝŘď, VDRAdmin-AM ŇëçŘáŰŘâ ÚŢÝäŰŘÚâăîéŘŐ âĐŮÜŐŕë Ň ÜŐÝî ÂĐŮÜŐŕë " - -msgid "" -"The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the " -"recordings when using Recordings Streaming " -"and reccmds.conf in the Recordings menu." -msgstr "" -"żăâě Ú ×ĐßŘáďÜ VDR. ÍâŢ ŘáßŢŰě×ăŐâáď çâŢŃë VDRAdmin-AM ÜŢÓ ŢßŕŐÔŐŰŘâě " -"ÜŐáâŢÝĐĺŢÖÔŐÝŘŐ ×ĐßŘáŐŮ, ŐáŰŘ ŃăÔăâ ŘáßŢŰě×ŢŇĐâěáď äăÝÚćŘŘ ÂŕĐÝáŰŘŕŢŇĐâě ×ĐßŘáě Ř reccmds." -"conf Ň ÜŐÝî " - -msgid "" -"The path where VDR's configuration files are located. If this directory " -"contains the file reccmds.conf its content " -"is shown in a selectbox in the " -"menu." -msgstr "" -"żăâě Ú ÚŢÝäŘÓăŕĐćŘŢÝÝëÜ äĐŮŰĐÜ VDR. ľáŰŘ íâŢâ ÚĐâĐŰŢÓ áŢÔŐŕÖŘâ äĐŮŰ reccmds.conf ,âŢ áŢÔŐŕÖŘÜŢŐ íâŢÓŢ äĐŮŰĐ ŃăÔŐâ " -"ÔŢáâăßÝëÜ Ň ÜŐÝî " - -msgid "The path where the EPG images are stored." -msgstr "żăâě, ÓÔŐ áŢĺŕĐÝŐÝë Ř×ŢŃŕĐÖŐÝŘď EPG." +msgid "Template:" +msgstr "ČĐŃŰŢÝ:" -msgid "" -"The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." -msgstr "¸Üď ÓŰĐŇÝŢÓŢ ßŢŰě×ŢŇĐâŐŰď, ŘÜŐîéŐÓŢ ßŕĐŇĐ ÝĐ ŰîŃëŐ Ř×ÜŐÝŐÝŘď." +msgid "Also used for other EPG views!" +msgstr "ÂĐÚÖŐ ŘáßŢŰě×ŢŇĐâě ÔŰď ÔŕăÓŘĺ EPG" -msgid "The main user's password." -msgstr "żĐŕŢŰě ÓŰĐŇÝŢÓŢ ßŢŰě×ŢŇĐâŐŰď." +msgid "Bandwidth of Streams:" +msgstr "żŕŢßăáÚÝĐď áßŢáŢŃÝŢáâě âŕĐÝáŰďćŘŘ :" -msgid "" -"If you want a user account having only limited privileges, this is for you. " -"The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, " -"timers, AutoTimers and recordings listings." +msgid "URL:" msgstr "" -"ľáŰŘ ˛ë ĺŢâŘâŐ ßŢŰě×ŢŇĐâŐŰď á ŢÓŕĐÝŘçŐÝëÜŘ ßŕĐŇĐÜŘ, âŢÓÔĐ íâŢ ÔŰď ˛Đá. " -"łŢáâŐŇŢŮ ßŢŰě×ŢŇĐâŐŰě ÝŐ ÜŢÖŐâ ÝŘçŐÓŢ Ř×ÜŐÝďâě, ŐÜă ÔŢ×ŇŢŰŐÝ âŢŰěÚŢ ßŕŢáÜŢâŕ " -"ˇĐßŘáŐŮ, ÂĐŮÜŐŕŢŇ, °ŇâŢâĐŮÜŐŕŢŇ Ř EPG." - -msgid "The username for the guest user." -msgstr "¸Üď ßŢŰě×ŢŇĐâŐŰď ÔŰď ÓŢáâŐŇŢÓŢ ßŢŰě×ŢŇĐâŐŰď ." -msgid "The guest user's password." -msgstr "żĐŕŢŰě ÓŢáâŐŇŢÓŢ ßŢŰě×ŢŇĐâŐŰď." - -msgid "The number of hours to show in the timeline." -msgstr "ÇŘáŰŢ çĐáŢŇ, ÚŢâŢŕëŐ ŃăÔăâ ŢâŢŃŕĐÖĐâěáď Ň ÓŕĐäŘÚŐ ŇŕŐÜŐÝŘ." +#, fuzzy +msgid "Title:" +msgstr "ˇĐÓŢŰŢŇŢÚ" -msgid "" -"A comma separated list of times in hh:mm format that appear " -"in the selectbox placed at the top." +msgid "User-defined search:" msgstr "" -"ÁßŘáŢÚ ŇŕŐÜ¨Ý (çŐŕŐ× ×Đßďâăî ŐáŰŘ ÝŐáÚŢŰěÚŢ)Ň äŢŕÜĐâŐ hh:mm" -"strong>, ÚŢâŢŕëŮ ÔŢáâăßŐÝ ŇŇŐŕĺă áâŕĐÝŘćë." - -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." -msgstr "ˇÔŐáě ˛ë ÜŢÖŐâŐ ŇÚŰ. ŘŰŘ ŇëÚŰ. ßŢÔáÚĐ×ÚŘ." - -msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." -msgstr "°ÚâŘŇŘŕăŐâ ŘŰŘ ÔŐĐÚâŘŇŘŕăŐâ äăÝÚćŘî °ŇâŢâĐŮÜŐŕĐ." -msgid "" -"VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a " -"timer has been programmed if you enable this feature." -msgstr "" -"ľáŰŘ ˛ë ĐÚâŘŇŘŕăŐâŐ íâă äăÝÚćŘî, âŢ VDRAdmin-AM ŃăÔŐâ ŢâßŕĐŇŰďâě ˛ĐÜ ÚĐÖÔëŮ " -"ŕĐ× E-Mail, ŐáŰŘ °ŇâŢâĐŮÜŐŕ ÝĐčeŰ ßŢÔĺŢÔďéŘî ßŐŕŐÔĐçă Ř×ĐßŕŢÓŕĐÜÜŘŕŢŇĐŰ " -"âĐŮÜŐŕ" +msgid "In \"AutoTimer\"?" +msgstr "˛ \"°ŇâŢâĐŮÜŐŕë\"?" -msgid "Here you set the sending email address of the generated email." -msgstr "ˇÔŐáě ˛ë ăáâĐÝĐŇŰŘŇĐŐâŐ E-mail ĐÔŕŐáá ÔŰď áÓŐÝŐŕŘŕŢŇĐÝÝëĺ E-mail" +msgid "Apply" +msgstr "żŕŘÜŐÝŘâě" -msgid "The email address the email is sent to." -msgstr "E-Mail ĐÔŕŐá ÚăÔĐ ŃăÔŐâ ŢâßŕĐŇŰďâěáď E-Mail." +msgid "close" +msgstr "×ĐÚŕëâě" -msgid "The outgoing mail server." -msgstr "ÁŐŕŇŐŕ ÔŰď ŇëĺŢÔďéŘĺ íŰŐÚâŕŢÝÝëĺ ßŘáŐÜ." +msgid "view" +msgstr "ßŐŕŐÚŰîçŘâě" -msgid "" -"If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have " -"to supply the username and the password below. Leaving this field empty will " -"disable SMTPAuth." -msgstr "" -"ľáŰŘ áŐŕŇŐŕ ŢâßŕĐŇÚŘ ßŢçâë (SMTP) âŕŐŃăŐâ ĐŇâŢŕŘ×ĐćŘŘ, âŢÓÔĐ ăÚĐÖŘâŐ ×ÔŐáě " -"ŘÜď Ř ßĐŕŢŰě ßŢŰě×ŢŇĐâŐŰď.žáâĐŇâŐ ßŢŰŐ SMTPAuth ßăáâëÜ, ŐáŰŘ ĐŇâŢŕŘ×ĐćŘŘ ÝŐ " -"âŕŐŃăŐâáď." +msgid "search" +msgstr "żŢŇâŢŕŐÝŘď" -msgid "The password for the SMTPAuth user." -msgstr "żĐŕŢŰě ÔŰď ßŢŰě×ŢŇĐâŐŰď SMTPAuth." +#, fuzzy +msgid "edit" +msgstr "ŔŐÔĐÚâŘŕŢŇĐâě" -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." -msgstr "ˇÔŐáě ˛ë ÜŢÖŐâŐ ŇÚŰ. ŘŰŘ ŇëÚŰ. ßŢÔáÚĐ×ÚŘ Ň ÓŕĐäŘÚŐ ŇŕŐÜŐÝŘ." +msgid "Video tracks:" +msgstr "˛ŘÔŐŢ ÔŢŕŢÖÚŘ" -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." -msgstr "ˇÔŐáě ˛ë ÜŢÖŐâŐ ŇÚŰ. ŘŰŘ ŇëÚŰ. ßŢÔáÚĐ×ÚŘ Ň áßŘáÚŐ." +msgid "Audio tracks:" +msgstr "°ăÔŘŢ ÔŢŕŢÖÚŘ" -msgid "" -"If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new " -"timers you can switch it off here." -msgstr "" -"ľáŰŘ ˛ë ÝŐ ĺŢâŘâŐ, çâŢŃë VDRAdmin-AM ăáâĐÝĐŇŰŘŇĐŰ ŢßŘáĐÝŘŐ ßŐŕŐÔĐçŘ Ř× EPG " -"ÔŰď ÝŢŇŢÓŢ âĐŮÜŐŕĐ, âŢÓÔĐ ŇëÚŰîçŘâŐ íâŢ ×ÔŐáě." +msgid "now" +msgstr "áŐŮçĐá" -msgid "" -"Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." -msgstr "" -"°ÚâŘŇŘŕŢŇĐÝŘŐ ŘŰŘ ÔŐĐÚâŘŇŘŕŢŇĐÝŘŐ âŕĐÝáŰďćŘŘ LiveTV. ´Űď íâŢÓŢ ˛ĐÜ ÝăÖŐÝ streamdev ÜŢÔăŰě. şŕŢÜŐ íâŢÓŢ ÝăÖÝŢ " -"ăáâĐÝŢŇŘâě Streamdev HTTP-ßŢŕâ. " +msgid "to" +msgstr "ÔŢ" -msgid "" -"Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for " -"connections. Additionally you can also provide the stream type you like to " -"use." -msgstr "" -"ˇÔŐáě ˛ë ăÚĐ×ëŇĐŐâŐ ÝŢÜŐŕ ßŢŕâĐ Streamdev áŐŕŇŐŕĐ Ň VDR. ˛ë ÜŢÖŐâŐ ăÚĐ×ëŇĐâě " -"âĐÚÖŐ ŘáßŢŰě×ăŐÜëŮ âŘß âŕĐÝáŰďćŘŘ." +msgid "at:" +msgstr "Ň:" -msgid "" -"Enable or disable streaming of recordings.Here you can define two external searches that you can access in the EPG " -"views. You simply have to find the required URL and where the search pattern " -"has to be located. %TITLE% will be substituted by the broadcast's EPG title." -"
" -msgstr "" +msgid "Total" +msgstr "˛áŐÓŢ" -msgid "Some examples:" -msgstr "" +msgid "New" +msgstr "˝ŢŇëŮ" -msgid "" -"This section is for experts only, i.e. you know what you " -"are doing!
" -msgstr "" -"ÍâŢâ ŕĐ×ÔŐŰ âŢŰěÚŢ ÔŰď íÚáßŐŕâŢŇ, â.Ő. ÔŰď âŐĺ ÚâŢ " -"×ÝĐŐâ çâŢ ŢÝ ÔŐŰĐŐâ!
" +msgid "Play" +msgstr "˛ŢáßŕŢŘ×ŇŐÔŐÝŘŐ" -msgid "" -"If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. " -"Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web " -"interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." -msgstr "" +msgid "Cut" +msgstr "ÁŕŐ×" -#, fuzzy -msgid "" -"The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are " -"performed (if AutoTimer feature is used)." -msgstr "¸ÝâŐŕŇĐŰ ßŕŢŇŐŕÚŘ EPG ÔŰď ŢŃÝŢŇŰŐÝŘď °ŇâŢâĐŮÜŐŕŢŇ." +msgid "Delete recording?" +msgstr "ĂÔĐŰŘâě ×ĐßŘáě?" -msgid "" -"Accessing VDR's EPG through VDR's SVDRPort seems to block VDR for some time. " -"If this option is activated VDRAdmin-AM will read the epg.data file directly so that VDR doesn't get blocked." -msgstr "" -"żŢŰăçŐÝŘŐ EPG çŐŕŐ× SVDRP-ßŢŕâ ŃŰŢÚŘŕăŐâ ŘÝŢÓÔĐ ÝĐ ÝŐÚŢâŢŕŢŐ ŇŕŐÜď VDR.ľáŰŘ " -"˛ë ĐÚâŘŇŘŕăŐâŐ íâă ŢßćŘî, VDRAdmin-AM ŃăÔŐâ çŘâĐâě epg.data äĐŮŰ ÝĐßŕďÜăî, âĐÚ, çâŢŃë VDR ÝŐ ŃŰŢÚŘŕŢŇĐŰáď." +msgid "Refresh" +msgstr "žŃÝŢŇŘâě" -msgid "" -"If you've enabled the option above you need to tell VDRAdmin-AM where the " -"epg.data file is located." -msgstr "" -"ľáŰŘ ˛ë ĐÚâŘŇŘŕŢŇĐŰŘ ŢßćŘî áŇŐŕĺă, âŢ ˛ë ÔŢŰÖÝë ăÚĐ×Đâě VDRAdmin-AM ŘÜď " -"äĐŮŰĐ ŇÚŰîçĐď ßŢŰÝëŮ ßăâě Ú äĐŮŰă epg.data." +msgid "Commands:" +msgstr "şŢÜĐÝÔë:" -msgid "" -"If you have compiled VDR with the VFAT define you have to enable this " -"option. If this option is set to the wrong value, you may have problems with " -"certain recordings if you want to stream them or run reccmds on them." -msgstr "" -"ľáŰŘ ˛ë ÚŢÜßŘŰŘŕŢŇĐŰŘ VDR á VFAT Define, âŢ ˛ë ÔŢŰÖÝë ĐÚâŘŇŘŕŢŇĐâě íâă " -"ŢßćŘî. ľáŰŘ íâĐ ŢßćŘď ăáâĐÝŢŇŰŐÝĐ ŢčŘŃŢçÝŢ, ˛ë ŃăÔŐâŐ ŘÜŐâě ßŕŢŃŰŐÜë á " -"ŢßŕŐÔŐŰŐÝÝëÜŘ ×ĐßŘáďÜŘ ßŕŘ âŕĐÝáŰďćŘŘ (Streaming) ŘŰŘ ŘáßŢŰ×ŢŇĐÝŘŘ reccmd.conf ÚŢÜĐÝÔë." +msgid "Delete Selected Recordings" +msgstr "ĂÔĐŰŘâě ŇëŃŕĐÝÝëŐ ×ĐßŘáŘ" -msgid "" -"If you want to limit the number of channels used in some parts of " -"VDRAdmin-AM, this is for you!
Use the radio buttons to activate or " -"deactivate the wanted channels in the named menu.
To add channels to " -"the list of wanted channels you have to select them in the left side " -"selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted " -"channels you have to select them in the right side selectbox and click " -".
" -msgstr "" -"ÍâŘÜ ˛ë ÜŢÖŐâŐ ŢÓŕĐÝŘçŘŇĐâě ÚŢŰŘçŐáâŇŢ ÚĐÝĐŰŢŇ Ň ÝŐáÚŢŰěÚŘĺ ßŢÔŕĐ×ÔŐŰĐĺ " -"VDRAdmin-AM.
¸áßŢŰě×ăŮâŐ ÚÝŢßÚŘ \"´Đ\"/\"˝Őâ\" ÔŰď ĐÚâŘŇŘŕŢŇĐÝŘďŘŰŘ " -"ÔŐĐÚâŘŇŘŕŢŇĐÝŘď ăÚĐ×ĐÝÝŢÓŢ ÚŢŰŘçŐáâŇĐ ÚĐÝĐŰŢŇ.
´Űď ÔŢŃĐŇŰŐÝŘď ÚĐÝĐŰŢŇ "
-"Ň ŇëŃŢŕŢçÝëŮ áßŘáŢÚ ÝăÖÝŢ ŇëÔŐŰŘâě ÖŐŰĐŐÜëŐ ÚĐÝĐŰë Ň ŰŐŇŢÜ ßŢŰŐ ŇëŃŢŕĐ Ř "
-"ÝĐÖĐâě ÝĐ ÚÝŢßÚă .ĂÔĐŰŘâě ÚĐÝĐŰë Ř× íâŢÓŢ áßŘáÚĐ ÜŢÖÝŢ ŇëÔŐŰŘŇ "
+msgid "Delete all selected recordings?"
+msgstr "ĂÔĐŰŘâě ŇáŐ ŇëŃŕĐÝÝëŐ ×ĐßŘáŘ?"
-msgid ""
-"Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG "
-"views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to "
-"\"yes\"."
-msgstr ""
+msgid "No recordings available"
+msgstr "˝Őâ ×ĐßŘáŐŮ"
msgid "What's your VDR hostname (e.g video.intra.net)?"
msgstr "¸Üď ĺŢáâĐ VDR (ÝĐßŕŘÜŐŕ, video.intra.net)?"
@@ -1955,8 +1315,7 @@ msgid "On which port does VDR listen to SVDRP queries?"
msgstr "şĐÚŢŮ ßŢŕâ ŘáßŢŰě×ăŐâ VDR ÔŰď ×ĐßŕŢáŢŇ SVDRP?"
msgid "On which address should VDRAdmin-AM listen (0.0.0.0 for any)?"
-msgstr ""
-"żŢ ÚĐÚŢÜă ĐÔŕŐáă VDRAdmin-AM ÔŢŰÖŐÝ ÖÔĐâě áŢŐÔŘÝŐÝŘď (0.0.0.0 ßŢŇáŐÜ)? "
+msgstr "żŢ ÚĐÚŢÜă ĐÔŕŐáă VDRAdmin-AM ÔŢŰÖŐÝ ÖÔĐâě áŢŐÔŘÝŐÝŘď (0.0.0.0 ßŢŇáŐÜ)? "
msgid "On which port should VDRAdmin-AM listen?"
msgstr "şĐÚŢŮ ÝŢÜŐŕ ßŢŕâĐ ÔŢŰÖŐÝ ŘáßŢŰě×ŢŇĐâě VDRAdmin-AM?"
@@ -2042,12 +1401,8 @@ msgid "Can't open file \"%s\"!"
msgstr "˝Ő ÜŢÖŐâ ŢâÚŕëâě äĐŮŰ \"%s\"!"
#, perl-format
-msgid ""
-"Can't connect to VDR at %s:%s Here you can edit a timer's settings. ĐĐ´ĐľŃŃ ĐŃ ĐźĐžĐśĐľŃĐľ ŃодакŃиŃОваŃŃ ŃŃŃанОвки ŃаКПоŃĐ°. Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings. AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss. ĐĐ´ĐľŃŃ ĐŃ ĐźĐžĐśĐľŃĐľ ОйŃайаŃŃваŃŃ ŃŃŃанОвки ĐвŃĐžŃаКПоŃОв. ĐвŃĐžŃаКПоŃŃ ŃвНŃŃŃŃŃ ĐşĐťŃŃовОК ŃŃнкŃиоК VDRAdmin-AM. ĐвŃĐžŃĐ°ĐšĐźĐľŃ ŃĐžŃŃĐžĐ¸Ń Đ¸Đˇ ноŃкОНŃкиŃ
пОиŃкОвŃŃ
ĐżŃиСнакОв и Đ´ŃŃгиŃ
ŃŃŃанОвОк, кОŃĐžŃŃĐľ ŃогŃĐťŃŃнО иŃŃŃŃŃ Đ˛ Electronic Program Guide (EPG). ĐŃи ŃООŃвоŃŃŃвии ĐвŃĐžŃĐ°ĐšĐźĐľŃ Đ°Đ˛ŃОПаŃиŃĐľŃки ŃОСдаeŃ Đ˝ĐžĐ˛ŃĐš ŃĐ°ĐšĐźĐľŃ Đ´ĐťŃ ŃŃОК поŃодаŃи в VDR. ĐŃĐž ĐžŃĐľĐ˝Ń ĐşĐžĐźŃĐžŃŃайоНŃнО Đ´ĐťŃ Đ˝ĐľŃогŃĐťŃŃнО ŃŃĐ°Đ˝ŃНиŃŃоПŃŃ
ŃĐľŃиаНОв иНи Ń
ŃдОМоŃŃвоннŃŃ
ŃиНŃПОв, кОŃĐžŃŃĐľ ĐŃ Đ˝Đľ Ń
ĐžŃиŃĐľ ĐżŃОпŃŃŃиŃŃ. Here you will find a listing of timers known to VDR. On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration. Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. For each timer you have the following options:
Please check if VDR is running and "
-"if VDR's svdrphosts.conf is configured correctly."
-msgstr ""
-"˝Ő ÜŢÓă áŢŐÔŘÝŘâěáď á VDR %s:%s
żŕŢÚŢÝâŕŢŰŘŕăŮâŐ VDR Ř "
-"svdrphosts.conf"
+msgid "Can't connect to VDR at %s:%s
Please check if VDR is running and if VDR's svdrphosts.conf is configured correctly."
+msgstr "˝Ő ÜŢÓă áŢŐÔŘÝŘâěáď á VDR %s:%s
żŕŢÚŢÝâŕŢŰŘŕăŮâŐ VDR Ř svdrphosts.conf"
#, perl-format
msgid "Error while sending command to VDR at %s"
@@ -2095,45 +1450,3 @@ msgstr "
msgid "System default"
msgstr "ÁŘáâŐÜÝëŮ áâĐÝÔĐŕâ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcasts start "
-#~ "time found in the EPG. This value is used for timers programmed by "
-#~ "AutoTimer and timers manually programmed when pressing \"Record\" in any "
-#~ "EPG view."
-#~ msgstr ""
-#~ "şŢŰŘçŐáâŇŢ ÜŘÝăâ, ÚŢâŢŕëŐ VDRAdmin-AM ŢâÝŘÜĐŐâ Ţâ ŇŕŐÜŐÝŘ ÝĐçĐŰĐ ßŐŕŐÔĐçŘ "
-#~ "Ň EPG.ÍâŢ ŘáßŢŰě×ăŐâáď âŢŰěÚŢ ÔŰď âĐŮÜŐŕŢŇ, ÚŢâŢŕëŐ ßŕŢÓŕĐÜÜŘŕăîâáď "
-#~ "ĐŇâŢâĐŮÜŐŕŢÜ ŘŰŘ ŇŕăçÝăî, ÝĐÖĐâŘŐÜ ÝĐ ÚÝŢßÚă \"ˇĐßŘáĐâě\" Ň ŰîŃŢÜ ŢÚÝŐ "
-#~ "EPG. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcasts stop time found "
-#~ "in the EPG. This value is used for timers programmed by AutoTimer and "
-#~ "timers manually programmed when pressing \"Record\" in any EPG view."
-#~ msgstr ""
-#~ "şŢŰŘçŐáâŇŢ ÜŘÝăâ, ÚŢâŢŕëŐ VDRAdmin-AM ßŕŘŃĐŇŰďŐâ Ú ÚŢÝćă ßŐŕŐÔĐçŘ Ň EPG."
-#~ "ÍâŢ ŘáßŢŰě×ăŐâáď âŢŰěÚŢ ÔŰď âĐŮÜŐŕŢŇ, ÚŢâŢŕëŐ ßŕŢÓŕĐÜÜŘŕăîâáď "
-#~ "ĐŇâŢâĐŮÜŐŕŢÜ ŘŰŘ ŇŕăçÝăî, ÝĐÖĐâŘŐÜ ÝĐ ÚÝŢßÚă \"ˇĐßŘáĐâě\" Ň ŰîŃŢÜ ŢÚÝŐ "
-#~ "EPG. "
-
-#~ msgid "Timeout:"
-#~ msgstr "Timeout:"
-
-#~ msgid "Format:"
-#~ msgstr "ÄŢŕÜĐâ:"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "žßŘáĐÝŘŐ:"
-
-#~ msgid "Timeline:"
-#~ msgstr "łŕĐäŘÚ ŇŕŐÜŐÝŘ:"
-
-#~ msgid "charset=ISO-8859-1"
-#~ msgstr "charset=ISO-8859-5"
-
-#~ msgid "Can't connect to VDR at %s!"
-#~ msgstr "˝Ő ÜŢÖŐâ áŢŐÔŘÝŘâěáď á %s!"
-
-#~ msgid "more"
-#~ msgstr "ŃŢŰěčŐ"
diff --git a/po/ru_RU.utf8.po b/po/ru_RU.utf8.po
new file mode 100644
index 0000000..51c3e8e
--- /dev/null
+++ b/po/ru_RU.utf8.po
@@ -0,0 +1,1452 @@
+# Copyright (C) Andreas Mair
In case you want to program a repeating timer you can use the seven checkboxes below the text field. Check the box for each day you want the timer to get active."
+msgstr "ĐонŃ, в кОŃĐžŃŃĐš ŃĐ°ĐšĐźĐľŃ Đ´ĐžĐťĐśĐľĐ˝ ŃŃайОŃĐ°ŃŃ. ĐĐľĐ˝Ń ĐźĐžĐśĐľŃ Đ˛Đ˛ĐžĐ´Đ¸ŃŃŃŃ Đ˛ 2 ŃĐžŃПаŃĐ°Ń
:
ĐŃНи ĐŃ Ń
ĐžŃиŃĐľ СапŃОгŃаППиŃОваŃŃ ĐżĐžĐ˛ŃĐžŃŃŃŃиоŃŃ ŃаКПоŃŃ, ŃОгда ĐŃ ĐźĐžĐśĐľŃĐľ ĐżŃиПониŃŃ 7 кнОпОк, кОŃĐžŃŃĐľ наŃ
ОдŃŃŃŃ ĐżĐžĐ´ ŃокŃŃОвŃĐź пОНоП. ĐŃĐžŃŃĐž вŃдоНиŃĐľ пОНо Ń Đ˝Đ°ĐˇĐ˛Đ°Đ˝Đ¸ĐľĐź Đ´Đ˝Ń Đ˝ĐľĐ´ĐľĐťĐ¸, пО кОŃĐžŃŃĐź ŃĐ°ĐšĐźĐľŃ Đ´ĐžĐťĐśĐľĐ˝ ŃŃайаŃŃваŃŃ."
+
+msgid "Start Time:"
+msgstr "ĐĐ°ŃаНО:"
+
+msgid "This is the time when the timer should start recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"."
+msgstr "ĐŃĐž - вŃĐľĐźŃ Đ˝Đ°ŃаНа СапиŃи. ĐĐľŃвОо ŃокŃŃОвОо пОНо Đ´ĐťŃ ŃĐ°ŃОв, вŃĐžŃОо Đ´ĐťŃ ĐźĐ¸Đ˝ŃŃ."
+
+msgid "End Time:"
+msgstr "ĐОноŃ:"
+
+msgid "This is the time when the timer should stop recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"."
+msgstr "ĐŃĐľĐźŃ ĐşĐžĐ˝ŃĐ° СапиŃи. ĐĐľŃвОо ŃокŃŃОвОо пОНо Đ´ĐťŃ ŃĐ°ŃОв, вŃĐžŃОо Đ´ĐťŃ ĐźĐ¸Đ˝ŃŃ."
+
+msgid "Priority:"
+msgstr "ĐŃиОŃиŃĐľŃ:"
+
+msgid "An integer in the range 0...99, defining the priority of this timer and of recordings created by this timer. 0 represents the lowest value, 99 the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in case there are two or more timers with the exact same start time. The first timer in the list with the highest priority will be used.
This value is also stored with the recording and is later used to decide which recording to remove from disk in order to free space for a new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its guaranteed lifetime) will be removed.
If all available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority will interrupt the timer with the lowest priority in order to start recording."
+msgstr "ЧиŃНО ĐžŃ 0 Đ´Đž 99, кОŃĐžŃОо ŃкаСŃĐ˛Đ°ĐľŃ ĐżŃиОŃиŃĐľŃ ŃŃОгО ŃаКПоŃĐ° и СапŃОгŃаППиŃОваннŃŃ
иП СапиŃоК. 0 Đ¸ĐźĐľĐľŃ Đ˝Đ°Đ¸ĐźĐľĐ˝ŃŃиК ĐżŃиОŃиŃĐľŃ, Đ° 99 наивŃŃŃиК.ĐŃиОŃиŃĐľŃ Đ¸ŃпОНŃСŃĐľŃŃŃ, ŃŃĐžĐąŃ ŃĐľŃĐ°ŃŃ, какОК ŃĐ°ĐšĐźĐľŃ Đ´ĐžĐťĐśĐľĐ˝ СапŃŃкаŃŃŃŃ Đ˛ ŃĐťŃŃĐ°Đľ, ĐľŃНи 2 и йОНоо ŃаКПоŃĐ° иПооŃŃ ĐžĐ´Đ¸Đ˝Đ°ĐşĐžĐ˛ĐžĐľ вŃĐľĐźŃ Đ˝Đ°ŃаНа СапиŃи.ĐŃпОНŃСŃĐľŃŃŃ ĐżĐľŃвŃĐš ŃĐ°ĐšĐźĐľŃ Đ˛ ŃпиŃко Ń Đ˝Đ°Đ¸Đ˛ŃŃŃиП ĐżŃиОŃиŃĐľŃОП.
ĐŃĐž СнаŃонио ŃĐžŃ
ŃĐ°Đ˝ŃĐľŃŃŃ ŃакМо вПоŃŃĐľ Ń ĐˇĐ°ĐżĐ¸ŃŃŃ Đ¸ иŃпОНŃСŃĐľŃŃŃ ĐżĐžĐˇĐśĐľ, ŃŃĐžĐąŃ ŃĐľŃĐ°ŃŃ, ĐşĐ°ĐşĐ°Ń ĐˇĐ°ĐżĐ¸ŃŃ Đ´ĐžĐťĐśĐ˝Đ° ŃĐ´Đ°ĐťŃŃŃŃŃ, в ŃĐťŃŃĐ°Đľ, ĐľŃНи на МоŃŃкОП диŃко Đ˝ĐľŃ ĐąĐžĐťŃŃĐľ ПоŃŃĐ° Đ´ĐťŃ Đ˝ĐžĐ˛ĐžĐš СапиŃи.
ĐŃНи вŃĐľ DVB-каŃŃŃ ĐˇĐ°Đ˝ŃŃŃ, ŃĐ°ĐšĐźĐľŃ Ń ĐąĐžĐťĐľĐľ вŃŃОкиП ĐżŃипŃиŃĐľŃОП ĐżŃĐľŃŃĐ˛Đ°ĐľŃ ŃĐ°ĐšĐźĐľŃ Ń ŃĐ°ĐźŃĐź ниСкиП ĐżŃиОŃиŃĐľŃОП Đ´ĐťŃ Đ˝Đ°ŃаНа СапиŃи."
+
+msgid "Lifetime:"
+msgstr "ĐĐ°Đş дОНгО Ń
ŃаниŃŃ:"
+
+msgid "The guaranteed lifetime (in days) of a recording created by this timer. 0 means that this recording may be automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. 99 means that this recording will never be automatically deleted. Any number in the range 1...98 means that this recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, until the given number of days since the start time of the recording has passed by."
+msgstr "ĐĐ°ŃĐ°Đ˝ŃиŃŃоПОо кОНиŃĐľŃŃвО дноК Ń
ŃĐ°Đ˝ĐľĐ˝Đ¸Ń ĐˇĐ°ĐżĐ¸Ńи, кОŃĐžŃОо ĐąŃĐťo ŃОСданo ŃŃиП ŃаКПоŃОП. 0 ОСнаŃĐ°ĐľŃ, ŃŃĐž ŃŃĐ° СапиŃŃ Đ°Đ˛ŃОПаŃиŃĐľŃки ŃĐ´Đ°ĐťŃĐľŃŃŃ Đ˛ ĐťŃйОо вŃĐľĐźŃ ĐˇĐ°ĐżĐ¸ŃŃŃ Ń ĐąĐžĐťĐľĐľ вŃŃОкиП ĐżŃиОŃиŃĐľŃОП. 99 ОСнаŃĐ°ĐľŃ, ŃŃĐž ŃŃĐ° СапиŃŃ Đ˝Đ¸ĐşĐžĐłĐ´Đ° но ĐąŃĐ´ĐľŃ ŃдаНона авŃОПаŃиŃĐľŃки.ЧиŃНа ĐžŃ 1 Đ´Đž 98 ОСнаŃĐ°ŃŃ, ŃŃĐž СапиŃŃ ŃдаНиŃŃŃ Đ°Đ˛ŃОПаŃиŃĐľŃки, ĐľŃНи ŃкаСаннОо кОНиŃĐľŃŃвО дноК иŃŃокНО ŃĐž Đ´Đ˝Ń ĐˇĐ°ĐżĐ¸Ńи и на МоŃŃкОП диŃко Đ˝ĐľŃ ĐąĐžĐťŃŃĐľ ПоŃŃĐ° Đ´ĐťŃ Đ˝ĐžĐ˛ŃŃ
СапиŃоК. "
+
+msgid "Title of Recording:"
+msgstr "ĐаСванио СапиŃи:"
+
+msgid "The file name this timer will give to a recording. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).
The special keywords TITLE and EPISODE, if present, will be replaced by the title and episode information from the EPG data at the time of recording (if that data is available). If at the time of recording either of these cannot be determined, TITLE will default to the channel name, and EPISODE will default to a blank."
+msgstr "ĐĐźŃ ŃаКНа, кОŃĐžŃОо Đ´Đ°ŃŃ ŃŃĐžŃ ŃĐ°ĐšĐźĐľŃ ĐˇĐ°ĐżĐ¸Ńи. ĐŃНи ŃкаСŃваŃŃŃŃ ĐżĐžĐ´ĐşĐ°ŃаНОги, ŃОгда Они Đ´ĐžĐťĐśĐ˝Ń ĐąŃŃŃ ŃĐ°ĐˇĐ´ĐľĐťĐľĐ˝Ń Ń '~', ŃĐ°Đş как '/' ĐźĐžĐśĐľŃ ĐąŃŃŃ ŃĐ°ŃŃŃŃ Đ˝Đ°ĐˇĐ˛Đ°Đ˝Đ¸Ń ŃогŃĐťŃŃнОК поŃодаŃи.
ĐĐťŃŃовŃĐľ ŃНОва TITLE и EPISODE СаПонŃŃŃŃŃ, ĐľŃНи Ńакио ĐľŃŃŃ Đ˛ наНиŃии, инŃĐžŃПаŃиоК СагОНОвка иНи пОдСагОНОвка вСŃŃОК иС EPG вО вŃĐľĐźŃ ĐˇĐ°ĐżĐ¸Ńи, ĐľŃНи ŃŃи даннŃĐľ ĐľŃŃŃ Đ˛ EPG. ĐŃНи ŃŃи ŃĐ˛ĐľĐ´ĐľĐ˝Đ¸Ń ĐąŃĐ´ŃŃ Đ˝ĐľĐ´ĐžŃŃŃпнŃ, ŃĐž Đ´ĐťŃ TITLE ĐąŃĐ´ĐľŃ Đ¸ŃпОНСОваŃŃŃŃ Đ˝Đ°ĐˇĐ˛Đ°Đ˝Đ¸Đľ канаНа, Đ° Đ´ĐťŃ EPISODE иŃпОНŃСŃĐľŃŃŃ ĐżŃОйоН."
+
+msgid "Summary:"
+msgstr "ĐĄĐ˛ĐžĐ´Đ˝Đ°Ń Đ¸Đ˝ŃĐžŃПаŃиŃ:"
+
+msgid "Arbitrary text that describes the recording made by this timer. If this field is not empty, its contents will be written into the summary.vdr or info.vdr file of the recording."
+msgstr "ĐŃйОК ŃокŃŃ, кОŃĐžŃŃĐš ОпиŃŃĐ˛Đ°ĐľŃ ŃОСдаваоПŃŃ ŃŃиП ŃаКПоŃОП СапиŃŃ. ĐŃНи ŃŃĐž пОНо СапОНнонО, ŃĐž ŃокŃŃ ĐąŃĐ´ĐľŃ ĐˇĐ°ĐżĐ¸ŃĐ°Đ˝ в summary.vdr иНи в info.vdr СапиŃи."
+
+msgid "Go!"
+msgstr "ĐĄŃĐ°ŃŃОваŃŃ!"
+
+msgid "AutoTimer"
+msgstr "ĐвŃĐžŃаКПоŃŃ"
+
+msgid "New AutoTimer"
+msgstr "ĐОвŃĐš ĐвŃĐžŃаКПоŃ"
+
+msgid "Active"
+msgstr "ĐĐşŃивиŃОванО"
+
+msgid "Start"
+msgstr "ĐĐ°ŃаНО"
+
+msgid "Stop"
+msgstr "ĐОноŃ"
+
+msgid "Name"
+msgstr "ĐĐźŃ"
+
+msgid "Select all/none"
+msgstr "ĐŃĐąŃĐ°ŃŃ Đ˛ŃĐľ иНи ниŃогО"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "ĐĐ°"
+
+msgid "No"
+msgstr "ĐĐľŃ"
+
+msgid "Delete timer?"
+msgstr "УдаНиŃŃ ŃаКПоŃ?"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "УдаНиŃŃ"
+
+msgid "Force Update"
+msgstr "ĐŃОиСвоŃŃи ОйнОвНонио"
+
+msgid "Delete Selected AutoTimers"
+msgstr "УдаНиŃŃ Đ˛ŃĐąŃаннŃĐš ĐвŃĐžŃаКПоŃ"
+
+msgid "Delete all selected timers?"
+msgstr "УдаНиŃŃ Đ˛ŃĐľ вŃĐąŃаннŃĐľ ĐвŃĐžŃаКПоŃŃ?"
+
+msgid "No AutoTimers defined!"
+msgstr "AutoTimer но ŃŃŃанОвНон"
+
+msgid "VDR Commands"
+msgstr "VDR ĐОПандŃ:"
+
+msgid "Export channels as playlist:"
+msgstr ""
+
+msgid "Number of lines to show:"
+msgstr "ĐОНиŃĐľŃŃвО пОкаСŃваоПŃŃ
ŃŃŃОк:"
+
+msgid "unlimited"
+msgstr "йоС ОгŃаниŃониК"
+
+msgid "SVDRP commands:"
+msgstr "SVDRP ĐОПандŃ:"
+
+msgid "Run"
+msgstr "ĐŃпОНниŃŃ"
+
+msgid "Really run this command?"
+msgstr "ĐоКŃŃвиŃоНŃнО вŃпОНниŃŃ ĐşĐžĐźĐ°Đ˝Đ´Ń?"
+
+msgid "Commands defined in commands.conf:"
+msgstr "ĐĐžĐźĐźĐ°Đ˝Đ´Ń Đ¸Đˇ commands.conf:"
+
+msgid "Output"
+msgstr "ĐŃвОд"
+
+msgid "Add New AutoTimer"
+msgstr "ХОСдаŃŃ Đ˝ĐžĐ˛ŃĐš ĐвŃĐžŃаКПоŃ"
+
+msgid "Edit AutoTimer"
+msgstr "РодакŃиŃОванио ĐвŃĐžŃаКПоŃĐ°"
+
+msgid "AutoTimer Active:"
+msgstr "ĐвŃĐžŃĐ°ĐšĐźĐľŃ Đ°ĐşŃивон:"
+
+msgid "oneshot"
+msgstr "ОднОкŃĐ°ŃнО"
+
+msgid "Search Patterns:"
+msgstr "ĐОиŃкОвŃĐľ ĐżŃиСнаки:"
+
+msgid "Search in:"
+msgstr "иŃкаŃŃ Đ˛:"
+
+msgid "Search only on these days:"
+msgstr "ĐŃкаŃŃ ŃОНŃкО в ŃŃи дни:"
+
+msgid "Monday"
+msgstr "ĐОнодоНŃник"
+
+msgid "Tuesday"
+msgstr "ĐŃĐžŃник"
+
+msgid "Wednesday"
+msgstr "ĐĄŃода"
+
+msgid "Thursday"
+msgstr "ЧоŃвоŃĐł"
+
+msgid "Friday"
+msgstr "ĐŃŃниŃĐ°"
+
+msgid "Saturday"
+msgstr "ĐĄŃййОŃĐ°"
+
+msgid "Sunday"
+msgstr "ĐĐžŃĐşŃĐľŃонио"
+
+msgid "all"
+msgstr "вŃĐľ"
+
+msgid "Starts After:"
+msgstr "ĐĐ°ŃинаоŃŃŃ Đ˝Đľ ŃĐ°Đ˝ŃŃĐľ:"
+
+msgid "Ends Before:"
+msgstr "ĐаканŃиваоŃŃŃ Đ˝Đľ пОСдноо:"
+
+msgid "Override Start/Stop Margins:"
+msgstr "ĐĐľŃопиŃŃваŃŃ ŃŃĐ°ŃŃ/ŃŃОп "
+
+msgid "Time Margin at Start:"
+msgstr "ĐпоŃоМонио наŃаНа ŃаКПоŃĐ° (Пин.):"
+
+msgid "minutes"
+msgstr "ĐинŃŃŃ"
+
+msgid "Time Margin at Stop:"
+msgstr "ĐапаСдŃванио ĐžŃŃанОвки ŃаКПоŃĐ° (Пин.):"
+
+msgid "Episode:"
+msgstr "ĐĄĐľŃиŃ:"
+
+msgid "Remember programmed timers:"
+msgstr "ĐапОПниŃŃ ĐˇĐ°ĐżŃОгŃаППиŃОваннŃĐľ ŃаКПоŃŃ:"
+
+msgid "Directory:"
+msgstr "ĐĐ°ŃаНОг:"
+
+msgid "Test"
+msgstr "ТоŃŃ"
+
+msgid "Broadcasted"
+msgstr "ĐĐľŃŃНОŃŃ"
+
+msgid "Stored in"
+msgstr "ĐĄĐžŃ
ŃаноннО в"
+
+msgid "No matches found!"
+msgstr "ĐĐľŃ ŃоСŃĐťŃŃĐ°ŃОв!"
+
+msgid "About"
+msgstr "O"
+
+msgid "License"
+msgstr ""
+
+msgid "Authors"
+msgstr "ĐвŃĐžŃŃ"
+
+msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):"
+msgstr "ĐŃноŃниК авŃĐžŃ (VDRAdmin-AM branch):"
+
+msgid "Original author (VDRAdmin):"
+msgstr "ĐĐľŃвОнаŃĐ°ĐťŃĐ˝ŃĐš авŃĐžŃ (VDRAdmin):"
+
+msgid "Translation Team"
+msgstr "ĐŃŃппа поŃовОдŃикОв"
+
+msgid "English:"
+msgstr "ĐнгНиКŃкиК:"
+
+msgid "German:"
+msgstr "ĐоПоŃкиК:"
+
+msgid "French:"
+msgstr "ФŃĐ°Đ˝ŃŃСŃкиК:"
+
+msgid "At the moment unmaintained, former translations by:"
+msgstr "РнаŃŃĐžŃŃоо вŃĐľĐźŃ Đ˝Đľ ОйнОвНŃĐľŃŃŃ, ĐżŃоМнио поŃĐľĐ˛ĐžĐ´Ń ĐžŃ:"
+
+msgid "Spanish:"
+msgstr "ĐŃпанŃкиК:"
+
+msgid "Finnish:"
+msgstr "ФинŃкиК:"
+
+msgid "Dutch:"
+msgstr "ĐОННандŃкиК:"
+
+msgid "Russian:"
+msgstr "Đ ŃŃŃкиК"
+
+msgid "Czech:"
+msgstr "ЧоŃŃкиК:"
+
+msgid "Italian:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "ĐĐ˝ŃĐžŃПаŃиŃ"
+
+msgid "VDRAdmin-AM version:"
+msgstr "ĐĐľŃŃĐ¸Ń VDRAdmin-AM:"
+
+msgid "VDR version:"
+msgstr "ĐĐľŃŃĐ¸Ń VDR:"
+
+msgid "Supported features in VDR:"
+msgstr "ĐОддоŃМиваоПŃĐľ ŃĐťŃŃŃĐľĐ˝Đ¸Ń Đ˛ VDR:"
+
+msgid "EPGSearch (EPGSearch Plugin)"
+msgstr "EPG ĐОиŃĐş (EPGSearch Plugin)"
+
+msgid "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)"
+msgstr "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin"
+
+msgid "Rename Recordings (Liemikuutio Patch)"
+msgstr "ĐĐľŃоиПонОванио СапиŃоК (Liemikuutio Patch)"
+
+msgid "Getting Help and Reporting Bugs"
+msgstr "ĐОНŃŃиŃŃ ĐżĐžĐźĐžŃŃ Đ¸ ŃООйŃиŃŃ ĐžĐą ĐžŃийко"
+
+msgid "If you need help please first try to use the online help you'll find on some pages. You can access it by clicking ."
+msgstr "ĐŃНи ĐĐ°Đź Đ˝ŃМна пОПОŃŃ ĐżĐž даннОК ĐżŃОгŃаППо, ŃĐž ОйŃĐ°ŃиŃĐľŃŃ Đ˛Đ˝Đ°ŃаНо Đş инŃĐľŃĐ°ĐşŃивнОК пОПОŃи, кОŃĐžŃĐ°Ń Đ´ĐžŃŃŃпна на нокОŃĐžŃŃŃ
ŃŃŃаниŃĐ°Ń
. ĐŃ ĐźĐžĐśĐľŃĐľ вŃСŃваŃŃ ĐľĐľ Đ˝Đ°ĐśĐ¸ĐźĐ°Ń Đ˝Đ°
."
+
+msgid "If this doesn't provide the information you need you can try to get help at VDR-Portal if you understand German language. Please use the announcement thread if possible, search for:"
+msgstr "ĐŃНи вŃŃŃĐžĐľĐ˝Đ˝Đ°Ń ŃĐżŃавка но даНа ĐĐ°Đź ноОйŃ
ОдиПŃŃ Đ¸Đ˝ŃĐžŃПаŃиŃ, ŃОгда ĐŃ ĐźĐžĐśĐľŃĐľ пОпŃŃĐ°ŃŃŃŃ ĐżĐžĐťŃŃиŃŃ ĐżĐžĐźĐžŃŃ Đ˛ Allrussian VDR ŃĐžŃŃПо. ĐŃиŃĐľ Đ´ĐťŃ ŃŃОгО:"
+
+msgid "If you think you have found a bug please check that it's a new one and report it in the VDRAdmin-AM BugTracking system."
+msgstr "ĐŃНи ĐŃ Đ´ŃПаоŃĐľ, ŃŃĐž наŃНи ĐžŃийкŃ, ŃОгда поŃвŃĐź доНОП ĐżŃОвоŃŃŃĐľ в VDRAdmin-AM BugTracking ŃиŃŃоПо. ĐŃНи оо ŃĐ°Đź ноŃ, ŃОгда ĐžŃĐżŃавŃŃĐľ ŃапОŃŃ Đž ноК."
+
+msgid "
Case doesn't matter, \"X-Files\" matches anything \"x-files\" will match. You can set multiple search items by separating them with spaces. Only broadcasts will match if they contain all items.
You'd better only use letters and numbers for search items, as the EPG often miss colons, brackets and other characters.
Experts can also use regular expressions, but you have to get needed information from the VDRAdmin-AM sources (undocumented feature).
You can exclude broadcasts so that they don't get recorded even if they would match an AutoTimer. Therefore you have to enter that titles into the file vdradmind.bl, one event a line. This file must be located in your VDRAdmin-AM's configuration folder. If this string is found either in the EPG's title or in title~subtitle, this event will not be programmed by AutoTimer. So you can disable complete episodes (for example when using \"Enterprise\" as Blacklist-string) or only one episode (when using \"Enterprise~Azati Prime\" as Blacklist-string)."
+msgstr "ĐŃĐąĐžŃ Đ¸ŃкОПŃŃ
пОнŃŃиК ŃĐľŃĐ°ĐľŃ ĐąŃĐ´ŃŃ ĐťĐ¸ СапиŃĐ°Đ˝Ń ĐśĐľĐťĐ°ĐľĐźŃĐľ, Ń ĐżĐžŃ
ОМПи наСваниŃПи поŃодаŃи иНи ĐąŃĐ´ĐľŃ ĐťĐ¸ СапиŃŃваŃŃŃŃ ŃŃĐž-нийŃĐ´Ń Đ˛ĐžĐžĐąŃĐľ.
ĐапиŃанио Ń ĐąĐžĐťŃŃОК иНи ПаНонŃкОК ĐąŃĐşĐ˛Ń Đ˝Đľ игŃĐ°ĐľŃ ŃОНи. ĐŃ ĐźĐžĐśĐľŃĐľ ŃкаСŃваŃŃ Đ˝ĐľŃкОНŃкО пОиŃкОвŃŃ
ĐżŃиСнакОв ŃаСдоНŃнО ŃĐľŃоС ĐżŃОйоН.ЧŃĐžĐąŃ ĐžĐ˝Đ¸ наŃНиŃŃ, вŃĐľ ĐżŃиСнаки Đ´ĐžĐťĐśĐ˝Ń ŃОдоŃМаŃŃŃŃ Đ˛ МоНаоПŃŃ
пОНŃŃ
поŃодаŃи.
ĐŃпОНŃСОваŃŃ ŃокОПондŃĐľŃŃŃ ŃОНŃкО ĐąŃĐşĐ˛Ń Đ¸ ŃиŃНа, ŃĐ°Đş как в EPG ĐžŃŃŃŃŃŃвŃŃŃ ŃĐ°ŃŃĐž двОоŃĐžŃиŃ, ŃкОйки и Đ´ŃŃгио ŃиПвОНŃ.
ĐĐşŃпоŃŃŃ ĐźĐžĐłŃŃ Đ¸ŃпОНŃСОваŃŃ ŃакМо \"regular expressions\".ĐĐťŃ Đ¸Ń
иŃпОНŃĐˇĐžĐ˛Đ°Đ˝Đ¸Ń ĐŃ Đ´ĐžĐťĐśĐ˝Ń ĐąŃĐžŃиŃŃ Đ˛ĐˇĐłĐťŃĐ´ в иŃŃ
Одники VDRAdmin-AM (но дОкŃПонŃиŃĐžĐ˛Đ°Đ˝Đ˝Đ°Ń ŃŃнкŃиŃ).
ĐŃ ĐźĐžĐśĐľŃĐľ ŃакМо иŃкНŃŃĐ°ŃŃ ĐżĐľŃодаŃи, кОŃĐžŃŃĐľ ŃОйŃŃвоннО пОдОŃНи ĐąŃ, вноŃŃ Đ¸Ń
наСванио в vdradmind.bl, Одна поŃодаŃĐ° в ŃŃŃĐžŃко. ĐŃĐžŃ ŃаКН дОНМон наŃ
ОдиŃŃŃŃ Đ˛ кОнŃигŃŃĐ°ŃиОннОП каŃаНОго VDRAdmin-AM. ĐŃНи ŃŃŃОка НийО на title, НийО title~subtitle иС EPG поŃодаŃи пОдŃ
ОдиŃ, ŃĐž ŃŃĐ° поŃодаŃĐ° авŃОПаŃиŃĐľŃки но ĐżŃОгŃаППиŃŃĐľŃŃŃ.ТакиП ОйŃаСОП ĐŃ ĐźĐžĐśĐľŃĐľ иŃкНŃŃĐ°ŃŃ ĐżĐžĐťĐ˝ŃŃ ŃĐľŃиŃ."
+
+msgid "Here you can define the EPG sections where VDRAdmin-AM should look for the search pattern."
+msgstr "ĐĐ´ĐľŃŃ ĐŃ ŃкаСŃваоŃĐľ ŃĐ°ĐˇĐ´ĐľĐťŃ Đ¸Đˇ EPG, кОŃĐžŃŃĐľ VDRAdmin-AM дОНМон ĐžŃПаŃŃиваŃŃ Đ˝Đ° наНиŃио ĐżŃиСнакОв пОиŃка."
+
+msgid "Use these checkboxes to limit searching for matching broadcasts to a set of weekdays."
+msgstr "ĐŃПоŃŃŃĐľ дни нодоНи, в кОŃĐžŃŃĐľ ĐąŃĐ´ĐľŃ ĐżŃОвОдиŃŃŃŃ ĐżĐžĐ¸ŃĐş поŃодаŃ."
+
+msgid "The channel to look for matching broadcasts or \"all\" to search in all known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer in \"Configuration\"."
+msgstr "ĐанаН, кОŃĐžŃŃĐš дОНМон ĐąŃŃŃ ĐżŃĐžŃПОŃŃон на наНиŃио ŃОвпадаŃŃиŃ
поŃодаŃ. ĐĄ \"вŃĐľ\" ĐąŃĐ´ŃŃ ĐżŃĐžŃПОŃŃĐľĐ˝Ń Đ˛ŃĐľ иСвоŃŃĐ˝ŃĐľ иНи МоНаоПŃĐľ канаНŃ. ĐоНаоПŃĐľ ĐşĐ°Đ˝Đ°ĐťŃ Đ´ĐťŃ Đ°Đ˛ŃĐžŃаКПоŃОв ŃŃŃанавНиваŃŃŃŃ Đ˝Đ° ŃŃŃаниŃĐľ \"ĐОнŃигŃŃĐ°Ńии\". "
+
+msgid "A broadcast must start after the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"."
+msgstr "ĐĐľŃодаŃĐ° ĐźĐžĐśĐľŃ Đ˝Đ°ŃинаŃŃŃŃ Đ˝Đľ ŃĐ°Đ˝ŃŃĐľ ŃŃŃанОвНоннОгО СдоŃŃ Đ˛ŃоПони. ĐĐľŃвОо ŃокŃŃОвОо пОНо ŃкаСŃĐ˛Đ°ĐľŃ ŃĐ°ŃŃ, вŃĐžŃОо ПинŃŃŃ."
+
+msgid "A broadcast must end before the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"."
+msgstr "ĐĐľŃодаŃĐ° дОНМна СаканŃиваŃŃŃŃ Đ˝Đľ пОСдноо ŃŃŃанОвНоннОгО СдоŃŃ Đ˛ŃоПони.ĐĐľŃвОоŃокŃŃОвОо пОНо ŃкаСŃĐ˛Đ°ĐľŃ ŃĐ°ŃŃ, вŃĐžŃОо ПинŃŃŃ."
+
+msgid "Set this option to \"yes\" if all timers programed by this AutoTimer should have individual start/stop margins and enter the values in the next two text boxes."
+msgstr "ĐŃвоŃŃŃĐľ \"Đ´Đ°\", ĐľŃНи вŃĐľ ŃаКПоŃŃ Đ˛ŃŃŃавНоннŃĐľ пО AutoTimer Đ´ĐžĐťĐśĐ˝Ń Đ¸ĐźĐľŃŃ Đ¸Đ˝Đ´Đ¸Đ˛Đ¸Đ´ŃĐ°ĐťŃĐ˝ŃĐľ наŃаНО/ĐşĐžĐ˝ĐľŃ Đ¸ вводиŃĐľ ŃнаŃĐľĐ˝Đ¸Ń Đ˛ ŃНод. два ŃокŃŃОвŃŃ
ĐżĐžĐťŃ "
+
+msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcasts start time found in the EPG."
+msgstr "ĐОНиŃĐľŃŃвО ПинŃŃ, кОŃĐžŃŃĐľ дОНМон VDRAdmin-AM вŃŃĐľŃŃŃ ĐžŃ Đ˝Đ°ŃĐ°ĐťŃнОгО вŃоПони поŃодаваоПОгО пО EPG."
+
+msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcasts stop time found in the EPG."
+msgstr "ĐОНиŃĐľŃŃвО ПинŃŃ, кОŃĐžŃŃĐľ дОНМон VDRAdmin-AM ĐżŃийавиŃŃ Đş кОноŃĐ˝ĐžĐźŃ Đ˛ŃоПони поŃодаваоПОгО пО EPG."
+
+msgid "Check this box if you want VDRAdmin-AM to append the broadcast's EPG subtitle to the recording's file name."
+msgstr "ĐĐşŃивиŃŃĐšŃĐľ ŃŃŃ ĐžĐżŃиŃ, ĐľŃНи ĐŃ Ń
ĐžŃиŃĐľ, ŃŃĐžĐąŃ VDRAdmin-AM дОйавНŃĐť пОдСагОНОвОк поŃодаŃи иС EPG Đş Đ˝Đ°ĐˇĐ˛Đ°Đ˝Đ¸Ń ĐˇĐ°ĐżĐ¸Ńи."
+
+msgid "If you enable this VDRAdmin-AM will track timers it has already programmed automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that have been programmed automatically in the timers listing."
+msgstr "ĐŃНи ĐŃ Đ°ĐşŃивиŃŃĐľŃĐľ ŃŃŃ ĐžĐżŃиŃ, ŃĐž VDRAdmin-AM ĐˇĐ°ĐżĐžĐźĐ¸Đ˝Đ°ĐľŃ ŃаКПоŃŃ, кОŃĐžŃŃĐľ Он ŃМо ĐżŃОгŃаППиŃОваН авŃОПаŃиŃĐľŃки. ĐŃĐž пОНоСнО, ĐľŃНи авŃОПаŃиŃĐľŃки СапŃОгŃаППиŃОваннŃĐľ ŃаКПоŃŃ Đ´ĐžĐťĐśĐ˝Ń ŃĐ´Đ°ĐťŃŃŃŃŃ Đ¸ĐťĐ¸ доакŃивиŃОваŃŃŃŃ Đ˛ ŃпиŃко ŃаКПоŃОв."
+
+msgid "The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).
VDRAdmin-AM will append the matching broadcast's title and subtitle (if the \"Episode\" checkbox is marked) to the directory given here.
You can also use the following keywords that are replaced in the final file name by the values supplied by for example tvm2vdr:Note:
If you use the above keywords it's in your own responsibility to supply the complete file name for the recordings! VDRAdmin-AM will not append anything to the resulting string."
+msgstr "ĐĐ´ĐľŃŃ ĐŃ ŃкаСŃваоŃĐľ каŃаНОг в кОŃĐžŃОП ŃŃĐžŃ AвŃĐžŃĐ°ĐšĐźĐľŃ ĐąŃĐ´ĐľŃ ŃĐžŃ
ŃĐ°Đ˝ŃŃŃ ĐˇĐ°ĐżĐ¸Ńи.ĐŃНи ŃкаСŃваŃŃŃŃ ĐżĐžĐ´ĐşĐ°ŃаНОги, ŃĐž Они Đ´ĐžĐťĐśĐ˝Ń ŃаСдоНŃŃŃŃŃ Ń '~' (ŃĐ°Đş как '/' ĐźĐžĐśĐľŃ ĐąŃŃŃ ŃĐ°ŃŃŃŃ Đ˝Đ°ĐˇĐ˛Đ°Đ˝Đ¸Ń ĐżĐľŃодаŃи).
VDRAdmin-AM вноŃeŃ Đ°Đ˛ŃОПаŃиŃĐľŃки СагОНОвОк и пОдСагОНОвОк (ĐľŃНи Ń \"ĐĄĐľŃиŃ\" ĐąŃНа ŃŃŃанОвНона гаНОŃка) в наСванио СапиŃи.
ĐŃ ĐźĐžĐśĐľŃĐľ иŃпОНŃСОваŃŃ ŃакМо кНŃŃовŃĐľ ŃНОва, кОŃĐžŃŃĐľ в ОкОнŃĐ°ŃоНŃнОП наСвании ŃаКНа СаПонŃŃŃŃŃ Đ˝Đ° СнаŃониŃ, напŃĐ¸ĐźĐľŃ ĐžŃ tvm2vdr:ĐниПанио:
ĐŃНи иŃпОНŃСŃŃŃŃŃ Đ˛ŃŃонаСваннŃĐľ кНŃŃовŃĐľ ŃНОва, ŃĐž ĐŃ Đ´ĐžĐťĐśĐ˝Ń ŃаПи ŃкаСаŃŃ ĐżĐžĐťĐ˝ĐžĐľ наСванио СапиŃи! VDRAdmin-AM ниŃогО ŃкаСŃваŃŃ Đ¸ĐťĐ¸ дОпОНнŃŃŃ Đ˝Đľ ĐąŃĐ´ĐľŃ."
+
+msgid "Timer"
+msgstr "ТаКПоŃ"
+
+msgid ".
.
Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
/ Timer is OK and will record.
/ Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
/ Timer is critical and will most likely not record.
/ Timer is not active.
In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .
You can and selected timers.
" +msgstr "ĐĐ´ĐľŃŃ ĐŃ Đ˝Đ°ĐšĐ´eŃĐľ ŃпиŃОк вŃĐľŃ ŃаКПоŃОв, кОŃĐžŃŃĐľ ĐˇĐ˝Đ°ĐľŃ VDR.
РвоŃŃ Đ˝ĐľĐš ŃĐ°ŃŃи ĐŃ Đ˝Đ°ĐšĐ´eŃĐľ ĐłŃĐ°ŃиŃĐľŃкОо ĐżŃодŃŃавНонио ŃаКПоŃОв на Один донŃ. ĐŃĐž ŃпОŃОйŃŃвŃĐľŃ ĐąŃŃŃŃĐžĐźŃ ĐžĐąĐˇĐžŃŃ ŃОгО, ŃŃĐž ĐąŃНО СапŃОгŃаППиŃОванО в Один Đ´ĐľĐ˝Ń Đ¸ ĐżĐžĐźĐžĐłĐ°ĐľŃ ĐĐ°Đź в ŃĐ°ŃпОСнавании кОнŃНикŃŃŃŃĐ¸Ń ŃаКПоŃОв. ĐŃНи ĐŃ Đ˝Đ°Đ˛ĐľĐ´ĐŃĐľ ĐşŃŃŃĐžŃОП на ŃвоŃĐ˝ŃŃ ĐžĐąĐťĐ°ŃŃŃ, ĐŃ ŃСнаоŃĐľ огО наСванио, ĐżŃиОŃиŃĐľŃ, ŃŃОк Ń ŃĐ°Đ˝ĐľĐ˝Đ¸Ń Đ¸ ĐżŃОдОНМиŃоНŃнОŃŃŃ.
ĐиМо ĐłŃĐ°ŃиŃĐľŃкОгО ŃĐ˛ĐľĐ´ĐžĐźĐťĐľĐ˝Đ¸Ń ĐŃ Đ˛Đ¸Đ´Đ¸ŃĐľ ŃпиŃОк СапŃОгŃаППиŃОваннŃŃ ŃаКПоŃОв. ĐŃ ĐźĐžĐśĐľŃĐľ иСПониŃŃ ŃĐžŃŃиŃĐžĐ˛ĐşŃ ŃпиŃка, наМав на МоНаоПŃŃ Đ˝Đ°Đ´ĐżĐ¸ŃŃ ĐşĐžĐťĐžĐ˝ĐşĐ¸.
ĐĐťŃ ĐşĐ°ĐśĐ´ĐžĐłĐž ŃаКПоŃĐ° ĐŃ Đ¸ĐźĐľĐľŃĐľ ŃНодŃŃŃио вОСПОМнОŃŃи:
ĐĄŃĐ°ŃŃŃ ĐşĐ°ĐśĐ´ĐžĐłĐž ŃаКПоŃĐ° пОкаСŃваоŃŃŃ ĐžĐżŃодоНоннŃĐź ŃвоŃОП:
/ Đ˘Đ°ĐšĐźĐľŃ Đ˛ пОŃŃдко и ĐąŃĐ´ĐľŃ ĐˇĐ°ĐżĐ¸ŃĐ°Đ˝.
/ Đ˘Đ°ĐšĐźĐľŃ ĐşĐžĐ˝ŃНикŃŃĐľŃŃ Đ´ŃŃгиПи ŃаКПоŃаПи.ĐŃĐž но ŃŃŃĐ°ŃнО, ĐľŃНи иПооŃŃŃ Đ´ĐžŃŃĐ°ŃĐžŃнО DVB-каŃŃ Đ´ĐťŃ ĐżĐ°ŃаННоНŃĐ˝ŃŃ
СапиŃоК.
/ Đ˘Đ°ĐšĐźĐľŃ ĐşŃиŃиŃĐľŃкиК и ŃкОŃоо вŃогО но ĐąŃĐ´ĐľŃ ĐˇĐ°ĐżĐ¸ŃĐ°Đ˝.
/ Đ˘Đ°ĐšĐźĐľŃ Đ˝Đľ Đ°ĐşŃивон.
ĐОпОНниŃоНŃнО Đş ŃŃиП ŃŃнкŃиŃĐź ĐŃ ĐźĐžĐśĐľŃĐľ СапŃОгŃаППиŃОваŃŃнОвŃĐš ŃаКПоŃ, наМав ĐşŃŃŃĐžŃОП на .РниМноП ĐşŃĐ°Đľ ŃĐşŃана ĐŃ Đ˝Đ°ĐšĐ´ĐŃĐľ ĐşĐ˝ĐžĐżĐşŃ , ŃоП ŃĐ°ĐźŃĐź ĐąŃĐ´ŃŃ ŃĐ´Đ°ĐťĐľĐ˝Ń Đ˛ŃĐľ вŃĐąŃаннŃĐľ ĐаПи ŃаКПоŃŃ.
ĐŃ ĐźĐžĐśĐľŃĐľ ŃакМо Đ°ĐşŃивиŃОваŃŃиНи доакŃивиŃОваŃŃ Đ˛ŃĐąŃаннŃĐľ ĐаПи ŃаКПоŃŃ.
" + +msgid "Playing Today" +msgstr "ЧŃĐž ĐąŃĐ´ĐľŃ ŃогОднŃ?" + +msgid "starting at" +msgstr "ĐĐ°ŃĐ°ŃŃ Đ˛" + +#, fuzzy +msgid "Add New Blacklist" +msgstr "ĐŃпОНŃСОваŃŃ ŃпиŃОк СапŃĐľŃОв:" + +#, fuzzy +msgid "Edit Blacklist" +msgstr "ĐŃпОНŃСОваŃŃ ŃпиŃОк СапŃĐľŃОв:" + +msgid "Add New Search" +msgstr "ХОСдаŃŃ Đ˝ĐžĐ˛ŃĐš пОиŃĐş" + +msgid "Edit Search" +msgstr "ĐСПониŃŃ ĐżĐžĐ¸ŃĐş" + +msgid "Small search pattern.\\nDo you really want to use it?" +msgstr "ĐаНонŃĐşĐ°Ń ĐźĐ°Ńка пОиŃка.\\n ĐоКŃŃвиŃоНŃнО пО ноК иŃкаŃŃ?" + +msgid "You didn't select at least one of\\ntitle, subtitle or description.\\nDo you really want to use this search?" +msgstr "" + +msgid "Hide results" +msgstr "ĐĄĐżŃŃŃĐ°ŃŃ ŃоСŃĐťŃŃĐ°ŃŃ" + +msgid "Settings" +msgstr "ĐĐ°ŃŃŃОКки" + +msgid "Search Term:" +msgstr "ĐОиŃĐş пО ŃŃНОвиŃ:" + +msgid "Search Mode:" +msgstr "РоМиП пОиŃка:" + +msgid "phrase" +msgstr "ŃŃаСŃ" + +msgid "all words" +msgstr "вŃĐľ ŃНОва" + +msgid "at least one word" +msgstr "в кОнŃĐľ ОднО ŃНОвО" + +msgid "match exactly" +msgstr "ŃĐžŃĐ˝ŃĐš пОиŃĐş" + +msgid "regular expression" +msgstr "ŃогŃĐťŃŃĐ˝ŃĐľ вŃŃаМониŃ" + +msgid "fuzzy" +msgstr "ноŃĐžŃнО" + +msgid "Tolerance for \"fuzzy\":" +msgstr "пОгŃĐľŃнОŃŃŃ Đ´ĐťŃ \"ноŃĐžŃнО\"" + +msgid "Match Case:" +msgstr "ĐОиŃĐş ŃŃНОвиŃ:" + +msgid "Use extended EPG info:" +msgstr "ĐŃпОНŃСОваŃŃ ŃĐ°ŃŃиŃоннŃŃ ĐĐРинŃĐžŃПаŃиŃ" + +msgid "Ignore missing categories?" +msgstr "" + +msgid "Use Channel:" +msgstr "ĐŃпОНŃСОваŃŃ ĐşĐ°Đ˝Đ°Đť:" + +msgid "no" +msgstr "ноŃ" + +msgid "interval" +msgstr "инŃĐľŃваН" + +msgid "channel group" +msgstr "ĐłŃŃппа канаНОв" + +msgid "only FTA" +msgstr "ŃОНŃкО FTA" + +msgid "Range:" +msgstr "ĐйНаŃŃŃ:" + +msgid "Channel Group:" +msgstr "ĐŃŃппа канаНОв:" + +msgid "Use Time:" +msgstr "ĐŃпОНŃСОваŃŃ Đ˛ŃоПŃ:" + +msgid "Start After:" +msgstr "ĐĄŃĐ°ŃŃ ĐżĐžŃНо:" + +msgid "Start Before:" +msgstr "ĐĄŃĐ°ŃŃ ŃĐ°Đ˝ŃŃĐľ:" + +msgid "Use Duration:" +msgstr "ĐŃпОНŃСОваŃŃ ĐżŃОдОНМиŃоНŃнОŃŃŃ:" + +msgid "Min. Duration:" +msgstr "Đин. ĐżŃОдОНМиŃоНŃнОŃŃŃ:" + +msgid "hh:mm" +msgstr "ŃŃ:ПП" + +msgid "Max. Duration:" +msgstr "ĐĐ°ĐşŃ. ĐżŃОдОНМиŃоНŃнОŃŃŃ:" + +msgid "Use Day of Week:" +msgstr "ĐŃпОНŃСОваŃŃ Đ´ĐľĐ˝Ń Đ˝ĐľĐ´ĐľĐťĐ¸:" + +msgid "Use Blacklists:" +msgstr "ĐŃпОНŃСОваŃŃ ŃпиŃОк СапŃĐľŃОв:" + +msgid "selection" +msgstr "вŃйОŃ" + +msgid "Use in Favorites Menu:" +msgstr "ĐŃпОНŃСОваŃŃ ŃавОŃиŃнОо ПонŃ:" + +msgid "Use as Search Timer:" +msgstr "ĐŃпОНŃСОваŃŃ ĐşĐ°Đş пОиŃĐş ŃаКПоŃĐ°:" + +#, fuzzy +msgid "yes" +msgstr "ĐĐ°" + +#, fuzzy +msgid "user-defined" +msgstr "ĐĐľŃ ŃаКПоŃОв!" + +msgid "record" +msgstr "СапиŃĐ°ŃŃ" + +msgid "announce only" +msgstr "ŃОНŃкО анОнŃŃ" + +msgid "switch only" +msgstr "ŃОНŃкО поŃокНŃŃиŃŃŃ" + +#, fuzzy +msgid "First day:" +msgstr "ĐŃŃниŃĐ°" + +msgid "Last day:" +msgstr "" + +msgid "Auto delete:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "count recordings" +msgstr "ĐапиŃи" + +#, fuzzy +msgid "count days" +msgstr "ĐОнодоНŃник" + +#, fuzzy +msgid "After ... recordings:" +msgstr "ĐĄĐžŃ ŃаниŃŃ ... ĐапиŃоК" + +msgid "After ... days after first recording:" +msgstr "" + +msgid "Settings for action \"record\"" +msgstr "ĐĐ°ŃŃŃОКки Đ´ĐťŃ \"СапиŃи\"" + +msgid "Series Recording:" +msgstr "ĐапиŃŃ ŃĐľŃиК:" + +msgid "Delete Recordings After ... Days:" +msgstr "УдаНиŃŃ ĐˇĐ°ĐżĐ¸Ńи пОŃНо ... дноК" + +msgid "Keep ... Recordings:" +msgstr "ĐĄĐžŃ ŃаниŃŃ ... ĐапиŃоК" + +msgid "Pause, when ... recordings exist:" +msgstr "ĐĐ°ŃСа, ĐľŃНи ... СапиŃŃ ŃŃŃĐľŃŃвŃĐľŃ:" + +msgid "Avoid Repeats:" +msgstr "ĐСйогаŃŃ ĐżĐžĐ˛ŃĐžŃониК:" + +msgid "Allowed Repeats:" +msgstr "РаСŃĐľŃоннŃĐľ пОвŃĐžŃониŃ:" + +msgid "Only Repeats Within ... Days:" +msgstr "ĐОвŃĐžŃĐľĐ˝Đ¸Ń ŃОНŃкО в ŃĐľŃонио ... ĐноК" + +msgid "Compare:" +msgstr "ĐĄŃавниŃŃ:" + +msgid "VPS:" +msgstr "VPS:" + +msgid "Settings for action \"switch only\"" +msgstr "ĐĐ°ŃŃŃОКки Đ´ĐťŃ \"ŃОНŃкО поŃокНŃŃиŃŃŃ\"" + +msgid "Switch ... Minutes Before Start:" +msgstr "ĐĐľŃокНŃŃиŃŃŃ ĐˇĐ° ... ПинŃŃ Đ´Đž ŃŃĐ°ŃŃĐ°\"" + +msgid "Save as template" +msgstr "ĐапОПниŃŃ ŃайНОн" + +msgid "Create New Timer" +msgstr "ХОСдаŃŃ Đ˝ĐžĐ˛ŃĐš ŃаКПоŃ" + +msgid "Buffer:" +msgstr "ĐŃŃĐľŃ:" + +msgid "Use VPS:" +msgstr "ĐŃпОНŃСОваŃŃ VPS:" + +msgid "readonly" +msgstr "но иСПонŃоПО" + +msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:" +msgstr "Đ˘Đ°ĐšĐźĐľŃ Đ˛ŃŃŃавНон ĐвŃĐžŃаКПоŃОП:" + +msgid "No Help Available" +msgstr "ĐОПОŃŃ Đ˝ĐľĐ´ĐžŃŃŃпна" + +msgid "No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.
" +msgstr "ĐĐž ŃĐ¸Ń ĐżĐžŃ Đ˝ĐľŃ ĐżĐžĐźĐžŃи. ĐĐťŃ ŃĐžĐˇĐ´Đ°Đ˝Đ¸Ń Đ¸ĐťĐ¸ иŃĐżŃĐ°Đ˛ĐťĐľĐ˝Đ¸Ń ŃокŃŃĐ° ŃвŃМиŃĐľŃŃ Ńfreex@free-x.de.
" + +msgid "Error!" +msgstr "ĐŃийка!" + +msgid "TV" +msgstr "TV" + +msgid "Interval:" +msgstr "ĐĐ˝ŃĐľŃваН:" + +msgid "sec." +msgstr "Ńок." + +msgid "G" +msgstr "G" + +msgid "Grab the picture!" +msgstr "ХОСдаŃŃ ŃĐşŃинŃĐžŃ!" + +msgid "Size:" +msgstr "РаСПоŃ:" + +msgid "Open in separate window" +msgstr "ĐŃĐşŃŃŃŃ Đ˛ ĐžŃдоНŃнОП Окно" + +msgid "Playing Today?" +msgstr "ЧŃĐž ĐąŃĐ´ĐľŃ ŃогОднŃ?" + +msgid "Timeline" +msgstr "ĐŃĐ°Ńик вŃоПони" + +msgid "EPG Search" +msgstr "ĐОиŃĐş пО ĐĐĐ" + +msgid "Recordings" +msgstr "ĐапиŃи" + +msgid "Remote Control" +msgstr "ĐŃĐťŃŃ ĐĐŁ" + +msgid "Watch TV" +msgstr "ТоНовиСОŃ" + +msgid "Commands" +msgstr "ĐОПандŃ" + +msgid "Configuration" +msgstr "ĐĐ°ŃŃŃОКки" + +msgid "Search" +msgstr "ĐОиŃĐş" + +msgid "Here you can change general settings and base settings for timers, AutoTimers, channel selection and streaming parameters.
" +msgstr "ĐĐ´ĐľŃŃ ĐŃ ĐźĐžĐśĐľŃĐľ иСПониŃŃ ĐžĐąŃио и ĐžŃнОвнŃĐľ паŃаПоŃŃŃ ŃаКПоŃОв, авŃĐžŃаКПоŃОв, вŃĐąĐžŃ ĐşĐ°Đ˝Đ°ĐťĐ° и ŃŃĐ°Đ˝ŃĐťŃŃии (Streaming).
" + +msgid "General Settings" +msgstr "ĐĐąŃио наŃŃŃОКки" + +msgid "VDR" +msgstr "VDR" + +msgid "Identification" +msgstr "ĐдонŃиŃикаŃиŃ" + +msgid "Streaming" +msgstr "ТŃĐ°Đ˝ŃĐťŃŃиŃ" + +msgid "Expert" +msgstr "ĐĐşŃпоŃŃ" + +#, fuzzy +msgid "External Search" +msgstr "ĐСПониŃŃ ĐżĐžĐ¸ŃĐş" + +msgid "Channel Selections" +msgstr "ĐŃĐąĐžŃ ĐşĐ°Đ˝Đ°ĐťĐ°" + +msgid "Skin:" +msgstr "ĐĄŃиНŃ:" + +msgid "The skin you want to use." +msgstr "ĐŃпОНŃСŃоПŃĐš ŃŃиНŃ." + +msgid "Login Page:" +msgstr "ĐĐ°ŃĐ°ĐťŃĐ˝Đ°Ń ŃŃŃаниŃĐ°:" + +msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." +msgstr "ĐĄŃŃаниŃĐ°, кОŃĐžŃŃŃ ĐŃ Ń ĐžŃиŃĐľ ŃвидоŃŃ ĐżŃи поŃвОП ŃОодинонии Ń VDRAdmin-AM" + +msgid "Number of channels to use:" +msgstr "ĐОНиŃĐľŃŃвО иŃпОНŃСŃоПŃŃ ĐşĐ°Đ˝Đ°ĐťĐžĐ˛:" + +msgid "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels." +msgstr "VDRAdmin-AM СагŃŃĐˇĐ¸Ń Đ¸Đˇ VDR ŃОНŃкО ŃкаСаннОо СдоŃŃ ŃиŃНО канаНОв и ĐżĐžĐşĐ°ĐśĐľŃ Đ¸Ń Đ˛Đž вŃĐľŃ ĐźĐľŃŃĐ°Ń Đ˛ŃйОŃĐ° канаНа.ТоП ŃĐ°ĐźŃĐź ОгŃаниŃиваоŃŃŃ Đ¸ EPG инŃĐžŃПаŃиŃ, кОŃĐžŃŃŃ ĐąŃĐ´ĐľŃ ŃиŃĐ°ŃŃ VDRAdmin-AM, ŃŃĐž СнаŃиŃоНŃнО пОвŃŃĐ°ĐľŃ ŃкОŃĐžŃŃŃ ĐžĐąŃайОŃки.0 вŃкНŃŃĐ°ĐľŃ ŃŃŃ ŃŃнкŃĐ¸Ń Đ¸ VDRAdmin-AM иŃпОНŃСŃĐľŃ Đ˛ŃĐľ Đ´ĐžŃŃŃпнŃĐľ канаНŃ." + +msgid "Local net (no login required):" +msgstr "ĐОкаНŃĐ˝Đ°Ń ŃĐľŃŃ (Đ˛Ń ĐžĐ´ йоС авŃĐžŃиСаŃии):" + +msgid "Here you can specify an IP address or range that can login without providing login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match \"192.168.0.123\"." +msgstr "ĐĐ´ĐľŃŃ ĐŃ ĐźĐžĐśĐľŃĐľ ОпŃодоНиŃŃ IP Đ°Đ´ŃĐľŃ Đ¸ĐťĐ¸ IP ПаŃĐşŃ , ĐžŃĐşŃĐ´Đ° ПОМнО вОКŃи йоС ввОда даннŃŃ ĐżĐžĐťŃСОваŃоНŃ.ĐĐ°ĐżŃиПоŃ: \"192.168.0.0/24\" ŃОдоŃĐśĐ¸Ń ĐşĐ°ĐśĐ´ŃĐš IP, кОŃĐžŃŃĐš наŃинаоŃŃŃ Ń \"192.168.0\".\"192.168.0.123/32\" ŃОдоŃĐśĐ¸Ń ŃОНŃкО ŃŃĐžŃ IP \"192.168.0.123\"." + +msgid "Language:" +msgstr "ЯСŃĐş:" + +msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." +msgstr "ĐĐ´ĐľŃŃ ĐŃ ŃŃŃанавНиваоŃĐľ НОкаНиСаŃиŃ, кОŃĐžŃŃŃ Đ´ĐžĐťĐśĐľĐ˝ иŃпОНŃСОваŃŃ VDRAdmin-AM." + +msgid "Save settings on exit:" +msgstr "ĐĄĐžŃ ŃĐ°Đ˝ŃŃŃ ŃŃŃанОвки ĐżŃи вŃŃ ĐžĐ´Đľ>" + +msgid "With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." +msgstr "ĐĄ ŃŃОК ОпŃиоК ŃŃŃанОвки ĐąŃĐ´ŃŃ ĐˇĐ°ĐżĐžĐźĐ˝ĐľĐ˝Ń. Đни ŃакМо ĐąŃĐ´ŃŃ ŃОдоŃМаŃŃ Đ˝ĐľĐşĐžŃĐžŃŃĐľ Đ´ŃŃгио ОпŃии но иС ĐźĐľĐ˝Ń \"ĐОнŃигŃŃĐ°ŃиŃ\"." + +msgid "Top" +msgstr "ввоŃŃ " + +msgid "Number of DVB cards:" +msgstr "ĐОНиŃĐľŃŃвО DVB-каŃŃ:" + +msgid "The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM will calculate critical timers in the menu." +msgstr "ĐОНиŃĐľŃŃвО DVB каŃŃ, Đş кОŃĐžŃŃĐź ĐźĐžĐśĐľŃ ĐžĐąŃĐ°ŃĐ°ŃŃŃŃ VDR. РСавиŃиПОŃŃи ĐžŃ ĐˇĐ˝Đ°ŃониŃ, VDRAdmin-AM вŃŃиŃĐťĐ¸Ń ĐşĐžĐ˝ŃНикŃŃŃŃио ŃаКПоŃŃ Đ˛ ĐźĐľĐ˝Ń " + +msgid "Path to recordings:" +msgstr "ĐŃŃŃ Đş СапиŃŃĐź:" + +msgid "The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the recordings when using Recordings Streaming and reccmds.conf in the menu." +msgstr "ĐŃŃŃ Đş СапиŃŃĐź VDR. ĐŃĐž иŃпОНŃСŃĐľŃŃŃ ŃŃĐžĐąŃ VDRAdmin-AM ПОг ОпŃодоНиŃŃ ĐźĐľŃŃĐžĐ˝Đ°Ń ĐžĐśĐ´ĐľĐ˝Đ¸Đľ СапиŃоК, ĐľŃНи ĐąŃĐ´ŃŃ Đ¸ŃпОНŃСОваŃŃŃŃ ŃŃнкŃии ТŃĐ°Đ˝ŃНиŃОваŃŃ ĐˇĐ°ĐżĐ¸ŃŃ Đ¸ reccmds.conf в ĐźĐľĐ˝Ń " + +msgid "Path to configuration files:" +msgstr "ĐŃŃŃ Đş наŃŃŃОКкаП:" + +msgid "The path where VDR's configuration files are located. If this directory contains the file reccmds.conf its content is shown in a selectbox in the menu." +msgstr "ĐŃŃŃ Đş кОнŃигŃŃĐ°ŃиОннŃĐź ŃаКНаП VDR. ĐŃНи ŃŃĐžŃ ĐşĐ°ŃаНОг ŃОдоŃĐśĐ¸Ń ŃаКН reccmds.conf ,ŃĐž ŃОдоŃМиПОо ŃŃОгО ŃаКНа ĐąŃĐ´ĐľŃ Đ´ĐžŃŃŃпнŃĐź в ĐźĐľĐ˝Ń " + +msgid "Path to EPG images:" +msgstr "ĐŃŃŃ Đş EPG-каŃŃинкаП:" + +msgid "The path where the EPG images are stored." +msgstr "ĐŃŃŃ, гдо ŃĐžŃ ŃĐ°Đ˝ĐľĐ˝Ń Đ¸ĐˇĐžĐąŃĐ°ĐśĐľĐ˝Đ¸Ń EPG." + +msgid "Username:" +msgstr "ĐĐźŃ:" + +msgid "The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." +msgstr "ĐĐźŃ ĐłĐťĐ°Đ˛Đ˝ĐžĐłĐž пОНŃСОваŃоНŃ, иПоŃŃогО ĐżŃава на ĐťŃĐąŃĐľ иСПонониŃ." + +msgid "Password:" +msgstr "ĐĐ°ŃОНŃ:" + +msgid "The main user's password." +msgstr "ĐĐ°ŃĐžĐťŃ ĐłĐťĐ°Đ˛Đ˝ĐžĐłĐž пОНŃСОваŃоНŃ." + +msgid "Guest Account:" +msgstr "ĐĐžŃŃовОК Đ˛Ń ĐžĐ´:" + +msgid "If you want a user account having only limited privileges, this is for you. The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, timers, AutoTimers and recordings listings." +msgstr "ĐŃНи ĐŃ Ń ĐžŃиŃĐľ пОНŃСОваŃĐľĐťŃ Ń ĐžĐłŃаниŃонŃПи ĐżŃаваПи, ŃОгда ŃŃĐž Đ´ĐťŃ ĐĐ°Ń. ĐĐžŃŃовОК пОНŃСОваŃĐľĐťŃ Đ˝Đľ ĐźĐžĐśĐľŃ Đ˝Đ¸ŃогО иСПонŃŃŃ, ĐľĐźŃ Đ´ĐžĐˇĐ˛ĐžĐťĐľĐ˝ ŃОНŃкО ĐżŃĐžŃПОŃŃ ĐапиŃоК, ТаКПоŃОв, ĐвŃĐžŃаКПоŃОв и EPG." + +msgid "Guest Username:" +msgstr "ĐĐźŃ Đ´ĐťŃ ĐłĐžŃŃŃ:" + +msgid "The username for the guest user." +msgstr "ĐĐźŃ ĐżĐžĐťŃСОваŃĐľĐťŃ Đ´ĐťŃ ĐłĐžŃŃовОгО пОНŃСОваŃĐľĐťŃ ." + +msgid "Guest Password:" +msgstr "ĐĐ°ŃĐžĐťŃ Đ´ĐťŃ ĐłĐžŃŃŃ:" + +msgid "The guest user's password." +msgstr "ĐĐ°ŃĐžĐťŃ ĐłĐžŃŃовОгО пОНŃСОваŃоНŃ." + +msgid "Hours:" +msgstr "ЧаŃŃ:" + +msgid "The number of hours to show in the timeline." +msgstr "ЧиŃНО ŃĐ°ŃОв, кОŃĐžŃŃĐľ ĐąŃĐ´ŃŃ ĐžŃОйŃаМаŃŃŃŃ Đ˛ ĐłŃĐ°Ńико вŃоПони." + +msgid "Times:" +msgstr "ĐŃоПŃ:" + +msgid "A comma separated list of times in hh:mm format that appear in the selectbox placed at the top." +msgstr "ХпиŃОк вŃоПĐĐ˝ (ŃĐľŃоС СапŃŃŃŃ ĐľŃНи ноŃкОНŃкО)в ŃĐžŃПаŃĐľ hh:mm, кОŃĐžŃŃĐš Đ´ĐžŃŃŃпон ввоŃŃ Ń ŃŃŃаниŃŃ." + +msgid "Tooltips:" +msgstr "ĐОдŃкаСки:" + +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." +msgstr "ĐĐ´ĐľŃŃ ĐŃ ĐźĐžĐśĐľŃĐľ вкН. иНи вŃкН. пОдŃкаСки." + +msgid "Active:" +msgstr "ĐĐşŃивиŃОванО:" + +msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." +msgstr "ĐĐşŃивиŃŃĐľŃ Đ¸ĐťĐ¸ доакŃивиŃŃĐľŃ ŃŃнкŃĐ¸Ń ĐвŃĐžŃаКПоŃĐ°." + +msgid "Send email after programming timer:" +msgstr "ĐŃĐżŃавиŃŃ E-Mail пОŃНо СапŃОгŃаППиŃОваннОгО ŃаКПоŃĐ°:" + +msgid "VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a timer has been programmed if you enable this feature." +msgstr "ĐŃНи ĐŃ Đ°ĐşŃивиŃŃĐľŃĐľ ŃŃŃ ŃŃнкŃиŃ, ŃĐž VDRAdmin-AM ĐąŃĐ´ĐľŃ ĐžŃĐżŃавНŃŃŃ ĐĐ°Đź каМдŃĐš ŃаС E-Mail, ĐľŃНи ĐвŃĐžŃĐ°ĐšĐźĐľŃ Đ˝Đ°ŃeĐť ĐżĐžĐ´Ń ĐžĐ´ŃŃĐ¸Ń ĐżĐľŃодаŃŃ Đ¸ĐˇĐ°ĐżŃОгŃаППиŃОваН ŃаКПоŃ" + +msgid "Send email as:" +msgstr "E-Mail ĐžŃĐżŃавиŃŃ ĐşĐ°Đş:" + +msgid "Here you set the sending email address of the generated email." +msgstr "ĐĐ´ĐľŃŃ ĐŃ ŃŃŃанавНиваоŃĐľ E-mail Đ°Đ´ŃĐľŃŃ Đ´ĐťŃ ŃгоноŃиŃОваннŃŃ E-mail" + +msgid "Send email to:" +msgstr "OŃĐżŃавиŃŃ E-Mail Đş:" + +msgid "The email address the email is sent to." +msgstr "E-Mail Đ°Đ´ŃĐľŃ ĐşŃĐ´Đ° ĐąŃĐ´ĐľŃ ĐžŃĐżŃавНŃŃŃŃŃ E-Mail." + +msgid "Mail server:" +msgstr "Mail ŃĐľŃвоŃ:" + +msgid "The outgoing mail server." +msgstr "ĐĄĐľŃĐ˛ĐľŃ Đ´ĐťŃ Đ˛ŃŃ ĐžĐ´ŃŃĐ¸Ń ŃНокŃŃОннŃŃ ĐżĐ¸ŃоП." + +msgid "SMTPAuth user:" +msgstr "ĐĐźŃ ĐżĐžĐťŃСОваŃĐľĐťŃ Đ´ĐťŃ SMTPAuth:" + +msgid "If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have to supply the username and the password below. Leaving this field empty will disable SMTPAuth." +msgstr "ĐŃНи ŃĐľŃĐ˛ĐľŃ ĐžŃĐżŃавки пОŃŃŃ (SMTP) ŃŃойŃĐľŃ Đ°Đ˛ŃĐžŃиСаŃии, ŃОгда ŃкаМиŃĐľ СдоŃŃ Đ¸ĐźŃ Đ¸ паŃĐžĐťŃ ĐżĐžĐťŃСОваŃоНŃ.ĐŃŃавŃĐľ пОНо SMTPAuth ĐżŃŃŃŃĐź, ĐľŃНи авŃĐžŃиСаŃии но ŃŃойŃĐľŃŃŃ." + +msgid "SMTPAuth password:" +msgstr "ĐĐ°ŃĐžĐťŃ Đ´ĐťŃ SMTPAuth:" + +msgid "The password for the SMTPAuth user." +msgstr "ĐĐ°ŃĐžĐťŃ Đ´ĐťŃ ĐżĐžĐťŃСОваŃĐľĐťŃ SMTPAuth." + +msgid "Tooltips in timeline:" +msgstr "ĐОдŃкаСки в ĐłŃĐ°Ńико вŃоПони:" + +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." +msgstr "ĐĐ´ĐľŃŃ ĐŃ ĐźĐžĐśĐľŃĐľ вкН. иНи вŃкН. пОдŃкаСки в ĐłŃĐ°Ńико вŃоПони." + +msgid "Tooltips in list:" +msgstr "ĐОдŃкаСки в ŃпиŃко:" + +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." +msgstr "ĐĐ´ĐľŃŃ ĐŃ ĐźĐžĐśĐľŃĐľ вкН. иНи вŃкН. пОдŃкаСки в ŃпиŃко." + +msgid "Add summary to new timers:" +msgstr "ĐŃпОНŃСОваŃŃ ĐžĐżĐ¸Ńанио иС EPG Đ´ĐťŃ Đ˝ĐžĐ˛ŃŃ ŃаКПоŃОв:" + +msgid "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new timers you can switch it off here." +msgstr "ĐŃНи ĐŃ Đ˝Đľ Ń ĐžŃиŃĐľ, ŃŃĐžĐąŃ VDRAdmin-AM ŃŃŃанавНиваН ОпиŃанио поŃодаŃи иС EPG Đ´ĐťŃ Đ˝ĐžĐ˛ĐžĐłĐž ŃаКПоŃĐ°, ŃОгда вŃкНŃŃиŃĐľ ŃŃĐž СдоŃŃ." + +msgid "Live Streaming:" +msgstr "ТŃĐ°Đ˝ŃĐťŃŃĐ¸Ń LiveTV:" + +msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." +msgstr "ĐĐşŃивиŃОванио иНи доакŃивиŃОванио ŃŃĐ°Đ˝ŃĐťŃŃии LiveTV. ĐĐťŃ ŃŃОгО ĐĐ°Đź Đ˝ŃМон streamdev ПОдŃĐťŃ. ĐŃОПо ŃŃОгО Đ˝ŃМнО ŃŃŃанОвиŃŃ Streamdev HTTP-пОŃŃ. " + +msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" +msgstr "Streamdev HTTP пОŃŃ (ŃакМо вОСПОМнО 3000/ts):" + +msgid "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for connections. Additionally you can also provide the stream type you like to use." +msgstr "ĐĐ´ĐľŃŃ ĐŃ ŃкаСŃваоŃĐľ Đ˝ĐžĐźĐľŃ ĐżĐžŃŃĐ° Streamdev ŃĐľŃвоŃĐ° в VDR. ĐŃ ĐźĐžĐśĐľŃĐľ ŃкаСŃваŃŃ ŃакМо иŃпОНŃСŃоПŃĐš Ńип ŃŃĐ°Đ˝ŃĐťŃŃии." + +msgid "Recordings Streaming:" +msgstr "ТŃĐ°Đ˝ŃНиŃОваŃŃ ĐˇĐ°ĐżĐ¸Ńи (Streaming):" + +msgid "Enable or disable streaming of recordings.Here you can define two external searches that you can access in the EPG views. You simply have to find the required URL and where the search pattern has to be located. %TITLE% will be substituted by the broadcast's EPG title.
" +msgstr "" + +msgid "Some examples:" +msgstr "" + +msgid "This section is for experts only, i.e. you know what you are doing!
" +msgstr "ĐŃĐžŃ ŃаСдоН ŃОНŃкО Đ´ĐťŃ ŃĐşŃпоŃŃОв, Ń.Đľ. Đ´ĐťŃ ŃĐľŃ ĐşŃĐž ĐˇĐ˝Đ°ĐľŃ ŃŃĐž Он доНаоŃ!
" + +msgid "Update EPG data in background:" +msgstr "" + +msgid "If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." +msgstr "" + +msgid "Update EPG every:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are performed (if AutoTimer feature is used)." +msgstr "ĐĐ˝ŃĐľŃваН ĐżŃОвоŃки EPG Đ´ĐťŃ ĐžĐąĐ˝ĐžĐ˛ĐťĐľĐ˝Đ¸Ń ĐвŃĐžŃаКПоŃОв." + +msgid "If you want to limit the number of channels used in some parts of VDRAdmin-AM, this is for you!
Use the radio buttons to activate or deactivate the wanted channels in the named menu.
To add channels to the list of wanted channels you have to select them in the left side selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted channels you have to select them in the right side selectbox and click .
" +msgstr "ĐŃиП ĐŃ ĐźĐžĐśĐľŃĐľ ОгŃаниŃиваŃŃ ĐşĐžĐťĐ¸ŃĐľŃŃвО канаНОв в ноŃкОНŃĐşĐ¸Ń ĐżĐžĐ´ŃĐ°ĐˇĐ´ĐľĐťĐ°Ń VDRAdmin-AM.
ĐŃпОНŃСŃĐšŃĐľ кнОпки \"ĐĐ°\"/\"ĐĐľŃ\" Đ´ĐťŃ Đ°ĐşŃивиŃОваниŃиНи доакŃивиŃĐžĐ˛Đ°Đ˝Đ¸Ń ŃкаСаннОгО кОНиŃĐľŃŃва канаНОв.
ĐĐťŃ Đ´ĐžĐąĐ°Đ˛ĐťĐľĐ˝Đ¸Ń ĐşĐ°Đ˝Đ°ĐťĐžĐ˛ в вŃйОŃĐžŃĐ˝ŃĐš ŃпиŃОк Đ˝ŃМнО вŃдоНиŃŃ ĐśĐľĐťĐ°ĐľĐźŃĐľ ĐşĐ°Đ˝Đ°ĐťŃ Đ˛ НовОП пОНо вŃйОŃĐ° и наМаŃŃ Đ˝Đ° ĐşĐ˝ĐžĐżĐşŃ .УдаНиŃŃ ĐşĐ°Đ˝Đ°ĐťŃ Đ¸Đˇ ŃŃОгО ŃпиŃка ПОМнО вŃдоНив " + +msgid "Show channels without EPG information:" +msgstr "" + +msgid "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to \"yes\"." +msgstr "" + +msgid "
Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.
The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.
For each AutoTimer you have the following options:
Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images: AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
AutoTimer is not active.
In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .
Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.
" +msgstr "ĐĐ´ĐľŃŃ ĐŃ Đ˝Đ°ĐšĐ´eŃĐľ ŃпиŃОк вŃĐľŃ Đ°Đ˛ŃĐžŃаКПоŃОв, кОŃĐžŃŃĐľ ĐˇĐ˝Đ°ĐľŃ VDRAdmin-AM.
ХпиŃОк пОкаСŃĐ˛Đ°ĐľŃ ĐĐ°Đź ноŃкОНŃкО ŃводониК Đž ĐвŃĐžŃаКПоŃĐ°Ń . ĐŃ ĐźĐžĐśĐľŃĐľ иСПониŃŃ ŃĐžŃŃиŃĐžĐ˛ĐşŃ ŃпиŃка, наМав на МоНаоПŃŃ Đ˝Đ°Đ´ĐżĐ¸ŃŃ ĐşĐžĐťĐžĐ˝ĐşĐ¸.
ĐĐťŃ ĐşĐ°ĐśĐ´ĐžĐłĐž ĐвŃĐžŃаКПоŃĐ° ĐŃ Đ¸ĐźĐľĐľŃĐľ ŃНодŃŃŃио вОСПОМнОŃŃи:
ĐĄŃĐ°ŃŃŃ ĐşĐ°ĐśĐ´ĐžĐłĐž ĐвŃĐžŃаКПоŃĐ° пОкаСŃваоŃŃŃ ĐžĐżŃодоНоннŃĐź ŃвоŃОП: ĐвŃĐžŃĐ°ĐšĐźĐľŃ Đ˛ пОŃŃдко и ŃОвпОдаŃŃио поŃодаŃи ĐąŃĐ´ŃŃ ĐˇĐ°ĐżŃОгŃаППиŃОванŃ.
ĐвŃĐžŃĐ°ĐšĐźĐľŃ Đ˝Đľ Đ°ĐşŃивон.
ĐОпОНниŃоНŃнО Đş ŃŃиП ŃŃнкŃиŃĐź ĐŃ ĐźĐžĐśĐľŃĐľ ŃОСдаŃŃ Đ˝ĐžĐ˛ŃĐš ĐвŃĐžŃĐ°ĐšĐźĐľŃ , наМав ĐşŃŃŃĐžŃОП на .РниМноП ĐşŃĐ°Đľ ŃĐşŃана ĐŃ Đ˝Đ°ĐšĐ´eŃĐľ ĐşĐ˝ĐžĐżĐşŃ , ŃоП ŃĐ°ĐźŃĐź ĐąŃĐ´ŃŃ ŃĐ´Đ°ĐťĐľĐ˝Ń Đ˛ŃĐľ вŃĐąŃаннŃĐľ ĐаПи ĐвŃĐžŃаКПоŃŃ.
ĐĄ пОПОŃŃŃ ĐşĐ˝ĐžĐżĐşĐ¸ ĐŃ ĐźĐžĐśĐľŃĐľ СаŃŃавиŃŃ VDRAdmin-AM ŃвŃСŃваŃŃŃŃ Ń VDR Đ´ĐťŃ ĐžĐąĐ˝ĐžĐ˛ĐťĐľĐ˝Đ¸Ń Đ´Đ°Đ˝Đ˝ŃŃ EPG и пОиŃка ŃОвпОдаŃŃĐ¸Ń ĐвŃĐžŃаКПоŃОв.
" + +msgid "Your Browser does not support frames!" +msgstr "ĐĐ°Ń ĐŃĐžŃĐˇĐľŃ Đ˝Đľ пОддоŃĐśĐ¸Đ˛Đ°ĐľŃ ŃŃоКПŃ!" + +msgid "Rename Recording" +msgstr "ĐĐľŃоиПонОваŃŃ ĐˇĐ°ĐżĐ¸ŃŃ" + +msgid "Original Name of Recording:" +msgstr "ĐĄŃĐ°ŃОо наСванио СапиŃи:" + +msgid "New Name of Recording:" +msgstr "ĐОвОо наСванио СапиŃи:" + +msgid "Subtitle:" +msgstr "ĐОдСагОНОвОк:" + +msgid "Rename" +msgstr "ĐĐľŃоиПонОваŃŃ" + +msgid "Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.
The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.
Each row contains this information:
In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .
If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.
Use to force reloading of VDR's recordings listing.
" +msgstr "ĐĐ´ĐľŃŃ ĐŃ Đ˛Đ¸Đ´Đ¸ŃĐľ ŃпиŃОк вŃĐľŃ ĐˇĐ°ĐżĐ¸ŃоК, кОŃĐžŃŃĐľ Đ´ĐžŃŃŃĐżĐ˝Ń Đ˛ VDR. РвоŃŃ Đ˝ĐľĐź кОНОнŃиŃŃНо ĐŃ ĐźĐžĐśĐľŃĐľ ŃвидоŃŃ ĐžĐąŃоо и ŃвОйОднОо ПоŃŃĐž на МоŃŃкОП диŃко VDR.
ĐŃĐžŃ ŃпиŃОк пОкаСŃĐ˛Đ°ĐľŃ ĐĐ°Đź ноŃкОНŃкО ŃводониК Đž СапиŃŃŃ . ĐŃ ĐźĐžĐśĐľŃĐľ иСПонŃŃŃ ŃĐžŃŃиŃОвкŃ, Đ˝Đ°ĐśĐ¸ĐźĐ°Ń Đ˝Đ° СагОНОвки ŃŃОНйŃОв. ĐĐ°Đ´ ŃпиŃкОП ĐŃ Đ˛Đ¸Đ´Đ¸ŃĐľ ĐżŃŃŃ Đ˝Đ°Đ˛Đ¸ĐłĐ°Ńии. ĐŃНи ĐŃ Ń ĐžŃиŃĐľ ŃвидоŃŃ ŃОдоŃМанио Ńаноо пОŃĐľŃоннОгО каŃаНОга, ŃĐž наМПиŃĐľ ĐżŃĐžŃŃĐž на наСванио каŃаНОга в ŃŃОП ĐżŃŃи.
ĐĐ°ĐśĐ´Đ°Ń ŃŃŃОка ŃОдоŃĐśĐ¸Ń ŃНодŃŃŃŃ Đ¸Đ˝ŃĐžŃПаŃиŃ:
ĐОпОНниŃоНŃнО Đş ŃŃиП ŃŃнкŃиŃĐź ĐŃ ĐźĐžĐśĐľŃĐľ ŃĐ´Đ°ĐťŃŃŃ Đ˝ĐľŃкОНŃкО СапиŃоК ОднОвŃоПоннО, ŃŃŃанОвив гаНОŃĐşŃ Đ˛ ĐżŃодпОŃНодноП ŃŃОНйŃĐľ ŃŃĐ¸Ń ĐˇĐ°ĐżĐ¸ŃоК и ŃeНкнŃв СаŃоП на ĐşĐ˝ĐžĐżĐşŃ .
ĐŃНи ĐŃ ŃкаСаНи ĐżŃŃŃ Đş кОнŃигŃŃĐ°ŃиОннŃĐź ŃаКНаП VDR и ŃĐ°Đź ĐľŃŃŃ ŃаКН reccmds.conf, ŃОгда ĐŃ ĐźĐžĐśĐľŃĐľ СапŃŃкаŃŃ ĐˇĐ°Đ˝ĐľŃeннŃĐľ ŃĐ°Đź ĐşĐžĐźĐ°Đ˝Đ´Ń Đ´ĐťŃ Đ˛ŃĐąŃаннŃŃ ĐˇĐ°ĐżĐ¸ŃоК. ĐĐťŃ ŃŃОгО вŃйоŃĐľŃĐľ МоНаоПŃŃ ĐşĐžĐźĐ°Đ˝Đ´Ń Đ˛ĐžĐˇĐťĐľ ĐОПандŃ: и наМПиŃĐľ на .
ĐнОпкОК ĐŃ ĐźĐžĐśĐľŃĐľ поŃоСагŃŃСиŃŃ ŃпиŃОк СапиŃоК VDR.
" + +#, fuzzy +msgid "Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.
" +msgstr "ĐĐ´ĐľŃŃ ĐŃ ĐźĐžĐśĐľŃĐľ ŃодакŃиŃОваŃŃ ŃŃŃанОвки ŃаКПоŃĐ°.
" + +#, fuzzy +msgid "Channel (readonly)" +msgstr "ĐŃŃппа канаНОв:" + +msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Time (readonly)" +msgstr "но иСПонŃоПО" + +msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." +msgstr "" + +msgid "Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of only one line of text." +msgstr "" + +msgid "Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of only one line of text." +msgstr "" + +msgid "Change the text in this field to edit the description of this entry. The text can consist of one or more lines." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "VPS (readonly)" +msgstr "но иСПонŃоПО" + +msgid "If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be changed." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Video tracks (readonly)" +msgstr "ĐидоО Đ´ĐžŃОМки" + +msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Audio tracks (readonly)" +msgstr "ĐŃдиО Đ´ĐžŃОМки" + +msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." +msgstr "" + +msgid "Duration:" +msgstr "ĐŃОдОНМиŃоНŃнОŃŃŃ:" + +msgid "min" +msgstr "Пин" + +msgid "Transponder:" +msgstr "ТŃĐ°Đ˝ŃпОндоŃ:" + +msgid "CA-System:" +msgstr "CA-System:" + +msgid "New Timer" +msgstr "ĐОвŃĐš ŃаКПоŃ" + +msgid "Date" +msgstr "ĐĐ°ŃĐ°" + +msgid "Edit timer status?" +msgstr "ĐСПониŃŃ ŃŃĐ°ŃŃŃ ŃаКПоŃĐ°?" + +msgid "This timer is inactive!" +msgstr "ĐŃĐ° СапиŃŃ Đ´ĐľĐ°ĐşŃивиŃОвана!" + +msgid "This timer is impossible!" +msgstr "ĐапиŃŃ ĐżĐž ŃŃĐžĐźŃ ŃаКПоŃŃ Đ˝ĐľĐ˛ĐžĐˇĐźĐžĐśĐ˝Đ°!" + +msgid "No more timers on other transponders possible!" +msgstr "ĐĐ°ĐťŃноКŃио СапиŃи на Đ´ŃŃĐłĐ¸Ń ŃŃĐ°Đ˝ŃпОндоŃĐ°Ń Đ˝ĐľĐ˛ĐžĐˇĐźĐžĐśĐ˝Ń!" + +msgid "Timer OK." +msgstr "ĐапиŃŃ ĐżĐž ŃŃĐžĐźŃ ŃаКПоŃŃ Đ˛ĐžĐˇĐźĐžĐśĐ˝Đ°." + +msgid "Auto" +msgstr "ĐвŃĐž" + +msgid "activate" +msgstr "ĐĐşŃивиŃŃĐľŃ" + +msgid "inactivate" +msgstr "ĐоакŃивиŃŃĐľŃ" + +msgid "selected timers" +msgstr "вŃĐąŃаннŃĐľ ŃаКПоŃŃ" + +msgid "Delete Selected Timers" +msgstr "УдаНиŃŃ Đ˛ŃĐąŃаннŃĐľ ŃаКПоŃŃ" + +msgid "No timers defined!" +msgstr "ĐĐľŃ ŃаКПоŃОв!" + +#, fuzzy +msgid "EPG Search Blacklists" +msgstr "ĐŃпОНŃСОваŃŃ ŃпиŃОк СапŃĐľŃОв:" + +#, fuzzy +msgid "New Blacklist" +msgstr "ĐŃпОНŃСОваŃŃ ŃпиŃОк СапŃĐľŃОв:" + +msgid "Search pattern" +msgstr "ĐОиŃкОвŃĐľ ĐżŃиСнаки" + +msgid "From" +msgstr "ĐĄ" + +msgid "To" +msgstr "Đ" + +#, fuzzy +msgid "Delete blacklist?" +msgstr "ĐŃпОНŃСОваŃŃ ŃпиŃОк СапŃĐľŃОв:" + +#, fuzzy +msgid "Delete Selected Blacklists" +msgstr "УдаНиŃŃ Đ˛ŃĐąŃаннŃĐľ пОиŃки" + +#, fuzzy +msgid "Delete all selected blacklists?" +msgstr "УдаНиŃŃ Đ˛ŃĐľ вŃĐąŃаннŃĐľ пОиŃки?" + +msgid "EPG search" +msgstr "ĐĐРпОиŃĐş" + +#, fuzzy +msgid "Use template" +msgstr "ĐапОПниŃŃ ŃайНОн" + +msgid "New Search" +msgstr "ĐОвŃĐš пОиŃĐş" + +msgid "Action" +msgstr "ĐоКŃŃвио" + +msgid "Find" +msgstr "ĐОиŃĐş" + +msgid "Show Favorites" +msgstr "ĐОкаСаŃŃ ŃавОŃиŃŃ" + +msgid "Delete Selected Searches" +msgstr "УдаНиŃŃ Đ˛ŃĐąŃаннŃĐľ пОиŃки" + +msgid "Delete all selected searches?" +msgstr "УдаНиŃŃ Đ˛ŃĐľ вŃĐąŃаннŃĐľ пОиŃки?" + +msgid "Execute Selected Searches" +msgstr "ĐŃпОНниŃŃ Đ˛ŃĐąŃаннŃĐľ пОиŃки" + +msgid "Duration" +msgstr "ĐŃОдОНМиŃоНŃнОŃŃŃ" + +msgid "Template:" +msgstr "ШайНОн:" + +msgid "Also used for other EPG views!" +msgstr "ТакМо иŃпОНŃСОваŃŃ Đ´ĐťŃ Đ´ŃŃĐłĐ¸Ń EPG" + +msgid "Bandwidth of Streams:" +msgstr "ĐŃОпŃŃĐşĐ˝Đ°Ń ŃпОŃОйнОŃŃŃ ŃŃĐ°Đ˝ŃĐťŃŃии :" + +msgid "URL:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Title:" +msgstr "ĐагОНОвОк" + +msgid "User-defined search:" +msgstr "" + +msgid "In \"AutoTimer\"?" +msgstr "Đ \"ĐвŃĐžŃаКПоŃŃ\"?" + +msgid "Apply" +msgstr "ĐŃиПониŃŃ" + +msgid "close" +msgstr "СакŃŃŃŃ" + +msgid "view" +msgstr "поŃокНŃŃиŃŃ" + +msgid "search" +msgstr "ĐОвŃĐžŃониŃ" + +#, fuzzy +msgid "edit" +msgstr "РодакŃиŃОваŃŃ" + +msgid "Video tracks:" +msgstr "ĐидоО Đ´ĐžŃОМки" + +msgid "Audio tracks:" +msgstr "ĐŃдиО Đ´ĐžŃОМки" + +msgid "now" +msgstr "ŃоКŃĐ°Ń" + +msgid "to" +msgstr "Đ´Đž" + +msgid "at:" +msgstr "в:" + +msgid "You need JavaScript to use the timeline!" +msgstr "ĐĐ°Đź Đ˝ŃМон JavaScript Đ´ĐťŃ Đ¸ŃпОНŃĐˇĐžĐ˛Đ°Đ˝Đ¸Ń timeline!" + +msgid "Authorization Required" +msgstr "ТŃойŃĐľŃŃŃ Đ°Đ˛ŃĐžŃиСаŃиŃ" + +msgid "This server could not verify that you are authorized to access the document requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or your browser doesn't understand how to supply the credentials required." +msgstr "ĐĄĐľŃĐ˛ĐľŃ Đ˝Đľ ĐźĐžĐśĐľŃ ĐżĐžĐ´ŃвоŃдиŃŃ, ŃŃĐž ĐŃ Đ¸ĐźĐľĐľŃĐľ ĐżŃавО ĐżŃĐžŃПОŃŃĐ° даннОгО дОкŃПонŃĐ°.ĐŃ Đ¸ĐťĐ¸ ввоНи нопŃавиНŃĐ˝ŃĐľ даннŃĐľ иНи Đ˛Đ°Ń ĐąŃĐžŃĐˇĐľŃ Đ˝Đľ ĐźĐžĐśĐľŃ Đ¸Ń ĐżĐľŃодаŃŃ" + +msgid "Total:" +msgstr "ĐŃогО:" + +msgid "h" +msgstr "h" + +msgid "Free:" +msgstr "ХвОйОднО:" + +msgid "Total" +msgstr "ĐŃогО" + +msgid "New" +msgstr "ĐОвŃĐš" + +msgid "Play" +msgstr "ĐĐžŃĐżŃОиСводонио" + +msgid "Cut" +msgstr "ĐĄŃоС" + +msgid "Delete recording?" +msgstr "УдаНиŃŃ ĐˇĐ°ĐżĐ¸ŃŃ?" + +msgid "Refresh" +msgstr "ĐйнОвиŃŃ" + +msgid "Commands:" +msgstr "ĐОПандŃ:" + +msgid "Delete Selected Recordings" +msgstr "УдаНиŃŃ Đ˛ŃĐąŃаннŃĐľ СапиŃи" + +msgid "Delete all selected recordings?" +msgstr "УдаНиŃŃ Đ˛ŃĐľ вŃĐąŃаннŃĐľ СапиŃи?" + +msgid "No recordings available" +msgstr "ĐĐľŃ ĐˇĐ°ĐżĐ¸ŃоК" + +msgid "What's your VDR hostname (e.g video.intra.net)?" +msgstr "ĐĐźŃ Ń ĐžŃŃĐ° VDR (напŃиПоŃ, video.intra.net)?" + +msgid "On which port does VDR listen to SVDRP queries?" +msgstr "ĐакОК пОŃŃ Đ¸ŃпОНŃСŃĐľŃ VDR Đ´ĐťŃ ĐˇĐ°ĐżŃĐžŃОв SVDRP?" + +msgid "On which address should VDRAdmin-AM listen (0.0.0.0 for any)?" +msgstr "ĐĐž ĐşĐ°ĐşĐžĐźŃ Đ°Đ´ŃĐľŃŃ VDRAdmin-AM дОНМон МдаŃŃ ŃĐžĐľĐ´Đ¸Đ˝ĐľĐ˝Đ¸Ń (0.0.0.0 пОвŃоП)? " + +msgid "On which port should VDRAdmin-AM listen?" +msgstr "ĐакОК Đ˝ĐžĐźĐľŃ ĐżĐžŃŃĐ° дОНМон иŃпОНŃСОваŃŃ VDRAdmin-AM?" + +msgid "Username?" +msgstr "ĐĐźŃ ĐżĐžĐťŃСОваŃоНŃ?" + +msgid "Password?" +msgstr "ĐĐ°ŃОНŃ?" + +msgid "Where are your recordings stored?" +msgstr "ĐĐž ĐşĐ°ĐşĐžĐźŃ Đ°Đ´ŃĐľŃŃ Đ˝Đ°Ń ĐžĐ´ŃŃŃŃ ĐˇĐ°ĐżĐ¸Ńи?" + +msgid "Where are your VDR's configuration files located?" +msgstr "ĐĐž ĐşĐ°ĐşĐžĐźŃ Đ°Đ´ŃĐľŃŃ Đ˝Đ°Ń ĐžĐ´ŃŃŃŃ ĐşĐžĐ˝ŃигŃŃĐ°ŃиОннŃĐľ ŃĐ°ĐšĐťŃ VDR?" + +msgid "Config file written successfully." +msgstr "ФаКН кОнŃигŃŃĐ°Ńии ŃŃпоŃнО СапиŃĐ°Đ˝." + +#, perl-format +msgid "vdradmind.pl %s started with pid %d." +msgstr "vdradmind.pl %s ĐąŃĐť СапŃŃон Ń PID-ОП %d." + +msgid "Not found" +msgstr "ĐĐľ наКдонО" + +msgid "The requested URL was not found on this server!" +msgstr "ĐĐ°ŃŃойОваннŃĐš URL но ĐąŃĐť наКдон на ŃŃОП ŃĐľŃвоŃĐľ!" + +msgid "Forbidden" +msgstr "ĐĐ°ĐżŃĐľŃонО" + +msgid "You don't have permission to access this function!" +msgstr "ĐŁ Đ˛Đ°Ń Đ˝ĐľĐ´ĐžŃŃĐ°ŃĐžŃнО ĐżŃав Đ´ĐťŃ Đ˛ŃСОва ŃŃОК ŃŃнкŃии!" + +#, fuzzy +msgid "All channels" +msgstr "ТоНогид" + +#, fuzzy +msgid "Selected channels" +msgstr "ĐŃĐąŃĐ°ŃŃ Đ˛ŃĐľ иНи ниŃогО" + +#, fuzzy +msgid "TV channels" +msgstr "ТоНогид" + +#, fuzzy +msgid "Radio channels" +msgstr "ТоНогид" + +#, perl-format +msgid "Access to file \"%s\" denied!" +msgstr "Đ Đ´ĐžŃŃŃпо Đş ŃĐ°ĐšĐťŃ \"%s\" ĐžŃкаСаннО!" + +#, perl-format +msgid "The URL \"%s\" was not found on this server!" +msgstr "URL \"%s\" но ĐąŃĐť наКдон на ŃŃОП ŃĐľŃвоŃĐľ!" + +#, fuzzy +msgid "Your favorites" +msgstr "ĐОкаСаŃŃ ŃавОŃиŃŃ" + +#, fuzzy +msgid "Search results" +msgstr "ĐĄĐżŃŃŃĐ°ŃŃ ŃоСŃĐťŃŃĐ°ŃŃ" + +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "УдаНиŃŃ" + +msgid "--- no timer ---" +msgstr "--- Đ˝ĐľŃ ŃаКПоŃĐ° ---" + +msgid "unknown" +msgstr "ноиСвоŃŃнО" + +msgid "none" +msgstr "ноŃ" + +#, perl-format +msgid "Can't open file \"%s\"!" +msgstr "ĐĐľ ĐźĐžĐśĐľŃ ĐžŃĐşŃŃŃŃ ŃаКН \"%s\"!" + +#, perl-format +msgid "Can't connect to VDR at %s:%sHere you can edit a timer's settings.
" msgstr "" -msgid "Channel Group:" +msgid "Timer Active:" msgstr "" -msgid "Use Time:" +msgid "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." msgstr "" -msgid "Start After:" +msgid "AutoTimer Checking:" msgstr "" -msgid "o'clock" +msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" msgstr "" -msgid "Start Before:" +msgid "Transmission Identification" msgstr "" -msgid "Use Duration:" +msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." msgstr "" -msgid "Min. Duration:" +msgid "Monitor this timer using the start and stop time." msgstr "" -msgid "hh:mm" +msgid "off" msgstr "" -msgid "Max. Duration:" +msgid "Do not monitor this timer." msgstr "" -msgid "Use Day of Week:" +msgid "Channel:" msgstr "" -msgid "Monday" +msgid "The channel to record." msgstr "" -msgid "Tuesday" +msgid "Day Of Recording:" msgstr "" -msgid "Wednesday" +msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.
AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.
" msgstr "" -msgid "Rename Recording" +msgid "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." msgstr "" -msgid "Original Name of Recording:" +msgid "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.Here you will find a listing of timers known to VDR.
On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.
Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.
For each timer you have the following options:
Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
/ Timer is OK and will record.
/ Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
/ Timer is critical and will most likely not record.
/ Timer is not active.
In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .
You can and selected timers.
" msgstr "" -msgid "Error!" +msgid "Playing Today" msgstr "" -msgid "Edit AutoTimer" +msgid "starting at" msgstr "" -msgid "" -"Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings." -"p>
AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one " -"or more search terms and some other settings, that are looked for regularly " -"in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in " -"VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for " -"irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.
" +msgid "Add New Blacklist" msgstr "" -msgid "AutoTimer Active:" +msgid "Edit Blacklist" msgstr "" -msgid "" -"Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still " -"stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they " -"do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" " -"so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." +msgid "Add New Search" msgstr "" -msgid "Search Patterns:" +msgid "Edit Search" msgstr "" -msgid "" -"Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts " -"or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.
" msgstr "" -msgid "URL:" +msgid "Error!" msgstr "" -msgid "Title:" +msgid "TV" msgstr "" -msgid "User-defined search:" +msgid "Interval:" msgstr "" -msgid "Expert" +msgid "sec." msgstr "" -msgid "Update EPG data in background:" +msgid "G" msgstr "" -msgid "Update EPG every:" +msgid "Grab the picture!" msgstr "" -msgid "Read EPG directly using epg.data:" +msgid "Size:" msgstr "" -msgid "epg.data filename:" +msgid "Open in separate window" msgstr "" -msgid "VFAT:" +msgid "Playing Today?" msgstr "" -msgid "Channel Selections" +msgid "Timeline" msgstr "" -msgid "Show channels without EPG information:" +msgid "EPG Search" msgstr "" -msgid "In \"Timeline\"?" +msgid "Recordings" msgstr "" -msgid "In \"Channels\"?" +msgid "Remote Control" msgstr "" -msgid "In \"Playing Today\"?" +msgid "Watch TV" msgstr "" -msgid "In \"What's On Now\"?" +msgid "Commands" msgstr "" -msgid "In \"AutoTimer\"?" +msgid "Configuration" msgstr "" -msgid "In \"Watch TV\"?" +msgid "Search" msgstr "" -msgid "Apply" +msgid "Here you can change general settings and base settings for timers, AutoTimers, channel selection and streaming parameters.
" msgstr "" -msgid "TV" +msgid "General Settings" msgstr "" -msgid "Interval:" +msgid "VDR" msgstr "" -msgid "sec." +msgid "Identification" msgstr "" -msgid "G" +msgid "Streaming" msgstr "" -msgid "Grab the picture!" +msgid "Expert" msgstr "" -msgid "Size:" +msgid "External Search" msgstr "" -msgid "Open in separate window" +msgid "Channel Selections" msgstr "" -msgid "VDR Commands" +msgid "Skin:" msgstr "" -msgid "Export channels as playlist:" +msgid "The skin you want to use." msgstr "" -msgid "Number of lines to show:" +msgid "Login Page:" msgstr "" -msgid "unlimited" +msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." msgstr "" -msgid "SVDRP commands:" +msgid "Number of channels to use:" msgstr "" -msgid "Really run this command?" +msgid "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels." msgstr "" -msgid "Commands defined in commands.conf:" +msgid "Local net (no login required):" msgstr "" -msgid "Output" +msgid "Here you can specify an IP address or range that can login without providing login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match \"192.168.0.123\"." msgstr "" -msgid "close" +msgid "Language:" msgstr "" -msgid "view" +msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." msgstr "" -msgid "search" +msgid "Save settings on exit:" msgstr "" -msgid "edit" +msgid "With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." msgstr "" -msgid "Video tracks:" +msgid "Top" msgstr "" -msgid "Audio tracks:" +msgid "Number of DVB cards:" msgstr "" -msgid "now" +msgid "The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM will calculate critical timers in the menu." msgstr "" -msgid "to" +msgid "Path to recordings:" msgstr "" -msgid "at:" +msgid "The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the recordings when using Recordings Streaming and reccmds.conf in the menu." msgstr "" -msgid "You need JavaScript to use the timeline!" +msgid "Path to configuration files:" msgstr "" -msgid "Playing Today?" +msgid "The path where VDR's configuration files are located. If this directory contains the file reccmds.conf its content is shown in a selectbox in the menu." msgstr "" -msgid "EPG Search" +msgid "Path to EPG images:" msgstr "" -msgid "Recordings" +msgid "The path where the EPG images are stored." msgstr "" -msgid "Remote Control" +msgid "Username:" msgstr "" -msgid "Watch TV" +msgid "The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." msgstr "" -msgid "Commands" +msgid "Password:" msgstr "" -msgid "About" +msgid "The main user's password." msgstr "" -msgid "Search" +msgid "Guest Account:" msgstr "" -msgid "Your Browser does not support frames!" +msgid "If you want a user account having only limited privileges, this is for you. The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, timers, AutoTimers and recordings listings." msgstr "" -msgid "" -"Here you will find a listing of timers known to VDR.
On top you " -"will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick " -"overview on what's going on at the specified day and helps you in finding " -"conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display " -"a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration." -"p>
Below the chart you'll find the timers list showing you some " -"information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the " -"columns heading.
For each timer you have the following options:" -"
Each timer's state is indicated by differently coloured boxes "
-"(in the chart view) or images (in the list view):
/ Timer is OK and will record.
/ Timer conflicts with "
-"other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for "
-"the parallel recordings.
"
-" / Timer is critical and will most likely not "
-"record.
/ Timer is "
-"not active.
In addition to these functions you can add a new timer by " -"clicking at " -"the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in " -"the last column of those timers and clicking .
You can and selected timers.
" +msgid "Guest Username:" msgstr "" -msgid "No Help Available" +msgid "The username for the guest user." msgstr "" -msgid "" -"No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org." -"
" +msgid "Guest Password:" msgstr "" -msgid "Edit EPG" +msgid "The guest user's password." msgstr "" -msgid "" -"Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.
" +msgid "Hours:" msgstr "" -msgid "Channel (readonly)" +msgid "The number of hours to show in the timeline." msgstr "" -msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." +msgid "Times:" msgstr "" -msgid "Time (readonly)" +msgid "A comma separated list of times in hh:mm format that appear in the selectbox placed at the top." msgstr "" -msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." +msgid "Tooltips:" msgstr "" -msgid "" -"Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of " -"only one line of text." +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." msgstr "" -msgid "" -"Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of " -"only one line of text." +msgid "Active:" msgstr "" -msgid "" -"Change the text in this field to edit the description of this entry. The " -"text can consist of one or more lines." +msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." msgstr "" -msgid "VPS (readonly)" +msgid "Send email after programming timer:" msgstr "" -msgid "" -"If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be " -"changed." +msgid "VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a timer has been programmed if you enable this feature." msgstr "" -msgid "Video tracks (readonly)" +msgid "Send email as:" msgstr "" -msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." +msgid "Here you set the sending email address of the generated email." msgstr "" -msgid "Audio tracks (readonly)" +msgid "Send email to:" msgstr "" -msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." +msgid "The email address the email is sent to." msgstr "" -msgid "Go!" +msgid "Mail server:" msgstr "" -msgid "Playing Today" +msgid "The outgoing mail server." msgstr "" -msgid "starting at" +msgid "SMTPAuth user:" msgstr "" -msgid "Add New AutoTimer" +msgid "If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have to supply the username and the password below. Leaving this field empty will disable SMTPAuth." msgstr "" -msgid "oneshot" +msgid "SMTPAuth password:" msgstr "" -msgid "Test" +msgid "The password for the SMTPAuth user." msgstr "" -msgid "Broadcasted" +msgid "Tooltips in timeline:" msgstr "" -msgid "Stored in" +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." msgstr "" -msgid "" -"Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to " -"VDRAdmin-AM.
The list shows some information on AutoTimers. You can " -"change the list's sorting by clicking the columns heading.
For each " -"AutoTimer you have the following options:
Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images: "
-"AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
"
-"AutoTimer is not active.
In addition to these functions you can add a " -"new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at " -"once by checking the box in the last column of those timers and clicking " -".
Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and " -"check for matching AutoTimers.
" +msgid "Tooltips in list:" msgstr "" -msgid "Video tracks" +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." msgstr "" -msgid "Audio tracks" +msgid "Add summary to new timers:" msgstr "" -msgid "Here you can edit a timer's settings.
" +msgid "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new timers you can switch it off here." msgstr "" -msgid "" -"Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in " -"the timer list so that they can be activated again, but they do not record " -"anything meanwhile." +msgid "Live Streaming:" msgstr "" -msgid "" -"Depending on how this timer has been programmed you have up to three " -"possible settings:" +msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." msgstr "" -msgid "" -"Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note " -"that this only works if the provided identification is a fix and unique " -"value! This option is not available with timers programmed in VDR." +msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" msgstr "" -msgid "Monitor this timer using the start and stop time." +msgid "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for connections. Additionally you can also provide the stream type you like to use." msgstr "" -msgid "Do not monitor this timer." +msgid "Recordings Streaming:" msgstr "" -msgid "The channel to record." +msgid "Enable or disable streaming of recordings.Here you can define two external searches that you can access in the EPG views. You simply have to find the required URL and where the search pattern has to be located. %TITLE% will be substituted by the broadcast's EPG title.
" msgstr "" -msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):" +msgid "Some examples:" msgstr "" -msgid "Original author (VDRAdmin):" +msgid "This section is for experts only, i.e. you know what you are doing!
" msgstr "" -msgid "Translation Team" +msgid "Update EPG data in background:" msgstr "" -msgid "English:" +msgid "If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." msgstr "" -msgid "German:" +msgid "Update EPG every:" msgstr "" -msgid "French:" +msgid "The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are performed (if AutoTimer feature is used)." msgstr "" -msgid "At the moment unmaintained, former translations by:" +msgid "If you want to limit the number of channels used in some parts of VDRAdmin-AM, this is for you!
Use the radio buttons to activate or deactivate the wanted channels in the named menu.
To add channels to the list of wanted channels you have to select them in the left side selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted channels you have to select them in the right side selectbox and click .
" msgstr "" -msgid "Spanish:" +msgid "Show channels without EPG information:" msgstr "" -msgid "Finnish:" +msgid "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to \"yes\"." msgstr "" -msgid "Dutch:" +msgid "Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.
The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.
For each AutoTimer you have the following options:
Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images: AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
AutoTimer is not active.
In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .
Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.
" msgstr "" -msgid "Russian:" +msgid "Your Browser does not support frames!" msgstr "" -msgid "Czech:" +msgid "Rename Recording" msgstr "" -msgid "Italian:" +msgid "Original Name of Recording:" msgstr "" -msgid "Information" +msgid "New Name of Recording:" msgstr "" -msgid "VDRAdmin-AM version:" +msgid "Subtitle:" msgstr "" -msgid "VDR version:" +msgid "Rename" msgstr "" -msgid "Supported features in VDR:" +msgid "Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.
The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.
Each row contains this information:
In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .
If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.
Use to force reloading of VDR's recordings listing.
" msgstr "" -msgid "" -"EPGSearch (EPGSearch Plugin)" +msgid "Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.
" msgstr "" -msgid "" -"LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" +msgid "Channel (readonly)" msgstr "" -msgid "" -"Rename Recordings (Liemikuutio Patch)" +msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." msgstr "" -msgid "Getting Help and Reporting Bugs" +msgid "Time (readonly)" msgstr "" -msgid "" -"If you need help please first try to use the online help you'll find on some " -"pages. You can access it by clickingHere you will find a listing of recordings known to VDR. The headline " -"will also show you VDR's total and free disk space.
The listing " -"showing you some information on the recordings. You can change the list's " -"sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the " -"navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll " -"have to click on its name in that path.
Each row contains this " -"information:
In addition to these functions you can delete a " -"number of recordings at once by checking the box in the last but one column " -"of those recordings and clicking .
If you've set the path the " -"VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording " -"by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.
Use to force reloading of VDR's recordings " -"listing.
" +msgid "Change the text in this field to edit the description of this entry. The text can consist of one or more lines." msgstr "" -msgid "Total:" +msgid "VPS (readonly)" msgstr "" -msgid "h" +msgid "If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be changed." msgstr "" -msgid "Free:" +msgid "Video tracks (readonly)" msgstr "" -msgid "Total" +msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." msgstr "" -msgid "New" +msgid "Audio tracks (readonly)" msgstr "" -msgid "Play" +msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." msgstr "" -msgid "Cut" +msgid "Duration:" msgstr "" -msgid "Delete recording?" +msgid "min" msgstr "" -msgid "Refresh" +msgid "Transponder:" msgstr "" -msgid "Commands:" +msgid "CA-System:" msgstr "" -msgid "Delete Selected Recordings" +msgid "New Timer" msgstr "" -msgid "Delete all selected recordings?" +msgid "Date" msgstr "" -msgid "No recordings available" +msgid "Edit timer status?" msgstr "" -msgid "EPG search" +msgid "This timer is inactive!" msgstr "" -msgid "Use template" +msgid "This timer is impossible!" msgstr "" -msgid "New Search" +msgid "No more timers on other transponders possible!" msgstr "" -msgid "Action" +msgid "Timer OK." msgstr "" -msgid "From" +msgid "Auto" msgstr "" -msgid "To" +msgid "activate" msgstr "" -msgid "Search pattern" +msgid "inactivate" msgstr "" -msgid "Find" +msgid "selected timers" msgstr "" -msgid "Show Favorites" +msgid "Delete Selected Timers" msgstr "" -msgid "Delete Selected Searches" +msgid "No timers defined!" msgstr "" -msgid "Delete all selected searches?" +msgid "EPG Search Blacklists" msgstr "" -msgid "Execute Selected Searches" +msgid "New Blacklist" msgstr "" -msgid "Duration" +msgid "Search pattern" msgstr "" -msgid "" -"Here you can change general settings and base settings for timers, " -"AutoTimers, channel selection and streaming parameters.
" +msgid "From" msgstr "" -msgid "The skin you want to use." +msgid "To" msgstr "" -msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." +msgid "Delete blacklist?" msgstr "" -msgid "" -"VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only " -"those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG " -"information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce " -"VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0" -"strong> turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available " -"channels." +msgid "Delete Selected Blacklists" msgstr "" -msgid "" -"Here you can specify an IP address or range that can login without providing " -"login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP " -"starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match " -"\"192.168.0.123\"." +msgid "Delete all selected blacklists?" msgstr "" -msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." +msgid "EPG search" msgstr "" -msgid "" -"With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will " -"also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval " -"and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." +msgid "Use template" msgstr "" -msgid "Top" +msgid "New Search" msgstr "" -msgid "" -"The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM " -"will calculate critical timers in the " -"menu." +msgid "Action" msgstr "" -msgid "" -"The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the " -"recordings when using Recordings Streaming " -"and reccmds.conf in the Recordings menu." +msgid "Find" msgstr "" -msgid "" -"The path where VDR's configuration files are located. If this directory " -"contains the file reccmds.conf its content " -"is shown in a selectbox in the " -"menu." +msgid "Show Favorites" msgstr "" -msgid "The path where the EPG images are stored." +msgid "Delete Selected Searches" msgstr "" -msgid "" -"The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." +msgid "Delete all selected searches?" msgstr "" -msgid "The main user's password." +msgid "Execute Selected Searches" msgstr "" -msgid "" -"If you want a user account having only limited privileges, this is for you. " -"The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, " -"timers, AutoTimers and recordings listings." +msgid "Duration" msgstr "" -msgid "The username for the guest user." +msgid "Template:" msgstr "" -msgid "The guest user's password." +msgid "Also used for other EPG views!" msgstr "" -msgid "The number of hours to show in the timeline." +msgid "Bandwidth of Streams:" msgstr "" -msgid "" -"A comma separated list of times in hh:mm format that appear " -"in the selectbox placed at the top." +msgid "URL:" msgstr "" -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." +msgid "Title:" msgstr "" -msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." +msgid "User-defined search:" msgstr "" -msgid "" -"VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a " -"timer has been programmed if you enable this feature." +msgid "In \"AutoTimer\"?" msgstr "" -msgid "Here you set the sending email address of the generated email." +msgid "Apply" msgstr "" -msgid "The email address the email is sent to." +msgid "close" msgstr "" -msgid "The outgoing mail server." +msgid "view" msgstr "" -msgid "" -"If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have " -"to supply the username and the password below. Leaving this field empty will " -"disable SMTPAuth." +msgid "search" msgstr "" -msgid "The password for the SMTPAuth user." +msgid "edit" msgstr "" -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." +msgid "Video tracks:" msgstr "" -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." +msgid "Audio tracks:" msgstr "" -msgid "" -"If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new " -"timers you can switch it off here." +msgid "now" msgstr "" -msgid "" -"Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." +msgid "to" msgstr "" -msgid "" -"Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for " -"connections. Additionally you can also provide the stream type you like to " -"use." +msgid "at:" msgstr "" -msgid "" -"Enable or disable streaming of recordings.Here you can define two external searches that you can access in the EPG " -"views. You simply have to find the required URL and where the search pattern " -"has to be located. %TITLE% will be substituted by the broadcast's EPG title." -"
" +msgid "Total" msgstr "" -msgid "Some examples:" +msgid "New" msgstr "" -msgid "" -"This section is for experts only, i.e. you know what you " -"are doing!
" +msgid "Play" msgstr "" -msgid "" -"If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. " -"Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web " -"interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." +msgid "Cut" msgstr "" -msgid "" -"The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are " -"performed (if AutoTimer feature is used)." +msgid "Delete recording?" msgstr "" -msgid "" -"Accessing VDR's EPG through VDR's SVDRPort seems to block VDR for some time. " -"If this option is activated VDRAdmin-AM will read the epg.data file directly so that VDR doesn't get blocked." +msgid "Refresh" msgstr "" -msgid "" -"If you've enabled the option above you need to tell VDRAdmin-AM where the " -"epg.data file is located." +msgid "Commands:" msgstr "" -msgid "" -"If you have compiled VDR with the VFAT define you have to enable this " -"option. If this option is set to the wrong value, you may have problems with " -"certain recordings if you want to stream them or run reccmds on them." +msgid "Delete Selected Recordings" msgstr "" -msgid "" -"If you want to limit the number of channels used in some parts of " -"VDRAdmin-AM, this is for you!
Use the radio buttons to activate or " -"deactivate the wanted channels in the named menu.
To add channels to " -"the list of wanted channels you have to select them in the left side " -"selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted " -"channels you have to select them in the right side selectbox and click " -".
" +msgid "Delete all selected recordings?" msgstr "" -msgid "" -"Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG " -"views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to " -"\"yes\"." +msgid "No recordings available" msgstr "" msgid "What's your VDR hostname (e.g video.intra.net)?" @@ -1717,9 +1365,7 @@ msgid "Can't open file \"%s\"!" msgstr "" #, perl-format -msgid "" -"Can't connect to VDR at %s:%s- VDRAdmin-AM Š 2005-2007 Andreas Mair. + VDRAdmin-AM © 2005-2008 Andreas Mair.
This program is free software; you can redistribute it and/or modify
@@ -74,7 +74,7 @@
% gettext('In "AutoTimer"?') %?> |
- - checked="checked"% END %?> /> - checked="checked"% END %?> /> - | -|
% gettext('In "AutoTimer"?') %?> |
+ + checked="checked"% END %?> /> + checked="checked"% END %?> /> + | +|
- | ||
+ | ||
- + | +
- +% UNLESS mode_blacklist %?> + +% END %?> |