From 0f5234f89bea92523d7e8e3ec72bd5cb25dec19f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andreas Mair Date: Mon, 30 Jun 2008 08:48:04 +0200 Subject: =?UTF-8?q?2008-06-30:=203.6.2=20-=20Changed:=20No=20need=20to=20s?= =?UTF-8?q?et=20the=20VFAT=20option=20in=20VDRAdmin-AM=20any=20longer=20as?= =?UTF-8?q?=20both=20filename=20codings=20will=20be=20searched=20for.=20-?= =?UTF-8?q?=20Fixed:=20some=20bugs=20in=20tv.html.=20-=20Fixed:=20command?= =?UTF-8?q?=20line=20options=20parsing.=20-=20Fixed:=20pattern=20titles=20?= =?UTF-8?q?that=20contain=20double=20quotes.=20-=20Fixed:=20timer=20titles?= =?UTF-8?q?=20that=20contain=20double=20quotes.=20-=20Added:=20new=20comma?= =?UTF-8?q?nd=20line=20switch=20"--ipv6"=20to=20use=20IO::Socket::INET6=20?= =?UTF-8?q?for=20networking=20(See=20bug=20report=20#462).=20-=20Updated:?= =?UTF-8?q?=20Dutch=20translation=20(Submitted=20by=20Roel=20Koelewijn).?= =?UTF-8?q?=20-=20Added:=20ST=5FSTREAMDEV=5FHOST=20config=20option=20to=20?= =?UTF-8?q?set=20the=20name/ip=20to=20be=20used=20for=20streaming.=20-=20F?= =?UTF-8?q?ixed:=20m3u=20files=20for=20Xine=20(Reported=20by=20Robert=20C.?= =?UTF-8?q?=20Helling).=20-=20Updated:=20Italian=20translation=20(Submitte?= =?UTF-8?q?d=20by=20Gringo).=20-=20Updated:=20Spanish=20translation=20(Sub?= =?UTF-8?q?mitted=20by=20R=C3=BCdiger=20Jung).=20-=20Updated:=20Finnish=20?= =?UTF-8?q?translation=20(Submitted=20by=20Rolf=20Ahrenberg).=20-=20Change?= =?UTF-8?q?d:=20include=20UTF8=20locales=20by=20default.=20-=20Introduced?= =?UTF-8?q?=20new=20config=20options=20"GUI=5FPOPUP=5FWIDTH"=20and=20"GUI?= =?UTF-8?q?=5FPOPUP=5FHEIGHT"=20for=20setting=20the=20prog=5Fdetail's=20wi?= =?UTF-8?q?ndow=20size=20(Requested=20by=20Viking=20@vdr-portal.de).=20-?= =?UTF-8?q?=20Added=20prev/next=20arrows=20in=20prog=5Flist=20after=20each?= =?UTF-8?q?=20day=20(Requested=20by=20Faudeer=20@vdr-portal.de).=20-=20Sho?= =?UTF-8?q?w=20channel=20in=20prog=5Flist=20even=20if=20it's=20not=20in=20?= =?UTF-8?q?the=20current=20channel=20list;=20this=20is=20useful=20if=20pro?= =?UTF-8?q?g=5Flist=20is=20called=20by=20a=20link=20(e.g.=20timer=5Flist)?= =?UTF-8?q?=20(Requested=20by=20Faudeer=20@vdr-portal.de).=20-=20Added=20s?= =?UTF-8?q?upport=20for=20modifying=20EPGSearch=20blacklists=20(Requested?= =?UTF-8?q?=20by=20dings=20@vdr-portal.de).=20-=20Show=20stream=20and=20sw?= =?UTF-8?q?itch=20buttons=20in=20prog=5Fsummary=20on=20channels=20without?= =?UTF-8?q?=20EPG=20information=20(Reported=20by=20Faudeer=20@vdr-portal.d?= =?UTF-8?q?e).=20-=20Added:=20Show=20channelname=20in=20recording's=20deta?= =?UTF-8?q?ils=20(Suggested=20by=20Stefan=20Seyfried).=20-=20Minor=20bugfi?= =?UTF-8?q?xes=20and=20improvements.?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- ChangeLog | 228 +++ HISTORY | 22 + install.sh | 18 +- locale/cs/LC_MESSAGES/vdradmin.mo | Bin 30542 -> 30111 bytes locale/cs_CS.utf8/LC_MESSAGES/vdradmin.mo | Bin 0 -> 30966 bytes locale/de/LC_MESSAGES/vdradmin.mo | Bin 73016 -> 71716 bytes locale/de_DE.utf8/LC_MESSAGES/vdradmin.mo | Bin 0 -> 71711 bytes locale/en_US.utf8/LC_MESSAGES/vdradmin.mo | Bin 0 -> 67712 bytes locale/es/LC_MESSAGES/vdradmin.mo | Bin 70586 -> 69986 bytes locale/es_ES.utf8/LC_MESSAGES/vdradmin.mo | Bin 0 -> 69981 bytes locale/fi/LC_MESSAGES/vdradmin.mo | Bin 33020 -> 33518 bytes locale/fi_FI.utf8/LC_MESSAGES/vdradmin.mo | Bin 0 -> 33513 bytes locale/fr/LC_MESSAGES/vdradmin.mo | Bin 74139 -> 72368 bytes locale/fr_FR.utf8/LC_MESSAGES/vdradmin.mo | Bin 0 -> 72363 bytes locale/it/LC_MESSAGES/vdradmin.mo | Bin 71276 -> 70769 bytes locale/it_IT.utf8/LC_MESSAGES/vdradmin.mo | Bin 0 -> 70764 bytes locale/nl/LC_MESSAGES/vdradmin.mo | Bin 70552 -> 69871 bytes locale/nl_NL.utf8/LC_MESSAGES/vdradmin.mo | Bin 0 -> 69866 bytes locale/ru/LC_MESSAGES/vdradmin.mo | Bin 63377 -> 61630 bytes locale/ru_RU.utf8/LC_MESSAGES/vdradmin.mo | Bin 0 -> 79111 bytes make.sh | 38 +- po/cs.po | 2187 ++++++++++-------------- po/cs_CS.utf8.po | 1499 +++++++++++++++++ po/de.po | 2400 ++++++++++----------------- po/de_DE.utf8.po | 1417 ++++++++++++++++ po/en_US.utf8.po | 1416 ++++++++++++++++ po/es.po | 2575 +++++++++++------------------ po/es_ES.utf8.po | 1529 +++++++++++++++++ po/fi.po | 2079 +++++++++-------------- po/fi_FI.utf8.po | 1416 ++++++++++++++++ po/fr.po | 2467 ++++++++++----------------- po/fr_FR.utf8.po | 1430 ++++++++++++++++ po/it.po | 2443 ++++++++++----------------- po/it_IT.utf8.po | 1417 ++++++++++++++++ po/nl.po | 2386 ++++++++++---------------- po/nl_NL.utf8.po | 1418 ++++++++++++++++ po/ru.po | 2307 +++++++++----------------- po/ru_RU.utf8.po | 1452 ++++++++++++++++ po/vdradmin.pot | 1198 +++++--------- template/default/about.html | 4 +- template/default/config.html | 120 +- template/default/default/configure.png | Bin 0 -> 1055 bytes template/default/epgsearch_config.html | 161 ++ template/default/epgsearch_list.html | 9 +- template/default/epgsearch_new.html | 41 +- template/default/help_config.html | 9 +- template/default/library.js | 4 +- template/default/prog_list.html | 8 +- template/default/prog_list2.html | 4 +- template/default/prog_summary.html | 14 +- template/default/prog_summary2.html | 14 +- template/default/prog_timeline.html | 2 + template/default/rec_list.html | 2 +- template/default/style.css | 5 + template/default/timeline.js | 2 +- template/default/timer_list.html | 2 +- template/default/tv.html | 18 +- vdradmind.pl | 528 ++++-- 58 files changed, 21118 insertions(+), 13171 deletions(-) create mode 100644 locale/cs_CS.utf8/LC_MESSAGES/vdradmin.mo create mode 100644 locale/de_DE.utf8/LC_MESSAGES/vdradmin.mo create mode 100644 locale/en_US.utf8/LC_MESSAGES/vdradmin.mo create mode 100644 locale/es_ES.utf8/LC_MESSAGES/vdradmin.mo create mode 100644 locale/fi_FI.utf8/LC_MESSAGES/vdradmin.mo create mode 100644 locale/fr_FR.utf8/LC_MESSAGES/vdradmin.mo create mode 100644 locale/it_IT.utf8/LC_MESSAGES/vdradmin.mo create mode 100644 locale/nl_NL.utf8/LC_MESSAGES/vdradmin.mo create mode 100644 locale/ru_RU.utf8/LC_MESSAGES/vdradmin.mo create mode 100644 po/cs_CS.utf8.po create mode 100644 po/de_DE.utf8.po create mode 100644 po/en_US.utf8.po create mode 100644 po/es_ES.utf8.po create mode 100644 po/fi_FI.utf8.po create mode 100644 po/fr_FR.utf8.po create mode 100644 po/it_IT.utf8.po create mode 100644 po/nl_NL.utf8.po create mode 100644 po/ru_RU.utf8.po create mode 100644 template/default/default/configure.png create mode 100644 template/default/epgsearch_config.html diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 17619bd..4d11554 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,231 @@ +2008-06-30 tag v3_6_2 + +2008-06-30 amair + + * HISTORY, vdradmind.pl, po/cs.po, po/de.po, po/es.po, po/fi.po, + po/fr.po, po/it.po, po/nl.po, po/ru.po, po/vdradmin.pot: + + Updated for v3.6.2 release. + +2008-06-30 amair + + * make.sh: + + Added "help", "-h" and "--help" options. + +2008-06-30 amair + + * template/default/tv.html: + + Added note. + +2008-06-30 amair + + * template/default/about.html: + + Fixed ë. + +2008-06-24 amair + + * vdradmind.pl, template/default/config.html, + template/default/help_config.html: + + Removed unused code. + +2008-06-24 amair + + * template/default/config.html: + + Re-add "" which had been wrongly removed by the previous commit. + +2008-06-24 amair + + * vdradmind.pl, template/default/config.html, + template/default/help_config.html: + + Removed VDRVFAT config option and try to find the folders/files by using both codings. + +2008-06-23 amair + + * template/default/tv.html: + + Reworked changing the grabbed image. + +2008-06-20 amair + + * template/default/tv.html: + + Fixed some bugs. + +2008-06-10 amair + + * vdradmind.pl: + + Fixed command line options parsing. + +2008-05-19 amair + + * template/default/epgsearch_new.html: + + Fixed pattern titles that contain double quotes. + +2008-05-19 amair + + * vdradmind.pl: + + Fixed timer titles that contain double quotes. + +2008-05-09 amair + + * po/cs.po, po/de.po, po/es.po, po/fi.po, po/fr.po, po/it.po, + po/ru.po, po/vdradmin.pot: + + Updated. + +2008-05-08 amair + + * HISTORY, vdradmind.pl: + + Added new command line switch "--ipv6" to use IO::Socket::INET6 for networking (See bug report #462). + +2008-05-08 amair + + * template/default/about.html: + + Updated copyright. + +2008-05-08 amair + + * tools/update-po: + + Do not wrap long lines. + +2008-05-08 amair + + * make.sh: + + Check for missing folder before changing into it. + +2008-05-05 amair + + * po/nl.po: + + Updated. + +2008-04-21 amair + + * HISTORY, vdradmind.pl: + + - Added: ST_STREAMDEV_HOST config option to set the name/ip to be used for streaming. + - Fixed: m3u files for Xine (Reported by Robert C. Helling). + +2008-04-17 amair + + * po/it.po: + + Updated. + +2008-04-11 amair + + * po/es.po: + + Updated. + +2008-03-31 amair + + * po/fi.po: + + Updated. + +2008-03-25 amair + + * po/cs.po, po/de.po, po/es.po, po/fi.po, po/fr.po, po/it.po, + po/nl.po, po/ru.po, po/vdradmin.pot: + + Updated. + +2008-03-14 amair + + * HISTORY, vdradmind.pl, template/default/epgsearch_list.html, + template/default/epgsearch_new.html, template/default/library.js, + template/default/prog_list.html, + template/default/prog_list2.html, + template/default/prog_summary.html, + template/default/prog_summary2.html, + template/default/prog_timeline.html, + template/default/rec_list.html, template/default/timeline.js, + template/default/timer_list.html: + + Introduced new config options "GUI_POPUP_WIDTH" and "GUI_POPUP_HEIGHT" for setting the prog_detail's window size. + +2008-03-13 amair + + * template/default/style.css: + + Added space between each day/channel in prog_list/prog_list2. + +2008-03-13 amair + + * HISTORY, vdradmind.pl, template/default/prog_list.html: + + Added prev/next arrows in prog_list after each day. + +2008-03-12 amair + + * HISTORY, vdradmind.pl: + + Show channel in prog_list even if it's not in the current channel list; this is useful if prog_list is called by a link (e.g. timer_list). + +2008-02-13 amair + + * vdradmind.pl: + + Set LANG environment variable when changing the locale. + +2008-02-13 amair + + * install.sh, make.sh: + + Generate and install UTF8 locales by default. + +2008-02-11 amair + + * HISTORY, vdradmind.pl, po/cs.po, po/de.po, po/es.po, po/fi.po, + po/fr.po, po/it.po, po/nl.po, po/ru.po, po/vdradmin.pot, + template/default/epgsearch_config.html, + template/default/epgsearch_list.html, + template/default/epgsearch_new.html, template/default/style.css, + template/default/default/configure.png: + + Added support for modifying EPGSearch blacklists. + +2008-01-30 amair + + * HISTORY, vdradmind.pl, template/default/prog_summary.html, + template/default/prog_summary2.html: + + Show stream and switch buttons in prog_summary on channels without EPG information. + +2008-01-29 scop + + * vdradmind.pl: + + Trivial code simplifications. + +2008-01-11 amair + + * vdradmind.pl: + + Show channelname in recording's details. + +2008-01-07 amair + + * po/it.po: + + Updated. + +2007-12-19 tag v3_6_1 + 2007-12-19 amair * HISTORY, README.translators, po/cs.po, po/de.po, po/es.po, diff --git a/HISTORY b/HISTORY index 341afdb..8bf251f 100644 --- a/HISTORY +++ b/HISTORY @@ -4,6 +4,28 @@ E-Mail: mail AT andreas DOT vdr-developer DOT org VDR-Portal: amair ----------------------------------------------------------- +2008-06-30: 3.6.2 +- Changed: No need to set the VFAT option in VDRAdmin-AM any longer as both filename codings will be searched for. +- Fixed: some bugs in tv.html. +- Fixed: command line options parsing. +- Fixed: pattern titles that contain double quotes. +- Fixed: timer titles that contain double quotes. +- Added: new command line switch "--ipv6" to use IO::Socket::INET6 for networking (See bug report #462). +- Updated: Dutch translation (Submitted by Roel Koelewijn). +- Added: ST_STREAMDEV_HOST config option to set the name/ip to be used for streaming. +- Fixed: m3u files for Xine (Reported by Robert C. Helling). +- Updated: Italian translation (Submitted by Gringo). +- Updated: Spanish translation (Submitted by Rüdiger Jung). +- Updated: Finnish translation (Submitted by Rolf Ahrenberg). +- Changed: include UTF8 locales by default. +- Introduced new config options "GUI_POPUP_WIDTH" and "GUI_POPUP_HEIGHT" for setting the prog_detail's window size (Requested by Viking @vdr-portal.de). +- Added prev/next arrows in prog_list after each day (Requested by Faudeer @vdr-portal.de). +- Show channel in prog_list even if it's not in the current channel list; this is useful if prog_list is called by a link (e.g. timer_list) (Requested by Faudeer @vdr-portal.de). +- Added support for modifying EPGSearch blacklists (Requested by dings @vdr-portal.de). +- Show stream and switch buttons in prog_summary on channels without EPG information (Reported by Faudeer @vdr-portal.de). +- Added: Show channelname in recording's details (Suggested by Stefan Seyfried). +- Minor bugfixes and improvements. + 2007-12-19: 3.6.1 - Fixed: show textfield if no locales found. - Updated for infoboxes.js. diff --git a/install.sh b/install.sh index 29180d8..73fb5e0 100755 --- a/install.sh +++ b/install.sh @@ -20,8 +20,6 @@ EPGIMAGES=${EPGIMAGES:-$VIDEODIR/epgimages} VDRCONF=${VDRCONF:-$VIDEODIR} EPGDATA=${EPGDATA:-$VIDEODIR/epg.data} -LANGS="${LANGS:-cs de es fi fr it nl ru}" - function usage() { echo "" @@ -138,10 +136,13 @@ function doInstall() makeDir $MANDIR && cp vdradmind.pl.1 $MANDIR || exit 1 makeDir $ETCDIR || exit 1 - for lang in $LANGS - do - makeDir $LOCDIR/$lang/LC_MESSAGES/ && install -m 644 locale/$lang/LC_MESSAGES/vdradmin.mo $LOCDIR/$lang/LC_MESSAGES/vdradmin.mo || exit 1 - done + ( + cd locale + for lang in * + do + makeDir $LOCDIR/$lang/LC_MESSAGES/ && install -m 644 $lang/LC_MESSAGES/vdradmin.mo $LOCDIR/$lang/LC_MESSAGES/vdradmin.mo || exit 1 + done + ) local RESTART= [ ! -e $BINDIR ] && mkdir -p $BINDIR @@ -216,10 +217,7 @@ function doUninstall() if [ -e $BINDIR/vdradmind.pl ]; then rm -f $BINDIR/vdradmind.pl fi - for lang in $LANGS - do - [ -e $LOCDIR/$lang/LC_MESSAGES/vdradmin.mo ] && rm -f $LOCDIR/$lang/LC_MESSAGES/vdradmin.mo - done + rm -f $LOCDIR/*/LC_MESSAGES/vdradmin.mo echo "" echo "VDRAdmin-AM has been uninstalled!" diff --git a/locale/cs/LC_MESSAGES/vdradmin.mo b/locale/cs/LC_MESSAGES/vdradmin.mo index 4cc66cb..add36ea 100644 Binary files a/locale/cs/LC_MESSAGES/vdradmin.mo and b/locale/cs/LC_MESSAGES/vdradmin.mo differ diff --git a/locale/cs_CS.utf8/LC_MESSAGES/vdradmin.mo b/locale/cs_CS.utf8/LC_MESSAGES/vdradmin.mo new file mode 100644 index 0000000..0236b12 Binary files /dev/null and b/locale/cs_CS.utf8/LC_MESSAGES/vdradmin.mo differ diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/vdradmin.mo b/locale/de/LC_MESSAGES/vdradmin.mo index efb2430..bd710cb 100644 Binary files a/locale/de/LC_MESSAGES/vdradmin.mo and b/locale/de/LC_MESSAGES/vdradmin.mo differ diff --git a/locale/de_DE.utf8/LC_MESSAGES/vdradmin.mo b/locale/de_DE.utf8/LC_MESSAGES/vdradmin.mo new file mode 100644 index 0000000..1218f8f Binary files /dev/null and b/locale/de_DE.utf8/LC_MESSAGES/vdradmin.mo differ diff --git a/locale/en_US.utf8/LC_MESSAGES/vdradmin.mo b/locale/en_US.utf8/LC_MESSAGES/vdradmin.mo new file mode 100644 index 0000000..5ed6422 Binary files /dev/null and b/locale/en_US.utf8/LC_MESSAGES/vdradmin.mo differ diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/vdradmin.mo b/locale/es/LC_MESSAGES/vdradmin.mo index 3d50971..6150da6 100644 Binary files a/locale/es/LC_MESSAGES/vdradmin.mo and b/locale/es/LC_MESSAGES/vdradmin.mo differ diff --git a/locale/es_ES.utf8/LC_MESSAGES/vdradmin.mo b/locale/es_ES.utf8/LC_MESSAGES/vdradmin.mo new file mode 100644 index 0000000..e9c4701 Binary files /dev/null and b/locale/es_ES.utf8/LC_MESSAGES/vdradmin.mo differ diff --git a/locale/fi/LC_MESSAGES/vdradmin.mo b/locale/fi/LC_MESSAGES/vdradmin.mo index a295247..4dfc7c5 100644 Binary files a/locale/fi/LC_MESSAGES/vdradmin.mo and b/locale/fi/LC_MESSAGES/vdradmin.mo differ diff --git a/locale/fi_FI.utf8/LC_MESSAGES/vdradmin.mo b/locale/fi_FI.utf8/LC_MESSAGES/vdradmin.mo new file mode 100644 index 0000000..3a7dd5f Binary files /dev/null and b/locale/fi_FI.utf8/LC_MESSAGES/vdradmin.mo differ diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/vdradmin.mo b/locale/fr/LC_MESSAGES/vdradmin.mo index 22b50d3..2693a9b 100644 Binary files a/locale/fr/LC_MESSAGES/vdradmin.mo and b/locale/fr/LC_MESSAGES/vdradmin.mo differ diff --git a/locale/fr_FR.utf8/LC_MESSAGES/vdradmin.mo b/locale/fr_FR.utf8/LC_MESSAGES/vdradmin.mo new file mode 100644 index 0000000..fd74d1a Binary files /dev/null and b/locale/fr_FR.utf8/LC_MESSAGES/vdradmin.mo differ diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/vdradmin.mo b/locale/it/LC_MESSAGES/vdradmin.mo index 320aabf..b89fd54 100644 Binary files a/locale/it/LC_MESSAGES/vdradmin.mo and b/locale/it/LC_MESSAGES/vdradmin.mo differ diff --git a/locale/it_IT.utf8/LC_MESSAGES/vdradmin.mo b/locale/it_IT.utf8/LC_MESSAGES/vdradmin.mo new file mode 100644 index 0000000..04712a1 Binary files /dev/null and b/locale/it_IT.utf8/LC_MESSAGES/vdradmin.mo differ diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/vdradmin.mo b/locale/nl/LC_MESSAGES/vdradmin.mo index 39f46cd..50e2f96 100644 Binary files a/locale/nl/LC_MESSAGES/vdradmin.mo and b/locale/nl/LC_MESSAGES/vdradmin.mo differ diff --git a/locale/nl_NL.utf8/LC_MESSAGES/vdradmin.mo b/locale/nl_NL.utf8/LC_MESSAGES/vdradmin.mo new file mode 100644 index 0000000..65db516 Binary files /dev/null and b/locale/nl_NL.utf8/LC_MESSAGES/vdradmin.mo differ diff --git a/locale/ru/LC_MESSAGES/vdradmin.mo b/locale/ru/LC_MESSAGES/vdradmin.mo index 416e978..bf78e63 100644 Binary files a/locale/ru/LC_MESSAGES/vdradmin.mo and b/locale/ru/LC_MESSAGES/vdradmin.mo differ diff --git a/locale/ru_RU.utf8/LC_MESSAGES/vdradmin.mo b/locale/ru_RU.utf8/LC_MESSAGES/vdradmin.mo new file mode 100644 index 0000000..2a987f5 Binary files /dev/null and b/locale/ru_RU.utf8/LC_MESSAGES/vdradmin.mo differ diff --git a/make.sh b/make.sh index 2bcb101..9f12ae7 100755 --- a/make.sh +++ b/make.sh @@ -36,11 +36,10 @@ function Error() # function do_po() { - local additional_langs="$(get_utf8_LANGS)" - local all_langs="$LANGS $additional_langs" - for L in $all_langs + for PO in po/*.po do - [ -d locale/$L/LC_MESSAGES/ ] || mkdir -p locale/$L/LC_MESSAGES/ + L=$(basename $PO .po) + [ -d locale/$L/LC_MESSAGES/ ] || mkdir -p locale/$L/LC_MESSAGES/ msgfmt po/$L.po -o po/$L.mo install -m 644 po/$L.mo locale/$L/LC_MESSAGES/vdradmin.mo rm -f po/$L.mo @@ -80,22 +79,6 @@ function do_dist() mv $TMPDIR/$DIST_NAME.tar.bz2 . } -# determine additional (utf8-)languages -# -function get_utf8_LANGS() -{ - ( cd po - local UTF8LANGS - local UTF8LANG - for file in *.utf8.po; do - [ -e $file ] || continue - UTF8LANG=${file%.po} - UTF8LANGS="$UTF8LANGS $UTF8LANG" - done - echo $UTF8LANGS - ) -} - # extract original character encoding # function getOrigEncoding() @@ -113,7 +96,7 @@ function getOrigEncoding() function do_utf8_clean() { (cd po && rm -f *.utf8.po*) - (cd locale && rm -rf *.utf8) + [ -d locale ] && (cd locale && rm -rf *.utf8) } # generate utf8 locales @@ -144,7 +127,7 @@ function do_utf8_generate() done # generate us_US.utf8.po from POT template - msginit -i vdradmin.pot -o en_US.utf8.po -l en_US.utf8 --no-translator + msginit -i vdradmin.pot -o en_US.utf8.po -l en_US.utf8 --no-translator --no-wrap # map ISO-8859-1 encoding to UTF-8 instead of the respective "old" encodings for file in $(ls *.utf8.po); do @@ -167,7 +150,7 @@ function do_cl() # function do_check() { - LANGS=$LANGS $INSTALL_SH -p + $INSTALL_SH -p } [ "$1" ] || Usage @@ -181,11 +164,11 @@ do ;; install) - LANGS=$LANGS $INSTALL_SH -c + $INSTALL_SH -c ;; uninstall) - LANGS=$LANGS $INSTALL_SH -u + $INSTALL_SH -u ;; po) @@ -193,8 +176,8 @@ do ;; dist) - do_utf8_clean do_cvs + do_utf8_generate do_po do_cl do_dist @@ -216,6 +199,9 @@ do do_check; ;; + help|-h|--help) + Usage; + ;; *) Error "Unknown command \"$1\"" ;; diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index e9b4293..01a2995 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cs\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-18 12:37+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Andreas Mair \n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-30 08:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-23 13:14+0200\n" "Last-Translator: Karel Borkovec \n" "Language-Team: \n" @@ -19,79 +19,63 @@ msgstr "" msgid "ISO-8859-1" msgstr "ISO-8859-2" -msgid "Define New Search" -msgstr "" +msgid "What's On Now?" +msgstr "Co běží nyní?" #, fuzzy -msgid "Edit Search" -msgstr "hledat" - -msgid "Small search pattern.\\nDo you really want to use it?" -msgstr "" - -msgid "" -"You didn't select at least one of\\ntitle, subtitle or description.\\nDo you " -"really want to use this search?" -msgstr "" +msgid "Channel group:" +msgstr "Kanál" -#, fuzzy -msgid "Add New Search" -msgstr "Přidat nový AutoČasovač" +msgid "What's on:" +msgstr "Co běží:" -msgid "Help" -msgstr "Nápověda" +msgid "at" +msgstr "v" -msgid "Hide results" -msgstr "" +msgid "o'clock" +msgstr "hodin" msgid "More Information" msgstr "Více informací" -msgid "Record" -msgstr "Nahrávání" +msgid "Channels" +msgstr "Kanály" -#, fuzzy -msgid "No matches found!" -msgstr "Nefunguje" +msgid "Stream" +msgstr "Stream" -#, fuzzy -msgid "Settings" -msgstr "Obecné nastavení" +msgid "TV select" +msgstr "Naladit TV" -#, fuzzy -msgid "Search Term:" -msgstr "Hledat v:" +msgid "Search for other show times" +msgstr "Hledat jiné vysílací časy" #, fuzzy -msgid "Search Mode:" -msgstr "Hledat v:" - -msgid "phrase" -msgstr "" - -msgid "all words" -msgstr "" +msgid "No Information" +msgstr "Více informací" -msgid "at least one word" -msgstr "" +msgid "Edit" +msgstr "Upravit" -msgid "match exactly" -msgstr "" +msgid "Record" +msgstr "Nahrávání" -msgid "regular expression" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "No EPG information available" +msgstr "Žádné informace" -msgid "fuzzy" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Edit EPG" +msgstr "Upravit" -msgid "Tolerance for \"fuzzy\":" -msgstr "" +msgid "Help" +msgstr "Nápověda" -msgid "Match Case:" -msgstr "" +msgid "Channel" +msgstr "Kanál" -msgid "Search in:" -msgstr "Hledat v:" +msgid "Time" +msgstr "Čas" msgid "Title" msgstr "Název" @@ -102,190 +86,232 @@ msgstr "Titulky" msgid "Description" msgstr "Popis" -msgid "Use extended EPG info:" -msgstr "" - -msgid "Ignore missing categories?" -msgstr "" +msgid "VPS" +msgstr "VPS" #, fuzzy -msgid "Use Channel:" -msgstr "Kanál" +msgid "Video tracks" +msgstr "Video stopy:" #, fuzzy -msgid "no" -msgstr "nyní" +msgid "Audio tracks" +msgstr "Audio stopy:" -#, fuzzy -msgid "interval" -msgstr "Interval:" +msgid "Save" +msgstr "Uložit" -#, fuzzy -msgid "channel group" -msgstr "Kanál" +msgid "Cancel" +msgstr "Zrušit" -msgid "only FTA" +msgid "Edit Timer" +msgstr "Upravit časovač" + +msgid "

Here you can edit a timer's settings.

" +msgstr "

Zde můžete upravit nastavení Časovače.

" + +msgid "Timer Active:" +msgstr "Časovač aktivní" + +msgid "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Range:" -msgstr "Jazyk:" +msgid "AutoTimer Checking:" +msgstr "Kontrola AutoČasovačů:" -#, fuzzy -msgid "Channel Group:" -msgstr "Kanál" +msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Use Time:" -msgstr "Uživ. jméno:" +msgid "Transmission Identification" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Start After:" -msgstr "Začátek po:" +msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." +msgstr "" -msgid "o'clock" -msgstr "hodin" +msgid "Monitor this timer using the start and stop time." +msgstr "Sledovat tento časovač pomocí začátku a konce nahrávání." -#, fuzzy -msgid "Start Before:" -msgstr "Začátek po:" +msgid "off" +msgstr "off" -#, fuzzy -msgid "Use Duration:" -msgstr "Délka:" +msgid "Do not monitor this timer." +msgstr "Nesledovat tento Časovač." -#, fuzzy -msgid "Min. Duration:" -msgstr "Délka:" +msgid "Channel:" +msgstr "Kanál" -msgid "hh:mm" -msgstr "" +msgid "The channel to record." +msgstr "Kanál k nahrávání." -#, fuzzy -msgid "Max. Duration:" -msgstr "Délka:" +msgid "Day Of Recording:" +msgstr "Den nahrávání" -msgid "Use Day of Week:" +msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:
  • Two digits (DD). This will use the current month and year.
  • ISO norm (YYYY-MM-DD). Program your timers as far in the future as you like.
In case you want to program a repeating timer you can use the seven checkboxes below the text field. Check the box for each day you want the timer to get active." msgstr "" -msgid "Monday" -msgstr "Pondělí" - -msgid "Tuesday" -msgstr "Úterý" +msgid "Start Time:" +msgstr "Začátek nahrávání:" -msgid "Wednesday" -msgstr "Středa" +msgid "This is the time when the timer should start recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Toto je čas kdy by VDR mělo začít nahrávat. První textové pole je pro \"hodinu\" a druhé pro \"minutu\"." -msgid "Thursday" -msgstr "Čtvrtek" +msgid "End Time:" +msgstr "Konec času:" -msgid "Friday" -msgstr "Pátek" +msgid "This is the time when the timer should stop recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Toto je čas kdy by VDR mělo ukončit nahrávání. První textové pole je pro \"hodinu\" a druhé pro \"minutu\"." -msgid "Saturday" -msgstr "Sobota" +msgid "Priority:" +msgstr "Priorita:" -msgid "Sunday" -msgstr "Neděle" +msgid "An integer in the range 0...99, defining the priority of this timer and of recordings created by this timer. 0 represents the lowest value, 99 the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in case there are two or more timers with the exact same start time. The first timer in the list with the highest priority will be used.

This value is also stored with the recording and is later used to decide which recording to remove from disk in order to free space for a new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its guaranteed lifetime) will be removed.

If all available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority will interrupt the timer with the lowest priority in order to start recording." +msgstr "An integer in the range 0...99, defining the priority of this timer and of recordings created by this timer. 0 represents the lowest value, 99 the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in case there are two or more timers with the exact same start time. The first timer in the list with the highest priority will be used.

This value is also stored with the recording and is later used to decide which recording to remove from disk in order to free space for a new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its guaranteed lifetime) will be removed.

If all available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority will interrupt the timer with the lowest priority in order to start recording." -msgid "Use Blacklists:" +msgid "Lifetime:" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "selection" -msgstr "Naladit TV" +msgid "The guaranteed lifetime (in days) of a recording created by this timer. 0 means that this recording may be automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. 99 means that this recording will never be automatically deleted. Any number in the range 1...98 means that this recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, until the given number of days since the start time of the recording has passed by." +msgstr "The guaranteed lifetime (in days) of a recording created by this timer. 0 means that this recording may be automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. 99 means that this recording will never be automatically deleted. Any number in the range 1...98 means that this recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, until the given number of days since the start time of the recording has passed by." -msgid "all" -msgstr "vše" +msgid "Title of Recording:" +msgstr "Název nahrávky:" -msgid "Use in Favorites Menu:" +msgid "The file name this timer will give to a recording. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).

The special keywords TITLE and EPISODE, if present, will be replaced by the title and episode information from the EPG data at the time of recording (if that data is available). If at the time of recording either of these cannot be determined, TITLE will default to the channel name, and EPISODE will default to a blank." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Use as Search Timer:" -msgstr "Hledat v:" +msgid "Summary:" +msgstr "Souhrn:" -#, fuzzy -msgid "yes" -msgstr "Ano" +msgid "Arbitrary text that describes the recording made by this timer. If this field is not empty, its contents will be written into the summary.vdr or info.vdr file of the recording." +msgstr "Libovolný text popisující nahrávku z časovače. Jestliže pole není prázdné, tak text bude zapsán do souboru summary.vdr nebo info.vdr," -#, fuzzy -msgid "user-defined" -msgstr "Žádný časovač není definován!" +msgid "Go!" +msgstr "Start!" -msgid "record" -msgstr "nahrát" +msgid "AutoTimer" +msgstr "Auto-Časovač" -msgid "announce only" -msgstr "" +msgid "New AutoTimer" +msgstr "Nové časování" -msgid "switch only" -msgstr "" +msgid "Active" +msgstr "Aktivovat" -#, fuzzy -msgid "First day:" -msgstr "Pátek" +msgid "Start" +msgstr "Start" -msgid "Last day:" -msgstr "" +msgid "Stop" +msgstr "Stop" -msgid "Auto delete:" -msgstr "" +msgid "Name" +msgstr "Jméno" -#, fuzzy -msgid "count recordings" -msgstr "Nahrávky" +msgid "Select all/none" +msgstr "Vybrat vše/Nic" -#, fuzzy -msgid "count days" -msgstr "Pondělí" +msgid "Yes" +msgstr "Ano" -#, fuzzy -msgid "After ... recordings:" -msgstr "Nahrávky" +msgid "No" +msgstr "Ne" -msgid "After ... days after first recording:" -msgstr "" +msgid "Delete timer?" +msgstr "Smazat časovač?" -msgid "Settings for action \"record\"" -msgstr "" +msgid "Delete" +msgstr "Smazat" -#, fuzzy -msgid "Series Recording:" -msgstr "Přejmenovat nahrávku" +msgid "Force Update" +msgstr "Vynutit úpravu" -msgid "Directory:" -msgstr "Složka:" +msgid "Delete Selected AutoTimers" +msgstr "Smazat vybraný AutoČasovač?" -#, fuzzy -msgid "Delete Recordings After ... Days:" -msgstr "Smazat nahrávku?" +msgid "Delete all selected timers?" +msgstr "Vymazat všechny vybrané časovače?" #, fuzzy -msgid "Keep ... Recordings:" -msgstr "Nahrávky" +msgid "No AutoTimers defined!" +msgstr "Nové časování" -#, fuzzy -msgid "Pause, when ... recordings exist:" -msgstr "Složka s nahrávkami:" +msgid "VDR Commands" +msgstr "VDR příkazy" -msgid "Avoid Repeats:" +msgid "Export channels as playlist:" msgstr "" -msgid "Allowed Repeats:" -msgstr "" +msgid "Number of lines to show:" +msgstr "Počet zobrazených řádků:" -msgid "Only Repeats Within ... Days:" -msgstr "" +msgid "unlimited" +msgstr "neomezený" -msgid "Compare:" +msgid "SVDRP commands:" +msgstr "SVDRP příkazy:" + +msgid "Run" +msgstr "Spustit" + +msgid "Really run this command?" +msgstr "Opravdu spustit tento příkaz?" + +msgid "Commands defined in commands.conf:" +msgstr "Příkazy definované v commands.conf:" + +msgid "Output" +msgstr "Výstup" + +msgid "Add New AutoTimer" +msgstr "Přidat nový AutoČasovač" + +msgid "Edit AutoTimer" +msgstr "Upravit AutoČasovač" + +msgid "AutoTimer Active:" +msgstr "Aktivní AutoČasovač:" + +msgid "oneshot" msgstr "" -msgid "Priority:" -msgstr "Priorita:" +msgid "Search Patterns:" +msgstr "Vyhledávací znaky:" -msgid "Lifetime:" +msgid "Search in:" +msgstr "Hledat v:" + +msgid "Search only on these days:" +msgstr "Hledat pouze v tyto dny:" + +msgid "Monday" +msgstr "Pondělí" + +msgid "Tuesday" +msgstr "Úterý" + +msgid "Wednesday" +msgstr "Středa" + +msgid "Thursday" +msgstr "Čtvrtek" + +msgid "Friday" +msgstr "Pátek" + +msgid "Saturday" +msgstr "Sobota" + +msgid "Sunday" +msgstr "Neděle" + +msgid "all" +msgstr "vše" + +msgid "Starts After:" +msgstr "Začátek po:" + +msgid "Ends Before:" +msgstr "Konec před:" + +msgid "Override Start/Stop Margins:" msgstr "" msgid "Time Margin at Start:" @@ -297,1195 +323,894 @@ msgstr "minuty" msgid "Time Margin at Stop:" msgstr "" +msgid "Episode:" +msgstr "Epizoda:" + +msgid "Remember programmed timers:" +msgstr "Zapamatovat naprogramovaný časovač:" + +msgid "Directory:" +msgstr "Složka:" + +msgid "Test" +msgstr "Test:" + +msgid "Broadcasted" +msgstr "Vysíláno" + +msgid "Stored in" +msgstr "Uloženo v:" + #, fuzzy -msgid "VPS:" -msgstr "VPS" +msgid "No matches found!" +msgstr "Nefunguje" -msgid "Settings for action \"switch only\"" -msgstr "" +msgid "About" +msgstr "O programu" -msgid "Switch ... Minutes Before Start:" +msgid "License" msgstr "" -msgid "Save as template" +#, fuzzy +msgid "Authors" +msgstr "Auto-Časovač" + +msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):" +msgstr "Současný autor (VDRAdmin-AM):" + +#, fuzzy +msgid "Original author (VDRAdmin):" +msgstr "Původní jméno nahrávky:" + +msgid "Translation Team" +msgstr "Překladatelský tým" + +msgid "English:" +msgstr "Angličtina:" + +msgid "German:" +msgstr "Němčina:" + +msgid "French:" +msgstr "Francouzština:" + +msgid "At the moment unmaintained, former translations by:" msgstr "" -msgid "Save" -msgstr "Uložit" +msgid "Spanish:" +msgstr "Španělština:" -msgid "Run" -msgstr "Spustit" +msgid "Finnish:" +msgstr "Finština:" -msgid "Cancel" -msgstr "Zrušit" +msgid "Dutch:" +msgstr "Holandština:" -msgid "Authorization Required" -msgstr "Autentifikace je nutná" +msgid "Russian:" +msgstr "Ruština:" -msgid "" -"This server could not verify that you are authorized to access the document " -"requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or " -"your browser doesn't understand how to supply the credentials required." +#, fuzzy +msgid "Czech:" +msgstr "Francouzština:" + +msgid "Italian:" msgstr "" -"Server nemohl rozpoznat, zda jste autorizován k přístupu k tomuto dokumentu. " -"Buď jste vložil špatná údaje (např. heslo) nebo Váš prohlížeč nepodporuje " -"předávání parametrů, které jsou vyžadované." -msgid "Timer" -msgstr "Časovač" +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Informace" -msgid "Duration:" -msgstr "Délka:" +msgid "VDRAdmin-AM version:" +msgstr "Verze VDRAdminu-AM:" -msgid "min" -msgstr "min" +msgid "VDR version:" +msgstr "Verze VDR:" -msgid "Transponder:" -msgstr "Transponder:" +msgid "Supported features in VDR:" +msgstr "Podporované vlastnosti ve VDR:" -msgid "CA-System:" -msgstr "CA-System:" +#, fuzzy +msgid "EPGSearch (EPGSearch Plugin)" +msgstr "TV streamování (Streamdev Plugin)" -msgid "New Timer" -msgstr "Nový časovač" +msgid "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" +msgstr "TV streamování (Streamdev Plugin)" -msgid "Active" -msgstr "Aktivovat" +msgid "Rename Recordings (Liemikuutio Patch)" +msgstr "Přejmenování nahrávek (Liemikuutio Patch)" -msgid "Channel" -msgstr "Kanál" +msgid "Getting Help and Reporting Bugs" +msgstr "Rady a nahlašování chyb" -msgid "Date" -msgstr "Datum" +msgid "If you need help please first try to use the online help you'll find on some pages. You can access it by clicking \"\"." +msgstr "Pokud si nevíte rady, použijte prosím nejdříve on-line nápovědu na různých webech. Klikněte zde \"\"." -msgid "Start" -msgstr "Start" +msgid "If this doesn't provide the information you need you can try to get help at VDR-Portal if you understand German language. Please use the announcement thread if possible, search for:" +msgstr "Jestliže tato nápověda neobsahuje informace, které potřebujete zkuste se zeptat na německém portálu VDR-Portal (německý jazyk je samozřejmostí, popř. angličtina). Využijte tzv. ANNOUNCE vlákno, hledat:" -msgid "Stop" -msgstr "Stop" +msgid "If you think you have found a bug please check that it's a new one and report it in the VDRAdmin-AM BugTracking system." +msgstr "Pokud si myslíte, že jste našel chybu, prosím zkontrolujte zda již není nahlášena, popř. ji nahlašte zde: VDRAdmin-AM BugTracking system." -msgid "Name" -msgstr "Jméno" +msgid "

Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.

AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.

" +msgstr "" -msgid "Select all/none" -msgstr "Vybrat vše/Nic" +msgid "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." +msgstr "" -msgid "Edit timer status?" -msgstr "Upravit časovač?" +msgid "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.
Case doesn't matter, \"X-Files\" matches anything \"x-files\" will match. You can set multiple search items by separating them with spaces. Only broadcasts will match if they contain all items.
You'd better only use letters and numbers for search items, as the EPG often miss colons, brackets and other characters.
Experts can also use regular expressions, but you have to get needed information from the VDRAdmin-AM sources (undocumented feature).

You can exclude broadcasts so that they don't get recorded even if they would match an AutoTimer. Therefore you have to enter that titles into the file vdradmind.bl, one event a line. This file must be located in your VDRAdmin-AM's configuration folder. If this string is found either in the EPG's title or in title~subtitle, this event will not be programmed by AutoTimer. So you can disable complete episodes (for example when using \"Enterprise\" as Blacklist-string) or only one episode (when using \"Enterprise~Azati Prime\" as Blacklist-string)." +msgstr "" -msgid "This timer is inactive!" -msgstr "Časovač není aktivní!" +msgid "Here you can define the EPG sections where VDRAdmin-AM should look for the search pattern." +msgstr "" -msgid "This timer is impossible!" -msgstr "Tento časovač není možné nastavit!" +msgid "Use these checkboxes to limit searching for matching broadcasts to a set of weekdays." +msgstr "" -msgid "No more timers on other transponders possible!" -msgstr "Žádné další časovače na ostatních transpondérech nejsou možné!" +msgid "The channel to look for matching broadcasts or \"all\" to search in all known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer in \"Configuration\"." +msgstr "" -msgid "Timer OK." -msgstr "Časovač je v cajku." +msgid "A broadcast must start after the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "" -msgid "Yes" -msgstr "Ano" +msgid "A broadcast must end before the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "" -msgid "No" -msgstr "Ne" +msgid "Set this option to \"yes\" if all timers programed by this AutoTimer should have individual start/stop margins and enter the values in the next two text boxes." +msgstr "" -msgid "VPS" -msgstr "VPS" +msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcasts start time found in the EPG." +msgstr "" -msgid "Auto" -msgstr "Auto" +msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcasts stop time found in the EPG." +msgstr "" -msgid "Edit" -msgstr "Upravit" +msgid "Check this box if you want VDRAdmin-AM to append the broadcast's EPG subtitle to the recording's file name." +msgstr "" -msgid "Delete timer?" -msgstr "Smazat časovač?" +msgid "If you enable this VDRAdmin-AM will track timers it has already programmed automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that have been programmed automatically in the timers listing." +msgstr "" -msgid "Delete" -msgstr "Smazat" +msgid "The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).
VDRAdmin-AM will append the matching broadcast's title and subtitle (if the \"Episode\" checkbox is marked) to the directory given here.

You can also use the following keywords that are replaced in the final file name by the values supplied by for example tvm2vdr:
  • %Title% - will become the title of the event.
  • %Subtitle% - will become the subtitle of the event.
  • %Director% - will become the director of the event.
  • %Date% - will become the date of the recording.
  • %Category% - will become the category of the event (Spielfilm/Serie/...).
  • %Genre% - will become the genre of the event (Drama/Krimi/..).
  • %Year% - will become the year of production.
  • %Country% - will become the country of production.
  • %Originaltitle% - will become the original title of the event.
  • %FSK% - will become the FSK from the event.
  • %Episode% - will become the episode's title of the event.
  • %Rating% - will become the rating of the event from the EPG provider.

Note:

If you use the above keywords it's in your own responsibility to supply the complete file name for the recordings! VDRAdmin-AM will not append anything to the resulting string." +msgstr "" -msgid "activate" -msgstr "aktivní" +msgid "Timer" +msgstr "Časovač" -msgid "inactivate" -msgstr "deaktivovat" +msgid "

Here you will find a listing of timers known to VDR.

On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.

Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each timer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\", \"No\", \"VPS\" or \"Auto\" in the \"Active\" column.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the timer's title.
View its EPG entry
Timers that have set AutoTimer Checking to \"Transmission Identification\" will show you the corresponding EPG entry if you click on the timer's title.
Edit the timer
You can edit a timer by clicking \"edit\".
Delete the timer
To delete a timer you click \"delete\".

Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
    / \"on\" Timer is OK and will record.
    / \"problem\" Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
    / \"impossible\" Timer is critical and will most likely not record.
    / \"inactive\" Timer is not active.

In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

You can and selected timers.

" +msgstr "" -msgid "selected timers" -msgstr "vybrané časovače" +msgid "Playing Today" +msgstr "Běží dnes" -msgid "Delete Selected Timers" -msgstr "Vymazat vybrané časovače" +msgid "starting at" +msgstr "začíná v" -msgid "Delete all selected timers?" -msgstr "Vymazat všechny vybrané časovače?" +#, fuzzy +msgid "Add New Blacklist" +msgstr "Přidat nový AutoČasovač" -msgid "No timers defined!" -msgstr "Žádný časovač není definován!" +msgid "Edit Blacklist" +msgstr "" -msgid "Create New Timer" -msgstr "Vytvořit nový časovač" +#, fuzzy +msgid "Add New Search" +msgstr "Přidat nový AutoČasovač" -msgid "Edit Timer" -msgstr "Upravit časovač" +#, fuzzy +msgid "Edit Search" +msgstr "hledat" + +msgid "Small search pattern.\\nDo you really want to use it?" +msgstr "" + +msgid "You didn't select at least one of\\ntitle, subtitle or description.\\nDo you really want to use this search?" +msgstr "" + +msgid "Hide results" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Settings" +msgstr "Obecné nastavení" + +#, fuzzy +msgid "Search Term:" +msgstr "Hledat v:" + +#, fuzzy +msgid "Search Mode:" +msgstr "Hledat v:" -msgid "Timer Active:" -msgstr "Časovač aktivní" +msgid "phrase" +msgstr "" -msgid "AutoTimer Checking:" -msgstr "Kontrola AutoČasovačů:" +msgid "all words" +msgstr "" -msgid "Transmission Identification" +msgid "at least one word" msgstr "" -msgid "Time" -msgstr "Čas" +msgid "match exactly" +msgstr "" -msgid "off" -msgstr "off" +msgid "regular expression" +msgstr "" -msgid "Channel:" -msgstr "Kanál" +msgid "fuzzy" +msgstr "" -msgid "Day Of Recording:" -msgstr "Den nahrávání" +msgid "Tolerance for \"fuzzy\":" +msgstr "" -msgid "Start Time:" -msgstr "Začátek nahrávání:" +msgid "Match Case:" +msgstr "" -msgid "Buffer:" -msgstr "Zásobník:" +msgid "Use extended EPG info:" +msgstr "" -msgid "End Time:" -msgstr "Konec času:" +msgid "Ignore missing categories?" +msgstr "" -msgid "Use VPS:" -msgstr "Použít VPS:" +#, fuzzy +msgid "Use Channel:" +msgstr "Kanál" -msgid "Title of Recording:" -msgstr "Název nahrávky:" +#, fuzzy +msgid "no" +msgstr "nyní" -msgid "Summary:" -msgstr "Souhrn:" +#, fuzzy +msgid "interval" +msgstr "Interval:" -msgid "readonly" -msgstr "Pouze pro čtení" +#, fuzzy +msgid "channel group" +msgstr "Kanál" -msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:" -msgstr "Časovač byl nastaven podle AutoČasovače" +msgid "only FTA" +msgstr "" -msgid "Rename Recording" -msgstr "Přejmenovat nahrávku" +#, fuzzy +msgid "Range:" +msgstr "Jazyk:" -msgid "Original Name of Recording:" -msgstr "Původní jméno nahrávky:" +#, fuzzy +msgid "Channel Group:" +msgstr "Kanál" -msgid "New Name of Recording:" -msgstr "Nové jméno nahrávky:" +#, fuzzy +msgid "Use Time:" +msgstr "Uživ. jméno:" -msgid "Subtitle:" -msgstr "Titulky:" +#, fuzzy +msgid "Start After:" +msgstr "Začátek po:" -msgid "Rename" -msgstr "Přejmenovat" +#, fuzzy +msgid "Start Before:" +msgstr "Začátek po:" -msgid "What's On Now?" -msgstr "Co běží nyní?" +#, fuzzy +msgid "Use Duration:" +msgstr "Délka:" #, fuzzy -msgid "Channel group:" -msgstr "Kanál" +msgid "Min. Duration:" +msgstr "Délka:" -msgid "What's on:" -msgstr "Co běží:" +msgid "hh:mm" +msgstr "" -msgid "at" -msgstr "v" +#, fuzzy +msgid "Max. Duration:" +msgstr "Délka:" -msgid "Channels" -msgstr "Kanály" +msgid "Use Day of Week:" +msgstr "" -msgid "Stream" -msgstr "Stream" +msgid "Use Blacklists:" +msgstr "" -msgid "TV select" +#, fuzzy +msgid "selection" msgstr "Naladit TV" -msgid "Search for other show times" -msgstr "Hledat jiné vysílací časy" +msgid "Use in Favorites Menu:" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "No Information" -msgstr "Více informací" +msgid "Use as Search Timer:" +msgstr "Hledat v:" #, fuzzy -msgid "No EPG information available" -msgstr "Žádné informace" +msgid "yes" +msgstr "Ano" -msgid "Error!" -msgstr "Chyba!" +#, fuzzy +msgid "user-defined" +msgstr "Žádný časovač není definován!" -msgid "Edit AutoTimer" -msgstr "Upravit AutoČasovač" +msgid "record" +msgstr "nahrát" -msgid "" -"

Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.

AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one " -"or more search terms and some other settings, that are looked for regularly " -"in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in " -"VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for " -"irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.

" +msgid "announce only" msgstr "" -msgid "AutoTimer Active:" -msgstr "Aktivní AutoČasovač:" - -msgid "" -"Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still " -"stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they " -"do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" " -"so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." +msgid "switch only" msgstr "" -msgid "Search Patterns:" -msgstr "Vyhledávací znaky:" +#, fuzzy +msgid "First day:" +msgstr "Pátek" -msgid "" -"Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts " -"or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.
Case " -"doesn't matter, \"X-Files\" matches anything \"x-files\" will match. You can " -"set multiple search items by separating them with spaces. Only broadcasts " -"will match if they contain all items.
You'd better " -"only use letters and numbers for search items, as the EPG often miss colons, " -"brackets and other characters.
Experts can also use regular " -"expressions, but you have to get needed information from the VDRAdmin-AM " -"sources (undocumented feature).

You can exclude broadcasts so " -"that they don't get recorded even if they would match an AutoTimer. " -"Therefore you have to enter that titles into the file vdradmind.bl, " -"one event a line. This file must be located in your VDRAdmin-AM's " -"configuration folder. If this string is found either in the EPG's title or in title~subtitle, this event will not be programmed by " -"AutoTimer. So you can disable complete episodes (for example when using " -"\"Enterprise\" as Blacklist-string) or only one episode (when using " -"\"Enterprise~Azati Prime\" as Blacklist-string)." +msgid "Last day:" msgstr "" -msgid "" -"Here you can define the EPG sections where VDRAdmin-AM should look for the " -"search pattern." +msgid "Auto delete:" msgstr "" -msgid "Search only on these days:" -msgstr "Hledat pouze v tyto dny:" +#, fuzzy +msgid "count recordings" +msgstr "Nahrávky" -msgid "" -"Use these checkboxes to limit searching for matching broadcasts to a set of " -"weekdays." +#, fuzzy +msgid "count days" +msgstr "Pondělí" + +#, fuzzy +msgid "After ... recordings:" +msgstr "Nahrávky" + +msgid "After ... days after first recording:" msgstr "" -msgid "" -"The channel to look for matching broadcasts or \"all\" to search in all " -"known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer " -"in \"Configuration\"." +msgid "Settings for action \"record\"" msgstr "" -msgid "Starts After:" -msgstr "Začátek po:" +#, fuzzy +msgid "Series Recording:" +msgstr "Přejmenovat nahrávku" -msgid "" -"A broadcast must start after the time entered here to match. The first text " -"field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +#, fuzzy +msgid "Delete Recordings After ... Days:" +msgstr "Smazat nahrávku?" + +#, fuzzy +msgid "Keep ... Recordings:" +msgstr "Nahrávky" + +#, fuzzy +msgid "Pause, when ... recordings exist:" +msgstr "Složka s nahrávkami:" + +msgid "Avoid Repeats:" msgstr "" -msgid "Ends Before:" -msgstr "Konec před:" +msgid "Allowed Repeats:" +msgstr "" -msgid "" -"A broadcast must end before the time entered here to match. The first text " -"field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgid "Only Repeats Within ... Days:" msgstr "" -msgid "Override Start/Stop Margins:" +msgid "Compare:" msgstr "" -msgid "" -"Set this option to \"yes\" if all timers programed by this AutoTimer should " -"have individual start/stop margins and enter the values in the next two text " -"boxes." +#, fuzzy +msgid "VPS:" +msgstr "VPS" + +msgid "Settings for action \"switch only\"" msgstr "" -msgid "" -"The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcasts start time " -"found in the EPG." +msgid "Switch ... Minutes Before Start:" msgstr "" -msgid "" -"The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcasts stop time found in " -"the EPG." +msgid "Save as template" msgstr "" -msgid "" -"An integer in the range 0...99, defining the " -"priority of this timer and of recordings created by this " -"timer. 0 represents the lowest value, 99 " -"the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in " -"case there are two or more timers with the exact same start " -"time. The first timer in the list with the highest priority will be used." -"

This value is also stored with the recording and is later used " -"to decide which recording to remove from disk in order to free space for a " -"new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, " -"an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its " -"guaranteed lifetime) will be removed.

If all " -"available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority " -"will interrupt the timer with the lowest priority in order to start " -"recording." -msgstr "" -"An integer in the range 0...99, defining the " -"priority of this timer and of recordings created by this " -"timer. 0 represents the lowest value, 99 " -"the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in " -"case there are two or more timers with the exact same start " -"time. The first timer in the list with the highest priority will be used." -"

This value is also stored with the recording and is later used " -"to decide which recording to remove from disk in order to free space for a " -"new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, " -"an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its " -"guaranteed lifetime) will be removed.

If all " -"available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority " -"will interrupt the timer with the lowest priority in order to start " -"recording." +msgid "Create New Timer" +msgstr "Vytvořit nový časovač" -msgid "" -"The guaranteed lifetime (in days) of a recording created by " -"this timer. 0 means that this recording may be " -"automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. " -"99 means that this recording will never be automatically " -"deleted. Any number in the range 1...98 means that this " -"recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, " -"until the given number of days since the start time of the " -"recording has passed by." -msgstr "" -"The guaranteed lifetime (in days) of a recording created by " -"this timer. 0 means that this recording may be " -"automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. " -"99 means that this recording will never be automatically " -"deleted. Any number in the range 1...98 means that this " -"recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, " -"until the given number of days since the start time of the " -"recording has passed by." +msgid "Buffer:" +msgstr "Zásobník:" + +msgid "Use VPS:" +msgstr "Použít VPS:" + +msgid "readonly" +msgstr "Pouze pro čtení" + +msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:" +msgstr "Časovač byl nastaven podle AutoČasovače" + +msgid "No Help Available" +msgstr "Nápověda není dostupná" + +msgid "

No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.

" +msgstr "

Nápověda zatím není dostupná. Pro přidání nebo změnu textu pište prosím sem: mail@andreas.vdr-developer.org.

" + +msgid "Error!" +msgstr "Chyba!" + +msgid "TV" +msgstr "TV" + +msgid "Interval:" +msgstr "Interval:" + +msgid "sec." +msgstr "sec." + +msgid "G" +msgstr "G" + +msgid "Grab the picture!" +msgstr "Ulož obrázek!" + +msgid "Size:" +msgstr "Velikost:" + +msgid "Open in separate window" +msgstr "Otevři v samostatném okně" + +msgid "Playing Today?" +msgstr "Co poběží dnes?" + +msgid "Timeline" +msgstr "Časová přímka" -msgid "Episode:" -msgstr "Epizoda:" +#, fuzzy +msgid "EPG Search" +msgstr "hledat" -msgid "" -"Check this box if you want VDRAdmin-AM to append the broadcast's EPG " -"subtitle to the recording's file name." -msgstr "" +msgid "Recordings" +msgstr "Nahrávky" -msgid "Remember programmed timers:" -msgstr "Zapamatovat naprogramovaný časovač:" +msgid "Remote Control" +msgstr "Dálkové ovládání" -msgid "" -"If you enable this VDRAdmin-AM will track timers it has already programmed " -"automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that " -"have been programmed automatically in the timers listing." -msgstr "" +msgid "Watch TV" +msgstr "Sleduj TV" -msgid "" -"The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall " -"contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' " -"character may be part of a regular programme name).
VDRAdmin-AM will " -"append the matching broadcast's title and subtitle (if the \"Episode\" " -"checkbox is marked) to the directory given here.

You can also use " -"the following keywords that are replaced in the final file name by the " -"values supplied by for example tvm2vdr:
  • %Title% - will become the title of the event.
  • " -"%Subtitle% - will become the subtitle of the event.
  • %Director% - " -"will become the director of the event.
  • %Date% - will become the date " -"of the recording.
  • %Category% - will become the category of the event " -"(Spielfilm/Serie/...).
  • %Genre% - will become the genre of the event " -"(Drama/Krimi/..).
  • %Year% - will become the year of production.
  • %Country% - will become the country of production.
  • %" -"Originaltitle% - will become the original title of the event.
  • %FSK% " -"- will become the FSK from the event.
  • %Episode% - will become the " -"episode's title of the event.
  • %Rating% - will become the rating of " -"the event from the EPG provider.

Note:

If you use the above " -"keywords it's in your own responsibility to supply the complete file " -"name for the recordings! VDRAdmin-AM will not append anything to " -"the resulting string." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Commands" +msgstr "Příkazy:" msgid "Configuration" msgstr "Nastavení" +#, fuzzy +msgid "Search" +msgstr "hledat" + +msgid "

Here you can change general settings and base settings for timers, AutoTimers, channel selection and streaming parameters.

" +msgstr "

Zde můžete změnit obecné nastavení a základní nastavení pro časovače, AutoČasovače, výběr kanálů a parametry streamu.

" + msgid "General Settings" msgstr "Obecné nastavení" -msgid "Template:" -msgstr "Šablona:" +msgid "VDR" +msgstr "VDR" + +msgid "Identification" +msgstr "Identifikace" + +msgid "Streaming" +msgstr "Streamování" + +msgid "Expert" +msgstr "Expert:" + +#, fuzzy +msgid "External Search" +msgstr "hledat" + +msgid "Channel Selections" +msgstr "Výběr kanálů" msgid "Skin:" msgstr "Skin:" +msgid "The skin you want to use." +msgstr "Skin, který chcete použít:" + msgid "Login Page:" msgstr "Úvodní strana:" +msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." +msgstr "Stránka, kterou chcete zobrazit jako první při spuštění VDRAdmin-AM." + msgid "Number of channels to use:" msgstr "Počet kanálů k použití:" +msgid "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels." +msgstr "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels." + msgid "Local net (no login required):" msgstr "Lokální síť (login není vyžadován):" +msgid "Here you can specify an IP address or range that can login without providing login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match \"192.168.0.123\"." +msgstr "Zde můžete zadat jednu nebo celý rozsah IP adres, které se budou moci přihlásit bez přihlašovacích údajů. Např. \"192.168.0.0/24\" zahrnuje všechny IP z rozsahu \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" vyhovuje pouze \"192.168.0.123\"." + msgid "Language:" msgstr "Jazyk:" +msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." +msgstr "Zde můžete nastavit jakou lokalizaci VDRAdmin-AM chcete používat." + msgid "Save settings on exit:" msgstr "Uložit nastavení při vypnutí:" -msgid "VDR" -msgstr "VDR" +msgid "With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." +msgstr "" + +msgid "Top" +msgstr "Nahoru" msgid "Number of DVB cards:" msgstr "Počet DVB karet:" +msgid "The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM will calculate critical timers in the Timer menu." +msgstr "Počet DVB karet na které lze přistupovat. Na této hodnotě závisí výpočet kritických časovačů v Časovač menu." + msgid "Path to recordings:" msgstr "Složka s nahrávkami:" +msgid "The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the recordings when using Recordings Streaming and reccmds.conf in the Recordings menu." +msgstr "Cesta k VDR nahrávkám. Použito, aby mohl VDRAdmin-AM najít nahrávky, když používá Nahrávání Streamu a reccmds.conf v Nahrávky menu." + msgid "Path to configuration files:" msgstr "Složka s konfiguračními soubory:" +msgid "The path where VDR's configuration files are located. If this directory contains the file reccmds.conf its content is shown in a selectbox in the Recordings menu." +msgstr "Cesta kde jsou uloženy konfigurační soubory VDR. Pokud tato složka obsahuje soubor reccmds.conf, jeho obsah je zobrazen v slectboxu v Nahrávky menu." + msgid "Path to EPG images:" msgstr "Cesta k EPG souborům:" -msgid "Identification" -msgstr "Identifikace" +msgid "The path where the EPG images are stored." +msgstr "Cesta kde jsou uloženy EPG data." msgid "Username:" msgstr "Uživ. jméno:" +msgid "The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." +msgstr "Uživatelské jméno hlavního uživatele, toho který má největší práva." + msgid "Password:" msgstr "Heslo:" +msgid "The main user's password." +msgstr "Heslo hlavního uživatele." + msgid "Guest Account:" msgstr "Guest účet:" +msgid "If you want a user account having only limited privileges, this is for you. The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, timers, AutoTimers and recordings listings." +msgstr "Pokud chcete mít účet uživatele s limitovanými právy, je toto pro vás. Guest účet nemůže nic měnit, pouze si může prohlížet EPG, časovače, AutoČasovače a koukat na nahrávky." + msgid "Guest Username:" msgstr "Guest uživ. jméno:" +msgid "The username for the guest user." +msgstr "Uživatelské jméno pro guest účet." + msgid "Guest Password:" msgstr "Guest heslo:" -msgid "Timeline" -msgstr "Časová přímka" +msgid "The guest user's password." +msgstr "Guest heslo." msgid "Hours:" msgstr "Hodiny:" +msgid "The number of hours to show in the timeline." +msgstr "Počet hodin zobrazovaných v časové přímce." + msgid "Times:" msgstr "Časy:" -msgid "Also used for other EPG views!" -msgstr "Použít pro ostatní EPG náhledy!" +msgid "A comma separated list of times in hh:mm format that appear in the selectbox placed at the top." +msgstr "Čárkou oddělený seznam časů v tomto formátu hh:mm, který se bude zobrazovat v selectboxu ve vrchní části stránky." msgid "Tooltips:" msgstr "Tipy:" -msgid "AutoTimer" -msgstr "Auto-Časovač" +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." +msgstr "Tady můžete (de-)aktivovat nástrojové tipy." msgid "Active:" msgstr "Aktivní:" +msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." +msgstr "Aktivace a Deaktivace funkce AutoČasovače." + msgid "Send email after programming timer:" msgstr "Poslat email po nastavení časovače:" +msgid "VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a timer has been programmed if you enable this feature." +msgstr "VDRAdmin-AM vám zašle e-mail kdykoli, když se nastaví Časovač, atd... pokud aktivujete tuto vlastnost." + msgid "Send email as:" msgstr "Odesílatel emailu:" +msgid "Here you set the sending email address of the generated email." +msgstr "Zde zapište e-mailovou adresu ze které budou vygenerované e-maily odcházet." + msgid "Send email to:" msgstr "Komu:" +msgid "The email address the email is sent to." +msgstr "Zde zapište e-mailovou adresu na kterou se budou zasílat vygenerované e-maily." + msgid "Mail server:" msgstr "Poštovní server:" +msgid "The outgoing mail server." +msgstr "Odchozí poštovní server." + msgid "SMTPAuth user:" msgstr "SMTPAuth uživatel:" +msgid "If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have to supply the username and the password below. Leaving this field empty will disable SMTPAuth." +msgstr "Pokud potřebujete používat SMTP autentifikaci tak vyplňte jméno a heslo níže. Vynechání znamená vypnutí této funkce." + msgid "SMTPAuth password:" msgstr "SMTPAuth heslo:" -msgid "Tooltips in timeline:" -msgstr "Tipy v časové přímce:" - -msgid "Tooltips in list:" -msgstr "Tipy v seznamu:" - -msgid "Add summary to new timers:" -msgstr "Přidat souhrn k novým časovačům:" - -msgid "Streaming" -msgstr "Streamování" - -msgid "Live Streaming:" -msgstr "Live Streamování:" - -msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" -msgstr "HTTP Port pro Streamdev (možno 3000/ts):" - -msgid "Recordings Streaming:" -msgstr "Nahrávání streamu:" - -msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:" -msgstr "Cesta ke složce s VDR nahrávkami na Vašem PC:" - -msgid "MIME type for live streaming:" -msgstr "MIME typ pro live streamování:" - -msgid "Suffix for live streaming:" -msgstr "Přípona pro live streamování:" - -msgid "MIME type for recordings streaming:" -msgstr "MIME typ pro nahrávky streamu:" - -msgid "Suffix for recordings streaming:" -msgstr "Přípona pro nahrávky streamu:" - -msgid "Bandwidth of Streams:" -msgstr "Šířka pásma pro streamy:" - -#, fuzzy -msgid "External Search" -msgstr "hledat" - -msgid "URL:" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Title:" -msgstr "Název" - -msgid "User-defined search:" -msgstr "" - -msgid "Expert" -msgstr "Expert:" - -msgid "Update EPG data in background:" -msgstr "" - -msgid "Update EPG every:" -msgstr "" - -msgid "Read EPG directly using epg.data:" -msgstr "Číst EPG přímo ze souboru epg.data:" - -msgid "epg.data filename:" -msgstr "jméno souboru epg.data" - -msgid "VFAT:" -msgstr "VFAT:" - -msgid "Channel Selections" -msgstr "Výběr kanálů" - -msgid "Show channels without EPG information:" -msgstr "" - -msgid "In \"Timeline\"?" -msgstr "V \"Časové přímce\"?" - -msgid "In \"Channels\"?" -msgstr "V \"Kanálech\"?" - -msgid "In \"Playing Today\"?" -msgstr "V \"Co běží dnes\"?" - -msgid "In \"What's On Now\"?" -msgstr "V \"Co běží teď\"?" - -msgid "In \"AutoTimer\"?" -msgstr "V \"AutoČasovači\"?" - -msgid "In \"Watch TV\"?" -msgstr "V \"Sleduj TV\"?" - -msgid "Apply" -msgstr "Použij" - -msgid "TV" -msgstr "TV" - -msgid "Interval:" -msgstr "Interval:" - -msgid "sec." -msgstr "sec." - -msgid "G" -msgstr "G" - -msgid "Grab the picture!" -msgstr "Ulož obrázek!" - -msgid "Size:" -msgstr "Velikost:" - -msgid "Open in separate window" -msgstr "Otevři v samostatném okně" - -msgid "VDR Commands" -msgstr "VDR příkazy" - -msgid "Export channels as playlist:" -msgstr "" - -msgid "Number of lines to show:" -msgstr "Počet zobrazených řádků:" - -msgid "unlimited" -msgstr "neomezený" - -msgid "SVDRP commands:" -msgstr "SVDRP příkazy:" - -msgid "Really run this command?" -msgstr "Opravdu spustit tento příkaz?" - -msgid "Commands defined in commands.conf:" -msgstr "Příkazy definované v commands.conf:" - -msgid "Output" -msgstr "Výstup" - -msgid "close" -msgstr "zavřít" - -msgid "view" -msgstr "náhled" - -#, fuzzy -msgid "search" -msgstr "hledat" - -#, fuzzy -msgid "edit" -msgstr "Upravit" - -msgid "Video tracks:" -msgstr "Video stopy:" - -msgid "Audio tracks:" -msgstr "Audio stopy:" - -msgid "now" -msgstr "nyní" - -msgid "to" -msgstr "do" +msgid "The password for the SMTPAuth user." +msgstr "Heslo pro SMTP autentifikaci." -msgid "at:" -msgstr "v:" +msgid "Tooltips in timeline:" +msgstr "Tipy v časové přímce:" -msgid "You need JavaScript to use the timeline!" -msgstr "K používání časové linie potřebujete JavaScript!" +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." +msgstr "Zde můžete (de-)aktivovat nástrojové tipy v časové přímce." -msgid "Playing Today?" -msgstr "Co poběží dnes?" +msgid "Tooltips in list:" +msgstr "Tipy v seznamu:" -#, fuzzy -msgid "EPG Search" -msgstr "hledat" +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." +msgstr "Zde můžete (de-)aktivovat nástrojové tipy v seznamu." -msgid "Recordings" -msgstr "Nahrávky" +msgid "Add summary to new timers:" +msgstr "Přidat souhrn k novým časovačům:" -msgid "Remote Control" -msgstr "Dálkové ovládání" +msgid "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new timers you can switch it off here." +msgstr "Pokud nechcete aby VDRAdmin-AM přidával souhrn EPG k novým Časovačům, zde to můžete vypnout." -msgid "Watch TV" -msgstr "Sleduj TV" +msgid "Live Streaming:" +msgstr "Live Streamování:" -#, fuzzy -msgid "Commands" -msgstr "Příkazy:" +msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." +msgstr "Zapnout nebo vypnout streamování za použití streamdev pluginu. Také musíte zadat správný HTTP Port pro Streamdev" -msgid "About" -msgstr "O programu" +msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" +msgstr "HTTP Port pro Streamdev (možno 3000/ts):" -#, fuzzy -msgid "Search" -msgstr "hledat" +msgid "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for connections. Additionally you can also provide the stream type you like to use." +msgstr "Zde musíte zadat číslo portu na kterém naslouchá Váš streamdev server. Také můžete zadat typ streamu, který by jste chtěli použít." -msgid "Your Browser does not support frames!" -msgstr "Váš prohlížeč nepodporuje rámy!" +msgid "Recordings Streaming:" +msgstr "Nahrávání streamu:" -msgid "" -"

Here you will find a listing of timers known to VDR.

On top you " -"will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick " -"overview on what's going on at the specified day and helps you in finding " -"conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display " -"a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.

Below the chart you'll find the timers list showing you some " -"information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the " -"columns heading.

For each timer you have the following options:" -"

Set its state
By clicking on \"Yes\", \"No\", \"VPS\" or " -"\"Auto\" in the \"Active\" column.
Quickly view its priority and " -"lifetime
By pointing the mouse cursor to the timer's title.
View its EPG entry
Timers that have set AutoTimer Checking to \"Transmission Identification\" " -"will show you the corresponding EPG entry if you click on the timer's title." -"
Edit the timer
You can edit a timer by clicking \"edit\".
Delete the timer
To " -"delete a timer you click \"delete\".

Each timer's state is indicated by differently coloured boxes " -"(in the chart view) or images (in the list view):
    / \"on" Timer is OK and will record.
    / \"problem\" Timer conflicts with " -"other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for " -"the parallel recordings.
  " -"  / \"impossible\" Timer is critical and will most likely not " -"record.
    / \"inactive\" Timer is " -"not active.

In addition to these functions you can add a new timer by " -"clicking at " -"the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in " -"the last column of those timers and clicking .

You can and selected timers.

" +msgid "Enable or disable streaming of recordings.
Well actually this is no real \"streaming\", but you have to setup your workstation so that it can access VDR's recordings. You can use for example Samba or NFS for this. VDRAdmin-AM simply generates a playlist that contains all parts of the recording and sends this to your browser. If your browser and media player are configured correctly you will see the recording on your workstation's display." msgstr "" -msgid "No Help Available" -msgstr "Nápověda není dostupná" +msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:" +msgstr "Cesta ke složce s VDR nahrávkami na Vašem PC:" -msgid "" -"

No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org." -"

" +msgid "This is the path where your workstation can access VDR's recordings. This depends on your VDR and workstation setup, for example \"\\\\vdr\\videos\" or \"V:\\\" (on Windows) or \"/mnt/videos\" (on Linux)." msgstr "" -"

Nápověda zatím není dostupná. Pro přidání nebo změnu textu pište prosím " -"sem: mail@andreas.vdr-" -"developer.org.

" -#, fuzzy -msgid "Edit EPG" -msgstr "Upravit" +msgid "MIME type for live streaming:" +msgstr "MIME typ pro live streamování:" -#, fuzzy -msgid "" -"

Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.

" -msgstr "

Zde můžete upravit nastavení Časovače.

" +msgid "The MIME type to send when using live streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Channel (readonly)" -msgstr "Kanál" +msgid "Suffix for live streaming:" +msgstr "Přípona pro live streamování:" -msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." +msgid "The suffix to use for live streaming. Defaults to \"m3u\"." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Time (readonly)" -msgstr "Pouze pro čtení" +msgid "MIME type for recordings streaming:" +msgstr "MIME typ pro nahrávky streamu:" -msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." +msgid "The MIME type to send when using recordings streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." msgstr "" -msgid "" -"Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of " -"only one line of text." +msgid "Suffix for recordings streaming:" +msgstr "Přípona pro nahrávky streamu:" + +msgid "The suffix to use for recordings streaming. Defaults to \"m3u\"." msgstr "" -msgid "" -"Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of " -"only one line of text." +msgid "

Here you can define two external searches that you can access in the EPG views. You simply have to find the required URL and where the search pattern has to be located. %TITLE% will be substituted by the broadcast's EPG title.

" msgstr "" -msgid "" -"Change the text in this field to edit the description of this entry. The " -"text can consist of one or more lines." +msgid "Some examples:" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "VPS (readonly)" -msgstr "Pouze pro čtení" +msgid "

This section is for experts only, i.e. you know what you are doing!

" +msgstr "" -msgid "" -"If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be " -"changed." +msgid "Update EPG data in background:" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Video tracks (readonly)" -msgstr "Video stopy:" +msgid "If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." +msgstr "" -msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." +msgid "Update EPG every:" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Audio tracks (readonly)" -msgstr "Audio stopy:" +msgid "The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are performed (if AutoTimer feature is used)." +msgstr "Interval, ve kterém budou kontrolována EPG data pro obnovu AutoČasovačů." -msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." +msgid "

If you want to limit the number of channels used in some parts of VDRAdmin-AM, this is for you!

Use the radio buttons to activate or deactivate the wanted channels in the named menu.

To add channels to the list of wanted channels you have to select them in the left side selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted channels you have to select them in the right side selectbox and click .

" msgstr "" -msgid "Go!" -msgstr "Start!" +msgid "Show channels without EPG information:" +msgstr "" -msgid "Playing Today" -msgstr "Běží dnes" +msgid "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to \"yes\"." +msgstr "" -msgid "starting at" -msgstr "začíná v" +msgid "

Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.

The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each AutoTimer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\" or \"No\" in the \"Active\" column to toggle the activity.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the AutoTimer's title.
Edit the AutoTimer
You can edit an AutoTimer by clicking \"edit\".
Delete the AutoTimer
To delete an AutoTimer you click \"delete\".

Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images:
\"on\" AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
\"inactive\" AutoTimer is not active.

In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.

" +msgstr "

Seznam AutoČasovačů ve VDRAdmin-AM.

Seznam zobrazuje některé informace, lze měnit řazení položek dle hlaviček sloupců.

Pro každý časovač máte k dispozici následující možnosti:

Nastavení stavu
Kliknutím na \"Ano\" nebo \"Ne\"v \"Aktivním\" sloupci určujícím aktivitu.
Rychlý pohled na prioritu a dobu trvání
Najetím kurzoru myši na název AutoČasovače.
Upravení AutoČasovače
Upravovat Autočasovač lze kliknutím na \"edit\".
Smazání AutoČasovače
Smazat AutoČasovač lze kliknutím na \"delete\".

Každý stav Autočasovače je indikován různě barevnými obrázky
\"on\"Autočasovač je v pořádku a automaticky bude spuštěn.
\"inactive\"AutoČasovač není aktivní.

Navíc k těmto funkcím lze ještě přidat nový AutoČasovač kliknutím na nahoře na stránce a také lze smazat více AutoČasovačů zároveň zaškrtnutím boxů v posledním sloupci a kliknutím na .

Klikněte zde k vynucení re-connectu k VDR, stáhnutí aktuálního EPG a kontroly AutoČasovačů.

" -msgid "Add New AutoTimer" -msgstr "Přidat nový AutoČasovač" +msgid "Your Browser does not support frames!" +msgstr "Váš prohlížeč nepodporuje rámy!" -msgid "oneshot" -msgstr "" +msgid "Rename Recording" +msgstr "Přejmenovat nahrávku" -msgid "Test" -msgstr "Test:" +msgid "Original Name of Recording:" +msgstr "Původní jméno nahrávky:" -msgid "Broadcasted" -msgstr "Vysíláno" +msgid "New Name of Recording:" +msgstr "Nové jméno nahrávky:" -msgid "Stored in" -msgstr "Uloženo v:" +msgid "Subtitle:" +msgstr "Titulky:" -msgid "" -"

Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to " -"VDRAdmin-AM.

The list shows some information on AutoTimers. You can " -"change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each " -"AutoTimer you have the following options:

Set its state
By " -"clicking on \"Yes\" or \"No\" in the \"Active\" column to toggle the " -"activity.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing " -"the mouse cursor to the AutoTimer's title.
Edit the AutoTimer
You can edit an AutoTimer by clicking .
Delete the AutoTimer
To delete an AutoTimer " -"you click \"delete\".

Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images:
\"on\" " -"AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
\"inactive\" " -"AutoTimer is not active.

In addition to these functions you can add a " -"new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at " -"once by checking the box in the last column of those timers and clicking " -".

Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and " -"check for matching AutoTimers.

" -msgstr "" -"

Seznam AutoČasovačů ve VDRAdmin-AM.

Seznam zobrazuje některé " -"informace, lze měnit řazení položek dle hlaviček sloupců.

Pro každý " -"časovač máte k dispozici následující možnosti:

Nastavení stavu
Kliknutím na \"Ano\" nebo \"Ne\"v \"Aktivním\" sloupci určujícím " -"aktivitu.
Rychlý pohled na prioritu a dobu trvání
Najetím " -"kurzoru myši na název AutoČasovače.
Upravení AutoČasovače
Upravovat Autočasovač lze kliknutím na .
Smazání AutoČasovače
Smazat AutoČasovač lze " -"kliknutím na \"delete\".

Každý stav Autočasovače je indikován různě barevnými obrázky
\"on\"Autočasovač je " -"v pořádku a automaticky bude spuštěn.
\"inactive\"AutoČasovač není aktivní.

Navíc " -"k těmto funkcím lze ještě přidat nový AutoČasovač kliknutím na nahoře na stránce a " -"také lze smazat více AutoČasovačů zároveň zaškrtnutím boxů v posledním " -"sloupci a kliknutím na .

Klikněte zde k vynucení re-connectu k VDR, " -"stáhnutí aktuálního EPG a kontroly AutoČasovačů.

" +msgid "Rename" +msgstr "Přejmenovat" -#, fuzzy -msgid "Video tracks" -msgstr "Video stopy:" +msgid "

Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.

The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.

Each row contains this information:

Date
The date when the recording has been done. In case of folders this will show the number of recordings the folder contains.
Time
The time when the recording has been done. In case of folders this will show the number of new recordings the folder contains.
Name
The recording's or folder's name. Click it to show the recording's summary or descend into the folder.
Rename (\"edit\")
Rename a recording.

Note:

This only works if VDR has the RENR SVDRPort command which is no core VDR feature but is available through a patch. vdr-aio21_svdrprename.patch or enAIO-v2.2+ provide this command.
Delete (\"delete\")
Delete a recording.
Stream (\"stream\")
This column is only shown if you activated and configured Recordings Streaming in the Configuration menu. You can watch the recording at your workstation.

In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .

If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.

Use to force reloading of VDR's recordings listing.

" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Audio tracks" -msgstr "Audio stopy:" - -msgid "

Here you can edit a timer's settings.

" +msgid "

Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.

" msgstr "

Zde můžete upravit nastavení Časovače.

" -msgid "" -"Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in " -"the timer list so that they can be activated again, but they do not record " -"anything meanwhile." -msgstr "" - -msgid "" -"Depending on how this timer has been programmed you have up to three " -"possible settings:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Channel (readonly)" +msgstr "Kanál" -msgid "" -"Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note " -"that this only works if the provided identification is a fix and unique " -"value! This option is not available with timers programmed in VDR." +msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." msgstr "" -msgid "Monitor this timer using the start and stop time." -msgstr "Sledovat tento časovač pomocí začátku a konce nahrávání." - -msgid "Do not monitor this timer." -msgstr "Nesledovat tento Časovač." - -msgid "The channel to record." -msgstr "Kanál k nahrávání." - -msgid "" -"The day when the timer should get active. You can enter the day in two " -"formats:
  • Two digits (DD). This will use the current month and year.
  • ISO norm (YYYY-MM-DD). Program your timers as far in the future as " -"you like.
In case you want to program a repeating timer you can use " -"the seven checkboxes below the text field. Check the box for each day you " -"want the timer to get active." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Time (readonly)" +msgstr "Pouze pro čtení" -msgid "" -"This is the time when the timer should start recording. The first text field " -"is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." msgstr "" -"Toto je čas kdy by VDR mělo začít nahrávat. První textové pole je pro " -"\"hodinu\" a druhé pro \"minutu\"." -msgid "" -"This is the time when the timer should stop recording. The first text field " -"is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgid "Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of only one line of text." msgstr "" -"Toto je čas kdy by VDR mělo ukončit nahrávání. První textové pole je pro " -"\"hodinu\" a druhé pro \"minutu\"." -msgid "" -"The file name this timer will give to a recording. If the " -"name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since " -"the '/' character may be part of a regular programme name).

The " -"special keywords TITLE and EPISODE, if " -"present, will be replaced by the title and episode information from the EPG " -"data at the time of recording (if that data is available). If at the time of " -"recording either of these cannot be determined, TITLE will " -"default to the channel name, and EPISODE will default to a " -"blank." +msgid "Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of only one line of text." msgstr "" -msgid "" -"Arbitrary text that describes the recording made by this timer. If this " -"field is not empty, its contents will be written into the summary.vdr or info.vdr " -"file of the recording." +msgid "Change the text in this field to edit the description of this entry. The text can consist of one or more lines." msgstr "" -"Libovolný text popisující nahrávku z časovače. Jestliže pole není prázdné, " -"tak text bude zapsán do souboru summary.vdr " -"nebo info.vdr," - -msgid "New AutoTimer" -msgstr "Nové časování" - -msgid "Force Update" -msgstr "Vynutit úpravu" - -msgid "Delete Selected AutoTimers" -msgstr "Smazat vybraný AutoČasovač?" #, fuzzy -msgid "No AutoTimers defined!" -msgstr "Nové časování" +msgid "VPS (readonly)" +msgstr "Pouze pro čtení" -msgid "License" +msgid "If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be changed." msgstr "" #, fuzzy -msgid "Authors" -msgstr "Auto-Časovač" - -msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):" -msgstr "Současný autor (VDRAdmin-AM):" - -#, fuzzy -msgid "Original author (VDRAdmin):" -msgstr "Původní jméno nahrávky:" - -msgid "Translation Team" -msgstr "Překladatelský tým" - -msgid "English:" -msgstr "Angličtina:" - -msgid "German:" -msgstr "Němčina:" - -msgid "French:" -msgstr "Francouzština:" +msgid "Video tracks (readonly)" +msgstr "Video stopy:" -msgid "At the moment unmaintained, former translations by:" +msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." msgstr "" -msgid "Spanish:" -msgstr "Španělština:" - -msgid "Finnish:" -msgstr "Finština:" - -msgid "Dutch:" -msgstr "Holandština:" - -msgid "Russian:" -msgstr "Ruština:" - #, fuzzy -msgid "Czech:" -msgstr "Francouzština:" +msgid "Audio tracks (readonly)" +msgstr "Audio stopy:" -msgid "Italian:" +msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Information" -msgstr "Informace" +msgid "Duration:" +msgstr "Délka:" -msgid "VDRAdmin-AM version:" -msgstr "Verze VDRAdminu-AM:" +msgid "min" +msgstr "min" -msgid "VDR version:" -msgstr "Verze VDR:" +msgid "Transponder:" +msgstr "Transponder:" -msgid "Supported features in VDR:" -msgstr "Podporované vlastnosti ve VDR:" +msgid "CA-System:" +msgstr "CA-System:" -#, fuzzy -msgid "" -"EPGSearch (EPGSearch Plugin)" -msgstr "" -"TV streamování (Streamdev Plugin)" +msgid "New Timer" +msgstr "Nový časovač" -msgid "" -"LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" -msgstr "" -"TV streamování (Streamdev Plugin)" +msgid "Date" +msgstr "Datum" -msgid "" -"Rename Recordings (Liemikuutio Patch)" -msgstr "" -"Přejmenování nahrávek (Liemikuutio Patch)" +msgid "Edit timer status?" +msgstr "Upravit časovač?" -msgid "Getting Help and Reporting Bugs" -msgstr "Rady a nahlašování chyb" +msgid "This timer is inactive!" +msgstr "Časovač není aktivní!" -msgid "" -"If you need help please first try to use the online help you'll find on some " -"pages. You can access it by clicking \"\"." -msgstr "" -"Pokud si nevíte rady, použijte prosím nejdříve on-line nápovědu na různých " -"webech. Klikněte zde \"\"." +msgid "This timer is impossible!" +msgstr "Tento časovač není možné nastavit!" -msgid "" -"If this doesn't provide the information you need you can try to get help at " -"VDR-Portal if you " -"understand German language. Please use the announcement thread if possible, " -"search for:" -msgstr "" -"Jestliže tato nápověda neobsahuje informace, které potřebujete zkuste se " -"zeptat na německém portálu VDR-Portal (německý jazyk je samozřejmostí, popř. " -"angličtina). Využijte tzv. ANNOUNCE vlákno, hledat:" +msgid "No more timers on other transponders possible!" +msgstr "Žádné další časovače na ostatních transpondérech nejsou možné!" -msgid "" -"If you think you have found a bug please check that it's a new one and " -"report it in the VDRAdmin-AM BugTracking system." -msgstr "" -"Pokud si myslíte, že jste našel chybu, prosím zkontrolujte zda již není " -"nahlášena, popř. ji nahlašte zde: VDRAdmin-AM BugTracking system." +msgid "Timer OK." +msgstr "Časovač je v cajku." -msgid "" -"

Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline " -"will also show you VDR's total and free disk space.

The listing " -"showing you some information on the recordings. You can change the list's " -"sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the " -"navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll " -"have to click on its name in that path.

Each row contains this " -"information:

Date
The date when the recording has been done. " -"In case of folders this will show the number of recordings the folder " -"contains.
Time
The time when the recording has been done. In " -"case of folders this will show the number of new recordings " -"the folder contains.
Name
The recording's or folder's name. " -"Click it to show the recording's summary or descend into the folder.
Rename (\"edit\")
Rename " -"a recording.

Note:

This only works if VDR has the RENR " -"SVDRPort command which is no core VDR feature but is available through a " -"patch. vdr-aio21_svdrprename.patch or enAIO-v2.2+ provide this command.
Delete " -"(\"delete\")
Delete a " -"recording.
Stream (\"stream\")" -"
This column is only shown if you activated and configured Recordings Streaming in the Configuration menu. You can watch the recording at your " -"workstation.

In addition to these functions you can delete a " -"number of recordings at once by checking the box in the last but one column " -"of those recordings and clicking .

If you've set the path the " -"VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording " -"by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.

Use to force reloading of VDR's recordings " -"listing.

" -msgstr "" +msgid "Auto" +msgstr "Auto" -msgid "Total:" -msgstr "Celkové:" +msgid "activate" +msgstr "aktivní" -msgid "h" -msgstr "h" +msgid "inactivate" +msgstr "deaktivovat" -msgid "Free:" -msgstr "Volno:" +msgid "selected timers" +msgstr "vybrané časovače" -msgid "Total" -msgstr "Celkem" +msgid "Delete Selected Timers" +msgstr "Vymazat vybrané časovače" -msgid "New" -msgstr "Nový" +msgid "No timers defined!" +msgstr "Žádný časovač není definován!" -msgid "Play" -msgstr "Hrát" +#, fuzzy +msgid "EPG Search Blacklists" +msgstr "hledat" -msgid "Cut" -msgstr "Střihnout" +#, fuzzy +msgid "New Blacklist" +msgstr "Přidat nový AutoČasovač" -msgid "Delete recording?" -msgstr "Smazat nahrávku?" +#, fuzzy +msgid "Search pattern" +msgstr "Vyhledávací znaky:" -msgid "Refresh" -msgstr "Obnovit" +msgid "From" +msgstr "" -msgid "Commands:" -msgstr "Příkazy:" +#, fuzzy +msgid "To" +msgstr "Nahoru" -msgid "Delete Selected Recordings" -msgstr "Smazat označené nahrávky" +#, fuzzy +msgid "Delete blacklist?" +msgstr "Smazat časovač?" -msgid "Delete all selected recordings?" -msgstr "Smazat všechny označené nahrávky?" +#, fuzzy +msgid "Delete Selected Blacklists" +msgstr "Vymazat vybrané časovače" #, fuzzy -msgid "No recordings available" -msgstr "Nápověda není dostupná" +msgid "Delete all selected blacklists?" +msgstr "Vymazat všechny vybrané časovače?" #, fuzzy msgid "EPG search" @@ -1503,17 +1228,6 @@ msgstr "hledat" msgid "Action" msgstr "Aktivovat" -msgid "From" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "To" -msgstr "Nahoru" - -#, fuzzy -msgid "Search pattern" -msgstr "Vyhledávací znaky:" - #, fuzzy msgid "Find" msgstr "Pátek" @@ -1537,280 +1251,108 @@ msgstr "Vymazat vybran msgid "Duration" msgstr "Délka:" -msgid "" -"

Here you can change general settings and base settings for timers, " -"AutoTimers, channel selection and streaming parameters.

" -msgstr "" -"

Zde můžete změnit obecné nastavení a základní nastavení pro časovače, " -"AutoČasovače, výběr kanálů a parametry streamu.

" - -msgid "The skin you want to use." -msgstr "Skin, který chcete použít:" - -msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." -msgstr "Stránka, kterou chcete zobrazit jako první při spuštění VDRAdmin-AM." - -msgid "" -"VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only " -"those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG " -"information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce " -"VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available " -"channels." -msgstr "" -"VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only " -"those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG " -"information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce " -"VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available " -"channels." - -msgid "" -"Here you can specify an IP address or range that can login without providing " -"login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP " -"starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match " -"\"192.168.0.123\"." -msgstr "" -"Zde můžete zadat jednu nebo celý rozsah IP adres, které se budou moci " -"přihlásit bez přihlašovacích údajů. Např. \"192.168.0.0/24\" zahrnuje " -"všechny IP z rozsahu \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" vyhovuje pouze " -"\"192.168.0.123\"." - -msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." -msgstr "Zde můžete nastavit jakou lokalizaci VDRAdmin-AM chcete používat." - -msgid "" -"With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will " -"also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval " -"and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." -msgstr "" - -msgid "Top" -msgstr "Nahoru" +msgid "Template:" +msgstr "Šablona:" -msgid "" -"The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM " -"will calculate critical timers in the Timer " -"menu." -msgstr "" -"Počet DVB karet na které lze přistupovat. Na této hodnotě závisí výpočet " -"kritických časovačů v Časovač menu." +msgid "Also used for other EPG views!" +msgstr "Použít pro ostatní EPG náhledy!" -msgid "" -"The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the " -"recordings when using Recordings Streaming " -"and reccmds.conf in the Recordings menu." -msgstr "" -"Cesta k VDR nahrávkám. Použito, aby mohl VDRAdmin-AM najít nahrávky, když " -"používá Nahrávání Streamu a reccmds.conf v Nahrávky " -"menu." +msgid "Bandwidth of Streams:" +msgstr "Šířka pásma pro streamy:" -msgid "" -"The path where VDR's configuration files are located. If this directory " -"contains the file reccmds.conf its content " -"is shown in a selectbox in the Recordings " -"menu." +msgid "URL:" msgstr "" -"Cesta kde jsou uloženy konfigurační soubory VDR. Pokud tato složka obsahuje " -"soubor reccmds.conf, jeho obsah je zobrazen " -"v slectboxu v Nahrávky menu." - -msgid "The path where the EPG images are stored." -msgstr "Cesta kde jsou uloženy EPG data." - -msgid "" -"The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." -msgstr "Uživatelské jméno hlavního uživatele, toho který má největší práva." -msgid "The main user's password." -msgstr "Heslo hlavního uživatele." +#, fuzzy +msgid "Title:" +msgstr "Název" -msgid "" -"If you want a user account having only limited privileges, this is for you. " -"The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, " -"timers, AutoTimers and recordings listings." +msgid "User-defined search:" msgstr "" -"Pokud chcete mít účet uživatele s limitovanými právy, je toto pro vás. Guest " -"účet nemůže nic měnit, pouze si může prohlížet EPG, časovače, AutoČasovače a " -"koukat na nahrávky." - -msgid "The username for the guest user." -msgstr "Uživatelské jméno pro guest účet." -msgid "The guest user's password." -msgstr "Guest heslo." +msgid "In \"AutoTimer\"?" +msgstr "V \"AutoČasovači\"?" -msgid "The number of hours to show in the timeline." -msgstr "Počet hodin zobrazovaných v časové přímce." +msgid "Apply" +msgstr "Použij" -msgid "" -"A comma separated list of times in hh:mm format that appear " -"in the selectbox placed at the top." -msgstr "" -"Čárkou oddělený seznam časů v tomto formátu hh:mm, který se " -"bude zobrazovat v selectboxu ve vrchní části stránky." +msgid "close" +msgstr "zavřít" -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." -msgstr "Tady můžete (de-)aktivovat nástrojové tipy." +msgid "view" +msgstr "náhled" -msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." -msgstr "Aktivace a Deaktivace funkce AutoČasovače." +#, fuzzy +msgid "search" +msgstr "hledat" -msgid "" -"VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a " -"timer has been programmed if you enable this feature." -msgstr "" -"VDRAdmin-AM vám zašle e-mail kdykoli, když se nastaví Časovač, atd... pokud " -"aktivujete tuto vlastnost." +#, fuzzy +msgid "edit" +msgstr "Upravit" -msgid "Here you set the sending email address of the generated email." -msgstr "" -"Zde zapište e-mailovou adresu ze které budou vygenerované e-maily odcházet." +msgid "Video tracks:" +msgstr "Video stopy:" -msgid "The email address the email is sent to." -msgstr "" -"Zde zapište e-mailovou adresu na kterou se budou zasílat vygenerované e-" -"maily." +msgid "Audio tracks:" +msgstr "Audio stopy:" -msgid "The outgoing mail server." -msgstr "Odchozí poštovní server." +msgid "now" +msgstr "nyní" -msgid "" -"If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have " -"to supply the username and the password below. Leaving this field empty will " -"disable SMTPAuth." -msgstr "" -"Pokud potřebujete používat SMTP autentifikaci tak vyplňte jméno a heslo " -"níže. Vynechání znamená vypnutí této funkce." +msgid "to" +msgstr "do" -msgid "The password for the SMTPAuth user." -msgstr "Heslo pro SMTP autentifikaci." +msgid "at:" +msgstr "v:" -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." -msgstr "Zde můžete (de-)aktivovat nástrojové tipy v časové přímce." +msgid "You need JavaScript to use the timeline!" +msgstr "K používání časové linie potřebujete JavaScript!" -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." -msgstr "Zde můžete (de-)aktivovat nástrojové tipy v seznamu." +msgid "Authorization Required" +msgstr "Autentifikace je nutná" -msgid "" -"If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new " -"timers you can switch it off here." -msgstr "" -"Pokud nechcete aby VDRAdmin-AM přidával souhrn EPG k novým Časovačům, zde to " -"můžete vypnout." +msgid "This server could not verify that you are authorized to access the document requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or your browser doesn't understand how to supply the credentials required." +msgstr "Server nemohl rozpoznat, zda jste autorizován k přístupu k tomuto dokumentu. Buď jste vložil špatná údaje (např. heslo) nebo Váš prohlížeč nepodporuje předávání parametrů, které jsou vyžadované." -msgid "" -"Enable or disable live streaming using the
streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." -msgstr "" -"Zapnout nebo vypnout streamování za použití streamdev pluginu. Také musíte zadat správný HTTP Port pro Streamdev" +msgid "Total:" +msgstr "Celkové:" -msgid "" -"Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for " -"connections. Additionally you can also provide the stream type you like to " -"use." -msgstr "" -"Zde musíte zadat číslo portu na kterém naslouchá Váš streamdev server. Také " -"můžete zadat typ streamu, který by jste chtěli použít." +msgid "h" +msgstr "h" -msgid "" -"Enable or disable streaming of recordings.
Well actually this is no " -"real \"streaming\", but you have to setup your workstation so that it can " -"access VDR's recordings. You can use for example Samba or NFS for this. " -"VDRAdmin-AM simply generates a playlist that contains all parts of the " -"recording and sends this to your browser. If your browser and media player " -"are configured correctly you will see the recording on your workstation's " -"display." -msgstr "" +msgid "Free:" +msgstr "Volno:" -msgid "" -"This is the path where your workstation can access VDR's recordings. This " -"depends on your VDR and workstation setup, for example \"\\\\vdr\\videos\" " -"or \"V:\\\" (on Windows) or \"/mnt/videos\" (on Linux)." -msgstr "" +msgid "Total" +msgstr "Celkem" -msgid "" -"The MIME type to send when using live streaming. Defaults to \"video/x-" -"mpegurl\"." -msgstr "" +msgid "New" +msgstr "Nový" -msgid "The suffix to use for live streaming. Defaults to \"m3u\"." -msgstr "" +msgid "Play" +msgstr "Hrát" -msgid "" -"The MIME type to send when using recordings streaming. Defaults to \"video/x-" -"mpegurl\"." -msgstr "" +msgid "Cut" +msgstr "Střihnout" -msgid "The suffix to use for recordings streaming. Defaults to \"m3u\"." -msgstr "" +msgid "Delete recording?" +msgstr "Smazat nahrávku?" -msgid "" -"

Here you can define two external searches that you can access in the EPG " -"views. You simply have to find the required URL and where the search pattern " -"has to be located. %TITLE% will be substituted by the broadcast's EPG title." -"

" -msgstr "" +msgid "Refresh" +msgstr "Obnovit" -msgid "Some examples:" -msgstr "" +msgid "Commands:" +msgstr "Příkazy:" -msgid "" -"

This section is for experts only, i.e. you know what you " -"are doing!

" -msgstr "" +msgid "Delete Selected Recordings" +msgstr "Smazat označené nahrávky" -msgid "" -"If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. " -"Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web " -"interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." -msgstr "" +msgid "Delete all selected recordings?" +msgstr "Smazat všechny označené nahrávky?" #, fuzzy -msgid "" -"The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are " -"performed (if AutoTimer feature is used)." -msgstr "" -"Interval, ve kterém budou kontrolována EPG data pro obnovu AutoČasovačů." - -msgid "" -"Accessing VDR's EPG through VDR's SVDRPort seems to block VDR for some time. " -"If this option is activated VDRAdmin-AM will read the epg.data file directly so that VDR doesn't get blocked." -msgstr "" - -msgid "" -"If you've enabled the option above you need to tell VDRAdmin-AM where the " -"epg.data file is located." -msgstr "" - -msgid "" -"If you have compiled VDR with the VFAT define you have to enable this " -"option. If this option is set to the wrong value, you may have problems with " -"certain recordings if you want to stream them or run reccmds on them." -msgstr "" - -msgid "" -"

If you want to limit the number of channels used in some parts of " -"VDRAdmin-AM, this is for you!

Use the radio buttons to activate or " -"deactivate the wanted channels in the named menu.

To add channels to " -"the list of wanted channels you have to select them in the left side " -"selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted " -"channels you have to select them in the right side selectbox and click " -".

" -msgstr "" - -msgid "" -"Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG " -"views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to " -"\"yes\"." -msgstr "" +msgid "No recordings available" +msgstr "Nápověda není dostupná" msgid "What's your VDR hostname (e.g video.intra.net)?" msgstr "Jaké je Vaše VDR hostname?" @@ -1905,12 +1447,8 @@ msgid "Can't open file \"%s\"!" msgstr "Nemohu otevřít soubor \"%s\"!" #, perl-format -msgid "" -"Can't connect to VDR at %s:%s

Please check if VDR is running and " -"if VDR's svdrphosts.conf is configured correctly." -msgstr "" -"Nemohu se připojit k VDR v %s:%s

Prosím zkontrolujte, zda VDR " -"běží a pokud je soubor soubor svdrphosts.conf řádně nastaven." +msgid "Can't connect to VDR at %s:%s

Please check if VDR is running and if VDR's svdrphosts.conf is configured correctly." +msgstr "Nemohu se připojit k VDR v %s:%s

Prosím zkontrolujte, zda VDR běží a pokud je soubor soubor svdrphosts.conf řádně nastaven." #, perl-format msgid "Error while sending command to VDR at %s" @@ -1959,22 +1497,3 @@ msgstr " msgid "System default" msgstr "Defaultní nastavení" - -#~ msgid "" -#~ "The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcasts start " -#~ "time found in the EPG. This value is used for timers programmed by " -#~ "AutoTimer and timers manually programmed when pressing \"Record\" in any " -#~ "EPG view." -#~ msgstr "" -#~ "Počet minut, které VDRAdmin-AM odečte od času nalezeného v EPG (čas " -#~ "začátku programu). Tato hodnota je využívána pro AutoČasovač a Časovač " -#~ "manuálně nastavený ztisknutím \"Nahrávání\" v jakékoli EPG části." - -#~ msgid "" -#~ "The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcasts stop time found " -#~ "in the EPG. This value is used for timers programmed by AutoTimer and " -#~ "timers manually programmed when pressing \"Record\" in any EPG view." -#~ msgstr "" -#~ "Počet minut, které VDRAdmin-AM přidá k času nalezenému v EPG (čas konce " -#~ "programu). Tato hodnota je využívána pro AutoČasovač a Časovač manuálně " -#~ "nastavený ztisknutím \"Nahrávání\" v jakékoli EPG části." diff --git a/po/cs_CS.utf8.po b/po/cs_CS.utf8.po new file mode 100644 index 0000000..075a37b --- /dev/null +++ b/po/cs_CS.utf8.po @@ -0,0 +1,1499 @@ +# Copyright (C) Andreas Mair +# This file is distributed under the same license as the VDRAdmin-AM package. +# +# Karel Borkovec , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cs\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Andreas Mair \n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-30 08:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-23 13:14+0200\n" +"Last-Translator: Karel Borkovec \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +msgid "ISO-8859-1" +msgstr "UTF-8" + +msgid "What's On Now?" +msgstr "Co běží nynĂ­?" + +#, fuzzy +msgid "Channel group:" +msgstr "KanĂĄl" + +msgid "What's on:" +msgstr "Co běží:" + +msgid "at" +msgstr "v" + +msgid "o'clock" +msgstr "hodin" + +msgid "More Information" +msgstr "VĂ­ce informacĂ­" + +msgid "Channels" +msgstr "KanĂĄly" + +msgid "Stream" +msgstr "Stream" + +msgid "TV select" +msgstr "Naladit TV" + +msgid "Search for other show times" +msgstr "Hledat jinĂŠ vysĂ­lacĂ­ časy" + +#, fuzzy +msgid "No Information" +msgstr "VĂ­ce informacĂ­" + +msgid "Edit" +msgstr "Upravit" + +msgid "Record" +msgstr "NahrĂĄvĂĄnĂ­" + +#, fuzzy +msgid "No EPG information available" +msgstr "ŽådnĂŠ informace" + +#, fuzzy +msgid "Edit EPG" +msgstr "Upravit" + +msgid "Help" +msgstr "NĂĄpověda" + +msgid "Channel" +msgstr "KanĂĄl" + +msgid "Time" +msgstr "Čas" + +msgid "Title" +msgstr "NĂĄzev" + +msgid "Subtitle" +msgstr "Titulky" + +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +msgid "VPS" +msgstr "VPS" + +#, fuzzy +msgid "Video tracks" +msgstr "Video stopy:" + +#, fuzzy +msgid "Audio tracks" +msgstr "Audio stopy:" + +msgid "Save" +msgstr "UloĹžit" + +msgid "Cancel" +msgstr "ZruĹĄit" + +msgid "Edit Timer" +msgstr "Upravit časovač" + +msgid "

Here you can edit a timer's settings.

" +msgstr "

Zde můžete upravit nastavení Časovače.

" + +msgid "Timer Active:" +msgstr "Časovač aktivní" + +msgid "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." +msgstr "" + +msgid "AutoTimer Checking:" +msgstr "Kontrola AutoČasovačů:" + +msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" +msgstr "" + +msgid "Transmission Identification" +msgstr "" + +msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." +msgstr "" + +msgid "Monitor this timer using the start and stop time." +msgstr "Sledovat tento časovač pomocí začátku a konce nahrávání." + +msgid "off" +msgstr "off" + +msgid "Do not monitor this timer." +msgstr "Nesledovat tento Časovač." + +msgid "Channel:" +msgstr "Kanál" + +msgid "The channel to record." +msgstr "Kanál k nahrávání." + +msgid "Day Of Recording:" +msgstr "Den nahrávání" + +msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:
  • Two digits (DD). This will use the current month and year.
  • ISO norm (YYYY-MM-DD). Program your timers as far in the future as you like.
In case you want to program a repeating timer you can use the seven checkboxes below the text field. Check the box for each day you want the timer to get active." +msgstr "" + +msgid "Start Time:" +msgstr "Začátek nahrávání:" + +msgid "This is the time when the timer should start recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Toto je čas kdy by VDR mělo začít nahrávat. První textové pole je pro \"hodinu\" a druhé pro \"minutu\"." + +msgid "End Time:" +msgstr "Konec času:" + +msgid "This is the time when the timer should stop recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Toto je čas kdy by VDR mělo ukončit nahrávání. První textové pole je pro \"hodinu\" a druhé pro \"minutu\"." + +msgid "Priority:" +msgstr "Priorita:" + +msgid "An integer in the range 0...99, defining the priority of this timer and of recordings created by this timer. 0 represents the lowest value, 99 the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in case there are two or more timers with the exact same start time. The first timer in the list with the highest priority will be used.

This value is also stored with the recording and is later used to decide which recording to remove from disk in order to free space for a new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its guaranteed lifetime) will be removed.

If all available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority will interrupt the timer with the lowest priority in order to start recording." +msgstr "An integer in the range 0...99, defining the priority of this timer and of recordings created by this timer. 0 represents the lowest value, 99 the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in case there are two or more timers with the exact same start time. The first timer in the list with the highest priority will be used.

This value is also stored with the recording and is later used to decide which recording to remove from disk in order to free space for a new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its guaranteed lifetime) will be removed.

If all available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority will interrupt the timer with the lowest priority in order to start recording." + +msgid "Lifetime:" +msgstr "" + +msgid "The guaranteed lifetime (in days) of a recording created by this timer. 0 means that this recording may be automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. 99 means that this recording will never be automatically deleted. Any number in the range 1...98 means that this recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, until the given number of days since the start time of the recording has passed by." +msgstr "The guaranteed lifetime (in days) of a recording created by this timer. 0 means that this recording may be automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. 99 means that this recording will never be automatically deleted. Any number in the range 1...98 means that this recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, until the given number of days since the start time of the recording has passed by." + +msgid "Title of Recording:" +msgstr "NĂĄzev nahrĂĄvky:" + +msgid "The file name this timer will give to a recording. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).

The special keywords TITLE and EPISODE, if present, will be replaced by the title and episode information from the EPG data at the time of recording (if that data is available). If at the time of recording either of these cannot be determined, TITLE will default to the channel name, and EPISODE will default to a blank." +msgstr "" + +msgid "Summary:" +msgstr "Souhrn:" + +msgid "Arbitrary text that describes the recording made by this timer. If this field is not empty, its contents will be written into the summary.vdr or info.vdr file of the recording." +msgstr "Libovolný text popisující nahrávku z časovače. Jestliže pole není prázdné, tak text bude zapsán do souboru summary.vdr nebo info.vdr," + +msgid "Go!" +msgstr "Start!" + +msgid "AutoTimer" +msgstr "Auto-Časovač" + +msgid "New AutoTimer" +msgstr "Nové časování" + +msgid "Active" +msgstr "Aktivovat" + +msgid "Start" +msgstr "Start" + +msgid "Stop" +msgstr "Stop" + +msgid "Name" +msgstr "Jméno" + +msgid "Select all/none" +msgstr "Vybrat vše/Nic" + +msgid "Yes" +msgstr "Ano" + +msgid "No" +msgstr "Ne" + +msgid "Delete timer?" +msgstr "Smazat časovač?" + +msgid "Delete" +msgstr "Smazat" + +msgid "Force Update" +msgstr "Vynutit úpravu" + +msgid "Delete Selected AutoTimers" +msgstr "Smazat vybraný AutoČasovač?" + +msgid "Delete all selected timers?" +msgstr "Vymazat všechny vybrané časovače?" + +#, fuzzy +msgid "No AutoTimers defined!" +msgstr "Nové časování" + +msgid "VDR Commands" +msgstr "VDR příkazy" + +msgid "Export channels as playlist:" +msgstr "" + +msgid "Number of lines to show:" +msgstr "Počet zobrazených řádků:" + +msgid "unlimited" +msgstr "neomezený" + +msgid "SVDRP commands:" +msgstr "SVDRP příkazy:" + +msgid "Run" +msgstr "Spustit" + +msgid "Really run this command?" +msgstr "Opravdu spustit tento příkaz?" + +msgid "Commands defined in commands.conf:" +msgstr "Příkazy definované v commands.conf:" + +msgid "Output" +msgstr "Výstup" + +msgid "Add New AutoTimer" +msgstr "Přidat nový AutoČasovač" + +msgid "Edit AutoTimer" +msgstr "Upravit AutoČasovač" + +msgid "AutoTimer Active:" +msgstr "Aktivní AutoČasovač:" + +msgid "oneshot" +msgstr "" + +msgid "Search Patterns:" +msgstr "Vyhledávací znaky:" + +msgid "Search in:" +msgstr "Hledat v:" + +msgid "Search only on these days:" +msgstr "Hledat pouze v tyto dny:" + +msgid "Monday" +msgstr "Pondělí" + +msgid "Tuesday" +msgstr "Úterý" + +msgid "Wednesday" +msgstr "Středa" + +msgid "Thursday" +msgstr "Čtvrtek" + +msgid "Friday" +msgstr "Pátek" + +msgid "Saturday" +msgstr "Sobota" + +msgid "Sunday" +msgstr "Neděle" + +msgid "all" +msgstr "vše" + +msgid "Starts After:" +msgstr "Začátek po:" + +msgid "Ends Before:" +msgstr "Konec před:" + +msgid "Override Start/Stop Margins:" +msgstr "" + +msgid "Time Margin at Start:" +msgstr "" + +msgid "minutes" +msgstr "minuty" + +msgid "Time Margin at Stop:" +msgstr "" + +msgid "Episode:" +msgstr "Epizoda:" + +msgid "Remember programmed timers:" +msgstr "Zapamatovat naprogramovaný časovač:" + +msgid "Directory:" +msgstr "Složka:" + +msgid "Test" +msgstr "Test:" + +msgid "Broadcasted" +msgstr "Vysíláno" + +msgid "Stored in" +msgstr "Uloženo v:" + +#, fuzzy +msgid "No matches found!" +msgstr "Nefunguje" + +msgid "About" +msgstr "O programu" + +msgid "License" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Authors" +msgstr "Auto-Časovač" + +msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):" +msgstr "Současný autor (VDRAdmin-AM):" + +#, fuzzy +msgid "Original author (VDRAdmin):" +msgstr "Původní jméno nahrávky:" + +msgid "Translation Team" +msgstr "Překladatelský tým" + +msgid "English:" +msgstr "Angličtina:" + +msgid "German:" +msgstr "Němčina:" + +msgid "French:" +msgstr "Francouzština:" + +msgid "At the moment unmaintained, former translations by:" +msgstr "" + +msgid "Spanish:" +msgstr "Španělština:" + +msgid "Finnish:" +msgstr "Finština:" + +msgid "Dutch:" +msgstr "Holandština:" + +msgid "Russian:" +msgstr "Ruština:" + +#, fuzzy +msgid "Czech:" +msgstr "Francouzština:" + +msgid "Italian:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Informace" + +msgid "VDRAdmin-AM version:" +msgstr "Verze VDRAdminu-AM:" + +msgid "VDR version:" +msgstr "Verze VDR:" + +msgid "Supported features in VDR:" +msgstr "Podporované vlastnosti ve VDR:" + +#, fuzzy +msgid "EPGSearch (EPGSearch Plugin)" +msgstr "TV streamování (Streamdev Plugin)" + +msgid "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" +msgstr "TV streamování (Streamdev Plugin)" + +msgid "Rename Recordings (Liemikuutio Patch)" +msgstr "Přejmenování nahrávek (Liemikuutio Patch)" + +msgid "Getting Help and Reporting Bugs" +msgstr "Rady a nahlašování chyb" + +msgid "If you need help please first try to use the online help you'll find on some pages. You can access it by clicking \"\"." +msgstr "Pokud si nevíte rady, použijte prosím nejdříve on-line nápovědu na různých webech. Klikněte zde \"\"." + +msgid "If this doesn't provide the information you need you can try to get help at VDR-Portal if you understand German language. Please use the announcement thread if possible, search for:" +msgstr "Jestliže tato nápověda neobsahuje informace, které potřebujete zkuste se zeptat na německém portálu VDR-Portal (německý jazyk je samozřejmostí, popř. angličtina). Využijte tzv. ANNOUNCE vlákno, hledat:" + +msgid "If you think you have found a bug please check that it's a new one and report it in the VDRAdmin-AM BugTracking system." +msgstr "Pokud si myslíte, že jste našel chybu, prosím zkontrolujte zda již není nahlášena, popř. ji nahlašte zde: VDRAdmin-AM BugTracking system." + +msgid "

Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.

AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.

" +msgstr "" + +msgid "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." +msgstr "" + +msgid "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.
Case doesn't matter, \"X-Files\" matches anything \"x-files\" will match. You can set multiple search items by separating them with spaces. Only broadcasts will match if they contain all items.
You'd better only use letters and numbers for search items, as the EPG often miss colons, brackets and other characters.
Experts can also use regular expressions, but you have to get needed information from the VDRAdmin-AM sources (undocumented feature).

You can exclude broadcasts so that they don't get recorded even if they would match an AutoTimer. Therefore you have to enter that titles into the file vdradmind.bl, one event a line. This file must be located in your VDRAdmin-AM's configuration folder. If this string is found either in the EPG's title or in title~subtitle, this event will not be programmed by AutoTimer. So you can disable complete episodes (for example when using \"Enterprise\" as Blacklist-string) or only one episode (when using \"Enterprise~Azati Prime\" as Blacklist-string)." +msgstr "" + +msgid "Here you can define the EPG sections where VDRAdmin-AM should look for the search pattern." +msgstr "" + +msgid "Use these checkboxes to limit searching for matching broadcasts to a set of weekdays." +msgstr "" + +msgid "The channel to look for matching broadcasts or \"all\" to search in all known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer in \"Configuration\"." +msgstr "" + +msgid "A broadcast must start after the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "" + +msgid "A broadcast must end before the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "" + +msgid "Set this option to \"yes\" if all timers programed by this AutoTimer should have individual start/stop margins and enter the values in the next two text boxes." +msgstr "" + +msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcasts start time found in the EPG." +msgstr "" + +msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcasts stop time found in the EPG." +msgstr "" + +msgid "Check this box if you want VDRAdmin-AM to append the broadcast's EPG subtitle to the recording's file name." +msgstr "" + +msgid "If you enable this VDRAdmin-AM will track timers it has already programmed automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that have been programmed automatically in the timers listing." +msgstr "" + +msgid "The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).
VDRAdmin-AM will append the matching broadcast's title and subtitle (if the \"Episode\" checkbox is marked) to the directory given here.

You can also use the following keywords that are replaced in the final file name by the values supplied by for example tvm2vdr:
  • %Title% - will become the title of the event.
  • %Subtitle% - will become the subtitle of the event.
  • %Director% - will become the director of the event.
  • %Date% - will become the date of the recording.
  • %Category% - will become the category of the event (Spielfilm/Serie/...).
  • %Genre% - will become the genre of the event (Drama/Krimi/..).
  • %Year% - will become the year of production.
  • %Country% - will become the country of production.
  • %Originaltitle% - will become the original title of the event.
  • %FSK% - will become the FSK from the event.
  • %Episode% - will become the episode's title of the event.
  • %Rating% - will become the rating of the event from the EPG provider.

Note:

If you use the above keywords it's in your own responsibility to supply the complete file name for the recordings! VDRAdmin-AM will not append anything to the resulting string." +msgstr "" + +msgid "Timer" +msgstr "Časovač" + +msgid "

Here you will find a listing of timers known to VDR.

On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.

Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each timer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\", \"No\", \"VPS\" or \"Auto\" in the \"Active\" column.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the timer's title.
View its EPG entry
Timers that have set AutoTimer Checking to \"Transmission Identification\" will show you the corresponding EPG entry if you click on the timer's title.
Edit the timer
You can edit a timer by clicking \"edit\".
Delete the timer
To delete a timer you click \"delete\".

Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
    / \"on\" Timer is OK and will record.
    / \"problem\" Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
    / \"impossible\" Timer is critical and will most likely not record.
    / \"inactive\" Timer is not active.

In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

You can and selected timers.

" +msgstr "" + +msgid "Playing Today" +msgstr "Běží dnes" + +msgid "starting at" +msgstr "začíná v" + +#, fuzzy +msgid "Add New Blacklist" +msgstr "Přidat nový AutoČasovač" + +msgid "Edit Blacklist" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Add New Search" +msgstr "Přidat nový AutoČasovač" + +#, fuzzy +msgid "Edit Search" +msgstr "hledat" + +msgid "Small search pattern.\\nDo you really want to use it?" +msgstr "" + +msgid "You didn't select at least one of\\ntitle, subtitle or description.\\nDo you really want to use this search?" +msgstr "" + +msgid "Hide results" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Settings" +msgstr "Obecné nastavení" + +#, fuzzy +msgid "Search Term:" +msgstr "Hledat v:" + +#, fuzzy +msgid "Search Mode:" +msgstr "Hledat v:" + +msgid "phrase" +msgstr "" + +msgid "all words" +msgstr "" + +msgid "at least one word" +msgstr "" + +msgid "match exactly" +msgstr "" + +msgid "regular expression" +msgstr "" + +msgid "fuzzy" +msgstr "" + +msgid "Tolerance for \"fuzzy\":" +msgstr "" + +msgid "Match Case:" +msgstr "" + +msgid "Use extended EPG info:" +msgstr "" + +msgid "Ignore missing categories?" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Use Channel:" +msgstr "Kanál" + +#, fuzzy +msgid "no" +msgstr "nyní" + +#, fuzzy +msgid "interval" +msgstr "Interval:" + +#, fuzzy +msgid "channel group" +msgstr "Kanál" + +msgid "only FTA" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Range:" +msgstr "Jazyk:" + +#, fuzzy +msgid "Channel Group:" +msgstr "Kanál" + +#, fuzzy +msgid "Use Time:" +msgstr "Uživ. jméno:" + +#, fuzzy +msgid "Start After:" +msgstr "Začátek po:" + +#, fuzzy +msgid "Start Before:" +msgstr "Začátek po:" + +#, fuzzy +msgid "Use Duration:" +msgstr "Délka:" + +#, fuzzy +msgid "Min. Duration:" +msgstr "Délka:" + +msgid "hh:mm" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Max. Duration:" +msgstr "Délka:" + +msgid "Use Day of Week:" +msgstr "" + +msgid "Use Blacklists:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "selection" +msgstr "Naladit TV" + +msgid "Use in Favorites Menu:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Use as Search Timer:" +msgstr "Hledat v:" + +#, fuzzy +msgid "yes" +msgstr "Ano" + +#, fuzzy +msgid "user-defined" +msgstr "Žádný časovač není definován!" + +msgid "record" +msgstr "nahrát" + +msgid "announce only" +msgstr "" + +msgid "switch only" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "First day:" +msgstr "Pátek" + +msgid "Last day:" +msgstr "" + +msgid "Auto delete:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "count recordings" +msgstr "Nahrávky" + +#, fuzzy +msgid "count days" +msgstr "Pondělí" + +#, fuzzy +msgid "After ... recordings:" +msgstr "Nahrávky" + +msgid "After ... days after first recording:" +msgstr "" + +msgid "Settings for action \"record\"" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Series Recording:" +msgstr "Přejmenovat nahrávku" + +#, fuzzy +msgid "Delete Recordings After ... Days:" +msgstr "Smazat nahrávku?" + +#, fuzzy +msgid "Keep ... Recordings:" +msgstr "Nahrávky" + +#, fuzzy +msgid "Pause, when ... recordings exist:" +msgstr "Složka s nahrávkami:" + +msgid "Avoid Repeats:" +msgstr "" + +msgid "Allowed Repeats:" +msgstr "" + +msgid "Only Repeats Within ... Days:" +msgstr "" + +msgid "Compare:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "VPS:" +msgstr "VPS" + +msgid "Settings for action \"switch only\"" +msgstr "" + +msgid "Switch ... Minutes Before Start:" +msgstr "" + +msgid "Save as template" +msgstr "" + +msgid "Create New Timer" +msgstr "Vytvořit nový časovač" + +msgid "Buffer:" +msgstr "Zásobník:" + +msgid "Use VPS:" +msgstr "Použít VPS:" + +msgid "readonly" +msgstr "Pouze pro čtení" + +msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:" +msgstr "Časovač byl nastaven podle AutoČasovače" + +msgid "No Help Available" +msgstr "Nápověda není dostupná" + +msgid "

No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.

" +msgstr "

Nápověda zatím není dostupná. Pro přidání nebo změnu textu pište prosím sem: mail@andreas.vdr-developer.org.

" + +msgid "Error!" +msgstr "Chyba!" + +msgid "TV" +msgstr "TV" + +msgid "Interval:" +msgstr "Interval:" + +msgid "sec." +msgstr "sec." + +msgid "G" +msgstr "G" + +msgid "Grab the picture!" +msgstr "Ulož obrázek!" + +msgid "Size:" +msgstr "Velikost:" + +msgid "Open in separate window" +msgstr "Otevři v samostatném okně" + +msgid "Playing Today?" +msgstr "Co poběží dnes?" + +msgid "Timeline" +msgstr "Časová přímka" + +#, fuzzy +msgid "EPG Search" +msgstr "hledat" + +msgid "Recordings" +msgstr "Nahrávky" + +msgid "Remote Control" +msgstr "Dálkové ovládání" + +msgid "Watch TV" +msgstr "Sleduj TV" + +#, fuzzy +msgid "Commands" +msgstr "Příkazy:" + +msgid "Configuration" +msgstr "Nastavení" + +#, fuzzy +msgid "Search" +msgstr "hledat" + +msgid "

Here you can change general settings and base settings for timers, AutoTimers, channel selection and streaming parameters.

" +msgstr "

Zde můžete změnit obecné nastavení a základní nastavení pro časovače, AutoČasovače, výběr kanálů a parametry streamu.

" + +msgid "General Settings" +msgstr "Obecné nastavení" + +msgid "VDR" +msgstr "VDR" + +msgid "Identification" +msgstr "Identifikace" + +msgid "Streaming" +msgstr "Streamování" + +msgid "Expert" +msgstr "Expert:" + +#, fuzzy +msgid "External Search" +msgstr "hledat" + +msgid "Channel Selections" +msgstr "Výběr kanálů" + +msgid "Skin:" +msgstr "Skin:" + +msgid "The skin you want to use." +msgstr "Skin, který chcete použít:" + +msgid "Login Page:" +msgstr "Úvodní strana:" + +msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." +msgstr "Stránka, kterou chcete zobrazit jako první při spuštění VDRAdmin-AM." + +msgid "Number of channels to use:" +msgstr "Počet kanálů k použití:" + +msgid "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels." +msgstr "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels." + +msgid "Local net (no login required):" +msgstr "Lokální síť (login není vyžadován):" + +msgid "Here you can specify an IP address or range that can login without providing login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match \"192.168.0.123\"." +msgstr "Zde můžete zadat jednu nebo celý rozsah IP adres, které se budou moci přihlásit bez přihlašovacích údajů. Např. \"192.168.0.0/24\" zahrnuje všechny IP z rozsahu \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" vyhovuje pouze \"192.168.0.123\"." + +msgid "Language:" +msgstr "Jazyk:" + +msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." +msgstr "Zde můžete nastavit jakou lokalizaci VDRAdmin-AM chcete používat." + +msgid "Save settings on exit:" +msgstr "Uložit nastavení při vypnutí:" + +msgid "With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." +msgstr "" + +msgid "Top" +msgstr "Nahoru" + +msgid "Number of DVB cards:" +msgstr "Počet DVB karet:" + +msgid "The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM will calculate critical timers in the Timer menu." +msgstr "Počet DVB karet na které lze přistupovat. Na této hodnotě závisí výpočet kritických časovačů v Časovač menu." + +msgid "Path to recordings:" +msgstr "Složka s nahrávkami:" + +msgid "The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the recordings when using Recordings Streaming and reccmds.conf in the Recordings menu." +msgstr "Cesta k VDR nahrávkám. Použito, aby mohl VDRAdmin-AM najít nahrávky, když používá Nahrávání Streamu a reccmds.conf v Nahrávky menu." + +msgid "Path to configuration files:" +msgstr "Složka s konfiguračními soubory:" + +msgid "The path where VDR's configuration files are located. If this directory contains the file reccmds.conf its content is shown in a selectbox in the Recordings menu." +msgstr "Cesta kde jsou uloženy konfigurační soubory VDR. Pokud tato složka obsahuje soubor reccmds.conf, jeho obsah je zobrazen v slectboxu v Nahrávky menu." + +msgid "Path to EPG images:" +msgstr "Cesta k EPG souborům:" + +msgid "The path where the EPG images are stored." +msgstr "Cesta kde jsou uloženy EPG data." + +msgid "Username:" +msgstr "Uživ. jméno:" + +msgid "The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." +msgstr "Uživatelské jméno hlavního uživatele, toho který má největší práva." + +msgid "Password:" +msgstr "Heslo:" + +msgid "The main user's password." +msgstr "Heslo hlavního uživatele." + +msgid "Guest Account:" +msgstr "Guest účet:" + +msgid "If you want a user account having only limited privileges, this is for you. The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, timers, AutoTimers and recordings listings." +msgstr "Pokud chcete mít účet uživatele s limitovanými právy, je toto pro vás. Guest účet nemůže nic měnit, pouze si může prohlížet EPG, časovače, AutoČasovače a koukat na nahrávky." + +msgid "Guest Username:" +msgstr "Guest uživ. jméno:" + +msgid "The username for the guest user." +msgstr "Uživatelské jméno pro guest účet." + +msgid "Guest Password:" +msgstr "Guest heslo:" + +msgid "The guest user's password." +msgstr "Guest heslo." + +msgid "Hours:" +msgstr "Hodiny:" + +msgid "The number of hours to show in the timeline." +msgstr "Počet hodin zobrazovaných v časové přímce." + +msgid "Times:" +msgstr "Časy:" + +msgid "A comma separated list of times in hh:mm format that appear in the selectbox placed at the top." +msgstr "Čárkou oddělený seznam časů v tomto formátu hh:mm, který se bude zobrazovat v selectboxu ve vrchní části stránky." + +msgid "Tooltips:" +msgstr "Tipy:" + +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." +msgstr "Tady můžete (de-)aktivovat nástrojové tipy." + +msgid "Active:" +msgstr "Aktivní:" + +msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." +msgstr "Aktivace a Deaktivace funkce AutoČasovače." + +msgid "Send email after programming timer:" +msgstr "Poslat email po nastavení časovače:" + +msgid "VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a timer has been programmed if you enable this feature." +msgstr "VDRAdmin-AM vám zašle e-mail kdykoli, když se nastaví Časovač, atd... pokud aktivujete tuto vlastnost." + +msgid "Send email as:" +msgstr "Odesílatel emailu:" + +msgid "Here you set the sending email address of the generated email." +msgstr "Zde zapište e-mailovou adresu ze které budou vygenerované e-maily odcházet." + +msgid "Send email to:" +msgstr "Komu:" + +msgid "The email address the email is sent to." +msgstr "Zde zapište e-mailovou adresu na kterou se budou zasílat vygenerované e-maily." + +msgid "Mail server:" +msgstr "Poštovní server:" + +msgid "The outgoing mail server." +msgstr "Odchozí poštovní server." + +msgid "SMTPAuth user:" +msgstr "SMTPAuth uživatel:" + +msgid "If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have to supply the username and the password below. Leaving this field empty will disable SMTPAuth." +msgstr "Pokud potřebujete používat SMTP autentifikaci tak vyplňte jméno a heslo níže. Vynechání znamená vypnutí této funkce." + +msgid "SMTPAuth password:" +msgstr "SMTPAuth heslo:" + +msgid "The password for the SMTPAuth user." +msgstr "Heslo pro SMTP autentifikaci." + +msgid "Tooltips in timeline:" +msgstr "Tipy v časové přímce:" + +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." +msgstr "Zde můžete (de-)aktivovat nástrojové tipy v časové přímce." + +msgid "Tooltips in list:" +msgstr "Tipy v seznamu:" + +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." +msgstr "Zde můžete (de-)aktivovat nástrojové tipy v seznamu." + +msgid "Add summary to new timers:" +msgstr "Přidat souhrn k novým časovačům:" + +msgid "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new timers you can switch it off here." +msgstr "Pokud nechcete aby VDRAdmin-AM přidával souhrn EPG k novým Časovačům, zde to můžete vypnout." + +msgid "Live Streaming:" +msgstr "Live Streamování:" + +msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." +msgstr "Zapnout nebo vypnout streamování za použití streamdev pluginu. Také musíte zadat správný HTTP Port pro Streamdev" + +msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" +msgstr "HTTP Port pro Streamdev (možno 3000/ts):" + +msgid "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for connections. Additionally you can also provide the stream type you like to use." +msgstr "Zde musíte zadat číslo portu na kterém naslouchá Váš streamdev server. Také můžete zadat typ streamu, který by jste chtěli použít." + +msgid "Recordings Streaming:" +msgstr "Nahrávání streamu:" + +msgid "Enable or disable streaming of recordings.
Well actually this is no real \"streaming\", but you have to setup your workstation so that it can access VDR's recordings. You can use for example Samba or NFS for this. VDRAdmin-AM simply generates a playlist that contains all parts of the recording and sends this to your browser. If your browser and media player are configured correctly you will see the recording on your workstation's display." +msgstr "" + +msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:" +msgstr "Cesta ke složce s VDR nahrávkami na Vašem PC:" + +msgid "This is the path where your workstation can access VDR's recordings. This depends on your VDR and workstation setup, for example \"\\\\vdr\\videos\" or \"V:\\\" (on Windows) or \"/mnt/videos\" (on Linux)." +msgstr "" + +msgid "MIME type for live streaming:" +msgstr "MIME typ pro live streamování:" + +msgid "The MIME type to send when using live streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." +msgstr "" + +msgid "Suffix for live streaming:" +msgstr "Přípona pro live streamování:" + +msgid "The suffix to use for live streaming. Defaults to \"m3u\"." +msgstr "" + +msgid "MIME type for recordings streaming:" +msgstr "MIME typ pro nahrávky streamu:" + +msgid "The MIME type to send when using recordings streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." +msgstr "" + +msgid "Suffix for recordings streaming:" +msgstr "Přípona pro nahrávky streamu:" + +msgid "The suffix to use for recordings streaming. Defaults to \"m3u\"." +msgstr "" + +msgid "

Here you can define two external searches that you can access in the EPG views. You simply have to find the required URL and where the search pattern has to be located. %TITLE% will be substituted by the broadcast's EPG title.

" +msgstr "" + +msgid "Some examples:" +msgstr "" + +msgid "

This section is for experts only, i.e. you know what you are doing!

" +msgstr "" + +msgid "Update EPG data in background:" +msgstr "" + +msgid "If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." +msgstr "" + +msgid "Update EPG every:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are performed (if AutoTimer feature is used)." +msgstr "Interval, ve kterém budou kontrolována EPG data pro obnovu AutoČasovačů." + +msgid "

If you want to limit the number of channels used in some parts of VDRAdmin-AM, this is for you!

Use the radio buttons to activate or deactivate the wanted channels in the named menu.

To add channels to the list of wanted channels you have to select them in the left side selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted channels you have to select them in the right side selectbox and click .

" +msgstr "" + +msgid "Show channels without EPG information:" +msgstr "" + +msgid "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to \"yes\"." +msgstr "" + +msgid "

Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.

The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each AutoTimer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\" or \"No\" in the \"Active\" column to toggle the activity.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the AutoTimer's title.
Edit the AutoTimer
You can edit an AutoTimer by clicking \"edit\".
Delete the AutoTimer
To delete an AutoTimer you click \"delete\".

Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images:
\"on\" AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
\"inactive\" AutoTimer is not active.

In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.

" +msgstr "

Seznam AutoČasovačů ve VDRAdmin-AM.

Seznam zobrazuje některé informace, lze měnit řazení položek dle hlaviček sloupců.

Pro každý časovač máte k dispozici následující možnosti:

NastavenĂ­ stavu
Kliknutím na \"Ano\" nebo \"Ne\"v \"Aktivním\" sloupci určujícím aktivitu.
RychlĂ˝ pohled na prioritu a dobu trvĂĄnĂ­
Najetím kurzoru myši na název AutoČasovače.
Upravení AutoČasovače
Upravovat Autočasovač lze kliknutím na \"edit\".
Smazání AutoČasovače
Smazat AutoČasovač lze kliknutím na \"delete\".

Každý stav Autočasovače je indikován různě barevnými obrázky
\"on\"Autočasovač je v pořádku a automaticky bude spuštěn.
\"inactive\"AutoČasovač není aktivní.

Navíc k těmto funkcím lze ještě přidat nový AutoČasovač kliknutím na nahoře na stránce a také lze smazat více AutoČasovačů zároveň zaškrtnutím boxů v posledním sloupci a kliknutím na .

Klikněte zde k vynucení re-connectu k VDR, stáhnutí aktuálního EPG a kontroly AutoČasovačů.

" + +msgid "Your Browser does not support frames!" +msgstr "Váš prohlížeč nepodporuje rámy!" + +msgid "Rename Recording" +msgstr "Přejmenovat nahrávku" + +msgid "Original Name of Recording:" +msgstr "Původní jméno nahrávky:" + +msgid "New Name of Recording:" +msgstr "Nové jméno nahrávky:" + +msgid "Subtitle:" +msgstr "Titulky:" + +msgid "Rename" +msgstr "Přejmenovat" + +msgid "

Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.

The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.

Each row contains this information:

Date
The date when the recording has been done. In case of folders this will show the number of recordings the folder contains.
Time
The time when the recording has been done. In case of folders this will show the number of new recordings the folder contains.
Name
The recording's or folder's name. Click it to show the recording's summary or descend into the folder.
Rename (\"edit\")
Rename a recording.

Note:

This only works if VDR has the RENR SVDRPort command which is no core VDR feature but is available through a patch. vdr-aio21_svdrprename.patch or enAIO-v2.2+ provide this command.
Delete (\"delete\")
Delete a recording.
Stream (\"stream\")
This column is only shown if you activated and configured Recordings Streaming in the Configuration menu. You can watch the recording at your workstation.

In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .

If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.

Use to force reloading of VDR's recordings listing.

" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "

Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.

" +msgstr "

Zde můžete upravit nastavení Časovače.

" + +#, fuzzy +msgid "Channel (readonly)" +msgstr "Kanál" + +msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Time (readonly)" +msgstr "Pouze pro čtení" + +msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." +msgstr "" + +msgid "Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of only one line of text." +msgstr "" + +msgid "Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of only one line of text." +msgstr "" + +msgid "Change the text in this field to edit the description of this entry. The text can consist of one or more lines." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "VPS (readonly)" +msgstr "Pouze pro čtení" + +msgid "If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be changed." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Video tracks (readonly)" +msgstr "Video stopy:" + +msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Audio tracks (readonly)" +msgstr "Audio stopy:" + +msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." +msgstr "" + +msgid "Duration:" +msgstr "Délka:" + +msgid "min" +msgstr "min" + +msgid "Transponder:" +msgstr "Transponder:" + +msgid "CA-System:" +msgstr "CA-System:" + +msgid "New Timer" +msgstr "Nový časovač" + +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +msgid "Edit timer status?" +msgstr "Upravit časovač?" + +msgid "This timer is inactive!" +msgstr "Časovač není aktivní!" + +msgid "This timer is impossible!" +msgstr "Tento časovač není možné nastavit!" + +msgid "No more timers on other transponders possible!" +msgstr "Žádné další časovače na ostatních transpondérech nejsou možné!" + +msgid "Timer OK." +msgstr "Časovač je v cajku." + +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +msgid "activate" +msgstr "aktivní" + +msgid "inactivate" +msgstr "deaktivovat" + +msgid "selected timers" +msgstr "vybrané časovače" + +msgid "Delete Selected Timers" +msgstr "Vymazat vybrané časovače" + +msgid "No timers defined!" +msgstr "Žádný časovač není definován!" + +#, fuzzy +msgid "EPG Search Blacklists" +msgstr "hledat" + +#, fuzzy +msgid "New Blacklist" +msgstr "Přidat nový AutoČasovač" + +#, fuzzy +msgid "Search pattern" +msgstr "Vyhledávací znaky:" + +msgid "From" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "To" +msgstr "Nahoru" + +#, fuzzy +msgid "Delete blacklist?" +msgstr "Smazat časovač?" + +#, fuzzy +msgid "Delete Selected Blacklists" +msgstr "Vymazat vybrané časovače" + +#, fuzzy +msgid "Delete all selected blacklists?" +msgstr "Vymazat všechny vybrané časovače?" + +#, fuzzy +msgid "EPG search" +msgstr "hledat" + +#, fuzzy +msgid "Use template" +msgstr "Šablona:" + +#, fuzzy +msgid "New Search" +msgstr "hledat" + +#, fuzzy +msgid "Action" +msgstr "Aktivovat" + +#, fuzzy +msgid "Find" +msgstr "Pátek" + +msgid "Show Favorites" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Delete Selected Searches" +msgstr "Vymazat vybrané časovače" + +#, fuzzy +msgid "Delete all selected searches?" +msgstr "Vymazat všechny vybrané časovače?" + +#, fuzzy +msgid "Execute Selected Searches" +msgstr "Vymazat vybrané časovače" + +#, fuzzy +msgid "Duration" +msgstr "Délka:" + +msgid "Template:" +msgstr "Šablona:" + +msgid "Also used for other EPG views!" +msgstr "Použít pro ostatní EPG náhledy!" + +msgid "Bandwidth of Streams:" +msgstr "Šířka pásma pro streamy:" + +msgid "URL:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Title:" +msgstr "Název" + +msgid "User-defined search:" +msgstr "" + +msgid "In \"AutoTimer\"?" +msgstr "V \"AutoČasovači\"?" + +msgid "Apply" +msgstr "Použij" + +msgid "close" +msgstr "zavřít" + +msgid "view" +msgstr "náhled" + +#, fuzzy +msgid "search" +msgstr "hledat" + +#, fuzzy +msgid "edit" +msgstr "Upravit" + +msgid "Video tracks:" +msgstr "Video stopy:" + +msgid "Audio tracks:" +msgstr "Audio stopy:" + +msgid "now" +msgstr "nyní" + +msgid "to" +msgstr "do" + +msgid "at:" +msgstr "v:" + +msgid "You need JavaScript to use the timeline!" +msgstr "K používání časové linie potřebujete JavaScript!" + +msgid "Authorization Required" +msgstr "Autentifikace je nutná" + +msgid "This server could not verify that you are authorized to access the document requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or your browser doesn't understand how to supply the credentials required." +msgstr "Server nemohl rozpoznat, zda jste autorizován k přístupu k tomuto dokumentu. Buď jste vložil špatná údaje (např. heslo) nebo Váš prohlížeč nepodporuje předávání parametrů, které jsou vyžadované." + +msgid "Total:" +msgstr "Celkové:" + +msgid "h" +msgstr "h" + +msgid "Free:" +msgstr "Volno:" + +msgid "Total" +msgstr "Celkem" + +msgid "New" +msgstr "Nový" + +msgid "Play" +msgstr "Hrát" + +msgid "Cut" +msgstr "Střihnout" + +msgid "Delete recording?" +msgstr "Smazat nahrávku?" + +msgid "Refresh" +msgstr "Obnovit" + +msgid "Commands:" +msgstr "Příkazy:" + +msgid "Delete Selected Recordings" +msgstr "Smazat označené nahrávky" + +msgid "Delete all selected recordings?" +msgstr "Smazat všechny označené nahrávky?" + +#, fuzzy +msgid "No recordings available" +msgstr "Nápověda není dostupná" + +msgid "What's your VDR hostname (e.g video.intra.net)?" +msgstr "Jaké je Vaše VDR hostname?" + +msgid "On which port does VDR listen to SVDRP queries?" +msgstr "Na jakém portu mám očekávat SVDRP příkazy?" + +msgid "On which address should VDRAdmin-AM listen (0.0.0.0 for any)?" +msgstr "Na jaké adrese má čekat VDRAdmin-AM (0.0.0.0 pro jakoukoli)?" + +msgid "On which port should VDRAdmin-AM listen?" +msgstr "Na jakém portu má čekat VDRAdmin-AM?" + +msgid "Username?" +msgstr "Uživ. jméno?" + +msgid "Password?" +msgstr "Heslo?" + +msgid "Where are your recordings stored?" +msgstr "Kam ukládáte nahrávky z VDR?" + +msgid "Where are your VDR's configuration files located?" +msgstr "Kde se nacházejí konfigurační soubory VDR?" + +msgid "Config file written successfully." +msgstr "Konfigurační soubor uložen v pořádku." + +#, perl-format +msgid "vdradmind.pl %s started with pid %d." +msgstr "vdradmind.pl %s startuje s pidem %d." + +msgid "Not found" +msgstr "Nefunguje" + +msgid "The requested URL was not found on this server!" +msgstr "Požadovaná URL nebyla na tomto serveru nalezena!" + +msgid "Forbidden" +msgstr "Zakázáno" + +msgid "You don't have permission to access this function!" +msgstr "Nemáte práva pro využití této funkce!" + +#, fuzzy +msgid "All channels" +msgstr "Kanály" + +#, fuzzy +msgid "Selected channels" +msgstr "Vybrat vše/Nic" + +#, fuzzy +msgid "TV channels" +msgstr "Kanály" + +#, fuzzy +msgid "Radio channels" +msgstr "Kanály" + +#, perl-format +msgid "Access to file \"%s\" denied!" +msgstr "Přístup k souboru \"%s\" odmítnut!" + +#, perl-format +msgid "The URL \"%s\" was not found on this server!" +msgstr "URL \"%s\" nebyla na tomto serveru nalezena!" + +msgid "Your favorites" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Search results" +msgstr "Hledat v:" + +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "Smazat" + +msgid "--- no timer ---" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "unknown" +msgstr "nyní" + +msgid "none" +msgstr "" + +#, perl-format +msgid "Can't open file \"%s\"!" +msgstr "Nemohu otevřít soubor \"%s\"!" + +#, perl-format +msgid "Can't connect to VDR at %s:%s

Please check if VDR is running and if VDR's svdrphosts.conf is configured correctly." +msgstr "Nemohu se připojit k VDR v %s:%s

ProsĂ­m zkontrolujte, zda VDR běží a pokud je soubor soubor svdrphosts.conf řádně nastaven." + +#, perl-format +msgid "Error while sending command to VDR at %s" +msgstr "Chyba při posĂ­lĂĄnĂ­ příkazu k VDR v %s" + +#, fuzzy +msgid "Internal error:" +msgstr "Interval:" + +msgid "Lookup movie in the Internet-Movie-Database (IMDb)" +msgstr "Hledat film v InternetovĂŠ filmovĂŠ databĂĄzi (IMDb)" + +msgid "Can't find EPG entry!" +msgstr "Nemohu nalĂŠzt EPG vstup!" + +msgid "Playing Tomorrow" +msgstr "Co poběží zĂ­tra?" + +#, perl-format +msgid "Playing on the %s" +msgstr "Poběží v %s" + +msgid "next" +msgstr "dalĹĄĂ­" + +msgid "What's on after" +msgstr "Co běží pak" + +msgid "What's on at" +msgstr "Co běží v" + +msgid "Suitable matches for:" +msgstr "" + +msgid "short view" +msgstr "stručnĂ˝ přehled" + +msgid "long view" +msgstr "detailnĂ­ přehled" + +msgid "Schedule" +msgstr "PlĂĄn" + +msgid "Timers" +msgstr "Časovače" + +msgid "System default" +msgstr "DefaultnĂ­ nastavenĂ­" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 3d794d5..0e61419 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: VDRAdmin-AM-3.6.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-18 12:37+0100\n" +"Project-Id-Version: VDRAdmin-AM-3.6.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Andreas Mair \n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-30 08:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-26 14:49+0100\n" "Last-Translator: Andreas Mair \n" "Language-Team: Andreas Mair \n" @@ -18,75 +18,59 @@ msgstr "" msgid "ISO-8859-1" msgstr "ISO-8859-1" -msgid "Define New Search" -msgstr "Neue Suche anlegen" - -msgid "Edit Search" -msgstr "Suche bearbeiten" - -msgid "Small search pattern.\\nDo you really want to use it?" -msgstr "Kurzes Suchmuster.\\nSoll es wirklich verwendet werden?" +msgid "What's On Now?" +msgstr "Was läuft jetzt?" -msgid "" -"You didn't select at least one of\\ntitle, subtitle or description.\\nDo you " -"really want to use this search?" -msgstr "" -"Sie haben zum Durchsuchen weder\\nTitel noch Untertitel noch Beschreibung " -"ausgewählt.\\nSoll die Suche wirklich verwendet werden?" +msgid "Channel group:" +msgstr "Kanalgruppe:" -msgid "Add New Search" -msgstr "Neuen Suche anlegen" +msgid "What's on:" +msgstr "Was läuft:" -msgid "Help" -msgstr "Hilfe" +msgid "at" +msgstr "um" -msgid "Hide results" -msgstr "Ergebnis ausblenden" +msgid "o'clock" +msgstr "Uhr" msgid "More Information" msgstr "mehr Infos" -msgid "Record" -msgstr "Sendung aufnehmen" - -msgid "No matches found!" -msgstr "Nichts gefunden!" - -msgid "Settings" -msgstr "Einstellungen" +msgid "Channels" +msgstr "Programmübersicht" -msgid "Search Term:" -msgstr "Suche:" +msgid "Stream" +msgstr "Stream" -msgid "Search Mode:" -msgstr "Suchmodus:" +msgid "TV select" +msgstr "TV umschalten" -msgid "phrase" -msgstr "Ausdruck" +msgid "Search for other show times" +msgstr "Nach Wiederholungen suchen" -msgid "all words" -msgstr "alle Worte" +msgid "No Information" +msgstr "keine Infos" -msgid "at least one word" -msgstr "ein Wort" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" -msgid "match exactly" -msgstr "exakt" +msgid "Record" +msgstr "Sendung aufnehmen" -msgid "regular expression" -msgstr "regulärer Ausdruck" +msgid "No EPG information available" +msgstr "Es sind keine EPG Informationen vorhanden" -msgid "fuzzy" -msgstr "unscharf" +msgid "Edit EPG" +msgstr "EPG bearbeiten" -msgid "Tolerance for \"fuzzy\":" -msgstr "Toleranz für \"unscharf\":" +msgid "Help" +msgstr "Hilfe" -msgid "Match Case:" -msgstr "Groß/klein:" +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" -msgid "Search in:" -msgstr "zu suchen in:" +msgid "Time" +msgstr "Uhrzeit" msgid "Title" msgstr "Titel" @@ -97,1535 +81,1075 @@ msgstr "Untertitel" msgid "Description" msgstr "Beschreibung" -msgid "Use extended EPG info:" -msgstr "Verwende erweiterte EPG Info:" +msgid "VPS" +msgstr "VPS" -msgid "Ignore missing categories?" -msgstr "Ignoriere fehlende Kategorien?" +msgid "Video tracks" +msgstr "Videospuren" -msgid "Use Channel:" -msgstr "Verwende Kanal:" +msgid "Audio tracks" +msgstr "Audiospuren" -msgid "no" -msgstr "nein" +msgid "Save" +msgstr "Speichern" -msgid "interval" -msgstr "Bereich" +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" -msgid "channel group" -msgstr "Kanalgruppe" +msgid "Edit Timer" +msgstr "Timer editieren" -msgid "only FTA" -msgstr "ohne PayTV" +msgid "

Here you can edit a timer's settings.

" +msgstr "

Hier können Sie die Einstellungen eines Timers bearbeiten.

" -msgid "Range:" -msgstr "Bereich:" +msgid "Timer Active:" +msgstr "Timer aktiv:" -msgid "Channel Group:" -msgstr "Kanalgruppe:" +msgid "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." +msgstr "Aktivieren bzw. Deaktivieren des Timers. Deaktivierte Timer werden weiterhin in der Liste der verfügbaren Timer geführt, so dass sie später wieder aktiviert werden können. In der Zwischenzeit nehmen Sie dann aber nichts auf." -msgid "Use Time:" -msgstr "Verwende Uhrzeit:" +msgid "AutoTimer Checking:" +msgstr "Automatische Timer-Überwachung:" -msgid "Start After:" -msgstr "Start nach:" +msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" +msgstr "Die möglichen Optionen sind abhängig davon, wie der Timer programmiert wurde:" -msgid "o'clock" -msgstr "Uhr" +msgid "Transmission Identification" +msgstr "Sendungskennung" -msgid "Start Before:" -msgstr "Start vor:" +msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." +msgstr "Der Timer wird anhand der Identifikation, die die zugehörige Sendung im EPG besitzt, überwacht. Bitte beachten Sie, dass dies nur funktioniert, wenn die Identifikation im EPG fest und eindeutig ist! Diese Option ist nicht verfügbar, wenn der Timer im VDR programmiert wurde." -msgid "Use Duration:" -msgstr "Verwende Dauer:" +msgid "Monitor this timer using the start and stop time." +msgstr "Der Timer wird anhand seiner Start- und Stoppzeit überwacht." -msgid "Min. Duration:" -msgstr "Minimale Dauer:" +msgid "off" +msgstr "aus" -msgid "hh:mm" -msgstr "hh:mm" +msgid "Do not monitor this timer." +msgstr "Der Timer wird nicht überwacht." -msgid "Max. Duration:" -msgstr "Maximale Dauer:" +msgid "Channel:" +msgstr "Kanal:" -msgid "Use Day of Week:" -msgstr "Verwende Wochentag:" +msgid "The channel to record." +msgstr "Der aufzunehmende Kanal." -msgid "Monday" -msgstr "Montag" +msgid "Day Of Recording:" +msgstr "Tag der Aufnahme:" -msgid "Tuesday" -msgstr "Dienstag" +msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:
  • Two digits (DD). This will use the current month and year.
  • ISO norm (YYYY-MM-DD). Program your timers as far in the future as you like.
In case you want to program a repeating timer you can use the seven checkboxes below the text field. Check the box for each day you want the timer to get active." +msgstr "Der Tag an dem der Timer aktiv werden soll. Der Tag kann in zwei Formaten eingegeben werden:
  • Zwei Ziffern (TT). Es wird der aktuelle Monat und das aktuelle Jahr verwendet.
  • ISO-Norm (JJJJ-MM-TT). Damit können Sie Timer soweit in der Zukunft programmieren wie Sie wollen.
Für den Fall, dass Sie wiederkehrende Timer programmieren wollen, können Sie die sieben Schaltflächen unterhalb des Textfeldes verwenden. Markieren Sie einfach das Feld des Tages an dem der Timer aktiv werden soll." -msgid "Wednesday" -msgstr "Mittwoch" +msgid "Start Time:" +msgstr "Startzeit:" -msgid "Thursday" -msgstr "Donnerstag" +msgid "This is the time when the timer should start recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Dies ist die Startzeit der Aufnahme. Das erste Textfeld ist für die Stunde, das zweite für die Minuten." -msgid "Friday" -msgstr "Freitag" +msgid "End Time:" +msgstr "Endzeit:" -msgid "Saturday" -msgstr "Samstag" +msgid "This is the time when the timer should stop recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Die Uhrzeit zu der die Aufnahme gestoppt werden soll. Das erste Textfeld ist für die Stunde, das zweite für die Minuten." -msgid "Sunday" -msgstr "Sonntag" +msgid "Priority:" +msgstr "Priorität:" -msgid "Use Blacklists:" -msgstr "Verwende Ausschlusslisten:" +msgid "An integer in the range 0...99, defining the priority of this timer and of recordings created by this timer. 0 represents the lowest value, 99 the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in case there are two or more timers with the exact same start time. The first timer in the list with the highest priority will be used.

This value is also stored with the recording and is later used to decide which recording to remove from disk in order to free space for a new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its guaranteed lifetime) will be removed.

If all available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority will interrupt the timer with the lowest priority in order to start recording." +msgstr "Eine Zahl im Bereich 0...99, die die Priorität dieses Timers und der von ihm programmierten Aufnahmen angibt. 0 ist die geringste Priorität und 99 die höchste. Die Priorität wird verwendet um zu entscheiden, welcher Timer gestartet werden soll für den Fall, dass zwei oder mehr Timer mit exakt der gleichen Startzeit existieren. Der erste Timer in der Liste mit den höchsten Prioritäten wird verwendet.

Dieser Wert wird ebenso zusammen mit der Aufnahme gespeichert und wird später verwendet um zu entscheiden, welche Aufnahme gelöscht werden soll, für den Fall, dass kein Pattenplatz mehr für eine neue Aufnahme ist. Wenn die Platte voll läuft und eine Aufnahme mehr Plattenplatz benötigt, wird eine existierende Aufnahme mit der geringsten Priorität (und deren garantierte Lebenszeit überschritten wurde) gelöscht.

Wenn alle verfügbaren DVB-Karten belegt sind unterbricht ein Timer mit einer höheren Priorität den Timer mit der niedrigsten Priorität um die Aufnahme zu starten." -msgid "selection" -msgstr "Auswahl" +msgid "Lifetime:" +msgstr "Lebenszeit:" -msgid "all" -msgstr "alle" +msgid "The guaranteed lifetime (in days) of a recording created by this timer. 0 means that this recording may be automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. 99 means that this recording will never be automatically deleted. Any number in the range 1...98 means that this recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, until the given number of days since the start time of the recording has passed by." +msgstr "Die garantierte Lebenszeit (in Tagen) einer Aufnahme, die von diesem Timer erstellt wurde. 0 bedeutet, dass diese Aufnahme jederzeit von einer Aufnahme mit höherer Priorität automatisch gelöscht werden kann. 99 heißt. dass diese Aufnahme nie automatisch gelöscht wird. Eine Zahl im Bereich 1...98 gibt an, dass die Aufnahme automatisch gelöscht werden kann, wenn die angegebene Anzahl von Tagen seit der Startzeit abgelaufen ist und Plattenplatz für eine neue Aufnahme benötigt wird." -msgid "Use in Favorites Menu:" -msgstr "In Favoritenmenü verwenden:" +msgid "Title of Recording:" +msgstr "Titel der Aufnahme:" -msgid "Use as Search Timer:" -msgstr "Als Suchtimer verwenden:" +msgid "The file name this timer will give to a recording. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).

The special keywords TITLE and EPISODE, if present, will be replaced by the title and episode information from the EPG data at the time of recording (if that data is available). If at the time of recording either of these cannot be determined, TITLE will default to the channel name, and EPISODE will default to a blank." +msgstr "Der Dateiname den dieser Timer der Aufnahme geben wird. Sollen Unterverzeichnisse angegeben werden, so müssen diese mit '~' getrennt werden, da '/' auch Teil eines regulären Programmnamens sein kann.

Die Schlüsselwörter TITLE und EPISODE werden, falls vorhanden, mit der Titel- bzw. Untertitel-Information aus dem EPG zur Zeit der Aufnahme ersetzt, wenn diese Daten im EPG vorhanden sind. Sollten diese Informationen nicht verfügbar sein, so wird für TITLE der Kanalname und für EPISODE ein Leerzeichen verwendet." -msgid "yes" -msgstr "Ja" +msgid "Summary:" +msgstr "Zusammenfassung:" -msgid "user-defined" -msgstr "benutzerdefiniert" +msgid "Arbitrary text that describes the recording made by this timer. If this field is not empty, its contents will be written into the summary.vdr or info.vdr file of the recording." +msgstr "Beliebiger Text, der die von diesem Timer erstellte Aufnahme beschreibt. Wenn dieses Feld nicht leer ist wird der Text in die summary.vdr bzw. info.vdr der Aufnahme geschrieben." -msgid "record" -msgstr "aufnehmen" +msgid "Go!" +msgstr "Go!" -msgid "announce only" -msgstr "nur ankündigen" +msgid "AutoTimer" +msgstr "AutoTimer" -msgid "switch only" -msgstr "nur umschalten" +msgid "New AutoTimer" +msgstr "Neuer AutoTimer" -msgid "First day:" -msgstr "Erster Tag:" +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" -msgid "Last day:" -msgstr "Letzter Tag:" +msgid "Start" +msgstr "Beginn" -msgid "Auto delete:" -msgstr "Automatisch löschen:" +msgid "Stop" +msgstr "Ende" -msgid "count recordings" -msgstr "Anzahl Aufnahmen" +msgid "Name" +msgstr "Name" -msgid "count days" -msgstr "Anzahl Tage" +msgid "Select all/none" +msgstr "Alle/keine auswählen" -msgid "After ... recordings:" -msgstr "Nach ... Aufnahmen:" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" -msgid "After ... days after first recording:" -msgstr "Nach ... Tagen nach erster Aufnahme:" +msgid "No" +msgstr "Nein" -msgid "Settings for action \"record\"" -msgstr "Einstellungen für \"aufnehmen\"" +msgid "Delete timer?" +msgstr "Timer löschen?" -msgid "Series Recording:" -msgstr "Serienaufnahme:" +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" -msgid "Directory:" -msgstr "Ordner:" +msgid "Force Update" +msgstr "Manuelles Update" -msgid "Delete Recordings After ... Days:" -msgstr "Aufnahme nach ... Tagen löschen:" +msgid "Delete Selected AutoTimers" +msgstr "Ausgewählte AutoTimer löschen" -msgid "Keep ... Recordings:" -msgstr "Behalte ... Aufnahmen:" +msgid "Delete all selected timers?" +msgstr "Ausgewählte Timer wirklich löschen?" -msgid "Pause, when ... recordings exist:" -msgstr "Pause, wenn ... Aufnahmen existieren:" +msgid "No AutoTimers defined!" +msgstr "Es wurden noch keine AutoTimer definiert!" -msgid "Avoid Repeats:" -msgstr "Vermeide Wiederholung:" +msgid "VDR Commands" +msgstr "VDR Befehle" -msgid "Allowed Repeats:" -msgstr "Erlaubte Wiederholungen:" +msgid "Export channels as playlist:" +msgstr "Kanäle als Playlist exportieren:" -msgid "Only Repeats Within ... Days:" -msgstr "Nur Wiederholungen innerhalb ... Tagen:" +msgid "Number of lines to show:" +msgstr "Anzahl der anzuzeigenden Zeilen:" -msgid "Compare:" -msgstr "Vergleiche:" +msgid "unlimited" +msgstr "alle" -msgid "Priority:" -msgstr "Priorität:" +msgid "SVDRP commands:" +msgstr "SVDRP Befehle:" -msgid "Lifetime:" -msgstr "Lebenszeit:" +msgid "Run" +msgstr "Ausführen" -msgid "Time Margin at Start:" -msgstr "Zeitpuffer Anfang:" +msgid "Really run this command?" +msgstr "Diesen Befehl wirklich ausführen?" -msgid "minutes" -msgstr "Minuten" +msgid "Commands defined in commands.conf:" +msgstr "In commands.conf definierte Befehle:" -msgid "Time Margin at Stop:" -msgstr "Zeitpuffer Ende:" +msgid "Output" +msgstr "Ausgabe" -msgid "VPS:" -msgstr "VPS:" +msgid "Add New AutoTimer" +msgstr "Neuen AutoTimer anlegen" -msgid "Settings for action \"switch only\"" -msgstr "Settings für \"nur umschalten\"" +msgid "Edit AutoTimer" +msgstr "AutoTimer editieren" -msgid "Switch ... Minutes Before Start:" -msgstr "Umschalten ... Minuten vor Start:" +msgid "AutoTimer Active:" +msgstr "AutoTimer aktiv:" -msgid "Save as template" -msgstr "Als Vorlage speichern" +msgid "oneshot" +msgstr "einmal" -msgid "Save" -msgstr "Speichern" +msgid "Search Patterns:" +msgstr "Suchbegriffe:" -msgid "Run" -msgstr "Ausführen" +msgid "Search in:" +msgstr "zu suchen in:" -msgid "Cancel" -msgstr "Abbrechen" +msgid "Search only on these days:" +msgstr "Nur an diesen Tagen suchen:" -msgid "Authorization Required" -msgstr "Autorisierung erforderlich" +msgid "Monday" +msgstr "Montag" -msgid "" -"This server could not verify that you are authorized to access the document " -"requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or " -"your browser doesn't understand how to supply the credentials required." -msgstr "" -"Dieser Server kann nicht bestätigen, dass Sie berechtigt sind, auf das " -"angeforderte Dokument zuzugreifen. Entweder haben Sie falsche Anmeldedaten " -"angegeben (z.B. falsches Passwort) oder Ihr Browser kann die Anmeldedaten " -"nicht übermitteln." +msgid "Tuesday" +msgstr "Dienstag" -msgid "Timer" -msgstr "Timer" +msgid "Wednesday" +msgstr "Mittwoch" -msgid "Duration:" -msgstr "Dauer:" +msgid "Thursday" +msgstr "Donnerstag" -msgid "min" -msgstr "min" +msgid "Friday" +msgstr "Freitag" -msgid "Transponder:" -msgstr "Transponder:" +msgid "Saturday" +msgstr "Samstag" -msgid "CA-System:" -msgstr "CA-System:" +msgid "Sunday" +msgstr "Sonntag" -msgid "New Timer" -msgstr "Neuer Timer" +msgid "all" +msgstr "alle" -msgid "Active" -msgstr "Aktiv" +msgid "Starts After:" +msgstr "Beginnt frühestens:" -msgid "Channel" -msgstr "Kanal" +msgid "Ends Before:" +msgstr "Endet spätestens:" -msgid "Date" -msgstr "Datum" +msgid "Override Start/Stop Margins:" +msgstr "Zeitpuffer für Anfang/Ende überschreiben:" -msgid "Start" -msgstr "Beginn" +msgid "Time Margin at Start:" +msgstr "Zeitpuffer Anfang:" -msgid "Stop" -msgstr "Ende" +msgid "minutes" +msgstr "Minuten" -msgid "Name" -msgstr "Name" +msgid "Time Margin at Stop:" +msgstr "Zeitpuffer Ende:" -msgid "Select all/none" -msgstr "Alle/keine auswählen" +msgid "Episode:" +msgstr "Serie:" -msgid "Edit timer status?" -msgstr "Timerstatus ändern?" +msgid "Remember programmed timers:" +msgstr "Programmierte Timer merken:" -msgid "This timer is inactive!" -msgstr "Diese Aufnahme ist deaktiviert!" +msgid "Directory:" +msgstr "Ordner:" -msgid "This timer is impossible!" -msgstr "Diese Aufnahme ist nicht möglich!" +msgid "Test" +msgstr "Testen" -msgid "No more timers on other transponders possible!" -msgstr "Keine weiteren Aufnahmen auf anderen Transpondern mehr möglich!" +msgid "Broadcasted" +msgstr "Ausgestrahlt" -msgid "Timer OK." -msgstr "Diese Aufnahme ist möglich." +msgid "Stored in" +msgstr "Abgelegt in" -msgid "Yes" -msgstr "Ja" +msgid "No matches found!" +msgstr "Nichts gefunden!" -msgid "No" -msgstr "Nein" +msgid "About" +msgstr "Über" -msgid "VPS" -msgstr "VPS" +msgid "License" +msgstr "Lizenz" -msgid "Auto" -msgstr "Auto" +msgid "Authors" +msgstr "Autoren" -msgid "Edit" -msgstr "Bearbeiten" +msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):" +msgstr "Derzeitiger Autor (VDRAdmin-AM):" -msgid "Delete timer?" -msgstr "Timer löschen?" +msgid "Original author (VDRAdmin):" +msgstr "Ursprünglicher Autor (VDRAdmin):" -msgid "Delete" -msgstr "Löschen" +msgid "Translation Team" +msgstr "Übersetzungsteam" -msgid "activate" -msgstr "Aktiviere" +msgid "English:" +msgstr "Englisch:" -msgid "inactivate" -msgstr "Deaktiviere" +msgid "German:" +msgstr "Deutsch:" -msgid "selected timers" -msgstr "ausgewählte Timer" +msgid "French:" +msgstr "Französisch:" -msgid "Delete Selected Timers" -msgstr "Ausgewählte Timer löschen" +msgid "At the moment unmaintained, former translations by:" +msgstr "Wird zurzeit nicht aktualisiert, ältere Übersetzungen von:" -msgid "Delete all selected timers?" -msgstr "Ausgewählte Timer wirklich löschen?" +msgid "Spanish:" +msgstr "Spanisch:" -msgid "No timers defined!" -msgstr "Es wurden noch keine Timer angelegt!" +msgid "Finnish:" +msgstr "Finnisch:" -msgid "Create New Timer" -msgstr "Neuen Timer anlegen" +msgid "Dutch:" +msgstr "Holländisch:" -msgid "Edit Timer" -msgstr "Timer editieren" +msgid "Russian:" +msgstr "Russisch:" -msgid "Timer Active:" -msgstr "Timer aktiv:" +msgid "Czech:" +msgstr "Tschechisch:" -msgid "AutoTimer Checking:" -msgstr "Automatische Timer-Überwachung:" +msgid "Italian:" +msgstr "Italienisch:" -msgid "Transmission Identification" -msgstr "Sendungskennung" +msgid "Information" +msgstr "Informationen" -msgid "Time" -msgstr "Uhrzeit" +msgid "VDRAdmin-AM version:" +msgstr "VDRAdmin-AM Version:" -msgid "off" -msgstr "aus" +msgid "VDR version:" +msgstr "VDR Version:" -msgid "Channel:" -msgstr "Kanal:" +msgid "Supported features in VDR:" +msgstr "Unterstützte Funktionen im VDR:" -msgid "Day Of Recording:" -msgstr "Tag der Aufnahme:" +msgid "EPGSearch (EPGSearch Plugin)" +msgstr "EPGSearch (EPGSearch Plugin)" -msgid "Start Time:" -msgstr "Startzeit:" +msgid "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" +msgstr "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" -msgid "Buffer:" -msgstr "Puffer:" +msgid "Rename Recordings (Liemikuutio Patch)" +msgstr "Aufnahmen umbenennen (Liemikuutio Patch)" -msgid "End Time:" -msgstr "Endzeit:" +msgid "Getting Help and Reporting Bugs" +msgstr "Hilfe bekommen und Fehler melden" -msgid "Use VPS:" -msgstr "VPS verwenden:" +msgid "If you need help please first try to use the online help you'll find on some pages. You can access it by clicking \"\"." +msgstr "Wenn Sie Hilfe benötigen, dann werfen Sie bitte zuerst einen Blick in die Online-Hilfe, die für einige Seiten verfügbar ist. Sie können Sie aufrufen indem Sie \"\" anklicken." -msgid "Title of Recording:" -msgstr "Titel der Aufnahme:" +msgid "If this doesn't provide the information you need you can try to get help at VDR-Portal if you understand German language. Please use the announcement thread if possible, search for:" +msgstr "Wenn dies nicht die benötigte Information liefert, dann können Sie versuchen Hilfe im VDR-Portal zu bekommen. Bitte verwenden Sie hierfür wenn möglich den Ankündigungsthread, suchen Sie dafür nach:" -msgid "Summary:" -msgstr "Zusammenfassung:" +msgid "If you think you have found a bug please check that it's a new one and report it in the VDRAdmin-AM BugTracking system." +msgstr "Wenn Sie meinen, dass Sie einen Fehler gefunden haben, dann überprüfen Sie im VDRAdmin-AM BugTracking System, ob es sich um einen neuen Fehler handelt und legen Sie gegebenenfalls einen neuen Fehlerbericht an." -msgid "readonly" -msgstr "unveränderbar" +msgid "

Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.

AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.

" +msgstr "

Hier können Sie die Einstellungen der automatischen Timer (AutoTimer) bearbeiten.

Die AutoTimer sind eine Schlüsselfunktion des VDRAdmin-AM. Ein AutoTimer besteht aus einem oder mehreren Suchbegriffen und einigen anderen Einstellungen, die regelmäßig im Electronic Program Guide (EPG, elektronischer Programmführer) gesucht werden. Bei einer Übereinstimmung legt AutoTimer automatisch einen neuen Timer für diese Sendung im VDR an. Das ist sehr komfortable für unregelmäßig ausgestrahlte Serien oder Spielfilmen, die Sie nicht vermissen wollen.

" -msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:" -msgstr "Timer wurde gesetzt vom AutoTimer Muster:" +msgid "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." +msgstr "Diesen AutoTimer aktivieren oder deaktivieren. Deaktivierte AutoTimer werden weiterhin in der Liste der verfügbaren AutoTimer geführt, so dass sie später wieder aktiviert werden können. In der Zwischenzeit nehmen Sie dann aber nichts auf. Darüberhinaus können Sie dies auch auf \"einmal\" setzen, so dass dieser AutoTimer nur die als nächstes übereinstimmende Sendung (eine einzige!) programmiert." -msgid "Rename Recording" -msgstr "Aufnahme umbenennen" +msgid "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.
Case doesn't matter, \"X-Files\" matches anything \"x-files\" will match. You can set multiple search items by separating them with spaces. Only broadcasts will match if they contain all items.
You'd better only use letters and numbers for search items, as the EPG often miss colons, brackets and other characters.
Experts can also use regular expressions, but you have to get needed information from the VDRAdmin-AM sources (undocumented feature).

You can exclude broadcasts so that they don't get recorded even if they would match an AutoTimer. Therefore you have to enter that titles into the file vdradmind.bl, one event a line. This file must be located in your VDRAdmin-AM's configuration folder. If this string is found either in the EPG's title or in title~subtitle, this event will not be programmed by AutoTimer. So you can disable complete episodes (for example when using \"Enterprise\" as Blacklist-string) or only one episode (when using \"Enterprise~Azati Prime\" as Blacklist-string)." +msgstr "Die Auswahl der richtigen Suchbegriffe entscheidet darüber ob nur die gewünschten Sendungen oder Sendungen mit ähnlichen Namen oder überhaupt nichts aufgenommen wird.
Groß-/Kleinschreibung spielt keine Rolle, d.h. \"Akte X\" findet das gleiche wie \"akte x\". Sie können mehrere Suchbegriffe durch Leerzeichen getrennt angeben. Diese müssen dann alle in den gewünschten Feldern der Sendung enthalten sein, um gefunden zu werden.
Es empfiehlt sich nur Buchstaben und Zahlen in den Suchbegriffen zu verwenden, da im EPG oft Doppelpunkte, Klammern und andere Zeichen fehlen.
Experten können auch \"regular expressions\" verwenden. Zu deren Einsatz müssen Sie jedoch einen Blick in den Quelltext von VDRAdmin-AM werfen (nicht dokumentierte Funktion).

Sie können auch Sendungen, die eigentlich passen würden, ausschliessen indem Sie diese Titel der Datei vdradmind.bl hinzufügen, pro Zeile eine Sendung. Diese Datei muss sich im Konfigurationsverzeichnis von VDRAdmin-AM befinden. Wenn eine Zeile entweder auf title oder title~subtitle aus dem EPG der Sendung paßt, so wird diese Sendung nicht automatisch programmiert. Somit können Sie eine komplette Serie (z.B. mit \"Enterprise\" als Blacklist-Eintrag) oder nur eine bestimmte Episode (z.B. \"Enterprise~Azati Prime\") ausschliessen." -msgid "Original Name of Recording:" -msgstr "Alter Titel der Aufnahme:" +msgid "Here you can define the EPG sections where VDRAdmin-AM should look for the search pattern." +msgstr "Hier geben Sie die Abschnitte aus dem EPG an, den VDRAdmin-AM nach den Suchbegriffen durchsuchen soll." -msgid "New Name of Recording:" -msgstr "Neuer Titel der Aufnahme:" +msgid "Use these checkboxes to limit searching for matching broadcasts to a set of weekdays." +msgstr "Haken Sie die Tage an, an denen Sendungen gesucht werden sollen." -msgid "Subtitle:" -msgstr "Untertitel:" +msgid "The channel to look for matching broadcasts or \"all\" to search in all known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer in \"Configuration\"." +msgstr "Der Kanal, der auf übereinstimmende Sendungen durchsucht werden soll. Mit \"alle\" werden alle bekannten oder erwünschten Kanäle durchsucht. Die erwünschten Kanäle für den AutoTimer können auf der \"Konfiguration\" Seite eingestellt werden." -msgid "Rename" -msgstr "Umbenennen" +msgid "A broadcast must start after the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Eine Sendung darf frühestens zu der hier eingestellten Uhrzeit beginnen. Das erste Textfeld gibt die Stunden, das zweite die Minuten an." -msgid "What's On Now?" -msgstr "Was läuft jetzt?" +msgid "A broadcast must end before the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Eine Sendung darf spätestens zu der hier eingestellten Uhrzeit aufhören. Das erste Textfeld gibt die Stunden, das zweite die Minuten an." -msgid "Channel group:" -msgstr "Kanalgruppe:" +msgid "Set this option to \"yes\" if all timers programed by this AutoTimer should have individual start/stop margins and enter the values in the next two text boxes." +msgstr "Setzen Sie diese Option auf \"Ja\" wenn die von diesem AutoTimer programmierten Timer individuelle Zeitpuffer bekommen sollen. Die entsprechenden Werte können Sie in den zwei folgenden Textfeldern angeben." -msgid "What's on:" -msgstr "Was läuft:" +msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcasts start time found in the EPG." +msgstr "Die Anzahl von Minuten, die VDRAdmin-AM von der Startzeit der Sendung im EPG abzieht." -msgid "at" -msgstr "um" +msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcasts stop time found in the EPG." +msgstr "Die Anzahl von Minuten, die VDRAdmin-AM zur Stoppzeit der Sendung im EPG addiert." -msgid "Channels" -msgstr "Programmübersicht" +msgid "Check this box if you want VDRAdmin-AM to append the broadcast's EPG subtitle to the recording's file name." +msgstr "Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie wollen, dass VDRAdmin-AM den Untertitel der Sendung aus dem EPG an den Namen der Aufnahme anhängt." -msgid "Stream" -msgstr "Stream" +msgid "If you enable this VDRAdmin-AM will track timers it has already programmed automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that have been programmed automatically in the timers listing." +msgstr "Wenn Sie diese Option aktivieren merkt sich VDRAdmin-AM die Timer, die er bereits automatisch programmiert hat. Dies ist nützlich, wenn automatisch programmierte Timer in der Timerliste deaktiviert oder gelöscht werden sollen." -msgid "TV select" -msgstr "TV umschalten" +msgid "The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).
VDRAdmin-AM will append the matching broadcast's title and subtitle (if the \"Episode\" checkbox is marked) to the directory given here.

You can also use the following keywords that are replaced in the final file name by the values supplied by for example tvm2vdr:
  • %Title% - will become the title of the event.
  • %Subtitle% - will become the subtitle of the event.
  • %Director% - will become the director of the event.
  • %Date% - will become the date of the recording.
  • %Category% - will become the category of the event (Spielfilm/Serie/...).
  • %Genre% - will become the genre of the event (Drama/Krimi/..).
  • %Year% - will become the year of production.
  • %Country% - will become the country of production.
  • %Originaltitle% - will become the original title of the event.
  • %FSK% - will become the FSK from the event.
  • %Episode% - will become the episode's title of the event.
  • %Rating% - will become the rating of the event from the EPG provider.

Note:

If you use the above keywords it's in your own responsibility to supply the complete file name for the recordings! VDRAdmin-AM will not append anything to the resulting string." +msgstr "Hier geben Sie das Verzeichnis an, in dem dieser AutoTimer die Aufnahmen ablegen soll. Sollen Unterverzeichnisse angegeben werden, dann müssen diese mit '~' getrennt werden (da '/' auch Teil des Programmnamens sein kann).
VDRAdmin-AM wird automatisch den Titel un den Untertitel (wenn das Häkchen bei \"Serie\" gesetzt ist) anhängen.

Sie können auch die folgenden Schlüsselwörter verwenden, die dann im endgültigen Dateinamen mit den Werten ersetzt werden, die z.B. von tvm2vdr bereitgestellt wurden:
  • %Title% - der Titel der Sendung.
  • %Subtitle% - der Untertitel der Sendung.
  • %Director% - der Regisseur der Sendung.
  • %Date% - das Datum der Aufnahme.
  • %Category% - die Kategorie der Aufnahme (Spielfilm/Serie/...).
  • %Genre% - das Genre der Aufnahme (Drama/Krimi/..).
  • %Year% - das Produktionsjahr.
  • %Country% - das Produktionsland.
  • %Originaltitle% - der Originaltitel der Sendung.
  • %FSK% - die FSK-Freigabe der Sendung.
  • %Episode% - der Titel der Episode einer Serie.
  • %Rating% - die Bewertung der Sendung vom Bereitsteller des EPG.

Achtung:

Wenn Sie die oben genannten Schlüsselwörter verwenden, liegt es in Ihrer Verantwortung den kompletten Dateinamen der Aufnahme anzugeben! VDRAdmin-AM wird nichts mehr anhängen." -msgid "Search for other show times" -msgstr "Nach Wiederholungen suchen" +msgid "Timer" +msgstr "Timer" -msgid "No Information" -msgstr "keine Infos" +msgid "

Here you will find a listing of timers known to VDR.

On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.

Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each timer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\", \"No\", \"VPS\" or \"Auto\" in the \"Active\" column.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the timer's title.
View its EPG entry
Timers that have set AutoTimer Checking to \"Transmission Identification\" will show you the corresponding EPG entry if you click on the timer's title.
Edit the timer
You can edit a timer by clicking \"edit\".
Delete the timer
To delete a timer you click \"delete\".

Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
    / \"on\" Timer is OK and will record.
    / \"problem\" Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
    / \"impossible\" Timer is critical and will most likely not record.
    / \"inactive\" Timer is not active.

In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

You can and selected timers.

" +msgstr "" +"

Hier finden Sie eine Liste von allen Timern, die VDR kennt.

Im oberen Bereich finden Sie eine grafische Repräsentation der Timer für einen Tag. Dies vermittelt Ihnen einen schnellen Überblick darüber, was an einem Tag programmiert wurde und hilft Ihnen beim Erkennen von überschneidenden Timern. Wenn Sie den Mauszeiger über einen farbigen Bereich bewegen erfahren Sie seinen Namen, die Priorität und Lebenszeit sowie seine Dauer.

Unterhalb der grafischen Anzeige sehen Sie eine Liste der programmierten Timer. Sie können die Sortierung der Liste ändern indem Sie auf die gewünschte Spaltenüberschrift klicken.

Für jeden Timer haben Sie die folgenden Möglichkeiten:

Setzen seines Zustands
Dies erfolgt durch Anklicken von \"Ja\", \"Nein\", \"VPS\" oder \"Auto\" in der \"Aktiv\" Spalte.
Schnellanzeige seiner Priorität und Lebenszeit
Der Mauszeiger muss dazu über den Namen des Timers bewegt werden.
Anzeigen seinen EPG Eintrags
Bei Timern, bei denen die Option Automatische Timer-Überwachung auf \"Sendungskennung\" gesetzt ist, kann durch Anklicken des Timernamens der zugehörige EPG Eintrag angezeigt werden.
Bearbeiten eines Timers
Sie können einen Timer bearbeiten indem Sie auf \"edit\" klicken.
Löschen eines Timers
Um einen Timer zu löschen klicken Sie bitte auf \"delete\".

Der Status eines jeden Timers wird durch eine bestimmte Farbe angezeigt:
    / \"on\" Der Timer ist OK und wird aufnehmen.
    / \"problem\" Der Timer überschneidet sich mit anderen Timern. Das ist nicht kritisch, wenn genügend DVB-Karten für die parallelen Aufnahmen vorhanden sind.
    / \"impossible\" Der Timer ist kritisch und wird höchst wahrscheinlich nicht aufnehmen.
    / \"inactive\" Der Timer ist nicht aktiv.\n" +"

Zusätzlich zu diesen Funktionen können Sie einen neuen Timer programmieren indem Sie die Schaltfläche am oberen Bildschirmrand anklicken. Am unteren Bildschirmrand finden Sie die Schaltfläche , mit der Sie alle Timer, die Sie in der Liste in der letzten Spalte mit einem Haken versehen haben, auf einmal löschen können.

Sie können alle ausgewählten Timer mit den entsprechenden Schaltflächen auch aktivieren bzw. deaktivieren.

" -msgid "No EPG information available" -msgstr "Es sind keine EPG Informationen vorhanden" +msgid "Playing Today" +msgstr "Was läuft heute" -msgid "Error!" -msgstr "Fehler!" +msgid "starting at" +msgstr "ab" -msgid "Edit AutoTimer" -msgstr "AutoTimer editieren" +msgid "Add New Blacklist" +msgstr "Neue Ausschlussliste anlegen" -msgid "" -"

Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.

AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one " -"or more search terms and some other settings, that are looked for regularly " -"in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in " -"VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for " -"irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.

" -msgstr "" -"

Hier können Sie die Einstellungen der automatischen Timer (AutoTimer) " -"bearbeiten.

Die AutoTimer sind eine Schlüsselfunktion des VDRAdmin-AM. " -"Ein AutoTimer besteht aus einem oder mehreren Suchbegriffen und einigen " -"anderen Einstellungen, die regelmäßig im Electronic Program Guide (EPG, " -"elektronischer Programmführer) gesucht werden. Bei einer Übereinstimmung " -"legt AutoTimer automatisch einen neuen Timer für diese Sendung im VDR an. " -"Das ist sehr komfortable für unregelmäßig ausgestrahlte Serien oder " -"Spielfilmen, die Sie nicht vermissen wollen.

" +msgid "Edit Blacklist" +msgstr "Ausschlussliste bearbeiten" -msgid "AutoTimer Active:" -msgstr "AutoTimer aktiv:" +msgid "Add New Search" +msgstr "Neuen Suche anlegen" -msgid "" -"Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still " -"stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they " -"do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" " -"so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." -msgstr "" -"Diesen AutoTimer aktivieren oder deaktivieren. Deaktivierte AutoTimer werden " -"weiterhin in der Liste der verfügbaren AutoTimer geführt, so dass sie später " -"wieder aktiviert werden können. In der Zwischenzeit nehmen Sie dann aber " -"nichts auf. Darüberhinaus können Sie dies auch auf \"einmal\" setzen, so " -"dass dieser AutoTimer nur die als nächstes übereinstimmende Sendung (eine " -"einzige!) programmiert." +msgid "Edit Search" +msgstr "Suche bearbeiten" -msgid "Search Patterns:" -msgstr "Suchbegriffe:" +msgid "Small search pattern.\\nDo you really want to use it?" +msgstr "Kurzes Suchmuster.\\nSoll es wirklich verwendet werden?" -msgid "" -"Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts " -"or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.
Case " -"doesn't matter, \"X-Files\" matches anything \"x-files\" will match. You can " -"set multiple search items by separating them with spaces. Only broadcasts " -"will match if they contain all items.
You'd better " -"only use letters and numbers for search items, as the EPG often miss colons, " -"brackets and other characters.
Experts can also use regular " -"expressions, but you have to get needed information from the VDRAdmin-AM " -"sources (undocumented feature).

You can exclude broadcasts so " -"that they don't get recorded even if they would match an AutoTimer. " -"Therefore you have to enter that titles into the file vdradmind.bl, " -"one event a line. This file must be located in your VDRAdmin-AM's " -"configuration folder. If this string is found either in the EPG's title or in title~subtitle, this event will not be programmed by " -"AutoTimer. So you can disable complete episodes (for example when using " -"\"Enterprise\" as Blacklist-string) or only one episode (when using " -"\"Enterprise~Azati Prime\" as Blacklist-string)." -msgstr "" -"Die Auswahl der richtigen Suchbegriffe entscheidet darüber ob nur die " -"gewünschten Sendungen oder Sendungen mit ähnlichen Namen oder überhaupt " -"nichts aufgenommen wird.
Groß-/Kleinschreibung spielt keine Rolle, d.h. " -"\"Akte X\" findet das gleiche wie \"akte x\". Sie können mehrere " -"Suchbegriffe durch Leerzeichen getrennt angeben. Diese müssen dann " -"alle in den gewünschten Feldern der Sendung enthalten sein, " -"um gefunden zu werden.
Es empfiehlt sich nur Buchstaben und Zahlen in " -"den Suchbegriffen zu verwenden, da im EPG oft Doppelpunkte, Klammern und " -"andere Zeichen fehlen.
Experten können auch \"regular expressions\" " -"verwenden. Zu deren Einsatz müssen Sie jedoch einen Blick in den Quelltext " -"von VDRAdmin-AM werfen (nicht dokumentierte Funktion).

Sie können " -"auch Sendungen, die eigentlich passen würden, ausschliessen indem Sie diese " -"Titel der Datei vdradmind.bl hinzufügen, pro Zeile eine Sendung. " -"Diese Datei muss sich im Konfigurationsverzeichnis von VDRAdmin-AM befinden. " -"Wenn eine Zeile entweder auf title oder title~subtitle aus dem " -"EPG der Sendung paßt, so wird diese Sendung nicht automatisch programmiert. " -"Somit können Sie eine komplette Serie (z.B. mit \"Enterprise\" als Blacklist-" -"Eintrag) oder nur eine bestimmte Episode (z.B. \"Enterprise~Azati Prime\") " -"ausschliessen." +msgid "You didn't select at least one of\\ntitle, subtitle or description.\\nDo you really want to use this search?" +msgstr "Sie haben zum Durchsuchen weder\\nTitel noch Untertitel noch Beschreibung ausgewählt.\\nSoll die Suche wirklich verwendet werden?" -msgid "" -"Here you can define the EPG sections where VDRAdmin-AM should look for the " -"search pattern." -msgstr "" -"Hier geben Sie die Abschnitte aus dem EPG an, den VDRAdmin-AM nach den " -"Suchbegriffen durchsuchen soll." +msgid "Hide results" +msgstr "Ergebnis ausblenden" -msgid "Search only on these days:" -msgstr "Nur an diesen Tagen suchen:" +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" -msgid "" -"Use these checkboxes to limit searching for matching broadcasts to a set of " -"weekdays." -msgstr "Haken Sie die Tage an, an denen Sendungen gesucht werden sollen." +msgid "Search Term:" +msgstr "Suche:" -msgid "" -"The channel to look for matching broadcasts or \"all\" to search in all " -"known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer " -"in \"Configuration\"." -msgstr "" -"Der Kanal, der auf übereinstimmende Sendungen durchsucht werden soll. Mit " -"\"alle\" werden alle bekannten oder erwünschten Kanäle durchsucht. Die " -"erwünschten Kanäle für den AutoTimer können auf der \"Konfiguration\" Seite " -"eingestellt werden." +msgid "Search Mode:" +msgstr "Suchmodus:" -msgid "Starts After:" -msgstr "Beginnt frühestens:" +msgid "phrase" +msgstr "Ausdruck" -msgid "" -"A broadcast must start after the time entered here to match. The first text " -"field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "" -"Eine Sendung darf frühestens zu der hier eingestellten Uhrzeit beginnen. Das " -"erste Textfeld gibt die Stunden, das zweite die Minuten an." +msgid "all words" +msgstr "alle Worte" -msgid "Ends Before:" -msgstr "Endet spätestens:" +msgid "at least one word" +msgstr "ein Wort" -msgid "" -"A broadcast must end before the time entered here to match. The first text " -"field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "" -"Eine Sendung darf spätestens zu der hier eingestellten Uhrzeit aufhören. Das " -"erste Textfeld gibt die Stunden, das zweite die Minuten an." +msgid "match exactly" +msgstr "exakt" -msgid "Override Start/Stop Margins:" -msgstr "Zeitpuffer für Anfang/Ende überschreiben:" +msgid "regular expression" +msgstr "regulärer Ausdruck" -msgid "" -"Set this option to \"yes\" if all timers programed by this AutoTimer should " -"have individual start/stop margins and enter the values in the next two text " -"boxes." -msgstr "" -"Setzen Sie diese Option auf \"Ja\" wenn die von diesem AutoTimer " -"programmierten Timer individuelle Zeitpuffer bekommen sollen. Die " -"entsprechenden Werte können Sie in den zwei folgenden Textfeldern angeben." +msgid "fuzzy" +msgstr "unscharf" -msgid "" -"The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcasts start time " -"found in the EPG." -msgstr "" -"Die Anzahl von Minuten, die VDRAdmin-AM von der Startzeit der Sendung im EPG " -"abzieht." +msgid "Tolerance for \"fuzzy\":" +msgstr "Toleranz für \"unscharf\":" -msgid "" -"The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcasts stop time found in " -"the EPG." -msgstr "" -"Die Anzahl von Minuten, die VDRAdmin-AM zur Stoppzeit der Sendung im EPG " -"addiert." +msgid "Match Case:" +msgstr "Groß/klein:" -msgid "" -"An integer in the range 0...99, defining the " -"priority of this timer and of recordings created by this " -"timer. 0 represents the lowest value, 99 " -"the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in " -"case there are two or more timers with the exact same start " -"time. The first timer in the list with the highest priority will be used." -"

This value is also stored with the recording and is later used " -"to decide which recording to remove from disk in order to free space for a " -"new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, " -"an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its " -"guaranteed lifetime) will be removed.

If all " -"available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority " -"will interrupt the timer with the lowest priority in order to start " -"recording." -msgstr "" -"Eine Zahl im Bereich 0...99, die die Priorität dieses Timers und der von ihm programmierten Aufnahmen angibt. " -"0 ist die geringste Priorität und 99 die " -"höchste. Die Priorität wird verwendet um zu entscheiden, welcher Timer " -"gestartet werden soll für den Fall, dass zwei oder mehr Timer mit exakt der " -"gleichen Startzeit existieren. Der erste Timer in der Liste " -"mit den höchsten Prioritäten wird verwendet.

Dieser Wert wird " -"ebenso zusammen mit der Aufnahme gespeichert und wird später verwendet um zu " -"entscheiden, welche Aufnahme gelöscht werden soll, für den Fall, dass kein " -"Pattenplatz mehr für eine neue Aufnahme ist. Wenn die Platte voll läuft und " -"eine Aufnahme mehr Plattenplatz benötigt, wird eine existierende Aufnahme " -"mit der geringsten Priorität (und deren garantierte Lebenszeit überschritten wurde) gelöscht.

Wenn alle verfügbaren DVB-" -"Karten belegt sind unterbricht ein Timer mit einer höheren Priorität den " -"Timer mit der niedrigsten Priorität um die Aufnahme zu starten." +msgid "Use extended EPG info:" +msgstr "Verwende erweiterte EPG Info:" -msgid "" -"The guaranteed lifetime (in days) of a recording created by " -"this timer. 0 means that this recording may be " -"automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. " -"99 means that this recording will never be automatically " -"deleted. Any number in the range 1...98 means that this " -"recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, " -"until the given number of days since the start time of the " -"recording has passed by." -msgstr "" -"Die garantierte Lebenszeit (in Tagen) einer Aufnahme, die " -"von diesem Timer erstellt wurde. 0 bedeutet, dass diese " -"Aufnahme jederzeit von einer Aufnahme mit höherer Priorität automatisch " -"gelöscht werden kann. 99 heißt. dass diese Aufnahme nie " -"automatisch gelöscht wird. Eine Zahl im Bereich 1...98 gibt " -"an, dass die Aufnahme automatisch gelöscht werden kann, wenn die angegebene " -"Anzahl von Tagen seit der Startzeit abgelaufen ist und " -"Plattenplatz für eine neue Aufnahme benötigt wird." +msgid "Ignore missing categories?" +msgstr "Ignoriere fehlende Kategorien?" -msgid "Episode:" -msgstr "Serie:" +msgid "Use Channel:" +msgstr "Verwende Kanal:" -msgid "" -"Check this box if you want VDRAdmin-AM to append the broadcast's EPG " -"subtitle to the recording's file name." -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie wollen, dass VDRAdmin-AM den " -"Untertitel der Sendung aus dem EPG an den Namen der Aufnahme anhängt." +msgid "no" +msgstr "nein" -msgid "Remember programmed timers:" -msgstr "Programmierte Timer merken:" +msgid "interval" +msgstr "Bereich" -msgid "" -"If you enable this VDRAdmin-AM will track timers it has already programmed " -"automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that " -"have been programmed automatically in the timers listing." -msgstr "" -"Wenn Sie diese Option aktivieren merkt sich VDRAdmin-AM die Timer, die er " -"bereits automatisch programmiert hat. Dies ist nützlich, wenn automatisch " -"programmierte Timer in der Timerliste deaktiviert oder gelöscht werden " -"sollen." +msgid "channel group" +msgstr "Kanalgruppe" -msgid "" -"The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall " -"contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' " -"character may be part of a regular programme name).
VDRAdmin-AM will " -"append the matching broadcast's title and subtitle (if the \"Episode\" " -"checkbox is marked) to the directory given here.

You can also use " -"the following keywords that are replaced in the final file name by the " -"values supplied by for example tvm2vdr:
  • %Title% - will become the title of the event.
  • " -"%Subtitle% - will become the subtitle of the event.
  • %Director% - " -"will become the director of the event.
  • %Date% - will become the date " -"of the recording.
  • %Category% - will become the category of the event " -"(Spielfilm/Serie/...).
  • %Genre% - will become the genre of the event " -"(Drama/Krimi/..).
  • %Year% - will become the year of production.
  • %Country% - will become the country of production.
  • %" -"Originaltitle% - will become the original title of the event.
  • %FSK% " -"- will become the FSK from the event.
  • %Episode% - will become the " -"episode's title of the event.
  • %Rating% - will become the rating of " -"the event from the EPG provider.

Note:

If you use the above " -"keywords it's in your own responsibility to supply the complete file " -"name for the recordings! VDRAdmin-AM will not append anything to " -"the resulting string." -msgstr "" -"Hier geben Sie das Verzeichnis an, in dem dieser AutoTimer die Aufnahmen " -"ablegen soll. Sollen Unterverzeichnisse angegeben werden, dann müssen diese " -"mit '~' getrennt werden (da '/' auch Teil des Programmnamens sein kann).
VDRAdmin-AM wird automatisch den Titel un den Untertitel (wenn das Häkchen " -"bei \"Serie\" gesetzt ist) anhängen.

Sie können auch die " -"folgenden Schlüsselwörter verwenden, die dann im endgültigen Dateinamen mit " -"den Werten ersetzt werden, die z.B. von tvm2vdr bereitgestellt wurden:
  • %Title% - der " -"Titel der Sendung.
  • %Subtitle% - der Untertitel der Sendung.
  • %" -"Director% - der Regisseur der Sendung.
  • %Date% - das Datum der " -"Aufnahme.
  • %Category% - die Kategorie der Aufnahme (Spielfilm/" -"Serie/...).
  • %Genre% - das Genre der Aufnahme (Drama/Krimi/..).
  • %Year% - das Produktionsjahr.
  • %Country% - das Produktionsland." -"
  • %Originaltitle% - der Originaltitel der Sendung.
  • %FSK% - " -"die FSK-Freigabe der Sendung.
  • %Episode% - der Titel der Episode " -"einer Serie.
  • %Rating% - die Bewertung der Sendung vom Bereitsteller " -"des EPG.

Achtung:

Wenn Sie die oben genannten " -"Schlüsselwörter verwenden, liegt es in Ihrer Verantwortung den " -"kompletten Dateinamen der Aufnahme anzugeben! VDRAdmin-AM " -"wird nichts mehr anhängen." +msgid "only FTA" +msgstr "ohne PayTV" -msgid "Configuration" -msgstr "Konfiguration" +msgid "Range:" +msgstr "Bereich:" -msgid "General Settings" -msgstr "Allgemeine Einstellungen" +msgid "Channel Group:" +msgstr "Kanalgruppe:" -msgid "Template:" -msgstr "Template:" +msgid "Use Time:" +msgstr "Verwende Uhrzeit:" -msgid "Skin:" -msgstr "Skin:" +msgid "Start After:" +msgstr "Start nach:" -msgid "Login Page:" -msgstr "Startseite:" +msgid "Start Before:" +msgstr "Start vor:" -msgid "Number of channels to use:" -msgstr "Anzahl der zu verwendenden Kanäle:" +msgid "Use Duration:" +msgstr "Verwende Dauer:" -msgid "Local net (no login required):" -msgstr "Lokales Netz (kein Login notwendig):" +msgid "Min. Duration:" +msgstr "Minimale Dauer:" -msgid "Language:" -msgstr "Sprache:" +msgid "hh:mm" +msgstr "hh:mm" -msgid "Save settings on exit:" -msgstr "Einstellungen beim Beenden speichern:" +msgid "Max. Duration:" +msgstr "Maximale Dauer:" -msgid "VDR" -msgstr "VDR" +msgid "Use Day of Week:" +msgstr "Verwende Wochentag:" -msgid "Number of DVB cards:" -msgstr "Anzahl der DVB-Karten:" +msgid "Use Blacklists:" +msgstr "Verwende Ausschlusslisten:" -msgid "Path to recordings:" -msgstr "Pfad der Aufnahmen:" +msgid "selection" +msgstr "Auswahl" -msgid "Path to configuration files:" -msgstr "Pfad zu den Konfigurationsdateien:" +msgid "Use in Favorites Menu:" +msgstr "In Favoritenmenü verwenden:" -msgid "Path to EPG images:" -msgstr "Pfad zu den EPG-Bildern:" +msgid "Use as Search Timer:" +msgstr "Als Suchtimer verwenden:" -msgid "Identification" -msgstr "Identifikation" +msgid "yes" +msgstr "Ja" -msgid "Username:" -msgstr "Benutzername:" +msgid "user-defined" +msgstr "benutzerdefiniert" -msgid "Password:" -msgstr "Passwort:" +msgid "record" +msgstr "aufnehmen" + +msgid "announce only" +msgstr "nur ankündigen" + +msgid "switch only" +msgstr "nur umschalten" + +msgid "First day:" +msgstr "Erster Tag:" + +msgid "Last day:" +msgstr "Letzter Tag:" + +msgid "Auto delete:" +msgstr "Automatisch löschen:" + +msgid "count recordings" +msgstr "Anzahl Aufnahmen" + +msgid "count days" +msgstr "Anzahl Tage" + +msgid "After ... recordings:" +msgstr "Nach ... Aufnahmen:" + +msgid "After ... days after first recording:" +msgstr "Nach ... Tagen nach erster Aufnahme:" + +msgid "Settings for action \"record\"" +msgstr "Einstellungen für \"aufnehmen\"" + +msgid "Series Recording:" +msgstr "Serienaufnahme:" + +msgid "Delete Recordings After ... Days:" +msgstr "Aufnahme nach ... Tagen löschen:" + +msgid "Keep ... Recordings:" +msgstr "Behalte ... Aufnahmen:" + +msgid "Pause, when ... recordings exist:" +msgstr "Pause, wenn ... Aufnahmen existieren:" -msgid "Guest Account:" -msgstr "Gast-Zugang:" +msgid "Avoid Repeats:" +msgstr "Vermeide Wiederholung:" -msgid "Guest Username:" -msgstr "Gast Benutzername:" +msgid "Allowed Repeats:" +msgstr "Erlaubte Wiederholungen:" -msgid "Guest Password:" -msgstr "Gast Passwort:" +msgid "Only Repeats Within ... Days:" +msgstr "Nur Wiederholungen innerhalb ... Tagen:" -msgid "Timeline" -msgstr "Zeitleiste" +msgid "Compare:" +msgstr "Vergleiche:" -msgid "Hours:" -msgstr "Stunden:" +msgid "VPS:" +msgstr "VPS:" -msgid "Times:" -msgstr "Zeiten:" +msgid "Settings for action \"switch only\"" +msgstr "Settings für \"nur umschalten\"" -msgid "Also used for other EPG views!" -msgstr "Wird auch für andere EPG-Ansichten verwendet!" +msgid "Switch ... Minutes Before Start:" +msgstr "Umschalten ... Minuten vor Start:" -msgid "Tooltips:" -msgstr "Tooltips:" +msgid "Save as template" +msgstr "Als Vorlage speichern" -msgid "AutoTimer" -msgstr "AutoTimer" +msgid "Create New Timer" +msgstr "Neuen Timer anlegen" -msgid "Active:" -msgstr "Aktiv:" +msgid "Buffer:" +msgstr "Puffer:" -msgid "Send email after programming timer:" -msgstr "Nach programmiertem Timer E-Mail verschicken:" +msgid "Use VPS:" +msgstr "VPS verwenden:" -msgid "Send email as:" -msgstr "E-Mail verschicken als:" +msgid "readonly" +msgstr "unveränderbar" -msgid "Send email to:" -msgstr "E-Mail schicken an:" +msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:" +msgstr "Timer wurde gesetzt vom AutoTimer Muster:" -msgid "Mail server:" -msgstr "Mail-Server:" +msgid "No Help Available" +msgstr "Keine Hilfe verfügbar" -msgid "SMTPAuth user:" -msgstr "Benutzername für SMTPAuth:" +msgid "

No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.

" +msgstr "Bisher keine Hilfe vorhanden. Zum Hinzufügen oder Ändern eines Textes bitte an mail@andreas.vdr-developer.org wenden." -msgid "SMTPAuth password:" -msgstr "Passwort für SMTPAuth:" +msgid "Error!" +msgstr "Fehler!" -msgid "Tooltips in timeline:" -msgstr "Tooltips in der Zeitleiste:" +msgid "TV" +msgstr "Fernseher" -msgid "Tooltips in list:" -msgstr "Tooltips in der Liste:" +msgid "Interval:" +msgstr "Intervall:" -msgid "Add summary to new timers:" -msgstr "Beschreibung aus dem EPG für neue Timer verwenden:" +msgid "sec." +msgstr "sek" -msgid "Streaming" -msgstr "Streaming" +msgid "G" +msgstr "G" -msgid "Live Streaming:" -msgstr "LiveTV streamen:" +msgid "Grab the picture!" +msgstr "Hole das Bild!" -msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" -msgstr "HTTP-Port von Streamdev (auch möglich 3000/ts):" +msgid "Size:" +msgstr "Größe:" -msgid "Recordings Streaming:" -msgstr "Aufnahmen streamen:" +msgid "Open in separate window" +msgstr "Öffne eigenes Fenster" -msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:" -msgstr "Pfad zu den VDR-Aufnahmen auf Ihrem PC:" +msgid "Playing Today?" +msgstr "Was läuft heute?" -msgid "MIME type for live streaming:" -msgstr "MIME-Typ für das Streamen von LiveTV:" +msgid "Timeline" +msgstr "Zeitleiste" -msgid "Suffix for live streaming:" -msgstr "Dateierweiterung für das Streamen von LiveTV:" +msgid "EPG Search" +msgstr "EPG Search" -msgid "MIME type for recordings streaming:" -msgstr "MIME-Typ für das Streamen von Aufnahmen:" +msgid "Recordings" +msgstr "Aufnahmen" -msgid "Suffix for recordings streaming:" -msgstr "Dateierweiterung für das Streamen von Aufnahmen:" +msgid "Remote Control" +msgstr "Fernbedienung" -msgid "Bandwidth of Streams:" -msgstr "Bandbreite des Streams:" +msgid "Watch TV" +msgstr "Fernseher" -msgid "External Search" -msgstr "Externe Suche" +msgid "Commands" +msgstr "Befehle" -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguration" -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" +msgid "Search" +msgstr "Suchen" -msgid "User-defined search:" -msgstr "Benutzerdefinierte Suche:" +msgid "

Here you can change general settings and base settings for timers, AutoTimers, channel selection and streaming parameters.

" +msgstr "

Hier können Sie allgemeine Einstellungen und Grundeinstellungen für Timer und AutoTimer, sowie die Kanalauswahl und die Streaming Einstellungen vornehmen.

" -msgid "Expert" -msgstr "Expertenmodus" +msgid "General Settings" +msgstr "Allgemeine Einstellungen" -msgid "Update EPG data in background:" -msgstr "EPG-Daten im Hintergrund aktualisieren:" +msgid "VDR" +msgstr "VDR" -msgid "Update EPG every:" -msgstr "EPG aktualisieren alle:" +msgid "Identification" +msgstr "Identifikation" -msgid "Read EPG directly using epg.data:" -msgstr "EPG direkt aus der epg.data lesen:" +msgid "Streaming" +msgstr "Streaming" -msgid "epg.data filename:" -msgstr "Dateiname der epg.data:" +msgid "Expert" +msgstr "Expertenmodus" -msgid "VFAT:" -msgstr "VFAT:" +msgid "External Search" +msgstr "Externe Suche" msgid "Channel Selections" msgstr "Kanalauswahl" -msgid "Show channels without EPG information:" -msgstr "Kanäle ohne EPG Informationen anzeigen:" +msgid "Skin:" +msgstr "Skin:" -msgid "In \"Timeline\"?" -msgstr "In der \"Zeitleiste\"?" +msgid "The skin you want to use." +msgstr "Der zu verwendende Skin (=grafische Oberflächenrepräsentation)." -msgid "In \"Channels\"?" -msgstr "In der \"Programmübersicht\"?" +msgid "Login Page:" +msgstr "Startseite:" -msgid "In \"Playing Today\"?" -msgstr "Bei \"Was läuft heute\"?" +msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." +msgstr "Die Seite, die angezeigt werden soll, wenn Sie sich das erste Mal mit VDRAdmin-AM verbinden." -msgid "In \"What's On Now\"?" -msgstr "Bei \"Was läuft jetzt\"?" +msgid "Number of channels to use:" +msgstr "Anzahl der zu verwendenden Kanäle:" -msgid "In \"AutoTimer\"?" -msgstr "Bei \"AutoTimer\"?" +msgid "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels." +msgstr "VDRAdmin-AM wird nur die hier eingestellte Anzahl an Kanälen vom VDR laden und nur diese an allen Stellen, die die Kanäle anzeigen, anbieten. Dies beschränkt auch die EPG Informationen, die VDRAdmin-AM lesen wird und vermindert somit auch den Speicherbedarf von VDRAdmin-AM und erhöht seine Verarbeitungsgeschwindigkeit. 0 schaltet diese Funktion ab und VDRAdmin-AM wird alle verfügbaren Kanäle verwenden." -msgid "In \"Watch TV\"?" -msgstr "In \"Fernseher\"?" +msgid "Local net (no login required):" +msgstr "Lokales Netz (kein Login notwendig):" -msgid "Apply" -msgstr "Anwenden" +msgid "Here you can specify an IP address or range that can login without providing login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match \"192.168.0.123\"." +msgstr "Hier geben Sie die IP-Adresse oder den IP-Bereich an von dem aus man sich anmelden kann, ohne dass Login-Informationen eingegeben werden müssen. Z.B. \"192.168.0.0/24\" beinhaltet jede IP, die mit \"192.168.0\" beginnt. \"192.168.0.123/32\" beinhaltet nur die IP \"192.168.0.123\"." -msgid "TV" -msgstr "Fernseher" +msgid "Language:" +msgstr "Sprache:" -msgid "Interval:" -msgstr "Intervall:" +msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." +msgstr "Hier stellen Sie die Lokalisierung ein, die VDRAdmin-AM verwenden soll." -msgid "sec." -msgstr "sek" +msgid "Save settings on exit:" +msgstr "Einstellungen beim Beenden speichern:" -msgid "G" -msgstr "G" +msgid "With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." +msgstr "Mit dieser Option werden die Einstellungen gespeichert, wenn VDRAdmin-AM beendet wird. Damit werden dann auch Einstellungen gespeichert, die nicht im \"Konfiguration\" Menü enthalten sind, wie z.B. Interfall und Größe im Fernseher, die Sortierung in den Listen und die aktuelle Ansicht bei \"Was läuft jetzt\"." -msgid "Grab the picture!" -msgstr "Hole das Bild!" +msgid "Top" +msgstr "nach oben" -msgid "Size:" -msgstr "Größe:" +msgid "Number of DVB cards:" +msgstr "Anzahl der DVB-Karten:" -msgid "Open in separate window" -msgstr "Öffne eigenes Fenster" +msgid "The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM will calculate critical timers in the Timer menu." +msgstr "Die Anzahl der DVB-Karten, die der VDR ansprechen kann. In Abhängigkeit von diesem Wert berechnet VDRAdmin-AM die kritischen Timer auf der Timer Seite" -msgid "VDR Commands" -msgstr "VDR Befehle" +msgid "Path to recordings:" +msgstr "Pfad der Aufnahmen:" -msgid "Export channels as playlist:" -msgstr "Kanäle als Playlist exportieren:" +msgid "The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the recordings when using Recordings Streaming and reccmds.conf in the Recordings menu." +msgstr "Der Pfad zu den Aufnahmen des VDR. Dieser wird verwendet um die Aufnahmen zu finden, wenn die Funktionen Aufnahmen streamen und reccmds.conf auf der Aufnahmen Seite verwendet werden." -msgid "Number of lines to show:" -msgstr "Anzahl der anzuzeigenden Zeilen:" +msgid "Path to configuration files:" +msgstr "Pfad zu den Konfigurationsdateien:" -msgid "unlimited" -msgstr "alle" +msgid "The path where VDR's configuration files are located. If this directory contains the file reccmds.conf its content is shown in a selectbox in the Recordings menu." +msgstr "Der Pfad zu den Konfigurationsdateien des VDR. Wenn dieses Verzeichnis die Datei reccmds.conf enthält wird der Inhalt dieser Datei auf der Aufnahmen Seite zur Auswahl angezeigt." -msgid "SVDRP commands:" -msgstr "SVDRP Befehle:" +msgid "Path to EPG images:" +msgstr "Pfad zu den EPG-Bildern:" -msgid "Really run this command?" -msgstr "Diesen Befehl wirklich ausführen?" +msgid "The path where the EPG images are stored." +msgstr "Der Pfad, wo die EPG Bilder abgelegt sind." -msgid "Commands defined in commands.conf:" -msgstr "In commands.conf definierte Befehle:" +msgid "Username:" +msgstr "Benutzername:" -msgid "Output" -msgstr "Ausgabe" +msgid "The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." +msgstr "Der Benutzername für den Hauptbenutzer, d.h. dem Benutzer mit den meisten Rechten." -msgid "close" -msgstr "schließen" +msgid "Password:" +msgstr "Passwort:" -msgid "view" -msgstr "umschalten" +msgid "The main user's password." +msgstr "Das Passwort des Hauptbenutzers." -msgid "search" -msgstr "Wiederholungen" +msgid "Guest Account:" +msgstr "Gast-Zugang:" -msgid "edit" -msgstr "Bearbeiten" +msgid "If you want a user account having only limited privileges, this is for you. The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, timers, AutoTimers and recordings listings." +msgstr "Wenn Sie einen Benutzer wünschen, der nur eingeschränkte Rechte besitzt, dann aktivieren Sie diese Option. Der Gastbenutzer kann nichts ändern, es ist nur erlaubt den EPG, die Timer, AutoTimer und Aufnahmen aufzulisten." -msgid "Video tracks:" -msgstr "Videospuren:" +msgid "Guest Username:" +msgstr "Gast Benutzername:" -msgid "Audio tracks:" -msgstr "Audiospuren:" +msgid "The username for the guest user." +msgstr "Der Benutzername für den Gastbenutzer." -msgid "now" -msgstr "jetzt" +msgid "Guest Password:" +msgstr "Gast Passwort:" -msgid "to" -msgstr "bis" +msgid "The guest user's password." +msgstr "Das Passwort des Gastbenutzers." -msgid "at:" -msgstr "um:" +msgid "Hours:" +msgstr "Stunden:" -msgid "You need JavaScript to use the timeline!" -msgstr "Für die Zeitleiste muss JavaScript aktiviert sein!" +msgid "The number of hours to show in the timeline." +msgstr "Die Anzahl der Stunden, die in der Zeitleiste angezeigt wird." -msgid "Playing Today?" -msgstr "Was läuft heute?" +msgid "Times:" +msgstr "Zeiten:" + +msgid "A comma separated list of times in hh:mm format that appear in the selectbox placed at the top." +msgstr "Eine durch Kommas getrennte Liste von Uhrzeiten im Format hh:mm, die in der Auswahlliste am Seitenanfang angezeigt wird." -msgid "EPG Search" -msgstr "EPG Search" +msgid "Tooltips:" +msgstr "Tooltips:" -msgid "Recordings" -msgstr "Aufnahmen" +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." +msgstr "Hier können Sie die Tooltips ein- oder ausschalten." -msgid "Remote Control" -msgstr "Fernbedienung" +msgid "Active:" +msgstr "Aktiv:" -msgid "Watch TV" -msgstr "Fernseher" +msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." +msgstr "Die AutoTimer-Funktionalität aktivieren oder deaktivieren." -msgid "Commands" -msgstr "Befehle" +msgid "Send email after programming timer:" +msgstr "Nach programmiertem Timer E-Mail verschicken:" -msgid "About" -msgstr "Über" +msgid "VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a timer has been programmed if you enable this feature." +msgstr "Wenn Sie diese Funktion aktivieren, dann schickt Ihnen VDRAdmin-AM immer wenn ein AutoTimer eine passende Sendung findet eine E-Mail." -msgid "Search" -msgstr "Suchen" +msgid "Send email as:" +msgstr "E-Mail verschicken als:" -msgid "Your Browser does not support frames!" -msgstr "Ihr Browser unterstützt keine Frames!" +msgid "Here you set the sending email address of the generated email." +msgstr "Hier geben Sie die Absende-Adresse der erzeugten E-Mail an." -msgid "" -"

Here you will find a listing of timers known to VDR.

On top you " -"will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick " -"overview on what's going on at the specified day and helps you in finding " -"conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display " -"a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.

Below the chart you'll find the timers list showing you some " -"information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the " -"columns heading.

For each timer you have the following options:" -"

Set its state
By clicking on \"Yes\", \"No\", \"VPS\" or " -"\"Auto\" in the \"Active\" column.
Quickly view its priority and " -"lifetime
By pointing the mouse cursor to the timer's title.
View its EPG entry
Timers that have set AutoTimer Checking to \"Transmission Identification\" " -"will show you the corresponding EPG entry if you click on the timer's title." -"
Edit the timer
You can edit a timer by clicking \"edit\".
Delete the timer
To " -"delete a timer you click \"delete\".

Each timer's state is indicated by differently coloured boxes " -"(in the chart view) or images (in the list view):
    / \"on" Timer is OK and will record.
    / \"problem\" Timer conflicts with " -"other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for " -"the parallel recordings.
  " -"  / \"impossible\" Timer is critical and will most likely not " -"record.
    / \"inactive\" Timer is " -"not active.

In addition to these functions you can add a new timer by " -"clicking at " -"the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in " -"the last column of those timers and clicking .

You can and selected timers.

" -msgstr "" -"

Hier finden Sie eine Liste von allen Timern, die VDR kennt.

Im " -"oberen Bereich finden Sie eine grafische Repräsentation der Timer für einen " -"Tag. Dies vermittelt Ihnen einen schnellen Überblick darüber, was an einem " -"Tag programmiert wurde und hilft Ihnen beim Erkennen von überschneidenden " -"Timern. Wenn Sie den Mauszeiger über einen farbigen Bereich bewegen erfahren " -"Sie seinen Namen, die Priorität und Lebenszeit sowie seine Dauer.

Unterhalb der grafischen Anzeige sehen Sie eine Liste der " -"programmierten Timer. Sie können die Sortierung der Liste ändern indem Sie " -"auf die gewünschte Spaltenüberschrift klicken.

Für jeden Timer haben " -"Sie die folgenden Möglichkeiten:

Setzen seines Zustands
Dies " -"erfolgt durch Anklicken von \"Ja\", \"Nein\", \"VPS\" oder \"Auto\" in der " -"\"Aktiv\" Spalte.
Schnellanzeige seiner Priorität und Lebenszeit
Der Mauszeiger muss dazu über den Namen des Timers bewegt werden.
Anzeigen seinen EPG Eintrags
Bei Timern, bei denen die Option " -"Automatische Timer-Überwachung auf " -"\"Sendungskennung\" gesetzt ist, kann durch Anklicken des Timernamens der " -"zugehörige EPG Eintrag angezeigt werden.
Bearbeiten eines Timers
Sie können einen Timer bearbeiten indem Sie auf \"edit\" klicken.
Löschen eines Timers
Um " -"einen Timer zu löschen klicken Sie bitte auf .

Der Status eines jeden Timers wird durch " -"eine bestimmte Farbe angezeigt:
  " -"  / \"on\" Der Timer ist OK und wird aufnehmen.
    / \"problem\" Der Timer " -"überschneidet sich mit anderen Timern. Das ist nicht kritisch, wenn genügend " -"DVB-Karten für die parallelen Aufnahmen vorhanden sind.
    / \"impossible\" Der Timer ist kritisch und wird " -"höchst wahrscheinlich nicht aufnehmen.
    / \"inactive\" Der Timer ist nicht aktiv.\n" -"

Zusätzlich zu diesen Funktionen können Sie einen neuen Timer " -"programmieren indem Sie die Schaltfläche am oberen Bildschirmrand anklicken. Am " -"unteren Bildschirmrand finden Sie die Schaltfläche , mit der Sie alle " -"Timer, die Sie in der Liste in der letzten Spalte mit einem Haken versehen " -"haben, auf einmal löschen können.

Sie können alle ausgewählten Timer " -"mit den entsprechenden Schaltflächen auch aktivieren bzw. deaktivieren.

" +msgid "Send email to:" +msgstr "E-Mail schicken an:" -msgid "No Help Available" -msgstr "Keine Hilfe verfügbar" +msgid "The email address the email is sent to." +msgstr "Die E-Mail-Adresse an die die E-Mail geschickt werden soll." -msgid "" -"

No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org." -"

" -msgstr "" -"Bisher keine Hilfe vorhanden. Zum Hinzufügen oder Ändern eines Textes bitte " -"an mail@andreas.vdr-" -"developer.org wenden." +msgid "Mail server:" +msgstr "Mail-Server:" -msgid "Edit EPG" -msgstr "EPG bearbeiten" +msgid "The outgoing mail server." +msgstr "Der Server für ausgehende E-Mails." -msgid "" -"

Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.

" -msgstr "" -"

Hier können Sie die Beschreibung eines existierenden EPG-Eintrags " -"bearbeiten.

" +msgid "SMTPAuth user:" +msgstr "Benutzername für SMTPAuth:" -msgid "Channel (readonly)" -msgstr "Kanal (unveränderbar)" +msgid "If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have to supply the username and the password below. Leaving this field empty will disable SMTPAuth." +msgstr "Wenn Sie sich am Server für ausgehende E-Mails anmelden müssen, dann geben Sie hier den Benutzernamen und unten das Passwort an. Lassen Sie dieses Feld leer um SMTPAuth nicht zu verwenden." -msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." -msgstr "Der Kanal des EPG-Eintrags. Er kann nicht verändert werden." +msgid "SMTPAuth password:" +msgstr "Passwort für SMTPAuth:" -msgid "Time (readonly)" -msgstr "Zeiten (unveränderbar)" +msgid "The password for the SMTPAuth user." +msgstr "Das Passwort für den SMTPAuth Benutzer." -msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." -msgstr "" -"Die Start- und Stoppzeit des Eintrags. Diese können nicht verändert werden." +msgid "Tooltips in timeline:" +msgstr "Tooltips in der Zeitleiste:" -msgid "" -"Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of " -"only one line of text." -msgstr "Der einzeilige, neue Titel des EPG-Eintrags." +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." +msgstr "Hier können Sie die Tooltips in der Zeitleiste ein- oder ausschalten." -msgid "" -"Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of " -"only one line of text." -msgstr "Der einzeilige, neue Untertitel des EPG-Eintrags." +msgid "Tooltips in list:" +msgstr "Tooltips in der Liste:" -msgid "" -"Change the text in this field to edit the description of this entry. The " -"text can consist of one or more lines." -msgstr "Hier können Sie die Beschreibung des EPG-Eintrags bearbeiten." +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." +msgstr "Hier können Sie die Tooltips in der Liste ein- oder ausschalten." -msgid "VPS (readonly)" -msgstr "VPS (unveränderbar)" +msgid "Add summary to new timers:" +msgstr "Beschreibung aus dem EPG für neue Timer verwenden:" -msgid "" -"If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be " -"changed." -msgstr "" -"Die VPS-Zeit des EPG-Eintrags, falls vorhanden. Diese kann nicht verändert " -"werden." +msgid "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new timers you can switch it off here." +msgstr "Wenn Sie nicht wollen, dass VDRAdmin-AM die Beschreibung einer Sendung aus dem EPG für neue Timer setzt, dann können Sie dies hiermit unterbinden." -msgid "Video tracks (readonly)" -msgstr "Videospuren (unveränderbar)" +msgid "Live Streaming:" +msgstr "LiveTV streamen:" -msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." -msgstr "Die verfügbaren Videospuren. Das Feld kann nicht verändert werden." +msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." +msgstr "Aktivieren oder deaktivieren des Streamens vom LiveTV. Dazu benötigen Sie das streamdev plugin. Außerdem muss noch der HTTP-Port von Streamdev korrekt gesetzt sein." -msgid "Audio tracks (readonly)" -msgstr "Audiospuren (unveränderbar)" +msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" +msgstr "HTTP-Port von Streamdev (auch möglich 3000/ts):" -msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." -msgstr "Die verfügbaren Audiospuren. Das Feld kann nicht verändert werden." +msgid "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for connections. Additionally you can also provide the stream type you like to use." +msgstr "Hier geben Sie die Portnummer des Streamdev-Servers im VDR an. Sie können auch den zu verwendenden Streamtyp angeben." -msgid "Go!" -msgstr "Go!" +msgid "Recordings Streaming:" +msgstr "Aufnahmen streamen:" -msgid "Playing Today" -msgstr "Was läuft heute" +msgid "Enable or disable streaming of recordings.
Well actually this is no real \"streaming\", but you have to setup your workstation so that it can access VDR's recordings. You can use for example Samba or NFS for this. VDRAdmin-AM simply generates a playlist that contains all parts of the recording and sends this to your browser. If your browser and media player are configured correctly you will see the recording on your workstation's display." +msgstr "Streamen von Aufnahmen aktivieren oder deaktivieren.
Es ist eigentlich kein richtiges \"Streamen\", Sie müssen nämlich Ihren PC so konfigurieren, dass dieser auf die Aufnahmen des VDR zugreifen kann. Sie können dies z.B. mit Samba oder NFS erreichen. VDRAdmin-AM erstellt eine Abspielliste (Playlist), die alle Teile der ausgewählten Aufnahme enthält, und sendet diese dann zum Browser. Wenn nun der Browser und das Medienabspielprogramm korrekt konfiguriert sind wird die Aufnahme am PC abgespielt." -msgid "starting at" -msgstr "ab" +msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:" +msgstr "Pfad zu den VDR-Aufnahmen auf Ihrem PC:" -msgid "Add New AutoTimer" -msgstr "Neuen AutoTimer anlegen" +msgid "This is the path where your workstation can access VDR's recordings. This depends on your VDR and workstation setup, for example \"\\\\vdr\\videos\" or \"V:\\\" (on Windows) or \"/mnt/videos\" (on Linux)." +msgstr "Der Pfad, über den Ihr PC auf die Aufnahmen des VDR zugreifen kann. Dieser ist abhängig von der Konfiguration des VDR und des PC und kann z.B. \"\\\\vdr\\videos\" oder \"V:\\\" (unter Windows) oder \"/mnt/videos\" (unter Linux) sein." -msgid "oneshot" -msgstr "einmal" +msgid "MIME type for live streaming:" +msgstr "MIME-Typ für das Streamen von LiveTV:" -msgid "Test" -msgstr "Testen" +msgid "The MIME type to send when using live streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." +msgstr "Der zu sendende MIME-Type für das Streamen von LiveTV. Vorgabe ist \"video/x-mpegurl\"." -msgid "Broadcasted" -msgstr "Ausgestrahlt" +msgid "Suffix for live streaming:" +msgstr "Dateierweiterung für das Streamen von LiveTV:" -msgid "Stored in" -msgstr "Abgelegt in" +msgid "The suffix to use for live streaming. Defaults to \"m3u\"." +msgstr "Die zu verwendende Dateierweiterung für das Streamen von LiveTV. Vorgabe ist \"m3u\"." -msgid "" -"

Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to " -"VDRAdmin-AM.

The list shows some information on AutoTimers. You can " -"change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each " -"AutoTimer you have the following options:

Set its state
By " -"clicking on \"Yes\" or \"No\" in the \"Active\" column to toggle the " -"activity.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing " -"the mouse cursor to the AutoTimer's title.
Edit the AutoTimer
You can edit an AutoTimer by clicking .
Delete the AutoTimer
To delete an AutoTimer " -"you click \"delete\".

Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images:
\"on\" " -"AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
\"inactive\" " -"AutoTimer is not active.

In addition to these functions you can add a " -"new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at " -"once by checking the box in the last column of those timers and clicking " -".

Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and " -"check for matching AutoTimers.

" -msgstr "" -"

Hier finden Sie eine Liste aller AutoTimer, die VDRAdmin-AM kennt.

Die Liste zeigt Ihnen einige Informationen zu den AutoTimern. Sie " -"können die Sortierung dieser Liste ändern indem Sie auf die " -"Spaltenüberschriften klicken.

Für jeden AutoTimer haben Sie die " -"folgenden Möglichkeiten:

Setzen seines Zustands
Durch klicken " -"auf \"Ja\" oder \"Nein\" in der \"Aktiv\" Spalte können Sie den AutoTimer " -"aktivieren bzw. deaktivieren.
Schnellanzeige seiner Priorität und " -"Lebenszeit
Der Mauszeiger muss dazu über den Namen des AutoTimers " -"bewegt werden.
Bearbeiten eines AutoTimers
Sie können einen " -"AutoTimer bearbeiten indem Sie auf \"edit" klicken.
Löschen eines AutoTimers
Um einen Timer zu " -"löschen klicken Sie bitte auf \"delete\".

Der Status eines jeden AutoTimers wird durch eine " -"bestimmte Farbe angezeigt:
\"on" Der AutoTimer ist OK und wird automatisch " -"übereinstimmende Sendungen programmieren.
\"inactive\" Der AutoTimer ist nicht aktiv.

Zusätzlich zu diesen Funktionen können Sie einen neuen AutoTimer " -"anlegen indem Sie die Schaltfläche am oberen Rand anklicken. Am unteren " -"Bildschirmrand finden Sie die Schaltfläche , mit der Sie alle " -"AutoTimer, die Sie in der Liste in der letzten Spalte mit einem Haken " -"versehen haben, auf einmal löschen können.

Mit der Schaltfläche können Sie " -"VDRAdmin-AM veranlassen sich mit dem VDR zu verbinden, die aktuellen EPG " -"Daten zu holen und anschliessend nach übereinstimmenden AutoTimern zu suchen." -"

" +msgid "MIME type for recordings streaming:" +msgstr "MIME-Typ für das Streamen von Aufnahmen:" -msgid "Video tracks" -msgstr "Videospuren" +msgid "The MIME type to send when using recordings streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." +msgstr "Der zu sendende MIME-Type für das Streamen von Aufnahmen. Vorgabe ist \"video/x-mpegurl\"." -msgid "Audio tracks" -msgstr "Audiospuren" +msgid "Suffix for recordings streaming:" +msgstr "Dateierweiterung für das Streamen von Aufnahmen:" -msgid "

Here you can edit a timer's settings.

" -msgstr "

Hier können Sie die Einstellungen eines Timers bearbeiten.

" +msgid "The suffix to use for recordings streaming. Defaults to \"m3u\"." +msgstr "Dateierweiterung für das Streamen von Aufnahmen. Vorgabe ist \"m3u\"." -msgid "" -"Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in " -"the timer list so that they can be activated again, but they do not record " -"anything meanwhile." -msgstr "" -"Aktivieren bzw. Deaktivieren des Timers. Deaktivierte Timer werden weiterhin " -"in der Liste der verfügbaren Timer geführt, so dass sie später wieder " -"aktiviert werden können. In der Zwischenzeit nehmen Sie dann aber nichts auf." +msgid "

Here you can define two external searches that you can access in the EPG views. You simply have to find the required URL and where the search pattern has to be located. %TITLE% will be substituted by the broadcast's EPG title.

" +msgstr "

Hier können Sie zwei externe Suchen angeben, die in den EPG-Ansichten zugreifbar sind. Dazu müssen Sie nur die erforderliche URL und die Position des Suchmusters wissen. %TITLE% wird mit dem EPG-Titel ersetzt." -msgid "" -"Depending on how this timer has been programmed you have up to three " -"possible settings:" -msgstr "" -"Die möglichen Optionen sind abhängig davon, wie der Timer programmiert wurde:" +msgid "Some examples:" +msgstr "Einige Beispiele:" -msgid "" -"Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note " -"that this only works if the provided identification is a fix and unique " -"value! This option is not available with timers programmed in VDR." -msgstr "" -"Der Timer wird anhand der Identifikation, die die zugehörige Sendung im EPG " -"besitzt, überwacht. Bitte beachten Sie, dass dies nur funktioniert, wenn die " -"Identifikation im EPG fest und eindeutig ist! Diese Option ist nicht " -"verfügbar, wenn der Timer im VDR programmiert wurde." +msgid "

This section is for experts only, i.e. you know what you are doing!

" +msgstr "

Dieser Bereich ist nur für Experten, d.h. Sie wissen was Sie tun!

" -msgid "Monitor this timer using the start and stop time." -msgstr "Der Timer wird anhand seiner Start- und Stoppzeit überwacht." +msgid "Update EPG data in background:" +msgstr "EPG-Daten im Hintergrund aktualisieren:" -msgid "Do not monitor this timer." -msgstr "Der Timer wird nicht überwacht." +msgid "If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." +msgstr "Wenn dies aktiviert ist, dann aktualisiert VDRAdmin-AM seine lokalen EPG-Daten peridoisch im Hintergrund. Andernfalls werden die EPG-Daten aktualisiert wenn der Benutzer eine EPG-Ansicht auf der Web-Oberfläche öffnet und die bei \"EPG aktualisieren alle\" eingestellt Zeitspanne abgelaufen ist." -msgid "The channel to record." -msgstr "Der aufzunehmende Kanal." +msgid "Update EPG every:" +msgstr "EPG aktualisieren alle:" -msgid "" -"The day when the timer should get active. You can enter the day in two " -"formats:
  • Two digits (DD). This will use the current month and year.
  • ISO norm (YYYY-MM-DD). Program your timers as far in the future as " -"you like.
In case you want to program a repeating timer you can use " -"the seven checkboxes below the text field. Check the box for each day you " -"want the timer to get active." -msgstr "" -"Der Tag an dem der Timer aktiv werden soll. Der Tag kann in zwei Formaten " -"eingegeben werden:
  • Zwei Ziffern (TT). Es wird der aktuelle Monat und " -"das aktuelle Jahr verwendet.
  • ISO-Norm (JJJJ-MM-TT). Damit können Sie " -"Timer soweit in der Zukunft programmieren wie Sie wollen.
Für den " -"Fall, dass Sie wiederkehrende Timer programmieren wollen, können Sie die " -"sieben Schaltflächen unterhalb des Textfeldes verwenden. Markieren Sie " -"einfach das Feld des Tages an dem der Timer aktiv werden soll." +msgid "The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are performed (if AutoTimer feature is used)." +msgstr "Das Intervall indem die EPG Daten aktualisiert werden und nach neuen AutoTimern gesucht wird, falls die AutoTimer-Funktion genutzt wird." -msgid "" -"This is the time when the timer should start recording. The first text field " -"is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "" -"Dies ist die Startzeit der Aufnahme. Das erste Textfeld ist für die Stunde, " -"das zweite für die Minuten." +msgid "

If you want to limit the number of channels used in some parts of VDRAdmin-AM, this is for you!

Use the radio buttons to activate or deactivate the wanted channels in the named menu.

To add channels to the list of wanted channels you have to select them in the left side selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted channels you have to select them in the right side selectbox and click .

" +msgstr "

Hiermit können Sie die Anzahl der Kanäle für einige Teilbereiche von VDRAdmin-AM einschränken.

Verwenden Sie die \"Ja\"/\"Nein\"-Knöpfe um die Kanalauswahl für das angegebene Menü zu aktivieren oder deaktivieren.

Zum Hinzufügen von Kanälen zu der Liste der ausgewählten Kanäle müssen Sie die gewünschten Kanäle im linken Auswahlfeld markieren und die Schaltfläche anklicken. Um Kanäle aus dieser Liste wieder zu entfernen müssen diese im rechten Auswahlfeld markiert werden und danach die Schaltfläche angeklickt werden.

" -msgid "" -"This is the time when the timer should stop recording. The first text field " -"is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "" -"Die Uhrzeit zu der die Aufnahme gestoppt werden soll. Das erste Textfeld ist " -"für die Stunde, das zweite für die Minuten." +msgid "Show channels without EPG information:" +msgstr "Kanäle ohne EPG Informationen anzeigen:" -msgid "" -"The file name this timer will give to a recording. If the " -"name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since " -"the '/' character may be part of a regular programme name).

The " -"special keywords TITLE and EPISODE, if " -"present, will be replaced by the title and episode information from the EPG " -"data at the time of recording (if that data is available). If at the time of " -"recording either of these cannot be determined, TITLE will " -"default to the channel name, and EPISODE will default to a " -"blank." -msgstr "" -"Der Dateiname den dieser Timer der Aufnahme geben wird. " -"Sollen Unterverzeichnisse angegeben werden, so müssen diese mit '~' getrennt " -"werden, da '/' auch Teil eines regulären Programmnamens sein kann.

Die Schlüsselwörter TITLE und EPISODE " -"werden, falls vorhanden, mit der Titel- bzw. Untertitel-Information aus dem " -"EPG zur Zeit der Aufnahme ersetzt, wenn diese Daten im EPG vorhanden sind. " -"Sollten diese Informationen nicht verfügbar sein, so wird für TITLE der Kanalname und für EPISODE ein Leerzeichen " -"verwendet." +msgid "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to \"yes\"." +msgstr "Normalerweise werden Kanäle, die keine EPG Information haben, in den EPG Ansichten ausgeblendet. Wenn diese Option auf \"ja\" steht, dann werden diese auch angezeigt." -msgid "" -"Arbitrary text that describes the recording made by this timer. If this " -"field is not empty, its contents will be written into the summary.vdr or info.vdr " -"file of the recording." -msgstr "" -"Beliebiger Text, der die von diesem Timer erstellte Aufnahme beschreibt. " -"Wenn dieses Feld nicht leer ist wird der Text in die summary.vdr bzw. info.vdr der " -"Aufnahme geschrieben." +msgid "

Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.

The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each AutoTimer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\" or \"No\" in the \"Active\" column to toggle the activity.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the AutoTimer's title.
Edit the AutoTimer
You can edit an AutoTimer by clicking \"edit\".
Delete the AutoTimer
To delete an AutoTimer you click \"delete\".

Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images:
\"on\" AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
\"inactive\" AutoTimer is not active.

In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.

" +msgstr "

Hier finden Sie eine Liste aller AutoTimer, die VDRAdmin-AM kennt.

Die Liste zeigt Ihnen einige Informationen zu den AutoTimern. Sie können die Sortierung dieser Liste ändern indem Sie auf die Spaltenüberschriften klicken.

Für jeden AutoTimer haben Sie die folgenden Möglichkeiten:

Setzen seines Zustands
Durch klicken auf \"Ja\" oder \"Nein\" in der \"Aktiv\" Spalte können Sie den AutoTimer aktivieren bzw. deaktivieren.
Schnellanzeige seiner Priorität und Lebenszeit
Der Mauszeiger muss dazu über den Namen des AutoTimers bewegt werden.
Bearbeiten eines AutoTimers
Sie können einen AutoTimer bearbeiten indem Sie auf \"edit\" klicken.
Löschen eines AutoTimers
Um einen Timer zu löschen klicken Sie bitte auf \"delete\".

Der Status eines jeden AutoTimers wird durch eine bestimmte Farbe angezeigt:
\"on\" Der AutoTimer ist OK und wird automatisch übereinstimmende Sendungen programmieren.
\"inactive\" Der AutoTimer ist nicht aktiv.

Zusätzlich zu diesen Funktionen können Sie einen neuen AutoTimer anlegen indem Sie die Schaltfläche am oberen Rand anklicken. Am unteren Bildschirmrand finden Sie die Schaltfläche , mit der Sie alle AutoTimer, die Sie in der Liste in der letzten Spalte mit einem Haken versehen haben, auf einmal löschen können.

Mit der Schaltfläche können Sie VDRAdmin-AM veranlassen sich mit dem VDR zu verbinden, die aktuellen EPG Daten zu holen und anschliessend nach übereinstimmenden AutoTimern zu suchen.

" -msgid "New AutoTimer" -msgstr "Neuer AutoTimer" +msgid "Your Browser does not support frames!" +msgstr "Ihr Browser unterstützt keine Frames!" -msgid "Force Update" -msgstr "Manuelles Update" +msgid "Rename Recording" +msgstr "Aufnahme umbenennen" -msgid "Delete Selected AutoTimers" -msgstr "Ausgewählte AutoTimer löschen" +msgid "Original Name of Recording:" +msgstr "Alter Titel der Aufnahme:" -msgid "No AutoTimers defined!" -msgstr "Es wurden noch keine AutoTimer definiert!" +msgid "New Name of Recording:" +msgstr "Neuer Titel der Aufnahme:" -msgid "License" -msgstr "Lizenz" +msgid "Subtitle:" +msgstr "Untertitel:" -msgid "Authors" -msgstr "Autoren" +msgid "Rename" +msgstr "Umbenennen" -msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):" -msgstr "Derzeitiger Autor (VDRAdmin-AM):" +msgid "

Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.

The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.

Each row contains this information:

Date
The date when the recording has been done. In case of folders this will show the number of recordings the folder contains.
Time
The time when the recording has been done. In case of folders this will show the number of new recordings the folder contains.
Name
The recording's or folder's name. Click it to show the recording's summary or descend into the folder.
Rename (\"edit\")
Rename a recording.

Note:

This only works if VDR has the RENR SVDRPort command which is no core VDR feature but is available through a patch. vdr-aio21_svdrprename.patch or enAIO-v2.2+ provide this command.
Delete (\"delete\")
Delete a recording.
Stream (\"stream\")
This column is only shown if you activated and configured Recordings Streaming in the Configuration menu. You can watch the recording at your workstation.

In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .

If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.

Use to force reloading of VDR's recordings listing.

" +msgstr "

Hier sehen Sie eine Liste aller Aufnahmen, die auf dem VDR bereit stehen. In der Kopfzeile können Sie den gesamten und den freien Plattenplatz des VDR ablesen.

Dies Liste zeigt Ihnen einige Informationen zu den Aufnahmen. Sie können die Sortierung ändern indem Sie auf die Spaltenüberschriften klicken. Über der Liste sehen Sie den Navigationspfad. Wenn Sie den Inhalt eines zuvor besuchten Verzeichnisses sehen wollen, dann klicken Sie einfach auf den Namen des Verzeichnisses in diesem Pfad.

Jede Zeile enthält folgende Information:

Datum
Das Datum an dem die Aufnahme stattgefunden hat. Im Falle eines Verzeichnisses wird hier die Anzahl der enthaltenen Aufnahmen angezeigt.
Uhrzeit
Die Uhrzeit zu der die Aufnahme stattgefunden hat. Im Falle eines Verzeichnisses wird hier die Anzahl der neuen Aufnahmen in diesem Verzeichnis angezeigt.
Name
Der Name der Aufnahme oder des Verzeichnisses. Klicken Sie ihn an um die Zusammenfassung der Aufnahme anzuzeigen oder um in das Verzeichnis zu wechseln.
Umbenennen (\"edit\")
Umbenennen einer Aufnahme.

Achtung:

Dies funktioniert nur, wenn der VDR das RENR SVDRPort Kommando versteht. Dieses ist nicht im Standard-VDR enthalten sondern kann durch einen Patch hinzugefügt werden. vdr-aio21_svdrprename.patch und enAIO-v2.2+ bieten dieses Kommando.
Löschen (\"delete\")
Löschen einer Aufnahme.
Streamen (\"stream\")
Diese Spalte wird nur angezeigt, wenn Sie auf der Konfiguration Seite Aufnahmen streamen aktiviert und konfiguriert haben. Sie können dann die Aufnahme auf Ihrem PC anschauen.

Zusätzlich zu diesen Funktionen können Sie mehrere Aufnahmen auf einmal löschen, indem Sie ein Häkchen in der vorletzten Spalte dieser Aufnahmen setzen und dann die Schaltfläche anklicken.

Wenn Sie den Pfad zu den VDR Konfigurationsdateien eingestellt haben und es dort die Datei reccmds.conf gibt, können Sie die darin enthaltenen Befehle für die ausgewählten Aufnahmen ausführen. Dazu wählen Sie den gewünschten Befehl in der Schaltfläche neben Befehle: aus und klicken dann auf .

Mit der Schaltfläche können Sie das Neuladen der VDR-Aufnahmenliste forcieren.

" -msgid "Original author (VDRAdmin):" -msgstr "Ursprünglicher Autor (VDRAdmin):" +msgid "

Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.

" +msgstr "

Hier können Sie die Beschreibung eines existierenden EPG-Eintrags bearbeiten.

" -msgid "Translation Team" -msgstr "Übersetzungsteam" +msgid "Channel (readonly)" +msgstr "Kanal (unveränderbar)" -msgid "English:" -msgstr "Englisch:" +msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." +msgstr "Der Kanal des EPG-Eintrags. Er kann nicht verändert werden." -msgid "German:" -msgstr "Deutsch:" +msgid "Time (readonly)" +msgstr "Zeiten (unveränderbar)" -msgid "French:" -msgstr "Französisch:" +msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." +msgstr "Die Start- und Stoppzeit des Eintrags. Diese können nicht verändert werden." -msgid "At the moment unmaintained, former translations by:" -msgstr "Wird zurzeit nicht aktualisiert, ältere Übersetzungen von:" +msgid "Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of only one line of text." +msgstr "Der einzeilige, neue Titel des EPG-Eintrags." -msgid "Spanish:" -msgstr "Spanisch:" +msgid "Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of only one line of text." +msgstr "Der einzeilige, neue Untertitel des EPG-Eintrags." -msgid "Finnish:" -msgstr "Finnisch:" +msgid "Change the text in this field to edit the description of this entry. The text can consist of one or more lines." +msgstr "Hier können Sie die Beschreibung des EPG-Eintrags bearbeiten." -msgid "Dutch:" -msgstr "Holländisch:" +msgid "VPS (readonly)" +msgstr "VPS (unveränderbar)" -msgid "Russian:" -msgstr "Russisch:" +msgid "If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be changed." +msgstr "Die VPS-Zeit des EPG-Eintrags, falls vorhanden. Diese kann nicht verändert werden." -msgid "Czech:" -msgstr "Tschechisch:" +msgid "Video tracks (readonly)" +msgstr "Videospuren (unveränderbar)" -msgid "Italian:" -msgstr "Italienisch:" +msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." +msgstr "Die verfügbaren Videospuren. Das Feld kann nicht verändert werden." -msgid "Information" -msgstr "Informationen" +msgid "Audio tracks (readonly)" +msgstr "Audiospuren (unveränderbar)" -msgid "VDRAdmin-AM version:" -msgstr "VDRAdmin-AM Version:" +msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." +msgstr "Die verfügbaren Audiospuren. Das Feld kann nicht verändert werden." -msgid "VDR version:" -msgstr "VDR Version:" +msgid "Duration:" +msgstr "Dauer:" -msgid "Supported features in VDR:" -msgstr "Unterstützte Funktionen im VDR:" +msgid "min" +msgstr "min" -msgid "" -"EPGSearch (EPGSearch Plugin)" -msgstr "" -"EPGSearch (EPGSearch Plugin)" +msgid "Transponder:" +msgstr "Transponder:" -msgid "" -"LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" -msgstr "" -"LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" +msgid "CA-System:" +msgstr "CA-System:" + +msgid "New Timer" +msgstr "Neuer Timer" -msgid "" -"Rename Recordings (Liemikuutio Patch)" -msgstr "" -"Aufnahmen umbenennen (Liemikuutio Patch)" +msgid "Date" +msgstr "Datum" -msgid "Getting Help and Reporting Bugs" -msgstr "Hilfe bekommen und Fehler melden" +msgid "Edit timer status?" +msgstr "Timerstatus ändern?" -msgid "" -"If you need help please first try to use the online help you'll find on some " -"pages. You can access it by clicking \"\"." -msgstr "" -"Wenn Sie Hilfe benötigen, dann werfen Sie bitte zuerst einen Blick in die " -"Online-Hilfe, die für einige Seiten verfügbar ist. Sie können Sie aufrufen " -"indem Sie \"\" anklicken." +msgid "This timer is inactive!" +msgstr "Diese Aufnahme ist deaktiviert!" -msgid "" -"If this doesn't provide the information you need you can try to get help at " -"VDR-Portal if you " -"understand German language. Please use the announcement thread if possible, " -"search for:" -msgstr "" -"Wenn dies nicht die benötigte Information liefert, dann können Sie versuchen " -"Hilfe im VDR-Portal zu bekommen. Bitte verwenden Sie hierfür wenn möglich den " -"Ankündigungsthread, suchen Sie dafür nach:" +msgid "This timer is impossible!" +msgstr "Diese Aufnahme ist nicht möglich!" -msgid "" -"If you think you have found a bug please check that it's a new one and " -"report it in the VDRAdmin-AM BugTracking system." -msgstr "" -"Wenn Sie meinen, dass Sie einen Fehler gefunden haben, dann überprüfen Sie " -"im VDRAdmin-AM BugTracking System, ob es sich um einen neuen " -"Fehler handelt und legen Sie gegebenenfalls einen neuen Fehlerbericht an." +msgid "No more timers on other transponders possible!" +msgstr "Keine weiteren Aufnahmen auf anderen Transpondern mehr möglich!" -msgid "" -"

Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline " -"will also show you VDR's total and free disk space.

The listing " -"showing you some information on the recordings. You can change the list's " -"sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the " -"navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll " -"have to click on its name in that path.

Each row contains this " -"information:

Date
The date when the recording has been done. " -"In case of folders this will show the number of recordings the folder " -"contains.
Time
The time when the recording has been done. In " -"case of folders this will show the number of new recordings " -"the folder contains.
Name
The recording's or folder's name. " -"Click it to show the recording's summary or descend into the folder.
Rename (\"edit\")
Rename " -"a recording.

Note:

This only works if VDR has the RENR " -"SVDRPort command which is no core VDR feature but is available through a " -"patch. vdr-aio21_svdrprename.patch or enAIO-v2.2+ provide this command.
Delete " -"(\"delete\")
Delete a " -"recording.
Stream (\"stream\")" -"
This column is only shown if you activated and configured Recordings Streaming in the Configuration menu. You can watch the recording at your " -"workstation.

In addition to these functions you can delete a " -"number of recordings at once by checking the box in the last but one column " -"of those recordings and clicking .

If you've set the path the " -"VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording " -"by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.

Use to force reloading of VDR's recordings " -"listing.

" -msgstr "" -"

Hier sehen Sie eine Liste aller Aufnahmen, die auf dem VDR bereit stehen. " -"In der Kopfzeile können Sie den gesamten und den freien Plattenplatz des VDR " -"ablesen.

Dies Liste zeigt Ihnen einige Informationen zu den Aufnahmen. " -"Sie können die Sortierung ändern indem Sie auf die Spaltenüberschriften " -"klicken. Über der Liste sehen Sie den Navigationspfad. Wenn Sie den Inhalt " -"eines zuvor besuchten Verzeichnisses sehen wollen, dann klicken Sie einfach " -"auf den Namen des Verzeichnisses in diesem Pfad.

Jede Zeile enthält " -"folgende Information:

Datum
Das Datum an dem die Aufnahme " -"stattgefunden hat. Im Falle eines Verzeichnisses wird hier die Anzahl der " -"enthaltenen Aufnahmen angezeigt.
Uhrzeit
Die Uhrzeit zu der " -"die Aufnahme stattgefunden hat. Im Falle eines Verzeichnisses wird hier die " -"Anzahl der neuen Aufnahmen in diesem Verzeichnis angezeigt." -"
Name
Der Name der Aufnahme oder des Verzeichnisses. Klicken " -"Sie ihn an um die Zusammenfassung der Aufnahme anzuzeigen oder um in das " -"Verzeichnis zu wechseln.
Umbenennen ()
Umbenennen einer Aufnahme.

Achtung:Dies funktioniert nur, wenn der VDR das RENR SVDRPort Kommando " -"versteht. Dieses ist nicht im Standard-VDR enthalten sondern kann durch " -"einen Patch hinzugefügt werden. vdr-" -"aio21_svdrprename.patch und enAIO-v2.2+ bieten dieses Kommando.

Löschen (\"delete\")
Löschen einer Aufnahme.
Streamen (\"stream\")
Diese Spalte wird nur " -"angezeigt, wenn Sie auf der Konfiguration " -"Seite Aufnahmen streamen aktiviert und " -"konfiguriert haben. Sie können dann die Aufnahme auf Ihrem PC anschauen.

Zusätzlich zu diesen Funktionen können Sie mehrere Aufnahmen " -"auf einmal löschen, indem Sie ein Häkchen in der vorletzten Spalte dieser " -"Aufnahmen setzen und dann die Schaltfläche anklicken.

Wenn " -"Sie den Pfad zu den VDR Konfigurationsdateien eingestellt haben und es dort " -"die Datei reccmds.conf gibt, können Sie die " -"darin enthaltenen Befehle für die ausgewählten Aufnahmen ausführen. Dazu " -"wählen Sie den gewünschten Befehl in der Schaltfläche neben Befehle: aus und klicken dann auf .

Mit der Schaltfläche können Sie das Neuladen " -"der VDR-Aufnahmenliste forcieren.

" +msgid "Timer OK." +msgstr "Diese Aufnahme ist möglich." -msgid "Total:" -msgstr "Total:" +msgid "Auto" +msgstr "Auto" -msgid "h" -msgstr "h" +msgid "activate" +msgstr "Aktiviere" -msgid "Free:" -msgstr "Frei:" +msgid "inactivate" +msgstr "Deaktiviere" -msgid "Total" -msgstr "Gesamt" +msgid "selected timers" +msgstr "ausgewählte Timer" -msgid "New" -msgstr "neu" +msgid "Delete Selected Timers" +msgstr "Ausgewählte Timer löschen" -msgid "Play" -msgstr "Abspielen" +msgid "No timers defined!" +msgstr "Es wurden noch keine Timer angelegt!" -msgid "Cut" -msgstr "Schneiden" +msgid "EPG Search Blacklists" +msgstr "EPG Search Ausschlusslisten" -msgid "Delete recording?" -msgstr "Aufnahme löschen?" +msgid "New Blacklist" +msgstr "Neue Ausschlussliste" -msgid "Refresh" -msgstr "Neu einlesen" +msgid "Search pattern" +msgstr "Suchbegriff" -msgid "Commands:" -msgstr "Befehle:" +msgid "From" +msgstr "Von" -msgid "Delete Selected Recordings" -msgstr "Ausgewählte Aufnahmen löschen" +msgid "To" +msgstr "Bis" -msgid "Delete all selected recordings?" -msgstr "Ausgewählte Aufnahmen wirklich löschen?" +msgid "Delete blacklist?" +msgstr "Ausschlussliste löschen?" -msgid "No recordings available" -msgstr "Es sind keine Aufnahmen vorhanden" +msgid "Delete Selected Blacklists" +msgstr "Ausgewählte Ausschlusslisten löschen" + +msgid "Delete all selected blacklists?" +msgstr "Alle ausgewählten Ausschlusslisten wirklich löschen?" msgid "EPG search" msgstr "EPG search" @@ -1639,15 +1163,6 @@ msgstr "Neue Suche" msgid "Action" msgstr "Aktion" -msgid "From" -msgstr "Von" - -msgid "To" -msgstr "Bis" - -msgid "Search pattern" -msgstr "Suchbegriff" - msgid "Find" msgstr "Suche starten" @@ -1666,343 +1181,104 @@ msgstr "Ausgew msgid "Duration" msgstr "Dauer" -msgid "" -"

Here you can change general settings and base settings for timers, " -"AutoTimers, channel selection and streaming parameters.

" -msgstr "" -"

Hier können Sie allgemeine Einstellungen und Grundeinstellungen für Timer " -"und AutoTimer, sowie die Kanalauswahl und die Streaming Einstellungen " -"vornehmen.

" - -msgid "The skin you want to use." -msgstr "Der zu verwendende Skin (=grafische Oberflächenrepräsentation)." - -msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." -msgstr "" -"Die Seite, die angezeigt werden soll, wenn Sie sich das erste Mal mit " -"VDRAdmin-AM verbinden." - -msgid "" -"VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only " -"those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG " -"information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce " -"VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available " -"channels." -msgstr "" -"VDRAdmin-AM wird nur die hier eingestellte Anzahl an Kanälen vom VDR laden " -"und nur diese an allen Stellen, die die Kanäle anzeigen, anbieten. Dies " -"beschränkt auch die EPG Informationen, die VDRAdmin-AM lesen wird und " -"vermindert somit auch den Speicherbedarf von VDRAdmin-AM und erhöht seine " -"Verarbeitungsgeschwindigkeit. 0 schaltet diese Funktion ab " -"und VDRAdmin-AM wird alle verfügbaren Kanäle verwenden." - -msgid "" -"Here you can specify an IP address or range that can login without providing " -"login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP " -"starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match " -"\"192.168.0.123\"." -msgstr "" -"Hier geben Sie die IP-Adresse oder den IP-Bereich an von dem aus man sich " -"anmelden kann, ohne dass Login-Informationen eingegeben werden müssen. Z.B. " -"\"192.168.0.0/24\" beinhaltet jede IP, die mit \"192.168.0\" beginnt. " -"\"192.168.0.123/32\" beinhaltet nur die IP \"192.168.0.123\"." - -msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." -msgstr "" -"Hier stellen Sie die Lokalisierung ein, die VDRAdmin-AM verwenden soll." - -msgid "" -"With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will " -"also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval " -"and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." -msgstr "" -"Mit dieser Option werden die Einstellungen gespeichert, wenn VDRAdmin-AM " -"beendet wird. Damit werden dann auch Einstellungen gespeichert, die nicht im " -"\"Konfiguration\" Menü enthalten sind, wie z.B. Interfall und Größe im " -"Fernseher, die Sortierung in den Listen und die aktuelle Ansicht bei \"Was " -"läuft jetzt\"." - -msgid "Top" -msgstr "nach oben" - -msgid "" -"The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM " -"will calculate critical timers in the Timer " -"menu." -msgstr "" -"Die Anzahl der DVB-Karten, die der VDR ansprechen kann. In Abhängigkeit von " -"diesem Wert berechnet VDRAdmin-AM die kritischen Timer auf der Timer Seite" - -msgid "" -"The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the " -"recordings when using Recordings Streaming " -"and reccmds.conf in the Recordings menu." -msgstr "" -"Der Pfad zu den Aufnahmen des VDR. Dieser wird verwendet um die Aufnahmen zu " -"finden, wenn die Funktionen Aufnahmen streamen und reccmds.conf auf der Aufnahmen Seite verwendet werden." - -msgid "" -"The path where VDR's configuration files are located. If this directory " -"contains the file reccmds.conf its content " -"is shown in a selectbox in the Recordings " -"menu." -msgstr "" -"Der Pfad zu den Konfigurationsdateien des VDR. Wenn dieses Verzeichnis die " -"Datei reccmds.conf enthält wird der Inhalt " -"dieser Datei auf der Aufnahmen Seite zur " -"Auswahl angezeigt." - -msgid "The path where the EPG images are stored." -msgstr "Der Pfad, wo die EPG Bilder abgelegt sind." - -msgid "" -"The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." -msgstr "" -"Der Benutzername für den Hauptbenutzer, d.h. dem Benutzer mit den meisten " -"Rechten." - -msgid "The main user's password." -msgstr "Das Passwort des Hauptbenutzers." - -msgid "" -"If you want a user account having only limited privileges, this is for you. " -"The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, " -"timers, AutoTimers and recordings listings." -msgstr "" -"Wenn Sie einen Benutzer wünschen, der nur eingeschränkte Rechte besitzt, " -"dann aktivieren Sie diese Option. Der Gastbenutzer kann nichts ändern, es " -"ist nur erlaubt den EPG, die Timer, AutoTimer und Aufnahmen aufzulisten." - -msgid "The username for the guest user." -msgstr "Der Benutzername für den Gastbenutzer." +msgid "Template:" +msgstr "Template:" -msgid "The guest user's password." -msgstr "Das Passwort des Gastbenutzers." +msgid "Also used for other EPG views!" +msgstr "Wird auch für andere EPG-Ansichten verwendet!" -msgid "The number of hours to show in the timeline." -msgstr "Die Anzahl der Stunden, die in der Zeitleiste angezeigt wird." +msgid "Bandwidth of Streams:" +msgstr "Bandbreite des Streams:" -msgid "" -"A comma separated list of times in hh:mm format that appear " -"in the selectbox placed at the top." -msgstr "" -"Eine durch Kommas getrennte Liste von Uhrzeiten im Format hh:mm, die in der Auswahlliste am Seitenanfang angezeigt wird." +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." -msgstr "Hier können Sie die Tooltips ein- oder ausschalten." +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" -msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." -msgstr "Die AutoTimer-Funktionalität aktivieren oder deaktivieren." +msgid "User-defined search:" +msgstr "Benutzerdefinierte Suche:" -msgid "" -"VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a " -"timer has been programmed if you enable this feature." -msgstr "" -"Wenn Sie diese Funktion aktivieren, dann schickt Ihnen VDRAdmin-AM immer " -"wenn ein AutoTimer eine passende Sendung findet eine E-Mail." +msgid "In \"AutoTimer\"?" +msgstr "Bei \"AutoTimer\"?" -msgid "Here you set the sending email address of the generated email." -msgstr "Hier geben Sie die Absende-Adresse der erzeugten E-Mail an." +msgid "Apply" +msgstr "Anwenden" -msgid "The email address the email is sent to." -msgstr "Die E-Mail-Adresse an die die E-Mail geschickt werden soll." +msgid "close" +msgstr "schließen" -msgid "The outgoing mail server." -msgstr "Der Server für ausgehende E-Mails." +msgid "view" +msgstr "umschalten" -msgid "" -"If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have " -"to supply the username and the password below. Leaving this field empty will " -"disable SMTPAuth." -msgstr "" -"Wenn Sie sich am Server für ausgehende E-Mails anmelden müssen, dann geben " -"Sie hier den Benutzernamen und unten das Passwort an. Lassen Sie dieses Feld " -"leer um SMTPAuth nicht zu verwenden." +msgid "search" +msgstr "Wiederholungen" -msgid "The password for the SMTPAuth user." -msgstr "Das Passwort für den SMTPAuth Benutzer." +msgid "edit" +msgstr "Bearbeiten" -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." -msgstr "Hier können Sie die Tooltips in der Zeitleiste ein- oder ausschalten." +msgid "Video tracks:" +msgstr "Videospuren:" -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." -msgstr "Hier können Sie die Tooltips in der Liste ein- oder ausschalten." +msgid "Audio tracks:" +msgstr "Audiospuren:" -msgid "" -"If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new " -"timers you can switch it off here." -msgstr "" -"Wenn Sie nicht wollen, dass VDRAdmin-AM die Beschreibung einer Sendung aus " -"dem EPG für neue Timer setzt, dann können Sie dies hiermit unterbinden." +msgid "now" +msgstr "jetzt" -msgid "" -"Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." -msgstr "" -"Aktivieren oder deaktivieren des Streamens vom LiveTV. Dazu benötigen Sie " -"das streamdev plugin. Außerdem " -"muss noch der HTTP-Port von Streamdev " -"korrekt gesetzt sein." +msgid "to" +msgstr "bis" -msgid "" -"Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for " -"connections. Additionally you can also provide the stream type you like to " -"use." -msgstr "" -"Hier geben Sie die Portnummer des Streamdev-Servers im VDR an. Sie können " -"auch den zu verwendenden Streamtyp angeben." +msgid "at:" +msgstr "um:" -msgid "" -"Enable or disable streaming of recordings.
Well actually this is no " -"real \"streaming\", but you have to setup your workstation so that it can " -"access VDR's recordings. You can use for example Samba or NFS for this. " -"VDRAdmin-AM simply generates a playlist that contains all parts of the " -"recording and sends this to your browser. If your browser and media player " -"are configured correctly you will see the recording on your workstation's " -"display." -msgstr "" -"Streamen von Aufnahmen aktivieren oder deaktivieren.
Es ist eigentlich " -"kein richtiges \"Streamen\", Sie müssen nämlich Ihren PC so konfigurieren, " -"dass dieser auf die Aufnahmen des VDR zugreifen kann. Sie können dies z.B. " -"mit Samba oder NFS erreichen. VDRAdmin-AM erstellt eine Abspielliste " -"(Playlist), die alle Teile der ausgewählten Aufnahme enthält, und sendet " -"diese dann zum Browser. Wenn nun der Browser und das Medienabspielprogramm " -"korrekt konfiguriert sind wird die Aufnahme am PC abgespielt." +msgid "You need JavaScript to use the timeline!" +msgstr "Für die Zeitleiste muss JavaScript aktiviert sein!" -msgid "" -"This is the path where your workstation can access VDR's recordings. This " -"depends on your VDR and workstation setup, for example \"\\\\vdr\\videos\" " -"or \"V:\\\" (on Windows) or \"/mnt/videos\" (on Linux)." -msgstr "" -"Der Pfad, über den Ihr PC auf die Aufnahmen des VDR zugreifen kann. Dieser " -"ist abhängig von der Konfiguration des VDR und des PC und kann z.B. \"\\\\vdr" -"\\videos\" oder \"V:\\\" (unter Windows) oder \"/mnt/videos\" (unter Linux) " -"sein." +msgid "Authorization Required" +msgstr "Autorisierung erforderlich" -msgid "" -"The MIME type to send when using live streaming. Defaults to \"video/x-" -"mpegurl\"." -msgstr "" -"Der zu sendende MIME-Type für das Streamen von LiveTV. Vorgabe ist \"video/x-" -"mpegurl\"." +msgid "This server could not verify that you are authorized to access the document requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or your browser doesn't understand how to supply the credentials required." +msgstr "Dieser Server kann nicht bestätigen, dass Sie berechtigt sind, auf das angeforderte Dokument zuzugreifen. Entweder haben Sie falsche Anmeldedaten angegeben (z.B. falsches Passwort) oder Ihr Browser kann die Anmeldedaten nicht übermitteln." -msgid "The suffix to use for live streaming. Defaults to \"m3u\"." -msgstr "" -"Die zu verwendende Dateierweiterung für das Streamen von LiveTV. Vorgabe ist " -"\"m3u\"." +msgid "Total:" +msgstr "Total:" -msgid "" -"The MIME type to send when using recordings streaming. Defaults to \"video/x-" -"mpegurl\"." -msgstr "" -"Der zu sendende MIME-Type für das Streamen von Aufnahmen. Vorgabe ist " -"\"video/x-mpegurl\"." +msgid "h" +msgstr "h" -msgid "The suffix to use for recordings streaming. Defaults to \"m3u\"." -msgstr "Dateierweiterung für das Streamen von Aufnahmen. Vorgabe ist \"m3u\"." +msgid "Free:" +msgstr "Frei:" -msgid "" -"

Here you can define two external searches that you can access in the EPG " -"views. You simply have to find the required URL and where the search pattern " -"has to be located. %TITLE% will be substituted by the broadcast's EPG title." -"

" -msgstr "" -"

Hier können Sie zwei externe Suchen angeben, die in den EPG-Ansichten " -"zugreifbar sind. Dazu müssen Sie nur die erforderliche URL und die Position " -"des Suchmusters wissen. %TITLE% wird mit dem EPG-Titel ersetzt." +msgid "Total" +msgstr "Gesamt" -msgid "Some examples:" -msgstr "Einige Beispiele:" +msgid "New" +msgstr "neu" -msgid "" -"

This section is for experts only, i.e. you know what you " -"are doing!

" -msgstr "" -"

Dieser Bereich ist nur für Experten, d.h. Sie wissen was " -"Sie tun!

" +msgid "Play" +msgstr "Abspielen" -msgid "" -"If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. " -"Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web " -"interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." -msgstr "" -"Wenn dies aktiviert ist, dann aktualisiert VDRAdmin-AM seine lokalen EPG-" -"Daten peridoisch im Hintergrund. Andernfalls werden die EPG-Daten " -"aktualisiert wenn der Benutzer eine EPG-Ansicht auf der Web-Oberfläche " -"öffnet und die bei \"EPG aktualisieren alle\" eingestellt Zeitspanne " -"abgelaufen ist." +msgid "Cut" +msgstr "Schneiden" -msgid "" -"The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are " -"performed (if AutoTimer feature is used)." -msgstr "" -"Das Intervall indem die EPG Daten aktualisiert werden und nach neuen " -"AutoTimern gesucht wird, falls die AutoTimer-Funktion genutzt wird." +msgid "Delete recording?" +msgstr "Aufnahme löschen?" -msgid "" -"Accessing VDR's EPG through VDR's SVDRPort seems to block VDR for some time. " -"If this option is activated VDRAdmin-AM will read the epg.data file directly so that VDR doesn't get blocked." -msgstr "" -"Das Holen des EPG über den SVDRPort scheint den VDR für einige Zeit zu " -"blockieren. Wenn Sie diese Option aktivieren liest VDRAdmin-AM direkt die " -"Datei epg.data, so dass der VDR nicht " -"blockiert wird." +msgid "Refresh" +msgstr "Neu einlesen" -msgid "" -"If you've enabled the option above you need to tell VDRAdmin-AM where the " -"epg.data file is located." -msgstr "" -"Wenn Sie die Option oberhalb aktiviert haben, dann müssen Sie VDRAdmin-AM " -"den Dateinamen inklusive komplettem Pfad zur Datei epg.data bekannt geben." +msgid "Commands:" +msgstr "Befehle:" -msgid "" -"If you have compiled VDR with the VFAT define you have to enable this " -"option. If this option is set to the wrong value, you may have problems with " -"certain recordings if you want to stream them or run reccmds on them." -msgstr "" -"Wenn Sie den VDR mit dem VFAT Define kompiliert haben, dann müssen Sie diese " -"Option aktivieren. Wenn diese Option falsch gesetzt ist, werden Sie Probleme " -"mit bestimmten Aufnahmen haben, wenn Sie diese Streamen oder einen reccmd.conf Befehl darauf ausführen lassen wollen." +msgid "Delete Selected Recordings" +msgstr "Ausgewählte Aufnahmen löschen" -msgid "" -"

If you want to limit the number of channels used in some parts of " -"VDRAdmin-AM, this is for you!

Use the radio buttons to activate or " -"deactivate the wanted channels in the named menu.

To add channels to " -"the list of wanted channels you have to select them in the left side " -"selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted " -"channels you have to select them in the right side selectbox and click " -".

" -msgstr "" -"

Hiermit können Sie die Anzahl der Kanäle für einige Teilbereiche von " -"VDRAdmin-AM einschränken.

Verwenden Sie die \"Ja\"/\"Nein\"-Knöpfe um " -"die Kanalauswahl für das angegebene Menü zu aktivieren oder deaktivieren.

Zum Hinzufügen von Kanälen zu der Liste der ausgewählten Kanäle müssen " -"Sie die gewünschten Kanäle im linken Auswahlfeld markieren und die " -"Schaltfläche anklicken. Um Kanäle aus dieser Liste wieder zu entfernen müssen " -"diese im rechten Auswahlfeld markiert werden und danach die Schaltfläche " -" " -"angeklickt werden.

" +msgid "Delete all selected recordings?" +msgstr "Ausgewählte Aufnahmen wirklich löschen?" -msgid "" -"Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG " -"views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to " -"\"yes\"." -msgstr "" -"Normalerweise werden Kanäle, die keine EPG Information haben, in den EPG " -"Ansichten ausgeblendet. Wenn diese Option auf \"ja\" steht, dann werden " -"diese auch angezeigt." +msgid "No recordings available" +msgstr "Es sind keine Aufnahmen vorhanden" msgid "What's your VDR hostname (e.g video.intra.net)?" msgstr "Wie lautet der Hostname des VDR (z.B. video.intra.net)?" @@ -2011,9 +1287,7 @@ msgid "On which port does VDR listen to SVDRP queries?" msgstr "Auf welchem Port hört der VDR auf SVDRP-Anfragen?" msgid "On which address should VDRAdmin-AM listen (0.0.0.0 for any)?" -msgstr "" -"An welcher Adresse soll VDRAdmin-AM auf Verbindungen warten (0.0.0.0 für " -"alle)?" +msgstr "An welcher Adresse soll VDRAdmin-AM auf Verbindungen warten (0.0.0.0 für alle)?" msgid "On which port should VDRAdmin-AM listen?" msgstr "Auf welchem Port soll VDRAdmin-AM hören?" @@ -2092,12 +1366,8 @@ msgid "Can't open file \"%s\"!" msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht öffnen!" #, perl-format -msgid "" -"Can't connect to VDR at %s:%s

Please check if VDR is running and " -"if VDR's svdrphosts.conf is configured correctly." -msgstr "" -"Konnte Verbindung zu %s:%s nicht aufbauen!

Bitte überprüfen Sie, " -"dass VDR läuft und dass seine svdrphosts.conf richtig konfiguriert ist." +msgid "Can't connect to VDR at %s:%s

Please check if VDR is running and if VDR's svdrphosts.conf is configured correctly." +msgstr "Konnte Verbindung zu %s:%s nicht aufbauen!

Bitte überprüfen Sie, dass VDR läuft und dass seine svdrphosts.conf richtig konfiguriert ist." #, perl-format msgid "Error while sending command to VDR at %s" diff --git a/po/de_DE.utf8.po b/po/de_DE.utf8.po new file mode 100644 index 0000000..095868c --- /dev/null +++ b/po/de_DE.utf8.po @@ -0,0 +1,1417 @@ +# Copyright (C) Andreas Mair +# This file is distributed under the same license as the VDRAdmin-AM package. +# +# Andreas Mair , 2007 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: VDRAdmin-AM-3.6.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Andreas Mair \n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-30 08:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-26 14:49+0100\n" +"Last-Translator: Andreas Mair \n" +"Language-Team: Andreas Mair \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +msgid "ISO-8859-1" +msgstr "UTF-8" + +msgid "What's On Now?" +msgstr "Was läuft jetzt?" + +msgid "Channel group:" +msgstr "Kanalgruppe:" + +msgid "What's on:" +msgstr "Was läuft:" + +msgid "at" +msgstr "um" + +msgid "o'clock" +msgstr "Uhr" + +msgid "More Information" +msgstr "mehr Infos" + +msgid "Channels" +msgstr "Programmübersicht" + +msgid "Stream" +msgstr "Stream" + +msgid "TV select" +msgstr "TV umschalten" + +msgid "Search for other show times" +msgstr "Nach Wiederholungen suchen" + +msgid "No Information" +msgstr "keine Infos" + +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +msgid "Record" +msgstr "Sendung aufnehmen" + +msgid "No EPG information available" +msgstr "Es sind keine EPG Informationen vorhanden" + +msgid "Edit EPG" +msgstr "EPG bearbeiten" + +msgid "Help" +msgstr "Hilfe" + +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" + +msgid "Time" +msgstr "Uhrzeit" + +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +msgid "Subtitle" +msgstr "Untertitel" + +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +msgid "VPS" +msgstr "VPS" + +msgid "Video tracks" +msgstr "Videospuren" + +msgid "Audio tracks" +msgstr "Audiospuren" + +msgid "Save" +msgstr "Speichern" + +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +msgid "Edit Timer" +msgstr "Timer editieren" + +msgid "

Here you can edit a timer's settings.

" +msgstr "

Hier können Sie die Einstellungen eines Timers bearbeiten.

" + +msgid "Timer Active:" +msgstr "Timer aktiv:" + +msgid "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." +msgstr "Aktivieren bzw. Deaktivieren des Timers. Deaktivierte Timer werden weiterhin in der Liste der verfügbaren Timer geführt, so dass sie später wieder aktiviert werden können. In der Zwischenzeit nehmen Sie dann aber nichts auf." + +msgid "AutoTimer Checking:" +msgstr "Automatische Timer-Überwachung:" + +msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" +msgstr "Die möglichen Optionen sind abhängig davon, wie der Timer programmiert wurde:" + +msgid "Transmission Identification" +msgstr "Sendungskennung" + +msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." +msgstr "Der Timer wird anhand der Identifikation, die die zugehörige Sendung im EPG besitzt, überwacht. Bitte beachten Sie, dass dies nur funktioniert, wenn die Identifikation im EPG fest und eindeutig ist! Diese Option ist nicht verfügbar, wenn der Timer im VDR programmiert wurde." + +msgid "Monitor this timer using the start and stop time." +msgstr "Der Timer wird anhand seiner Start- und Stoppzeit überwacht." + +msgid "off" +msgstr "aus" + +msgid "Do not monitor this timer." +msgstr "Der Timer wird nicht überwacht." + +msgid "Channel:" +msgstr "Kanal:" + +msgid "The channel to record." +msgstr "Der aufzunehmende Kanal." + +msgid "Day Of Recording:" +msgstr "Tag der Aufnahme:" + +msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:
  • Two digits (DD). This will use the current month and year.
  • ISO norm (YYYY-MM-DD). Program your timers as far in the future as you like.
In case you want to program a repeating timer you can use the seven checkboxes below the text field. Check the box for each day you want the timer to get active." +msgstr "Der Tag an dem der Timer aktiv werden soll. Der Tag kann in zwei Formaten eingegeben werden:
  • Zwei Ziffern (TT). Es wird der aktuelle Monat und das aktuelle Jahr verwendet.
  • ISO-Norm (JJJJ-MM-TT). Damit können Sie Timer soweit in der Zukunft programmieren wie Sie wollen.
Für den Fall, dass Sie wiederkehrende Timer programmieren wollen, können Sie die sieben Schaltflächen unterhalb des Textfeldes verwenden. Markieren Sie einfach das Feld des Tages an dem der Timer aktiv werden soll." + +msgid "Start Time:" +msgstr "Startzeit:" + +msgid "This is the time when the timer should start recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Dies ist die Startzeit der Aufnahme. Das erste Textfeld ist für die Stunde, das zweite für die Minuten." + +msgid "End Time:" +msgstr "Endzeit:" + +msgid "This is the time when the timer should stop recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Die Uhrzeit zu der die Aufnahme gestoppt werden soll. Das erste Textfeld ist für die Stunde, das zweite für die Minuten." + +msgid "Priority:" +msgstr "Priorität:" + +msgid "An integer in the range 0...99, defining the priority of this timer and of recordings created by this timer. 0 represents the lowest value, 99 the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in case there are two or more timers with the exact same start time. The first timer in the list with the highest priority will be used.

This value is also stored with the recording and is later used to decide which recording to remove from disk in order to free space for a new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its guaranteed lifetime) will be removed.

If all available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority will interrupt the timer with the lowest priority in order to start recording." +msgstr "Eine Zahl im Bereich 0...99, die die Priorität dieses Timers und der von ihm programmierten Aufnahmen angibt. 0 ist die geringste Priorität und 99 die höchste. Die Priorität wird verwendet um zu entscheiden, welcher Timer gestartet werden soll für den Fall, dass zwei oder mehr Timer mit exakt der gleichen Startzeit existieren. Der erste Timer in der Liste mit den höchsten Prioritäten wird verwendet.

Dieser Wert wird ebenso zusammen mit der Aufnahme gespeichert und wird später verwendet um zu entscheiden, welche Aufnahme gelöscht werden soll, für den Fall, dass kein Pattenplatz mehr für eine neue Aufnahme ist. Wenn die Platte voll läuft und eine Aufnahme mehr Plattenplatz benötigt, wird eine existierende Aufnahme mit der geringsten Priorität (und deren garantierte Lebenszeit überschritten wurde) gelöscht.

Wenn alle verfügbaren DVB-Karten belegt sind unterbricht ein Timer mit einer höheren Priorität den Timer mit der niedrigsten Priorität um die Aufnahme zu starten." + +msgid "Lifetime:" +msgstr "Lebenszeit:" + +msgid "The guaranteed lifetime (in days) of a recording created by this timer. 0 means that this recording may be automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. 99 means that this recording will never be automatically deleted. Any number in the range 1...98 means that this recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, until the given number of days since the start time of the recording has passed by." +msgstr "Die garantierte Lebenszeit (in Tagen) einer Aufnahme, die von diesem Timer erstellt wurde. 0 bedeutet, dass diese Aufnahme jederzeit von einer Aufnahme mit höherer Priorität automatisch gelöscht werden kann. 99 heißt. dass diese Aufnahme nie automatisch gelöscht wird. Eine Zahl im Bereich 1...98 gibt an, dass die Aufnahme automatisch gelöscht werden kann, wenn die angegebene Anzahl von Tagen seit der Startzeit abgelaufen ist und Plattenplatz für eine neue Aufnahme benötigt wird." + +msgid "Title of Recording:" +msgstr "Titel der Aufnahme:" + +msgid "The file name this timer will give to a recording. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).

The special keywords TITLE and EPISODE, if present, will be replaced by the title and episode information from the EPG data at the time of recording (if that data is available). If at the time of recording either of these cannot be determined, TITLE will default to the channel name, and EPISODE will default to a blank." +msgstr "Der Dateiname den dieser Timer der Aufnahme geben wird. Sollen Unterverzeichnisse angegeben werden, so müssen diese mit '~' getrennt werden, da '/' auch Teil eines regulären Programmnamens sein kann.

Die Schlüsselwörter TITLE und EPISODE werden, falls vorhanden, mit der Titel- bzw. Untertitel-Information aus dem EPG zur Zeit der Aufnahme ersetzt, wenn diese Daten im EPG vorhanden sind. Sollten diese Informationen nicht verfügbar sein, so wird für TITLE der Kanalname und für EPISODE ein Leerzeichen verwendet." + +msgid "Summary:" +msgstr "Zusammenfassung:" + +msgid "Arbitrary text that describes the recording made by this timer. If this field is not empty, its contents will be written into the summary.vdr or info.vdr file of the recording." +msgstr "Beliebiger Text, der die von diesem Timer erstellte Aufnahme beschreibt. Wenn dieses Feld nicht leer ist wird der Text in die summary.vdr bzw. info.vdr der Aufnahme geschrieben." + +msgid "Go!" +msgstr "Go!" + +msgid "AutoTimer" +msgstr "AutoTimer" + +msgid "New AutoTimer" +msgstr "Neuer AutoTimer" + +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" + +msgid "Start" +msgstr "Beginn" + +msgid "Stop" +msgstr "Ende" + +msgid "Name" +msgstr "Name" + +msgid "Select all/none" +msgstr "Alle/keine auswählen" + +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +msgid "No" +msgstr "Nein" + +msgid "Delete timer?" +msgstr "Timer löschen?" + +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +msgid "Force Update" +msgstr "Manuelles Update" + +msgid "Delete Selected AutoTimers" +msgstr "Ausgewählte AutoTimer löschen" + +msgid "Delete all selected timers?" +msgstr "Ausgewählte Timer wirklich löschen?" + +msgid "No AutoTimers defined!" +msgstr "Es wurden noch keine AutoTimer definiert!" + +msgid "VDR Commands" +msgstr "VDR Befehle" + +msgid "Export channels as playlist:" +msgstr "Kanäle als Playlist exportieren:" + +msgid "Number of lines to show:" +msgstr "Anzahl der anzuzeigenden Zeilen:" + +msgid "unlimited" +msgstr "alle" + +msgid "SVDRP commands:" +msgstr "SVDRP Befehle:" + +msgid "Run" +msgstr "Ausführen" + +msgid "Really run this command?" +msgstr "Diesen Befehl wirklich ausführen?" + +msgid "Commands defined in commands.conf:" +msgstr "In commands.conf definierte Befehle:" + +msgid "Output" +msgstr "Ausgabe" + +msgid "Add New AutoTimer" +msgstr "Neuen AutoTimer anlegen" + +msgid "Edit AutoTimer" +msgstr "AutoTimer editieren" + +msgid "AutoTimer Active:" +msgstr "AutoTimer aktiv:" + +msgid "oneshot" +msgstr "einmal" + +msgid "Search Patterns:" +msgstr "Suchbegriffe:" + +msgid "Search in:" +msgstr "zu suchen in:" + +msgid "Search only on these days:" +msgstr "Nur an diesen Tagen suchen:" + +msgid "Monday" +msgstr "Montag" + +msgid "Tuesday" +msgstr "Dienstag" + +msgid "Wednesday" +msgstr "Mittwoch" + +msgid "Thursday" +msgstr "Donnerstag" + +msgid "Friday" +msgstr "Freitag" + +msgid "Saturday" +msgstr "Samstag" + +msgid "Sunday" +msgstr "Sonntag" + +msgid "all" +msgstr "alle" + +msgid "Starts After:" +msgstr "Beginnt frühestens:" + +msgid "Ends Before:" +msgstr "Endet spätestens:" + +msgid "Override Start/Stop Margins:" +msgstr "Zeitpuffer für Anfang/Ende überschreiben:" + +msgid "Time Margin at Start:" +msgstr "Zeitpuffer Anfang:" + +msgid "minutes" +msgstr "Minuten" + +msgid "Time Margin at Stop:" +msgstr "Zeitpuffer Ende:" + +msgid "Episode:" +msgstr "Serie:" + +msgid "Remember programmed timers:" +msgstr "Programmierte Timer merken:" + +msgid "Directory:" +msgstr "Ordner:" + +msgid "Test" +msgstr "Testen" + +msgid "Broadcasted" +msgstr "Ausgestrahlt" + +msgid "Stored in" +msgstr "Abgelegt in" + +msgid "No matches found!" +msgstr "Nichts gefunden!" + +msgid "About" +msgstr "Über" + +msgid "License" +msgstr "Lizenz" + +msgid "Authors" +msgstr "Autoren" + +msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):" +msgstr "Derzeitiger Autor (VDRAdmin-AM):" + +msgid "Original author (VDRAdmin):" +msgstr "Ursprünglicher Autor (VDRAdmin):" + +msgid "Translation Team" +msgstr "Übersetzungsteam" + +msgid "English:" +msgstr "Englisch:" + +msgid "German:" +msgstr "Deutsch:" + +msgid "French:" +msgstr "Französisch:" + +msgid "At the moment unmaintained, former translations by:" +msgstr "Wird zurzeit nicht aktualisiert, ältere Übersetzungen von:" + +msgid "Spanish:" +msgstr "Spanisch:" + +msgid "Finnish:" +msgstr "Finnisch:" + +msgid "Dutch:" +msgstr "Holländisch:" + +msgid "Russian:" +msgstr "Russisch:" + +msgid "Czech:" +msgstr "Tschechisch:" + +msgid "Italian:" +msgstr "Italienisch:" + +msgid "Information" +msgstr "Informationen" + +msgid "VDRAdmin-AM version:" +msgstr "VDRAdmin-AM Version:" + +msgid "VDR version:" +msgstr "VDR Version:" + +msgid "Supported features in VDR:" +msgstr "Unterstützte Funktionen im VDR:" + +msgid "EPGSearch (EPGSearch Plugin)" +msgstr "EPGSearch (EPGSearch Plugin)" + +msgid "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" +msgstr "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" + +msgid "Rename Recordings (Liemikuutio Patch)" +msgstr "Aufnahmen umbenennen (Liemikuutio Patch)" + +msgid "Getting Help and Reporting Bugs" +msgstr "Hilfe bekommen und Fehler melden" + +msgid "If you need help please first try to use the online help you'll find on some pages. You can access it by clicking \"\"." +msgstr "Wenn Sie Hilfe benötigen, dann werfen Sie bitte zuerst einen Blick in die Online-Hilfe, die für einige Seiten verfügbar ist. Sie können Sie aufrufen indem Sie \"\" anklicken." + +msgid "If this doesn't provide the information you need you can try to get help at VDR-Portal if you understand German language. Please use the announcement thread if possible, search for:" +msgstr "Wenn dies nicht die benötigte Information liefert, dann können Sie versuchen Hilfe im VDR-Portal zu bekommen. Bitte verwenden Sie hierfür wenn möglich den Ankündigungsthread, suchen Sie dafür nach:" + +msgid "If you think you have found a bug please check that it's a new one and report it in the VDRAdmin-AM BugTracking system." +msgstr "Wenn Sie meinen, dass Sie einen Fehler gefunden haben, dann überprüfen Sie im VDRAdmin-AM BugTracking System, ob es sich um einen neuen Fehler handelt und legen Sie gegebenenfalls einen neuen Fehlerbericht an." + +msgid "

Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.

AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.

" +msgstr "

Hier können Sie die Einstellungen der automatischen Timer (AutoTimer) bearbeiten.

Die AutoTimer sind eine Schlüsselfunktion des VDRAdmin-AM. Ein AutoTimer besteht aus einem oder mehreren Suchbegriffen und einigen anderen Einstellungen, die regelmäßig im Electronic Program Guide (EPG, elektronischer Programmführer) gesucht werden. Bei einer Übereinstimmung legt AutoTimer automatisch einen neuen Timer für diese Sendung im VDR an. Das ist sehr komfortable für unregelmäßig ausgestrahlte Serien oder Spielfilmen, die Sie nicht vermissen wollen.

" + +msgid "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." +msgstr "Diesen AutoTimer aktivieren oder deaktivieren. Deaktivierte AutoTimer werden weiterhin in der Liste der verfügbaren AutoTimer geführt, so dass sie später wieder aktiviert werden können. In der Zwischenzeit nehmen Sie dann aber nichts auf. Darüberhinaus können Sie dies auch auf \"einmal\" setzen, so dass dieser AutoTimer nur die als nächstes übereinstimmende Sendung (eine einzige!) programmiert." + +msgid "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.
Case doesn't matter, \"X-Files\" matches anything \"x-files\" will match. You can set multiple search items by separating them with spaces. Only broadcasts will match if they contain all items.
You'd better only use letters and numbers for search items, as the EPG often miss colons, brackets and other characters.
Experts can also use regular expressions, but you have to get needed information from the VDRAdmin-AM sources (undocumented feature).

You can exclude broadcasts so that they don't get recorded even if they would match an AutoTimer. Therefore you have to enter that titles into the file vdradmind.bl, one event a line. This file must be located in your VDRAdmin-AM's configuration folder. If this string is found either in the EPG's title or in title~subtitle, this event will not be programmed by AutoTimer. So you can disable complete episodes (for example when using \"Enterprise\" as Blacklist-string) or only one episode (when using \"Enterprise~Azati Prime\" as Blacklist-string)." +msgstr "Die Auswahl der richtigen Suchbegriffe entscheidet darüber ob nur die gewünschten Sendungen oder Sendungen mit ähnlichen Namen oder überhaupt nichts aufgenommen wird.
Groß-/Kleinschreibung spielt keine Rolle, d.h. \"Akte X\" findet das gleiche wie \"akte x\". Sie können mehrere Suchbegriffe durch Leerzeichen getrennt angeben. Diese müssen dann alle in den gewünschten Feldern der Sendung enthalten sein, um gefunden zu werden.
Es empfiehlt sich nur Buchstaben und Zahlen in den Suchbegriffen zu verwenden, da im EPG oft Doppelpunkte, Klammern und andere Zeichen fehlen.
Experten können auch \"regular expressions\" verwenden. Zu deren Einsatz müssen Sie jedoch einen Blick in den Quelltext von VDRAdmin-AM werfen (nicht dokumentierte Funktion).

Sie können auch Sendungen, die eigentlich passen würden, ausschliessen indem Sie diese Titel der Datei vdradmind.bl hinzufügen, pro Zeile eine Sendung. Diese Datei muss sich im Konfigurationsverzeichnis von VDRAdmin-AM befinden. Wenn eine Zeile entweder auf title oder title~subtitle aus dem EPG der Sendung paßt, so wird diese Sendung nicht automatisch programmiert. Somit können Sie eine komplette Serie (z.B. mit \"Enterprise\" als Blacklist-Eintrag) oder nur eine bestimmte Episode (z.B. \"Enterprise~Azati Prime\") ausschliessen." + +msgid "Here you can define the EPG sections where VDRAdmin-AM should look for the search pattern." +msgstr "Hier geben Sie die Abschnitte aus dem EPG an, den VDRAdmin-AM nach den Suchbegriffen durchsuchen soll." + +msgid "Use these checkboxes to limit searching for matching broadcasts to a set of weekdays." +msgstr "Haken Sie die Tage an, an denen Sendungen gesucht werden sollen." + +msgid "The channel to look for matching broadcasts or \"all\" to search in all known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer in \"Configuration\"." +msgstr "Der Kanal, der auf übereinstimmende Sendungen durchsucht werden soll. Mit \"alle\" werden alle bekannten oder erwünschten Kanäle durchsucht. Die erwünschten Kanäle für den AutoTimer können auf der \"Konfiguration\" Seite eingestellt werden." + +msgid "A broadcast must start after the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Eine Sendung darf frühestens zu der hier eingestellten Uhrzeit beginnen. Das erste Textfeld gibt die Stunden, das zweite die Minuten an." + +msgid "A broadcast must end before the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Eine Sendung darf spätestens zu der hier eingestellten Uhrzeit aufhören. Das erste Textfeld gibt die Stunden, das zweite die Minuten an." + +msgid "Set this option to \"yes\" if all timers programed by this AutoTimer should have individual start/stop margins and enter the values in the next two text boxes." +msgstr "Setzen Sie diese Option auf \"Ja\" wenn die von diesem AutoTimer programmierten Timer individuelle Zeitpuffer bekommen sollen. Die entsprechenden Werte können Sie in den zwei folgenden Textfeldern angeben." + +msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcasts start time found in the EPG." +msgstr "Die Anzahl von Minuten, die VDRAdmin-AM von der Startzeit der Sendung im EPG abzieht." + +msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcasts stop time found in the EPG." +msgstr "Die Anzahl von Minuten, die VDRAdmin-AM zur Stoppzeit der Sendung im EPG addiert." + +msgid "Check this box if you want VDRAdmin-AM to append the broadcast's EPG subtitle to the recording's file name." +msgstr "Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie wollen, dass VDRAdmin-AM den Untertitel der Sendung aus dem EPG an den Namen der Aufnahme anhängt." + +msgid "If you enable this VDRAdmin-AM will track timers it has already programmed automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that have been programmed automatically in the timers listing." +msgstr "Wenn Sie diese Option aktivieren merkt sich VDRAdmin-AM die Timer, die er bereits automatisch programmiert hat. Dies ist nützlich, wenn automatisch programmierte Timer in der Timerliste deaktiviert oder gelöscht werden sollen." + +msgid "The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).
VDRAdmin-AM will append the matching broadcast's title and subtitle (if the \"Episode\" checkbox is marked) to the directory given here.

You can also use the following keywords that are replaced in the final file name by the values supplied by for example tvm2vdr:
  • %Title% - will become the title of the event.
  • %Subtitle% - will become the subtitle of the event.
  • %Director% - will become the director of the event.
  • %Date% - will become the date of the recording.
  • %Category% - will become the category of the event (Spielfilm/Serie/...).
  • %Genre% - will become the genre of the event (Drama/Krimi/..).
  • %Year% - will become the year of production.
  • %Country% - will become the country of production.
  • %Originaltitle% - will become the original title of the event.
  • %FSK% - will become the FSK from the event.
  • %Episode% - will become the episode's title of the event.
  • %Rating% - will become the rating of the event from the EPG provider.

Note:

If you use the above keywords it's in your own responsibility to supply the complete file name for the recordings! VDRAdmin-AM will not append anything to the resulting string." +msgstr "Hier geben Sie das Verzeichnis an, in dem dieser AutoTimer die Aufnahmen ablegen soll. Sollen Unterverzeichnisse angegeben werden, dann müssen diese mit '~' getrennt werden (da '/' auch Teil des Programmnamens sein kann).
VDRAdmin-AM wird automatisch den Titel un den Untertitel (wenn das Häkchen bei \"Serie\" gesetzt ist) anhängen.

Sie können auch die folgenden Schlüsselwörter verwenden, die dann im endgültigen Dateinamen mit den Werten ersetzt werden, die z.B. von tvm2vdr bereitgestellt wurden:
  • %Title% - der Titel der Sendung.
  • %Subtitle% - der Untertitel der Sendung.
  • %Director% - der Regisseur der Sendung.
  • %Date% - das Datum der Aufnahme.
  • %Category% - die Kategorie der Aufnahme (Spielfilm/Serie/...).
  • %Genre% - das Genre der Aufnahme (Drama/Krimi/..).
  • %Year% - das Produktionsjahr.
  • %Country% - das Produktionsland.
  • %Originaltitle% - der Originaltitel der Sendung.
  • %FSK% - die FSK-Freigabe der Sendung.
  • %Episode% - der Titel der Episode einer Serie.
  • %Rating% - die Bewertung der Sendung vom Bereitsteller des EPG.

Achtung:

Wenn Sie die oben genannten Schlüsselwörter verwenden, liegt es in Ihrer Verantwortung den kompletten Dateinamen der Aufnahme anzugeben! VDRAdmin-AM wird nichts mehr anhängen." + +msgid "Timer" +msgstr "Timer" + +msgid "

Here you will find a listing of timers known to VDR.

On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.

Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each timer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\", \"No\", \"VPS\" or \"Auto\" in the \"Active\" column.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the timer's title.
View its EPG entry
Timers that have set AutoTimer Checking to \"Transmission Identification\" will show you the corresponding EPG entry if you click on the timer's title.
Edit the timer
You can edit a timer by clicking \"edit\".
Delete the timer
To delete a timer you click \"delete\".

Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
    / \"on\" Timer is OK and will record.
    / \"problem\" Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
    / \"impossible\" Timer is critical and will most likely not record.
    / \"inactive\" Timer is not active.

In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

You can and selected timers.

" +msgstr "" +"

Hier finden Sie eine Liste von allen Timern, die VDR kennt.

Im oberen Bereich finden Sie eine grafische Repräsentation der Timer für einen Tag. Dies vermittelt Ihnen einen schnellen Überblick darüber, was an einem Tag programmiert wurde und hilft Ihnen beim Erkennen von überschneidenden Timern. Wenn Sie den Mauszeiger über einen farbigen Bereich bewegen erfahren Sie seinen Namen, die Priorität und Lebenszeit sowie seine Dauer.

Unterhalb der grafischen Anzeige sehen Sie eine Liste der programmierten Timer. Sie können die Sortierung der Liste ändern indem Sie auf die gewünschte Spaltenüberschrift klicken.

Für jeden Timer haben Sie die folgenden Möglichkeiten:

Setzen seines Zustands
Dies erfolgt durch Anklicken von \"Ja\", \"Nein\", \"VPS\" oder \"Auto\" in der \"Aktiv\" Spalte.
Schnellanzeige seiner Priorität und Lebenszeit
Der Mauszeiger muss dazu über den Namen des Timers bewegt werden.
Anzeigen seinen EPG Eintrags
Bei Timern, bei denen die Option Automatische Timer-Überwachung auf \"Sendungskennung\" gesetzt ist, kann durch Anklicken des Timernamens der zugehörige EPG Eintrag angezeigt werden.
Bearbeiten eines Timers
Sie können einen Timer bearbeiten indem Sie auf \"edit\" klicken.
Löschen eines Timers
Um einen Timer zu löschen klicken Sie bitte auf \"delete\".

Der Status eines jeden Timers wird durch eine bestimmte Farbe angezeigt:
    / \"on\" Der Timer ist OK und wird aufnehmen.
    / \"problem\" Der Timer überschneidet sich mit anderen Timern. Das ist nicht kritisch, wenn genügend DVB-Karten für die parallelen Aufnahmen vorhanden sind.
    / \"impossible\" Der Timer ist kritisch und wird höchst wahrscheinlich nicht aufnehmen.
    / \"inactive\" Der Timer ist nicht aktiv.\n" +"

Zusätzlich zu diesen Funktionen können Sie einen neuen Timer programmieren indem Sie die Schaltfläche am oberen Bildschirmrand anklicken. Am unteren Bildschirmrand finden Sie die Schaltfläche , mit der Sie alle Timer, die Sie in der Liste in der letzten Spalte mit einem Haken versehen haben, auf einmal löschen können.

Sie können alle ausgewählten Timer mit den entsprechenden Schaltflächen auch aktivieren bzw. deaktivieren.

" + +msgid "Playing Today" +msgstr "Was läuft heute" + +msgid "starting at" +msgstr "ab" + +msgid "Add New Blacklist" +msgstr "Neue Ausschlussliste anlegen" + +msgid "Edit Blacklist" +msgstr "Ausschlussliste bearbeiten" + +msgid "Add New Search" +msgstr "Neuen Suche anlegen" + +msgid "Edit Search" +msgstr "Suche bearbeiten" + +msgid "Small search pattern.\\nDo you really want to use it?" +msgstr "Kurzes Suchmuster.\\nSoll es wirklich verwendet werden?" + +msgid "You didn't select at least one of\\ntitle, subtitle or description.\\nDo you really want to use this search?" +msgstr "Sie haben zum Durchsuchen weder\\nTitel noch Untertitel noch Beschreibung ausgewählt.\\nSoll die Suche wirklich verwendet werden?" + +msgid "Hide results" +msgstr "Ergebnis ausblenden" + +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +msgid "Search Term:" +msgstr "Suche:" + +msgid "Search Mode:" +msgstr "Suchmodus:" + +msgid "phrase" +msgstr "Ausdruck" + +msgid "all words" +msgstr "alle Worte" + +msgid "at least one word" +msgstr "ein Wort" + +msgid "match exactly" +msgstr "exakt" + +msgid "regular expression" +msgstr "regulärer Ausdruck" + +msgid "fuzzy" +msgstr "unscharf" + +msgid "Tolerance for \"fuzzy\":" +msgstr "Toleranz für \"unscharf\":" + +msgid "Match Case:" +msgstr "Groß/klein:" + +msgid "Use extended EPG info:" +msgstr "Verwende erweiterte EPG Info:" + +msgid "Ignore missing categories?" +msgstr "Ignoriere fehlende Kategorien?" + +msgid "Use Channel:" +msgstr "Verwende Kanal:" + +msgid "no" +msgstr "nein" + +msgid "interval" +msgstr "Bereich" + +msgid "channel group" +msgstr "Kanalgruppe" + +msgid "only FTA" +msgstr "ohne PayTV" + +msgid "Range:" +msgstr "Bereich:" + +msgid "Channel Group:" +msgstr "Kanalgruppe:" + +msgid "Use Time:" +msgstr "Verwende Uhrzeit:" + +msgid "Start After:" +msgstr "Start nach:" + +msgid "Start Before:" +msgstr "Start vor:" + +msgid "Use Duration:" +msgstr "Verwende Dauer:" + +msgid "Min. Duration:" +msgstr "Minimale Dauer:" + +msgid "hh:mm" +msgstr "hh:mm" + +msgid "Max. Duration:" +msgstr "Maximale Dauer:" + +msgid "Use Day of Week:" +msgstr "Verwende Wochentag:" + +msgid "Use Blacklists:" +msgstr "Verwende Ausschlusslisten:" + +msgid "selection" +msgstr "Auswahl" + +msgid "Use in Favorites Menu:" +msgstr "In Favoritenmenü verwenden:" + +msgid "Use as Search Timer:" +msgstr "Als Suchtimer verwenden:" + +msgid "yes" +msgstr "Ja" + +msgid "user-defined" +msgstr "benutzerdefiniert" + +msgid "record" +msgstr "aufnehmen" + +msgid "announce only" +msgstr "nur ankündigen" + +msgid "switch only" +msgstr "nur umschalten" + +msgid "First day:" +msgstr "Erster Tag:" + +msgid "Last day:" +msgstr "Letzter Tag:" + +msgid "Auto delete:" +msgstr "Automatisch löschen:" + +msgid "count recordings" +msgstr "Anzahl Aufnahmen" + +msgid "count days" +msgstr "Anzahl Tage" + +msgid "After ... recordings:" +msgstr "Nach ... Aufnahmen:" + +msgid "After ... days after first recording:" +msgstr "Nach ... Tagen nach erster Aufnahme:" + +msgid "Settings for action \"record\"" +msgstr "Einstellungen für \"aufnehmen\"" + +msgid "Series Recording:" +msgstr "Serienaufnahme:" + +msgid "Delete Recordings After ... Days:" +msgstr "Aufnahme nach ... Tagen löschen:" + +msgid "Keep ... Recordings:" +msgstr "Behalte ... Aufnahmen:" + +msgid "Pause, when ... recordings exist:" +msgstr "Pause, wenn ... Aufnahmen existieren:" + +msgid "Avoid Repeats:" +msgstr "Vermeide Wiederholung:" + +msgid "Allowed Repeats:" +msgstr "Erlaubte Wiederholungen:" + +msgid "Only Repeats Within ... Days:" +msgstr "Nur Wiederholungen innerhalb ... Tagen:" + +msgid "Compare:" +msgstr "Vergleiche:" + +msgid "VPS:" +msgstr "VPS:" + +msgid "Settings for action \"switch only\"" +msgstr "Settings für \"nur umschalten\"" + +msgid "Switch ... Minutes Before Start:" +msgstr "Umschalten ... Minuten vor Start:" + +msgid "Save as template" +msgstr "Als Vorlage speichern" + +msgid "Create New Timer" +msgstr "Neuen Timer anlegen" + +msgid "Buffer:" +msgstr "Puffer:" + +msgid "Use VPS:" +msgstr "VPS verwenden:" + +msgid "readonly" +msgstr "unveränderbar" + +msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:" +msgstr "Timer wurde gesetzt vom AutoTimer Muster:" + +msgid "No Help Available" +msgstr "Keine Hilfe verfügbar" + +msgid "

No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.

" +msgstr "Bisher keine Hilfe vorhanden. Zum Hinzufügen oder Ändern eines Textes bitte an mail@andreas.vdr-developer.org wenden." + +msgid "Error!" +msgstr "Fehler!" + +msgid "TV" +msgstr "Fernseher" + +msgid "Interval:" +msgstr "Intervall:" + +msgid "sec." +msgstr "sek" + +msgid "G" +msgstr "G" + +msgid "Grab the picture!" +msgstr "Hole das Bild!" + +msgid "Size:" +msgstr "Größe:" + +msgid "Open in separate window" +msgstr "Öffne eigenes Fenster" + +msgid "Playing Today?" +msgstr "Was läuft heute?" + +msgid "Timeline" +msgstr "Zeitleiste" + +msgid "EPG Search" +msgstr "EPG Search" + +msgid "Recordings" +msgstr "Aufnahmen" + +msgid "Remote Control" +msgstr "Fernbedienung" + +msgid "Watch TV" +msgstr "Fernseher" + +msgid "Commands" +msgstr "Befehle" + +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguration" + +msgid "Search" +msgstr "Suchen" + +msgid "

Here you can change general settings and base settings for timers, AutoTimers, channel selection and streaming parameters.

" +msgstr "

Hier können Sie allgemeine Einstellungen und Grundeinstellungen für Timer und AutoTimer, sowie die Kanalauswahl und die Streaming Einstellungen vornehmen.

" + +msgid "General Settings" +msgstr "Allgemeine Einstellungen" + +msgid "VDR" +msgstr "VDR" + +msgid "Identification" +msgstr "Identifikation" + +msgid "Streaming" +msgstr "Streaming" + +msgid "Expert" +msgstr "Expertenmodus" + +msgid "External Search" +msgstr "Externe Suche" + +msgid "Channel Selections" +msgstr "Kanalauswahl" + +msgid "Skin:" +msgstr "Skin:" + +msgid "The skin you want to use." +msgstr "Der zu verwendende Skin (=grafische Oberflächenrepräsentation)." + +msgid "Login Page:" +msgstr "Startseite:" + +msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." +msgstr "Die Seite, die angezeigt werden soll, wenn Sie sich das erste Mal mit VDRAdmin-AM verbinden." + +msgid "Number of channels to use:" +msgstr "Anzahl der zu verwendenden Kanäle:" + +msgid "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels." +msgstr "VDRAdmin-AM wird nur die hier eingestellte Anzahl an Kanälen vom VDR laden und nur diese an allen Stellen, die die Kanäle anzeigen, anbieten. Dies beschränkt auch die EPG Informationen, die VDRAdmin-AM lesen wird und vermindert somit auch den Speicherbedarf von VDRAdmin-AM und erhöht seine Verarbeitungsgeschwindigkeit. 0 schaltet diese Funktion ab und VDRAdmin-AM wird alle verfügbaren Kanäle verwenden." + +msgid "Local net (no login required):" +msgstr "Lokales Netz (kein Login notwendig):" + +msgid "Here you can specify an IP address or range that can login without providing login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match \"192.168.0.123\"." +msgstr "Hier geben Sie die IP-Adresse oder den IP-Bereich an von dem aus man sich anmelden kann, ohne dass Login-Informationen eingegeben werden müssen. Z.B. \"192.168.0.0/24\" beinhaltet jede IP, die mit \"192.168.0\" beginnt. \"192.168.0.123/32\" beinhaltet nur die IP \"192.168.0.123\"." + +msgid "Language:" +msgstr "Sprache:" + +msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." +msgstr "Hier stellen Sie die Lokalisierung ein, die VDRAdmin-AM verwenden soll." + +msgid "Save settings on exit:" +msgstr "Einstellungen beim Beenden speichern:" + +msgid "With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." +msgstr "Mit dieser Option werden die Einstellungen gespeichert, wenn VDRAdmin-AM beendet wird. Damit werden dann auch Einstellungen gespeichert, die nicht im \"Konfiguration\" Menü enthalten sind, wie z.B. Interfall und Größe im Fernseher, die Sortierung in den Listen und die aktuelle Ansicht bei \"Was läuft jetzt\"." + +msgid "Top" +msgstr "nach oben" + +msgid "Number of DVB cards:" +msgstr "Anzahl der DVB-Karten:" + +msgid "The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM will calculate critical timers in the Timer menu." +msgstr "Die Anzahl der DVB-Karten, die der VDR ansprechen kann. In Abhängigkeit von diesem Wert berechnet VDRAdmin-AM die kritischen Timer auf der Timer Seite" + +msgid "Path to recordings:" +msgstr "Pfad der Aufnahmen:" + +msgid "The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the recordings when using Recordings Streaming and reccmds.conf in the Recordings menu." +msgstr "Der Pfad zu den Aufnahmen des VDR. Dieser wird verwendet um die Aufnahmen zu finden, wenn die Funktionen Aufnahmen streamen und reccmds.conf auf der Aufnahmen Seite verwendet werden." + +msgid "Path to configuration files:" +msgstr "Pfad zu den Konfigurationsdateien:" + +msgid "The path where VDR's configuration files are located. If this directory contains the file reccmds.conf its content is shown in a selectbox in the Recordings menu." +msgstr "Der Pfad zu den Konfigurationsdateien des VDR. Wenn dieses Verzeichnis die Datei reccmds.conf enthält wird der Inhalt dieser Datei auf der Aufnahmen Seite zur Auswahl angezeigt." + +msgid "Path to EPG images:" +msgstr "Pfad zu den EPG-Bildern:" + +msgid "The path where the EPG images are stored." +msgstr "Der Pfad, wo die EPG Bilder abgelegt sind." + +msgid "Username:" +msgstr "Benutzername:" + +msgid "The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." +msgstr "Der Benutzername für den Hauptbenutzer, d.h. dem Benutzer mit den meisten Rechten." + +msgid "Password:" +msgstr "Passwort:" + +msgid "The main user's password." +msgstr "Das Passwort des Hauptbenutzers." + +msgid "Guest Account:" +msgstr "Gast-Zugang:" + +msgid "If you want a user account having only limited privileges, this is for you. The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, timers, AutoTimers and recordings listings." +msgstr "Wenn Sie einen Benutzer wünschen, der nur eingeschränkte Rechte besitzt, dann aktivieren Sie diese Option. Der Gastbenutzer kann nichts ändern, es ist nur erlaubt den EPG, die Timer, AutoTimer und Aufnahmen aufzulisten." + +msgid "Guest Username:" +msgstr "Gast Benutzername:" + +msgid "The username for the guest user." +msgstr "Der Benutzername für den Gastbenutzer." + +msgid "Guest Password:" +msgstr "Gast Passwort:" + +msgid "The guest user's password." +msgstr "Das Passwort des Gastbenutzers." + +msgid "Hours:" +msgstr "Stunden:" + +msgid "The number of hours to show in the timeline." +msgstr "Die Anzahl der Stunden, die in der Zeitleiste angezeigt wird." + +msgid "Times:" +msgstr "Zeiten:" + +msgid "A comma separated list of times in hh:mm format that appear in the selectbox placed at the top." +msgstr "Eine durch Kommas getrennte Liste von Uhrzeiten im Format hh:mm, die in der Auswahlliste am Seitenanfang angezeigt wird." + +msgid "Tooltips:" +msgstr "Tooltips:" + +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." +msgstr "Hier können Sie die Tooltips ein- oder ausschalten." + +msgid "Active:" +msgstr "Aktiv:" + +msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." +msgstr "Die AutoTimer-Funktionalität aktivieren oder deaktivieren." + +msgid "Send email after programming timer:" +msgstr "Nach programmiertem Timer E-Mail verschicken:" + +msgid "VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a timer has been programmed if you enable this feature." +msgstr "Wenn Sie diese Funktion aktivieren, dann schickt Ihnen VDRAdmin-AM immer wenn ein AutoTimer eine passende Sendung findet eine E-Mail." + +msgid "Send email as:" +msgstr "E-Mail verschicken als:" + +msgid "Here you set the sending email address of the generated email." +msgstr "Hier geben Sie die Absende-Adresse der erzeugten E-Mail an." + +msgid "Send email to:" +msgstr "E-Mail schicken an:" + +msgid "The email address the email is sent to." +msgstr "Die E-Mail-Adresse an die die E-Mail geschickt werden soll." + +msgid "Mail server:" +msgstr "Mail-Server:" + +msgid "The outgoing mail server." +msgstr "Der Server für ausgehende E-Mails." + +msgid "SMTPAuth user:" +msgstr "Benutzername für SMTPAuth:" + +msgid "If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have to supply the username and the password below. Leaving this field empty will disable SMTPAuth." +msgstr "Wenn Sie sich am Server für ausgehende E-Mails anmelden müssen, dann geben Sie hier den Benutzernamen und unten das Passwort an. Lassen Sie dieses Feld leer um SMTPAuth nicht zu verwenden." + +msgid "SMTPAuth password:" +msgstr "Passwort für SMTPAuth:" + +msgid "The password for the SMTPAuth user." +msgstr "Das Passwort für den SMTPAuth Benutzer." + +msgid "Tooltips in timeline:" +msgstr "Tooltips in der Zeitleiste:" + +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." +msgstr "Hier können Sie die Tooltips in der Zeitleiste ein- oder ausschalten." + +msgid "Tooltips in list:" +msgstr "Tooltips in der Liste:" + +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." +msgstr "Hier können Sie die Tooltips in der Liste ein- oder ausschalten." + +msgid "Add summary to new timers:" +msgstr "Beschreibung aus dem EPG für neue Timer verwenden:" + +msgid "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new timers you can switch it off here." +msgstr "Wenn Sie nicht wollen, dass VDRAdmin-AM die Beschreibung einer Sendung aus dem EPG für neue Timer setzt, dann können Sie dies hiermit unterbinden." + +msgid "Live Streaming:" +msgstr "LiveTV streamen:" + +msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." +msgstr "Aktivieren oder deaktivieren des Streamens vom LiveTV. Dazu benötigen Sie das streamdev plugin. Außerdem muss noch der HTTP-Port von Streamdev korrekt gesetzt sein." + +msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" +msgstr "HTTP-Port von Streamdev (auch möglich 3000/ts):" + +msgid "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for connections. Additionally you can also provide the stream type you like to use." +msgstr "Hier geben Sie die Portnummer des Streamdev-Servers im VDR an. Sie können auch den zu verwendenden Streamtyp angeben." + +msgid "Recordings Streaming:" +msgstr "Aufnahmen streamen:" + +msgid "Enable or disable streaming of recordings.
Well actually this is no real \"streaming\", but you have to setup your workstation so that it can access VDR's recordings. You can use for example Samba or NFS for this. VDRAdmin-AM simply generates a playlist that contains all parts of the recording and sends this to your browser. If your browser and media player are configured correctly you will see the recording on your workstation's display." +msgstr "Streamen von Aufnahmen aktivieren oder deaktivieren.
Es ist eigentlich kein richtiges \"Streamen\", Sie müssen nämlich Ihren PC so konfigurieren, dass dieser auf die Aufnahmen des VDR zugreifen kann. Sie können dies z.B. mit Samba oder NFS erreichen. VDRAdmin-AM erstellt eine Abspielliste (Playlist), die alle Teile der ausgewählten Aufnahme enthält, und sendet diese dann zum Browser. Wenn nun der Browser und das Medienabspielprogramm korrekt konfiguriert sind wird die Aufnahme am PC abgespielt." + +msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:" +msgstr "Pfad zu den VDR-Aufnahmen auf Ihrem PC:" + +msgid "This is the path where your workstation can access VDR's recordings. This depends on your VDR and workstation setup, for example \"\\\\vdr\\videos\" or \"V:\\\" (on Windows) or \"/mnt/videos\" (on Linux)." +msgstr "Der Pfad, über den Ihr PC auf die Aufnahmen des VDR zugreifen kann. Dieser ist abhängig von der Konfiguration des VDR und des PC und kann z.B. \"\\\\vdr\\videos\" oder \"V:\\\" (unter Windows) oder \"/mnt/videos\" (unter Linux) sein." + +msgid "MIME type for live streaming:" +msgstr "MIME-Typ für das Streamen von LiveTV:" + +msgid "The MIME type to send when using live streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." +msgstr "Der zu sendende MIME-Type für das Streamen von LiveTV. Vorgabe ist \"video/x-mpegurl\"." + +msgid "Suffix for live streaming:" +msgstr "Dateierweiterung für das Streamen von LiveTV:" + +msgid "The suffix to use for live streaming. Defaults to \"m3u\"." +msgstr "Die zu verwendende Dateierweiterung für das Streamen von LiveTV. Vorgabe ist \"m3u\"." + +msgid "MIME type for recordings streaming:" +msgstr "MIME-Typ für das Streamen von Aufnahmen:" + +msgid "The MIME type to send when using recordings streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." +msgstr "Der zu sendende MIME-Type für das Streamen von Aufnahmen. Vorgabe ist \"video/x-mpegurl\"." + +msgid "Suffix for recordings streaming:" +msgstr "Dateierweiterung für das Streamen von Aufnahmen:" + +msgid "The suffix to use for recordings streaming. Defaults to \"m3u\"." +msgstr "Dateierweiterung für das Streamen von Aufnahmen. Vorgabe ist \"m3u\"." + +msgid "

Here you can define two external searches that you can access in the EPG views. You simply have to find the required URL and where the search pattern has to be located. %TITLE% will be substituted by the broadcast's EPG title.

" +msgstr "

Hier können Sie zwei externe Suchen angeben, die in den EPG-Ansichten zugreifbar sind. Dazu müssen Sie nur die erforderliche URL und die Position des Suchmusters wissen. %TITLE% wird mit dem EPG-Titel ersetzt." + +msgid "Some examples:" +msgstr "Einige Beispiele:" + +msgid "

This section is for experts only, i.e. you know what you are doing!

" +msgstr "

Dieser Bereich ist nur für Experten, d.h. Sie wissen was Sie tun!

" + +msgid "Update EPG data in background:" +msgstr "EPG-Daten im Hintergrund aktualisieren:" + +msgid "If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." +msgstr "Wenn dies aktiviert ist, dann aktualisiert VDRAdmin-AM seine lokalen EPG-Daten peridoisch im Hintergrund. Andernfalls werden die EPG-Daten aktualisiert wenn der Benutzer eine EPG-Ansicht auf der Web-Oberfläche öffnet und die bei \"EPG aktualisieren alle\" eingestellt Zeitspanne abgelaufen ist." + +msgid "Update EPG every:" +msgstr "EPG aktualisieren alle:" + +msgid "The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are performed (if AutoTimer feature is used)." +msgstr "Das Intervall indem die EPG Daten aktualisiert werden und nach neuen AutoTimern gesucht wird, falls die AutoTimer-Funktion genutzt wird." + +msgid "

If you want to limit the number of channels used in some parts of VDRAdmin-AM, this is for you!

Use the radio buttons to activate or deactivate the wanted channels in the named menu.

To add channels to the list of wanted channels you have to select them in the left side selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted channels you have to select them in the right side selectbox and click .

" +msgstr "

Hiermit können Sie die Anzahl der Kanäle für einige Teilbereiche von VDRAdmin-AM einschränken.

Verwenden Sie die \"Ja\"/\"Nein\"-Knöpfe um die Kanalauswahl für das angegebene Menü zu aktivieren oder deaktivieren.

Zum Hinzufügen von Kanälen zu der Liste der ausgewählten Kanäle müssen Sie die gewünschten Kanäle im linken Auswahlfeld markieren und die Schaltfläche anklicken. Um Kanäle aus dieser Liste wieder zu entfernen müssen diese im rechten Auswahlfeld markiert werden und danach die Schaltfläche angeklickt werden.

" + +msgid "Show channels without EPG information:" +msgstr "Kanäle ohne EPG Informationen anzeigen:" + +msgid "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to \"yes\"." +msgstr "Normalerweise werden Kanäle, die keine EPG Information haben, in den EPG Ansichten ausgeblendet. Wenn diese Option auf \"ja\" steht, dann werden diese auch angezeigt." + +msgid "

Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.

The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each AutoTimer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\" or \"No\" in the \"Active\" column to toggle the activity.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the AutoTimer's title.
Edit the AutoTimer
You can edit an AutoTimer by clicking \"edit\".
Delete the AutoTimer
To delete an AutoTimer you click \"delete\".

Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images:
\"on\" AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
\"inactive\" AutoTimer is not active.

In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.

" +msgstr "

Hier finden Sie eine Liste aller AutoTimer, die VDRAdmin-AM kennt.

Die Liste zeigt Ihnen einige Informationen zu den AutoTimern. Sie können die Sortierung dieser Liste ändern indem Sie auf die Spaltenüberschriften klicken.

Für jeden AutoTimer haben Sie die folgenden Möglichkeiten:

Setzen seines Zustands
Durch klicken auf \"Ja\" oder \"Nein\" in der \"Aktiv\" Spalte können Sie den AutoTimer aktivieren bzw. deaktivieren.
Schnellanzeige seiner Priorität und Lebenszeit
Der Mauszeiger muss dazu über den Namen des AutoTimers bewegt werden.
Bearbeiten eines AutoTimers
Sie können einen AutoTimer bearbeiten indem Sie auf \"edit\" klicken.
Löschen eines AutoTimers
Um einen Timer zu löschen klicken Sie bitte auf \"delete\".

Der Status eines jeden AutoTimers wird durch eine bestimmte Farbe angezeigt:
\"on\" Der AutoTimer ist OK und wird automatisch übereinstimmende Sendungen programmieren.
\"inactive\" Der AutoTimer ist nicht aktiv.

Zusätzlich zu diesen Funktionen können Sie einen neuen AutoTimer anlegen indem Sie die Schaltfläche am oberen Rand anklicken. Am unteren Bildschirmrand finden Sie die Schaltfläche , mit der Sie alle AutoTimer, die Sie in der Liste in der letzten Spalte mit einem Haken versehen haben, auf einmal löschen können.

Mit der Schaltfläche können Sie VDRAdmin-AM veranlassen sich mit dem VDR zu verbinden, die aktuellen EPG Daten zu holen und anschliessend nach übereinstimmenden AutoTimern zu suchen.

" + +msgid "Your Browser does not support frames!" +msgstr "Ihr Browser unterstützt keine Frames!" + +msgid "Rename Recording" +msgstr "Aufnahme umbenennen" + +msgid "Original Name of Recording:" +msgstr "Alter Titel der Aufnahme:" + +msgid "New Name of Recording:" +msgstr "Neuer Titel der Aufnahme:" + +msgid "Subtitle:" +msgstr "Untertitel:" + +msgid "Rename" +msgstr "Umbenennen" + +msgid "

Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.

The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.

Each row contains this information:

Date
The date when the recording has been done. In case of folders this will show the number of recordings the folder contains.
Time
The time when the recording has been done. In case of folders this will show the number of new recordings the folder contains.
Name
The recording's or folder's name. Click it to show the recording's summary or descend into the folder.
Rename (\"edit\")
Rename a recording.

Note:

This only works if VDR has the RENR SVDRPort command which is no core VDR feature but is available through a patch. vdr-aio21_svdrprename.patch or enAIO-v2.2+ provide this command.
Delete (\"delete\")
Delete a recording.
Stream (\"stream\")
This column is only shown if you activated and configured Recordings Streaming in the Configuration menu. You can watch the recording at your workstation.

In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .

If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.

Use to force reloading of VDR's recordings listing.

" +msgstr "

Hier sehen Sie eine Liste aller Aufnahmen, die auf dem VDR bereit stehen. In der Kopfzeile können Sie den gesamten und den freien Plattenplatz des VDR ablesen.

Dies Liste zeigt Ihnen einige Informationen zu den Aufnahmen. Sie können die Sortierung ändern indem Sie auf die Spaltenüberschriften klicken. Über der Liste sehen Sie den Navigationspfad. Wenn Sie den Inhalt eines zuvor besuchten Verzeichnisses sehen wollen, dann klicken Sie einfach auf den Namen des Verzeichnisses in diesem Pfad.

Jede Zeile enthält folgende Information:

Datum
Das Datum an dem die Aufnahme stattgefunden hat. Im Falle eines Verzeichnisses wird hier die Anzahl der enthaltenen Aufnahmen angezeigt.
Uhrzeit
Die Uhrzeit zu der die Aufnahme stattgefunden hat. Im Falle eines Verzeichnisses wird hier die Anzahl der neuen Aufnahmen in diesem Verzeichnis angezeigt.
Name
Der Name der Aufnahme oder des Verzeichnisses. Klicken Sie ihn an um die Zusammenfassung der Aufnahme anzuzeigen oder um in das Verzeichnis zu wechseln.
Umbenennen (\"edit\")
Umbenennen einer Aufnahme.

Achtung:

Dies funktioniert nur, wenn der VDR das RENR SVDRPort Kommando versteht. Dieses ist nicht im Standard-VDR enthalten sondern kann durch einen Patch hinzugefügt werden. vdr-aio21_svdrprename.patch und enAIO-v2.2+ bieten dieses Kommando.
Löschen (\"delete\")
Löschen einer Aufnahme.
Streamen (\"stream\")
Diese Spalte wird nur angezeigt, wenn Sie auf der Konfiguration Seite Aufnahmen streamen aktiviert und konfiguriert haben. Sie können dann die Aufnahme auf Ihrem PC anschauen.

Zusätzlich zu diesen Funktionen können Sie mehrere Aufnahmen auf einmal löschen, indem Sie ein Häkchen in der vorletzten Spalte dieser Aufnahmen setzen und dann die Schaltfläche anklicken.

Wenn Sie den Pfad zu den VDR Konfigurationsdateien eingestellt haben und es dort die Datei reccmds.conf gibt, können Sie die darin enthaltenen Befehle für die ausgewählten Aufnahmen ausführen. Dazu wählen Sie den gewünschten Befehl in der Schaltfläche neben Befehle: aus und klicken dann auf .

Mit der Schaltfläche können Sie das Neuladen der VDR-Aufnahmenliste forcieren.

" + +msgid "

Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.

" +msgstr "

Hier können Sie die Beschreibung eines existierenden EPG-Eintrags bearbeiten.

" + +msgid "Channel (readonly)" +msgstr "Kanal (unveränderbar)" + +msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." +msgstr "Der Kanal des EPG-Eintrags. Er kann nicht verändert werden." + +msgid "Time (readonly)" +msgstr "Zeiten (unveränderbar)" + +msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." +msgstr "Die Start- und Stoppzeit des Eintrags. Diese können nicht verändert werden." + +msgid "Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of only one line of text." +msgstr "Der einzeilige, neue Titel des EPG-Eintrags." + +msgid "Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of only one line of text." +msgstr "Der einzeilige, neue Untertitel des EPG-Eintrags." + +msgid "Change the text in this field to edit the description of this entry. The text can consist of one or more lines." +msgstr "Hier können Sie die Beschreibung des EPG-Eintrags bearbeiten." + +msgid "VPS (readonly)" +msgstr "VPS (unveränderbar)" + +msgid "If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be changed." +msgstr "Die VPS-Zeit des EPG-Eintrags, falls vorhanden. Diese kann nicht verändert werden." + +msgid "Video tracks (readonly)" +msgstr "Videospuren (unveränderbar)" + +msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." +msgstr "Die verfügbaren Videospuren. Das Feld kann nicht verändert werden." + +msgid "Audio tracks (readonly)" +msgstr "Audiospuren (unveränderbar)" + +msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." +msgstr "Die verfügbaren Audiospuren. Das Feld kann nicht verändert werden." + +msgid "Duration:" +msgstr "Dauer:" + +msgid "min" +msgstr "min" + +msgid "Transponder:" +msgstr "Transponder:" + +msgid "CA-System:" +msgstr "CA-System:" + +msgid "New Timer" +msgstr "Neuer Timer" + +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +msgid "Edit timer status?" +msgstr "Timerstatus ändern?" + +msgid "This timer is inactive!" +msgstr "Diese Aufnahme ist deaktiviert!" + +msgid "This timer is impossible!" +msgstr "Diese Aufnahme ist nicht möglich!" + +msgid "No more timers on other transponders possible!" +msgstr "Keine weiteren Aufnahmen auf anderen Transpondern mehr möglich!" + +msgid "Timer OK." +msgstr "Diese Aufnahme ist möglich." + +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +msgid "activate" +msgstr "Aktiviere" + +msgid "inactivate" +msgstr "Deaktiviere" + +msgid "selected timers" +msgstr "ausgewählte Timer" + +msgid "Delete Selected Timers" +msgstr "Ausgewählte Timer löschen" + +msgid "No timers defined!" +msgstr "Es wurden noch keine Timer angelegt!" + +msgid "EPG Search Blacklists" +msgstr "EPG Search Ausschlusslisten" + +msgid "New Blacklist" +msgstr "Neue Ausschlussliste" + +msgid "Search pattern" +msgstr "Suchbegriff" + +msgid "From" +msgstr "Von" + +msgid "To" +msgstr "Bis" + +msgid "Delete blacklist?" +msgstr "Ausschlussliste löschen?" + +msgid "Delete Selected Blacklists" +msgstr "Ausgewählte Ausschlusslisten löschen" + +msgid "Delete all selected blacklists?" +msgstr "Alle ausgewählten Ausschlusslisten wirklich löschen?" + +msgid "EPG search" +msgstr "EPG search" + +msgid "Use template" +msgstr "Von Vorlage" + +msgid "New Search" +msgstr "Neue Suche" + +msgid "Action" +msgstr "Aktion" + +msgid "Find" +msgstr "Suche starten" + +msgid "Show Favorites" +msgstr "Favoriten anzeigen" + +msgid "Delete Selected Searches" +msgstr "Ausgewählte Suchen löschen" + +msgid "Delete all selected searches?" +msgstr "Alle ausgewählten Suchen wirklich löschen?" + +msgid "Execute Selected Searches" +msgstr "Ausgewählte Suchen ausführen" + +msgid "Duration" +msgstr "Dauer" + +msgid "Template:" +msgstr "Template:" + +msgid "Also used for other EPG views!" +msgstr "Wird auch für andere EPG-Ansichten verwendet!" + +msgid "Bandwidth of Streams:" +msgstr "Bandbreite des Streams:" + +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +msgid "User-defined search:" +msgstr "Benutzerdefinierte Suche:" + +msgid "In \"AutoTimer\"?" +msgstr "Bei \"AutoTimer\"?" + +msgid "Apply" +msgstr "Anwenden" + +msgid "close" +msgstr "schließen" + +msgid "view" +msgstr "umschalten" + +msgid "search" +msgstr "Wiederholungen" + +msgid "edit" +msgstr "Bearbeiten" + +msgid "Video tracks:" +msgstr "Videospuren:" + +msgid "Audio tracks:" +msgstr "Audiospuren:" + +msgid "now" +msgstr "jetzt" + +msgid "to" +msgstr "bis" + +msgid "at:" +msgstr "um:" + +msgid "You need JavaScript to use the timeline!" +msgstr "Für die Zeitleiste muss JavaScript aktiviert sein!" + +msgid "Authorization Required" +msgstr "Autorisierung erforderlich" + +msgid "This server could not verify that you are authorized to access the document requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or your browser doesn't understand how to supply the credentials required." +msgstr "Dieser Server kann nicht bestätigen, dass Sie berechtigt sind, auf das angeforderte Dokument zuzugreifen. Entweder haben Sie falsche Anmeldedaten angegeben (z.B. falsches Passwort) oder Ihr Browser kann die Anmeldedaten nicht übermitteln." + +msgid "Total:" +msgstr "Total:" + +msgid "h" +msgstr "h" + +msgid "Free:" +msgstr "Frei:" + +msgid "Total" +msgstr "Gesamt" + +msgid "New" +msgstr "neu" + +msgid "Play" +msgstr "Abspielen" + +msgid "Cut" +msgstr "Schneiden" + +msgid "Delete recording?" +msgstr "Aufnahme löschen?" + +msgid "Refresh" +msgstr "Neu einlesen" + +msgid "Commands:" +msgstr "Befehle:" + +msgid "Delete Selected Recordings" +msgstr "Ausgewählte Aufnahmen löschen" + +msgid "Delete all selected recordings?" +msgstr "Ausgewählte Aufnahmen wirklich löschen?" + +msgid "No recordings available" +msgstr "Es sind keine Aufnahmen vorhanden" + +msgid "What's your VDR hostname (e.g video.intra.net)?" +msgstr "Wie lautet der Hostname des VDR (z.B. video.intra.net)?" + +msgid "On which port does VDR listen to SVDRP queries?" +msgstr "Auf welchem Port hört der VDR auf SVDRP-Anfragen?" + +msgid "On which address should VDRAdmin-AM listen (0.0.0.0 for any)?" +msgstr "An welcher Adresse soll VDRAdmin-AM auf Verbindungen warten (0.0.0.0 für alle)?" + +msgid "On which port should VDRAdmin-AM listen?" +msgstr "Auf welchem Port soll VDRAdmin-AM hören?" + +msgid "Username?" +msgstr "Benutzername?" + +msgid "Password?" +msgstr "Passwort?" + +msgid "Where are your recordings stored?" +msgstr "Wo befinden sich die Aufnahmen?" + +msgid "Where are your VDR's configuration files located?" +msgstr "Wo befinden sich die Konfigurationsdateien des VDR?" + +msgid "Config file written successfully." +msgstr "Konfigurationsdatei wurde erfolgreich geschrieben." + +#, perl-format +msgid "vdradmind.pl %s started with pid %d." +msgstr "vdradmind.pl %s wurde mit der Prozeß-ID %d gestartet." + +msgid "Not found" +msgstr "Nicht gefunden" + +msgid "The requested URL was not found on this server!" +msgstr "Die angeforderte URL konnte auf dem Server nicht gefunden werden!" + +msgid "Forbidden" +msgstr "Verboten" + +msgid "You don't have permission to access this function!" +msgstr "Sie haben nicht die Erlaubnis diese Funktion aufzurufen!" + +msgid "All channels" +msgstr "Alle Kanäle" + +msgid "Selected channels" +msgstr "Ausgewählte Kanäle" + +msgid "TV channels" +msgstr "Fernsehkanäle" + +msgid "Radio channels" +msgstr "Radiokanäle" + +#, perl-format +msgid "Access to file \"%s\" denied!" +msgstr "Zugriff auf Datei \"%s\" verweigert!" + +#, perl-format +msgid "The URL \"%s\" was not found on this server!" +msgstr "Die URL \"%s\" wurde auf dem Server nicht gefunden!" + +msgid "Your favorites" +msgstr "Favoriten" + +msgid "Search results" +msgstr "Suchergebnis" + +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +msgid "--- no timer ---" +msgstr "--- kein Timer ---" + +msgid "unknown" +msgstr "unbekannt" + +msgid "none" +msgstr "keine" + +#, perl-format +msgid "Can't open file \"%s\"!" +msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht öffnen!" + +#, perl-format +msgid "Can't connect to VDR at %s:%s

Please check if VDR is running and if VDR's svdrphosts.conf is configured correctly." +msgstr "Konnte Verbindung zu %s:%s nicht aufbauen!

Bitte überprüfen Sie, dass VDR läuft und dass seine svdrphosts.conf richtig konfiguriert ist." + +#, perl-format +msgid "Error while sending command to VDR at %s" +msgstr "Fehler beim Senden eines Kommandos zu %s" + +msgid "Internal error:" +msgstr "Interner Fehler:" + +msgid "Lookup movie in the Internet-Movie-Database (IMDb)" +msgstr "Film in der Internet-Movie-Database (IMDb) suchen" + +msgid "Can't find EPG entry!" +msgstr "EPG-Eintrag wurde nicht gefunden!" + +msgid "Playing Tomorrow" +msgstr "Was läuft morgen" + +#, perl-format +msgid "Playing on the %s" +msgstr "Was läuft am %s" + +msgid "next" +msgstr "als nächstes" + +msgid "What's on after" +msgstr "Was läuft nach" + +msgid "What's on at" +msgstr "Was läuft um" + +msgid "Suitable matches for:" +msgstr "Suchergebnis für" + +msgid "short view" +msgstr "Listenansicht" + +msgid "long view" +msgstr "Ausführliche Ansicht" + +msgid "Schedule" +msgstr "Übersicht" + +msgid "Timers" +msgstr "Timer" + +msgid "System default" +msgstr "Systemstandard" diff --git a/po/en_US.utf8.po b/po/en_US.utf8.po new file mode 100644 index 0000000..be2f78e --- /dev/null +++ b/po/en_US.utf8.po @@ -0,0 +1,1416 @@ +# English translations for PACKAGE package. +# Copyright (C) Andreas Mair +# This file is distributed under the same license as the VDRAdmin-AM package. +# Automatically generated, 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: VDRAdmin-AM 3.6.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Andreas Mair \n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-30 08:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-30 08:26+0200\n" +"Last-Translator: Automatically generated\n" +"Language-Team: none\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +msgid "ISO-8859-1" +msgstr "UTF-8" + +msgid "What's On Now?" +msgstr "What's On Now?" + +msgid "Channel group:" +msgstr "Channel group:" + +msgid "What's on:" +msgstr "What's on:" + +msgid "at" +msgstr "at" + +msgid "o'clock" +msgstr "o'clock" + +msgid "More Information" +msgstr "More Information" + +msgid "Channels" +msgstr "Channels" + +msgid "Stream" +msgstr "Stream" + +msgid "TV select" +msgstr "TV select" + +msgid "Search for other show times" +msgstr "Search for other show times" + +msgid "No Information" +msgstr "No Information" + +msgid "Edit" +msgstr "Edit" + +msgid "Record" +msgstr "Record" + +msgid "No EPG information available" +msgstr "No EPG information available" + +msgid "Edit EPG" +msgstr "Edit EPG" + +msgid "Help" +msgstr "Help" + +msgid "Channel" +msgstr "Channel" + +msgid "Time" +msgstr "Time" + +msgid "Title" +msgstr "Title" + +msgid "Subtitle" +msgstr "Subtitle" + +msgid "Description" +msgstr "Description" + +msgid "VPS" +msgstr "VPS" + +msgid "Video tracks" +msgstr "Video tracks" + +msgid "Audio tracks" +msgstr "Audio tracks" + +msgid "Save" +msgstr "Save" + +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel" + +msgid "Edit Timer" +msgstr "Edit Timer" + +msgid "

Here you can edit a timer's settings.

" +msgstr "

Here you can edit a timer's settings.

" + +msgid "Timer Active:" +msgstr "Timer Active:" + +msgid "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." +msgstr "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." + +msgid "AutoTimer Checking:" +msgstr "AutoTimer Checking:" + +msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" +msgstr "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" + +msgid "Transmission Identification" +msgstr "Transmission Identification" + +msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." +msgstr "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." + +msgid "Monitor this timer using the start and stop time." +msgstr "Monitor this timer using the start and stop time." + +msgid "off" +msgstr "off" + +msgid "Do not monitor this timer." +msgstr "Do not monitor this timer." + +msgid "Channel:" +msgstr "Channel:" + +msgid "The channel to record." +msgstr "The channel to record." + +msgid "Day Of Recording:" +msgstr "Day Of Recording:" + +msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:
  • Two digits (DD). This will use the current month and year.
  • ISO norm (YYYY-MM-DD). Program your timers as far in the future as you like.
In case you want to program a repeating timer you can use the seven checkboxes below the text field. Check the box for each day you want the timer to get active." +msgstr "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:
  • Two digits (DD). This will use the current month and year.
  • ISO norm (YYYY-MM-DD). Program your timers as far in the future as you like.
In case you want to program a repeating timer you can use the seven checkboxes below the text field. Check the box for each day you want the timer to get active." + +msgid "Start Time:" +msgstr "Start Time:" + +msgid "This is the time when the timer should start recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "This is the time when the timer should start recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." + +msgid "End Time:" +msgstr "End Time:" + +msgid "This is the time when the timer should stop recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "This is the time when the timer should stop recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." + +msgid "Priority:" +msgstr "Priority:" + +msgid "An integer in the range 0...99, defining the priority of this timer and of recordings created by this timer. 0 represents the lowest value, 99 the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in case there are two or more timers with the exact same start time. The first timer in the list with the highest priority will be used.

This value is also stored with the recording and is later used to decide which recording to remove from disk in order to free space for a new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its guaranteed lifetime) will be removed.

If all available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority will interrupt the timer with the lowest priority in order to start recording." +msgstr "An integer in the range 0...99, defining the priority of this timer and of recordings created by this timer. 0 represents the lowest value, 99 the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in case there are two or more timers with the exact same start time. The first timer in the list with the highest priority will be used.

This value is also stored with the recording and is later used to decide which recording to remove from disk in order to free space for a new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its guaranteed lifetime) will be removed.

If all available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority will interrupt the timer with the lowest priority in order to start recording." + +msgid "Lifetime:" +msgstr "Lifetime:" + +msgid "The guaranteed lifetime (in days) of a recording created by this timer. 0 means that this recording may be automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. 99 means that this recording will never be automatically deleted. Any number in the range 1...98 means that this recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, until the given number of days since the start time of the recording has passed by." +msgstr "The guaranteed lifetime (in days) of a recording created by this timer. 0 means that this recording may be automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. 99 means that this recording will never be automatically deleted. Any number in the range 1...98 means that this recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, until the given number of days since the start time of the recording has passed by." + +msgid "Title of Recording:" +msgstr "Title of Recording:" + +msgid "The file name this timer will give to a recording. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).

The special keywords TITLE and EPISODE, if present, will be replaced by the title and episode information from the EPG data at the time of recording (if that data is available). If at the time of recording either of these cannot be determined, TITLE will default to the channel name, and EPISODE will default to a blank." +msgstr "The file name this timer will give to a recording. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).

The special keywords TITLE and EPISODE, if present, will be replaced by the title and episode information from the EPG data at the time of recording (if that data is available). If at the time of recording either of these cannot be determined, TITLE will default to the channel name, and EPISODE will default to a blank." + +msgid "Summary:" +msgstr "Summary:" + +msgid "Arbitrary text that describes the recording made by this timer. If this field is not empty, its contents will be written into the summary.vdr or info.vdr file of the recording." +msgstr "Arbitrary text that describes the recording made by this timer. If this field is not empty, its contents will be written into the summary.vdr or info.vdr file of the recording." + +msgid "Go!" +msgstr "Go!" + +msgid "AutoTimer" +msgstr "AutoTimer" + +msgid "New AutoTimer" +msgstr "New AutoTimer" + +msgid "Active" +msgstr "Active" + +msgid "Start" +msgstr "Start" + +msgid "Stop" +msgstr "Stop" + +msgid "Name" +msgstr "Name" + +msgid "Select all/none" +msgstr "Select all/none" + +msgid "Yes" +msgstr "Yes" + +msgid "No" +msgstr "No" + +msgid "Delete timer?" +msgstr "Delete timer?" + +msgid "Delete" +msgstr "Delete" + +msgid "Force Update" +msgstr "Force Update" + +msgid "Delete Selected AutoTimers" +msgstr "Delete Selected AutoTimers" + +msgid "Delete all selected timers?" +msgstr "Delete all selected timers?" + +msgid "No AutoTimers defined!" +msgstr "No AutoTimers defined!" + +msgid "VDR Commands" +msgstr "VDR Commands" + +msgid "Export channels as playlist:" +msgstr "Export channels as playlist:" + +msgid "Number of lines to show:" +msgstr "Number of lines to show:" + +msgid "unlimited" +msgstr "unlimited" + +msgid "SVDRP commands:" +msgstr "SVDRP commands:" + +msgid "Run" +msgstr "Run" + +msgid "Really run this command?" +msgstr "Really run this command?" + +msgid "Commands defined in commands.conf:" +msgstr "Commands defined in commands.conf:" + +msgid "Output" +msgstr "Output" + +msgid "Add New AutoTimer" +msgstr "Add New AutoTimer" + +msgid "Edit AutoTimer" +msgstr "Edit AutoTimer" + +msgid "AutoTimer Active:" +msgstr "AutoTimer Active:" + +msgid "oneshot" +msgstr "oneshot" + +msgid "Search Patterns:" +msgstr "Search Patterns:" + +msgid "Search in:" +msgstr "Search in:" + +msgid "Search only on these days:" +msgstr "Search only on these days:" + +msgid "Monday" +msgstr "Monday" + +msgid "Tuesday" +msgstr "Tuesday" + +msgid "Wednesday" +msgstr "Wednesday" + +msgid "Thursday" +msgstr "Thursday" + +msgid "Friday" +msgstr "Friday" + +msgid "Saturday" +msgstr "Saturday" + +msgid "Sunday" +msgstr "Sunday" + +msgid "all" +msgstr "all" + +msgid "Starts After:" +msgstr "Starts After:" + +msgid "Ends Before:" +msgstr "Ends Before:" + +msgid "Override Start/Stop Margins:" +msgstr "Override Start/Stop Margins:" + +msgid "Time Margin at Start:" +msgstr "Time Margin at Start:" + +msgid "minutes" +msgstr "minutes" + +msgid "Time Margin at Stop:" +msgstr "Time Margin at Stop:" + +msgid "Episode:" +msgstr "Episode:" + +msgid "Remember programmed timers:" +msgstr "Remember programmed timers:" + +msgid "Directory:" +msgstr "Directory:" + +msgid "Test" +msgstr "Test" + +msgid "Broadcasted" +msgstr "Broadcasted" + +msgid "Stored in" +msgstr "Stored in" + +msgid "No matches found!" +msgstr "No matches found!" + +msgid "About" +msgstr "About" + +msgid "License" +msgstr "License" + +msgid "Authors" +msgstr "Authors" + +msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):" +msgstr "Current author (VDRAdmin-AM branch):" + +msgid "Original author (VDRAdmin):" +msgstr "Original author (VDRAdmin):" + +msgid "Translation Team" +msgstr "Translation Team" + +msgid "English:" +msgstr "English:" + +msgid "German:" +msgstr "German:" + +msgid "French:" +msgstr "French:" + +msgid "At the moment unmaintained, former translations by:" +msgstr "At the moment unmaintained, former translations by:" + +msgid "Spanish:" +msgstr "Spanish:" + +msgid "Finnish:" +msgstr "Finnish:" + +msgid "Dutch:" +msgstr "Dutch:" + +msgid "Russian:" +msgstr "Russian:" + +msgid "Czech:" +msgstr "Czech:" + +msgid "Italian:" +msgstr "Italian:" + +msgid "Information" +msgstr "Information" + +msgid "VDRAdmin-AM version:" +msgstr "VDRAdmin-AM version:" + +msgid "VDR version:" +msgstr "VDR version:" + +msgid "Supported features in VDR:" +msgstr "Supported features in VDR:" + +msgid "EPGSearch (EPGSearch Plugin)" +msgstr "EPGSearch (EPGSearch Plugin)" + +msgid "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" +msgstr "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" + +msgid "Rename Recordings (Liemikuutio Patch)" +msgstr "Rename Recordings (Liemikuutio Patch)" + +msgid "Getting Help and Reporting Bugs" +msgstr "Getting Help and Reporting Bugs" + +msgid "If you need help please first try to use the online help you'll find on some pages. You can access it by clicking \"\"." +msgstr "If you need help please first try to use the online help you'll find on some pages. You can access it by clicking \"\"." + +msgid "If this doesn't provide the information you need you can try to get help at VDR-Portal if you understand German language. Please use the announcement thread if possible, search for:" +msgstr "If this doesn't provide the information you need you can try to get help at VDR-Portal if you understand German language. Please use the announcement thread if possible, search for:" + +msgid "If you think you have found a bug please check that it's a new one and report it in the VDRAdmin-AM BugTracking system." +msgstr "If you think you have found a bug please check that it's a new one and report it in the VDRAdmin-AM BugTracking system." + +msgid "

Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.

AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.

" +msgstr "

Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.

AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.

" + +msgid "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." +msgstr "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." + +msgid "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.
Case doesn't matter, \"X-Files\" matches anything \"x-files\" will match. You can set multiple search items by separating them with spaces. Only broadcasts will match if they contain all items.
You'd better only use letters and numbers for search items, as the EPG often miss colons, brackets and other characters.
Experts can also use regular expressions, but you have to get needed information from the VDRAdmin-AM sources (undocumented feature).

You can exclude broadcasts so that they don't get recorded even if they would match an AutoTimer. Therefore you have to enter that titles into the file vdradmind.bl, one event a line. This file must be located in your VDRAdmin-AM's configuration folder. If this string is found either in the EPG's title or in title~subtitle, this event will not be programmed by AutoTimer. So you can disable complete episodes (for example when using \"Enterprise\" as Blacklist-string) or only one episode (when using \"Enterprise~Azati Prime\" as Blacklist-string)." +msgstr "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.
Case doesn't matter, \"X-Files\" matches anything \"x-files\" will match. You can set multiple search items by separating them with spaces. Only broadcasts will match if they contain all items.
You'd better only use letters and numbers for search items, as the EPG often miss colons, brackets and other characters.
Experts can also use regular expressions, but you have to get needed information from the VDRAdmin-AM sources (undocumented feature).

You can exclude broadcasts so that they don't get recorded even if they would match an AutoTimer. Therefore you have to enter that titles into the file vdradmind.bl, one event a line. This file must be located in your VDRAdmin-AM's configuration folder. If this string is found either in the EPG's title or in title~subtitle, this event will not be programmed by AutoTimer. So you can disable complete episodes (for example when using \"Enterprise\" as Blacklist-string) or only one episode (when using \"Enterprise~Azati Prime\" as Blacklist-string)." + +msgid "Here you can define the EPG sections where VDRAdmin-AM should look for the search pattern." +msgstr "Here you can define the EPG sections where VDRAdmin-AM should look for the search pattern." + +msgid "Use these checkboxes to limit searching for matching broadcasts to a set of weekdays." +msgstr "Use these checkboxes to limit searching for matching broadcasts to a set of weekdays." + +msgid "The channel to look for matching broadcasts or \"all\" to search in all known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer in \"Configuration\"." +msgstr "The channel to look for matching broadcasts or \"all\" to search in all known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer in \"Configuration\"." + +msgid "A broadcast must start after the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "A broadcast must start after the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." + +msgid "A broadcast must end before the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "A broadcast must end before the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." + +msgid "Set this option to \"yes\" if all timers programed by this AutoTimer should have individual start/stop margins and enter the values in the next two text boxes." +msgstr "Set this option to \"yes\" if all timers programed by this AutoTimer should have individual start/stop margins and enter the values in the next two text boxes." + +msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcasts start time found in the EPG." +msgstr "The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcasts start time found in the EPG." + +msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcasts stop time found in the EPG." +msgstr "The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcasts stop time found in the EPG." + +msgid "Check this box if you want VDRAdmin-AM to append the broadcast's EPG subtitle to the recording's file name." +msgstr "Check this box if you want VDRAdmin-AM to append the broadcast's EPG subtitle to the recording's file name." + +msgid "If you enable this VDRAdmin-AM will track timers it has already programmed automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that have been programmed automatically in the timers listing." +msgstr "If you enable this VDRAdmin-AM will track timers it has already programmed automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that have been programmed automatically in the timers listing." + +msgid "The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).
VDRAdmin-AM will append the matching broadcast's title and subtitle (if the \"Episode\" checkbox is marked) to the directory given here.

You can also use the following keywords that are replaced in the final file name by the values supplied by for example tvm2vdr:
  • %Title% - will become the title of the event.
  • %Subtitle% - will become the subtitle of the event.
  • %Director% - will become the director of the event.
  • %Date% - will become the date of the recording.
  • %Category% - will become the category of the event (Spielfilm/Serie/...).
  • %Genre% - will become the genre of the event (Drama/Krimi/..).
  • %Year% - will become the year of production.
  • %Country% - will become the country of production.
  • %Originaltitle% - will become the original title of the event.
  • %FSK% - will become the FSK from the event.
  • %Episode% - will become the episode's title of the event.
  • %Rating% - will become the rating of the event from the EPG provider.

Note:

If you use the above keywords it's in your own responsibility to supply the complete file name for the recordings! VDRAdmin-AM will not append anything to the resulting string." +msgstr "The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).
VDRAdmin-AM will append the matching broadcast's title and subtitle (if the \"Episode\" checkbox is marked) to the directory given here.

You can also use the following keywords that are replaced in the final file name by the values supplied by for example tvm2vdr:
  • %Title% - will become the title of the event.
  • %Subtitle% - will become the subtitle of the event.
  • %Director% - will become the director of the event.
  • %Date% - will become the date of the recording.
  • %Category% - will become the category of the event (Spielfilm/Serie/...).
  • %Genre% - will become the genre of the event (Drama/Krimi/..).
  • %Year% - will become the year of production.
  • %Country% - will become the country of production.
  • %Originaltitle% - will become the original title of the event.
  • %FSK% - will become the FSK from the event.
  • %Episode% - will become the episode's title of the event.
  • %Rating% - will become the rating of the event from the EPG provider.

Note:

If you use the above keywords it's in your own responsibility to supply the complete file name for the recordings! VDRAdmin-AM will not append anything to the resulting string." + +msgid "Timer" +msgstr "Timer" + +msgid "

Here you will find a listing of timers known to VDR.

On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.

Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each timer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\", \"No\", \"VPS\" or \"Auto\" in the \"Active\" column.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the timer's title.
View its EPG entry
Timers that have set AutoTimer Checking to \"Transmission Identification\" will show you the corresponding EPG entry if you click on the timer's title.
Edit the timer
You can edit a timer by clicking \"edit\".
Delete the timer
To delete a timer you click \"delete\".

Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
    / \"on\" Timer is OK and will record.
    / \"problem\" Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
    / \"impossible\" Timer is critical and will most likely not record.
    / \"inactive\" Timer is not active.

In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

You can and selected timers.

" +msgstr "

Here you will find a listing of timers known to VDR.

On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.

Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each timer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\", \"No\", \"VPS\" or \"Auto\" in the \"Active\" column.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the timer's title.
View its EPG entry
Timers that have set AutoTimer Checking to \"Transmission Identification\" will show you the corresponding EPG entry if you click on the timer's title.
Edit the timer
You can edit a timer by clicking \"edit\".
Delete the timer
To delete a timer you click \"delete\".

Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
    / \"on\" Timer is OK and will record.
    / \"problem\" Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
    / \"impossible\" Timer is critical and will most likely not record.
    / \"inactive\" Timer is not active.

In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

You can and selected timers.

" + +msgid "Playing Today" +msgstr "Playing Today" + +msgid "starting at" +msgstr "starting at" + +msgid "Add New Blacklist" +msgstr "Add New Blacklist" + +msgid "Edit Blacklist" +msgstr "Edit Blacklist" + +msgid "Add New Search" +msgstr "Add New Search" + +msgid "Edit Search" +msgstr "Edit Search" + +msgid "Small search pattern.\\nDo you really want to use it?" +msgstr "Small search pattern.\\nDo you really want to use it?" + +msgid "You didn't select at least one of\\ntitle, subtitle or description.\\nDo you really want to use this search?" +msgstr "You didn't select at least one of\\ntitle, subtitle or description.\\nDo you really want to use this search?" + +msgid "Hide results" +msgstr "Hide results" + +msgid "Settings" +msgstr "Settings" + +msgid "Search Term:" +msgstr "Search Term:" + +msgid "Search Mode:" +msgstr "Search Mode:" + +msgid "phrase" +msgstr "phrase" + +msgid "all words" +msgstr "all words" + +msgid "at least one word" +msgstr "at least one word" + +msgid "match exactly" +msgstr "match exactly" + +msgid "regular expression" +msgstr "regular expression" + +msgid "fuzzy" +msgstr "fuzzy" + +msgid "Tolerance for \"fuzzy\":" +msgstr "Tolerance for \"fuzzy\":" + +msgid "Match Case:" +msgstr "Match Case:" + +msgid "Use extended EPG info:" +msgstr "Use extended EPG info:" + +msgid "Ignore missing categories?" +msgstr "Ignore missing categories?" + +msgid "Use Channel:" +msgstr "Use Channel:" + +msgid "no" +msgstr "no" + +msgid "interval" +msgstr "interval" + +msgid "channel group" +msgstr "channel group" + +msgid "only FTA" +msgstr "only FTA" + +msgid "Range:" +msgstr "Range:" + +msgid "Channel Group:" +msgstr "Channel Group:" + +msgid "Use Time:" +msgstr "Use Time:" + +msgid "Start After:" +msgstr "Start After:" + +msgid "Start Before:" +msgstr "Start Before:" + +msgid "Use Duration:" +msgstr "Use Duration:" + +msgid "Min. Duration:" +msgstr "Min. Duration:" + +msgid "hh:mm" +msgstr "hh:mm" + +msgid "Max. Duration:" +msgstr "Max. Duration:" + +msgid "Use Day of Week:" +msgstr "Use Day of Week:" + +msgid "Use Blacklists:" +msgstr "Use Blacklists:" + +msgid "selection" +msgstr "selection" + +msgid "Use in Favorites Menu:" +msgstr "Use in Favorites Menu:" + +msgid "Use as Search Timer:" +msgstr "Use as Search Timer:" + +msgid "yes" +msgstr "yes" + +msgid "user-defined" +msgstr "user-defined" + +msgid "record" +msgstr "record" + +msgid "announce only" +msgstr "announce only" + +msgid "switch only" +msgstr "switch only" + +msgid "First day:" +msgstr "First day:" + +msgid "Last day:" +msgstr "Last day:" + +msgid "Auto delete:" +msgstr "Auto delete:" + +msgid "count recordings" +msgstr "count recordings" + +msgid "count days" +msgstr "count days" + +msgid "After ... recordings:" +msgstr "After ... recordings:" + +msgid "After ... days after first recording:" +msgstr "After ... days after first recording:" + +msgid "Settings for action \"record\"" +msgstr "Settings for action \"record\"" + +msgid "Series Recording:" +msgstr "Series Recording:" + +msgid "Delete Recordings After ... Days:" +msgstr "Delete Recordings After ... Days:" + +msgid "Keep ... Recordings:" +msgstr "Keep ... Recordings:" + +msgid "Pause, when ... recordings exist:" +msgstr "Pause, when ... recordings exist:" + +msgid "Avoid Repeats:" +msgstr "Avoid Repeats:" + +msgid "Allowed Repeats:" +msgstr "Allowed Repeats:" + +msgid "Only Repeats Within ... Days:" +msgstr "Only Repeats Within ... Days:" + +msgid "Compare:" +msgstr "Compare:" + +msgid "VPS:" +msgstr "VPS:" + +msgid "Settings for action \"switch only\"" +msgstr "Settings for action \"switch only\"" + +msgid "Switch ... Minutes Before Start:" +msgstr "Switch ... Minutes Before Start:" + +msgid "Save as template" +msgstr "Save as template" + +msgid "Create New Timer" +msgstr "Create New Timer" + +msgid "Buffer:" +msgstr "Buffer:" + +msgid "Use VPS:" +msgstr "Use VPS:" + +msgid "readonly" +msgstr "readonly" + +msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:" +msgstr "Timer has been set by AutoTimer pattern:" + +msgid "No Help Available" +msgstr "No Help Available" + +msgid "

No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.

" +msgstr "

No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.

" + +msgid "Error!" +msgstr "Error!" + +msgid "TV" +msgstr "TV" + +msgid "Interval:" +msgstr "Interval:" + +msgid "sec." +msgstr "sec." + +msgid "G" +msgstr "G" + +msgid "Grab the picture!" +msgstr "Grab the picture!" + +msgid "Size:" +msgstr "Size:" + +msgid "Open in separate window" +msgstr "Open in separate window" + +msgid "Playing Today?" +msgstr "Playing Today?" + +msgid "Timeline" +msgstr "Timeline" + +msgid "EPG Search" +msgstr "EPG Search" + +msgid "Recordings" +msgstr "Recordings" + +msgid "Remote Control" +msgstr "Remote Control" + +msgid "Watch TV" +msgstr "Watch TV" + +msgid "Commands" +msgstr "Commands" + +msgid "Configuration" +msgstr "Configuration" + +msgid "Search" +msgstr "Search" + +msgid "

Here you can change general settings and base settings for timers, AutoTimers, channel selection and streaming parameters.

" +msgstr "

Here you can change general settings and base settings for timers, AutoTimers, channel selection and streaming parameters.

" + +msgid "General Settings" +msgstr "General Settings" + +msgid "VDR" +msgstr "VDR" + +msgid "Identification" +msgstr "Identification" + +msgid "Streaming" +msgstr "Streaming" + +msgid "Expert" +msgstr "Expert" + +msgid "External Search" +msgstr "External Search" + +msgid "Channel Selections" +msgstr "Channel Selections" + +msgid "Skin:" +msgstr "Skin:" + +msgid "The skin you want to use." +msgstr "The skin you want to use." + +msgid "Login Page:" +msgstr "Login Page:" + +msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." +msgstr "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." + +msgid "Number of channels to use:" +msgstr "Number of channels to use:" + +msgid "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels." +msgstr "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels." + +msgid "Local net (no login required):" +msgstr "Local net (no login required):" + +msgid "Here you can specify an IP address or range that can login without providing login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match \"192.168.0.123\"." +msgstr "Here you can specify an IP address or range that can login without providing login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match \"192.168.0.123\"." + +msgid "Language:" +msgstr "Language:" + +msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." +msgstr "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." + +msgid "Save settings on exit:" +msgstr "Save settings on exit:" + +msgid "With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." +msgstr "With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." + +msgid "Top" +msgstr "Top" + +msgid "Number of DVB cards:" +msgstr "Number of DVB cards:" + +msgid "The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM will calculate critical timers in the Timer menu." +msgstr "The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM will calculate critical timers in the Timer menu." + +msgid "Path to recordings:" +msgstr "Path to recordings:" + +msgid "The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the recordings when using Recordings Streaming and reccmds.conf in the Recordings menu." +msgstr "The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the recordings when using Recordings Streaming and reccmds.conf in the Recordings menu." + +msgid "Path to configuration files:" +msgstr "Path to configuration files:" + +msgid "The path where VDR's configuration files are located. If this directory contains the file reccmds.conf its content is shown in a selectbox in the Recordings menu." +msgstr "The path where VDR's configuration files are located. If this directory contains the file reccmds.conf its content is shown in a selectbox in the Recordings menu." + +msgid "Path to EPG images:" +msgstr "Path to EPG images:" + +msgid "The path where the EPG images are stored." +msgstr "The path where the EPG images are stored." + +msgid "Username:" +msgstr "Username:" + +msgid "The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." +msgstr "The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." + +msgid "Password:" +msgstr "Password:" + +msgid "The main user's password." +msgstr "The main user's password." + +msgid "Guest Account:" +msgstr "Guest Account:" + +msgid "If you want a user account having only limited privileges, this is for you. The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, timers, AutoTimers and recordings listings." +msgstr "If you want a user account having only limited privileges, this is for you. The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, timers, AutoTimers and recordings listings." + +msgid "Guest Username:" +msgstr "Guest Username:" + +msgid "The username for the guest user." +msgstr "The username for the guest user." + +msgid "Guest Password:" +msgstr "Guest Password:" + +msgid "The guest user's password." +msgstr "The guest user's password." + +msgid "Hours:" +msgstr "Hours:" + +msgid "The number of hours to show in the timeline." +msgstr "The number of hours to show in the timeline." + +msgid "Times:" +msgstr "Times:" + +msgid "A comma separated list of times in hh:mm format that appear in the selectbox placed at the top." +msgstr "A comma separated list of times in hh:mm format that appear in the selectbox placed at the top." + +msgid "Tooltips:" +msgstr "Tooltips:" + +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." +msgstr "Here you can (de-)activate the tooltips." + +msgid "Active:" +msgstr "Active:" + +msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." +msgstr "Activate or deactivate the AutoTimer function." + +msgid "Send email after programming timer:" +msgstr "Send email after programming timer:" + +msgid "VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a timer has been programmed if you enable this feature." +msgstr "VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a timer has been programmed if you enable this feature." + +msgid "Send email as:" +msgstr "Send email as:" + +msgid "Here you set the sending email address of the generated email." +msgstr "Here you set the sending email address of the generated email." + +msgid "Send email to:" +msgstr "Send email to:" + +msgid "The email address the email is sent to." +msgstr "The email address the email is sent to." + +msgid "Mail server:" +msgstr "Mail server:" + +msgid "The outgoing mail server." +msgstr "The outgoing mail server." + +msgid "SMTPAuth user:" +msgstr "SMTPAuth user:" + +msgid "If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have to supply the username and the password below. Leaving this field empty will disable SMTPAuth." +msgstr "If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have to supply the username and the password below. Leaving this field empty will disable SMTPAuth." + +msgid "SMTPAuth password:" +msgstr "SMTPAuth password:" + +msgid "The password for the SMTPAuth user." +msgstr "The password for the SMTPAuth user." + +msgid "Tooltips in timeline:" +msgstr "Tooltips in timeline:" + +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." +msgstr "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." + +msgid "Tooltips in list:" +msgstr "Tooltips in list:" + +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." +msgstr "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." + +msgid "Add summary to new timers:" +msgstr "Add summary to new timers:" + +msgid "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new timers you can switch it off here." +msgstr "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new timers you can switch it off here." + +msgid "Live Streaming:" +msgstr "Live Streaming:" + +msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." +msgstr "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." + +msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" +msgstr "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" + +msgid "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for connections. Additionally you can also provide the stream type you like to use." +msgstr "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for connections. Additionally you can also provide the stream type you like to use." + +msgid "Recordings Streaming:" +msgstr "Recordings Streaming:" + +msgid "Enable or disable streaming of recordings.
Well actually this is no real \"streaming\", but you have to setup your workstation so that it can access VDR's recordings. You can use for example Samba or NFS for this. VDRAdmin-AM simply generates a playlist that contains all parts of the recording and sends this to your browser. If your browser and media player are configured correctly you will see the recording on your workstation's display." +msgstr "Enable or disable streaming of recordings.
Well actually this is no real \"streaming\", but you have to setup your workstation so that it can access VDR's recordings. You can use for example Samba or NFS for this. VDRAdmin-AM simply generates a playlist that contains all parts of the recording and sends this to your browser. If your browser and media player are configured correctly you will see the recording on your workstation's display." + +msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:" +msgstr "Path to VDR Recordings on your workstation:" + +msgid "This is the path where your workstation can access VDR's recordings. This depends on your VDR and workstation setup, for example \"\\\\vdr\\videos\" or \"V:\\\" (on Windows) or \"/mnt/videos\" (on Linux)." +msgstr "This is the path where your workstation can access VDR's recordings. This depends on your VDR and workstation setup, for example \"\\\\vdr\\videos\" or \"V:\\\" (on Windows) or \"/mnt/videos\" (on Linux)." + +msgid "MIME type for live streaming:" +msgstr "MIME type for live streaming:" + +msgid "The MIME type to send when using live streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." +msgstr "The MIME type to send when using live streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." + +msgid "Suffix for live streaming:" +msgstr "Suffix for live streaming:" + +msgid "The suffix to use for live streaming. Defaults to \"m3u\"." +msgstr "The suffix to use for live streaming. Defaults to \"m3u\"." + +msgid "MIME type for recordings streaming:" +msgstr "MIME type for recordings streaming:" + +msgid "The MIME type to send when using recordings streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." +msgstr "The MIME type to send when using recordings streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." + +msgid "Suffix for recordings streaming:" +msgstr "Suffix for recordings streaming:" + +msgid "The suffix to use for recordings streaming. Defaults to \"m3u\"." +msgstr "The suffix to use for recordings streaming. Defaults to \"m3u\"." + +msgid "

Here you can define two external searches that you can access in the EPG views. You simply have to find the required URL and where the search pattern has to be located. %TITLE% will be substituted by the broadcast's EPG title.

" +msgstr "

Here you can define two external searches that you can access in the EPG views. You simply have to find the required URL and where the search pattern has to be located. %TITLE% will be substituted by the broadcast's EPG title.

" + +msgid "Some examples:" +msgstr "Some examples:" + +msgid "

This section is for experts only, i.e. you know what you are doing!

" +msgstr "

This section is for experts only, i.e. you know what you are doing!

" + +msgid "Update EPG data in background:" +msgstr "Update EPG data in background:" + +msgid "If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." +msgstr "If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." + +msgid "Update EPG every:" +msgstr "Update EPG every:" + +msgid "The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are performed (if AutoTimer feature is used)." +msgstr "The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are performed (if AutoTimer feature is used)." + +msgid "

If you want to limit the number of channels used in some parts of VDRAdmin-AM, this is for you!

Use the radio buttons to activate or deactivate the wanted channels in the named menu.

To add channels to the list of wanted channels you have to select them in the left side selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted channels you have to select them in the right side selectbox and click .

" +msgstr "

If you want to limit the number of channels used in some parts of VDRAdmin-AM, this is for you!

Use the radio buttons to activate or deactivate the wanted channels in the named menu.

To add channels to the list of wanted channels you have to select them in the left side selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted channels you have to select them in the right side selectbox and click .

" + +msgid "Show channels without EPG information:" +msgstr "Show channels without EPG information:" + +msgid "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to \"yes\"." +msgstr "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to \"yes\"." + +msgid "

Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.

The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each AutoTimer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\" or \"No\" in the \"Active\" column to toggle the activity.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the AutoTimer's title.
Edit the AutoTimer
You can edit an AutoTimer by clicking \"edit\".
Delete the AutoTimer
To delete an AutoTimer you click \"delete\".

Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images:
\"on\" AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
\"inactive\" AutoTimer is not active.

In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.

" +msgstr "

Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.

The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each AutoTimer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\" or \"No\" in the \"Active\" column to toggle the activity.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the AutoTimer's title.
Edit the AutoTimer
You can edit an AutoTimer by clicking \"edit\".
Delete the AutoTimer
To delete an AutoTimer you click \"delete\".

Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images:
\"on\" AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
\"inactive\" AutoTimer is not active.

In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.

" + +msgid "Your Browser does not support frames!" +msgstr "Your Browser does not support frames!" + +msgid "Rename Recording" +msgstr "Rename Recording" + +msgid "Original Name of Recording:" +msgstr "Original Name of Recording:" + +msgid "New Name of Recording:" +msgstr "New Name of Recording:" + +msgid "Subtitle:" +msgstr "Subtitle:" + +msgid "Rename" +msgstr "Rename" + +msgid "

Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.

The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.

Each row contains this information:

Date
The date when the recording has been done. In case of folders this will show the number of recordings the folder contains.
Time
The time when the recording has been done. In case of folders this will show the number of new recordings the folder contains.
Name
The recording's or folder's name. Click it to show the recording's summary or descend into the folder.
Rename (\"edit\")
Rename a recording.

Note:

This only works if VDR has the RENR SVDRPort command which is no core VDR feature but is available through a patch. vdr-aio21_svdrprename.patch or enAIO-v2.2+ provide this command.
Delete (\"delete\")
Delete a recording.
Stream (\"stream\")
This column is only shown if you activated and configured Recordings Streaming in the Configuration menu. You can watch the recording at your workstation.

In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .

If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.

Use to force reloading of VDR's recordings listing.

" +msgstr "

Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.

The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.

Each row contains this information:

Date
The date when the recording has been done. In case of folders this will show the number of recordings the folder contains.
Time
The time when the recording has been done. In case of folders this will show the number of new recordings the folder contains.
Name
The recording's or folder's name. Click it to show the recording's summary or descend into the folder.
Rename (\"edit\")
Rename a recording.

Note:

This only works if VDR has the RENR SVDRPort command which is no core VDR feature but is available through a patch. vdr-aio21_svdrprename.patch or enAIO-v2.2+ provide this command.
Delete (\"delete\")
Delete a recording.
Stream (\"stream\")
This column is only shown if you activated and configured Recordings Streaming in the Configuration menu. You can watch the recording at your workstation.

In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .

If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.

Use to force reloading of VDR's recordings listing.

" + +msgid "

Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.

" +msgstr "

Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.

" + +msgid "Channel (readonly)" +msgstr "Channel (readonly)" + +msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." +msgstr "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." + +msgid "Time (readonly)" +msgstr "Time (readonly)" + +msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." +msgstr "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." + +msgid "Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of only one line of text." +msgstr "Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of only one line of text." + +msgid "Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of only one line of text." +msgstr "Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of only one line of text." + +msgid "Change the text in this field to edit the description of this entry. The text can consist of one or more lines." +msgstr "Change the text in this field to edit the description of this entry. The text can consist of one or more lines." + +msgid "VPS (readonly)" +msgstr "VPS (readonly)" + +msgid "If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be changed." +msgstr "If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be changed." + +msgid "Video tracks (readonly)" +msgstr "Video tracks (readonly)" + +msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." +msgstr "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." + +msgid "Audio tracks (readonly)" +msgstr "Audio tracks (readonly)" + +msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." +msgstr "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." + +msgid "Duration:" +msgstr "Duration:" + +msgid "min" +msgstr "min" + +msgid "Transponder:" +msgstr "Transponder:" + +msgid "CA-System:" +msgstr "CA-System:" + +msgid "New Timer" +msgstr "New Timer" + +msgid "Date" +msgstr "Date" + +msgid "Edit timer status?" +msgstr "Edit timer status?" + +msgid "This timer is inactive!" +msgstr "This timer is inactive!" + +msgid "This timer is impossible!" +msgstr "This timer is impossible!" + +msgid "No more timers on other transponders possible!" +msgstr "No more timers on other transponders possible!" + +msgid "Timer OK." +msgstr "Timer OK." + +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +msgid "activate" +msgstr "activate" + +msgid "inactivate" +msgstr "inactivate" + +msgid "selected timers" +msgstr "selected timers" + +msgid "Delete Selected Timers" +msgstr "Delete Selected Timers" + +msgid "No timers defined!" +msgstr "No timers defined!" + +msgid "EPG Search Blacklists" +msgstr "EPG Search Blacklists" + +msgid "New Blacklist" +msgstr "New Blacklist" + +msgid "Search pattern" +msgstr "Search pattern" + +msgid "From" +msgstr "From" + +msgid "To" +msgstr "To" + +msgid "Delete blacklist?" +msgstr "Delete blacklist?" + +msgid "Delete Selected Blacklists" +msgstr "Delete Selected Blacklists" + +msgid "Delete all selected blacklists?" +msgstr "Delete all selected blacklists?" + +msgid "EPG search" +msgstr "EPG search" + +msgid "Use template" +msgstr "Use template" + +msgid "New Search" +msgstr "New Search" + +msgid "Action" +msgstr "Action" + +msgid "Find" +msgstr "Find" + +msgid "Show Favorites" +msgstr "Show Favorites" + +msgid "Delete Selected Searches" +msgstr "Delete Selected Searches" + +msgid "Delete all selected searches?" +msgstr "Delete all selected searches?" + +msgid "Execute Selected Searches" +msgstr "Execute Selected Searches" + +msgid "Duration" +msgstr "Duration" + +msgid "Template:" +msgstr "Template:" + +msgid "Also used for other EPG views!" +msgstr "Also used for other EPG views!" + +msgid "Bandwidth of Streams:" +msgstr "Bandwidth of Streams:" + +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +msgid "Title:" +msgstr "Title:" + +msgid "User-defined search:" +msgstr "User-defined search:" + +msgid "In \"AutoTimer\"?" +msgstr "In \"AutoTimer\"?" + +msgid "Apply" +msgstr "Apply" + +msgid "close" +msgstr "close" + +msgid "view" +msgstr "view" + +msgid "search" +msgstr "search" + +msgid "edit" +msgstr "edit" + +msgid "Video tracks:" +msgstr "Video tracks:" + +msgid "Audio tracks:" +msgstr "Audio tracks:" + +msgid "now" +msgstr "now" + +msgid "to" +msgstr "to" + +msgid "at:" +msgstr "at:" + +msgid "You need JavaScript to use the timeline!" +msgstr "You need JavaScript to use the timeline!" + +msgid "Authorization Required" +msgstr "Authorization Required" + +msgid "This server could not verify that you are authorized to access the document requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or your browser doesn't understand how to supply the credentials required." +msgstr "This server could not verify that you are authorized to access the document requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or your browser doesn't understand how to supply the credentials required." + +msgid "Total:" +msgstr "Total:" + +msgid "h" +msgstr "h" + +msgid "Free:" +msgstr "Free:" + +msgid "Total" +msgstr "Total" + +msgid "New" +msgstr "New" + +msgid "Play" +msgstr "Play" + +msgid "Cut" +msgstr "Cut" + +msgid "Delete recording?" +msgstr "Delete recording?" + +msgid "Refresh" +msgstr "Refresh" + +msgid "Commands:" +msgstr "Commands:" + +msgid "Delete Selected Recordings" +msgstr "Delete Selected Recordings" + +msgid "Delete all selected recordings?" +msgstr "Delete all selected recordings?" + +msgid "No recordings available" +msgstr "No recordings available" + +msgid "What's your VDR hostname (e.g video.intra.net)?" +msgstr "What's your VDR hostname (e.g video.intra.net)?" + +msgid "On which port does VDR listen to SVDRP queries?" +msgstr "On which port does VDR listen to SVDRP queries?" + +msgid "On which address should VDRAdmin-AM listen (0.0.0.0 for any)?" +msgstr "On which address should VDRAdmin-AM listen (0.0.0.0 for any)?" + +msgid "On which port should VDRAdmin-AM listen?" +msgstr "On which port should VDRAdmin-AM listen?" + +msgid "Username?" +msgstr "Username?" + +msgid "Password?" +msgstr "Password?" + +msgid "Where are your recordings stored?" +msgstr "Where are your recordings stored?" + +msgid "Where are your VDR's configuration files located?" +msgstr "Where are your VDR's configuration files located?" + +msgid "Config file written successfully." +msgstr "Config file written successfully." + +#, perl-format +msgid "vdradmind.pl %s started with pid %d." +msgstr "vdradmind.pl %s started with pid %d." + +msgid "Not found" +msgstr "Not found" + +msgid "The requested URL was not found on this server!" +msgstr "The requested URL was not found on this server!" + +msgid "Forbidden" +msgstr "Forbidden" + +msgid "You don't have permission to access this function!" +msgstr "You don't have permission to access this function!" + +msgid "All channels" +msgstr "All channels" + +msgid "Selected channels" +msgstr "Selected channels" + +msgid "TV channels" +msgstr "TV channels" + +msgid "Radio channels" +msgstr "Radio channels" + +#, perl-format +msgid "Access to file \"%s\" denied!" +msgstr "Access to file \"%s\" denied!" + +#, perl-format +msgid "The URL \"%s\" was not found on this server!" +msgstr "The URL \"%s\" was not found on this server!" + +msgid "Your favorites" +msgstr "Your favorites" + +msgid "Search results" +msgstr "Search results" + +msgid "Default" +msgstr "Default" + +msgid "--- no timer ---" +msgstr "--- no timer ---" + +msgid "unknown" +msgstr "unknown" + +msgid "none" +msgstr "none" + +#, perl-format +msgid "Can't open file \"%s\"!" +msgstr "Can't open file \"%s\"!" + +#, perl-format +msgid "Can't connect to VDR at %s:%s

Please check if VDR is running and if VDR's svdrphosts.conf is configured correctly." +msgstr "Can't connect to VDR at %s:%s

Please check if VDR is running and if VDR's svdrphosts.conf is configured correctly." + +#, perl-format +msgid "Error while sending command to VDR at %s" +msgstr "Error while sending command to VDR at %s" + +msgid "Internal error:" +msgstr "Internal error:" + +msgid "Lookup movie in the Internet-Movie-Database (IMDb)" +msgstr "Lookup movie in the Internet-Movie-Database (IMDb)" + +msgid "Can't find EPG entry!" +msgstr "Can't find EPG entry!" + +msgid "Playing Tomorrow" +msgstr "Playing Tomorrow" + +#, perl-format +msgid "Playing on the %s" +msgstr "Playing on the %s" + +msgid "next" +msgstr "next" + +msgid "What's on after" +msgstr "What's on after" + +msgid "What's on at" +msgstr "What's on at" + +msgid "Suitable matches for:" +msgstr "Suitable matches for:" + +msgid "short view" +msgstr "short view" + +msgid "long view" +msgstr "long view" + +msgid "Schedule" +msgstr "Schedule" + +msgid "Timers" +msgstr "Timers" + +msgid "System default" +msgstr "System default" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 5926243..f25a288 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -5,11 +5,11 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: VDRAdmin-AM-3.6.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-18 12:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-04 21:54+0100\n" -"Last-Translator: rudiberto \n" +"Project-Id-Version: VDRAdmin-AM-3.6.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Andreas Mair \n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-30 08:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-10 20:28+0100\n" +"Last-Translator: r \n" "Language-Team: rudiberto \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" @@ -22,75 +22,59 @@ msgstr "" msgid "ISO-8859-1" msgstr "ISO-8859-1" -msgid "Define New Search" -msgstr "Definir búsqueda nueva" - -msgid "Edit Search" -msgstr "Editar búsqueda" - -msgid "Small search pattern.\\nDo you really want to use it?" -msgstr "Esquema de búsqueda limitada. \\nżEstas seguro que deseas utilizarlo?" +msgid "What's On Now?" +msgstr "Estrenos ahora" -msgid "" -"You didn't select at least one of\\ntitle, subtitle or description.\\nDo you " -"really want to use this search?" -msgstr "" -"No has elegido ni\\ntitulo, subtitulo, or descripción.\\nżQuieres realizar " -"esta búsqueda?" +msgid "Channel group:" +msgstr "Grupo de emisoras:" -msgid "Add New Search" -msgstr "Ańadir búsqueda" +msgid "What's on:" +msgstr "Se puede ver:" -msgid "Help" -msgstr "Ayuda" +msgid "at" +msgstr " a la/s:" -msgid "Hide results" -msgstr "Ocultar resultados" +msgid "o'clock" +msgstr "h." msgid "More Information" msgstr "más información" -msgid "Record" -msgstr "Grabar estreno" - -msgid "No matches found!" -msgstr "Ninguna coincidencia encontrado!" - -msgid "Settings" -msgstr "Propiedades" +msgid "Channels" +msgstr "EPG por emisoras" -msgid "Search Term:" -msgstr "Concepto de búsqueda:" +msgid "Stream" +msgstr "Flujo" -msgid "Search Mode:" -msgstr "Modo de búsqueda:" +msgid "TV select" +msgstr "cambiar canal" -msgid "phrase" -msgstr "frase" +msgid "Search for other show times" +msgstr "buscar repeticiones" -msgid "all words" -msgstr "todas las palabras" +msgid "No Information" +msgstr "No hay información" -msgid "at least one word" -msgstr "una palabra por lo menos" +msgid "Edit" +msgstr "Modificar" -msgid "match exactly" -msgstr "coincidencia exata" +msgid "Record" +msgstr "Grabar estreno" -msgid "regular expression" -msgstr "expresión regular" +msgid "No EPG information available" +msgstr "No hay información de la EPG" -msgid "fuzzy" -msgstr "fuzzy" +msgid "Edit EPG" +msgstr "Modificar EPG" -msgid "Tolerance for \"fuzzy\":" -msgstr "Tolerancia para \"difusa\":" +msgid "Help" +msgstr "Ayuda" -msgid "Match Case:" -msgstr "Caso de encuentro:" +msgid "Channel" +msgstr "Emisora" -msgid "Search in:" -msgstr "Buscar en:" +msgid "Time" +msgstr "hora" msgid "Title" msgstr "Título" @@ -101,1570 +85,1181 @@ msgstr "Subt msgid "Description" msgstr "Resumen" -msgid "Use extended EPG info:" -msgstr "Utiliza información EPG extendida:" +msgid "VPS" +msgstr "VPS" -msgid "Ignore missing categories?" -msgstr "" +msgid "Video tracks" +msgstr "Pistas de video:" -msgid "Use Channel:" -msgstr "Utiliza emisora:" +msgid "Audio tracks" +msgstr "Pistas de audio:" -msgid "no" -msgstr "no" +msgid "Save" +msgstr "Guardar" -msgid "interval" -msgstr "Intervalo" +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" -msgid "channel group" -msgstr "Grupo de emisoras" +msgid "Edit Timer" +msgstr "Modificar programación" -msgid "only FTA" -msgstr "solo FTA" +msgid "

Here you can edit a timer's settings.

" +msgstr "

Aquí se puede modificar ajustes de las programaciones.

" -msgid "Range:" -msgstr "Rango:" +msgid "Timer Active:" +msgstr "Programación activada:" -msgid "Channel Group:" -msgstr "Grupo de emisoras:" +msgid "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." +msgstr "Activar o desactivar esta programación. Programaciones desactivadas se encuentran todavia en la lista de las programaciones. Asi se puede activarse más tarde. Pero significará que no grabará mientras estan desactivadas." -msgid "Use Time:" -msgstr "Utiliza hora:" +msgid "AutoTimer Checking:" +msgstr "Autovigilancia de las programaciones:" -msgid "Start After:" -msgstr "Inicia después de:" +msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" +msgstr "Depende como se programado la programación tienes tres ajustes posibles:" -msgid "o'clock" -msgstr "h." +msgid "Transmission Identification" +msgstr "Identificador de la emisora" -msgid "Start Before:" -msgstr "Inicia antes de:" +msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." +msgstr "Monitorizar esta programación utilizando la identificación del EPG. ĄTen en cuenta, que éste sólo funccionará si el identificador es un valor fijo y unique! Esta opcion no es valido para programaciones creados en VDR." -msgid "Use Duration:" -msgstr "Utiliza duración:" +msgid "Monitor this timer using the start and stop time." +msgstr "Monitorizar esta programación utilizando hora de inicio y fin." -msgid "Min. Duration:" -msgstr "Duración min.:" +msgid "off" +msgstr "apagado" -msgid "hh:mm" -msgstr "hh:mm" +msgid "Do not monitor this timer." +msgstr "Sin monitorizar esta programación." -msgid "Max. Duration:" -msgstr "Duración max.:" +msgid "Channel:" +msgstr "Emisora:" -msgid "Use Day of Week:" -msgstr "Utiliza dia de la semana:" +msgid "The channel to record." +msgstr "La emisora para grabar:" -msgid "Monday" -msgstr "Lunes" +msgid "Day Of Recording:" +msgstr "Día de la grabación:" -msgid "Tuesday" -msgstr "Martes" +msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:
  • Two digits (DD). This will use the current month and year.
  • ISO norm (YYYY-MM-DD). Program your timers as far in the future as you like.
In case you want to program a repeating timer you can use the seven checkboxes below the text field. Check the box for each day you want the timer to get active." +msgstr "" +"El dia de la activación de la programación. Se puede verificar en dos formatos:
    \n" +"
  • Dos digitos (DD). Así se usará mes y ańo actual.
  • \n" +"
  • Norma ISO (YYYY-MM-DD). Esta forma te permite crear programaciones para cualquier momento en el futuro.
\n" +"Para una programación repetitoria usa las 7 casillas abajo del texto. Cada uno marcará el dia activado para la programación." -msgid "Wednesday" -msgstr "Miércoles" +msgid "Start Time:" +msgstr "Comienzo:" -msgid "Thursday" -msgstr "Jueves" +msgid "This is the time when the timer should start recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Esta es la hora cuando la programación iniciará la grabación. El primer campo de texto es para \"hora\", el segundo para \"minutos\"." -msgid "Friday" -msgstr "Viernes" +msgid "End Time:" +msgstr "Fin:" -msgid "Saturday" -msgstr "Sábado" +msgid "This is the time when the timer should stop recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Esta es la hora cuando la programación acabará la grabación. El primer campo de texto es para \"hora\", el segundo para \"minutos\"." -msgid "Sunday" -msgstr "Domingo" +msgid "Priority:" +msgstr "Prioridad:" -msgid "Use Blacklists:" -msgstr "Utiliza lista negra:" +msgid "An integer in the range 0...99, defining the priority of this timer and of recordings created by this timer. 0 represents the lowest value, 99 the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in case there are two or more timers with the exact same start time. The first timer in the list with the highest priority will be used.

This value is also stored with the recording and is later used to decide which recording to remove from disk in order to free space for a new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its guaranteed lifetime) will be removed.

If all available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority will interrupt the timer with the lowest priority in order to start recording." +msgstr "" +"Un número en el rango 0...99, establece la prioridad de esta programación y la grabación creada de la programación. 0 representa el valor más bajo, 99 lo mayor. La prioridad se usa para decidir cuál de las programaciones se iniciaria a caso que hay dos o más en la misma hora de inicio. La primera en la lista con la prioridad más alta va a ser elegida.
\n" +"
El valor se guardará también junto con la grabación para utilizarlo más tarde para decidir cuál de las grabaciones guardadas se puede borrar del disco para liberar espacio para una nueva grabación, si hace falta. En éste caso una grabación existente con la prioridad más baja (y su duración garantizada ya caducada) removerá.
\n" +"
Si todas las tarjetas DVB estan ocupadas una programación va a interumpir otra - si tiene una prioridad más baja - para iniciar su grabación." -msgid "selection" -msgstr "selección" +msgid "Lifetime:" +msgstr "Durabilidad:" -msgid "all" -msgstr "todos" +msgid "The guaranteed lifetime (in days) of a recording created by this timer. 0 means that this recording may be automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. 99 means that this recording will never be automatically deleted. Any number in the range 1...98 means that this recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, until the given number of days since the start time of the recording has passed by." +msgstr "La duración garantizada (en dias) de una grabación guardada de esta programación. 0 significa que se puede borrar automáticamente en cualquier momento por otra grabación con prioridad más alta. 99 significa que esta grabación automáticamente nunca va a ser borrada. Todos valores demás en el rango 1...98 significan que esta grabación solo va ser borrada automáticamente por otra grabación nueva, cuando se han pasado los dias ajustados y garantizados desde su dia de grabación." -msgid "Use in Favorites Menu:" -msgstr "Utiliza menú de favoritas:" +msgid "Title of Recording:" +msgstr "Título de la grabación:" -msgid "Use as Search Timer:" -msgstr "Utiliza como programación de búsqueda:" +msgid "The file name this timer will give to a recording. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).

The special keywords TITLE and EPISODE, if present, will be replaced by the title and episode information from the EPG data at the time of recording (if that data is available). If at the time of recording either of these cannot be determined, TITLE will default to the channel name, and EPISODE will default to a blank." +msgstr "" +"El titulo que esta programción va a dar a la grabación. Si la grabación la quieres agregar en una subcarpeta, tienes que seperar cada una con '~' (desde que el caracter '/' puede ser parte de programas regulares).
\n" +"
Las palabras claves TÍTULO y EPISODIO, si existen, van a ser sustituidos con título y episodio de los datos de la EPG en la hora de grabación; si no puede verificar esos datos, porque no se encuentra la información en los datos\n" +" TÍTULO se pone con el nombre del canal y EPISODIO se deja en blanco." -#, fuzzy -msgid "yes" -msgstr "Sí" +msgid "Summary:" +msgstr "Resumen:" -#, fuzzy -msgid "user-defined" -msgstr "Búsqueda personalizada:" +msgid "Arbitrary text that describes the recording made by this timer. If this field is not empty, its contents will be written into the summary.vdr or info.vdr file of the recording." +msgstr "Un texto a tu gusto para describir la grabación realizada de una programación. Si este campo contiene algo, el texto va a ser escrito al fichero summary.vdr o info.vdr de la grabación." -msgid "record" -msgstr "grabar" +msgid "Go!" +msgstr "ĄVenga!" -msgid "announce only" -msgstr "solo avisar" +msgid "AutoTimer" +msgstr "Autoprogramaciones" -msgid "switch only" -msgstr "solo cambiar" +msgid "New AutoTimer" +msgstr "Ańadir autoprogramación" -#, fuzzy -msgid "First day:" -msgstr "Viernes" +msgid "Active" +msgstr "Activada" -msgid "Last day:" -msgstr "" +msgid "Start" +msgstr "Inicio" -msgid "Auto delete:" -msgstr "" +msgid "Stop" +msgstr "Fin" -#, fuzzy -msgid "count recordings" -msgstr "Grabaciones" +msgid "Name" +msgstr "Título" -#, fuzzy -msgid "count days" -msgstr "Lunes" +msgid "Select all/none" +msgstr "Seleccionar todas/ninguna" -#, fuzzy -msgid "After ... recordings:" -msgstr "Guarda ... grabaciones:" +msgid "Yes" +msgstr "Sí" -msgid "After ... days after first recording:" -msgstr "" +msgid "No" +msgstr "No" -msgid "Settings for action \"record\"" -msgstr "Ajustes para acción \"grabar\"" +msgid "Delete timer?" +msgstr "żBorrar programación?" -msgid "Series Recording:" -msgstr "Grabación en serie:" +msgid "Delete" +msgstr "Borrar" -msgid "Directory:" -msgstr "Carpeta:" +msgid "Force Update" +msgstr "Actualizar ahora" -msgid "Delete Recordings After ... Days:" -msgstr "Borrar grabaciones despues de ... dias:" +msgid "Delete Selected AutoTimers" +msgstr "Borrar autoprogramaciones elegidas" -msgid "Keep ... Recordings:" -msgstr "Guarda ... grabaciones:" +msgid "Delete all selected timers?" +msgstr "żEstas seguro de que deseas borrar las programaciones elegidas?" -msgid "Pause, when ... recordings exist:" -msgstr "Pausa, si existen ... grabaciones:" +msgid "No AutoTimers defined!" +msgstr "No hay autoprogramaciones!" -msgid "Avoid Repeats:" -msgstr "Evitar repeticiones:" +msgid "VDR Commands" +msgstr "Comandos del VDR:" -msgid "Allowed Repeats:" -msgstr "Permitir repeticiones:" +msgid "Export channels as playlist:" +msgstr "Exportar los canales como lista de" -msgid "Only Repeats Within ... Days:" -msgstr "Solo repeticiones dentro de ... dias:" +msgid "Number of lines to show:" +msgstr "Cantidad de flujos en uso:" -msgid "Compare:" -msgstr "Comparar:" +msgid "unlimited" +msgstr "sin limites" -msgid "Priority:" -msgstr "Prioridad:" +msgid "SVDRP commands:" +msgstr "Órdenes de SVDRP:" -msgid "Lifetime:" -msgstr "Durabilidad:" +msgid "Run" +msgstr "Iniciar" -msgid "Time Margin at Start:" -msgstr "Más tiempo al principio:" +msgid "Really run this command?" +msgstr "żEjecutar el orden de verdad?" -msgid "minutes" -msgstr "minutos" +msgid "Commands defined in commands.conf:" +msgstr "Órdenes definidos en commands.conf:" -msgid "Time Margin at Stop:" -msgstr "Más tiempo al final:" +msgid "Output" +msgstr "Salida" -msgid "VPS:" -msgstr "VPS:" +msgid "Add New AutoTimer" +msgstr "Ańadir autoprogramación" -msgid "Settings for action \"switch only\"" -msgstr "Ajustes para \"solo cambiar\"" +msgid "Edit AutoTimer" +msgstr "Modificar autoprogramación" -msgid "Switch ... Minutes Before Start:" -msgstr "cambiar ... minutos antes del inicio:" +msgid "AutoTimer Active:" +msgstr "Autoprogramación activa:" -msgid "Save as template" -msgstr "Guardar como plantilla:" +msgid "oneshot" +msgstr "una vez" -msgid "Save" -msgstr "Guardar" +msgid "Search Patterns:" +msgstr "Palabras claves:" -msgid "Run" -msgstr "Iniciar" +msgid "Search in:" +msgstr "Buscar en:" -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" +msgid "Search only on these days:" +msgstr "Los días para la búsqueda:" -msgid "Authorization Required" -msgstr "Autorización requerida" +msgid "Monday" +msgstr "Lunes" -msgid "" -"This server could not verify that you are authorized to access the document " -"requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or " -"your browser doesn't understand how to supply the credentials required." -msgstr "" -"Este servidor no pudo verificar, tú permiso de acceso al documento requerido." -"
\n" -"Posiblemente por entregar datos incorrectos (nombre del usuario o contraseńa " -"p.e.) o por que tú navegador no soporta la forma de acceso." +msgid "Tuesday" +msgstr "Martes" -msgid "Timer" -msgstr "Programaciones" +msgid "Wednesday" +msgstr "Miércoles" -msgid "Duration:" -msgstr "Duración:" +msgid "Thursday" +msgstr "Jueves" -msgid "min" -msgstr "min" +msgid "Friday" +msgstr "Viernes" -msgid "Transponder:" -msgstr "Transpondor" +msgid "Saturday" +msgstr "Sábado" -msgid "CA-System:" -msgstr "Sistema CA:" +msgid "Sunday" +msgstr "Domingo" -msgid "New Timer" -msgstr "Ańadir programación" +msgid "all" +msgstr "todos" -msgid "Active" -msgstr "Activada" +msgid "Starts After:" +msgstr "Empieza después de:" -msgid "Channel" -msgstr "Emisora" +msgid "Ends Before:" +msgstr "Acaba antes de:" -msgid "Date" -msgstr "Fecha" +msgid "Override Start/Stop Margins:" +msgstr "Reemplazar los margenes de tiempo para Inicio/Fin:" -msgid "Start" -msgstr "Inicio" +msgid "Time Margin at Start:" +msgstr "Más tiempo al principio:" -msgid "Stop" -msgstr "Fin" +msgid "minutes" +msgstr "minutos" -msgid "Name" -msgstr "Título" +msgid "Time Margin at Stop:" +msgstr "Más tiempo al final:" -msgid "Select all/none" -msgstr "Seleccionar todas/ninguna" +msgid "Episode:" +msgstr "Episodios:" -msgid "Edit timer status?" -msgstr "żCambiar estado de la programación?" +msgid "Remember programmed timers:" +msgstr "Recordar programaciones:" -msgid "This timer is inactive!" -msgstr "ĄEsta programación está desactivada!" +msgid "Directory:" +msgstr "Carpeta:" -msgid "This timer is impossible!" -msgstr "ĄEsta programación es imposible!" +msgid "Test" +msgstr "Prueba" -msgid "No more timers on other transponders possible!" -msgstr "ĄNo se puede ańadir más programaciones!" +msgid "Broadcasted" +msgstr "Difundido" -msgid "Timer OK." -msgstr "Esta programación es válida." +msgid "Stored in" +msgstr "Guardado en" -msgid "Yes" -msgstr "Sí" +msgid "No matches found!" +msgstr "Ninguna coincidencia encontrado!" -msgid "No" -msgstr "No" +msgid "About" +msgstr "Acerca de" -msgid "VPS" -msgstr "VPS" +msgid "License" +msgstr "Licencia" -msgid "Auto" -msgstr "Auto" +msgid "Authors" +msgstr "Autores" -msgid "Edit" -msgstr "Modificar" +msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):" +msgstr "Autor actual (VDRAdmin-AM):" -msgid "Delete timer?" -msgstr "żBorrar programación?" +msgid "Original author (VDRAdmin):" +msgstr "Autor original (VDRAdmin):" -msgid "Delete" -msgstr "Borrar" +msgid "Translation Team" +msgstr "Equipo de traducción" -msgid "activate" -msgstr "Activar" +msgid "English:" +msgstr "Inglés:" -msgid "inactivate" -msgstr "Desactivar" +msgid "German:" +msgstr "Alemán:" -msgid "selected timers" -msgstr "programaciones elegidas" +msgid "French:" +msgstr "Francés:" -msgid "Delete Selected Timers" -msgstr "Borrar programaciones elegidas" +msgid "At the moment unmaintained, former translations by:" +msgstr "De momento no se actualiza, traducciones anteriores de:" -msgid "Delete all selected timers?" -msgstr "żEstas seguro de que deseas borrar las programaciones elegidas?" +msgid "Spanish:" +msgstr "Espańol:" -msgid "No timers defined!" -msgstr "No hay programaciones!" +msgid "Finnish:" +msgstr "Finlandés:" -msgid "Create New Timer" -msgstr "Ańadir programación" +msgid "Dutch:" +msgstr "Holandés:" -msgid "Edit Timer" -msgstr "Modificar programación" +msgid "Russian:" +msgstr "Ruso:" -msgid "Timer Active:" -msgstr "Programación activada:" +msgid "Czech:" +msgstr "Checo:" -msgid "AutoTimer Checking:" -msgstr "Autovigilancia de las programaciones:" +msgid "Italian:" +msgstr "Italiano:" -msgid "Transmission Identification" -msgstr "Identificador de la emisora" +msgid "Information" +msgstr "Información" -msgid "Time" -msgstr "hora" +msgid "VDRAdmin-AM version:" +msgstr "Versión de VDRAdmin-AM:" -msgid "off" -msgstr "apagado" +msgid "VDR version:" +msgstr "Versión de VDR:" -msgid "Channel:" -msgstr "Emisora:" +msgid "Supported features in VDR:" +msgstr "Características respaldadas en VDR:" -msgid "Day Of Recording:" -msgstr "Día de la grabación:" +msgid "EPGSearch (EPGSearch Plugin)" +msgstr "Búsqueda EPG (EPGSearch Plugin) (en alemán de momento)" -msgid "Start Time:" -msgstr "Comienzo:" +msgid "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" +msgstr "Flujo de LiveTV (Streamdev Plugin) (en alemán de momento)" -msgid "Buffer:" -msgstr "Almacenador intermediario:" +msgid "Rename Recordings (Liemikuutio Patch)" +msgstr "Renombrar grabaciones (Liemikuutio Patch)" -msgid "End Time:" -msgstr "Fin:" +msgid "Getting Help and Reporting Bugs" +msgstr "Recibir ayuda y comentar \"Bugs\" (fallos)" -msgid "Use VPS:" -msgstr "Utiliza VPS:" +msgid "If you need help please first try to use the online help you'll find on some pages. You can access it by clicking \"\"." +msgstr "Si hace falta ayuda, intenta primero \"Online Help\" (Ayuda en linea) que encontraras en algunas páginas. Tienes acceso haciendo clic encima de \"\"." -msgid "Title of Recording:" -msgstr "Título de la grabación:" +msgid "If this doesn't provide the information you need you can try to get help at VDR-Portal if you understand German language. Please use the announcement thread if possible, search for:" +msgstr "Si no te sirve esta información puedes intentar conseguir ayuda en la página VDR-Portal si entiendes alemán (lo siento...). Para empezar alli aprovecha la funcción \"suchen\" por:" -msgid "Summary:" -msgstr "Resumen:" +msgid "If you think you have found a bug please check that it's a new one and report it in the VDRAdmin-AM BugTracking system." +msgstr "Si crees, que has encontrado un fallo, asegúrate que sea un fallo desconocido y entonces comentalo en VDRAdmin-AM BugTracking system (sistema de seguimiento de fallos)." -msgid "readonly" -msgstr "solo leible" +msgid "

Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.

AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.

" +msgstr "" +"

Aquí se encuentra los ajustes de las autoprogramaciones.

\n" +"

Autoprogramaciones son la herramienta basica del VDRAdmin-AM. Una autoprogramación busca por una o más palabras claves y unos ajustes más, por cuáles buscará regularmente en la \"Electronic Program Guide\" (EPG, guia electronica del programa). Sí lo encuentra aquellos variables ajustados anteriormente creará automáticamente una programación en el VDR para el estreno encontrado. Bastante útil para estrenos irregulares, que te importan mucho.

" -msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:" -msgstr "Programación por cumplir ajustes de la autoprogramación:" +msgid "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." +msgstr "Activar o desactivar ésta programación. Programaciones desactivadas se encuentran todavia en la lista de las programaciones. Asi se puede activarse más tarde. Pero significará que no grabará mientras está desactiva." -msgid "Rename Recording" -msgstr "Renombrar grabación" +msgid "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.
Case doesn't matter, \"X-Files\" matches anything \"x-files\" will match. You can set multiple search items by separating them with spaces. Only broadcasts will match if they contain all items.
You'd better only use letters and numbers for search items, as the EPG often miss colons, brackets and other characters.
Experts can also use regular expressions, but you have to get needed information from the VDRAdmin-AM sources (undocumented feature).

You can exclude broadcasts so that they don't get recorded even if they would match an AutoTimer. Therefore you have to enter that titles into the file vdradmind.bl, one event a line. This file must be located in your VDRAdmin-AM's configuration folder. If this string is found either in the EPG's title or in title~subtitle, this event will not be programmed by AutoTimer. So you can disable complete episodes (for example when using \"Enterprise\" as Blacklist-string) or only one episode (when using \"Enterprise~Azati Prime\" as Blacklist-string)." +msgstr "" +"Las palabras claves bien elegidas importan mucho para grabar sólo el estreno querido o por ejemplo también éstos con palabras parecidas o con mala suerte nada por falta de coincidencia.
\n" +"Mayusculas o minusculas no importan para encontrar las palabras claves. Se puede usar varias palabras claves seperadas por espacios. Todas tienen que encontrarse en los campos deseados del estreno para un resultado exitoso.
\n" +"Es muy recomendable, utilizar solo carácteres normales o cifras como palabra clave, por que los carácteres especiales no son muy comun en la EPG.
\n" +"Para expertos hay la posibilidad de usar \"regular expressions\". Para esta función no documentada, tienes que investigar el codigo fuente del VDRAdmin-AM.
\n" +"
Otra opción es, excluir un estreno, que normalmente cumpliría los valores de búsqueda, agregando su título al fichero vdradmind.bl. Cada estreno se pone en una fila. Este archivo tiene que estar en la carpeta de configuración del VDRAdmin-AM. Sí una fila coincide con título o título~subtítulo de la EPG del estreno, no se va a autoprogramar ese estreno. Así se puede bloquear una serie completo (p.e. con \"Stargate\" como registro negro) o un episodio soló (p.e. \"Stargate~Revisiones\")." -msgid "Original Name of Recording:" -msgstr "Título actual de la grabación:" +msgid "Here you can define the EPG sections where VDRAdmin-AM should look for the search pattern." +msgstr "Aquí se ajusta las secciones de la EPG (emisoras posibles) donde VDRAdmin-AM va a buscar por palabras claves." -msgid "New Name of Recording:" -msgstr "Título nuevo de la grabación:" +msgid "Use these checkboxes to limit searching for matching broadcasts to a set of weekdays." +msgstr "Marca estos campos para especificar los dias de la semana, que quieres incluir para la búsqueda." -msgid "Subtitle:" -msgstr "Subtítulo:" +msgid "The channel to look for matching broadcasts or \"all\" to search in all known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer in \"Configuration\"." +msgstr "La emisora para la búsqueda o \"todas\" para buscar en todas cadenas conocidas o deseadas. Se puede establecer las emisoras deseadas para autoprogramaciones en \"Configuraciones\"." -msgid "Rename" -msgstr "Renombrar" +msgid "A broadcast must start after the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Un estreno tiene que empezar después de la hora establecida aquí. El primer campo es para \"hora\", el segundo para \"minutos\"." -msgid "What's On Now?" -msgstr "Estrenos ahora" +msgid "A broadcast must end before the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Un estreno tiene que finalizar antes de la hora establecida aquí. El primer campo es para \"hora\", el segundo para \"minutos\"." -msgid "Channel group:" +msgid "Set this option to \"yes\" if all timers programed by this AutoTimer should have individual start/stop margins and enter the values in the next two text boxes." +msgstr "Marca \"Sí\" para esta opción, si quieres que todas las programaciones de la autoprogramación tengan margenes individuales para inicio/terminar. Después puedes poner los valores en los 2 siguientes campos de texto." + +msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcasts start time found in the EPG." +msgstr "La cantidad de minutos que VDRAdmin-AM va a quitar de la hora inicial del estreno encontrado en la EPG" + +msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcasts stop time found in the EPG." +msgstr "La cantidad de minutos que VDRAdmin-AM va a quitar de la hora final del estreno encontrado en la EPG" + +msgid "Check this box if you want VDRAdmin-AM to append the broadcast's EPG subtitle to the recording's file name." +msgstr "Marca este campo si VDRAdmin-AM debe ańadir el subtítulo de la EPG del estreno al nombre de la grabación." + +msgid "If you enable this VDRAdmin-AM will track timers it has already programmed automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that have been programmed automatically in the timers listing." +msgstr "Habilitando esta funcción, VDRAdmin-AM va seguir programaciones programadas automáticamente. Así se puede borrar o desactivar estas pragramaciones agregadas automáticamente de la lista de programaciones." + +msgid "The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).
VDRAdmin-AM will append the matching broadcast's title and subtitle (if the \"Episode\" checkbox is marked) to the directory given here.

You can also use the following keywords that are replaced in the final file name by the values supplied by for example tvm2vdr:
  • %Title% - will become the title of the event.
  • %Subtitle% - will become the subtitle of the event.
  • %Director% - will become the director of the event.
  • %Date% - will become the date of the recording.
  • %Category% - will become the category of the event (Spielfilm/Serie/...).
  • %Genre% - will become the genre of the event (Drama/Krimi/..).
  • %Year% - will become the year of production.
  • %Country% - will become the country of production.
  • %Originaltitle% - will become the original title of the event.
  • %FSK% - will become the FSK from the event.
  • %Episode% - will become the episode's title of the event.
  • %Rating% - will become the rating of the event from the EPG provider.

Note:

If you use the above keywords it's in your own responsibility to supply the complete file name for the recordings! VDRAdmin-AM will not append anything to the resulting string." +msgstr "" +"Aquí se establece la carpeta, donde la autoprogramación va a guardar su grabaciones. Si quieres crear subcarpetas hay que seperarlas con '~' (eso por que '/' puede ser parte del título).
\n" +"VDRAdmin-AM ańadirá automáticamente el título y el subtítulo (a caso que está marcado \"Serie\").
\n" +"
Además es posible usar las siguientes palabras claves, que se sustituirán en el título final que se va a encontrar en p.e. tvm2vdr:\n" +"
  • %Title% - el título del estreno.
  • \n" +"
  • %Subtitle% - el subtítulo del estreno.
  • \n" +"
  • %Director% - el director del estreno.
  • \n" +"
  • %Date% - la fecha de la grabación.
  • \n" +"
  • %Category% - la categoria de la grabación. (Película/serie/...).
  • \n" +"
  • %Genre% - el geno de la grabación. (Drama/suspense/..).
  • \n" +"
  • %Year% - el ańo de la producción.
  • \n" +"
  • %Country% - el pais de la producción.
  • \n" +"
  • %Originaltitle% - el título original del estreno.
  • \n" +"
  • %FSK% - el limte por edad del estreno.
  • \n" +"
  • %Episode% - el título del episodio de una serie.
  • \n" +"
  • %Rating% - la valoración del estrono de la redacción de la EPG.
  • \n" +"
\n" +"

Advertencia:

Si utilizas estas palabras claves queda a tu propia responsabilidad escribir el nombre completo de la grabación! VDRAdmin-AM no ańadirá nada más." + +msgid "Timer" +msgstr "Programaciones" + +msgid "

Here you will find a listing of timers known to VDR.

On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.

Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each timer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\", \"No\", \"VPS\" or \"Auto\" in the \"Active\" column.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the timer's title.
View its EPG entry
Timers that have set AutoTimer Checking to \"Transmission Identification\" will show you the corresponding EPG entry if you click on the timer's title.
Edit the timer
You can edit a timer by clicking \"edit\".
Delete the timer
To delete a timer you click \"delete\".

Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
    / \"on\" Timer is OK and will record.
    / \"problem\" Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
    / \"impossible\" Timer is critical and will most likely not record.
    / \"inactive\" Timer is not active.

In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

You can and selected timers.

" +msgstr "" +"

Aquí encontrarás una lista de programaciones conocidas para VDR.

\n" +"

Arriba hay un diagrama mostrando graficamente las programaciones del dia. Te ofrece una vista rápida del dia especificado y te ayuda encontrar programaciones conflictivas. Moviendo la flecha del ratón encima de cualquier programación verás el título, la prioridad, la durabilidad y la duracion de la programación.

\n" +"

Abajo del diagrama encuentras la lista de programaciones visualizando unas informaciones de las programaciones. Se puede cambiar el orden de la lista con un clic en el tope de la columna correspondiente.

\n" +"

Para cada programación tienes las siguientes opciones:

\n" +"
Establecer su estado
\n" +"
Hacer clic en \"Sí\", \"No\", \"VPS\" o \"Auto\" en la columna \"Activa\".
\n" +"
Vista rápida de la prioridad y durabilidad
\n" +"
Moviendo la flecha del ratón encima del título de programación.
\n" +"
Vista de la entrada del EPG
\n" +"
Programaciones con Autotest programación para la \"Identificación de la transmisión\" enseńarán la entrada correspondiente del EPG si haces clic en el título.
\n" +"\n" +"
Modificar programación
\n" +"
Se puede editar una programación haciendo clic en \"editar\".
\n" +"\n" +"
Borrar la programación
\n" +"
Se puede borrar una programación haciendo clic en \"borrar\".

\n" +"\n" +"

El estado de cualquiera programación está indicado por iconos de diferentes colores (la vista como diagrama) o imagenes (la vista como lista):
\n" +"    / \"activa\" OK para la programación y grabará.
    / \"problema\" Conflictos con otras programaciones. Ésto no produzca ningún problema, si hay bastantes tarjetas DVB para grabar en paralelo.
\n" +"    / \"imposible\" Programación crítica que probablemente no grabará.
\n" +"    / \"inactiva\" Programación inactiva.

\n" +"

Además puedes ańadir una programación nueva cliqueando encima de arriba y se puede borrar programaciones por lotes cliqueando encima al final de la columna.

\n" +"

Se puede y programaciones seleccionadas.

" + +msgid "Playing Today" +msgstr "Estrenos hoy" + +msgid "starting at" +msgstr "empezando a la/s" + +msgid "Add New Blacklist" +msgstr "Agregar lista negra:" + +msgid "Edit Blacklist" +msgstr "Editar lista negra" + +msgid "Add New Search" +msgstr "Ańadir búsqueda" + +msgid "Edit Search" +msgstr "Editar búsqueda" + +msgid "Small search pattern.\\nDo you really want to use it?" +msgstr "Esquema de búsqueda limitada. \\nżEstas seguro que deseas utilizarlo?" + +msgid "You didn't select at least one of\\ntitle, subtitle or description.\\nDo you really want to use this search?" +msgstr "No has elegido ni\\ntitulo, subtitulo, or descripción.\\nżQuieres realizar esta búsqueda?" + +msgid "Hide results" +msgstr "Ocultar resultados" + +msgid "Settings" +msgstr "Propiedades" + +msgid "Search Term:" +msgstr "Concepto de búsqueda:" + +msgid "Search Mode:" +msgstr "Modo de búsqueda:" + +msgid "phrase" +msgstr "frase" + +msgid "all words" +msgstr "todas las palabras" + +msgid "at least one word" +msgstr "una palabra por lo menos" + +msgid "match exactly" +msgstr "coincidencia exata" + +msgid "regular expression" +msgstr "expresión regular" + +msgid "fuzzy" +msgstr "fuzzy" + +msgid "Tolerance for \"fuzzy\":" +msgstr "Tolerancia para \"difusa\":" + +msgid "Match Case:" +msgstr "Caso de encuentro:" + +msgid "Use extended EPG info:" +msgstr "Utiliza información EPG extendida:" + +msgid "Ignore missing categories?" +msgstr "żIgnorar categorias ausentes?" + +msgid "Use Channel:" +msgstr "Utiliza emisora:" + +msgid "no" +msgstr "no" + +msgid "interval" +msgstr "Intervalo" + +msgid "channel group" +msgstr "Grupo de emisoras" + +msgid "only FTA" +msgstr "solo FTA" + +msgid "Range:" +msgstr "Rango:" + +msgid "Channel Group:" msgstr "Grupo de emisoras:" -msgid "What's on:" -msgstr "Se puede ver:" +msgid "Use Time:" +msgstr "Utiliza hora:" -msgid "at" -msgstr " a la/s:" +msgid "Start After:" +msgstr "Inicia después de:" -msgid "Channels" -msgstr "EPG por emisoras" +msgid "Start Before:" +msgstr "Inicia antes de:" -msgid "Stream" -msgstr "Flujo" +msgid "Use Duration:" +msgstr "Utiliza duración:" -msgid "TV select" -msgstr "cambiar canal" +msgid "Min. Duration:" +msgstr "Duración min.:" -msgid "Search for other show times" -msgstr "buscar repeticiones" +msgid "hh:mm" +msgstr "hh:mm" -msgid "No Information" -msgstr "No hay información" +msgid "Max. Duration:" +msgstr "Duración max.:" -msgid "No EPG information available" -msgstr "No hay información de la EPG" +msgid "Use Day of Week:" +msgstr "Utiliza dia de la semana:" -msgid "Error!" -msgstr "ĄError!" +msgid "Use Blacklists:" +msgstr "Utiliza lista negra:" -msgid "Edit AutoTimer" -msgstr "Modificar autoprogramación" +msgid "selection" +msgstr "selección" -msgid "" -"

Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.

AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one " -"or more search terms and some other settings, that are looked for regularly " -"in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in " -"VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for " -"irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.

" -msgstr "" -"

Aquí se encuentra los ajustes de las autoprogramaciones.

\n" -"

Autoprogramaciones son la herramienta basica del VDRAdmin-AM. Una " -"autoprogramación busca por una o más palabras claves y unos ajustes más, por " -"cuáles buscará regularmente en la \"Electronic Program Guide\" (EPG, guia " -"electronica del programa). Sí lo encuentra aquellos variables ajustados " -"anteriormente creará automáticamente una programación en el VDR para el " -"estreno encontrado. Bastante útil para estrenos irregulares, que te importan " -"mucho.

" +msgid "Use in Favorites Menu:" +msgstr "Utiliza menú de favoritas:" -msgid "AutoTimer Active:" -msgstr "Autoprogramación activa:" +msgid "Use as Search Timer:" +msgstr "Utiliza como programación de búsqueda:" -msgid "" -"Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still " -"stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they " -"do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" " -"so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." -msgstr "" -"Activar o desactivar ésta programación. Programaciones desactivadas se " -"encuentran todavia en la lista de las programaciones. Asi se puede activarse " -"más tarde. Pero significará que no grabará mientras está desactiva." +msgid "yes" +msgstr "Sí" -msgid "Search Patterns:" -msgstr "Palabras claves:" +msgid "user-defined" +msgstr "personalizado" -msgid "" -"Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts " -"or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.
Case " -"doesn't matter, \"X-Files\" matches anything \"x-files\" will match. You can " -"set multiple search items by separating them with spaces. Only broadcasts " -"will match if they contain all items.
You'd better " -"only use letters and numbers for search items, as the EPG often miss colons, " -"brackets and other characters.
Experts can also use regular " -"expressions, but you have to get needed information from the VDRAdmin-AM " -"sources (undocumented feature).

You can exclude broadcasts so " -"that they don't get recorded even if they would match an AutoTimer. " -"Therefore you have to enter that titles into the file vdradmind.bl, " -"one event a line. This file must be located in your VDRAdmin-AM's " -"configuration folder. If this string is found either in the EPG's title or in title~subtitle, this event will not be programmed by " -"AutoTimer. So you can disable complete episodes (for example when using " -"\"Enterprise\" as Blacklist-string) or only one episode (when using " -"\"Enterprise~Azati Prime\" as Blacklist-string)." -msgstr "" -"Las palabras claves bien elegidas importan mucho para grabar sólo el estreno " -"querido o por ejemplo también éstos con palabras parecidas o con mala suerte " -"nada por falta de coincidencia.
\n" -"Mayusculas o minusculas no importan para encontrar las palabras claves. Se " -"puede usar varias palabras claves seperadas por espacios. Todas tienen que encontrarse en los campos deseados del estreno para un " -"resultado exitoso.
\n" -"Es muy recomendable, utilizar solo carácteres normales o cifras como palabra " -"clave, por que los carácteres especiales no son muy comun en la EPG.
\n" -"Para expertos hay la posibilidad de usar \"regular expressions\". Para esta " -"función no documentada, tienes que investigar el codigo fuente del VDRAdmin-" -"AM.
\n" -"
Otra opción es, excluir un estreno, que normalmente cumpliría los " -"valores de búsqueda, agregando su título al fichero vdradmind.bl. " -"Cada estreno se pone en una fila. Este archivo tiene que estar en la carpeta " -"de configuración del VDRAdmin-AM. Sí una fila coincide con título o " -"título~subtítulo de la EPG del estreno, no se va a autoprogramar ese " -"estreno. Así se puede bloquear una serie completo (p.e. con \"Stargate\" " -"como registro negro) o un episodio soló (p.e. \"Stargate~Revisiones\")." +msgid "record" +msgstr "grabar" -msgid "" -"Here you can define the EPG sections where VDRAdmin-AM should look for the " -"search pattern." -msgstr "" -"Aquí se ajusta las secciones de la EPG (emisoras posibles) donde VDRAdmin-AM " -"va a buscar por palabras claves." +msgid "announce only" +msgstr "solo avisar" -msgid "Search only on these days:" -msgstr "Los días para la búsqueda:" +msgid "switch only" +msgstr "solo cambiar" -msgid "" -"Use these checkboxes to limit searching for matching broadcasts to a set of " -"weekdays." -msgstr "" -"Marca estos campos para especificar los dias de la semana, que quieres " -"incluir para la búsqueda." +msgid "First day:" +msgstr "Primer dia:" -msgid "" -"The channel to look for matching broadcasts or \"all\" to search in all " -"known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer " -"in \"Configuration\"." -msgstr "" -"La emisora para la búsqueda o \"todas\" para buscar en todas cadenas " -"conocidas o deseadas. Se puede establecer las emisoras deseadas para " -"autoprogramaciones en \"Configuraciones\"." +msgid "Last day:" +msgstr "Ültimo dia:" -msgid "Starts After:" -msgstr "Empieza después de:" +msgid "Auto delete:" +msgstr "Borrar automaticamente:" -msgid "" -"A broadcast must start after the time entered here to match. The first text " -"field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "" -"Un estreno tiene que empezar después de la hora establecida aquí. El primer " -"campo es para \"hora\", el segundo para \"minutos\"." +msgid "count recordings" +msgstr "Cantidad de grabaciones" -msgid "Ends Before:" -msgstr "Acaba antes de:" +msgid "count days" +msgstr "Cantidad de dias" -msgid "" -"A broadcast must end before the time entered here to match. The first text " -"field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "" -"Un estreno tiene que finalizar antes de la hora establecida aquí. El primer " -"campo es para \"hora\", el segundo para \"minutos\"." +msgid "After ... recordings:" +msgstr "Después ... grabaciones:" -msgid "Override Start/Stop Margins:" -msgstr "Reemplazar los margenes de tiempo para Inicio/Fin:" +msgid "After ... days after first recording:" +msgstr "Despues de ... dias despues de la última grabación:" -msgid "" -"Set this option to \"yes\" if all timers programed by this AutoTimer should " -"have individual start/stop margins and enter the values in the next two text " -"boxes." -msgstr "" -"Marca \"Sí\" para esta opción, si quieres que todas las programaciones de " -"la autoprogramación tengan margenes individuales para inicio/terminar. " -"Después puedes poner los valores en los 2 siguientes campos de texto." +msgid "Settings for action \"record\"" +msgstr "Ajustes para acción \"grabar\"" -msgid "" -"The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcasts start time " -"found in the EPG." -msgstr "" -"La cantidad de minutos que VDRAdmin-AM va a quitar de la hora inicial del " -"estreno encontrado en la EPG" +msgid "Series Recording:" +msgstr "Grabación en serie:" -msgid "" -"The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcasts stop time found in " -"the EPG." -msgstr "" -"La cantidad de minutos que VDRAdmin-AM va a quitar de la hora final del " -"estreno encontrado en la EPG" +msgid "Delete Recordings After ... Days:" +msgstr "Borrar grabaciones despues de ... dias:" -msgid "" -"An integer in the range 0...99, defining the " -"priority of this timer and of recordings created by this " -"timer. 0 represents the lowest value, 99 " -"the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in " -"case there are two or more timers with the exact same start " -"time. The first timer in the list with the highest priority will be used." -"

This value is also stored with the recording and is later used " -"to decide which recording to remove from disk in order to free space for a " -"new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, " -"an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its " -"guaranteed lifetime) will be removed.

If all " -"available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority " -"will interrupt the timer with the lowest priority in order to start " -"recording." -msgstr "" -"Un número en el rango 0...99, establece la " -"prioridad de esta programación y la grabación creada de la " -"programación. 0 representa el valor más bajo, 99 lo mayor. La prioridad se usa para decidir cuál de las " -"programaciones se iniciaria a caso que hay dos o más en la misma hora de " -"inicio. La primera en la lista con la prioridad más alta va " -"a ser elegida.
\n" -"
El valor se guardará también junto con la grabación para utilizarlo " -"más tarde para decidir cuál de las grabaciones guardadas se puede borrar del " -"disco para liberar espacio para una nueva grabación, si hace falta. En éste " -"caso una grabación existente con la prioridad más baja (y su " -"duración garantizada ya caducada) removerá.
\n" -"
Si todas las tarjetas DVB estan ocupadas una programación va a " -"interumpir otra - si tiene una prioridad más baja - para iniciar su " -"grabación." +msgid "Keep ... Recordings:" +msgstr "Guarda ... grabaciones:" -msgid "" -"The guaranteed lifetime (in days) of a recording created by " -"this timer. 0 means that this recording may be " -"automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. " -"99 means that this recording will never be automatically " -"deleted. Any number in the range 1...98 means that this " -"recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, " -"until the given number of days since the start time of the " -"recording has passed by." -msgstr "" -"La duración garantizada (en dias) de una grabación guardada " -"de esta programación. 0 significa que se puede borrar " -"automáticamente en cualquier momento por otra grabación con prioridad más " -"alta. 99 significa que esta grabación automáticamente nunca " -"va a ser borrada. Todos valores demás en el rango 1...98 " -"significan que esta grabación solo va ser borrada automáticamente por otra " -"grabación nueva, cuando se han pasado los dias ajustados y garantizados " -"desde su dia de grabación." +msgid "Pause, when ... recordings exist:" +msgstr "Pausa, si existen ... grabaciones:" -msgid "Episode:" -msgstr "Episodios:" +msgid "Avoid Repeats:" +msgstr "Evitar repeticiones:" -msgid "" -"Check this box if you want VDRAdmin-AM to append the broadcast's EPG " -"subtitle to the recording's file name." -msgstr "" -"Marca este campo si VDRAdmin-AM debe ańadir el subtítulo de la EPG del " -"estreno al nombre de la grabación." +msgid "Allowed Repeats:" +msgstr "Permitir repeticiones:" -msgid "Remember programmed timers:" -msgstr "Recordar programaciones:" +msgid "Only Repeats Within ... Days:" +msgstr "Solo repeticiones dentro de ... dias:" -msgid "" -"If you enable this VDRAdmin-AM will track timers it has already programmed " -"automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that " -"have been programmed automatically in the timers listing." -msgstr "" -"Habilitando esta funcción, VDRAdmin-AM va seguir programaciones programadas " -"automáticamente. Así se puede borrar o desactivar estas pragramaciones " -"agregadas automáticamente de la lista de programaciones." +msgid "Compare:" +msgstr "Comparar:" -msgid "" -"The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall " -"contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' " -"character may be part of a regular programme name).
VDRAdmin-AM will " -"append the matching broadcast's title and subtitle (if the \"Episode\" " -"checkbox is marked) to the directory given here.

You can also use " -"the following keywords that are replaced in the final file name by the " -"values supplied by for example tvm2vdr:
  • %Title% - will become the title of the event.
  • " -"%Subtitle% - will become the subtitle of the event.
  • %Director% - " -"will become the director of the event.
  • %Date% - will become the date " -"of the recording.
  • %Category% - will become the category of the event " -"(Spielfilm/Serie/...).
  • %Genre% - will become the genre of the event " -"(Drama/Krimi/..).
  • %Year% - will become the year of production.
  • %Country% - will become the country of production.
  • %" -"Originaltitle% - will become the original title of the event.
  • %FSK% " -"- will become the FSK from the event.
  • %Episode% - will become the " -"episode's title of the event.
  • %Rating% - will become the rating of " -"the event from the EPG provider.

Note:

If you use the above " -"keywords it's in your own responsibility to supply the complete file " -"name for the recordings! VDRAdmin-AM will not append anything to " -"the resulting string." +msgid "VPS:" +msgstr "VPS:" + +msgid "Settings for action \"switch only\"" +msgstr "Ajustes para \"solo cambiar\"" + +msgid "Switch ... Minutes Before Start:" +msgstr "cambiar ... minutos antes del inicio:" + +msgid "Save as template" +msgstr "Guardar como plantilla:" + +msgid "Create New Timer" +msgstr "Ańadir programación" + +msgid "Buffer:" +msgstr "Almacenador intermediario:" + +msgid "Use VPS:" +msgstr "Utiliza VPS:" + +msgid "readonly" +msgstr "solo leible" + +msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:" +msgstr "Programación por cumplir ajustes de la autoprogramación:" + +msgid "No Help Available" +msgstr "No hay ayuda" + +msgid "

No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.

" msgstr "" -"Aquí se establece la carpeta, donde la autoprogramación va a guardar su " -"grabaciones. Si quieres crear subcarpetas hay que seperarlas con '~' (eso " -"por que '/' puede ser parte del título).
\n" -"VDRAdmin-AM ańadirá automáticamente el título y el subtítulo (a caso que " -"está marcado \"Serie\").
\n" -"
Además es posible usar las siguientes palabras claves, que se " -"sustituirán en el título final que se va a encontrar en p.e. tvm2vdr:\n" -"
  • %Title% - el título del estreno.
  • \n" -"
  • %Subtitle% - el subtítulo del estreno.
  • \n" -"
  • %Director% - el director del estreno.
  • \n" -"
  • %Date% - la fecha de la grabación.
  • \n" -"
  • %Category% - la categoria de la grabación. (Película/serie/...).
  • \n" -"
  • %Genre% - el geno de la grabación. (Drama/suspense/..).
  • \n" -"
  • %Year% - el ańo de la producción.
  • \n" -"
  • %Country% - el pais de la producción.
  • \n" -"
  • %Originaltitle% - el título original del estreno.
  • \n" -"
  • %FSK% - el limte por edad del estreno.
  • \n" -"
  • %Episode% - el título del episodio de una serie.
  • \n" -"
  • %Rating% - la valoración del estrono de la redacción de la EPG.
  • \n" -"
\n" -"

Advertencia:

Si utilizas estas palabras claves queda a tu propia " -"responsabilidad escribir el nombre completo de la " -"grabación! VDRAdmin-AM no ańadirá nada más." +"

Para esta funcción no dispone ayuda hasta ahora. Para ańadir o modificar un texto, escribe un e-mail a \n" +"mail@andreas.vdr-developer.org.

" + +msgid "Error!" +msgstr "ĄError!" + +msgid "TV" +msgstr "TV" + +msgid "Interval:" +msgstr "Intervalo:" + +msgid "sec." +msgstr "seg" + +msgid "G" +msgstr "C" + +msgid "Grab the picture!" +msgstr "ĄCaptura la imagen!" + +msgid "Size:" +msgstr "Dimensiones:" + +msgid "Open in separate window" +msgstr "Abrir en una ventana separada" + +msgid "Playing Today?" +msgstr "żEstrenos hoy?" + +msgid "Timeline" +msgstr "Tabla de tiempo" + +msgid "EPG Search" +msgstr "Búsqueda EPG" + +msgid "Recordings" +msgstr "Grabaciones" + +msgid "Remote Control" +msgstr "Mando a distancia" + +msgid "Watch TV" +msgstr "Televisión" + +msgid "Commands" +msgstr "Comandos:" msgid "Configuration" msgstr "Configuraciones" +msgid "Search" +msgstr "Buscar" + +msgid "

Here you can change general settings and base settings for timers, AutoTimers, channel selection and streaming parameters.

" +msgstr "

En esta página se ajusta las propiedades generales de las programaciones y de las autoprogramaciones, como las emisoras preferidas y además los ajustes del flujo

" + msgid "General Settings" msgstr "Propiedades generales" -msgid "Template:" -msgstr "Plantilla:" +msgid "VDR" +msgstr "VDR" + +msgid "Identification" +msgstr "Identificaciones" + +msgid "Streaming" +msgstr "Flujo" + +msgid "Expert" +msgstr "Experto" + +msgid "External Search" +msgstr "Búsqueda external" + +msgid "Channel Selections" +msgstr "Emisoras preferidas" msgid "Skin:" msgstr "Piel:" +msgid "The skin you want to use." +msgstr "El piel deseado." + msgid "Login Page:" msgstr "Página al inicio:" +msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." +msgstr "La página deseada al inicio del VDRAdmin-AM." + msgid "Number of channels to use:" msgstr "Cantidad de emisoras en uso:" +msgid "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels." +msgstr "VDRAdmin-AM solo utilizará tantas emisoras del VDR que se ajusta aquí y presentará esta cantidad en cada campo, donde se puede elegir canales. Así también está limitado la información de la EPG que VDRAdmin-AM leerá, que va a reducir el consumo de memoria de VDRAdmin-AM y mejorar así su rendimiento. 0 desactivará esta funcción y VDRAdmin-AM utilizará todas las emisoras posibles." + msgid "Local net (no login required):" msgstr "Red local (no requiere contraseńa)" +msgid "Here you can specify an IP address or range that can login without providing login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match \"192.168.0.123\"." +msgstr "Aquí se especifica una dirección IP o rango para una conexión sin necesidad de inicar una sesión con contraseńa. Por ejemplo: \"192.168.0.0/24\" incluye cada IP empezando en \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" resultaria \"192.168.0.123\"." + msgid "Language:" msgstr "Idioma:" +msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." +msgstr "Aquí se ajusta la localización que VDRAdmin-AM utilice." + msgid "Save settings on exit:" msgstr "Guardar los ajustes cuando sales:" -msgid "VDR" -msgstr "VDR" +msgid "With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." +msgstr "Con esta opción las propiedades van a ser guardados cuando VDRAdmin-AM se apaga. Asi guardará también las opciones invisibles del menú \"Configuración\" como intervalo y dimensiones del TV, orden de la lista y modo de vista en \"Se ve ahora\"." + +msgid "Top" +msgstr "Al principio" msgid "Number of DVB cards:" msgstr "Cantidad de tarjetas-DVB:" +msgid "The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM will calculate critical timers in the Timer menu." +msgstr "La cantidad de tarjetas accesibles. Referiendose a este valor, VDRAdmin-AM calculará programaciones críticas en el menú Programaciones" + msgid "Path to recordings:" msgstr "Ruta de las grabaciones:" +msgid "The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the recordings when using Recordings Streaming and reccmds.conf in the Recordings menu." +msgstr "La ruta de las grabaciones. Necesario, para que VDRAdmin-AM pueda localizar las grabaciones para usar Flujo de grabaciones y reccmds.conf en el menú Grabaciones." + msgid "Path to configuration files:" msgstr "La ruta de los ficheros de configuración:" +msgid "The path where VDR's configuration files are located. If this directory contains the file reccmds.conf its content is shown in a selectbox in the Recordings menu." +msgstr "La ruta de los ficheros de configuración del VDR. Si alli se encuentra el archivo reccmds.conf su contenido verás en un campo de selección en el menú Grabaciones." + msgid "Path to EPG images:" msgstr "Ruta de las las imagenes de EPG:" -msgid "Identification" -msgstr "Identificaciones" +msgid "The path where the EPG images are stored." +msgstr "La ruta donde se guarda las imagenes de EPG" msgid "Username:" msgstr "Nombre del usuario:" +msgid "The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." +msgstr "El nombre del usuario, p.e. el usuario con todos privilegios." + msgid "Password:" msgstr "Contraseńa:" +msgid "The main user's password." +msgstr "La contraseńa del usuario." + msgid "Guest Account:" msgstr "Acceso como invitado:" +msgid "If you want a user account having only limited privileges, this is for you. The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, timers, AutoTimers and recordings listings." +msgstr "Esta opción te permite crear una cuenta limitada. La cuenta del invitado no permite modificar nada. Además sólo va a ver EPG, programaciones, autoprogramaciones y grabaciones." + msgid "Guest Username:" msgstr "Nombre como invitado:" +msgid "The username for the guest user." +msgstr "Nombre del invitado." + msgid "Guest Password:" msgstr "Contraseńa como invitado:" -msgid "Timeline" -msgstr "Tabla de tiempo" +msgid "The guest user's password." +msgstr "Contraseńa del invitado." msgid "Hours:" msgstr "Rango de hora/s:" +msgid "The number of hours to show in the timeline." +msgstr "Cantidad de horas visibles en la tabla de tiempo." + msgid "Times:" msgstr "Horas:" -msgid "Also used for other EPG views!" -msgstr "También se usa para otras vistas de la EPG!" +msgid "A comma separated list of times in hh:mm format that appear in the selectbox placed at the top." +msgstr "Una lista separada por coma con el formato hh:mm, que aparece en la lista de selección al principio de la página." msgid "Tooltips:" msgstr "Extremidades de herramienta:" -msgid "AutoTimer" -msgstr "Autoprogramaciones" +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." +msgstr "Aquí se puede (des)activar las extremidades de herramienta." msgid "Active:" msgstr "Activada:" +msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." +msgstr "Activar o desactivar la funcción autoprogramación" + msgid "Send email after programming timer:" msgstr "Mandar mensaje después de crear programación:" +msgid "VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a timer has been programmed if you enable this feature." +msgstr "VDRAdmin-AM mandará un email, siempre cuando un evento cumple con una autoprogramación y una programación ha creado a caso lo que has habilitado esta posibilidad." + msgid "Send email as:" msgstr "Mandar mensaje electrónico como:" +msgid "Here you set the sending email address of the generated email." +msgstr "Aquí se pone el remitente del mensaje generado." + msgid "Send email to:" msgstr "Mandar mensaje electrónico a:" +msgid "The email address the email is sent to." +msgstr "La dirección a donde se manda el mensaje." + msgid "Mail server:" msgstr "Servidor de mensajes:" +msgid "The outgoing mail server." +msgstr "Servidor saliente" + msgid "SMTPAuth user:" msgstr "Usuario de SMPTAuth:" +msgid "If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have to supply the username and the password below. Leaving this field empty will disable SMTPAuth." +msgstr "Si hace falta autentificarse al servidor de mensajes saliente, hay que agregar el nombre del usuario y la contraseńa abajo. Dejandolo vacio dehabilitará SMPTAuth." + msgid "SMTPAuth password:" msgstr "Contraseńa de SMPTAuth:" +msgid "The password for the SMTPAuth user." +msgstr "Contraseńa del usuario de SMPTAuth." + msgid "Tooltips in timeline:" msgstr "Extremidades de herramienta en la barra de tiempo:" +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." +msgstr "Aquí se puede (des)activar las extremidades de herramienta en la tabla de tiempo" + msgid "Tooltips in list:" msgstr "Extremidades de herramienta en la lista:" +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." +msgstr "Aquí se puede (des)activar las extremidades de herramienta en la lista." + msgid "Add summary to new timers:" msgstr "Ańadir resumen a programaciones creadas:" -msgid "Streaming" -msgstr "Flujo" - -msgid "Live Streaming:" -msgstr "Flujo en vivo:" - -msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" -msgstr "Puerto-HTTP para el flujo (3000/ts también posible):" - -msgid "Recordings Streaming:" -msgstr "Flujo de grabaciones:" - -msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:" -msgstr "La ruta de las grabaciones de VDR en tu ordenador" - -msgid "MIME type for live streaming:" -msgstr "Tipo MIME del flujo en vivo:" - -msgid "Suffix for live streaming:" -msgstr "Extención para flujo en vivo:" - -msgid "MIME type for recordings streaming:" -msgstr "Tipo MIME para flujo de grabaciones:" - -msgid "Suffix for recordings streaming:" -msgstr "Extención para flujo de grabaciones:" - -msgid "Bandwidth of Streams:" -msgstr "Ancho de banda del flujo:" - -msgid "External Search" -msgstr "Búsqueda external" - -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -msgid "Title:" -msgstr "Título:" - -msgid "User-defined search:" -msgstr "Búsqueda personalizada:" - -msgid "Expert" -msgstr "Experto" - -msgid "Update EPG data in background:" -msgstr "Actualizar datos EPG en segundo plano" - -msgid "Update EPG every:" -msgstr "Actualizar datos EPG cada:" - -msgid "Read EPG directly using epg.data:" -msgstr "Utiliza el fichero \"epg.data\" para leer EPG:" - -msgid "epg.data filename:" -msgstr "nombre del fichero \"epg.data\":" - -# msgstr "żUsar en \"Estrenos ahora\"?" -msgid "VFAT:" -msgstr "VFAT:" - -msgid "Channel Selections" -msgstr "Emisoras preferidas" - -msgid "Show channels without EPG information:" -msgstr "Mostrar emisoras sin información EPG:" - -msgid "In \"Timeline\"?" -msgstr "żUsar en \"Tabla de tiempo\"?" - -msgid "In \"Channels\"?" -msgstr "żEn \"Emisoras\"?" - -msgid "In \"Playing Today\"?" -msgstr "żEn \"Estrenos hoy\"?" - -msgid "In \"What's On Now\"?" -msgstr "żUsar en \"Estrenos ahora\"?" - -msgid "In \"AutoTimer\"?" -msgstr "żUsar en \"Autoprogramaciones\"?" - -msgid "In \"Watch TV\"?" -msgstr "En \"Televisión\"?" - -msgid "Apply" -msgstr "Establecer" - -msgid "TV" -msgstr "TV" - -msgid "Interval:" -msgstr "Intervalo:" - -msgid "sec." -msgstr "seg" - -msgid "G" -msgstr "C" - -msgid "Grab the picture!" -msgstr "ĄCaptura la imagen!" - -msgid "Size:" -msgstr "Dimensiones:" - -msgid "Open in separate window" -msgstr "Abrir en una ventana separada" - -msgid "VDR Commands" -msgstr "Comandos del VDR:" - -msgid "Export channels as playlist:" -msgstr "Exportar los canales como lista de" - -msgid "Number of lines to show:" -msgstr "Cantidad de flujos en uso:" - -msgid "unlimited" -msgstr "sin limites" - -msgid "SVDRP commands:" -msgstr "Órdenes de SVDRP:" - -msgid "Really run this command?" -msgstr "żEjecutar el orden de verdad?" - -msgid "Commands defined in commands.conf:" -msgstr "Órdenes definidos en commands.conf:" - -msgid "Output" -msgstr "Salida" - -msgid "close" -msgstr "cerrar" - -msgid "view" -msgstr "cambiar" - -msgid "search" -msgstr "repeticiones" - -msgid "edit" -msgstr "Modificar" - -msgid "Video tracks:" -msgstr "Pista de video:" - -msgid "Audio tracks:" -msgstr "Pista de audio:" - -msgid "now" -msgstr "ahora" - -msgid "to" -msgstr "hasta" - -msgid "at:" -msgstr " a la/s:" - -msgid "You need JavaScript to use the timeline!" -msgstr "JavaScript es necesario para aprovechar la barra de tiempo!" - -msgid "Playing Today?" -msgstr "żEstrenos hoy?" - -msgid "EPG Search" -msgstr "Búsqueda EPG" - -msgid "Recordings" -msgstr "Grabaciones" - -msgid "Remote Control" -msgstr "Mando a distancia" - -msgid "Watch TV" -msgstr "Televisión" - -msgid "Commands" -msgstr "Comandos:" - -msgid "About" -msgstr "Acerca de" - -msgid "Search" -msgstr "Buscar" - -msgid "Your Browser does not support frames!" -msgstr "ĄEl navegador no respalda marcos!" +msgid "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new timers you can switch it off here." +msgstr "Si no quieres que VDR agrega el resumen creado automáticamente de la información de la EPG a las programaciones nuevas, se puede deshablitar aquí." -msgid "" -"

Here you will find a listing of timers known to VDR.

On top you " -"will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick " -"overview on what's going on at the specified day and helps you in finding " -"conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display " -"a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.

Below the chart you'll find the timers list showing you some " -"information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the " -"columns heading.

For each timer you have the following options:" -"

Set its state
By clicking on \"Yes\", \"No\", \"VPS\" or " -"\"Auto\" in the \"Active\" column.
Quickly view its priority and " -"lifetime
By pointing the mouse cursor to the timer's title.
View its EPG entry
Timers that have set AutoTimer Checking to \"Transmission Identification\" " -"will show you the corresponding EPG entry if you click on the timer's title." -"
Edit the timer
You can edit a timer by clicking \"edit\".
Delete the timer
To " -"delete a timer you click \"delete\".

Each timer's state is indicated by differently coloured boxes " -"(in the chart view) or images (in the list view):
    / \"on" Timer is OK and will record.
    / \"problem\" Timer conflicts with " -"other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for " -"the parallel recordings.
  " -"  / \"impossible\" Timer is critical and will most likely not " -"record.
    / \"inactive\" Timer is " -"not active.

In addition to these functions you can add a new timer by " -"clicking at " -"the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in " -"the last column of those timers and clicking .

You can and selected timers.

" -msgstr "" -"

Aquí encontrarás una lista de programaciones conocidas para VDR.

\n" -"

Arriba hay un diagrama mostrando graficamente las programaciones del dia. " -"Te ofrece una vista rápida del dia especificado y te ayuda encontrar " -"programaciones conflictivas. Moviendo la flecha del ratón encima de " -"cualquier programación verás el título, la prioridad, la durabilidad y la " -"duracion de la programación.

\n" -"

Abajo del diagrama encuentras la lista de programaciones visualizando " -"unas informaciones de las programaciones. Se puede cambiar el orden de la " -"lista con un clic en el tope de la columna correspondiente.

\n" -"

Para cada programación tienes las siguientes opciones:

\n" -"
Establecer su estado
\n" -"
Hacer clic en \"Sí\", \"No\", \"VPS\" o \"Auto\" en la columna \"Activa" -"\".
\n" -"
Vista rápida de la prioridad y durabilidad
\n" -"
Moviendo la flecha del ratón encima del título de programación.
\n" -"
Vista de la entrada del EPG
\n" -"
Programaciones con Autotest programación para la \"Identificación de la transmisión\" enseńarán la entrada " -"correspondiente del EPG si haces clic en el título.
\n" -"\n" -"
Modificar programación
\n" -"
Se puede editar una programación haciendo clic en \"editar\".
\n" -"\n" -"
Borrar la programación
\n" -"
Se puede borrar una programación haciendo clic en \"borrar\".

\n" -"\n" -"

El estado de cualquiera programación está indicado por iconos de " -"diferentes colores (la vista como diagrama) o imagenes (la vista como lista):" -"
\n" -"    / \"activa\" OK para la " -"programación y grabará.
  " -"  / \"problema\" Conflictos con otras programaciones. Ésto no produzca ningún " -"problema, si hay bastantes tarjetas DVB para grabar en paralelo.
\n" -"    / \"imposible\" Programación crítica " -"que probablemente no grabará.
\n" -"    / \"inactiva\" Programación inactiva." -"

\n" -"

Además puedes ańadir una programación nueva cliqueando encima de arriba y se " -"puede borrar programaciones por lotes cliqueando encima al " -"final de la columna.

\n" -"

Se puede y " -" " -"programaciones seleccionadas.

" +msgid "Live Streaming:" +msgstr "Flujo en vivo:" -msgid "No Help Available" -msgstr "No hay ayuda" +msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." +msgstr "Habilitar o inhabilitar flujo en vivo utilizando el streamdev plugin. Además tienes que ajustar correctamente el puerto HTTP para flujo más abajo." -msgid "" -"

No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org." -"

" -msgstr "" -"

Para esta funcción no dispone ayuda hasta ahora. Para ańadir o modificar " -"un texto, escribe un e-mail a \n" -"mail@andreas.vdr-developer." -"org.

" +msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" +msgstr "Puerto-HTTP para el flujo (3000/ts también posible):" -msgid "Edit EPG" -msgstr "Modificar EPG" +msgid "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for connections. Additionally you can also provide the stream type you like to use." +msgstr "Aquí se ajusta el numero del puerto del servidor del streamdev de VDR. Además puedes elegir el tipo del flujo." -msgid "" -"

Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.

" -msgstr "" -"

Aquí se puede modificar la descripción de una entrada EPG existente.

" +msgid "Recordings Streaming:" +msgstr "Flujo de grabaciones:" -msgid "Channel (readonly)" -msgstr "Emisora (solo lectura)" +msgid "Enable or disable streaming of recordings.
Well actually this is no real \"streaming\", but you have to setup your workstation so that it can access VDR's recordings. You can use for example Samba or NFS for this. VDRAdmin-AM simply generates a playlist that contains all parts of the recording and sends this to your browser. If your browser and media player are configured correctly you will see the recording on your workstation's display." +msgstr "" +"Habilitar o deshabiltar el flujo de grabaciones.
\n" +"Pues realmente no es un \"flujo\" de verdad, por que tienes que configurar tu ordenador para que tenga acceso a las grabaciones del VDR. Se puede usar Samba o NFS. VDRAdmin-AM solo va a crear una lista de títulos incluyendo todas las grabaciones y mandarlas al navegador. Si está bien configurado el navegador y reproductor multimedia, verás las grabaciones en la pantalla del ordenador." -msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." -msgstr "Eso es el canal de la entrada del EPG. No se puede cambiar!" +msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:" +msgstr "La ruta de las grabaciones de VDR en tu ordenador" -msgid "Time (readonly)" -msgstr "Horas (solo lectura)" +msgid "This is the path where your workstation can access VDR's recordings. This depends on your VDR and workstation setup, for example \"\\\\vdr\\videos\" or \"V:\\\" (on Windows) or \"/mnt/videos\" (on Linux)." +msgstr "Ésta es la ruta donde tu ordenador pude acceder al las grabaciones de VDR. Depende de la configuración de los dos, p.e. \"\\\\vdr\\videos\" o \"V:\\\" (en Windows) o \"/mnt/videos\" (en Linux)." -msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." -msgstr "Eso es la hora de inicio y final de la entrada. No se puede cambiar!" +msgid "MIME type for live streaming:" +msgstr "Tipo MIME del flujo en vivo:" -msgid "" -"Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of " -"only one line of text." -msgstr "El nuevo título de solo una fila de la entrada de la EPG." +msgid "The MIME type to send when using live streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." +msgstr "Tipo MIME para mandar utilizando flujo en vivo. Por defecto \"video/x-mpegurl\"." -msgid "" -"Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of " -"only one line of text." -msgstr "El nuevo subtítulo monolineal de la entrada de la EPG." +msgid "Suffix for live streaming:" +msgstr "Extención para flujo en vivo:" -msgid "" -"Change the text in this field to edit the description of this entry. The " -"text can consist of one or more lines." -msgstr "Aqui se puede manipular la descripción del EPG. (multifila posible)" +msgid "The suffix to use for live streaming. Defaults to \"m3u\"." +msgstr "La extención para el uso de flujo en vivo. Por defecto \"m3u\"." -msgid "VPS (readonly)" -msgstr "VPS (solo lectura)" +msgid "MIME type for recordings streaming:" +msgstr "Tipo MIME para flujo de grabaciones:" -msgid "" -"If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be " -"changed." -msgstr "" -"Si disponible, muestra la hora VPS de la entrada de EPG. No se puede " -"modificar." +msgid "The MIME type to send when using recordings streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." +msgstr "Tipo MIME para mandar mientras utilizando flujo de grabaciones. Por defecto \"video/x-mpegurl\"." -msgid "Video tracks (readonly)" -msgstr "Pistas de video (solo lectura)" +msgid "Suffix for recordings streaming:" +msgstr "Extención para flujo de grabaciones:" -msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." -msgstr "Si disponible, muestra las pistas de video. No se puede modificar." +msgid "The suffix to use for recordings streaming. Defaults to \"m3u\"." +msgstr "La extención utilizado para flujos de grabaciones. Por defecto \"m3u\"." -msgid "Audio tracks (readonly)" -msgstr "Pistas de audio (solo lectura)" +msgid "

Here you can define two external searches that you can access in the EPG views. You simply have to find the required URL and where the search pattern has to be located. %TITLE% will be substituted by the broadcast's EPG title.

" +msgstr "

Aqui se puede definir 2 búsquedas externas que seran accesibles en las vistas de EPG. Solo hay que encontrar la URL necesario y el lugar del sistema de búsqueda. %TITLE% se va a sustituir con el título del EPG.

" -msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." -msgstr "Si disponible, muestra las pistas de audio. No se puede modificar." +msgid "Some examples:" +msgstr "Unos ejemplos:" -msgid "Go!" -msgstr "ĄVenga!" +msgid "

This section is for experts only, i.e. you know what you are doing!

" +msgstr "

Esta sección es sólo para expertos, Ąes bastante importante saber que haces!

" -msgid "Playing Today" -msgstr "Estrenos hoy" +msgid "Update EPG data in background:" +msgstr "Actualizar datos EPG en segundo plano" -msgid "starting at" -msgstr "empezando a la/s" +msgid "If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." +msgstr "Si esta activado con \"sí\" VDRAdmin-AM actualizará periodicamente su datos EPG local en segundo plano. En el otro caso solo se actualiza, cuando el usuario abre la vista de EPG en la pantilla del VDRAdmin y el periodo ajustado en \"Actualizar EPG cada\" se ha caducado." -msgid "Add New AutoTimer" -msgstr "Ańadir autoprogramación" +msgid "Update EPG every:" +msgstr "Actualizar datos EPG cada:" -msgid "oneshot" -msgstr "una vez" +msgid "The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are performed (if AutoTimer feature is used)." +msgstr "El intervalo de búsqueda que va a realizar VDRAdmin-AM para actualizar las autoprogramaciones (en caso de usar el autoprogramador)" -msgid "Test" -msgstr "Prueba" +msgid "

If you want to limit the number of channels used in some parts of VDRAdmin-AM, this is for you!

Use the radio buttons to activate or deactivate the wanted channels in the named menu.

To add channels to the list of wanted channels you have to select them in the left side selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted channels you have to select them in the right side selectbox and click .

" +msgstr "" +"

Aquí se puede limitar la cantidad de emisoras visibles en diferentes partes del VDRAdmin-AM!

\n" +"

Usa los botones para activar o desactivar en el menu las emisoras deseadas.

\n" +"

Emisoras se puede ańadir seleccionando una o más en el campo izquierda (Elegir más que uno se permite con el botón \"CTRL\" apretando mientras haces clic en las emisoras). Al final haces clic en el botón . Para desmarcar emisoras funcciona viceversa.

" -msgid "Broadcasted" -msgstr "Difundido" +msgid "Show channels without EPG information:" +msgstr "Mostrar emisoras sin información EPG:" -msgid "Stored in" -msgstr "Guardado en" +msgid "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to \"yes\"." +msgstr "Normalmente no se ve las emisoras sin información EPG. Si se pone esta opción a \"si\" se muestra sin embargo." -msgid "" -"

Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to " -"VDRAdmin-AM.

The list shows some information on AutoTimers. You can " -"change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each " -"AutoTimer you have the following options:

Set its state
By " -"clicking on \"Yes\" or \"No\" in the \"Active\" column to toggle the " -"activity.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing " -"the mouse cursor to the AutoTimer's title.
Edit the AutoTimer
You can edit an AutoTimer by clicking .
Delete the AutoTimer
To delete an AutoTimer " -"you click \"delete\".

Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images:
\"on\" " -"AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
\"inactive\" " -"AutoTimer is not active.

In addition to these functions you can add a " -"new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at " -"once by checking the box in the last column of those timers and clicking " -".

Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and " -"check for matching AutoTimers.

" +msgid "

Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.

The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each AutoTimer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\" or \"No\" in the \"Active\" column to toggle the activity.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the AutoTimer's title.
Edit the AutoTimer
You can edit an AutoTimer by clicking \"edit\".
Delete the AutoTimer
To delete an AutoTimer you click \"delete\".

Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images:
\"on\" AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
\"inactive\" AutoTimer is not active.

In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.

" msgstr "" -"

Aqui se encuentra una lista de todas las autoprogramaciones conocidas por " -"VDRAdmin-AM.

\n" -"

La lista contiene informaciones de las autoprogramaciones. Se puede " -"cambiar el orden de la lista haciendo clic en los títulos de las columnas.\n" +"

Aqui se encuentra una lista de todas las autoprogramaciones conocidas por VDRAdmin-AM.

\n" +"

La lista contiene informaciones de las autoprogramaciones. Se puede cambiar el orden de la lista haciendo clic en los títulos de las columnas.

\n" "\n" "

Para cada autoprogramación hay las siguientes opciones:

\n" "
Cambiar estado
\n" -"
Haciendo clic en \"Sí\" o \"No\" en la columna \"Activada\" se puede " -"activar y desactivar.
\n" +"
Haciendo clic en \"Sí\" o \"No\" en la columna \"Activada\" se puede activar y desactivar.
\n" "\n" "
Vista rapida de prioridad y durabilidad
\n" -"
Tienes que mover la flecha del ratón encima del nombre de la " -"autoprogramación.
\n" +"
Tienes que mover la flecha del ratón encima del nombre de la autoprogramación.
\n" "\n" "
Modificar autoprogramación
\n" -"
Se realiza una edición haciendo clic en 
-.
\n" +"
Se realiza una edición haciendo clic en \"editar\".
\n" "\n" "
Borrar autoprogramación
\n" -"
Para borrar una autoprogramación hay que hacer clic en \"borrar\".
\n" +"
Para borrar una autoprogramación hay que hacer clic en \"borrar\".
\n" "

\n" -"

El estado de una autoprogramación está indicada por colores diferentes:" -"
\n" -"\"Activa\" La " -"autoprogramación está bien y va programar automáticamente estrenos " -"coincidentes.
\n" -"\"inactiva\" La " -"autoprogramación está desactivada.

\n" -"

Además se puede ańadir otra autoprogramación más, haciendo clic en al " -"tope. Más abajo se encuentra el botón , cuál hace posible borrar " -"las autoprogramaciones marcadas en la lista por lotes.

\n" -"

Con el botón arrancarás una búsqueda inmediatamente en los datos actuales de la " -"EPG récien actualizados.

" - -msgid "Video tracks" -msgstr "Pistas de video:" - -msgid "Audio tracks" -msgstr "Pistas de audio:" - -msgid "

Here you can edit a timer's settings.

" -msgstr "

Aquí se puede modificar ajustes de las programaciones.

" - -msgid "" -"Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in " -"the timer list so that they can be activated again, but they do not record " -"anything meanwhile." -msgstr "" -"Activar o desactivar esta programación. Programaciones desactivadas se " -"encuentran todavia en la lista de las programaciones. Asi se puede activarse " -"más tarde. Pero significará que no grabará mientras estan desactivadas." - -msgid "" -"Depending on how this timer has been programmed you have up to three " -"possible settings:" -msgstr "" -"Depende como se programado la programación tienes tres ajustes posibles:" - -msgid "" -"Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note " -"that this only works if the provided identification is a fix and unique " -"value! This option is not available with timers programmed in VDR." -msgstr "" -"Monitorizar esta programación utilizando la identificación del EPG. ĄTen en " -"cuenta, que éste sólo funccionará si el identificador es un valor fijo y " -"unique! Esta opcion no es valido para programaciones creados en VDR." - -msgid "Monitor this timer using the start and stop time." -msgstr "Monitorizar esta programación utilizando hora de inicio y fin." - -msgid "Do not monitor this timer." -msgstr "Sin monitorizar esta programación." - -msgid "The channel to record." -msgstr "La emisora para grabar:" - -msgid "" -"The day when the timer should get active. You can enter the day in two " -"formats:
  • Two digits (DD). This will use the current month and year.
  • ISO norm (YYYY-MM-DD). Program your timers as far in the future as " -"you like.
In case you want to program a repeating timer you can use " -"the seven checkboxes below the text field. Check the box for each day you " -"want the timer to get active." -msgstr "" -"El dia de la activación de la programación. Se puede verificar en dos " -"formatos:
    \n" -"
  • Dos digitos (DD). Así se usará mes y ańo actual.
  • \n" -"
  • Norma ISO (YYYY-MM-DD). Esta forma te permite crear programaciones para " -"cualquier momento en el futuro.
\n" -"Para una programación repetitoria usa las 7 casillas abajo del texto. Cada " -"uno marcará el dia activado para la programación." - -msgid "" -"This is the time when the timer should start recording. The first text field " -"is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "" -"Esta es la hora cuando la programación iniciará la grabación. El primer " -"campo de texto es para \"hora\", el segundo para \"minutos\"." - -msgid "" -"This is the time when the timer should stop recording. The first text field " -"is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "" -"Esta es la hora cuando la programación acabará la grabación. El primer campo " -"de texto es para \"hora\", el segundo para \"minutos\"." +"

El estado de una autoprogramación está indicada por colores diferentes:
\n" +"\"Activa\" La autoprogramación está bien y va programar automáticamente estrenos coincidentes.
\n" +"\"inactiva\" La autoprogramación está desactivada.

\n" +"

Además se puede ańadir otra autoprogramación más, haciendo clic en al tope. Más abajo se encuentra el botón , cuál hace posible borrar las autoprogramaciones marcadas en la lista por lotes.

\n" +"

Con el botón arrancarás una búsqueda inmediatamente en los datos actuales de la EPG récien actualizados.

" -msgid "" -"The file name this timer will give to a recording. If the " -"name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since " -"the '/' character may be part of a regular programme name).

The " -"special keywords TITLE and EPISODE, if " -"present, will be replaced by the title and episode information from the EPG " -"data at the time of recording (if that data is available). If at the time of " -"recording either of these cannot be determined, TITLE will " -"default to the channel name, and EPISODE will default to a " -"blank." -msgstr "" -"El titulo que esta programción va a dar a la grabación. Si " -"la grabación la quieres agregar en una subcarpeta, tienes que seperar cada " -"una con '~' (desde que el caracter '/' puede ser parte de programas " -"regulares).
\n" -"
Las palabras claves TÍTULO y EPISODIO, si existen, van a ser sustituidos con título y episodio de los " -"datos de la EPG en la hora de grabación; si no puede verificar esos datos, " -"porque no se encuentra la información en los datos\n" -" TÍTULO se pone con el nombre del canal y EPISODIO se deja en blanco." +msgid "Your Browser does not support frames!" +msgstr "ĄEl navegador no respalda marcos!" -msgid "" -"Arbitrary text that describes the recording made by this timer. If this " -"field is not empty, its contents will be written into the summary.vdr or info.vdr " -"file of the recording." -msgstr "" -"Un texto a tu gusto para describir la grabación realizada de una " -"programación. Si este campo contiene algo, el texto va a ser escrito al " -"fichero summary.vdr o info.vdr de la grabación." +msgid "Rename Recording" +msgstr "Renombrar grabación" -msgid "New AutoTimer" -msgstr "Ańadir autoprogramación" +msgid "Original Name of Recording:" +msgstr "Título actual de la grabación:" -msgid "Force Update" -msgstr "Actualizar ahora" +msgid "New Name of Recording:" +msgstr "Título nuevo de la grabación:" -msgid "Delete Selected AutoTimers" -msgstr "Borrar autoprogramaciones elegidas" +msgid "Subtitle:" +msgstr "Subtítulo:" -msgid "No AutoTimers defined!" -msgstr "No hay autoprogramaciones!" +msgid "Rename" +msgstr "Renombrar" -msgid "License" +msgid "

Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.

The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.

Each row contains this information:

Date
The date when the recording has been done. In case of folders this will show the number of recordings the folder contains.
Time
The time when the recording has been done. In case of folders this will show the number of new recordings the folder contains.
Name
The recording's or folder's name. Click it to show the recording's summary or descend into the folder.
Rename (\"edit\")
Rename a recording.

Note:

This only works if VDR has the RENR SVDRPort command which is no core VDR feature but is available through a patch. vdr-aio21_svdrprename.patch or enAIO-v2.2+ provide this command.
Delete (\"delete\")
Delete a recording.
Stream (\"stream\")
This column is only shown if you activated and configured Recordings Streaming in the Configuration menu. You can watch the recording at your workstation.

In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .

If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.

Use to force reloading of VDR's recordings listing.

" msgstr "" +"

Aquí se ve una lista de todas las grabaciones disponibles en el VDR. En la fila encabezada se puede ver el espacio total y libre del VDR.

\n" +"

Esta lista contiene algunas informaciones de las grabaciones. Se puede cambiar el orden de la lista haciendo clic en los títulos de las columnas. Encima se ve la ruta de navegar. Si quieres ver el contenido de una carpeta visitado anteriormente, se puede hacer clic en el nombre de la carpeta en esa ruta.

\n" +"

Cada fila contiene las informaciones siguientes:

\n" +"\n" +"
Fecha
\n" +"
La fecha cuando se lo realizó la grabación. Si es una carpeta se ve la cantidad de grabaciones dentro.
\n" +"\n" +"
Hora
\n" +"
La hora cuando se lo grabó. Si es una carpeta se ve la cantidad de grabaciones nuevas.
\n" +"\n" +"
Nombre
\n" +"
El nombre de la carpeta o de la grabación. Se hace clic para ver el contenido o un resúmen de la grabación..
\n" +"\n" +"
Renombrar (\"edit\")
\n" +"
Renombrar una grabación.

Advertencia:

Solo funccionará si tu VDR entiende el comando RENR del SVDRPuerto. Aúnque no es un orden estandar del VDR, se puede ańadir un parche. vdr-aio21_svdrprename.patch y enAIO-v2.2+ te ańadirá este orden.
\n" +"\n" +"
Borrar (\"delete\")
\n" +"
Borrar una grabacion.
\n" +"\n" +"
Flujo (\"stream\")
\n" +"
Esta columna solo se ve, si has activado y configurado Flujo de grabaciones en la página de Configuraciones. Así entonces es posible ver las grabaciones en tu ordenador.

\n" +"

Además es posible borrar varias grabaciones por lotes, marcando la casilla de cada una deseada y haciendo clic en

\n" +"

Si has ajustado la ruta de los archivos de configuración y además se encuntra ahi el fichero reccmds.conf, se puede utilizar los órdenes que contiene para las grabaciones elegidas. Hay que elegir el órden deseado con el botón a lado de Órdenes: y depués hacer clic en .

/n

Así se restaurará la lista de grabaciones de VDR

" -msgid "Authors" -msgstr "Autores" +msgid "

Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.

" +msgstr "

Aquí se puede modificar la descripción de una entrada EPG existente.

" -msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):" -msgstr "Autor actual (VDRAdmin-AM):" +msgid "Channel (readonly)" +msgstr "Emisora (solo lectura)" -msgid "Original author (VDRAdmin):" -msgstr "Autor original (VDRAdmin):" +msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." +msgstr "Eso es el canal de la entrada del EPG. No se puede cambiar!" -msgid "Translation Team" -msgstr "Equipo de traducción" +msgid "Time (readonly)" +msgstr "Horas (solo lectura)" -msgid "English:" -msgstr "Inglés:" +msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." +msgstr "Eso es la hora de inicio y final de la entrada. No se puede cambiar!" -msgid "German:" -msgstr "Alemán:" +msgid "Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of only one line of text." +msgstr "El nuevo título de solo una fila de la entrada de la EPG." -msgid "French:" -msgstr "Francés:" +msgid "Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of only one line of text." +msgstr "El nuevo subtítulo monolineal de la entrada de la EPG." -msgid "At the moment unmaintained, former translations by:" -msgstr "De momento no se actualiza, traducciones anteriores de:" +msgid "Change the text in this field to edit the description of this entry. The text can consist of one or more lines." +msgstr "Aqui se puede manipular la descripción del EPG. (multifila posible)" -msgid "Spanish:" -msgstr "Espańol:" +msgid "VPS (readonly)" +msgstr "VPS (solo lectura)" -msgid "Finnish:" -msgstr "Finlandés:" +msgid "If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be changed." +msgstr "Si disponible, muestra la hora VPS de la entrada de EPG. No se puede modificar." -msgid "Dutch:" -msgstr "Holandés:" +msgid "Video tracks (readonly)" +msgstr "Pistas de video (solo lectura)" -msgid "Russian:" -msgstr "Ruso:" +msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." +msgstr "Si disponible, muestra las pistas de video. No se puede modificar." -msgid "Czech:" -msgstr "Checo:" +msgid "Audio tracks (readonly)" +msgstr "Pistas de audio (solo lectura)" -msgid "Italian:" -msgstr "Italiano:" +msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." +msgstr "Si disponible, muestra las pistas de audio. No se puede modificar." -msgid "Information" -msgstr "Información" +msgid "Duration:" +msgstr "Duración:" -msgid "VDRAdmin-AM version:" -msgstr "Versión de VDRAdmin-AM:" +msgid "min" +msgstr "min" -msgid "VDR version:" -msgstr "Versión de VDR:" +msgid "Transponder:" +msgstr "Transpondor" -msgid "Supported features in VDR:" -msgstr "Características respaldadas en VDR:" +msgid "CA-System:" +msgstr "Sistema CA:" -msgid "" -"EPGSearch (EPGSearch Plugin)" -msgstr "" -"Búsqueda EPG (EPGSearch Plugin) (en alemán de momento)" +msgid "New Timer" +msgstr "Ańadir programación" -msgid "" -"LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" -msgstr "" -"Flujo de LiveTV (Streamdev Plugin) (en alemán de momento)" +msgid "Date" +msgstr "Fecha" -msgid "" -"Rename Recordings (Liemikuutio Patch)" -msgstr "" -"Renombrar grabaciones (Liemikuutio Patch)" +msgid "Edit timer status?" +msgstr "żCambiar estado de la programación?" -msgid "Getting Help and Reporting Bugs" -msgstr "Recibir ayuda y comentar \"Bugs\" (fallos)" +msgid "This timer is inactive!" +msgstr "ĄEsta programación está desactivada!" -msgid "" -"If you need help please first try to use the online help you'll find on some " -"pages. You can access it by clicking \"\"." -msgstr "" -"Si hace falta ayuda, intenta primero \"Online Help\" (Ayuda en linea) que " -"encontraras en algunas páginas. Tienes acceso haciendo clic encima de \"\"." +msgid "This timer is impossible!" +msgstr "ĄEsta programación es imposible!" -msgid "" -"If this doesn't provide the information you need you can try to get help at " -"VDR-Portal if you " -"understand German language. Please use the announcement thread if possible, " -"search for:" -msgstr "" -"Si no te sirve esta información puedes intentar conseguir ayuda en la página " -"VDR-Portal si " -"entiendes alemán (lo siento...). Para empezar alli aprovecha la funcción " -"\"suchen\" por:" +msgid "No more timers on other transponders possible!" +msgstr "ĄNo se puede ańadir más programaciones!" -msgid "" -"If you think you have found a bug please check that it's a new one and " -"report it in the VDRAdmin-AM BugTracking system." -msgstr "" -"Si crees, que has encontrado un fallo, asegúrate que sea un fallo " -"desconocido y entonces comentalo en VDRAdmin-AM BugTracking system " -"(sistema de seguimiento de fallos)." +msgid "Timer OK." +msgstr "Esta programación es válida." -msgid "" -"

Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline " -"will also show you VDR's total and free disk space.

The listing " -"showing you some information on the recordings. You can change the list's " -"sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the " -"navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll " -"have to click on its name in that path.

Each row contains this " -"information:

Date
The date when the recording has been done. " -"In case of folders this will show the number of recordings the folder " -"contains.
Time
The time when the recording has been done. In " -"case of folders this will show the number of new recordings " -"the folder contains.
Name
The recording's or folder's name. " -"Click it to show the recording's summary or descend into the folder.
Rename (\"edit\")
Rename " -"a recording.

Note:

This only works if VDR has the RENR " -"SVDRPort command which is no core VDR feature but is available through a " -"patch. vdr-aio21_svdrprename.patch or enAIO-v2.2+ provide this command.
Delete " -"(\"delete\")
Delete a " -"recording.
Stream (\"stream\")" -"
This column is only shown if you activated and configured Recordings Streaming in the Configuration menu. You can watch the recording at your " -"workstation.

In addition to these functions you can delete a " -"number of recordings at once by checking the box in the last but one column " -"of those recordings and clicking .

If you've set the path the " -"VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording " -"by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.

Use to force reloading of VDR's recordings " -"listing.

" -msgstr "" -"

Aquí se ve una lista de todas las grabaciones disponibles en el VDR. En " -"la fila encabezada se puede ver el espacio total y libre del VDR.

\n" -"

Esta lista contiene algunas informaciones de las grabaciones. Se puede " -"cambiar el orden de la lista haciendo clic en los títulos de las columnas. " -"Encima se ve la ruta de navegar. Si quieres ver el contenido de una carpeta " -"visitado anteriormente, se puede hacer clic en el nombre de la carpeta en " -"esa ruta.

\n" -"

Cada fila contiene las informaciones siguientes:

\n" -"\n" -"
Fecha
\n" -"
La fecha cuando se lo realizó la grabación. Si es una carpeta se ve la " -"cantidad de grabaciones dentro.
\n" -"\n" -"
Hora
\n" -"
La hora cuando se lo grabó. Si es una carpeta se ve la cantidad de " -"grabaciones nuevas.
\n" -"\n" -"
Nombre
\n" -"
El nombre de la carpeta o de la grabación. Se hace clic para ver el " -"contenido o un resúmen de la grabación..
\n" -"\n" -"
Renombrar (\"edit\")
\n" -"
Renombrar una grabación.

Advertencia:

Solo funccionará si " -"tu VDR entiende el comando RENR del SVDRPuerto. Aúnque no es un orden " -"estandar del VDR, se puede ańadir un parche. vdr-" -"aio21_svdrprename.patch y enAIO-v2.2+ " -"te ańadirá este orden.
\n" -"\n" -"
Borrar (\"delete\")
\n" -"
Borrar una grabacion.
\n" -"\n" -"
Flujo (\"stream\")
\n" -"
Esta columna solo se ve, si has activado y configurado Flujo de grabaciones en la página de Configuraciones. Así entonces es posible ver las " -"grabaciones en tu ordenador.

\n" -"

Además es posible borrar varias grabaciones por lotes, marcando la " -"casilla de cada una deseada y haciendo clic en

\n" -"

Si has ajustado la ruta de los archivos de configuración y además se " -"encuntra ahi el fichero reccmds.conf, se " -"puede utilizar los órdenes que contiene para las grabaciones elegidas. Hay " -"que elegir el órden deseado con el botón a lado de Órdenes: y depués hacer clic en .

/n

Así se restaurará la lista de " -"grabaciones de VDR

" +msgid "Auto" +msgstr "Auto" -msgid "Total:" -msgstr "Espacio en el disco:" +msgid "activate" +msgstr "Activar" -msgid "h" -msgstr "h." +msgid "inactivate" +msgstr "Desactivar" -msgid "Free:" -msgstr "Espacio disponible:" +msgid "selected timers" +msgstr "programaciones elegidas" -msgid "Total" -msgstr "en total" +msgid "Delete Selected Timers" +msgstr "Borrar programaciones elegidas" -msgid "New" -msgstr "nueva" +msgid "No timers defined!" +msgstr "No hay programaciones!" -msgid "Play" -msgstr "Reproducir" +msgid "EPG Search Blacklists" +msgstr "Utiliza lista negra en búsqueda de EPG:" -msgid "Cut" -msgstr "Cortar" +msgid "New Blacklist" +msgstr "Nueva lista negra" -msgid "Delete recording?" -msgstr "żBorrar grabación?" +msgid "Search pattern" +msgstr "Palabras claves:" -msgid "Refresh" -msgstr "Restaurar" +msgid "From" +msgstr "De" -msgid "Commands:" -msgstr "Órdenes:" +msgid "To" +msgstr "Al" -msgid "Delete Selected Recordings" -msgstr "Borrar grabaciones elegidas" +msgid "Delete blacklist?" +msgstr "żBorrar lista negra?" -msgid "Delete all selected recordings?" -msgstr "żEstas seguro de que deseas borrar las grabaciones elegidas?" +msgid "Delete Selected Blacklists" +msgstr "Borrar listas negras elegidas" -msgid "No recordings available" -msgstr "No hay grabaciones." +msgid "Delete all selected blacklists?" +msgstr "żEstas seguro de que deseas borrar las listas negras elegidas?" msgid "EPG search" msgstr "Búsqueda EPG" @@ -1678,15 +1273,6 @@ msgstr "B msgid "Action" msgstr "Acción" -msgid "From" -msgstr "De" - -msgid "To" -msgstr "Al" - -msgid "Search pattern" -msgstr "Palabras claves:" - msgid "Find" msgstr "Buscar" @@ -1705,333 +1291,106 @@ msgstr "Ejecutar b msgid "Duration" msgstr "Duración:" -msgid "" -"

Here you can change general settings and base settings for timers, " -"AutoTimers, channel selection and streaming parameters.

" -msgstr "" -"

En esta página se ajusta las propiedades generales de las programaciones " -"y de las autoprogramaciones, como las emisoras preferidas y además los " -"ajustes del flujo

" - -msgid "The skin you want to use." -msgstr "El piel deseado." - -msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." -msgstr "La página deseada al inicio del VDRAdmin-AM." - -msgid "" -"VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only " -"those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG " -"information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce " -"VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available " -"channels." -msgstr "" -"VDRAdmin-AM solo utilizará tantas emisoras del VDR que se ajusta aquí y " -"presentará esta cantidad en cada campo, donde se puede elegir canales. Así " -"también está limitado la información de la EPG que VDRAdmin-AM leerá, que va " -"a reducir el consumo de memoria de VDRAdmin-AM y mejorar así su rendimiento. " -"0 desactivará esta funcción y VDRAdmin-AM utilizará todas " -"las emisoras posibles." - -msgid "" -"Here you can specify an IP address or range that can login without providing " -"login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP " -"starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match " -"\"192.168.0.123\"." -msgstr "" -"Aquí se especifica una dirección IP o rango para una conexión sin necesidad " -"de inicar una sesión con contraseńa. Por ejemplo: \"192.168.0.0/24\" incluye " -"cada IP empezando en \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" resultaria " -"\"192.168.0.123\"." - -msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." -msgstr "Aquí se ajusta la localización que VDRAdmin-AM utilice." - -msgid "" -"With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will " -"also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval " -"and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." -msgstr "" -"Con esta opción las propiedades van a ser guardados cuando VDRAdmin-AM se " -"apaga. Asi guardará también las opciones invisibles del menú \"Configuración" -"\" como intervalo y dimensiones del TV, orden de la lista y modo de vista en " -"\"Se ve ahora\"." - -msgid "Top" -msgstr "Al principio" - -msgid "" -"The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM " -"will calculate critical timers in the Timer " -"menu." -msgstr "" -"La cantidad de tarjetas accesibles. Referiendose a este valor, VDRAdmin-AM " -"calculará programaciones críticas en el menú Programaciones" - -msgid "" -"The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the " -"recordings when using Recordings Streaming " -"and reccmds.conf in the Recordings menu." -msgstr "" -"La ruta de las grabaciones. Necesario, para que VDRAdmin-AM pueda localizar " -"las grabaciones para usar Flujo de grabaciones y reccmds.conf en el menú Grabaciones." - -msgid "" -"The path where VDR's configuration files are located. If this directory " -"contains the file reccmds.conf its content " -"is shown in a selectbox in the Recordings " -"menu." -msgstr "" -"La ruta de los ficheros de configuración del VDR. Si alli se encuentra el " -"archivo reccmds.conf su contenido verás en " -"un campo de selección en el menú Grabaciones." - -msgid "The path where the EPG images are stored." -msgstr "La ruta donde se guarda las imagenes de EPG" - -msgid "" -"The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." -msgstr "El nombre del usuario, p.e. el usuario con todos privilegios." - -msgid "The main user's password." -msgstr "La contraseńa del usuario." - -msgid "" -"If you want a user account having only limited privileges, this is for you. " -"The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, " -"timers, AutoTimers and recordings listings." -msgstr "" -"Esta opción te permite crear una cuenta limitada. La cuenta del invitado no " -"permite modificar nada. Además sólo va a ver EPG, programaciones, " -"autoprogramaciones y grabaciones." - -msgid "The username for the guest user." -msgstr "Nombre del invitado." +msgid "Template:" +msgstr "Plantilla:" -msgid "The guest user's password." -msgstr "Contraseńa del invitado." +msgid "Also used for other EPG views!" +msgstr "También se usa para otras vistas de la EPG!" -msgid "The number of hours to show in the timeline." -msgstr "Cantidad de horas visibles en la tabla de tiempo." +msgid "Bandwidth of Streams:" +msgstr "Ancho de banda del flujo:" -msgid "" -"A comma separated list of times in hh:mm format that appear " -"in the selectbox placed at the top." -msgstr "" -"Una lista separada por coma con el formato hh:mm, que " -"aparece en la lista de selección al principio de la página." +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." -msgstr "Aquí se puede (des)activar las extremidades de herramienta." +msgid "Title:" +msgstr "Título:" -msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." -msgstr "Activar o desactivar la funcción autoprogramación" +msgid "User-defined search:" +msgstr "Búsqueda personalizada:" -msgid "" -"VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a " -"timer has been programmed if you enable this feature." -msgstr "" -"VDRAdmin-AM mandará un email, siempre cuando un evento cumple con una " -"autoprogramación y una programación ha creado a caso lo que has habilitado " -"esta posibilidad." +msgid "In \"AutoTimer\"?" +msgstr "żUsar en \"Autoprogramaciones\"?" -msgid "Here you set the sending email address of the generated email." -msgstr "Aquí se pone el remitente del mensaje generado." +msgid "Apply" +msgstr "Establecer" -msgid "The email address the email is sent to." -msgstr "La dirección a donde se manda el mensaje." +msgid "close" +msgstr "cerrar" -msgid "The outgoing mail server." -msgstr "Servidor saliente" +msgid "view" +msgstr "cambiar" -msgid "" -"If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have " -"to supply the username and the password below. Leaving this field empty will " -"disable SMTPAuth." -msgstr "" -"Si hace falta autentificarse al servidor de mensajes saliente, hay que " -"agregar el nombre del usuario y la contraseńa abajo. Dejandolo vacio " -"dehabilitará SMPTAuth." +msgid "search" +msgstr "repeticiones" -msgid "The password for the SMTPAuth user." -msgstr "Contraseńa del usuario de SMPTAuth." +msgid "edit" +msgstr "Modificar" -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." -msgstr "" -"Aquí se puede (des)activar las extremidades de herramienta en la tabla de " -"tiempo" +msgid "Video tracks:" +msgstr "Pista de video:" -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." -msgstr "" -"Aquí se puede (des)activar las extremidades de herramienta en la lista." +msgid "Audio tracks:" +msgstr "Pista de audio:" -msgid "" -"If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new " -"timers you can switch it off here." -msgstr "" -"Si no quieres que VDR agrega el resumen creado automáticamente de la " -"información de la EPG a las programaciones nuevas, se puede deshablitar aquí." +msgid "now" +msgstr "ahora" -msgid "" -"Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." -msgstr "" -"Habilitar o inhabilitar flujo en vivo utilizando el streamdev plugin. Además tienes que ajustar " -"correctamente el puerto HTTP para flujo más " -"abajo." +msgid "to" +msgstr "hasta" -msgid "" -"Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for " -"connections. Additionally you can also provide the stream type you like to " -"use." -msgstr "" -"Aquí se ajusta el numero del puerto del servidor del streamdev de VDR. " -"Además puedes elegir el tipo del flujo." +msgid "at:" +msgstr " a la/s:" -msgid "" -"Enable or disable streaming of recordings.
Well actually this is no " -"real \"streaming\", but you have to setup your workstation so that it can " -"access VDR's recordings. You can use for example Samba or NFS for this. " -"VDRAdmin-AM simply generates a playlist that contains all parts of the " -"recording and sends this to your browser. If your browser and media player " -"are configured correctly you will see the recording on your workstation's " -"display." -msgstr "" -"Habilitar o deshabiltar el flujo de grabaciones.
\n" -"Pues realmente no es un \"flujo\" de verdad, por que tienes que configurar " -"tu ordenador para que tenga acceso a las grabaciones del VDR. Se puede usar " -"Samba o NFS. VDRAdmin-AM solo va a crear una lista de títulos incluyendo " -"todas las grabaciones y mandarlas al navegador. Si está bien configurado el " -"navegador y reproductor multimedia, verás las grabaciones en la pantalla del " -"ordenador." +msgid "You need JavaScript to use the timeline!" +msgstr "JavaScript es necesario para aprovechar la barra de tiempo!" -msgid "" -"This is the path where your workstation can access VDR's recordings. This " -"depends on your VDR and workstation setup, for example \"\\\\vdr\\videos\" " -"or \"V:\\\" (on Windows) or \"/mnt/videos\" (on Linux)." -msgstr "" -"Ésta es la ruta donde tu ordenador pude acceder al las grabaciones de VDR. " -"Depende de la configuración de los dos, p.e. \"\\\\vdr\\videos\" o \"V:\\" -"\" (en Windows) o \"/mnt/videos\" (en Linux)." +msgid "Authorization Required" +msgstr "Autorización requerida" -msgid "" -"The MIME type to send when using live streaming. Defaults to \"video/x-" -"mpegurl\"." +msgid "This server could not verify that you are authorized to access the document requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or your browser doesn't understand how to supply the credentials required." msgstr "" -"Tipo MIME para mandar utilizando flujo en vivo. Por defecto \"video/x-mpegurl" -"\"." +"Este servidor no pudo verificar, tú permiso de acceso al documento requerido.
\n" +"Posiblemente por entregar datos incorrectos (nombre del usuario o contraseńa p.e.) o por que tú navegador no soporta la forma de acceso." -msgid "The suffix to use for live streaming. Defaults to \"m3u\"." -msgstr "La extención para el uso de flujo en vivo. Por defecto \"m3u\"." +msgid "Total:" +msgstr "Espacio en el disco:" -msgid "" -"The MIME type to send when using recordings streaming. Defaults to \"video/x-" -"mpegurl\"." -msgstr "" -"Tipo MIME para mandar mientras utilizando flujo de grabaciones. Por defecto " -"\"video/x-mpegurl\"." +msgid "h" +msgstr "h." -msgid "The suffix to use for recordings streaming. Defaults to \"m3u\"." -msgstr "" -"La extención utilizado para flujos de grabaciones. Por defecto \"m3u\"." +msgid "Free:" +msgstr "Espacio disponible:" -msgid "" -"

Here you can define two external searches that you can access in the EPG " -"views. You simply have to find the required URL and where the search pattern " -"has to be located. %TITLE% will be substituted by the broadcast's EPG title." -"

" -msgstr "" -"

Aqui se puede definir 2 búsquedas externas que seran accesibles en las " -"vistas de EPG. Solo hay que encontrar la URL necesario y el lugar del " -"sistema de búsqueda. %TITLE% se va a sustituir con el título del EPG.

" +msgid "Total" +msgstr "en total" -msgid "Some examples:" -msgstr "Unos ejemplos:" +msgid "New" +msgstr "nueva" -msgid "" -"

This section is for experts only, i.e. you know what you " -"are doing!

" -msgstr "" -"

Esta sección es sólo para expertos, Ąes bastante " -"importante saber que haces!

" +msgid "Play" +msgstr "Reproducir" -msgid "" -"If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. " -"Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web " -"interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." -msgstr "" -"Si esta activado con \"sí\" VDRAdmin-AM actualizará periodicamente su datos " -"EPG local en segundo plano. En el otro caso solo se actualiza, cuando el " -"usuario abre la vista de EPG en la pantilla del VDRAdmin y el periodo " -"ajustado en \"Actualizar EPG cada\" se ha caducado." +msgid "Cut" +msgstr "Cortar" -msgid "" -"The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are " -"performed (if AutoTimer feature is used)." -msgstr "" -"El intervalo de búsqueda que va a realizar VDRAdmin-AM para actualizar las " -"autoprogramaciones (en caso de usar el autoprogramador)" +msgid "Delete recording?" +msgstr "żBorrar grabación?" -msgid "" -"Accessing VDR's EPG through VDR's SVDRPort seems to block VDR for some time. " -"If this option is activated VDRAdmin-AM will read the epg.data file directly so that VDR doesn't get blocked." -msgstr "" -"Mientras el acceso a la EPG de VDR está en curso usando el puerto SVDRP, " -"parece bloqueado el VDR. Si esta opción esta habilitada VDRAdmin-AM leerá el " -"fichero epg.data directamente, evitando así " -"un bloqueo de VDR. " +msgid "Refresh" +msgstr "Restaurar" -msgid "" -"If you've enabled the option above you need to tell VDRAdmin-AM where the " -"epg.data file is located." -msgstr "" -"Si la opción de arriba está habilitada, hace falta verificar la ubicación " -"del fichero de epg.data de VDRAdmin-AM." +msgid "Commands:" +msgstr "Órdenes:" -msgid "" -"If you have compiled VDR with the VFAT define you have to enable this " -"option. If this option is set to the wrong value, you may have problems with " -"certain recordings if you want to stream them or run reccmds on them." -msgstr "" -"Si has compilado VDR con la opción \"VFAT-define\", tienes que activar ésta " -"opción. Si no está activada, puede causar problemas con flujos sobre red o " -"ejecutando un orden del fichero reccmd.conf." +msgid "Delete Selected Recordings" +msgstr "Borrar grabaciones elegidas" -msgid "" -"

If you want to limit the number of channels used in some parts of " -"VDRAdmin-AM, this is for you!

Use the radio buttons to activate or " -"deactivate the wanted channels in the named menu.

To add channels to " -"the list of wanted channels you have to select them in the left side " -"selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted " -"channels you have to select them in the right side selectbox and click " -".

" -msgstr "" -"

Aquí se puede limitar la cantidad de emisoras visibles en diferentes " -"partes del VDRAdmin-AM!

\n" -"

Usa los botones para activar o desactivar en el menu las emisoras " -"deseadas.

\n" -"

Emisoras se puede ańadir seleccionando una o más en el campo izquierda " -"(Elegir más que uno se permite con el botón \"CTRL\" apretando mientras " -"haces clic en las emisoras). Al final haces clic en el botón . Para desmarcar " -"emisoras funcciona viceversa.

" +msgid "Delete all selected recordings?" +msgstr "żEstas seguro de que deseas borrar las grabaciones elegidas?" -msgid "" -"Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG " -"views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to " -"\"yes\"." -msgstr "" -"Normalmente no se ve las emisoras sin información EPG. Si se pone esta " -"opción a \"si\" se muestra sin embargo." +msgid "No recordings available" +msgstr "No hay grabaciones." msgid "What's your VDR hostname (e.g video.intra.net)?" msgstr "żCuál es el nombre del sitio del VDR (p.e. video.intra.net)?" @@ -2119,12 +1478,8 @@ msgid "Can't open file \"%s\"!" msgstr "ĄNo se pudo abrir el archivo \"%s\" !" #, perl-format -msgid "" -"Can't connect to VDR at %s:%s

Please check if VDR is running and " -"if VDR's svdrphosts.conf is configured correctly." -msgstr "" -"No se puede conectar a VDR a %s:%s

Compruebe si VDR está en " -"marcha y su svdrhosts.conf bien configurado." +msgid "Can't connect to VDR at %s:%s

Please check if VDR is running and if VDR's svdrphosts.conf is configured correctly." +msgstr "No se puede conectar a VDR a %s:%s

Compruebe si VDR está en marcha y su svdrhosts.conf bien configurado." #, perl-format msgid "Error while sending command to VDR at %s" @@ -2172,43 +1527,3 @@ msgstr "Programaciones" msgid "System default" msgstr "Defecto del sistema" - -#~ msgid "" -#~ "The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcasts start " -#~ "time found in the EPG. This value is used for timers programmed by " -#~ "AutoTimer and timers manually programmed when pressing \"Record\" in any " -#~ "EPG view." -#~ msgstr "" -#~ "Los minutos substraidos por VDRAdmin-AM de la hora del inicio encontrado " -#~ "en la EPG. Este valor se agrega al principio de una grabación y se usará " -#~ "para programaciones programadas de Autoprogramaciones como aquellas " -#~ "programadas haciendo clic en \"Grabar\" en cualquier vista de EPG." - -#~ msgid "" -#~ "The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcasts stop time found " -#~ "in the EPG. This value is used for timers programmed by AutoTimer and " -#~ "timers manually programmed when pressing \"Record\" in any EPG view." -#~ msgstr "" -#~ "Los minutos ańadidos por VDRAdmin-AM a la hora de la parada del la " -#~ "emisión encontrada en la EPG. Este valor en minutos se agrega al final de " -#~ "una grabación y se utiliza para programaciones programadas de " -#~ "Autoprogramaciones como aquellas programadas haciendo clic en \"Grabar\" " -#~ "en cualquier vista de EPG." - -#~ msgid "Timeout:" -#~ msgstr "Actualización cada:" - -#~ msgid "Format:" -#~ msgstr "Formato:" - -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Resumen:" - -#~ msgid "Timeline:" -#~ msgstr "Tabla de tiempo:" - -#~ msgid "charset=ISO-8859-1" -#~ msgstr "charset=ISO-8859-1" - -#~ msgid "Can't connect to VDR at %s!" -#~ msgstr "ĄNo se pudo estabilizar la conexión a %s!" diff --git a/po/es_ES.utf8.po b/po/es_ES.utf8.po new file mode 100644 index 0000000..3550a19 --- /dev/null +++ b/po/es_ES.utf8.po @@ -0,0 +1,1529 @@ +# Copyright (C) Andreas Mair +# This file is distributed under the same license as the VDRAdmin-AM package. +# +# rudiberto , 2007 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: VDRAdmin-AM-3.6.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Andreas Mair \n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-30 08:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-10 20:28+0100\n" +"Last-Translator: r \n" +"Language-Team: rudiberto \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Spanish\n" +"X-Poedit-Country: SPAIN\n" +"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" +"X-Poedit-Bookmarks: 210,-1,86,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" + +msgid "ISO-8859-1" +msgstr "UTF-8" + +msgid "What's On Now?" +msgstr "Estrenos ahora" + +msgid "Channel group:" +msgstr "Grupo de emisoras:" + +msgid "What's on:" +msgstr "Se puede ver:" + +msgid "at" +msgstr " a la/s:" + +msgid "o'clock" +msgstr "h." + +msgid "More Information" +msgstr "más información" + +msgid "Channels" +msgstr "EPG por emisoras" + +msgid "Stream" +msgstr "Flujo" + +msgid "TV select" +msgstr "cambiar canal" + +msgid "Search for other show times" +msgstr "buscar repeticiones" + +msgid "No Information" +msgstr "No hay información" + +msgid "Edit" +msgstr "Modificar" + +msgid "Record" +msgstr "Grabar estreno" + +msgid "No EPG information available" +msgstr "No hay información de la EPG" + +msgid "Edit EPG" +msgstr "Modificar EPG" + +msgid "Help" +msgstr "Ayuda" + +msgid "Channel" +msgstr "Emisora" + +msgid "Time" +msgstr "hora" + +msgid "Title" +msgstr "Título" + +msgid "Subtitle" +msgstr "Subtítulo" + +msgid "Description" +msgstr "Resumen" + +msgid "VPS" +msgstr "VPS" + +msgid "Video tracks" +msgstr "Pistas de video:" + +msgid "Audio tracks" +msgstr "Pistas de audio:" + +msgid "Save" +msgstr "Guardar" + +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +msgid "Edit Timer" +msgstr "Modificar programación" + +msgid "

Here you can edit a timer's settings.

" +msgstr "

Aquí se puede modificar ajustes de las programaciones.

" + +msgid "Timer Active:" +msgstr "Programación activada:" + +msgid "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." +msgstr "Activar o desactivar esta programación. Programaciones desactivadas se encuentran todavia en la lista de las programaciones. Asi se puede activarse más tarde. Pero significará que no grabará mientras estan desactivadas." + +msgid "AutoTimer Checking:" +msgstr "Autovigilancia de las programaciones:" + +msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" +msgstr "Depende como se programado la programación tienes tres ajustes posibles:" + +msgid "Transmission Identification" +msgstr "Identificador de la emisora" + +msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." +msgstr "Monitorizar esta programación utilizando la identificación del EPG. ĄTen en cuenta, que éste sólo funccionará si el identificador es un valor fijo y unique! Esta opcion no es valido para programaciones creados en VDR." + +msgid "Monitor this timer using the start and stop time." +msgstr "Monitorizar esta programación utilizando hora de inicio y fin." + +msgid "off" +msgstr "apagado" + +msgid "Do not monitor this timer." +msgstr "Sin monitorizar esta programación." + +msgid "Channel:" +msgstr "Emisora:" + +msgid "The channel to record." +msgstr "La emisora para grabar:" + +msgid "Day Of Recording:" +msgstr "Día de la grabación:" + +msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:
  • Two digits (DD). This will use the current month and year.
  • ISO norm (YYYY-MM-DD). Program your timers as far in the future as you like.
In case you want to program a repeating timer you can use the seven checkboxes below the text field. Check the box for each day you want the timer to get active." +msgstr "" +"El dia de la activación de la programación. Se puede verificar en dos formatos:
    \n" +"
  • Dos digitos (DD). Así se usará mes y ańo actual.
  • \n" +"
  • Norma ISO (YYYY-MM-DD). Esta forma te permite crear programaciones para cualquier momento en el futuro.
\n" +"Para una programación repetitoria usa las 7 casillas abajo del texto. Cada uno marcará el dia activado para la programación." + +msgid "Start Time:" +msgstr "Comienzo:" + +msgid "This is the time when the timer should start recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Esta es la hora cuando la programación iniciará la grabación. El primer campo de texto es para \"hora\", el segundo para \"minutos\"." + +msgid "End Time:" +msgstr "Fin:" + +msgid "This is the time when the timer should stop recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Esta es la hora cuando la programación acabará la grabación. El primer campo de texto es para \"hora\", el segundo para \"minutos\"." + +msgid "Priority:" +msgstr "Prioridad:" + +msgid "An integer in the range 0...99, defining the priority of this timer and of recordings created by this timer. 0 represents the lowest value, 99 the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in case there are two or more timers with the exact same start time. The first timer in the list with the highest priority will be used.

This value is also stored with the recording and is later used to decide which recording to remove from disk in order to free space for a new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its guaranteed lifetime) will be removed.

If all available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority will interrupt the timer with the lowest priority in order to start recording." +msgstr "" +"Un número en el rango 0...99, establece la prioridad de esta programación y la grabación creada de la programación. 0 representa el valor más bajo, 99 lo mayor. La prioridad se usa para decidir cuál de las programaciones se iniciaria a caso que hay dos o más en la misma hora de inicio. La primera en la lista con la prioridad más alta va a ser elegida.
\n" +"
El valor se guardará también junto con la grabación para utilizarlo más tarde para decidir cuál de las grabaciones guardadas se puede borrar del disco para liberar espacio para una nueva grabación, si hace falta. En éste caso una grabación existente con la prioridad más baja (y su duración garantizada ya caducada) removerá.
\n" +"
Si todas las tarjetas DVB estan ocupadas una programación va a interumpir otra - si tiene una prioridad más baja - para iniciar su grabación." + +msgid "Lifetime:" +msgstr "Durabilidad:" + +msgid "The guaranteed lifetime (in days) of a recording created by this timer. 0 means that this recording may be automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. 99 means that this recording will never be automatically deleted. Any number in the range 1...98 means that this recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, until the given number of days since the start time of the recording has passed by." +msgstr "La duración garantizada (en dias) de una grabación guardada de esta programación. 0 significa que se puede borrar automáticamente en cualquier momento por otra grabación con prioridad más alta. 99 significa que esta grabación automáticamente nunca va a ser borrada. Todos valores demás en el rango 1...98 significan que esta grabación solo va ser borrada automáticamente por otra grabación nueva, cuando se han pasado los dias ajustados y garantizados desde su dia de grabación." + +msgid "Title of Recording:" +msgstr "Título de la grabación:" + +msgid "The file name this timer will give to a recording. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).

The special keywords TITLE and EPISODE, if present, will be replaced by the title and episode information from the EPG data at the time of recording (if that data is available). If at the time of recording either of these cannot be determined, TITLE will default to the channel name, and EPISODE will default to a blank." +msgstr "" +"El titulo que esta programción va a dar a la grabación. Si la grabación la quieres agregar en una subcarpeta, tienes que seperar cada una con '~' (desde que el caracter '/' puede ser parte de programas regulares).
\n" +"
Las palabras claves TÍTULO y EPISODIO, si existen, van a ser sustituidos con título y episodio de los datos de la EPG en la hora de grabación; si no puede verificar esos datos, porque no se encuentra la información en los datos\n" +" TÍTULO se pone con el nombre del canal y EPISODIO se deja en blanco." + +msgid "Summary:" +msgstr "Resumen:" + +msgid "Arbitrary text that describes the recording made by this timer. If this field is not empty, its contents will be written into the summary.vdr or info.vdr file of the recording." +msgstr "Un texto a tu gusto para describir la grabación realizada de una programación. Si este campo contiene algo, el texto va a ser escrito al fichero summary.vdr o info.vdr de la grabación." + +msgid "Go!" +msgstr "ĄVenga!" + +msgid "AutoTimer" +msgstr "Autoprogramaciones" + +msgid "New AutoTimer" +msgstr "Ańadir autoprogramación" + +msgid "Active" +msgstr "Activada" + +msgid "Start" +msgstr "Inicio" + +msgid "Stop" +msgstr "Fin" + +msgid "Name" +msgstr "Título" + +msgid "Select all/none" +msgstr "Seleccionar todas/ninguna" + +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +msgid "No" +msgstr "No" + +msgid "Delete timer?" +msgstr "żBorrar programación?" + +msgid "Delete" +msgstr "Borrar" + +msgid "Force Update" +msgstr "Actualizar ahora" + +msgid "Delete Selected AutoTimers" +msgstr "Borrar autoprogramaciones elegidas" + +msgid "Delete all selected timers?" +msgstr "żEstas seguro de que deseas borrar las programaciones elegidas?" + +msgid "No AutoTimers defined!" +msgstr "No hay autoprogramaciones!" + +msgid "VDR Commands" +msgstr "Comandos del VDR:" + +msgid "Export channels as playlist:" +msgstr "Exportar los canales como lista de" + +msgid "Number of lines to show:" +msgstr "Cantidad de flujos en uso:" + +msgid "unlimited" +msgstr "sin limites" + +msgid "SVDRP commands:" +msgstr "Órdenes de SVDRP:" + +msgid "Run" +msgstr "Iniciar" + +msgid "Really run this command?" +msgstr "żEjecutar el orden de verdad?" + +msgid "Commands defined in commands.conf:" +msgstr "Órdenes definidos en commands.conf:" + +msgid "Output" +msgstr "Salida" + +msgid "Add New AutoTimer" +msgstr "Ańadir autoprogramación" + +msgid "Edit AutoTimer" +msgstr "Modificar autoprogramación" + +msgid "AutoTimer Active:" +msgstr "Autoprogramación activa:" + +msgid "oneshot" +msgstr "una vez" + +msgid "Search Patterns:" +msgstr "Palabras claves:" + +msgid "Search in:" +msgstr "Buscar en:" + +msgid "Search only on these days:" +msgstr "Los días para la búsqueda:" + +msgid "Monday" +msgstr "Lunes" + +msgid "Tuesday" +msgstr "Martes" + +msgid "Wednesday" +msgstr "Miércoles" + +msgid "Thursday" +msgstr "Jueves" + +msgid "Friday" +msgstr "Viernes" + +msgid "Saturday" +msgstr "Sábado" + +msgid "Sunday" +msgstr "Domingo" + +msgid "all" +msgstr "todos" + +msgid "Starts After:" +msgstr "Empieza después de:" + +msgid "Ends Before:" +msgstr "Acaba antes de:" + +msgid "Override Start/Stop Margins:" +msgstr "Reemplazar los margenes de tiempo para Inicio/Fin:" + +msgid "Time Margin at Start:" +msgstr "Más tiempo al principio:" + +msgid "minutes" +msgstr "minutos" + +msgid "Time Margin at Stop:" +msgstr "Más tiempo al final:" + +msgid "Episode:" +msgstr "Episodios:" + +msgid "Remember programmed timers:" +msgstr "Recordar programaciones:" + +msgid "Directory:" +msgstr "Carpeta:" + +msgid "Test" +msgstr "Prueba" + +msgid "Broadcasted" +msgstr "Difundido" + +msgid "Stored in" +msgstr "Guardado en" + +msgid "No matches found!" +msgstr "Ninguna coincidencia encontrado!" + +msgid "About" +msgstr "Acerca de" + +msgid "License" +msgstr "Licencia" + +msgid "Authors" +msgstr "Autores" + +msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):" +msgstr "Autor actual (VDRAdmin-AM):" + +msgid "Original author (VDRAdmin):" +msgstr "Autor original (VDRAdmin):" + +msgid "Translation Team" +msgstr "Equipo de traducción" + +msgid "English:" +msgstr "Inglés:" + +msgid "German:" +msgstr "Alemán:" + +msgid "French:" +msgstr "Francés:" + +msgid "At the moment unmaintained, former translations by:" +msgstr "De momento no se actualiza, traducciones anteriores de:" + +msgid "Spanish:" +msgstr "Espańol:" + +msgid "Finnish:" +msgstr "Finlandés:" + +msgid "Dutch:" +msgstr "Holandés:" + +msgid "Russian:" +msgstr "Ruso:" + +msgid "Czech:" +msgstr "Checo:" + +msgid "Italian:" +msgstr "Italiano:" + +msgid "Information" +msgstr "Información" + +msgid "VDRAdmin-AM version:" +msgstr "Versión de VDRAdmin-AM:" + +msgid "VDR version:" +msgstr "Versión de VDR:" + +msgid "Supported features in VDR:" +msgstr "Características respaldadas en VDR:" + +msgid "EPGSearch (EPGSearch Plugin)" +msgstr "Búsqueda EPG (EPGSearch Plugin) (en alemán de momento)" + +msgid "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" +msgstr "Flujo de LiveTV (Streamdev Plugin) (en alemán de momento)" + +msgid "Rename Recordings (Liemikuutio Patch)" +msgstr "Renombrar grabaciones (Liemikuutio Patch)" + +msgid "Getting Help and Reporting Bugs" +msgstr "Recibir ayuda y comentar \"Bugs\" (fallos)" + +msgid "If you need help please first try to use the online help you'll find on some pages. You can access it by clicking \"\"." +msgstr "Si hace falta ayuda, intenta primero \"Online Help\" (Ayuda en linea) que encontraras en algunas páginas. Tienes acceso haciendo clic encima de \"\"." + +msgid "If this doesn't provide the information you need you can try to get help at VDR-Portal if you understand German language. Please use the announcement thread if possible, search for:" +msgstr "Si no te sirve esta información puedes intentar conseguir ayuda en la página VDR-Portal si entiendes alemán (lo siento...). Para empezar alli aprovecha la funcción \"suchen\" por:" + +msgid "If you think you have found a bug please check that it's a new one and report it in the VDRAdmin-AM BugTracking system." +msgstr "Si crees, que has encontrado un fallo, asegúrate que sea un fallo desconocido y entonces comentalo en VDRAdmin-AM BugTracking system (sistema de seguimiento de fallos)." + +msgid "

Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.

AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.

" +msgstr "" +"

Aquí se encuentra los ajustes de las autoprogramaciones.

\n" +"

Autoprogramaciones son la herramienta basica del VDRAdmin-AM. Una autoprogramación busca por una o más palabras claves y unos ajustes más, por cuáles buscará regularmente en la \"Electronic Program Guide\" (EPG, guia electronica del programa). Sí lo encuentra aquellos variables ajustados anteriormente creará automáticamente una programación en el VDR para el estreno encontrado. Bastante útil para estrenos irregulares, que te importan mucho.

" + +msgid "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." +msgstr "Activar o desactivar ésta programación. Programaciones desactivadas se encuentran todavia en la lista de las programaciones. Asi se puede activarse más tarde. Pero significará que no grabará mientras está desactiva." + +msgid "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.
Case doesn't matter, \"X-Files\" matches anything \"x-files\" will match. You can set multiple search items by separating them with spaces. Only broadcasts will match if they contain all items.
You'd better only use letters and numbers for search items, as the EPG often miss colons, brackets and other characters.
Experts can also use regular expressions, but you have to get needed information from the VDRAdmin-AM sources (undocumented feature).

You can exclude broadcasts so that they don't get recorded even if they would match an AutoTimer. Therefore you have to enter that titles into the file vdradmind.bl, one event a line. This file must be located in your VDRAdmin-AM's configuration folder. If this string is found either in the EPG's title or in title~subtitle, this event will not be programmed by AutoTimer. So you can disable complete episodes (for example when using \"Enterprise\" as Blacklist-string) or only one episode (when using \"Enterprise~Azati Prime\" as Blacklist-string)." +msgstr "" +"Las palabras claves bien elegidas importan mucho para grabar sólo el estreno querido o por ejemplo también éstos con palabras parecidas o con mala suerte nada por falta de coincidencia.
\n" +"Mayusculas o minusculas no importan para encontrar las palabras claves. Se puede usar varias palabras claves seperadas por espacios. Todas tienen que encontrarse en los campos deseados del estreno para un resultado exitoso.
\n" +"Es muy recomendable, utilizar solo carácteres normales o cifras como palabra clave, por que los carácteres especiales no son muy comun en la EPG.
\n" +"Para expertos hay la posibilidad de usar \"regular expressions\". Para esta función no documentada, tienes que investigar el codigo fuente del VDRAdmin-AM.
\n" +"
Otra opción es, excluir un estreno, que normalmente cumpliría los valores de búsqueda, agregando su título al fichero vdradmind.bl. Cada estreno se pone en una fila. Este archivo tiene que estar en la carpeta de configuración del VDRAdmin-AM. Sí una fila coincide con título o título~subtítulo de la EPG del estreno, no se va a autoprogramar ese estreno. Así se puede bloquear una serie completo (p.e. con \"Stargate\" como registro negro) o un episodio soló (p.e. \"Stargate~Revisiones\")." + +msgid "Here you can define the EPG sections where VDRAdmin-AM should look for the search pattern." +msgstr "Aquí se ajusta las secciones de la EPG (emisoras posibles) donde VDRAdmin-AM va a buscar por palabras claves." + +msgid "Use these checkboxes to limit searching for matching broadcasts to a set of weekdays." +msgstr "Marca estos campos para especificar los dias de la semana, que quieres incluir para la búsqueda." + +msgid "The channel to look for matching broadcasts or \"all\" to search in all known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer in \"Configuration\"." +msgstr "La emisora para la búsqueda o \"todas\" para buscar en todas cadenas conocidas o deseadas. Se puede establecer las emisoras deseadas para autoprogramaciones en \"Configuraciones\"." + +msgid "A broadcast must start after the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Un estreno tiene que empezar después de la hora establecida aquí. El primer campo es para \"hora\", el segundo para \"minutos\"." + +msgid "A broadcast must end before the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Un estreno tiene que finalizar antes de la hora establecida aquí. El primer campo es para \"hora\", el segundo para \"minutos\"." + +msgid "Set this option to \"yes\" if all timers programed by this AutoTimer should have individual start/stop margins and enter the values in the next two text boxes." +msgstr "Marca \"Sí\" para esta opción, si quieres que todas las programaciones de la autoprogramación tengan margenes individuales para inicio/terminar. Después puedes poner los valores en los 2 siguientes campos de texto." + +msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcasts start time found in the EPG." +msgstr "La cantidad de minutos que VDRAdmin-AM va a quitar de la hora inicial del estreno encontrado en la EPG" + +msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcasts stop time found in the EPG." +msgstr "La cantidad de minutos que VDRAdmin-AM va a quitar de la hora final del estreno encontrado en la EPG" + +msgid "Check this box if you want VDRAdmin-AM to append the broadcast's EPG subtitle to the recording's file name." +msgstr "Marca este campo si VDRAdmin-AM debe ańadir el subtítulo de la EPG del estreno al nombre de la grabación." + +msgid "If you enable this VDRAdmin-AM will track timers it has already programmed automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that have been programmed automatically in the timers listing." +msgstr "Habilitando esta funcción, VDRAdmin-AM va seguir programaciones programadas automáticamente. Así se puede borrar o desactivar estas pragramaciones agregadas automáticamente de la lista de programaciones." + +msgid "The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).
VDRAdmin-AM will append the matching broadcast's title and subtitle (if the \"Episode\" checkbox is marked) to the directory given here.

You can also use the following keywords that are replaced in the final file name by the values supplied by for example tvm2vdr:
  • %Title% - will become the title of the event.
  • %Subtitle% - will become the subtitle of the event.
  • %Director% - will become the director of the event.
  • %Date% - will become the date of the recording.
  • %Category% - will become the category of the event (Spielfilm/Serie/...).
  • %Genre% - will become the genre of the event (Drama/Krimi/..).
  • %Year% - will become the year of production.
  • %Country% - will become the country of production.
  • %Originaltitle% - will become the original title of the event.
  • %FSK% - will become the FSK from the event.
  • %Episode% - will become the episode's title of the event.
  • %Rating% - will become the rating of the event from the EPG provider.

Note:

If you use the above keywords it's in your own responsibility to supply the complete file name for the recordings! VDRAdmin-AM will not append anything to the resulting string." +msgstr "" +"Aquí se establece la carpeta, donde la autoprogramación va a guardar su grabaciones. Si quieres crear subcarpetas hay que seperarlas con '~' (eso por que '/' puede ser parte del título).
\n" +"VDRAdmin-AM ańadirá automáticamente el título y el subtítulo (a caso que está marcado \"Serie\").
\n" +"
Además es posible usar las siguientes palabras claves, que se sustituirán en el título final que se va a encontrar en p.e. tvm2vdr:\n" +"
  • %Title% - el título del estreno.
  • \n" +"
  • %Subtitle% - el subtítulo del estreno.
  • \n" +"
  • %Director% - el director del estreno.
  • \n" +"
  • %Date% - la fecha de la grabación.
  • \n" +"
  • %Category% - la categoria de la grabación. (Película/serie/...).
  • \n" +"
  • %Genre% - el geno de la grabación. (Drama/suspense/..).
  • \n" +"
  • %Year% - el ańo de la producción.
  • \n" +"
  • %Country% - el pais de la producción.
  • \n" +"
  • %Originaltitle% - el título original del estreno.
  • \n" +"
  • %FSK% - el limte por edad del estreno.
  • \n" +"
  • %Episode% - el título del episodio de una serie.
  • \n" +"
  • %Rating% - la valoración del estrono de la redacción de la EPG.
  • \n" +"
\n" +"

Advertencia:

Si utilizas estas palabras claves queda a tu propia responsabilidad escribir el nombre completo de la grabación! VDRAdmin-AM no ańadirá nada más." + +msgid "Timer" +msgstr "Programaciones" + +msgid "

Here you will find a listing of timers known to VDR.

On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.

Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each timer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\", \"No\", \"VPS\" or \"Auto\" in the \"Active\" column.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the timer's title.
View its EPG entry
Timers that have set AutoTimer Checking to \"Transmission Identification\" will show you the corresponding EPG entry if you click on the timer's title.
Edit the timer
You can edit a timer by clicking \"edit\".
Delete the timer
To delete a timer you click \"delete\".

Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
    / \"on\" Timer is OK and will record.
    / \"problem\" Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
    / \"impossible\" Timer is critical and will most likely not record.
    / \"inactive\" Timer is not active.

In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

You can and selected timers.

" +msgstr "" +"

Aquí encontrarás una lista de programaciones conocidas para VDR.

\n" +"

Arriba hay un diagrama mostrando graficamente las programaciones del dia. Te ofrece una vista rápida del dia especificado y te ayuda encontrar programaciones conflictivas. Moviendo la flecha del ratón encima de cualquier programación verás el título, la prioridad, la durabilidad y la duracion de la programación.

\n" +"

Abajo del diagrama encuentras la lista de programaciones visualizando unas informaciones de las programaciones. Se puede cambiar el orden de la lista con un clic en el tope de la columna correspondiente.

\n" +"

Para cada programación tienes las siguientes opciones:

\n" +"
Establecer su estado
\n" +"
Hacer clic en \"Sí\", \"No\", \"VPS\" o \"Auto\" en la columna \"Activa\".
\n" +"
Vista rápida de la prioridad y durabilidad
\n" +"
Moviendo la flecha del ratón encima del título de programación.
\n" +"
Vista de la entrada del EPG
\n" +"
Programaciones con Autotest programación para la \"Identificación de la transmisión\" enseńarán la entrada correspondiente del EPG si haces clic en el título.
\n" +"\n" +"
Modificar programación
\n" +"
Se puede editar una programación haciendo clic en \"editar\".
\n" +"\n" +"
Borrar la programación
\n" +"
Se puede borrar una programación haciendo clic en \"borrar\".

\n" +"\n" +"

El estado de cualquiera programación está indicado por iconos de diferentes colores (la vista como diagrama) o imagenes (la vista como lista):
\n" +"    / \"activa\" OK para la programación y grabará.
    / \"problema\" Conflictos con otras programaciones. Ésto no produzca ningún problema, si hay bastantes tarjetas DVB para grabar en paralelo.
\n" +"    / \"imposible\" Programación crítica que probablemente no grabará.
\n" +"    / \"inactiva\" Programación inactiva.

\n" +"

Además puedes ańadir una programación nueva cliqueando encima de arriba y se puede borrar programaciones por lotes cliqueando encima al final de la columna.

\n" +"

Se puede y programaciones seleccionadas.

" + +msgid "Playing Today" +msgstr "Estrenos hoy" + +msgid "starting at" +msgstr "empezando a la/s" + +msgid "Add New Blacklist" +msgstr "Agregar lista negra:" + +msgid "Edit Blacklist" +msgstr "Editar lista negra" + +msgid "Add New Search" +msgstr "Ańadir búsqueda" + +msgid "Edit Search" +msgstr "Editar búsqueda" + +msgid "Small search pattern.\\nDo you really want to use it?" +msgstr "Esquema de búsqueda limitada. \\nżEstas seguro que deseas utilizarlo?" + +msgid "You didn't select at least one of\\ntitle, subtitle or description.\\nDo you really want to use this search?" +msgstr "No has elegido ni\\ntitulo, subtitulo, or descripción.\\nżQuieres realizar esta búsqueda?" + +msgid "Hide results" +msgstr "Ocultar resultados" + +msgid "Settings" +msgstr "Propiedades" + +msgid "Search Term:" +msgstr "Concepto de búsqueda:" + +msgid "Search Mode:" +msgstr "Modo de búsqueda:" + +msgid "phrase" +msgstr "frase" + +msgid "all words" +msgstr "todas las palabras" + +msgid "at least one word" +msgstr "una palabra por lo menos" + +msgid "match exactly" +msgstr "coincidencia exata" + +msgid "regular expression" +msgstr "expresión regular" + +msgid "fuzzy" +msgstr "fuzzy" + +msgid "Tolerance for \"fuzzy\":" +msgstr "Tolerancia para \"difusa\":" + +msgid "Match Case:" +msgstr "Caso de encuentro:" + +msgid "Use extended EPG info:" +msgstr "Utiliza información EPG extendida:" + +msgid "Ignore missing categories?" +msgstr "żIgnorar categorias ausentes?" + +msgid "Use Channel:" +msgstr "Utiliza emisora:" + +msgid "no" +msgstr "no" + +msgid "interval" +msgstr "Intervalo" + +msgid "channel group" +msgstr "Grupo de emisoras" + +msgid "only FTA" +msgstr "solo FTA" + +msgid "Range:" +msgstr "Rango:" + +msgid "Channel Group:" +msgstr "Grupo de emisoras:" + +msgid "Use Time:" +msgstr "Utiliza hora:" + +msgid "Start After:" +msgstr "Inicia después de:" + +msgid "Start Before:" +msgstr "Inicia antes de:" + +msgid "Use Duration:" +msgstr "Utiliza duración:" + +msgid "Min. Duration:" +msgstr "Duración min.:" + +msgid "hh:mm" +msgstr "hh:mm" + +msgid "Max. Duration:" +msgstr "Duración max.:" + +msgid "Use Day of Week:" +msgstr "Utiliza dia de la semana:" + +msgid "Use Blacklists:" +msgstr "Utiliza lista negra:" + +msgid "selection" +msgstr "selección" + +msgid "Use in Favorites Menu:" +msgstr "Utiliza menú de favoritas:" + +msgid "Use as Search Timer:" +msgstr "Utiliza como programación de búsqueda:" + +msgid "yes" +msgstr "Sí" + +msgid "user-defined" +msgstr "personalizado" + +msgid "record" +msgstr "grabar" + +msgid "announce only" +msgstr "solo avisar" + +msgid "switch only" +msgstr "solo cambiar" + +msgid "First day:" +msgstr "Primer dia:" + +msgid "Last day:" +msgstr "Ültimo dia:" + +msgid "Auto delete:" +msgstr "Borrar automaticamente:" + +msgid "count recordings" +msgstr "Cantidad de grabaciones" + +msgid "count days" +msgstr "Cantidad de dias" + +msgid "After ... recordings:" +msgstr "Después ... grabaciones:" + +msgid "After ... days after first recording:" +msgstr "Despues de ... dias despues de la última grabación:" + +msgid "Settings for action \"record\"" +msgstr "Ajustes para acción \"grabar\"" + +msgid "Series Recording:" +msgstr "Grabación en serie:" + +msgid "Delete Recordings After ... Days:" +msgstr "Borrar grabaciones despues de ... dias:" + +msgid "Keep ... Recordings:" +msgstr "Guarda ... grabaciones:" + +msgid "Pause, when ... recordings exist:" +msgstr "Pausa, si existen ... grabaciones:" + +msgid "Avoid Repeats:" +msgstr "Evitar repeticiones:" + +msgid "Allowed Repeats:" +msgstr "Permitir repeticiones:" + +msgid "Only Repeats Within ... Days:" +msgstr "Solo repeticiones dentro de ... dias:" + +msgid "Compare:" +msgstr "Comparar:" + +msgid "VPS:" +msgstr "VPS:" + +msgid "Settings for action \"switch only\"" +msgstr "Ajustes para \"solo cambiar\"" + +msgid "Switch ... Minutes Before Start:" +msgstr "cambiar ... minutos antes del inicio:" + +msgid "Save as template" +msgstr "Guardar como plantilla:" + +msgid "Create New Timer" +msgstr "Ańadir programación" + +msgid "Buffer:" +msgstr "Almacenador intermediario:" + +msgid "Use VPS:" +msgstr "Utiliza VPS:" + +msgid "readonly" +msgstr "solo leible" + +msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:" +msgstr "Programación por cumplir ajustes de la autoprogramación:" + +msgid "No Help Available" +msgstr "No hay ayuda" + +msgid "

No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.

" +msgstr "" +"

Para esta funcción no dispone ayuda hasta ahora. Para ańadir o modificar un texto, escribe un e-mail a \n" +"mail@andreas.vdr-developer.org.

" + +msgid "Error!" +msgstr "ĄError!" + +msgid "TV" +msgstr "TV" + +msgid "Interval:" +msgstr "Intervalo:" + +msgid "sec." +msgstr "seg" + +msgid "G" +msgstr "C" + +msgid "Grab the picture!" +msgstr "ĄCaptura la imagen!" + +msgid "Size:" +msgstr "Dimensiones:" + +msgid "Open in separate window" +msgstr "Abrir en una ventana separada" + +msgid "Playing Today?" +msgstr "żEstrenos hoy?" + +msgid "Timeline" +msgstr "Tabla de tiempo" + +msgid "EPG Search" +msgstr "Búsqueda EPG" + +msgid "Recordings" +msgstr "Grabaciones" + +msgid "Remote Control" +msgstr "Mando a distancia" + +msgid "Watch TV" +msgstr "Televisión" + +msgid "Commands" +msgstr "Comandos:" + +msgid "Configuration" +msgstr "Configuraciones" + +msgid "Search" +msgstr "Buscar" + +msgid "

Here you can change general settings and base settings for timers, AutoTimers, channel selection and streaming parameters.

" +msgstr "

En esta página se ajusta las propiedades generales de las programaciones y de las autoprogramaciones, como las emisoras preferidas y además los ajustes del flujo

" + +msgid "General Settings" +msgstr "Propiedades generales" + +msgid "VDR" +msgstr "VDR" + +msgid "Identification" +msgstr "Identificaciones" + +msgid "Streaming" +msgstr "Flujo" + +msgid "Expert" +msgstr "Experto" + +msgid "External Search" +msgstr "Búsqueda external" + +msgid "Channel Selections" +msgstr "Emisoras preferidas" + +msgid "Skin:" +msgstr "Piel:" + +msgid "The skin you want to use." +msgstr "El piel deseado." + +msgid "Login Page:" +msgstr "Página al inicio:" + +msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." +msgstr "La página deseada al inicio del VDRAdmin-AM." + +msgid "Number of channels to use:" +msgstr "Cantidad de emisoras en uso:" + +msgid "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels." +msgstr "VDRAdmin-AM solo utilizará tantas emisoras del VDR que se ajusta aquí y presentará esta cantidad en cada campo, donde se puede elegir canales. Así también está limitado la información de la EPG que VDRAdmin-AM leerá, que va a reducir el consumo de memoria de VDRAdmin-AM y mejorar así su rendimiento. 0 desactivará esta funcción y VDRAdmin-AM utilizará todas las emisoras posibles." + +msgid "Local net (no login required):" +msgstr "Red local (no requiere contraseńa)" + +msgid "Here you can specify an IP address or range that can login without providing login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match \"192.168.0.123\"." +msgstr "Aquí se especifica una dirección IP o rango para una conexión sin necesidad de inicar una sesión con contraseńa. Por ejemplo: \"192.168.0.0/24\" incluye cada IP empezando en \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" resultaria \"192.168.0.123\"." + +msgid "Language:" +msgstr "Idioma:" + +msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." +msgstr "Aquí se ajusta la localización que VDRAdmin-AM utilice." + +msgid "Save settings on exit:" +msgstr "Guardar los ajustes cuando sales:" + +msgid "With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." +msgstr "Con esta opción las propiedades van a ser guardados cuando VDRAdmin-AM se apaga. Asi guardará también las opciones invisibles del menú \"Configuración\" como intervalo y dimensiones del TV, orden de la lista y modo de vista en \"Se ve ahora\"." + +msgid "Top" +msgstr "Al principio" + +msgid "Number of DVB cards:" +msgstr "Cantidad de tarjetas-DVB:" + +msgid "The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM will calculate critical timers in the Timer menu." +msgstr "La cantidad de tarjetas accesibles. Referiendose a este valor, VDRAdmin-AM calculará programaciones críticas en el menú Programaciones" + +msgid "Path to recordings:" +msgstr "Ruta de las grabaciones:" + +msgid "The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the recordings when using Recordings Streaming and reccmds.conf in the Recordings menu." +msgstr "La ruta de las grabaciones. Necesario, para que VDRAdmin-AM pueda localizar las grabaciones para usar Flujo de grabaciones y reccmds.conf en el menú Grabaciones." + +msgid "Path to configuration files:" +msgstr "La ruta de los ficheros de configuración:" + +msgid "The path where VDR's configuration files are located. If this directory contains the file reccmds.conf its content is shown in a selectbox in the Recordings menu." +msgstr "La ruta de los ficheros de configuración del VDR. Si alli se encuentra el archivo reccmds.conf su contenido verás en un campo de selección en el menú Grabaciones." + +msgid "Path to EPG images:" +msgstr "Ruta de las las imagenes de EPG:" + +msgid "The path where the EPG images are stored." +msgstr "La ruta donde se guarda las imagenes de EPG" + +msgid "Username:" +msgstr "Nombre del usuario:" + +msgid "The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." +msgstr "El nombre del usuario, p.e. el usuario con todos privilegios." + +msgid "Password:" +msgstr "Contraseńa:" + +msgid "The main user's password." +msgstr "La contraseńa del usuario." + +msgid "Guest Account:" +msgstr "Acceso como invitado:" + +msgid "If you want a user account having only limited privileges, this is for you. The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, timers, AutoTimers and recordings listings." +msgstr "Esta opción te permite crear una cuenta limitada. La cuenta del invitado no permite modificar nada. Además sólo va a ver EPG, programaciones, autoprogramaciones y grabaciones." + +msgid "Guest Username:" +msgstr "Nombre como invitado:" + +msgid "The username for the guest user." +msgstr "Nombre del invitado." + +msgid "Guest Password:" +msgstr "Contraseńa como invitado:" + +msgid "The guest user's password." +msgstr "Contraseńa del invitado." + +msgid "Hours:" +msgstr "Rango de hora/s:" + +msgid "The number of hours to show in the timeline." +msgstr "Cantidad de horas visibles en la tabla de tiempo." + +msgid "Times:" +msgstr "Horas:" + +msgid "A comma separated list of times in hh:mm format that appear in the selectbox placed at the top." +msgstr "Una lista separada por coma con el formato hh:mm, que aparece en la lista de selección al principio de la página." + +msgid "Tooltips:" +msgstr "Extremidades de herramienta:" + +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." +msgstr "Aquí se puede (des)activar las extremidades de herramienta." + +msgid "Active:" +msgstr "Activada:" + +msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." +msgstr "Activar o desactivar la funcción autoprogramación" + +msgid "Send email after programming timer:" +msgstr "Mandar mensaje después de crear programación:" + +msgid "VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a timer has been programmed if you enable this feature." +msgstr "VDRAdmin-AM mandará un email, siempre cuando un evento cumple con una autoprogramación y una programación ha creado a caso lo que has habilitado esta posibilidad." + +msgid "Send email as:" +msgstr "Mandar mensaje electrónico como:" + +msgid "Here you set the sending email address of the generated email." +msgstr "Aquí se pone el remitente del mensaje generado." + +msgid "Send email to:" +msgstr "Mandar mensaje electrónico a:" + +msgid "The email address the email is sent to." +msgstr "La dirección a donde se manda el mensaje." + +msgid "Mail server:" +msgstr "Servidor de mensajes:" + +msgid "The outgoing mail server." +msgstr "Servidor saliente" + +msgid "SMTPAuth user:" +msgstr "Usuario de SMPTAuth:" + +msgid "If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have to supply the username and the password below. Leaving this field empty will disable SMTPAuth." +msgstr "Si hace falta autentificarse al servidor de mensajes saliente, hay que agregar el nombre del usuario y la contraseńa abajo. Dejandolo vacio dehabilitará SMPTAuth." + +msgid "SMTPAuth password:" +msgstr "Contraseńa de SMPTAuth:" + +msgid "The password for the SMTPAuth user." +msgstr "Contraseńa del usuario de SMPTAuth." + +msgid "Tooltips in timeline:" +msgstr "Extremidades de herramienta en la barra de tiempo:" + +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." +msgstr "Aquí se puede (des)activar las extremidades de herramienta en la tabla de tiempo" + +msgid "Tooltips in list:" +msgstr "Extremidades de herramienta en la lista:" + +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." +msgstr "Aquí se puede (des)activar las extremidades de herramienta en la lista." + +msgid "Add summary to new timers:" +msgstr "Ańadir resumen a programaciones creadas:" + +msgid "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new timers you can switch it off here." +msgstr "Si no quieres que VDR agrega el resumen creado automáticamente de la información de la EPG a las programaciones nuevas, se puede deshablitar aquí." + +msgid "Live Streaming:" +msgstr "Flujo en vivo:" + +msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." +msgstr "Habilitar o inhabilitar flujo en vivo utilizando el streamdev plugin. Además tienes que ajustar correctamente el puerto HTTP para flujo más abajo." + +msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" +msgstr "Puerto-HTTP para el flujo (3000/ts también posible):" + +msgid "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for connections. Additionally you can also provide the stream type you like to use." +msgstr "Aquí se ajusta el numero del puerto del servidor del streamdev de VDR. Además puedes elegir el tipo del flujo." + +msgid "Recordings Streaming:" +msgstr "Flujo de grabaciones:" + +msgid "Enable or disable streaming of recordings.
Well actually this is no real \"streaming\", but you have to setup your workstation so that it can access VDR's recordings. You can use for example Samba or NFS for this. VDRAdmin-AM simply generates a playlist that contains all parts of the recording and sends this to your browser. If your browser and media player are configured correctly you will see the recording on your workstation's display." +msgstr "" +"Habilitar o deshabiltar el flujo de grabaciones.
\n" +"Pues realmente no es un \"flujo\" de verdad, por que tienes que configurar tu ordenador para que tenga acceso a las grabaciones del VDR. Se puede usar Samba o NFS. VDRAdmin-AM solo va a crear una lista de títulos incluyendo todas las grabaciones y mandarlas al navegador. Si está bien configurado el navegador y reproductor multimedia, verás las grabaciones en la pantalla del ordenador." + +msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:" +msgstr "La ruta de las grabaciones de VDR en tu ordenador" + +msgid "This is the path where your workstation can access VDR's recordings. This depends on your VDR and workstation setup, for example \"\\\\vdr\\videos\" or \"V:\\\" (on Windows) or \"/mnt/videos\" (on Linux)." +msgstr "Ésta es la ruta donde tu ordenador pude acceder al las grabaciones de VDR. Depende de la configuración de los dos, p.e. \"\\\\vdr\\videos\" o \"V:\\\" (en Windows) o \"/mnt/videos\" (en Linux)." + +msgid "MIME type for live streaming:" +msgstr "Tipo MIME del flujo en vivo:" + +msgid "The MIME type to send when using live streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." +msgstr "Tipo MIME para mandar utilizando flujo en vivo. Por defecto \"video/x-mpegurl\"." + +msgid "Suffix for live streaming:" +msgstr "Extención para flujo en vivo:" + +msgid "The suffix to use for live streaming. Defaults to \"m3u\"." +msgstr "La extención para el uso de flujo en vivo. Por defecto \"m3u\"." + +msgid "MIME type for recordings streaming:" +msgstr "Tipo MIME para flujo de grabaciones:" + +msgid "The MIME type to send when using recordings streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." +msgstr "Tipo MIME para mandar mientras utilizando flujo de grabaciones. Por defecto \"video/x-mpegurl\"." + +msgid "Suffix for recordings streaming:" +msgstr "Extención para flujo de grabaciones:" + +msgid "The suffix to use for recordings streaming. Defaults to \"m3u\"." +msgstr "La extención utilizado para flujos de grabaciones. Por defecto \"m3u\"." + +msgid "

Here you can define two external searches that you can access in the EPG views. You simply have to find the required URL and where the search pattern has to be located. %TITLE% will be substituted by the broadcast's EPG title.

" +msgstr "

Aqui se puede definir 2 búsquedas externas que seran accesibles en las vistas de EPG. Solo hay que encontrar la URL necesario y el lugar del sistema de búsqueda. %TITLE% se va a sustituir con el título del EPG.

" + +msgid "Some examples:" +msgstr "Unos ejemplos:" + +msgid "

This section is for experts only, i.e. you know what you are doing!

" +msgstr "

Esta sección es sólo para expertos, Ąes bastante importante saber que haces!

" + +msgid "Update EPG data in background:" +msgstr "Actualizar datos EPG en segundo plano" + +msgid "If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." +msgstr "Si esta activado con \"sí\" VDRAdmin-AM actualizará periodicamente su datos EPG local en segundo plano. En el otro caso solo se actualiza, cuando el usuario abre la vista de EPG en la pantilla del VDRAdmin y el periodo ajustado en \"Actualizar EPG cada\" se ha caducado." + +msgid "Update EPG every:" +msgstr "Actualizar datos EPG cada:" + +msgid "The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are performed (if AutoTimer feature is used)." +msgstr "El intervalo de búsqueda que va a realizar VDRAdmin-AM para actualizar las autoprogramaciones (en caso de usar el autoprogramador)" + +msgid "

If you want to limit the number of channels used in some parts of VDRAdmin-AM, this is for you!

Use the radio buttons to activate or deactivate the wanted channels in the named menu.

To add channels to the list of wanted channels you have to select them in the left side selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted channels you have to select them in the right side selectbox and click .

" +msgstr "" +"

Aquí se puede limitar la cantidad de emisoras visibles en diferentes partes del VDRAdmin-AM!

\n" +"

Usa los botones para activar o desactivar en el menu las emisoras deseadas.

\n" +"

Emisoras se puede ańadir seleccionando una o más en el campo izquierda (Elegir más que uno se permite con el botón \"CTRL\" apretando mientras haces clic en las emisoras). Al final haces clic en el botón . Para desmarcar emisoras funcciona viceversa.

" + +msgid "Show channels without EPG information:" +msgstr "Mostrar emisoras sin información EPG:" + +msgid "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to \"yes\"." +msgstr "Normalmente no se ve las emisoras sin información EPG. Si se pone esta opción a \"si\" se muestra sin embargo." + +msgid "

Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.

The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each AutoTimer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\" or \"No\" in the \"Active\" column to toggle the activity.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the AutoTimer's title.
Edit the AutoTimer
You can edit an AutoTimer by clicking \"edit\".
Delete the AutoTimer
To delete an AutoTimer you click \"delete\".

Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images:
\"on\" AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
\"inactive\" AutoTimer is not active.

In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.

" +msgstr "" +"

Aqui se encuentra una lista de todas las autoprogramaciones conocidas por VDRAdmin-AM.

\n" +"

La lista contiene informaciones de las autoprogramaciones. Se puede cambiar el orden de la lista haciendo clic en los títulos de las columnas.

\n" +"\n" +"

Para cada autoprogramación hay las siguientes opciones:

\n" +"
Cambiar estado
\n" +"
Haciendo clic en \"Sí\" o \"No\" en la columna \"Activada\" se puede activar y desactivar.
\n" +"\n" +"
Vista rapida de prioridad y durabilidad
\n" +"
Tienes que mover la flecha del ratón encima del nombre de la autoprogramación.
\n" +"\n" +"
Modificar autoprogramación
\n" +"
Se realiza una edición haciendo clic en \"editar\".
\n" +"\n" +"
Borrar autoprogramación
\n" +"
Para borrar una autoprogramación hay que hacer clic en \"borrar\".
\n" +"

\n" +"

El estado de una autoprogramación está indicada por colores diferentes:
\n" +"\"Activa\" La autoprogramación está bien y va programar automáticamente estrenos coincidentes.
\n" +"\"inactiva\" La autoprogramación está desactivada.

\n" +"

Además se puede ańadir otra autoprogramación más, haciendo clic en al tope. Más abajo se encuentra el botón , cuál hace posible borrar las autoprogramaciones marcadas en la lista por lotes.

\n" +"

Con el botón arrancarás una búsqueda inmediatamente en los datos actuales de la EPG récien actualizados.

" + +msgid "Your Browser does not support frames!" +msgstr "ĄEl navegador no respalda marcos!" + +msgid "Rename Recording" +msgstr "Renombrar grabación" + +msgid "Original Name of Recording:" +msgstr "Título actual de la grabación:" + +msgid "New Name of Recording:" +msgstr "Título nuevo de la grabación:" + +msgid "Subtitle:" +msgstr "Subtítulo:" + +msgid "Rename" +msgstr "Renombrar" + +msgid "

Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.

The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.

Each row contains this information:

Date
The date when the recording has been done. In case of folders this will show the number of recordings the folder contains.
Time
The time when the recording has been done. In case of folders this will show the number of new recordings the folder contains.
Name
The recording's or folder's name. Click it to show the recording's summary or descend into the folder.
Rename (\"edit\")
Rename a recording.

Note:

This only works if VDR has the RENR SVDRPort command which is no core VDR feature but is available through a patch. vdr-aio21_svdrprename.patch or enAIO-v2.2+ provide this command.
Delete (\"delete\")
Delete a recording.
Stream (\"stream\")
This column is only shown if you activated and configured Recordings Streaming in the Configuration menu. You can watch the recording at your workstation.

In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .

If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.

Use to force reloading of VDR's recordings listing.

" +msgstr "" +"

Aquí se ve una lista de todas las grabaciones disponibles en el VDR. En la fila encabezada se puede ver el espacio total y libre del VDR.

\n" +"

Esta lista contiene algunas informaciones de las grabaciones. Se puede cambiar el orden de la lista haciendo clic en los títulos de las columnas. Encima se ve la ruta de navegar. Si quieres ver el contenido de una carpeta visitado anteriormente, se puede hacer clic en el nombre de la carpeta en esa ruta.

\n" +"

Cada fila contiene las informaciones siguientes:

\n" +"\n" +"
Fecha
\n" +"
La fecha cuando se lo realizó la grabación. Si es una carpeta se ve la cantidad de grabaciones dentro.
\n" +"\n" +"
Hora
\n" +"
La hora cuando se lo grabó. Si es una carpeta se ve la cantidad de grabaciones nuevas.
\n" +"\n" +"
Nombre
\n" +"
El nombre de la carpeta o de la grabación. Se hace clic para ver el contenido o un resúmen de la grabación..
\n" +"\n" +"
Renombrar (\"edit\")
\n" +"
Renombrar una grabación.

Advertencia:

Solo funccionará si tu VDR entiende el comando RENR del SVDRPuerto. Aúnque no es un orden estandar del VDR, se puede ańadir un parche. vdr-aio21_svdrprename.patch y enAIO-v2.2+ te ańadirá este orden.
\n" +"\n" +"
Borrar (\"delete\")
\n" +"
Borrar una grabacion.
\n" +"\n" +"
Flujo (\"stream\")
\n" +"
Esta columna solo se ve, si has activado y configurado Flujo de grabaciones en la página de Configuraciones. Así entonces es posible ver las grabaciones en tu ordenador.

\n" +"

Además es posible borrar varias grabaciones por lotes, marcando la casilla de cada una deseada y haciendo clic en

\n" +"

Si has ajustado la ruta de los archivos de configuración y además se encuntra ahi el fichero reccmds.conf, se puede utilizar los órdenes que contiene para las grabaciones elegidas. Hay que elegir el órden deseado con el botón a lado de Órdenes: y depués hacer clic en .

/n

Así se restaurará la lista de grabaciones de VDR

" + +msgid "

Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.

" +msgstr "

Aquí se puede modificar la descripción de una entrada EPG existente.

" + +msgid "Channel (readonly)" +msgstr "Emisora (solo lectura)" + +msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." +msgstr "Eso es el canal de la entrada del EPG. No se puede cambiar!" + +msgid "Time (readonly)" +msgstr "Horas (solo lectura)" + +msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." +msgstr "Eso es la hora de inicio y final de la entrada. No se puede cambiar!" + +msgid "Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of only one line of text." +msgstr "El nuevo título de solo una fila de la entrada de la EPG." + +msgid "Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of only one line of text." +msgstr "El nuevo subtítulo monolineal de la entrada de la EPG." + +msgid "Change the text in this field to edit the description of this entry. The text can consist of one or more lines." +msgstr "Aqui se puede manipular la descripción del EPG. (multifila posible)" + +msgid "VPS (readonly)" +msgstr "VPS (solo lectura)" + +msgid "If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be changed." +msgstr "Si disponible, muestra la hora VPS de la entrada de EPG. No se puede modificar." + +msgid "Video tracks (readonly)" +msgstr "Pistas de video (solo lectura)" + +msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." +msgstr "Si disponible, muestra las pistas de video. No se puede modificar." + +msgid "Audio tracks (readonly)" +msgstr "Pistas de audio (solo lectura)" + +msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." +msgstr "Si disponible, muestra las pistas de audio. No se puede modificar." + +msgid "Duration:" +msgstr "Duración:" + +msgid "min" +msgstr "min" + +msgid "Transponder:" +msgstr "Transpondor" + +msgid "CA-System:" +msgstr "Sistema CA:" + +msgid "New Timer" +msgstr "Ańadir programación" + +msgid "Date" +msgstr "Fecha" + +msgid "Edit timer status?" +msgstr "żCambiar estado de la programación?" + +msgid "This timer is inactive!" +msgstr "ĄEsta programación está desactivada!" + +msgid "This timer is impossible!" +msgstr "ĄEsta programación es imposible!" + +msgid "No more timers on other transponders possible!" +msgstr "ĄNo se puede ańadir más programaciones!" + +msgid "Timer OK." +msgstr "Esta programación es válida." + +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +msgid "activate" +msgstr "Activar" + +msgid "inactivate" +msgstr "Desactivar" + +msgid "selected timers" +msgstr "programaciones elegidas" + +msgid "Delete Selected Timers" +msgstr "Borrar programaciones elegidas" + +msgid "No timers defined!" +msgstr "No hay programaciones!" + +msgid "EPG Search Blacklists" +msgstr "Utiliza lista negra en búsqueda de EPG:" + +msgid "New Blacklist" +msgstr "Nueva lista negra" + +msgid "Search pattern" +msgstr "Palabras claves:" + +msgid "From" +msgstr "De" + +msgid "To" +msgstr "Al" + +msgid "Delete blacklist?" +msgstr "żBorrar lista negra?" + +msgid "Delete Selected Blacklists" +msgstr "Borrar listas negras elegidas" + +msgid "Delete all selected blacklists?" +msgstr "żEstas seguro de que deseas borrar las listas negras elegidas?" + +msgid "EPG search" +msgstr "Búsqueda EPG" + +msgid "Use template" +msgstr "Usar plantilla:" + +msgid "New Search" +msgstr "Búsqueda nueva" + +msgid "Action" +msgstr "Acción" + +msgid "Find" +msgstr "Buscar" + +msgid "Show Favorites" +msgstr "Enseńar favoritas" + +msgid "Delete Selected Searches" +msgstr "Borrar búsquedas elegidas" + +msgid "Delete all selected searches?" +msgstr "żEstas seguro de que deseas borrar las búsquedas elegidas?" + +msgid "Execute Selected Searches" +msgstr "Ejecutar búsquedas elegidas" + +msgid "Duration" +msgstr "Duración:" + +msgid "Template:" +msgstr "Plantilla:" + +msgid "Also used for other EPG views!" +msgstr "También se usa para otras vistas de la EPG!" + +msgid "Bandwidth of Streams:" +msgstr "Ancho de banda del flujo:" + +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +msgid "Title:" +msgstr "Título:" + +msgid "User-defined search:" +msgstr "Búsqueda personalizada:" + +msgid "In \"AutoTimer\"?" +msgstr "żUsar en \"Autoprogramaciones\"?" + +msgid "Apply" +msgstr "Establecer" + +msgid "close" +msgstr "cerrar" + +msgid "view" +msgstr "cambiar" + +msgid "search" +msgstr "repeticiones" + +msgid "edit" +msgstr "Modificar" + +msgid "Video tracks:" +msgstr "Pista de video:" + +msgid "Audio tracks:" +msgstr "Pista de audio:" + +msgid "now" +msgstr "ahora" + +msgid "to" +msgstr "hasta" + +msgid "at:" +msgstr " a la/s:" + +msgid "You need JavaScript to use the timeline!" +msgstr "JavaScript es necesario para aprovechar la barra de tiempo!" + +msgid "Authorization Required" +msgstr "Autorización requerida" + +msgid "This server could not verify that you are authorized to access the document requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or your browser doesn't understand how to supply the credentials required." +msgstr "" +"Este servidor no pudo verificar, tú permiso de acceso al documento requerido.
\n" +"Posiblemente por entregar datos incorrectos (nombre del usuario o contraseńa p.e.) o por que tú navegador no soporta la forma de acceso." + +msgid "Total:" +msgstr "Espacio en el disco:" + +msgid "h" +msgstr "h." + +msgid "Free:" +msgstr "Espacio disponible:" + +msgid "Total" +msgstr "en total" + +msgid "New" +msgstr "nueva" + +msgid "Play" +msgstr "Reproducir" + +msgid "Cut" +msgstr "Cortar" + +msgid "Delete recording?" +msgstr "żBorrar grabación?" + +msgid "Refresh" +msgstr "Restaurar" + +msgid "Commands:" +msgstr "Órdenes:" + +msgid "Delete Selected Recordings" +msgstr "Borrar grabaciones elegidas" + +msgid "Delete all selected recordings?" +msgstr "żEstas seguro de que deseas borrar las grabaciones elegidas?" + +msgid "No recordings available" +msgstr "No hay grabaciones." + +msgid "What's your VDR hostname (e.g video.intra.net)?" +msgstr "żCuál es el nombre del sitio del VDR (p.e. video.intra.net)?" + +msgid "On which port does VDR listen to SVDRP queries?" +msgstr "żCuál puerto esta vigilando VDR para requeridas de SVDRP?" + +msgid "On which address should VDRAdmin-AM listen (0.0.0.0 for any)?" +msgstr "żEn qué dirección debe VDRAdmin-AM escuchar (0.0.0.0 para todas)?" + +msgid "On which port should VDRAdmin-AM listen?" +msgstr "żQué puerto debe VDRAdmin-AM esperar órdenes?" + +msgid "Username?" +msgstr "żNombre del usuario?" + +msgid "Password?" +msgstr "żContraseńa?" + +msgid "Where are your recordings stored?" +msgstr "Introduce la ruta de las grabaciones:" + +msgid "Where are your VDR's configuration files located?" +msgstr "Introduce la ruta de los archivos de configuración:" + +msgid "Config file written successfully." +msgstr "ĄLos archivos de configuración creados!" + +#, perl-format +msgid "vdradmind.pl %s started with pid %d." +msgstr "vdradmind.pl %s se ha iniciado con pid %d." + +msgid "Not found" +msgstr "No encontrado" + +msgid "The requested URL was not found on this server!" +msgstr "ĄNo encontrado la URL requerida, en el servidor!" + +msgid "Forbidden" +msgstr "Prohibido" + +msgid "You don't have permission to access this function!" +msgstr "ĄNo tienes permiso para ésta funcción!" + +msgid "All channels" +msgstr "Todas las emisoras" + +msgid "Selected channels" +msgstr "Emisoras seleccionadas" + +msgid "TV channels" +msgstr "Emisoras de TV" + +msgid "Radio channels" +msgstr "Emisoras de Radio" + +#, perl-format +msgid "Access to file \"%s\" denied!" +msgstr "ĄAcceso al archivo \"%s\" negado!" + +#, perl-format +msgid "The URL \"%s\" was not found on this server!" +msgstr "ĄNo encontrado la URL %s en el servidor!" + +msgid "Your favorites" +msgstr "Tús favoritos" + +msgid "Search results" +msgstr "Resultados de búsqueda" + +msgid "Default" +msgstr "Por defecto" + +msgid "--- no timer ---" +msgstr "--- sin programación ---" + +msgid "unknown" +msgstr "desconocido" + +msgid "none" +msgstr "nada" + +#, perl-format +msgid "Can't open file \"%s\"!" +msgstr "ĄNo se pudo abrir el archivo \"%s\" !" + +#, perl-format +msgid "Can't connect to VDR at %s:%s

Please check if VDR is running and if VDR's svdrphosts.conf is configured correctly." +msgstr "No se puede conectar a VDR a %s:%s

Compruebe si VDR está en marcha y su svdrhosts.conf bien configurado." + +#, perl-format +msgid "Error while sending command to VDR at %s" +msgstr "Error mientras mandó el orden a %s " + +msgid "Internal error:" +msgstr "Error interno:" + +msgid "Lookup movie in the Internet-Movie-Database (IMDb)" +msgstr "Buscar la película en la base de datos de películas en Internet (IMDb)" + +msgid "Can't find EPG entry!" +msgstr "No se encuentra el registro en la EPG!" + +msgid "Playing Tomorrow" +msgstr "Estrenos mańana" + +#, perl-format +msgid "Playing on the %s" +msgstr "Estrenos en %s" + +msgid "next" +msgstr "próximo" + +msgid "What's on after" +msgstr "Se puede ver después:" + +msgid "What's on at" +msgstr "Se puede ver a la/s:" + +msgid "Suitable matches for:" +msgstr "Emparejamientos convenientes para:" + +msgid "short view" +msgstr "Vista rapida" + +msgid "long view" +msgstr "Vista detallada" + +msgid "Schedule" +msgstr "Vista general" + +msgid "Timers" +msgstr "Programaciones" + +msgid "System default" +msgstr "Defecto del sistema" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 438d698..3339f3f 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -6,9 +6,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: VDRAdmin-AM-3.6.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-18 12:37+0100\n" +"Project-Id-Version: VDRAdmin-AM-3.6.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Andreas Mair \n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-30 08:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-17 17:43+0300\n" "Last-Translator: Ville Skyttä\n" "Language-Team: Suomi\n" @@ -19,75 +19,59 @@ msgstr "" msgid "ISO-8859-1" msgstr "ISO-8859-1" -msgid "Define New Search" -msgstr "Määritä uusi hakuajastin" - -msgid "Edit Search" -msgstr "Muokkaa hakuajastinta" - -msgid "Small search pattern.\\nDo you really want to use it?" -msgstr "Hakuehdot ovat hyvin suppeat.\\nHaetaanko silti?" +msgid "What's On Now?" +msgstr "Menossa nyt" -msgid "" -"You didn't select at least one of\\ntitle, subtitle or description.\\nDo you " -"really want to use this search?" -msgstr "" -"Et valinnut otsikkoa, lyhyttä tai\\npitkää kuvausta hakuehdoksi.\\nHaluatko " -"silti käyttää hakua?" +msgid "Channel group:" +msgstr "Kanavaryhmä:" -msgid "Add New Search" -msgstr "Lisää uusi hakuajastin" +msgid "What's on:" +msgstr "Menossa" -msgid "Help" -msgstr "Opaste" +msgid "at" +msgstr " " -msgid "Hide results" -msgstr "Piilota hakutulokset" +msgid "o'clock" +msgstr " " msgid "More Information" msgstr "Lisätietoja" -msgid "Record" -msgstr "Tallenna" - -msgid "No matches found!" -msgstr "Ei löydy!" - -msgid "Settings" -msgstr "Asetukset" +msgid "Channels" +msgstr "Kanavat" -msgid "Search Term:" -msgstr "Hakutermi:" +msgid "Stream" +msgstr "Suoratoisto" -msgid "Search Mode:" -msgstr "Hakutapa:" +msgid "TV select" +msgstr "Valitse" -msgid "phrase" -msgstr "fraasi" +msgid "Search for other show times" +msgstr "Etsi vaihtoehtoisia esitysaikoja" -msgid "all words" -msgstr "kaikki sanat" +msgid "No Information" +msgstr "Ei tietoja" -msgid "at least one word" -msgstr "yksi sana" +msgid "Edit" +msgstr "Muokkaa" -msgid "match exactly" -msgstr "täsmällinen" +msgid "Record" +msgstr "Tallenna" -msgid "regular expression" -msgstr "säännöllinen lauseke" +msgid "No EPG information available" +msgstr "Ohjelmaoppaan tietoja ei saatavilla" -msgid "fuzzy" -msgstr "sumea" +msgid "Edit EPG" +msgstr "Muokkaa ohjelmatietoja" -msgid "Tolerance for \"fuzzy\":" -msgstr "Toleranssi:" +msgid "Help" +msgstr "Opaste" -msgid "Match Case:" -msgstr "Huomioi kirjainkoko:" +msgid "Channel" +msgstr "Kanava" -msgid "Search in:" -msgstr "Hakukentät:" +msgid "Time" +msgstr "Aika" msgid "Title" msgstr "Otsikko" @@ -98,1342 +82,1073 @@ msgstr "Lyhyt kuvaus" msgid "Description" msgstr "Kuvaus" -msgid "Use extended EPG info:" -msgstr "Käytä laajennettua ohjelmaopasta:" +msgid "VPS" +msgstr "VPS" -msgid "Ignore missing categories?" -msgstr "" +msgid "Video tracks" +msgstr "Kuvaraidat" -msgid "Use Channel:" -msgstr "Käytä kanavaa:" +msgid "Audio tracks" +msgstr "Ääniraidat" -msgid "no" -msgstr "ei" +msgid "Save" +msgstr "Tallenna" -msgid "interval" -msgstr "kyllä" +msgid "Cancel" +msgstr "Peru" -msgid "channel group" -msgstr "kanavaryhmä" +msgid "Edit Timer" +msgstr "Muokkaa ajastinta" -msgid "only FTA" -msgstr "vapaat" +msgid "

Here you can edit a timer's settings.

" +msgstr "

Tässä näkymässä voit muokata ajastimen asetuksia.

" -msgid "Range:" -msgstr "Kanavat:" +msgid "Timer Active:" +msgstr "Aktiivinen:" -msgid "Channel Group:" -msgstr "Kanavaryhmä:" +msgid "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." +msgstr "Aktivoi tai deaktivoi tämä ajastin. Deaktivoidut ajastimet eivät tallenna mitään, mutta ne näytetään ajastinlistauksessa josta ne voidaan aktivoida uudelleen." -msgid "Use Time:" -msgstr "Käytä aloitusaikaa:" +msgid "AutoTimer Checking:" +msgstr "Hakuajastimen tarkistus:" -msgid "Start After:" -msgstr "Aikaisintaan:" +msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" +msgstr "Riippuen ajastimen tekotavasta, käytettävissäsi on useita asetuksia:" -msgid "o'clock" -msgstr " " +msgid "Transmission Identification" +msgstr "Lähetteen tunniste" -msgid "Start Before:" -msgstr "Viimeistään:" +msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." +msgstr "Tarkista ajastinta ohjelmisto-oppaan sisältämän ohjelmatunnisteen perusteella. Tämä tarkistustapa toimii vain mikäli ohjelmisto-oppaan ohjelmatunniste on vakio ja uniikki. Tämä valinta ei ole käytettävissä VDR:stä tehtyjen ajastimien kohdalla." -msgid "Use Duration:" -msgstr "Käytä kestoaikaa:" +msgid "Monitor this timer using the start and stop time." +msgstr "Tarkista ajastin käyttäen alku- ja loppuaikoja." -msgid "Min. Duration:" -msgstr "Kestoaika vähintään:" +msgid "off" +msgstr "Pois" -msgid "hh:mm" -msgstr "hh:mm" +msgid "Do not monitor this timer." +msgstr "Älä tarkista tätä ajastinta." -msgid "Max. Duration:" -msgstr "Kestoaika enintään:" +msgid "Channel:" +msgstr "Kanava:" -msgid "Use Day of Week:" -msgstr "Käytä viikonpäivää:" +msgid "The channel to record." +msgstr "Tallennettava kanava." -msgid "Monday" -msgstr "Maanantai" +msgid "Day Of Recording:" +msgstr "Päivä:" -msgid "Tuesday" -msgstr "Tiistai" +msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:
  • Two digits (DD). This will use the current month and year.
  • ISO norm (YYYY-MM-DD). Program your timers as far in the future as you like.
In case you want to program a repeating timer you can use the seven checkboxes below the text field. Check the box for each day you want the timer to get active." +msgstr "Ajastimen aktivoitumispäivä. Voit käyttää kahta eri muotoa päivän asettamiseen:
  • Kaksi numeroa (PP). Tämä täydennetään päivämääräksi kuluvalla kuukaudella ja vuodella.
  • ISO-standardi (VVVV-KK-PP). Voit tehdä ajastuksia niin kauas tulevaisuuteen kuin haluat.
Halutessasi asettaa toistuvan ajastuksen voit käyttää tekstikentän alla olevia seitsemää viikonpäiväkohtaista valintaruutua. Valitse jokainen viikonpäivä jolloin haluat ajastimen aktivoituvan." -msgid "Wednesday" -msgstr "Keskiviikko" +msgid "Start Time:" +msgstr "Aloitusaika:" -msgid "Thursday" -msgstr "Torstai" +msgid "This is the time when the timer should start recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Aika jolloin ajastettu tallennus alkaa. Ensimmäiseen kenttään syötetään tunnit, jälkimmäiseen minuutit." -msgid "Friday" -msgstr "Perjantai" +msgid "End Time:" +msgstr "Lopetusaika:" -msgid "Saturday" -msgstr "Lauantai" +msgid "This is the time when the timer should stop recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Aika jolloin ajastettu tallennus päättyy. Ensimmäiseen kenttään syötetään tunnit, jälkimmäiseen minuutit." -msgid "Sunday" -msgstr "Sunnuntai" +msgid "Priority:" +msgstr "Prioriteetti:" -msgid "Use Blacklists:" -msgstr "Käytä mustia listoja:" +msgid "An integer in the range 0...99, defining the priority of this timer and of recordings created by this timer. 0 represents the lowest value, 99 the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in case there are two or more timers with the exact same start time. The first timer in the list with the highest priority will be used.

This value is also stored with the recording and is later used to decide which recording to remove from disk in order to free space for a new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its guaranteed lifetime) will be removed.

If all available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority will interrupt the timer with the lowest priority in order to start recording." +msgstr "Kokonaisluku väliltä 0...99 joka määrittää tämän ajastimen ja sen tekemien tallennusten prioriteetin. 0 on alin prioriteetti, 99 ylin. Prioriteettiarvoa käytetään päättämään mikä ajastettu tallennus aloitetaan mikäli asetettuna on kaksi tai useampia samaan aikaan alkamaan asetettuja ajastimia. Valinta kohdistuu ensimmäiseen suurimmalla prioriteetilla olevista ajastimista.

Prioriteettiarvo säilytetään myös tallenteen mukana, ja sitä käytetään myöhemmin päättämään mikä tallenne poistetaan mikäli uutta varten pitää saada lisää levytilaa. Mikäli levy täyttyy ja uusi tallenne tarvitsee lisää tilaa, pienimmällä prioriteetilla merkitty tallenne (joka on ylittänyt taatun elinaikanasa) poistetaan.

Mikäli kaikki DVB-kortit ovat käytössä, korkeamman prioriteetin ajastin keskeyttää tarvittaessa käynnissä olevan alimman prioriteetin tallennuksen." -msgid "selection" -msgstr "valitut" +msgid "Lifetime:" +msgstr "Elinaika:" -msgid "all" -msgstr "kaikki" +msgid "The guaranteed lifetime (in days) of a recording created by this timer. 0 means that this recording may be automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. 99 means that this recording will never be automatically deleted. Any number in the range 1...98 means that this recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, until the given number of days since the start time of the recording has passed by." +msgstr "Tämän ajastimen tekemien tallenteiden taattu elinaika (päivinä). 0 tarkoittaa että tallenne saatetaan poistaa automaattisesti milloin tahansa korkeamman prioriteetin ajastimen tarvitessa lisää levytilaa. 99 tarkoittaa että tallennetta ei poisteta automaattisesti. Numero väliltä 1...98 tarkoittaa päivien määrää, jonka pitää olla kulunut ajastimen alkuajankohdasta ennen kuin tallenne saatetaan poistaa automaattisesti uuden tallenteen tarvitessa levytilaa." -msgid "Use in Favorites Menu:" -msgstr "Käytä suosikkina:" +msgid "Title of Recording:" +msgstr "Tallenteen nimi:" -msgid "Use as Search Timer:" -msgstr "Käytä hakuajastimena:" +msgid "The file name this timer will give to a recording. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).

The special keywords TITLE and EPISODE, if present, will be replaced by the title and episode information from the EPG data at the time of recording (if that data is available). If at the time of recording either of these cannot be determined, TITLE will default to the channel name, and EPISODE will default to a blank." +msgstr "Ajastimen tekemien tallenteiden tiedostonimi. Hakemistoerottimena käytetään '~':a (koska '/' saattaa esiintyä ohjelmien nimissä).

Avainsanat TITLE ja EPISODE korvataan ohjelmisto-oppaan otsikko- ja jaksotiedoilla mikäli ne ovat saatavilla tallennuksen alkaessa. Jos eivät, TITLE:n oletus on kanavan nimi ja EPISODE:n tyhjä." -#, fuzzy -msgid "yes" -msgstr "Kyllä" +msgid "Summary:" +msgstr "Lisätiedot:" -#, fuzzy -msgid "user-defined" -msgstr "Käyttäjän määrittelemä haku:" +msgid "Arbitrary text that describes the recording made by this timer. If this field is not empty, its contents will be written into the summary.vdr or info.vdr file of the recording." +msgstr "Vapaavalintainen lisätietoteksti tämän ajastimen tekemille tallenteille. Jos tämä kenttä ei ole tyhjä, sen sisältö kirjoitetaan tallenteen summary.vdr- tai info.vdr-tiedostoon." -msgid "record" -msgstr "Tallenna" +msgid "Go!" +msgstr "Siirry" -msgid "announce only" -msgstr "Muistutus" +msgid "AutoTimer" +msgstr "Hakuajastimet" -msgid "switch only" -msgstr "Kanavanvaihto" +msgid "New AutoTimer" +msgstr "Uusi hakuajastin" -#, fuzzy -msgid "First day:" -msgstr "Perjantai" +msgid "Active" +msgstr "Aktiivinen" -msgid "Last day:" -msgstr "" +msgid "Start" +msgstr "Aloitus" -msgid "Auto delete:" -msgstr "" +msgid "Stop" +msgstr "Lopetus" -#, fuzzy -msgid "count recordings" -msgstr "Tallenteet" +msgid "Name" +msgstr "Nimi" -#, fuzzy -msgid "count days" -msgstr "Maanantai" +msgid "Select all/none" +msgstr "Valitse kaikki/ei yhtään" -#, fuzzy -msgid "After ... recordings:" -msgstr "Säilytä ... tallennetta:" +msgid "Yes" +msgstr "Kyllä" -msgid "After ... days after first recording:" -msgstr "" +msgid "No" +msgstr "Ei" -msgid "Settings for action \"record\"" -msgstr "Tallennustoiminnon asetukset" +msgid "Delete timer?" +msgstr "Poistetaanko ajastin?" -msgid "Series Recording:" -msgstr "Sarjatallennus:" +msgid "Delete" +msgstr "Poista" -msgid "Directory:" -msgstr "Hakemisto:" +msgid "Force Update" +msgstr "Päivitä" -msgid "Delete Recordings After ... Days:" -msgstr "Poista tallenteet ... päivän jälkeen:" +msgid "Delete Selected AutoTimers" +msgstr "Poista valitut hakuajastimet" -msgid "Keep ... Recordings:" -msgstr "Säilytä ... tallennetta:" +msgid "Delete all selected timers?" +msgstr "Poistetaanko valitut ajastimet?" -msgid "Pause, when ... recordings exist:" -msgstr "Keskeytä ... tallenteen jälkeen:" +msgid "No AutoTimers defined!" +msgstr "Hakuajastimia ei ole määritelty!" -msgid "Avoid Repeats:" -msgstr "Estä uusinnat:" +msgid "VDR Commands" +msgstr "Komennot" -msgid "Allowed Repeats:" -msgstr "Sallittujen uusintojen lukumäärä:" +msgid "Export channels as playlist:" +msgstr "Luo soittolista:" -msgid "Only Repeats Within ... Days:" -msgstr "Vain uusinnat ... päivän sisällä:" +msgid "Number of lines to show:" +msgstr "Näytettävien rivien lukumäärä:" -msgid "Compare:" -msgstr "Vertaa hakukenttiä:" +msgid "unlimited" +msgstr "ei rajoitusta" -msgid "Priority:" -msgstr "Prioriteetti:" +msgid "SVDRP commands:" +msgstr "SVDRP-komennot:" -msgid "Lifetime:" -msgstr "Elinaika:" +msgid "Run" +msgstr "Suorita" -msgid "Time Margin at Start:" -msgstr "Aloitusmarginaali:" +msgid "Really run this command?" +msgstr "Suoritetaanko komento?" -msgid "minutes" -msgstr "minuuttia" +msgid "Commands defined in commands.conf:" +msgstr "Määritellyt komennot (commands.conf):" -msgid "Time Margin at Stop:" -msgstr "Lopetusmarginaali:" +msgid "Output" +msgstr "Vaste" -msgid "VPS:" -msgstr "VPS-toiminto:" +msgid "Add New AutoTimer" +msgstr "Lisää uusi hakuajastin" -msgid "Settings for action \"switch only\"" -msgstr "Kanavanvaihdon asetukset" +msgid "Edit AutoTimer" +msgstr "Muokkaa hakuajastinta" -msgid "Switch ... Minutes Before Start:" -msgstr "Vaihda ... minuuttia ennen alkua:" +msgid "AutoTimer Active:" +msgstr "Aktiivinen:" -msgid "Save as template" -msgstr "Tallenna mallipohjaksi" +msgid "oneshot" +msgstr "Kerran" -msgid "Save" -msgstr "Tallenna" +msgid "Search Patterns:" +msgstr "Hakuehdot:" -msgid "Run" -msgstr "Suorita" +msgid "Search in:" +msgstr "Hakukentät:" -msgid "Cancel" -msgstr "Peru" +msgid "Search only on these days:" +msgstr "Etsi valittuina päivinä:" -msgid "Authorization Required" -msgstr "Käyttäjätunnistus puutteellinen" +msgid "Monday" +msgstr "Maanantai" -msgid "" -"This server could not verify that you are authorized to access the document " -"requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or " -"your browser doesn't understand how to supply the credentials required." -msgstr "" -"Käyttäjätunnistus ei onnistu! Tarkista syöttämäsi käyttäjätunnus/salasana." +msgid "Tuesday" +msgstr "Tiistai" -msgid "Timer" -msgstr "Ajastimet" +msgid "Wednesday" +msgstr "Keskiviikko" -msgid "Duration:" -msgstr "Kesto:" +msgid "Thursday" +msgstr "Torstai" -msgid "min" -msgstr "min" +msgid "Friday" +msgstr "Perjantai" -msgid "Transponder:" -msgstr "Transponderi:" +msgid "Saturday" +msgstr "Lauantai" -msgid "CA-System:" -msgstr "Salaus:" +msgid "Sunday" +msgstr "Sunnuntai" -msgid "New Timer" -msgstr "Uusi ajastin" +msgid "all" +msgstr "kaikki" -msgid "Active" -msgstr "Aktiivinen" +msgid "Starts After:" +msgstr "Alkaa jälkeen:" -msgid "Channel" -msgstr "Kanava" +msgid "Ends Before:" +msgstr "Loppuu ennen:" -msgid "Date" -msgstr "Päivä" +msgid "Override Start/Stop Margins:" +msgstr "Käytä yksilöllisiä aloitus- ja lopetusmarginaaleja" -msgid "Start" -msgstr "Aloitus" +msgid "Time Margin at Start:" +msgstr "Aloitusmarginaali:" -msgid "Stop" -msgstr "Lopetus" +msgid "minutes" +msgstr "minuuttia" -msgid "Name" -msgstr "Nimi" +msgid "Time Margin at Stop:" +msgstr "Lopetusmarginaali:" -msgid "Select all/none" -msgstr "Valitse kaikki/ei yhtään" +msgid "Episode:" +msgstr "Sarjatallennus:" -msgid "Edit timer status?" -msgstr "Muokataanko ajastinta?" +msgid "Remember programmed timers:" +msgstr "Muista ohjelmoidut ajastimet:" -msgid "This timer is inactive!" -msgstr "Ajastin ei ole aktiivinen!" +msgid "Directory:" +msgstr "Hakemisto:" -msgid "This timer is impossible!" -msgstr "Ajastin ei ole mahdollinen!" +msgid "Test" +msgstr "Hae" -msgid "No more timers on other transponders possible!" -msgstr "Maksimimäärä ajastimia käytössä!" +msgid "Broadcasted" +msgstr "Lähetysaika" -msgid "Timer OK." -msgstr "Ajastin kunnossa." +msgid "Stored in" +msgstr "Tallennehakemisto" -msgid "Yes" -msgstr "Kyllä" +msgid "No matches found!" +msgstr "Ei löydy!" -msgid "No" -msgstr "Ei" +msgid "About" +msgstr "Tietoja" -msgid "VPS" -msgstr "VPS" +msgid "License" +msgstr "Lisenssi" -msgid "Auto" -msgstr "Automaattinen" +msgid "Authors" +msgstr "Tekijät" -msgid "Edit" -msgstr "Muokkaa" +msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):" +msgstr "Nykyinen tekijä (VDRAdmin-AM -haara):" -msgid "Delete timer?" -msgstr "Poistetaanko ajastin?" +msgid "Original author (VDRAdmin):" +msgstr "Alkuperäinen tekijä (VDRAdmin):" -msgid "Delete" -msgstr "Poista" +msgid "Translation Team" +msgstr "Lokalisointi" -msgid "activate" -msgstr "Aktivoi" +msgid "English:" +msgstr "Englanti:" -msgid "inactivate" -msgstr "Älä aktivoi" +msgid "German:" +msgstr "Saksa:" -msgid "selected timers" -msgstr "valittuja ajastimia" +msgid "French:" +msgstr "Ranska:" -msgid "Delete Selected Timers" -msgstr "Poista valitut ajastimet" +msgid "At the moment unmaintained, former translations by:" +msgstr "Ei ylläpidetty - aiemmat lokalisoinnit:" -msgid "Delete all selected timers?" -msgstr "Poistetaanko valitut ajastimet?" +msgid "Spanish:" +msgstr "Espanja:" -msgid "No timers defined!" -msgstr "Ajastimia ei määritelty!" +msgid "Finnish:" +msgstr "Suomi:" -msgid "Create New Timer" -msgstr "Luo uusi ajastin" +msgid "Dutch:" +msgstr "Hollanti:" -msgid "Edit Timer" -msgstr "Muokkaa ajastinta" +msgid "Russian:" +msgstr "Venäjä:" -msgid "Timer Active:" -msgstr "Aktiivinen:" +msgid "Czech:" +msgstr "Tsekki:" -msgid "AutoTimer Checking:" -msgstr "Hakuajastimen tarkistus:" +msgid "Italian:" +msgstr "Italia:" -msgid "Transmission Identification" -msgstr "Lähetteen tunniste" +msgid "Information" +msgstr "Lisätietoja" -msgid "Time" -msgstr "Aika" +msgid "VDRAdmin-AM version:" +msgstr "VDRAdmin-AM:n versio:" -msgid "off" -msgstr "Pois" +msgid "VDR version:" +msgstr "VDR:n versio:" -msgid "Channel:" -msgstr "Kanava:" +msgid "Supported features in VDR:" +msgstr "VDR:n tuetut ominaisuudet:" -msgid "Day Of Recording:" -msgstr "Päivä:" +msgid "EPGSearch (EPGSearch Plugin)" +msgstr "Hakuajastimet (EPGSearch-laajennos)" -msgid "Start Time:" -msgstr "Aloitusaika:" +msgid "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" +msgstr "Live-kuvan suoratoisto (Streamdev-laajennos)" -msgid "Buffer:" -msgstr "Marginaali:" +msgid "Rename Recordings (Liemikuutio Patch)" +msgstr "Tallenteiden uudelleennimeäminen (Liemikuutio-kokoelma)" -msgid "End Time:" -msgstr "Lopetusaika:" +msgid "Getting Help and Reporting Bugs" +msgstr "Avunsaanti ja virheiden raportointi" -msgid "Use VPS:" -msgstr "VPS-toiminto:" +msgid "If you need help please first try to use the online help you'll find on some pages. You can access it by clicking \"\"." +msgstr "Saat opasteen näytille painamalla \"\" -kuvaketta." -msgid "Title of Recording:" -msgstr "Tallenteen nimi:" +msgid "If this doesn't provide the information you need you can try to get help at VDR-Portal if you understand German language. Please use the announcement thread if possible, search for:" +msgstr "Vaihtoehtoisesti voit etsiä apua saksankieliseltä VDR-Portal -foorumilta, missä ensisijaisesti kannattaa selata VDRAdminin julkistussäie läpi: " -msgid "Summary:" -msgstr "Lisätiedot:" +msgid "If you think you have found a bug please check that it's a new one and report it in the VDRAdmin-AM BugTracking system." +msgstr "Löydettyäsi ohjelmistovirheen tarkista, ettei sitä ole jo raportoitu aiemmin ja raportoi se VDRAdmin-AM BugTracking -järjestelmään." -msgid "readonly" -msgstr "kirjoitussuojattu" +msgid "

Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.

AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.

" +msgstr "" -msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:" -msgstr "Ajastin on luotu automaattisesti hakuehdolla:" +msgid "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." +msgstr "" -msgid "Rename Recording" -msgstr "Nimeä tallenne" +msgid "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.
Case doesn't matter, \"X-Files\" matches anything \"x-files\" will match. You can set multiple search items by separating them with spaces. Only broadcasts will match if they contain all items.
You'd better only use letters and numbers for search items, as the EPG often miss colons, brackets and other characters.
Experts can also use regular expressions, but you have to get needed information from the VDRAdmin-AM sources (undocumented feature).

You can exclude broadcasts so that they don't get recorded even if they would match an AutoTimer. Therefore you have to enter that titles into the file vdradmind.bl, one event a line. This file must be located in your VDRAdmin-AM's configuration folder. If this string is found either in the EPG's title or in title~subtitle, this event will not be programmed by AutoTimer. So you can disable complete episodes (for example when using \"Enterprise\" as Blacklist-string) or only one episode (when using \"Enterprise~Azati Prime\" as Blacklist-string)." +msgstr "" -msgid "Original Name of Recording:" -msgstr "Tallenteen alkuperäinen nimi:" +msgid "Here you can define the EPG sections where VDRAdmin-AM should look for the search pattern." +msgstr "" -msgid "New Name of Recording:" -msgstr "Tallenteen uusi nimi:" +msgid "Use these checkboxes to limit searching for matching broadcasts to a set of weekdays." +msgstr "" -msgid "Subtitle:" -msgstr "Lyhyt kuvaus:" +msgid "The channel to look for matching broadcasts or \"all\" to search in all known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer in \"Configuration\"." +msgstr "" -msgid "Rename" -msgstr "Nimeä" +msgid "A broadcast must start after the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "" -msgid "What's On Now?" -msgstr "Menossa nyt" +msgid "A broadcast must end before the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "" -msgid "Channel group:" -msgstr "Kanavaryhmä:" +msgid "Set this option to \"yes\" if all timers programed by this AutoTimer should have individual start/stop margins and enter the values in the next two text boxes." +msgstr "" -msgid "What's on:" -msgstr "Menossa" +msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcasts start time found in the EPG." +msgstr "" -msgid "at" -msgstr " " +msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcasts stop time found in the EPG." +msgstr "" -msgid "Channels" -msgstr "Kanavat" +msgid "Check this box if you want VDRAdmin-AM to append the broadcast's EPG subtitle to the recording's file name." +msgstr "" -msgid "Stream" -msgstr "Suoratoisto" +msgid "If you enable this VDRAdmin-AM will track timers it has already programmed automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that have been programmed automatically in the timers listing." +msgstr "" -msgid "TV select" -msgstr "Valitse" +msgid "The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).
VDRAdmin-AM will append the matching broadcast's title and subtitle (if the \"Episode\" checkbox is marked) to the directory given here.

You can also use the following keywords that are replaced in the final file name by the values supplied by for example tvm2vdr:
  • %Title% - will become the title of the event.
  • %Subtitle% - will become the subtitle of the event.
  • %Director% - will become the director of the event.
  • %Date% - will become the date of the recording.
  • %Category% - will become the category of the event (Spielfilm/Serie/...).
  • %Genre% - will become the genre of the event (Drama/Krimi/..).
  • %Year% - will become the year of production.
  • %Country% - will become the country of production.
  • %Originaltitle% - will become the original title of the event.
  • %FSK% - will become the FSK from the event.
  • %Episode% - will become the episode's title of the event.
  • %Rating% - will become the rating of the event from the EPG provider.

Note:

If you use the above keywords it's in your own responsibility to supply the complete file name for the recordings! VDRAdmin-AM will not append anything to the resulting string." +msgstr "" -msgid "Search for other show times" -msgstr "Etsi vaihtoehtoisia esitysaikoja" +msgid "Timer" +msgstr "Ajastimet" -msgid "No Information" -msgstr "Ei tietoja" +msgid "

Here you will find a listing of timers known to VDR.

On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.

Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each timer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\", \"No\", \"VPS\" or \"Auto\" in the \"Active\" column.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the timer's title.
View its EPG entry
Timers that have set AutoTimer Checking to \"Transmission Identification\" will show you the corresponding EPG entry if you click on the timer's title.
Edit the timer
You can edit a timer by clicking \"edit\".
Delete the timer
To delete a timer you click \"delete\".

Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
    / \"on\" Timer is OK and will record.
    / \"problem\" Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
    / \"impossible\" Timer is critical and will most likely not record.
    / \"inactive\" Timer is not active.

In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

You can and selected timers.

" +msgstr "" -msgid "No EPG information available" -msgstr "Ohjelmaoppaan tietoja ei saatavilla" +msgid "Playing Today" +msgstr "Ohjelmisto tänään" -msgid "Error!" -msgstr "Virhe!" +msgid "starting at" +msgstr "alkaen kello" -msgid "Edit AutoTimer" +msgid "Add New Blacklist" +msgstr "Lisää uusi musta lista" + +msgid "Edit Blacklist" +msgstr "Muokkaa mustaa listaa" + +msgid "Add New Search" +msgstr "Lisää uusi hakuajastin" + +msgid "Edit Search" msgstr "Muokkaa hakuajastinta" -msgid "" -"

Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.

AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one " -"or more search terms and some other settings, that are looked for regularly " -"in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in " -"VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for " -"irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.

" -msgstr "" +msgid "Small search pattern.\\nDo you really want to use it?" +msgstr "Hakuehdot ovat hyvin suppeat.\\nHaetaanko silti?" -msgid "AutoTimer Active:" -msgstr "Aktiivinen:" +msgid "You didn't select at least one of\\ntitle, subtitle or description.\\nDo you really want to use this search?" +msgstr "Et valinnut otsikkoa, lyhyttä tai\\npitkää kuvausta hakuehdoksi.\\nHaluatko silti käyttää hakua?" -msgid "" -"Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still " -"stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they " -"do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" " -"so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." -msgstr "" +msgid "Hide results" +msgstr "Piilota hakutulokset" -msgid "Search Patterns:" -msgstr "Hakuehdot:" +msgid "Settings" +msgstr "Asetukset" -msgid "" -"Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts " -"or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.
Case " -"doesn't matter, \"X-Files\" matches anything \"x-files\" will match. You can " -"set multiple search items by separating them with spaces. Only broadcasts " -"will match if they contain all items.
You'd better " -"only use letters and numbers for search items, as the EPG often miss colons, " -"brackets and other characters.
Experts can also use regular " -"expressions, but you have to get needed information from the VDRAdmin-AM " -"sources (undocumented feature).

You can exclude broadcasts so " -"that they don't get recorded even if they would match an AutoTimer. " -"Therefore you have to enter that titles into the file vdradmind.bl, " -"one event a line. This file must be located in your VDRAdmin-AM's " -"configuration folder. If this string is found either in the EPG's title or in title~subtitle, this event will not be programmed by " -"AutoTimer. So you can disable complete episodes (for example when using " -"\"Enterprise\" as Blacklist-string) or only one episode (when using " -"\"Enterprise~Azati Prime\" as Blacklist-string)." -msgstr "" +msgid "Search Term:" +msgstr "Hakutermi:" -msgid "" -"Here you can define the EPG sections where VDRAdmin-AM should look for the " -"search pattern." -msgstr "" +msgid "Search Mode:" +msgstr "Hakutapa:" -msgid "Search only on these days:" -msgstr "Etsi valittuina päivinä:" +msgid "phrase" +msgstr "fraasi" -msgid "" -"Use these checkboxes to limit searching for matching broadcasts to a set of " -"weekdays." -msgstr "" +msgid "all words" +msgstr "kaikki sanat" -msgid "" -"The channel to look for matching broadcasts or \"all\" to search in all " -"known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer " -"in \"Configuration\"." -msgstr "" +msgid "at least one word" +msgstr "yksi sana" -msgid "Starts After:" -msgstr "Alkaa jälkeen:" +msgid "match exactly" +msgstr "täsmällinen" -msgid "" -"A broadcast must start after the time entered here to match. The first text " -"field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "" +msgid "regular expression" +msgstr "säännöllinen lauseke" -msgid "Ends Before:" -msgstr "Loppuu ennen:" +msgid "fuzzy" +msgstr "sumea" -msgid "" -"A broadcast must end before the time entered here to match. The first text " -"field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "" +msgid "Tolerance for \"fuzzy\":" +msgstr "Toleranssi:" -msgid "Override Start/Stop Margins:" -msgstr "Käytä yksilöllisiä aloitus- ja lopetusmarginaaleja" +msgid "Match Case:" +msgstr "Huomioi kirjainkoko:" -msgid "" -"Set this option to \"yes\" if all timers programed by this AutoTimer should " -"have individual start/stop margins and enter the values in the next two text " -"boxes." -msgstr "" +msgid "Use extended EPG info:" +msgstr "Käytä laajennettua ohjelmaopasta:" -msgid "" -"The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcasts start time " -"found in the EPG." -msgstr "" +msgid "Ignore missing categories?" +msgstr "Jätetäänkö puuttuvat kategoriat huomioimatta?" -msgid "" -"The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcasts stop time found in " -"the EPG." -msgstr "" +msgid "Use Channel:" +msgstr "Käytä kanavaa:" -msgid "" -"An integer in the range 0...99, defining the " -"priority of this timer and of recordings created by this " -"timer. 0 represents the lowest value, 99 " -"the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in " -"case there are two or more timers with the exact same start " -"time. The first timer in the list with the highest priority will be used." -"

This value is also stored with the recording and is later used " -"to decide which recording to remove from disk in order to free space for a " -"new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, " -"an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its " -"guaranteed lifetime) will be removed.

If all " -"available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority " -"will interrupt the timer with the lowest priority in order to start " -"recording." -msgstr "" -"Kokonaisluku väliltä 0...99 joka määrittää tämän ajastimen " -"ja sen tekemien tallennusten prioriteetin. 0 on alin prioriteetti, 99 ylin. Prioriteettiarvoa " -"käytetään päättämään mikä ajastettu tallennus aloitetaan mikäli asetettuna " -"on kaksi tai useampia samaan aikaan alkamaan asetettuja " -"ajastimia. Valinta kohdistuu ensimmäiseen suurimmalla prioriteetilla " -"olevista ajastimista.

Prioriteettiarvo säilytetään myös " -"tallenteen mukana, ja sitä käytetään myöhemmin päättämään mikä tallenne " -"poistetaan mikäli uutta varten pitää saada lisää levytilaa. Mikäli levy " -"täyttyy ja uusi tallenne tarvitsee lisää tilaa, pienimmällä prioriteetilla " -"merkitty tallenne (joka on ylittänyt taatun elinaikanasa) " -"poistetaan.

Mikäli kaikki DVB-kortit ovat käytössä, korkeamman " -"prioriteetin ajastin keskeyttää tarvittaessa käynnissä olevan alimman " -"prioriteetin tallennuksen." +msgid "no" +msgstr "ei" -msgid "" -"The guaranteed lifetime (in days) of a recording created by " -"this timer. 0 means that this recording may be " -"automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. " -"99 means that this recording will never be automatically " -"deleted. Any number in the range 1...98 means that this " -"recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, " -"until the given number of days since the start time of the " -"recording has passed by." -msgstr "" -"Tämän ajastimen tekemien tallenteiden taattu elinaika " -"(päivinä). 0 tarkoittaa että tallenne saatetaan poistaa " -"automaattisesti milloin tahansa korkeamman prioriteetin ajastimen tarvitessa " -"lisää levytilaa. 99 tarkoittaa että tallennetta ei poisteta " -"automaattisesti. Numero väliltä 1...98 tarkoittaa päivien " -"määrää, jonka pitää olla kulunut ajastimen alkuajankohdasta " -"ennen kuin tallenne saatetaan poistaa automaattisesti uuden tallenteen " -"tarvitessa levytilaa." +msgid "interval" +msgstr "kyllä" -msgid "Episode:" -msgstr "Sarjatallennus:" +msgid "channel group" +msgstr "kanavaryhmä" -msgid "" -"Check this box if you want VDRAdmin-AM to append the broadcast's EPG " -"subtitle to the recording's file name." -msgstr "" +msgid "only FTA" +msgstr "vapaat" -msgid "Remember programmed timers:" -msgstr "Muista ohjelmoidut ajastimet:" +msgid "Range:" +msgstr "Kanavat:" -msgid "" -"If you enable this VDRAdmin-AM will track timers it has already programmed " -"automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that " -"have been programmed automatically in the timers listing." -msgstr "" +msgid "Channel Group:" +msgstr "Kanavaryhmä:" -msgid "" -"The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall " -"contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' " -"character may be part of a regular programme name).
VDRAdmin-AM will " -"append the matching broadcast's title and subtitle (if the \"Episode\" " -"checkbox is marked) to the directory given here.

You can also use " -"the following keywords that are replaced in the final file name by the " -"values supplied by for example tvm2vdr:
  • %Title% - will become the title of the event.
  • " -"%Subtitle% - will become the subtitle of the event.
  • %Director% - " -"will become the director of the event.
  • %Date% - will become the date " -"of the recording.
  • %Category% - will become the category of the event " -"(Spielfilm/Serie/...).
  • %Genre% - will become the genre of the event " -"(Drama/Krimi/..).
  • %Year% - will become the year of production.
  • %Country% - will become the country of production.
  • %" -"Originaltitle% - will become the original title of the event.
  • %FSK% " -"- will become the FSK from the event.
  • %Episode% - will become the " -"episode's title of the event.
  • %Rating% - will become the rating of " -"the event from the EPG provider.

Note:

If you use the above " -"keywords it's in your own responsibility to supply the complete file " -"name for the recordings! VDRAdmin-AM will not append anything to " -"the resulting string." -msgstr "" +msgid "Use Time:" +msgstr "Käytä aloitusaikaa:" -msgid "Configuration" -msgstr "Asetukset" +msgid "Start After:" +msgstr "Aikaisintaan:" -msgid "General Settings" -msgstr "Yleiset" +msgid "Start Before:" +msgstr "Viimeistään:" -msgid "Template:" -msgstr "Pohja:" +msgid "Use Duration:" +msgstr "Käytä kestoaikaa:" -msgid "Skin:" -msgstr "Ulkoasu:" +msgid "Min. Duration:" +msgstr "Kestoaika vähintään:" -msgid "Login Page:" -msgstr "Aloitussivu:" +msgid "hh:mm" +msgstr "hh:mm" -msgid "Number of channels to use:" -msgstr "Kanavien lukumäärä:" +msgid "Max. Duration:" +msgstr "Kestoaika enintään:" -msgid "Local net (no login required):" -msgstr "Käyttäjätunnukseton osoiteavaruus:" +msgid "Use Day of Week:" +msgstr "Käytä viikonpäivää:" -msgid "Language:" -msgstr "Kieli:" +msgid "Use Blacklists:" +msgstr "Käytä mustia listoja:" -msgid "Save settings on exit:" -msgstr "Tallenna asetukset suljettaessa:" +msgid "selection" +msgstr "valitut" -msgid "VDR" -msgstr "VDR" +msgid "Use in Favorites Menu:" +msgstr "Käytä suosikkina:" -msgid "Number of DVB cards:" -msgstr "DVB-korttien lukumäärä:" +msgid "Use as Search Timer:" +msgstr "Käytä hakuajastimena:" -msgid "Path to recordings:" -msgstr "VDR-tallenteiden polku:" +msgid "yes" +msgstr "Kyllä" -msgid "Path to configuration files:" -msgstr "Konfigurointitiedostojen polku:" +msgid "user-defined" +msgstr "Määritellyt" -msgid "Path to EPG images:" -msgstr "Ohjelmisto-oppaan kuvapolku:" +msgid "record" +msgstr "Tallenna" -msgid "Identification" -msgstr "Käyttäjätunnistus" +msgid "announce only" +msgstr "Muistutus" -msgid "Username:" -msgstr "Käyttäjätunnus:" +msgid "switch only" +msgstr "Kanavanvaihto" -msgid "Password:" -msgstr "Salasana:" +msgid "First day:" +msgstr "Aloituspäivä:" -msgid "Guest Account:" -msgstr "Sallitaanko vierailija:" +msgid "Last day:" +msgstr "Lopetuspäivä:" + +msgid "Auto delete:" +msgstr "Poista automaattisesti:" + +msgid "count recordings" +msgstr "Lukumäärän mukaan" + +msgid "count days" +msgstr "Päivien mukaan" + +msgid "After ... recordings:" +msgstr "... tallenteen jälkeen:" + +msgid "After ... days after first recording:" +msgstr "... päivän jälkeen ensimmäisestä" + +msgid "Settings for action \"record\"" +msgstr "Tallennustoiminnon asetukset" + +msgid "Series Recording:" +msgstr "Sarjatallennus:" + +msgid "Delete Recordings After ... Days:" +msgstr "Poista tallenteet ... päivän jälkeen:" + +msgid "Keep ... Recordings:" +msgstr "Säilytä ... tallennetta:" + +msgid "Pause, when ... recordings exist:" +msgstr "Keskeytä ... tallenteen jälkeen:" + +msgid "Avoid Repeats:" +msgstr "Estä uusinnat:" -msgid "Guest Username:" -msgstr "Vierailijan käyttäjätunnus:" +msgid "Allowed Repeats:" +msgstr "Sallittujen uusintojen lukumäärä:" -msgid "Guest Password:" -msgstr "Vierailijan salasana:" +msgid "Only Repeats Within ... Days:" +msgstr "Vain uusinnat ... päivän sisällä:" -msgid "Timeline" -msgstr "Aikajana" +msgid "Compare:" +msgstr "Vertaa hakukenttiä:" -msgid "Hours:" -msgstr "Pituus tunteina:" +msgid "VPS:" +msgstr "VPS-toiminto:" -msgid "Times:" -msgstr "Ajankohdat:" +msgid "Settings for action \"switch only\"" +msgstr "Kanavanvaihdon asetukset" -msgid "Also used for other EPG views!" -msgstr "Käytetään myös muihin ohjelmaoppaan näkymiin!" +msgid "Switch ... Minutes Before Start:" +msgstr "Vaihda ... minuuttia ennen alkua:" -msgid "Tooltips:" -msgstr "Lisätietolaatikot:" +msgid "Save as template" +msgstr "Tallenna mallipohjaksi" -msgid "AutoTimer" -msgstr "Hakuajastimet" +msgid "Create New Timer" +msgstr "Luo uusi ajastin" -msgid "Active:" -msgstr "Käytössä:" +msgid "Buffer:" +msgstr "Marginaali:" -msgid "Send email after programming timer:" -msgstr "Lähetä sähköpostia ohjelmoidusta ajastimesta:" +msgid "Use VPS:" +msgstr "VPS-toiminto:" -msgid "Send email as:" -msgstr "Lähetä sähköposti nimellä:" +msgid "readonly" +msgstr "kirjoitussuojattu" -msgid "Send email to:" -msgstr "Lähetä sähköposti osoitteeseen:" +msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:" +msgstr "Ajastin on luotu automaattisesti hakuehdolla:" -msgid "Mail server:" -msgstr "Sähköpostipalvelin:" +msgid "No Help Available" +msgstr "Ei opastetta" -msgid "SMTPAuth user:" -msgstr "SMTP-käyttäjätunnus:" +msgid "

No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.

" +msgstr "

Valittua opastetta ei ole saatavilla. Jos haluat lisätä tai muokata opastetta, ota yhteyttä sähköpostitse: mail@andreas.vdr-developer.org.

" -msgid "SMTPAuth password:" -msgstr "SMTP-salasana:" +msgid "Error!" +msgstr "Virhe!" -msgid "Tooltips in timeline:" -msgstr "Lisätietolaatikot \"Aikajana\"-sivulla:" +msgid "TV" +msgstr "TV" -msgid "Tooltips in list:" -msgstr "Lisätietolaatikot \"Ajastimet\"-sivulla:" +msgid "Interval:" +msgstr "Päivitysväli:" -msgid "Add summary to new timers:" -msgstr "Lisää tallenteen kuvaus uusiin ajastimiin" +msgid "sec." +msgstr "s" -msgid "Streaming" -msgstr "Suoratoisto" +msgid "G" +msgstr "K" -msgid "Live Streaming:" -msgstr "Live-kuvan suoratoisto:" +msgid "Grab the picture!" +msgstr "Kuvankaappaus" -msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" -msgstr "Streamdev-laajennoksen HTTP-portti (esim. 3000/ts):" +msgid "Size:" +msgstr "Koko:" -msgid "Recordings Streaming:" -msgstr "Tallenteiden suoratoisto:" +msgid "Open in separate window" +msgstr "Avaa omaan ikkunaan" -msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:" -msgstr "VDR-tallenteiden polku työasemallasi:" +msgid "Playing Today?" +msgstr "Tänään" -msgid "MIME type for live streaming:" -msgstr "Live-kuvan suoratoiston MIME-tyyppi:" +msgid "Timeline" +msgstr "Aikajana" -msgid "Suffix for live streaming:" -msgstr "Live-kuvan suoratoiston tiedostopääte:" +msgid "EPG Search" +msgstr "Hakuajastimet" -msgid "MIME type for recordings streaming:" -msgstr "Tallenteiden suoratoiston MIME-tyyppi:" +msgid "Recordings" +msgstr "Tallenteet" -msgid "Suffix for recordings streaming:" -msgstr "Tallenteiden suoratoiston tiedostopääte:" +msgid "Remote Control" +msgstr "Kauko-ohjain" -msgid "Bandwidth of Streams:" -msgstr "Kaistanleveys:" +msgid "Watch TV" +msgstr "Katso TV:tä" -msgid "External Search" -msgstr "Ulkoinen haku" +msgid "Commands" +msgstr "Komennot" -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +msgid "Configuration" +msgstr "Asetukset" -msgid "Title:" -msgstr "Otsikko:" +msgid "Search" +msgstr "Etsi" -msgid "User-defined search:" -msgstr "Käyttäjän määrittelemä haku:" +msgid "

Here you can change general settings and base settings for timers, AutoTimers, channel selection and streaming parameters.

" +msgstr "" -msgid "Expert" -msgstr "Ekspertti" +msgid "General Settings" +msgstr "Yleiset" -msgid "Update EPG data in background:" -msgstr "Päivitä ohjelmaopasta taustalla:" +msgid "VDR" +msgstr "VDR" -msgid "Update EPG every:" -msgstr "Ohjelmaoppaan päivitysväli:" +msgid "Identification" +msgstr "Käyttäjätunnistus" -msgid "Read EPG directly using epg.data:" -msgstr "Lue ohjelmatiedot suoraan tiedostosta:" +msgid "Streaming" +msgstr "Suoratoisto" -msgid "epg.data filename:" -msgstr "Tiedosto ohjelmatiedoille:" +msgid "Expert" +msgstr "Ekspertti" -msgid "VFAT:" -msgstr "VFAT-tuki:" +msgid "External Search" +msgstr "Ulkoinen haku" msgid "Channel Selections" msgstr "Kanavavalinnat" -msgid "Show channels without EPG information:" -msgstr "Näytä ohjelmaoppaattomat kanavat:" +msgid "Skin:" +msgstr "Ulkoasu:" -msgid "In \"Timeline\"?" -msgstr "Käytä kanavavalintoja \"Aikajana\"-sivulla" +msgid "The skin you want to use." +msgstr "" -msgid "In \"Channels\"?" -msgstr "Käytä kanavavalintoja \"Kanavat\"-sivulla" +msgid "Login Page:" +msgstr "Aloitussivu:" -msgid "In \"Playing Today\"?" -msgstr "Käytä kanavavalintoja \"Ohjelmisto tänään\"-sivulla" +msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." +msgstr "" -msgid "In \"What's On Now\"?" -msgstr "Käytä kanavavalintoja \"Menossa nyt\"-sivulla" +msgid "Number of channels to use:" +msgstr "Kanavien lukumäärä:" -msgid "In \"AutoTimer\"?" -msgstr "Käytä kanavavalintoja \"Hakuajastimet\"-sivulla" +msgid "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels." +msgstr "" -msgid "In \"Watch TV\"?" -msgstr "Käytä kanavavalintoja \"Katso TV:tä\"-sivulla" +msgid "Local net (no login required):" +msgstr "Käyttäjätunnukseton osoiteavaruus:" -msgid "Apply" -msgstr "Käytä" +msgid "Here you can specify an IP address or range that can login without providing login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match \"192.168.0.123\"." +msgstr "" -msgid "TV" -msgstr "TV" +msgid "Language:" +msgstr "Kieli:" -msgid "Interval:" -msgstr "Päivitysväli:" +msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." +msgstr "" -msgid "sec." -msgstr "s" +msgid "Save settings on exit:" +msgstr "Tallenna asetukset suljettaessa:" -msgid "G" -msgstr "K" +msgid "With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." +msgstr "" -msgid "Grab the picture!" -msgstr "Kuvankaappaus" +msgid "Top" +msgstr "Alkuun" -msgid "Size:" -msgstr "Koko:" +msgid "Number of DVB cards:" +msgstr "DVB-korttien lukumäärä:" -msgid "Open in separate window" -msgstr "Avaa omaan ikkunaan" +msgid "The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM will calculate critical timers in the Timer menu." +msgstr "" -msgid "VDR Commands" -msgstr "Komennot" +msgid "Path to recordings:" +msgstr "VDR-tallenteiden polku:" -msgid "Export channels as playlist:" -msgstr "Luo soittolista:" +msgid "The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the recordings when using Recordings Streaming and reccmds.conf in the Recordings menu." +msgstr "" -msgid "Number of lines to show:" -msgstr "Näytettävien rivien lukumäärä:" +msgid "Path to configuration files:" +msgstr "Konfigurointitiedostojen polku:" -msgid "unlimited" -msgstr "ei rajoitusta" +msgid "The path where VDR's configuration files are located. If this directory contains the file reccmds.conf its content is shown in a selectbox in the Recordings menu." +msgstr "" -msgid "SVDRP commands:" -msgstr "SVDRP-komennot:" +msgid "Path to EPG images:" +msgstr "Ohjelmisto-oppaan kuvapolku:" -msgid "Really run this command?" -msgstr "Suoritetaanko komento?" +msgid "The path where the EPG images are stored." +msgstr "" -msgid "Commands defined in commands.conf:" -msgstr "Määritellyt komennot (commands.conf):" +msgid "Username:" +msgstr "Käyttäjätunnus:" -msgid "Output" -msgstr "Vaste" +msgid "The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." +msgstr "Pääkäyttäjän, ts. käyttäjän jolla on kaikki käyttöoikeudet, salasana." -msgid "close" -msgstr "Sulje" +msgid "Password:" +msgstr "Salasana:" -msgid "view" -msgstr "Katso" +msgid "The main user's password." +msgstr "Pääkäyttäjän salasana." -msgid "search" -msgstr "Etsi" +msgid "Guest Account:" +msgstr "Sallitaanko vierailija:" -msgid "edit" -msgstr "Muokkaa" +msgid "If you want a user account having only limited privileges, this is for you. The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, timers, AutoTimers and recordings listings." +msgstr "Jos haluat sallia rajoitetut käyttöoikeudet omaavan käyttäjän, tämä asetus on sinua varten. Vierailijakäyttäjän ei sallita muokkaavan mitään, vaan sillä on ainoastaan lukuoikeudet ohjelmaopas-, ajastin-, automaattiajastin- ja tallennenäkymiin." -msgid "Video tracks:" -msgstr "Kuvaraidat:" +msgid "Guest Username:" +msgstr "Vierailijan käyttäjätunnus:" -msgid "Audio tracks:" -msgstr "Ääniraidat:" +msgid "The username for the guest user." +msgstr "Vierailijakäyttäjän käyttäjätunnus." -msgid "now" -msgstr "nyt" +msgid "Guest Password:" +msgstr "Vierailijan salasana:" -msgid "to" -msgstr "-" +msgid "The guest user's password." +msgstr "Vierailijakäyttäjän salasana." -msgid "at:" -msgstr "kello:" +msgid "Hours:" +msgstr "Pituus tunteina:" + +msgid "The number of hours to show in the timeline." +msgstr "" -msgid "You need JavaScript to use the timeline!" -msgstr "Aikajanatoiminto tarvitsee JavaScript-tuen!" +msgid "Times:" +msgstr "Ajankohdat:" -msgid "Playing Today?" -msgstr "Tänään" +msgid "A comma separated list of times in hh:mm format that appear in the selectbox placed at the top." +msgstr "" -msgid "EPG Search" -msgstr "Hakuajastimet" +msgid "Tooltips:" +msgstr "Lisätietolaatikot:" -msgid "Recordings" -msgstr "Tallenteet" +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." +msgstr "" -msgid "Remote Control" -msgstr "Kauko-ohjain" +msgid "Active:" +msgstr "Käytössä:" -msgid "Watch TV" -msgstr "Katso TV:tä" +msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." +msgstr "" -msgid "Commands" -msgstr "Komennot" +msgid "Send email after programming timer:" +msgstr "Lähetä sähköpostia ohjelmoidusta ajastimesta:" -msgid "About" -msgstr "Tietoja" +msgid "VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a timer has been programmed if you enable this feature." +msgstr "Mikäli tämä ominaisuus on käytössä, VDRAdmin-AM lähettää sähköpostin aina kun automaattiajastinta vastaava ohjelma on löytynyt ja ajastettu." -msgid "Search" -msgstr "Etsi" +msgid "Send email as:" +msgstr "Lähetä sähköposti nimellä:" -msgid "Your Browser does not support frames!" -msgstr "Selaimesi ei tue kehyksiä!" +msgid "Here you set the sending email address of the generated email." +msgstr "Sähköpostin lähettäjän osoite." -msgid "" -"

Here you will find a listing of timers known to VDR.

On top you " -"will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick " -"overview on what's going on at the specified day and helps you in finding " -"conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display " -"a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.

Below the chart you'll find the timers list showing you some " -"information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the " -"columns heading.

For each timer you have the following options:" -"

Set its state
By clicking on \"Yes\", \"No\", \"VPS\" or " -"\"Auto\" in the \"Active\" column.
Quickly view its priority and " -"lifetime
By pointing the mouse cursor to the timer's title.
View its EPG entry
Timers that have set AutoTimer Checking to \"Transmission Identification\" " -"will show you the corresponding EPG entry if you click on the timer's title." -"
Edit the timer
You can edit a timer by clicking \"edit\".
Delete the timer
To " -"delete a timer you click \"delete\".

Each timer's state is indicated by differently coloured boxes " -"(in the chart view) or images (in the list view):
    / \"on" Timer is OK and will record.
    / \"problem\" Timer conflicts with " -"other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for " -"the parallel recordings.
  " -"  / \"impossible\" Timer is critical and will most likely not " -"record.
    / \"inactive\" Timer is " -"not active.

In addition to these functions you can add a new timer by " -"clicking at " -"the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in " -"the last column of those timers and clicking .

You can and selected timers.

" -msgstr "" +msgid "Send email to:" +msgstr "Lähetä sähköposti osoitteeseen:" -msgid "No Help Available" -msgstr "Ei opastetta" +msgid "The email address the email is sent to." +msgstr "Sähköpostin vastaanottajan osoite." -msgid "" -"

No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org." -"

" -msgstr "" -"

Valittua opastetta ei ole saatavilla. Jos haluat lisätä tai muokata " -"opastetta, ota yhteyttä sähköpostitse: mail@andreas.vdr-developer.org.

" +msgid "Mail server:" +msgstr "Sähköpostipalvelin:" -msgid "Edit EPG" -msgstr "Muokkaa ohjelmatietoja" +msgid "The outgoing mail server." +msgstr "Sähköpostin lähetyspalvelimen osoite." -msgid "" -"

Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.

" -msgstr "

Tässä näkymässä voit muokata ohjelmaoppaan tietoja.

" +msgid "SMTPAuth user:" +msgstr "SMTP-käyttäjätunnus:" -msgid "Channel (readonly)" -msgstr "Kanava (kirjoitussuojattu)" +msgid "If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have to supply the username and the password below. Leaving this field empty will disable SMTPAuth." +msgstr "Mikäli sähköpostin lähetyspalvelin vaatii tunnistautumista, täytä SMTP-käyttäjätunnus ja -salasanakentät. Tämän kentän jättäminen tyhjäksi poistaa SMTP-tunnistautumisen käytöstä." -msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." -msgstr "" +msgid "SMTPAuth password:" +msgstr "SMTP-salasana:" -msgid "Time (readonly)" -msgstr "Aika (kirjoitussuojattu)" +msgid "The password for the SMTPAuth user." +msgstr "SMTP-tunnistautumisessa käytetty salasana." -msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." -msgstr "" +msgid "Tooltips in timeline:" +msgstr "Lisätietolaatikot \"Aikajana\"-sivulla:" -msgid "" -"Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of " -"only one line of text." +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." msgstr "" -msgid "" -"Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of " -"only one line of text." -msgstr "" +msgid "Tooltips in list:" +msgstr "Lisätietolaatikot \"Ajastimet\"-sivulla:" -msgid "" -"Change the text in this field to edit the description of this entry. The " -"text can consist of one or more lines." +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." msgstr "" -msgid "VPS (readonly)" -msgstr "VPS (kirjoitussuojattu)" +msgid "Add summary to new timers:" +msgstr "Lisää tallenteen kuvaus uusiin ajastimiin" -msgid "" -"If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be " -"changed." +msgid "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new timers you can switch it off here." msgstr "" -msgid "Video tracks (readonly)" -msgstr "Kuvaraidat (kirjoitussuojattu)" +msgid "Live Streaming:" +msgstr "Live-kuvan suoratoisto:" -msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." +msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." msgstr "" -msgid "Audio tracks (readonly)" -msgstr "Ääniraidat (kirjoitussuojattu)" +msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" +msgstr "Streamdev-laajennoksen HTTP-portti (esim. 3000/ts):" -msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." +msgid "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for connections. Additionally you can also provide the stream type you like to use." msgstr "" -msgid "Go!" -msgstr "Siirry" - -msgid "Playing Today" -msgstr "Ohjelmisto tänään" +msgid "Recordings Streaming:" +msgstr "Tallenteiden suoratoisto:" -msgid "starting at" -msgstr "alkaen kello" +msgid "Enable or disable streaming of recordings.
Well actually this is no real \"streaming\", but you have to setup your workstation so that it can access VDR's recordings. You can use for example Samba or NFS for this. VDRAdmin-AM simply generates a playlist that contains all parts of the recording and sends this to your browser. If your browser and media player are configured correctly you will see the recording on your workstation's display." +msgstr "" -msgid "Add New AutoTimer" -msgstr "Lisää uusi hakuajastin" +msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:" +msgstr "VDR-tallenteiden polku työasemallasi:" -msgid "oneshot" -msgstr "Kerran" +msgid "This is the path where your workstation can access VDR's recordings. This depends on your VDR and workstation setup, for example \"\\\\vdr\\videos\" or \"V:\\\" (on Windows) or \"/mnt/videos\" (on Linux)." +msgstr "" -msgid "Test" -msgstr "Hae" +msgid "MIME type for live streaming:" +msgstr "Live-kuvan suoratoiston MIME-tyyppi:" -msgid "Broadcasted" -msgstr "Lähetysaika" +msgid "The MIME type to send when using live streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." +msgstr "" -msgid "Stored in" -msgstr "Tallennehakemisto" +msgid "Suffix for live streaming:" +msgstr "Live-kuvan suoratoiston tiedostopääte:" -msgid "" -"

Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to " -"VDRAdmin-AM.

The list shows some information on AutoTimers. You can " -"change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each " -"AutoTimer you have the following options:

Set its state
By " -"clicking on \"Yes\" or \"No\" in the \"Active\" column to toggle the " -"activity.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing " -"the mouse cursor to the AutoTimer's title.
Edit the AutoTimer
You can edit an AutoTimer by clicking .
Delete the AutoTimer
To delete an AutoTimer " -"you click \"delete\".

Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images:
\"on\" " -"AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
\"inactive\" " -"AutoTimer is not active.

In addition to these functions you can add a " -"new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at " -"once by checking the box in the last column of those timers and clicking " -".

Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and " -"check for matching AutoTimers.

" +msgid "The suffix to use for live streaming. Defaults to \"m3u\"." msgstr "" -msgid "Video tracks" -msgstr "Kuvaraidat" +msgid "MIME type for recordings streaming:" +msgstr "Tallenteiden suoratoiston MIME-tyyppi:" -msgid "Audio tracks" -msgstr "Ääniraidat" +msgid "The MIME type to send when using recordings streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." +msgstr "" -msgid "

Here you can edit a timer's settings.

" -msgstr "

Tässä näkymässä voit muokata ajastimen asetuksia.

" +msgid "Suffix for recordings streaming:" +msgstr "Tallenteiden suoratoiston tiedostopääte:" -msgid "" -"Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in " -"the timer list so that they can be activated again, but they do not record " -"anything meanwhile." +msgid "The suffix to use for recordings streaming. Defaults to \"m3u\"." msgstr "" -"Aktivoi tai deaktivoi tämä ajastin. Deaktivoidut ajastimet eivät tallenna " -"mitään, mutta ne näytetään ajastinlistauksessa josta ne voidaan aktivoida " -"uudelleen." - -msgid "" -"Depending on how this timer has been programmed you have up to three " -"possible settings:" -msgstr "Riippuen ajastimen tekotavasta, käytettävissäsi on useita asetuksia:" -msgid "" -"Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note " -"that this only works if the provided identification is a fix and unique " -"value! This option is not available with timers programmed in VDR." +msgid "

Here you can define two external searches that you can access in the EPG views. You simply have to find the required URL and where the search pattern has to be located. %TITLE% will be substituted by the broadcast's EPG title.

" msgstr "" -"Tarkista ajastinta ohjelmisto-oppaan sisältämän ohjelmatunnisteen " -"perusteella. Tämä tarkistustapa toimii vain mikäli ohjelmisto-oppaan " -"ohjelmatunniste on vakio ja uniikki. Tämä valinta ei ole käytettävissä VDR:" -"stä tehtyjen ajastimien kohdalla." -msgid "Monitor this timer using the start and stop time." -msgstr "Tarkista ajastin käyttäen alku- ja loppuaikoja." +msgid "Some examples:" +msgstr "Esimerkkejä:" -msgid "Do not monitor this timer." -msgstr "Älä tarkista tätä ajastinta." +msgid "

This section is for experts only, i.e. you know what you are doing!

" +msgstr "" -msgid "The channel to record." -msgstr "Tallennettava kanava." +msgid "Update EPG data in background:" +msgstr "Päivitä ohjelmaopasta taustalla:" -msgid "" -"The day when the timer should get active. You can enter the day in two " -"formats:
  • Two digits (DD). This will use the current month and year.
  • ISO norm (YYYY-MM-DD). Program your timers as far in the future as " -"you like.
In case you want to program a repeating timer you can use " -"the seven checkboxes below the text field. Check the box for each day you " -"want the timer to get active." +msgid "If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." msgstr "" -"Ajastimen aktivoitumispäivä. Voit käyttää kahta eri muotoa päivän " -"asettamiseen:
  • Kaksi numeroa (PP). Tämä täydennetään päivämääräksi " -"kuluvalla kuukaudella ja vuodella.
  • ISO-standardi (VVVV-KK-PP). Voit " -"tehdä ajastuksia niin kauas tulevaisuuteen kuin haluat.
Halutessasi " -"asettaa toistuvan ajastuksen voit käyttää tekstikentän alla olevia seitsemää " -"viikonpäiväkohtaista valintaruutua. Valitse jokainen viikonpäivä jolloin " -"haluat ajastimen aktivoituvan." -msgid "" -"This is the time when the timer should start recording. The first text field " -"is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgid "Update EPG every:" +msgstr "Ohjelmaoppaan päivitysväli:" + +msgid "The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are performed (if AutoTimer feature is used)." msgstr "" -"Aika jolloin ajastettu tallennus alkaa. Ensimmäiseen kenttään syötetään " -"tunnit, jälkimmäiseen minuutit." -msgid "" -"This is the time when the timer should stop recording. The first text field " -"is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgid "

If you want to limit the number of channels used in some parts of VDRAdmin-AM, this is for you!

Use the radio buttons to activate or deactivate the wanted channels in the named menu.

To add channels to the list of wanted channels you have to select them in the left side selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted channels you have to select them in the right side selectbox and click .

" msgstr "" -"Aika jolloin ajastettu tallennus päättyy. Ensimmäiseen kenttään syötetään " -"tunnit, jälkimmäiseen minuutit." -msgid "" -"The file name this timer will give to a recording. If the " -"name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since " -"the '/' character may be part of a regular programme name).

The " -"special keywords TITLE and EPISODE, if " -"present, will be replaced by the title and episode information from the EPG " -"data at the time of recording (if that data is available). If at the time of " -"recording either of these cannot be determined, TITLE will " -"default to the channel name, and EPISODE will default to a " -"blank." +msgid "Show channels without EPG information:" +msgstr "Näytä ohjelmaoppaattomat kanavat:" + +msgid "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to \"yes\"." msgstr "" -"Ajastimen tekemien tallenteiden tiedostonimi. " -"Hakemistoerottimena käytetään '~':a (koska '/' saattaa esiintyä ohjelmien " -"nimissä).

Avainsanat TITLE ja EPISODE korvataan ohjelmisto-oppaan otsikko- ja jaksotiedoilla mikäli ne " -"ovat saatavilla tallennuksen alkaessa. Jos eivät, TITLE:n " -"oletus on kanavan nimi ja EPISODE:n tyhjä." -msgid "" -"Arbitrary text that describes the recording made by this timer. If this " -"field is not empty, its contents will be written into the summary.vdr or info.vdr " -"file of the recording." +msgid "

Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.

The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each AutoTimer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\" or \"No\" in the \"Active\" column to toggle the activity.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the AutoTimer's title.
Edit the AutoTimer
You can edit an AutoTimer by clicking \"edit\".
Delete the AutoTimer
To delete an AutoTimer you click \"delete\".

Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images:
\"on\" AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
\"inactive\" AutoTimer is not active.

In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.

" msgstr "" -"Vapaavalintainen lisätietoteksti tämän ajastimen tekemille tallenteille. Jos " -"tämä kenttä ei ole tyhjä, sen sisältö kirjoitetaan tallenteen summary.vdr- tai info.vdr-tiedostoon." -msgid "New AutoTimer" -msgstr "Uusi hakuajastin" +msgid "Your Browser does not support frames!" +msgstr "Selaimesi ei tue kehyksiä!" -msgid "Force Update" -msgstr "Päivitä" +msgid "Rename Recording" +msgstr "Nimeä tallenne" -msgid "Delete Selected AutoTimers" -msgstr "Poista valitut hakuajastimet" +msgid "Original Name of Recording:" +msgstr "Tallenteen alkuperäinen nimi:" -msgid "No AutoTimers defined!" -msgstr "Hakuajastimia ei ole määritelty!" +msgid "New Name of Recording:" +msgstr "Tallenteen uusi nimi:" -msgid "License" +msgid "Subtitle:" +msgstr "Lyhyt kuvaus:" + +msgid "Rename" +msgstr "Nimeä" + +msgid "

Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.

The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.

Each row contains this information:

Date
The date when the recording has been done. In case of folders this will show the number of recordings the folder contains.
Time
The time when the recording has been done. In case of folders this will show the number of new recordings the folder contains.
Name
The recording's or folder's name. Click it to show the recording's summary or descend into the folder.
Rename (\"edit\")
Rename a recording.

Note:

This only works if VDR has the RENR SVDRPort command which is no core VDR feature but is available through a patch. vdr-aio21_svdrprename.patch or enAIO-v2.2+ provide this command.
Delete (\"delete\")
Delete a recording.
Stream (\"stream\")
This column is only shown if you activated and configured Recordings Streaming in the Configuration menu. You can watch the recording at your workstation.

In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .

If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.

Use to force reloading of VDR's recordings listing.

" msgstr "" -msgid "Authors" -msgstr "Tekijät" +msgid "

Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.

" +msgstr "

Tässä näkymässä voit muokata ohjelmaoppaan tietoja.

" -msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):" -msgstr "Nykyinen tekijä (VDRAdmin-AM -haara):" +msgid "Channel (readonly)" +msgstr "Kanava (kirjoitussuojattu)" -msgid "Original author (VDRAdmin):" -msgstr "Alkuperäinen tekijä (VDRAdmin):" +msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." +msgstr "" -msgid "Translation Team" -msgstr "Lokalisointi" +msgid "Time (readonly)" +msgstr "Aika (kirjoitussuojattu)" -msgid "English:" -msgstr "Englanti:" +msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." +msgstr "" -msgid "German:" -msgstr "Saksa:" +msgid "Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of only one line of text." +msgstr "" -msgid "French:" -msgstr "Ranska:" +msgid "Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of only one line of text." +msgstr "" -msgid "At the moment unmaintained, former translations by:" -msgstr "Ei ylläpidetty - aiemmat lokalisoinnit:" +msgid "Change the text in this field to edit the description of this entry. The text can consist of one or more lines." +msgstr "" -msgid "Spanish:" -msgstr "Espanja:" +msgid "VPS (readonly)" +msgstr "VPS (kirjoitussuojattu)" -msgid "Finnish:" -msgstr "Suomi:" +msgid "If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be changed." +msgstr "" -msgid "Dutch:" -msgstr "Hollanti:" +msgid "Video tracks (readonly)" +msgstr "Kuvaraidat (kirjoitussuojattu)" -msgid "Russian:" -msgstr "Venäjä:" +msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." +msgstr "" -msgid "Czech:" -msgstr "Tsekki:" +msgid "Audio tracks (readonly)" +msgstr "Ääniraidat (kirjoitussuojattu)" -msgid "Italian:" -msgstr "Italia:" +msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." +msgstr "" -msgid "Information" -msgstr "Lisätietoja" +msgid "Duration:" +msgstr "Kesto:" -msgid "VDRAdmin-AM version:" -msgstr "VDRAdmin-AM:n versio:" +msgid "min" +msgstr "min" -msgid "VDR version:" -msgstr "VDR:n versio:" +msgid "Transponder:" +msgstr "Transponderi:" -msgid "Supported features in VDR:" -msgstr "VDR:n tuetut ominaisuudet:" +msgid "CA-System:" +msgstr "Salaus:" -msgid "" -"EPGSearch (EPGSearch Plugin)" -msgstr "" -"Hakuajastimet (EPGSearch-laajennos)" +msgid "New Timer" +msgstr "Uusi ajastin" -msgid "" -"LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" -msgstr "" -"Live-kuvan suoratoisto (Streamdev-laajennos)" +msgid "Date" +msgstr "Päivä" -msgid "" -"Rename Recordings (Liemikuutio Patch)" -msgstr "" -"Tallenteiden uudelleennimeäminen (Liemikuutio-kokoelma)" +msgid "Edit timer status?" +msgstr "Muokataanko ajastinta?" -msgid "Getting Help and Reporting Bugs" -msgstr "Avunsaanti ja virheiden raportointi" +msgid "This timer is inactive!" +msgstr "Ajastin ei ole aktiivinen!" -msgid "" -"If you need help please first try to use the online help you'll find on some " -"pages. You can access it by clicking \"\"." -msgstr "" -"Saat opasteen näytille painamalla \"\" -" -"kuvaketta." +msgid "This timer is impossible!" +msgstr "Ajastin ei ole mahdollinen!" -msgid "" -"If this doesn't provide the information you need you can try to get help at " -"VDR-Portal if you " -"understand German language. Please use the announcement thread if possible, " -"search for:" -msgstr "" -"Vaihtoehtoisesti voit etsiä apua saksankieliseltä VDR-Portal -foorumilta, missä " -"ensisijaisesti kannattaa selata VDRAdminin julkistussäie läpi: " +msgid "No more timers on other transponders possible!" +msgstr "Maksimimäärä ajastimia käytössä!" -msgid "" -"If you think you have found a bug please check that it's a new one and " -"report it in the VDRAdmin-AM BugTracking system." -msgstr "" -"Löydettyäsi ohjelmistovirheen tarkista, ettei sitä ole jo raportoitu aiemmin " -"ja raportoi se VDRAdmin-AM BugTracking -järjestelmään." +msgid "Timer OK." +msgstr "Ajastin kunnossa." -msgid "" -"

Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline " -"will also show you VDR's total and free disk space.

The listing " -"showing you some information on the recordings. You can change the list's " -"sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the " -"navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll " -"have to click on its name in that path.

Each row contains this " -"information:

Date
The date when the recording has been done. " -"In case of folders this will show the number of recordings the folder " -"contains.
Time
The time when the recording has been done. In " -"case of folders this will show the number of new recordings " -"the folder contains.
Name
The recording's or folder's name. " -"Click it to show the recording's summary or descend into the folder.
Rename (\"edit\")
Rename " -"a recording.

Note:

This only works if VDR has the RENR " -"SVDRPort command which is no core VDR feature but is available through a " -"patch. vdr-aio21_svdrprename.patch or enAIO-v2.2+ provide this command.
Delete " -"(\"delete\")
Delete a " -"recording.
Stream (\"stream\")" -"
This column is only shown if you activated and configured Recordings Streaming in the Configuration menu. You can watch the recording at your " -"workstation.

In addition to these functions you can delete a " -"number of recordings at once by checking the box in the last but one column " -"of those recordings and clicking .

If you've set the path the " -"VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording " -"by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.

Use to force reloading of VDR's recordings " -"listing.

" -msgstr "" +msgid "Auto" +msgstr "Automaattinen" -msgid "Total:" -msgstr "Käytössä:" +msgid "activate" +msgstr "Aktivoi" -msgid "h" -msgstr "h" +msgid "inactivate" +msgstr "Älä aktivoi" -msgid "Free:" -msgstr "Vapaana:" +msgid "selected timers" +msgstr "valittuja ajastimia" -msgid "Total" -msgstr "kpl" +msgid "Delete Selected Timers" +msgstr "Poista valitut ajastimet" -msgid "New" -msgstr "Uusi" +msgid "No timers defined!" +msgstr "Ajastimia ei määritelty!" -msgid "Play" -msgstr "Toista" +msgid "EPG Search Blacklists" +msgstr "Hakuajastimien mustat listat" -msgid "Cut" -msgstr "Leikkaa" +msgid "New Blacklist" +msgstr "Uusi musta lista" -msgid "Delete recording?" -msgstr "Poistetaanko tallenne?" +msgid "Search pattern" +msgstr "Hakuehto" -msgid "Refresh" -msgstr "Päivitä" +msgid "From" +msgstr "Aikaisintaan" -msgid "Commands:" -msgstr "Komennot:" +msgid "To" +msgstr "Viimeistään" -msgid "Delete Selected Recordings" -msgstr "Poista valitut tallenteet" +msgid "Delete blacklist?" +msgstr "Poistetaanko musta lista?" -msgid "Delete all selected recordings?" -msgstr "Poistetaanko valitut tallenteet?" +msgid "Delete Selected Blacklists" +msgstr "Poista valitut mustat listat" -msgid "No recordings available" -msgstr "Tallenteita ei saatavilla" +msgid "Delete all selected blacklists?" +msgstr "Poistetaanko kaikki valitut mustat listat?" msgid "EPG search" msgstr "Hae ohjelmaoppaasta" @@ -1447,15 +1162,6 @@ msgstr "Uusi haku" msgid "Action" msgstr "Toiminto" -msgid "From" -msgstr "Aikaisintaan" - -msgid "To" -msgstr "Viimeistään" - -msgid "Search pattern" -msgstr "Hakuehto" - msgid "Find" msgstr "Etsi" @@ -1474,247 +1180,104 @@ msgstr "Suorita valitut haut" msgid "Duration" msgstr "Kesto" -msgid "" -"

Here you can change general settings and base settings for timers, " -"AutoTimers, channel selection and streaming parameters.

" -msgstr "" - -msgid "The skin you want to use." -msgstr "" - -msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." -msgstr "" - -msgid "" -"VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only " -"those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG " -"information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce " -"VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available " -"channels." -msgstr "" - -msgid "" -"Here you can specify an IP address or range that can login without providing " -"login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP " -"starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match " -"\"192.168.0.123\"." -msgstr "" - -msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." -msgstr "" - -msgid "" -"With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will " -"also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval " -"and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." -msgstr "" - -msgid "Top" -msgstr "Alkuun" - -msgid "" -"The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM " -"will calculate critical timers in the Timer " -"menu." -msgstr "" - -msgid "" -"The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the " -"recordings when using Recordings Streaming " -"and reccmds.conf in the Recordings menu." -msgstr "" - -msgid "" -"The path where VDR's configuration files are located. If this directory " -"contains the file reccmds.conf its content " -"is shown in a selectbox in the Recordings " -"menu." -msgstr "" - -msgid "The path where the EPG images are stored." -msgstr "" - -msgid "" -"The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." -msgstr "Pääkäyttäjän, ts. käyttäjän jolla on kaikki käyttöoikeudet, salasana." - -msgid "The main user's password." -msgstr "Pääkäyttäjän salasana." - -msgid "" -"If you want a user account having only limited privileges, this is for you. " -"The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, " -"timers, AutoTimers and recordings listings." -msgstr "" -"Jos haluat sallia rajoitetut käyttöoikeudet omaavan käyttäjän, tämä asetus " -"on sinua varten. Vierailijakäyttäjän ei sallita muokkaavan mitään, vaan " -"sillä on ainoastaan lukuoikeudet ohjelmaopas-, ajastin-, automaattiajastin- " -"ja tallennenäkymiin." - -msgid "The username for the guest user." -msgstr "Vierailijakäyttäjän käyttäjätunnus." +msgid "Template:" +msgstr "Pohja:" -msgid "The guest user's password." -msgstr "Vierailijakäyttäjän salasana." +msgid "Also used for other EPG views!" +msgstr "Käytetään myös muihin ohjelmaoppaan näkymiin!" -msgid "The number of hours to show in the timeline." -msgstr "" +msgid "Bandwidth of Streams:" +msgstr "Kaistanleveys:" -msgid "" -"A comma separated list of times in hh:mm format that appear " -"in the selectbox placed at the top." -msgstr "" +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." -msgstr "" +msgid "Title:" +msgstr "Otsikko:" -msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." -msgstr "" +msgid "User-defined search:" +msgstr "Käyttäjän määrittelemä haku:" -msgid "" -"VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a " -"timer has been programmed if you enable this feature." -msgstr "" -"Mikäli tämä ominaisuus on käytössä, VDRAdmin-AM lähettää sähköpostin aina " -"kun automaattiajastinta vastaava ohjelma on löytynyt ja ajastettu." +msgid "In \"AutoTimer\"?" +msgstr "Käytä kanavavalintoja \"Hakuajastimet\"-sivulla" -msgid "Here you set the sending email address of the generated email." -msgstr "Sähköpostin lähettäjän osoite." +msgid "Apply" +msgstr "Käytä" -msgid "The email address the email is sent to." -msgstr "Sähköpostin vastaanottajan osoite." +msgid "close" +msgstr "Sulje" -msgid "The outgoing mail server." -msgstr "Sähköpostin lähetyspalvelimen osoite." +msgid "view" +msgstr "Katso" -msgid "" -"If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have " -"to supply the username and the password below. Leaving this field empty will " -"disable SMTPAuth." -msgstr "" -"Mikäli sähköpostin lähetyspalvelin vaatii tunnistautumista, täytä SMTP-" -"käyttäjätunnus ja -salasanakentät. Tämän kentän jättäminen tyhjäksi poistaa " -"SMTP-tunnistautumisen käytöstä." +msgid "search" +msgstr "Etsi" -msgid "The password for the SMTPAuth user." -msgstr "SMTP-tunnistautumisessa käytetty salasana." +msgid "edit" +msgstr "Muokkaa" -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." -msgstr "" +msgid "Video tracks:" +msgstr "Kuvaraidat:" -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." -msgstr "" +msgid "Audio tracks:" +msgstr "Ääniraidat:" -msgid "" -"If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new " -"timers you can switch it off here." -msgstr "" +msgid "now" +msgstr "nyt" -msgid "" -"Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." -msgstr "" +msgid "to" +msgstr "-" -msgid "" -"Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for " -"connections. Additionally you can also provide the stream type you like to " -"use." -msgstr "" +msgid "at:" +msgstr "kello:" -msgid "" -"Enable or disable streaming of recordings.
Well actually this is no " -"real \"streaming\", but you have to setup your workstation so that it can " -"access VDR's recordings. You can use for example Samba or NFS for this. " -"VDRAdmin-AM simply generates a playlist that contains all parts of the " -"recording and sends this to your browser. If your browser and media player " -"are configured correctly you will see the recording on your workstation's " -"display." -msgstr "" +msgid "You need JavaScript to use the timeline!" +msgstr "Aikajanatoiminto tarvitsee JavaScript-tuen!" -msgid "" -"This is the path where your workstation can access VDR's recordings. This " -"depends on your VDR and workstation setup, for example \"\\\\vdr\\videos\" " -"or \"V:\\\" (on Windows) or \"/mnt/videos\" (on Linux)." -msgstr "" +msgid "Authorization Required" +msgstr "Käyttäjätunnistus puutteellinen" -msgid "" -"The MIME type to send when using live streaming. Defaults to \"video/x-" -"mpegurl\"." -msgstr "" +msgid "This server could not verify that you are authorized to access the document requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or your browser doesn't understand how to supply the credentials required." +msgstr "Käyttäjätunnistus ei onnistu! Tarkista syöttämäsi käyttäjätunnus/salasana." -msgid "The suffix to use for live streaming. Defaults to \"m3u\"." -msgstr "" +msgid "Total:" +msgstr "Käytössä:" -msgid "" -"The MIME type to send when using recordings streaming. Defaults to \"video/x-" -"mpegurl\"." -msgstr "" +msgid "h" +msgstr "h" -msgid "The suffix to use for recordings streaming. Defaults to \"m3u\"." -msgstr "" +msgid "Free:" +msgstr "Vapaana:" -msgid "" -"

Here you can define two external searches that you can access in the EPG " -"views. You simply have to find the required URL and where the search pattern " -"has to be located. %TITLE% will be substituted by the broadcast's EPG title." -"

" -msgstr "" +msgid "Total" +msgstr "kpl" -msgid "Some examples:" -msgstr "" +msgid "New" +msgstr "Uusi" -msgid "" -"

This section is for experts only, i.e. you know what you " -"are doing!

" -msgstr "" +msgid "Play" +msgstr "Toista" -msgid "" -"If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. " -"Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web " -"interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." -msgstr "" +msgid "Cut" +msgstr "Leikkaa" -msgid "" -"The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are " -"performed (if AutoTimer feature is used)." -msgstr "" +msgid "Delete recording?" +msgstr "Poistetaanko tallenne?" -msgid "" -"Accessing VDR's EPG through VDR's SVDRPort seems to block VDR for some time. " -"If this option is activated VDRAdmin-AM will read the epg.data file directly so that VDR doesn't get blocked." -msgstr "" +msgid "Refresh" +msgstr "Päivitä" -msgid "" -"If you've enabled the option above you need to tell VDRAdmin-AM where the " -"epg.data file is located." -msgstr "" +msgid "Commands:" +msgstr "Komennot:" -msgid "" -"If you have compiled VDR with the VFAT define you have to enable this " -"option. If this option is set to the wrong value, you may have problems with " -"certain recordings if you want to stream them or run reccmds on them." -msgstr "" +msgid "Delete Selected Recordings" +msgstr "Poista valitut tallenteet" -msgid "" -"

If you want to limit the number of channels used in some parts of " -"VDRAdmin-AM, this is for you!

Use the radio buttons to activate or " -"deactivate the wanted channels in the named menu.

To add channels to " -"the list of wanted channels you have to select them in the left side " -"selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted " -"channels you have to select them in the right side selectbox and click " -".

" -msgstr "" +msgid "Delete all selected recordings?" +msgstr "Poistetaanko valitut tallenteet?" -msgid "" -"Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG " -"views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to " -"\"yes\"." -msgstr "" +msgid "No recordings available" +msgstr "Tallenteita ei saatavilla" msgid "What's your VDR hostname (e.g video.intra.net)?" msgstr "Anna VDR-koneesi nimi (esim. video.intra.net):" @@ -1802,12 +1365,8 @@ msgid "Can't open file \"%s\"!" msgstr "Tiedoston \"%s\" avaus ei onnistu!" #, perl-format -msgid "" -"Can't connect to VDR at %s:%s

Please check if VDR is running and " -"if VDR's svdrphosts.conf is configured correctly." -msgstr "" -"Yhteydenotto VDR:ään (%s:%s) epäonnistui!

Varmista VDR:n " -"päälläolo ja svdrphosts.conf-tiedoston oikeellisuus." +msgid "Can't connect to VDR at %s:%s

Please check if VDR is running and if VDR's svdrphosts.conf is configured correctly." +msgstr "Yhteydenotto VDR:ään (%s:%s) epäonnistui!

Varmista VDR:n päälläolo ja svdrphosts.conf-tiedoston oikeellisuus." #, perl-format msgid "Error while sending command to VDR at %s" diff --git a/po/fi_FI.utf8.po b/po/fi_FI.utf8.po new file mode 100644 index 0000000..a5882a1 --- /dev/null +++ b/po/fi_FI.utf8.po @@ -0,0 +1,1416 @@ +# Copyright (C) Andreas Mair +# This file is distributed under the same license as the VDRAdmin-AM package. +# +# Rolf Ahrenberg, 2007 +# Ville Skyttä, 2007 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: VDRAdmin-AM-3.6.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Andreas Mair \n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-30 08:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-17 17:43+0300\n" +"Last-Translator: Ville Skyttä\n" +"Language-Team: Suomi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +msgid "ISO-8859-1" +msgstr "UTF-8" + +msgid "What's On Now?" +msgstr "Menossa nyt" + +msgid "Channel group:" +msgstr "Kanavaryhmä:" + +msgid "What's on:" +msgstr "Menossa" + +msgid "at" +msgstr " " + +msgid "o'clock" +msgstr " " + +msgid "More Information" +msgstr "Lisätietoja" + +msgid "Channels" +msgstr "Kanavat" + +msgid "Stream" +msgstr "Suoratoisto" + +msgid "TV select" +msgstr "Valitse" + +msgid "Search for other show times" +msgstr "Etsi vaihtoehtoisia esitysaikoja" + +msgid "No Information" +msgstr "Ei tietoja" + +msgid "Edit" +msgstr "Muokkaa" + +msgid "Record" +msgstr "Tallenna" + +msgid "No EPG information available" +msgstr "Ohjelmaoppaan tietoja ei saatavilla" + +msgid "Edit EPG" +msgstr "Muokkaa ohjelmatietoja" + +msgid "Help" +msgstr "Opaste" + +msgid "Channel" +msgstr "Kanava" + +msgid "Time" +msgstr "Aika" + +msgid "Title" +msgstr "Otsikko" + +msgid "Subtitle" +msgstr "Lyhyt kuvaus" + +msgid "Description" +msgstr "Kuvaus" + +msgid "VPS" +msgstr "VPS" + +msgid "Video tracks" +msgstr "Kuvaraidat" + +msgid "Audio tracks" +msgstr "Ääniraidat" + +msgid "Save" +msgstr "Tallenna" + +msgid "Cancel" +msgstr "Peru" + +msgid "Edit Timer" +msgstr "Muokkaa ajastinta" + +msgid "

Here you can edit a timer's settings.

" +msgstr "

Tässä näkymässä voit muokata ajastimen asetuksia.

" + +msgid "Timer Active:" +msgstr "Aktiivinen:" + +msgid "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." +msgstr "Aktivoi tai deaktivoi tämä ajastin. Deaktivoidut ajastimet eivät tallenna mitään, mutta ne näytetään ajastinlistauksessa josta ne voidaan aktivoida uudelleen." + +msgid "AutoTimer Checking:" +msgstr "Hakuajastimen tarkistus:" + +msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" +msgstr "Riippuen ajastimen tekotavasta, käytettävissäsi on useita asetuksia:" + +msgid "Transmission Identification" +msgstr "Lähetteen tunniste" + +msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." +msgstr "Tarkista ajastinta ohjelmisto-oppaan sisältämän ohjelmatunnisteen perusteella. Tämä tarkistustapa toimii vain mikäli ohjelmisto-oppaan ohjelmatunniste on vakio ja uniikki. Tämä valinta ei ole käytettävissä VDR:stä tehtyjen ajastimien kohdalla." + +msgid "Monitor this timer using the start and stop time." +msgstr "Tarkista ajastin käyttäen alku- ja loppuaikoja." + +msgid "off" +msgstr "Pois" + +msgid "Do not monitor this timer." +msgstr "Älä tarkista tätä ajastinta." + +msgid "Channel:" +msgstr "Kanava:" + +msgid "The channel to record." +msgstr "Tallennettava kanava." + +msgid "Day Of Recording:" +msgstr "Päivä:" + +msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:
  • Two digits (DD). This will use the current month and year.
  • ISO norm (YYYY-MM-DD). Program your timers as far in the future as you like.
In case you want to program a repeating timer you can use the seven checkboxes below the text field. Check the box for each day you want the timer to get active." +msgstr "Ajastimen aktivoitumispäivä. Voit käyttää kahta eri muotoa päivän asettamiseen:
  • Kaksi numeroa (PP). Tämä täydennetään päivämääräksi kuluvalla kuukaudella ja vuodella.
  • ISO-standardi (VVVV-KK-PP). Voit tehdä ajastuksia niin kauas tulevaisuuteen kuin haluat.
Halutessasi asettaa toistuvan ajastuksen voit käyttää tekstikentän alla olevia seitsemää viikonpäiväkohtaista valintaruutua. Valitse jokainen viikonpäivä jolloin haluat ajastimen aktivoituvan." + +msgid "Start Time:" +msgstr "Aloitusaika:" + +msgid "This is the time when the timer should start recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Aika jolloin ajastettu tallennus alkaa. Ensimmäiseen kenttään syötetään tunnit, jälkimmäiseen minuutit." + +msgid "End Time:" +msgstr "Lopetusaika:" + +msgid "This is the time when the timer should stop recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Aika jolloin ajastettu tallennus päättyy. Ensimmäiseen kenttään syötetään tunnit, jälkimmäiseen minuutit." + +msgid "Priority:" +msgstr "Prioriteetti:" + +msgid "An integer in the range 0...99, defining the priority of this timer and of recordings created by this timer. 0 represents the lowest value, 99 the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in case there are two or more timers with the exact same start time. The first timer in the list with the highest priority will be used.

This value is also stored with the recording and is later used to decide which recording to remove from disk in order to free space for a new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its guaranteed lifetime) will be removed.

If all available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority will interrupt the timer with the lowest priority in order to start recording." +msgstr "Kokonaisluku väliltä 0...99 joka määrittää tämän ajastimen ja sen tekemien tallennusten prioriteetin. 0 on alin prioriteetti, 99 ylin. Prioriteettiarvoa käytetään päättämään mikä ajastettu tallennus aloitetaan mikäli asetettuna on kaksi tai useampia samaan aikaan alkamaan asetettuja ajastimia. Valinta kohdistuu ensimmäiseen suurimmalla prioriteetilla olevista ajastimista.

Prioriteettiarvo säilytetään myös tallenteen mukana, ja sitä käytetään myöhemmin päättämään mikä tallenne poistetaan mikäli uutta varten pitää saada lisää levytilaa. Mikäli levy täyttyy ja uusi tallenne tarvitsee lisää tilaa, pienimmällä prioriteetilla merkitty tallenne (joka on ylittänyt taatun elinaikanasa) poistetaan.

Mikäli kaikki DVB-kortit ovat käytössä, korkeamman prioriteetin ajastin keskeyttää tarvittaessa käynnissä olevan alimman prioriteetin tallennuksen." + +msgid "Lifetime:" +msgstr "Elinaika:" + +msgid "The guaranteed lifetime (in days) of a recording created by this timer. 0 means that this recording may be automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. 99 means that this recording will never be automatically deleted. Any number in the range 1...98 means that this recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, until the given number of days since the start time of the recording has passed by." +msgstr "Tämän ajastimen tekemien tallenteiden taattu elinaika (päivinä). 0 tarkoittaa että tallenne saatetaan poistaa automaattisesti milloin tahansa korkeamman prioriteetin ajastimen tarvitessa lisää levytilaa. 99 tarkoittaa että tallennetta ei poisteta automaattisesti. Numero väliltä 1...98 tarkoittaa päivien määrää, jonka pitää olla kulunut ajastimen alkuajankohdasta ennen kuin tallenne saatetaan poistaa automaattisesti uuden tallenteen tarvitessa levytilaa." + +msgid "Title of Recording:" +msgstr "Tallenteen nimi:" + +msgid "The file name this timer will give to a recording. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).

The special keywords TITLE and EPISODE, if present, will be replaced by the title and episode information from the EPG data at the time of recording (if that data is available). If at the time of recording either of these cannot be determined, TITLE will default to the channel name, and EPISODE will default to a blank." +msgstr "Ajastimen tekemien tallenteiden tiedostonimi. Hakemistoerottimena käytetään '~':a (koska '/' saattaa esiintyä ohjelmien nimissä).

Avainsanat TITLE ja EPISODE korvataan ohjelmisto-oppaan otsikko- ja jaksotiedoilla mikäli ne ovat saatavilla tallennuksen alkaessa. Jos eivät, TITLE:n oletus on kanavan nimi ja EPISODE:n tyhjä." + +msgid "Summary:" +msgstr "Lisätiedot:" + +msgid "Arbitrary text that describes the recording made by this timer. If this field is not empty, its contents will be written into the summary.vdr or info.vdr file of the recording." +msgstr "Vapaavalintainen lisätietoteksti tämän ajastimen tekemille tallenteille. Jos tämä kenttä ei ole tyhjä, sen sisältö kirjoitetaan tallenteen summary.vdr- tai info.vdr-tiedostoon." + +msgid "Go!" +msgstr "Siirry" + +msgid "AutoTimer" +msgstr "Hakuajastimet" + +msgid "New AutoTimer" +msgstr "Uusi hakuajastin" + +msgid "Active" +msgstr "Aktiivinen" + +msgid "Start" +msgstr "Aloitus" + +msgid "Stop" +msgstr "Lopetus" + +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +msgid "Select all/none" +msgstr "Valitse kaikki/ei yhtään" + +msgid "Yes" +msgstr "Kyllä" + +msgid "No" +msgstr "Ei" + +msgid "Delete timer?" +msgstr "Poistetaanko ajastin?" + +msgid "Delete" +msgstr "Poista" + +msgid "Force Update" +msgstr "Päivitä" + +msgid "Delete Selected AutoTimers" +msgstr "Poista valitut hakuajastimet" + +msgid "Delete all selected timers?" +msgstr "Poistetaanko valitut ajastimet?" + +msgid "No AutoTimers defined!" +msgstr "Hakuajastimia ei ole määritelty!" + +msgid "VDR Commands" +msgstr "Komennot" + +msgid "Export channels as playlist:" +msgstr "Luo soittolista:" + +msgid "Number of lines to show:" +msgstr "Näytettävien rivien lukumäärä:" + +msgid "unlimited" +msgstr "ei rajoitusta" + +msgid "SVDRP commands:" +msgstr "SVDRP-komennot:" + +msgid "Run" +msgstr "Suorita" + +msgid "Really run this command?" +msgstr "Suoritetaanko komento?" + +msgid "Commands defined in commands.conf:" +msgstr "Määritellyt komennot (commands.conf):" + +msgid "Output" +msgstr "Vaste" + +msgid "Add New AutoTimer" +msgstr "Lisää uusi hakuajastin" + +msgid "Edit AutoTimer" +msgstr "Muokkaa hakuajastinta" + +msgid "AutoTimer Active:" +msgstr "Aktiivinen:" + +msgid "oneshot" +msgstr "Kerran" + +msgid "Search Patterns:" +msgstr "Hakuehdot:" + +msgid "Search in:" +msgstr "Hakukentät:" + +msgid "Search only on these days:" +msgstr "Etsi valittuina päivinä:" + +msgid "Monday" +msgstr "Maanantai" + +msgid "Tuesday" +msgstr "Tiistai" + +msgid "Wednesday" +msgstr "Keskiviikko" + +msgid "Thursday" +msgstr "Torstai" + +msgid "Friday" +msgstr "Perjantai" + +msgid "Saturday" +msgstr "Lauantai" + +msgid "Sunday" +msgstr "Sunnuntai" + +msgid "all" +msgstr "kaikki" + +msgid "Starts After:" +msgstr "Alkaa jälkeen:" + +msgid "Ends Before:" +msgstr "Loppuu ennen:" + +msgid "Override Start/Stop Margins:" +msgstr "Käytä yksilöllisiä aloitus- ja lopetusmarginaaleja" + +msgid "Time Margin at Start:" +msgstr "Aloitusmarginaali:" + +msgid "minutes" +msgstr "minuuttia" + +msgid "Time Margin at Stop:" +msgstr "Lopetusmarginaali:" + +msgid "Episode:" +msgstr "Sarjatallennus:" + +msgid "Remember programmed timers:" +msgstr "Muista ohjelmoidut ajastimet:" + +msgid "Directory:" +msgstr "Hakemisto:" + +msgid "Test" +msgstr "Hae" + +msgid "Broadcasted" +msgstr "Lähetysaika" + +msgid "Stored in" +msgstr "Tallennehakemisto" + +msgid "No matches found!" +msgstr "Ei löydy!" + +msgid "About" +msgstr "Tietoja" + +msgid "License" +msgstr "Lisenssi" + +msgid "Authors" +msgstr "Tekijät" + +msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):" +msgstr "Nykyinen tekijä (VDRAdmin-AM -haara):" + +msgid "Original author (VDRAdmin):" +msgstr "Alkuperäinen tekijä (VDRAdmin):" + +msgid "Translation Team" +msgstr "Lokalisointi" + +msgid "English:" +msgstr "Englanti:" + +msgid "German:" +msgstr "Saksa:" + +msgid "French:" +msgstr "Ranska:" + +msgid "At the moment unmaintained, former translations by:" +msgstr "Ei ylläpidetty - aiemmat lokalisoinnit:" + +msgid "Spanish:" +msgstr "Espanja:" + +msgid "Finnish:" +msgstr "Suomi:" + +msgid "Dutch:" +msgstr "Hollanti:" + +msgid "Russian:" +msgstr "Venäjä:" + +msgid "Czech:" +msgstr "Tsekki:" + +msgid "Italian:" +msgstr "Italia:" + +msgid "Information" +msgstr "Lisätietoja" + +msgid "VDRAdmin-AM version:" +msgstr "VDRAdmin-AM:n versio:" + +msgid "VDR version:" +msgstr "VDR:n versio:" + +msgid "Supported features in VDR:" +msgstr "VDR:n tuetut ominaisuudet:" + +msgid "EPGSearch (EPGSearch Plugin)" +msgstr "Hakuajastimet (EPGSearch-laajennos)" + +msgid "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" +msgstr "Live-kuvan suoratoisto (Streamdev-laajennos)" + +msgid "Rename Recordings (Liemikuutio Patch)" +msgstr "Tallenteiden uudelleennimeäminen (Liemikuutio-kokoelma)" + +msgid "Getting Help and Reporting Bugs" +msgstr "Avunsaanti ja virheiden raportointi" + +msgid "If you need help please first try to use the online help you'll find on some pages. You can access it by clicking \"\"." +msgstr "Saat opasteen näytille painamalla \"\" -kuvaketta." + +msgid "If this doesn't provide the information you need you can try to get help at VDR-Portal if you understand German language. Please use the announcement thread if possible, search for:" +msgstr "Vaihtoehtoisesti voit etsiä apua saksankieliseltä VDR-Portal -foorumilta, missä ensisijaisesti kannattaa selata VDRAdminin julkistussäie läpi: " + +msgid "If you think you have found a bug please check that it's a new one and report it in the VDRAdmin-AM BugTracking system." +msgstr "Löydettyäsi ohjelmistovirheen tarkista, ettei sitä ole jo raportoitu aiemmin ja raportoi se VDRAdmin-AM BugTracking -järjestelmään." + +msgid "

Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.

AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.

" +msgstr "" + +msgid "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." +msgstr "" + +msgid "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.
Case doesn't matter, \"X-Files\" matches anything \"x-files\" will match. You can set multiple search items by separating them with spaces. Only broadcasts will match if they contain all items.
You'd better only use letters and numbers for search items, as the EPG often miss colons, brackets and other characters.
Experts can also use regular expressions, but you have to get needed information from the VDRAdmin-AM sources (undocumented feature).

You can exclude broadcasts so that they don't get recorded even if they would match an AutoTimer. Therefore you have to enter that titles into the file vdradmind.bl, one event a line. This file must be located in your VDRAdmin-AM's configuration folder. If this string is found either in the EPG's title or in title~subtitle, this event will not be programmed by AutoTimer. So you can disable complete episodes (for example when using \"Enterprise\" as Blacklist-string) or only one episode (when using \"Enterprise~Azati Prime\" as Blacklist-string)." +msgstr "" + +msgid "Here you can define the EPG sections where VDRAdmin-AM should look for the search pattern." +msgstr "" + +msgid "Use these checkboxes to limit searching for matching broadcasts to a set of weekdays." +msgstr "" + +msgid "The channel to look for matching broadcasts or \"all\" to search in all known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer in \"Configuration\"." +msgstr "" + +msgid "A broadcast must start after the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "" + +msgid "A broadcast must end before the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "" + +msgid "Set this option to \"yes\" if all timers programed by this AutoTimer should have individual start/stop margins and enter the values in the next two text boxes." +msgstr "" + +msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcasts start time found in the EPG." +msgstr "" + +msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcasts stop time found in the EPG." +msgstr "" + +msgid "Check this box if you want VDRAdmin-AM to append the broadcast's EPG subtitle to the recording's file name." +msgstr "" + +msgid "If you enable this VDRAdmin-AM will track timers it has already programmed automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that have been programmed automatically in the timers listing." +msgstr "" + +msgid "The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).
VDRAdmin-AM will append the matching broadcast's title and subtitle (if the \"Episode\" checkbox is marked) to the directory given here.

You can also use the following keywords that are replaced in the final file name by the values supplied by for example tvm2vdr:
  • %Title% - will become the title of the event.
  • %Subtitle% - will become the subtitle of the event.
  • %Director% - will become the director of the event.
  • %Date% - will become the date of the recording.
  • %Category% - will become the category of the event (Spielfilm/Serie/...).
  • %Genre% - will become the genre of the event (Drama/Krimi/..).
  • %Year% - will become the year of production.
  • %Country% - will become the country of production.
  • %Originaltitle% - will become the original title of the event.
  • %FSK% - will become the FSK from the event.
  • %Episode% - will become the episode's title of the event.
  • %Rating% - will become the rating of the event from the EPG provider.

Note:

If you use the above keywords it's in your own responsibility to supply the complete file name for the recordings! VDRAdmin-AM will not append anything to the resulting string." +msgstr "" + +msgid "Timer" +msgstr "Ajastimet" + +msgid "

Here you will find a listing of timers known to VDR.

On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.

Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each timer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\", \"No\", \"VPS\" or \"Auto\" in the \"Active\" column.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the timer's title.
View its EPG entry
Timers that have set AutoTimer Checking to \"Transmission Identification\" will show you the corresponding EPG entry if you click on the timer's title.
Edit the timer
You can edit a timer by clicking \"edit\".
Delete the timer
To delete a timer you click \"delete\".

Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
    / \"on\" Timer is OK and will record.
    / \"problem\" Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
    / \"impossible\" Timer is critical and will most likely not record.
    / \"inactive\" Timer is not active.

In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

You can and selected timers.

" +msgstr "" + +msgid "Playing Today" +msgstr "Ohjelmisto tänään" + +msgid "starting at" +msgstr "alkaen kello" + +msgid "Add New Blacklist" +msgstr "Lisää uusi musta lista" + +msgid "Edit Blacklist" +msgstr "Muokkaa mustaa listaa" + +msgid "Add New Search" +msgstr "Lisää uusi hakuajastin" + +msgid "Edit Search" +msgstr "Muokkaa hakuajastinta" + +msgid "Small search pattern.\\nDo you really want to use it?" +msgstr "Hakuehdot ovat hyvin suppeat.\\nHaetaanko silti?" + +msgid "You didn't select at least one of\\ntitle, subtitle or description.\\nDo you really want to use this search?" +msgstr "Et valinnut otsikkoa, lyhyttä tai\\npitkää kuvausta hakuehdoksi.\\nHaluatko silti käyttää hakua?" + +msgid "Hide results" +msgstr "Piilota hakutulokset" + +msgid "Settings" +msgstr "Asetukset" + +msgid "Search Term:" +msgstr "Hakutermi:" + +msgid "Search Mode:" +msgstr "Hakutapa:" + +msgid "phrase" +msgstr "fraasi" + +msgid "all words" +msgstr "kaikki sanat" + +msgid "at least one word" +msgstr "yksi sana" + +msgid "match exactly" +msgstr "täsmällinen" + +msgid "regular expression" +msgstr "säännöllinen lauseke" + +msgid "fuzzy" +msgstr "sumea" + +msgid "Tolerance for \"fuzzy\":" +msgstr "Toleranssi:" + +msgid "Match Case:" +msgstr "Huomioi kirjainkoko:" + +msgid "Use extended EPG info:" +msgstr "Käytä laajennettua ohjelmaopasta:" + +msgid "Ignore missing categories?" +msgstr "Jätetäänkö puuttuvat kategoriat huomioimatta?" + +msgid "Use Channel:" +msgstr "Käytä kanavaa:" + +msgid "no" +msgstr "ei" + +msgid "interval" +msgstr "kyllä" + +msgid "channel group" +msgstr "kanavaryhmä" + +msgid "only FTA" +msgstr "vapaat" + +msgid "Range:" +msgstr "Kanavat:" + +msgid "Channel Group:" +msgstr "Kanavaryhmä:" + +msgid "Use Time:" +msgstr "Käytä aloitusaikaa:" + +msgid "Start After:" +msgstr "Aikaisintaan:" + +msgid "Start Before:" +msgstr "Viimeistään:" + +msgid "Use Duration:" +msgstr "Käytä kestoaikaa:" + +msgid "Min. Duration:" +msgstr "Kestoaika vähintään:" + +msgid "hh:mm" +msgstr "hh:mm" + +msgid "Max. Duration:" +msgstr "Kestoaika enintään:" + +msgid "Use Day of Week:" +msgstr "Käytä viikonpäivää:" + +msgid "Use Blacklists:" +msgstr "Käytä mustia listoja:" + +msgid "selection" +msgstr "valitut" + +msgid "Use in Favorites Menu:" +msgstr "Käytä suosikkina:" + +msgid "Use as Search Timer:" +msgstr "Käytä hakuajastimena:" + +msgid "yes" +msgstr "Kyllä" + +msgid "user-defined" +msgstr "Määritellyt" + +msgid "record" +msgstr "Tallenna" + +msgid "announce only" +msgstr "Muistutus" + +msgid "switch only" +msgstr "Kanavanvaihto" + +msgid "First day:" +msgstr "Aloituspäivä:" + +msgid "Last day:" +msgstr "Lopetuspäivä:" + +msgid "Auto delete:" +msgstr "Poista automaattisesti:" + +msgid "count recordings" +msgstr "Lukumäärän mukaan" + +msgid "count days" +msgstr "Päivien mukaan" + +msgid "After ... recordings:" +msgstr "... tallenteen jälkeen:" + +msgid "After ... days after first recording:" +msgstr "... päivän jälkeen ensimmäisestä" + +msgid "Settings for action \"record\"" +msgstr "Tallennustoiminnon asetukset" + +msgid "Series Recording:" +msgstr "Sarjatallennus:" + +msgid "Delete Recordings After ... Days:" +msgstr "Poista tallenteet ... päivän jälkeen:" + +msgid "Keep ... Recordings:" +msgstr "Säilytä ... tallennetta:" + +msgid "Pause, when ... recordings exist:" +msgstr "Keskeytä ... tallenteen jälkeen:" + +msgid "Avoid Repeats:" +msgstr "Estä uusinnat:" + +msgid "Allowed Repeats:" +msgstr "Sallittujen uusintojen lukumäärä:" + +msgid "Only Repeats Within ... Days:" +msgstr "Vain uusinnat ... päivän sisällä:" + +msgid "Compare:" +msgstr "Vertaa hakukenttiä:" + +msgid "VPS:" +msgstr "VPS-toiminto:" + +msgid "Settings for action \"switch only\"" +msgstr "Kanavanvaihdon asetukset" + +msgid "Switch ... Minutes Before Start:" +msgstr "Vaihda ... minuuttia ennen alkua:" + +msgid "Save as template" +msgstr "Tallenna mallipohjaksi" + +msgid "Create New Timer" +msgstr "Luo uusi ajastin" + +msgid "Buffer:" +msgstr "Marginaali:" + +msgid "Use VPS:" +msgstr "VPS-toiminto:" + +msgid "readonly" +msgstr "kirjoitussuojattu" + +msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:" +msgstr "Ajastin on luotu automaattisesti hakuehdolla:" + +msgid "No Help Available" +msgstr "Ei opastetta" + +msgid "

No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.

" +msgstr "

Valittua opastetta ei ole saatavilla. Jos haluat lisätä tai muokata opastetta, ota yhteyttä sähköpostitse: mail@andreas.vdr-developer.org.

" + +msgid "Error!" +msgstr "Virhe!" + +msgid "TV" +msgstr "TV" + +msgid "Interval:" +msgstr "Päivitysväli:" + +msgid "sec." +msgstr "s" + +msgid "G" +msgstr "K" + +msgid "Grab the picture!" +msgstr "Kuvankaappaus" + +msgid "Size:" +msgstr "Koko:" + +msgid "Open in separate window" +msgstr "Avaa omaan ikkunaan" + +msgid "Playing Today?" +msgstr "Tänään" + +msgid "Timeline" +msgstr "Aikajana" + +msgid "EPG Search" +msgstr "Hakuajastimet" + +msgid "Recordings" +msgstr "Tallenteet" + +msgid "Remote Control" +msgstr "Kauko-ohjain" + +msgid "Watch TV" +msgstr "Katso TV:tä" + +msgid "Commands" +msgstr "Komennot" + +msgid "Configuration" +msgstr "Asetukset" + +msgid "Search" +msgstr "Etsi" + +msgid "

Here you can change general settings and base settings for timers, AutoTimers, channel selection and streaming parameters.

" +msgstr "" + +msgid "General Settings" +msgstr "Yleiset" + +msgid "VDR" +msgstr "VDR" + +msgid "Identification" +msgstr "Käyttäjätunnistus" + +msgid "Streaming" +msgstr "Suoratoisto" + +msgid "Expert" +msgstr "Ekspertti" + +msgid "External Search" +msgstr "Ulkoinen haku" + +msgid "Channel Selections" +msgstr "Kanavavalinnat" + +msgid "Skin:" +msgstr "Ulkoasu:" + +msgid "The skin you want to use." +msgstr "" + +msgid "Login Page:" +msgstr "Aloitussivu:" + +msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." +msgstr "" + +msgid "Number of channels to use:" +msgstr "Kanavien lukumäärä:" + +msgid "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels." +msgstr "" + +msgid "Local net (no login required):" +msgstr "Käyttäjätunnukseton osoiteavaruus:" + +msgid "Here you can specify an IP address or range that can login without providing login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match \"192.168.0.123\"." +msgstr "" + +msgid "Language:" +msgstr "Kieli:" + +msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." +msgstr "" + +msgid "Save settings on exit:" +msgstr "Tallenna asetukset suljettaessa:" + +msgid "With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." +msgstr "" + +msgid "Top" +msgstr "Alkuun" + +msgid "Number of DVB cards:" +msgstr "DVB-korttien lukumäärä:" + +msgid "The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM will calculate critical timers in the Timer menu." +msgstr "" + +msgid "Path to recordings:" +msgstr "VDR-tallenteiden polku:" + +msgid "The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the recordings when using Recordings Streaming and reccmds.conf in the Recordings menu." +msgstr "" + +msgid "Path to configuration files:" +msgstr "Konfigurointitiedostojen polku:" + +msgid "The path where VDR's configuration files are located. If this directory contains the file reccmds.conf its content is shown in a selectbox in the Recordings menu." +msgstr "" + +msgid "Path to EPG images:" +msgstr "Ohjelmisto-oppaan kuvapolku:" + +msgid "The path where the EPG images are stored." +msgstr "" + +msgid "Username:" +msgstr "Käyttäjätunnus:" + +msgid "The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." +msgstr "Pääkäyttäjän, ts. käyttäjän jolla on kaikki käyttöoikeudet, salasana." + +msgid "Password:" +msgstr "Salasana:" + +msgid "The main user's password." +msgstr "Pääkäyttäjän salasana." + +msgid "Guest Account:" +msgstr "Sallitaanko vierailija:" + +msgid "If you want a user account having only limited privileges, this is for you. The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, timers, AutoTimers and recordings listings." +msgstr "Jos haluat sallia rajoitetut käyttöoikeudet omaavan käyttäjän, tämä asetus on sinua varten. Vierailijakäyttäjän ei sallita muokkaavan mitään, vaan sillä on ainoastaan lukuoikeudet ohjelmaopas-, ajastin-, automaattiajastin- ja tallennenäkymiin." + +msgid "Guest Username:" +msgstr "Vierailijan käyttäjätunnus:" + +msgid "The username for the guest user." +msgstr "Vierailijakäyttäjän käyttäjätunnus." + +msgid "Guest Password:" +msgstr "Vierailijan salasana:" + +msgid "The guest user's password." +msgstr "Vierailijakäyttäjän salasana." + +msgid "Hours:" +msgstr "Pituus tunteina:" + +msgid "The number of hours to show in the timeline." +msgstr "" + +msgid "Times:" +msgstr "Ajankohdat:" + +msgid "A comma separated list of times in hh:mm format that appear in the selectbox placed at the top." +msgstr "" + +msgid "Tooltips:" +msgstr "Lisätietolaatikot:" + +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." +msgstr "" + +msgid "Active:" +msgstr "Käytössä:" + +msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." +msgstr "" + +msgid "Send email after programming timer:" +msgstr "Lähetä sähköpostia ohjelmoidusta ajastimesta:" + +msgid "VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a timer has been programmed if you enable this feature." +msgstr "Mikäli tämä ominaisuus on käytössä, VDRAdmin-AM lähettää sähköpostin aina kun automaattiajastinta vastaava ohjelma on löytynyt ja ajastettu." + +msgid "Send email as:" +msgstr "Lähetä sähköposti nimellä:" + +msgid "Here you set the sending email address of the generated email." +msgstr "Sähköpostin lähettäjän osoite." + +msgid "Send email to:" +msgstr "Lähetä sähköposti osoitteeseen:" + +msgid "The email address the email is sent to." +msgstr "Sähköpostin vastaanottajan osoite." + +msgid "Mail server:" +msgstr "Sähköpostipalvelin:" + +msgid "The outgoing mail server." +msgstr "Sähköpostin lähetyspalvelimen osoite." + +msgid "SMTPAuth user:" +msgstr "SMTP-käyttäjätunnus:" + +msgid "If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have to supply the username and the password below. Leaving this field empty will disable SMTPAuth." +msgstr "Mikäli sähköpostin lähetyspalvelin vaatii tunnistautumista, täytä SMTP-käyttäjätunnus ja -salasanakentät. Tämän kentän jättäminen tyhjäksi poistaa SMTP-tunnistautumisen käytöstä." + +msgid "SMTPAuth password:" +msgstr "SMTP-salasana:" + +msgid "The password for the SMTPAuth user." +msgstr "SMTP-tunnistautumisessa käytetty salasana." + +msgid "Tooltips in timeline:" +msgstr "Lisätietolaatikot \"Aikajana\"-sivulla:" + +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." +msgstr "" + +msgid "Tooltips in list:" +msgstr "Lisätietolaatikot \"Ajastimet\"-sivulla:" + +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." +msgstr "" + +msgid "Add summary to new timers:" +msgstr "Lisää tallenteen kuvaus uusiin ajastimiin" + +msgid "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new timers you can switch it off here." +msgstr "" + +msgid "Live Streaming:" +msgstr "Live-kuvan suoratoisto:" + +msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." +msgstr "" + +msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" +msgstr "Streamdev-laajennoksen HTTP-portti (esim. 3000/ts):" + +msgid "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for connections. Additionally you can also provide the stream type you like to use." +msgstr "" + +msgid "Recordings Streaming:" +msgstr "Tallenteiden suoratoisto:" + +msgid "Enable or disable streaming of recordings.
Well actually this is no real \"streaming\", but you have to setup your workstation so that it can access VDR's recordings. You can use for example Samba or NFS for this. VDRAdmin-AM simply generates a playlist that contains all parts of the recording and sends this to your browser. If your browser and media player are configured correctly you will see the recording on your workstation's display." +msgstr "" + +msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:" +msgstr "VDR-tallenteiden polku työasemallasi:" + +msgid "This is the path where your workstation can access VDR's recordings. This depends on your VDR and workstation setup, for example \"\\\\vdr\\videos\" or \"V:\\\" (on Windows) or \"/mnt/videos\" (on Linux)." +msgstr "" + +msgid "MIME type for live streaming:" +msgstr "Live-kuvan suoratoiston MIME-tyyppi:" + +msgid "The MIME type to send when using live streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." +msgstr "" + +msgid "Suffix for live streaming:" +msgstr "Live-kuvan suoratoiston tiedostopääte:" + +msgid "The suffix to use for live streaming. Defaults to \"m3u\"." +msgstr "" + +msgid "MIME type for recordings streaming:" +msgstr "Tallenteiden suoratoiston MIME-tyyppi:" + +msgid "The MIME type to send when using recordings streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." +msgstr "" + +msgid "Suffix for recordings streaming:" +msgstr "Tallenteiden suoratoiston tiedostopääte:" + +msgid "The suffix to use for recordings streaming. Defaults to \"m3u\"." +msgstr "" + +msgid "

Here you can define two external searches that you can access in the EPG views. You simply have to find the required URL and where the search pattern has to be located. %TITLE% will be substituted by the broadcast's EPG title.

" +msgstr "" + +msgid "Some examples:" +msgstr "Esimerkkejä:" + +msgid "

This section is for experts only, i.e. you know what you are doing!

" +msgstr "" + +msgid "Update EPG data in background:" +msgstr "Päivitä ohjelmaopasta taustalla:" + +msgid "If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." +msgstr "" + +msgid "Update EPG every:" +msgstr "Ohjelmaoppaan päivitysväli:" + +msgid "The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are performed (if AutoTimer feature is used)." +msgstr "" + +msgid "

If you want to limit the number of channels used in some parts of VDRAdmin-AM, this is for you!

Use the radio buttons to activate or deactivate the wanted channels in the named menu.

To add channels to the list of wanted channels you have to select them in the left side selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted channels you have to select them in the right side selectbox and click .

" +msgstr "" + +msgid "Show channels without EPG information:" +msgstr "Näytä ohjelmaoppaattomat kanavat:" + +msgid "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to \"yes\"." +msgstr "" + +msgid "

Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.

The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each AutoTimer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\" or \"No\" in the \"Active\" column to toggle the activity.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the AutoTimer's title.
Edit the AutoTimer
You can edit an AutoTimer by clicking \"edit\".
Delete the AutoTimer
To delete an AutoTimer you click \"delete\".

Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images:
\"on\" AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
\"inactive\" AutoTimer is not active.

In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.

" +msgstr "" + +msgid "Your Browser does not support frames!" +msgstr "Selaimesi ei tue kehyksiä!" + +msgid "Rename Recording" +msgstr "Nimeä tallenne" + +msgid "Original Name of Recording:" +msgstr "Tallenteen alkuperäinen nimi:" + +msgid "New Name of Recording:" +msgstr "Tallenteen uusi nimi:" + +msgid "Subtitle:" +msgstr "Lyhyt kuvaus:" + +msgid "Rename" +msgstr "Nimeä" + +msgid "

Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.

The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.

Each row contains this information:

Date
The date when the recording has been done. In case of folders this will show the number of recordings the folder contains.
Time
The time when the recording has been done. In case of folders this will show the number of new recordings the folder contains.
Name
The recording's or folder's name. Click it to show the recording's summary or descend into the folder.
Rename (\"edit\")
Rename a recording.

Note:

This only works if VDR has the RENR SVDRPort command which is no core VDR feature but is available through a patch. vdr-aio21_svdrprename.patch or enAIO-v2.2+ provide this command.
Delete (\"delete\")
Delete a recording.
Stream (\"stream\")
This column is only shown if you activated and configured Recordings Streaming in the Configuration menu. You can watch the recording at your workstation.

In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .

If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.

Use to force reloading of VDR's recordings listing.

" +msgstr "" + +msgid "

Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.

" +msgstr "

Tässä näkymässä voit muokata ohjelmaoppaan tietoja.

" + +msgid "Channel (readonly)" +msgstr "Kanava (kirjoitussuojattu)" + +msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." +msgstr "" + +msgid "Time (readonly)" +msgstr "Aika (kirjoitussuojattu)" + +msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." +msgstr "" + +msgid "Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of only one line of text." +msgstr "" + +msgid "Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of only one line of text." +msgstr "" + +msgid "Change the text in this field to edit the description of this entry. The text can consist of one or more lines." +msgstr "" + +msgid "VPS (readonly)" +msgstr "VPS (kirjoitussuojattu)" + +msgid "If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be changed." +msgstr "" + +msgid "Video tracks (readonly)" +msgstr "Kuvaraidat (kirjoitussuojattu)" + +msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." +msgstr "" + +msgid "Audio tracks (readonly)" +msgstr "Ääniraidat (kirjoitussuojattu)" + +msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." +msgstr "" + +msgid "Duration:" +msgstr "Kesto:" + +msgid "min" +msgstr "min" + +msgid "Transponder:" +msgstr "Transponderi:" + +msgid "CA-System:" +msgstr "Salaus:" + +msgid "New Timer" +msgstr "Uusi ajastin" + +msgid "Date" +msgstr "Päivä" + +msgid "Edit timer status?" +msgstr "Muokataanko ajastinta?" + +msgid "This timer is inactive!" +msgstr "Ajastin ei ole aktiivinen!" + +msgid "This timer is impossible!" +msgstr "Ajastin ei ole mahdollinen!" + +msgid "No more timers on other transponders possible!" +msgstr "Maksimimäärä ajastimia käytössä!" + +msgid "Timer OK." +msgstr "Ajastin kunnossa." + +msgid "Auto" +msgstr "Automaattinen" + +msgid "activate" +msgstr "Aktivoi" + +msgid "inactivate" +msgstr "Älä aktivoi" + +msgid "selected timers" +msgstr "valittuja ajastimia" + +msgid "Delete Selected Timers" +msgstr "Poista valitut ajastimet" + +msgid "No timers defined!" +msgstr "Ajastimia ei määritelty!" + +msgid "EPG Search Blacklists" +msgstr "Hakuajastimien mustat listat" + +msgid "New Blacklist" +msgstr "Uusi musta lista" + +msgid "Search pattern" +msgstr "Hakuehto" + +msgid "From" +msgstr "Aikaisintaan" + +msgid "To" +msgstr "Viimeistään" + +msgid "Delete blacklist?" +msgstr "Poistetaanko musta lista?" + +msgid "Delete Selected Blacklists" +msgstr "Poista valitut mustat listat" + +msgid "Delete all selected blacklists?" +msgstr "Poistetaanko kaikki valitut mustat listat?" + +msgid "EPG search" +msgstr "Hae ohjelmaoppaasta" + +msgid "Use template" +msgstr "Käytä mallipohjaa" + +msgid "New Search" +msgstr "Uusi haku" + +msgid "Action" +msgstr "Toiminto" + +msgid "Find" +msgstr "Etsi" + +msgid "Show Favorites" +msgstr "Näytä suosikit" + +msgid "Delete Selected Searches" +msgstr "Poista valitut haut" + +msgid "Delete all selected searches?" +msgstr "Poistetaanko kaikki valitut haut?" + +msgid "Execute Selected Searches" +msgstr "Suorita valitut haut" + +msgid "Duration" +msgstr "Kesto" + +msgid "Template:" +msgstr "Pohja:" + +msgid "Also used for other EPG views!" +msgstr "Käytetään myös muihin ohjelmaoppaan näkymiin!" + +msgid "Bandwidth of Streams:" +msgstr "Kaistanleveys:" + +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +msgid "Title:" +msgstr "Otsikko:" + +msgid "User-defined search:" +msgstr "Käyttäjän määrittelemä haku:" + +msgid "In \"AutoTimer\"?" +msgstr "Käytä kanavavalintoja \"Hakuajastimet\"-sivulla" + +msgid "Apply" +msgstr "Käytä" + +msgid "close" +msgstr "Sulje" + +msgid "view" +msgstr "Katso" + +msgid "search" +msgstr "Etsi" + +msgid "edit" +msgstr "Muokkaa" + +msgid "Video tracks:" +msgstr "Kuvaraidat:" + +msgid "Audio tracks:" +msgstr "Ääniraidat:" + +msgid "now" +msgstr "nyt" + +msgid "to" +msgstr "-" + +msgid "at:" +msgstr "kello:" + +msgid "You need JavaScript to use the timeline!" +msgstr "Aikajanatoiminto tarvitsee JavaScript-tuen!" + +msgid "Authorization Required" +msgstr "Käyttäjätunnistus puutteellinen" + +msgid "This server could not verify that you are authorized to access the document requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or your browser doesn't understand how to supply the credentials required." +msgstr "Käyttäjätunnistus ei onnistu! Tarkista syöttämäsi käyttäjätunnus/salasana." + +msgid "Total:" +msgstr "Käytössä:" + +msgid "h" +msgstr "h" + +msgid "Free:" +msgstr "Vapaana:" + +msgid "Total" +msgstr "kpl" + +msgid "New" +msgstr "Uusi" + +msgid "Play" +msgstr "Toista" + +msgid "Cut" +msgstr "Leikkaa" + +msgid "Delete recording?" +msgstr "Poistetaanko tallenne?" + +msgid "Refresh" +msgstr "Päivitä" + +msgid "Commands:" +msgstr "Komennot:" + +msgid "Delete Selected Recordings" +msgstr "Poista valitut tallenteet" + +msgid "Delete all selected recordings?" +msgstr "Poistetaanko valitut tallenteet?" + +msgid "No recordings available" +msgstr "Tallenteita ei saatavilla" + +msgid "What's your VDR hostname (e.g video.intra.net)?" +msgstr "Anna VDR-koneesi nimi (esim. video.intra.net):" + +msgid "On which port does VDR listen to SVDRP queries?" +msgstr "Anna VDR-koneesi käyttämä SVDRP-portti:" + +msgid "On which address should VDRAdmin-AM listen (0.0.0.0 for any)?" +msgstr "Anna VDRAdmin-AM käyttämä osoiteavaruus (0.0.0.0 ei rajoituksia):" + +msgid "On which port should VDRAdmin-AM listen?" +msgstr "Anna VDRAdmin-AM käyttämä portti:" + +msgid "Username?" +msgstr "Anna käyttäjätunnus VDRAdmin-AM varten:" + +msgid "Password?" +msgstr "Anna salasana VDRAdmin-AM varten:" + +msgid "Where are your recordings stored?" +msgstr "Anna VDR-koneesi tallennehakemiston polku:" + +msgid "Where are your VDR's configuration files located?" +msgstr "Anna VDR-koneesi konfigurointihakemiston polku:" + +msgid "Config file written successfully." +msgstr "VDRAdmin-AM konfigurointitiedosto muodostettu." + +#, perl-format +msgid "vdradmind.pl %s started with pid %d." +msgstr "vdradmind.pl %s käynnistetty prosessitunnisteella %d." + +msgid "Not found" +msgstr "Ei löydy" + +msgid "The requested URL was not found on this server!" +msgstr "Pyydettyä URL:ia ei löydy palvelimelta!" + +msgid "Forbidden" +msgstr "Kielletty" + +msgid "You don't have permission to access this function!" +msgstr "Puutteelliset käyttäjäoikeudet haluttuun toimintoon!" + +msgid "All channels" +msgstr "Kaikki kanavat" + +msgid "Selected channels" +msgstr "Valitut kanavat" + +msgid "TV channels" +msgstr "TV-kanavat" + +msgid "Radio channels" +msgstr "Radiokanavat" + +#, perl-format +msgid "Access to file \"%s\" denied!" +msgstr "Pääsy tiedostoon \"%s\" evätty!" + +#, perl-format +msgid "The URL \"%s\" was not found on this server!" +msgstr "URL:ia \"%s\" ei löydy palvelimelta!" + +msgid "Your favorites" +msgstr "Suosikit" + +msgid "Search results" +msgstr "Hakutulokset" + +msgid "Default" +msgstr "Oletus" + +msgid "--- no timer ---" +msgstr "-- ei ajastinta ---" + +msgid "unknown" +msgstr "tuntematon" + +msgid "none" +msgstr "-" + +#, perl-format +msgid "Can't open file \"%s\"!" +msgstr "Tiedoston \"%s\" avaus ei onnistu!" + +#, perl-format +msgid "Can't connect to VDR at %s:%s

Please check if VDR is running and if VDR's svdrphosts.conf is configured correctly." +msgstr "Yhteydenotto VDR:ään (%s:%s) epäonnistui!

Varmista VDR:n päälläolo ja svdrphosts.conf-tiedoston oikeellisuus." + +#, perl-format +msgid "Error while sending command to VDR at %s" +msgstr "Komennon lähetys VDR:lle epäonnistui (%s)" + +msgid "Internal error:" +msgstr "Sisäinen virhe:" + +msgid "Lookup movie in the Internet-Movie-Database (IMDb)" +msgstr "Etsi IMDB:stä" + +msgid "Can't find EPG entry!" +msgstr "Ohjelman tietoja ei löydy ohjelmaoppaasta!" + +msgid "Playing Tomorrow" +msgstr "Ohjelmisto huomenna" + +#, perl-format +msgid "Playing on the %s" +msgstr "Ohjelmisto %s" + +msgid "next" +msgstr "seuraavaksi" + +msgid "What's on after" +msgstr "Menossa seuraavaksi" + +msgid "What's on at" +msgstr "Menossa" + +msgid "Suitable matches for:" +msgstr "Hakutulokset termille:" + +msgid "short view" +msgstr "lyhyt näkymä" + +msgid "long view" +msgstr "pitkä näkymä" + +msgid "Schedule" +msgstr "Ohjelmisto" + +msgid "Timers" +msgstr "Ajastimet" + +msgid "System default" +msgstr "Oletus" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 134ae5b..4b2e05e 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VDRAdmin-AM-3.6.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-18 12:37+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Andreas Mair \n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-30 08:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-23 10:45+0100\n" "Last-Translator: Trois Six \n" "Language-Team: Trois Six \n" @@ -20,76 +20,59 @@ msgstr "" msgid "ISO-8859-1" msgstr "ISO-8859-1" -msgid "Define New Search" -msgstr "Définir une Nouvelle Recherche" - -msgid "Edit Search" -msgstr "Editer la recherche" - -msgid "Small search pattern.\\nDo you really want to use it?" -msgstr "" -"Le motif de recherche est trop petit.\\nVoulez-vous vraiment l'utiliser ?" +msgid "What's On Now?" +msgstr "En ce Moment ?" -msgid "" -"You didn't select at least one of\\ntitle, subtitle or description.\\nDo you " -"really want to use this search?" -msgstr "" -"Vous n'avez ni sélectionné\\ntitre, ni sous-titre, ni description.\\nVoulez-" -"vous vraiment utiliser cette recherche ?" +msgid "Channel group:" +msgstr "Groupe de la Chaîne :" -msgid "Add New Search" -msgstr "Ajouter une Nouvelle Recherche" +msgid "What's on:" +msgstr "En ce moment :" -msgid "Help" -msgstr "Aide" +msgid "at" +msgstr "ŕ" -msgid "Hide results" -msgstr "Cacher les résultats" +msgid "o'clock" +msgstr "Heure" msgid "More Information" msgstr "Plus d'Informations" -msgid "Record" -msgstr "Enregistrer" - -msgid "No matches found!" -msgstr "Aucune correspondance trouvée !" - -msgid "Settings" -msgstr "Paramčtres" +msgid "Channels" +msgstr "Chaînes" -msgid "Search Term:" -msgstr "Rechercher le Terme :" +msgid "Stream" +msgstr "Flux" -msgid "Search Mode:" -msgstr "Mode de Recherche :" +msgid "TV select" +msgstr "Zapper" -msgid "phrase" -msgstr "phrase" +msgid "Search for other show times" +msgstr "Rechercher d'autres moments de diffusion" -msgid "all words" -msgstr "tous les mots" +msgid "No Information" +msgstr "Pas d'Information" -msgid "at least one word" -msgstr "au moins un mot" +msgid "Edit" +msgstr "Editer" -msgid "match exactly" -msgstr "rechercher exactement" +msgid "Record" +msgstr "Enregistrer" -msgid "regular expression" -msgstr "expression réguličre" +msgid "No EPG information available" +msgstr "Pas d'information EPG disponible" -msgid "fuzzy" -msgstr "fuzzy" +msgid "Edit EPG" +msgstr "Editer EPG" -msgid "Tolerance for \"fuzzy\":" -msgstr "Tolérance pour \"fuzzy\":" +msgid "Help" +msgstr "Aide" -msgid "Match Case:" -msgstr "Respecter la Casse :" +msgid "Channel" +msgstr "Chaîne" -msgid "Search in:" -msgstr "Rechercher dans :" +msgid "Time" +msgstr "Horaires" msgid "Title" msgstr "une fois" @@ -100,1558 +83,1086 @@ msgstr "Sous-titre" msgid "Description" msgstr "Description" -msgid "Use extended EPG info:" -msgstr "Utiliser les informations EPG étendues :" +msgid "VPS" +msgstr "VPS" -msgid "Ignore missing categories?" -msgstr "" +msgid "Video tracks" +msgstr "Pistes vidéo" -msgid "Use Channel:" -msgstr "Utiliser la Chaîne :" +msgid "Audio tracks" +msgstr "Pistes audio" -msgid "no" -msgstr "non" +msgid "Save" +msgstr "Enregistrer" -msgid "interval" -msgstr "intervalle" +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" -msgid "channel group" -msgstr "groupe de la chaîne" +msgid "Edit Timer" +msgstr "Editer Programmation" -msgid "only FTA" -msgstr "Seulement les chaînes \"en clair\"" +msgid "

Here you can edit a timer's settings.

" +msgstr "

Ici vous pouvez modifier un programmation.

" -msgid "Range:" -msgstr "Intervalle :" +msgid "Timer Active:" +msgstr "Programmation Active :" -msgid "Channel Group:" -msgstr "Groupe de la Chaîne :" +msgid "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." +msgstr "Active ou désactive une programmation. Les programmations désactivés sont toujours stockées dans la liste des programmations et peuvent ętre activées ŕ nouveau, mais elles n'enregistrent néanmoins plus rien." -msgid "Use Time:" -msgstr "Utiliser l'Heure :" +msgid "AutoTimer Checking:" +msgstr "Vérification Auto-Programmation :" -msgid "Start After:" -msgstr "Démarrer aprčs :" +msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" +msgstr "Suivant comment cette programmation ŕ été définie,vous avez jusqu'ŕ trois possibilités :" -msgid "o'clock" -msgstr "Heure" +msgid "Transmission Identification" +msgstr "Identification Transmission" -msgid "Start Before:" -msgstr "Démarrer avant :" +msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." +msgstr "Surveille cette programmation en utilisant l'identification fournie par le guide électronique des programmes. Notez que cela fonctionne seulement si l'identification est fixe et unique! Cette option n'est pas disponible avec les programmations créées dans VDR." -msgid "Use Duration:" -msgstr "Utiliser Durée :" +msgid "Monitor this timer using the start and stop time." +msgstr "Surveille cette programmation en utilisant l'horaire de démarrage et d'arręt." -msgid "Min. Duration:" -msgstr "Durée Min. :" +msgid "off" +msgstr "off" -msgid "hh:mm" -msgstr "hh:mm" +msgid "Do not monitor this timer." +msgstr "Ne surveille pas cette programmation." -msgid "Max. Duration:" -msgstr "Durée Max. :" +msgid "Channel:" +msgstr "Chaîne :" -msgid "Use Day of Week:" -msgstr "Utiliser un jour de la Semaine :" +msgid "The channel to record." +msgstr "La chaîne ŕ enregistrer." -msgid "Monday" -msgstr "Lundi" +msgid "Day Of Recording:" +msgstr "Jour d'Enregistrement :" -msgid "Tuesday" -msgstr "Mardi" +msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:
  • Two digits (DD). This will use the current month and year.
  • ISO norm (YYYY-MM-DD). Program your timers as far in the future as you like.
In case you want to program a repeating timer you can use the seven checkboxes below the text field. Check the box for each day you want the timer to get active." +msgstr "Le jour oů la programmation doit ętre active. Vous pouvez entrer le jour selon 2 formats :
  • 2 chiffres (JJ). Cela utilisera le mois et l'année courante.
  • ou la norme ISO (AAAA-MM-JJ). Vous pouvez programmer des programmations aussi loin dans le futur que vous le désirez.
Dans le cas oů vous voulez programmer une programmation répétitive, vous pouvez utiliser les 7 cases ŕ cocher en dessous du champ texte. Cochez les cases des jours pour lesquels vous désirez que la programmation soit active." -msgid "Wednesday" -msgstr "Mercredi" +msgid "Start Time:" +msgstr "Heure De Début :" -msgid "Thursday" -msgstr "Jeudi" +msgid "This is the time when the timer should start recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Ceci est l'heure de démarrage de la programmation. Le premier champ texte est pour \"heure\", le second pour \"minute\"." -msgid "Friday" -msgstr "Vendredi" +msgid "End Time:" +msgstr "Heure De Fin :" -msgid "Saturday" -msgstr "Samedi" +msgid "This is the time when the timer should stop recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Ceci est l'heure de fin de la programmation. Le premier champ texte est pour \"heure\", le second pour \"minute\"." -msgid "Sunday" -msgstr "Dimanche" +msgid "Priority:" +msgstr "Priorité :" -msgid "Use Blacklists:" -msgstr "Utiliser des \"listes noires\" :" +msgid "An integer in the range 0...99, defining the priority of this timer and of recordings created by this timer. 0 represents the lowest value, 99 the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in case there are two or more timers with the exact same start time. The first timer in the list with the highest priority will be used.

This value is also stored with the recording and is later used to decide which recording to remove from disk in order to free space for a new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its guaranteed lifetime) will be removed.

If all available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority will interrupt the timer with the lowest priority in order to start recording." +msgstr "Un entier dans l'intervalle 0...99, définissant la priorité de cette programmation et de l'enregitrement créé par cette programmation. 0 représente la valeur la plus faible, 99 la plus haute. La priorité est utilisée pour décider quelle programmation devrait ętre démarrée dans le cas oů deux ou plus de programmation possčdent la męme heure début. La premičre programmation dans la liste avec la priorité la plus haute sera utilisée.

Cette valeur est aussi stockée avec l'enregistrement, et est utilisée plus tard pour décider quel enregistrement doit ętre supprimé du disque pour libérer de la place pour un nouvel enregistrement. Si le disque est plein et qu'un nouvel enregistrement nécessite plus de place, un enregistrement avec la plus faible priorité (et dont durée de vie garantie sera dépassée) sera enlevé.

Si toutes les cartes DVB disponibles sont actuellement occupés, une programmation avec une priorité plus élevée interrompra la programmation avec la priorité la plus faible pour démarrer l'enregistrement." -msgid "selection" -msgstr "Sélectionner" +msgid "Lifetime:" +msgstr "Chronologie :" -msgid "all" -msgstr "tout" +msgid "The guaranteed lifetime (in days) of a recording created by this timer. 0 means that this recording may be automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. 99 means that this recording will never be automatically deleted. Any number in the range 1...98 means that this recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, until the given number of days since the start time of the recording has passed by." +msgstr "La durée de vie garantie (en jours) d'un enregistrement créé pas cette programmation. 0 signifie que cet enregistrement peut ętre automatiquement supprimé ŕ n'importe quelle moment par un enregistrement avec une priorité plus haute. 99 signifie que cet enregistrement ne sera jamais automatiquement supprimé. Tout nombre dans l'interval 1...98 signifie que cet enregistrement ne peut ętre automatiquement supprimé en faveur d'un nouvel enregistrement, jusqu'ŕ ce que le nombre de jour donné depuis la date de démarrage de l'enregistrement soit dépassé." -msgid "Use in Favorites Menu:" -msgstr "Utiliser dans le Menu des Favoris :" +msgid "Title of Recording:" +msgstr "Titre de l'Enregistrement :" -msgid "Use as Search Timer:" -msgstr "Utiliser en tant que Recherche de Programmation :" +msgid "The file name this timer will give to a recording. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).

The special keywords TITLE and EPISODE, if present, will be replaced by the title and episode information from the EPG data at the time of recording (if that data is available). If at the time of recording either of these cannot be determined, TITLE will default to the channel name, and EPISODE will default to a blank." +msgstr "Le nom de fichier que cette programmation va donner ŕ un enregistrement. Si ce nom devait contenir des sous-répertoires, ceux-ci devraient ętre délimités par '~' (le caractčre '/' peut faire partie du nom d'un programme).

Si les mots clé TITLE et/ou EPISODE sont présents, ils seront remplacés par le titre et l'information sur l'épisode contenue dans les données EPG présentes au moment du lancement de l'enregistrement (si ces données existent). Si au moment de l'enregistrement ces variables ne peuvent ętre définies, TITLE sera remplacé par le nom de la chaîne, et EPISODE sera vide." -#, fuzzy -msgid "yes" -msgstr "Oui" +msgid "Summary:" +msgstr "Résumé :" -#, fuzzy -msgid "user-defined" -msgstr "Recherches définies par l'utilisateur :" +msgid "Arbitrary text that describes the recording made by this timer. If this field is not empty, its contents will be written into the summary.vdr or info.vdr file of the recording." +msgstr "Texte arbitraire qui décrit l'enregistrement fait par cette programmation. Si ce champ n'est pas vide, son contenu sera écrit dans le fichier summary.vdr ou info.vdr, le fichier de l'enregistrement." -msgid "record" -msgstr "enregistrer" +msgid "Go!" +msgstr "Ok !" -msgid "announce only" -msgstr "Annoncer seulement" +msgid "AutoTimer" +msgstr "Auto-Programmation" -msgid "switch only" -msgstr "zapper uniquement" +msgid "New AutoTimer" +msgstr "Nouvelle Auto-Programmation" -#, fuzzy -msgid "First day:" -msgstr "Vendredi" +msgid "Active" +msgstr "Actif" -msgid "Last day:" -msgstr "" +msgid "Start" +msgstr "Début" -msgid "Auto delete:" -msgstr "" +msgid "Stop" +msgstr "Fin" -#, fuzzy -msgid "count recordings" -msgstr "Enregistrements" +msgid "Name" +msgstr "Nom" -#, fuzzy -msgid "count days" -msgstr "Lundi" +msgid "Select all/none" +msgstr "Selectionner tout/rien" -#, fuzzy -msgid "After ... recordings:" -msgstr "Garder ... Enregistrements :" +msgid "Yes" +msgstr "Oui" -msgid "After ... days after first recording:" -msgstr "" +msgid "No" +msgstr "Non" -msgid "Settings for action \"record\"" -msgstr "Paramčtres pour action \"enregistrement\"" +msgid "Delete timer?" +msgstr "Supprimer Programmation ?" -msgid "Series Recording:" -msgstr "Enregistrement des Séries :" +msgid "Delete" +msgstr "Supprimer" -msgid "Directory:" -msgstr "Chemin :" +msgid "Force Update" +msgstr "Forcer Mise ŕ jour" -msgid "Delete Recordings After ... Days:" -msgstr "Supprimer les Enregistrement Aprčs ... Jours :" +msgid "Delete Selected AutoTimers" +msgstr "Supprimer Auto-Programmations Sélectionnées" -msgid "Keep ... Recordings:" -msgstr "Garder ... Enregistrements :" +msgid "Delete all selected timers?" +msgstr "Supprimer Programmations Sélectionnées ?" -msgid "Pause, when ... recordings exist:" -msgstr "Pause, quand ... Enregistrements existent :" +msgid "No AutoTimers defined!" +msgstr "Aucune Auto-Programmation définie !" -msgid "Avoid Repeats:" -msgstr "Eviter les répétitions :" +msgid "VDR Commands" +msgstr "Commandes VDR" -msgid "Allowed Repeats:" -msgstr "Autoriser les répétitions :" +msgid "Export channels as playlist:" +msgstr "Exporter les chaînes en tant que playlist :" -msgid "Only Repeats Within ... Days:" -msgstr "Se répčte uniquement dans ... Jours :" +msgid "Number of lines to show:" +msgstr "Nombre de lignes ŕ montrer :" -msgid "Compare:" -msgstr "Comparer :" +msgid "unlimited" +msgstr "illimité" -msgid "Priority:" -msgstr "Priorité :" +msgid "SVDRP commands:" +msgstr "Commandes SVDRP :" -msgid "Lifetime:" -msgstr "Chronologie :" +msgid "Run" +msgstr "Exécuter" -msgid "Time Margin at Start:" -msgstr "Marge avant :" +msgid "Really run this command?" +msgstr "Voulez-vous réellement exécuter cette commande ?" -msgid "minutes" -msgstr "minutes" +msgid "Commands defined in commands.conf:" +msgstr "Commandes définies dans commands.conf :" -msgid "Time Margin at Stop:" -msgstr "Marge aprčs :" +msgid "Output" +msgstr "Sortie" -msgid "VPS:" -msgstr "VPS :" +msgid "Add New AutoTimer" +msgstr "Ajouter Nouvelle Auto-Programmation" -msgid "Settings for action \"switch only\"" -msgstr "Paramčtres pour action \"zapper uniquement\"" +msgid "Edit AutoTimer" +msgstr "Editer Auto-Programmation" -msgid "Switch ... Minutes Before Start:" -msgstr "Zapper ... Minutes Avant le Début :" +msgid "AutoTimer Active:" +msgstr "Auto-Programmation Active :" -msgid "Save as template" -msgstr "Enregistrer en tant que modčle" +msgid "oneshot" +msgstr "une fois" -msgid "Save" -msgstr "Enregistrer" +msgid "Search Patterns:" +msgstr "Rechercher Modčles :" -msgid "Run" -msgstr "Exécuter" +msgid "Search in:" +msgstr "Rechercher dans :" -msgid "Cancel" -msgstr "Annuler" +msgid "Search only on these days:" +msgstr "Rechercher uniquement sur ces jours :" -msgid "Authorization Required" -msgstr "Autorisation Requise" +msgid "Monday" +msgstr "Lundi" -msgid "" -"This server could not verify that you are authorized to access the document " -"requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or " -"your browser doesn't understand how to supply the credentials required." -msgstr "" -"Le serveur n'a pas pu vérifier que vous ętes autorisé ŕ accéder au document " -"demandé. Ou vous avez fourni de mauvaises informations (par ex. mauvais mot " -"de passe), ou votre navigateur n'a pu fournir les informations requises." +msgid "Tuesday" +msgstr "Mardi" -msgid "Timer" -msgstr "Programmation" +msgid "Wednesday" +msgstr "Mercredi" -msgid "Duration:" -msgstr "Durée :" +msgid "Thursday" +msgstr "Jeudi" -msgid "min" -msgstr "min" +msgid "Friday" +msgstr "Vendredi" -msgid "Transponder:" -msgstr "Transpondeur :" +msgid "Saturday" +msgstr "Samedi" -msgid "CA-System:" -msgstr "Systčme CA :" +msgid "Sunday" +msgstr "Dimanche" -msgid "New Timer" -msgstr "Nouvelle Programmation" +msgid "all" +msgstr "tout" -msgid "Active" -msgstr "Actif" +msgid "Starts After:" +msgstr "Début de recherche :" -msgid "Channel" -msgstr "Chaîne" +msgid "Ends Before:" +msgstr "Fin de recherche :" -msgid "Date" -msgstr "Date" +msgid "Override Start/Stop Margins:" +msgstr "Permettre de dépasser les Marges de Début/Fin :" -msgid "Start" -msgstr "Début" +msgid "Time Margin at Start:" +msgstr "Marge avant :" -msgid "Stop" -msgstr "Fin" +msgid "minutes" +msgstr "minutes" -msgid "Name" -msgstr "Nom" +msgid "Time Margin at Stop:" +msgstr "Marge aprčs :" -msgid "Select all/none" -msgstr "Selectionner tout/rien" +msgid "Episode:" +msgstr "Episode :" -msgid "Edit timer status?" -msgstr "Changer Statut Programmation ?" +msgid "Remember programmed timers:" +msgstr "Se souvenir des programmations :" -msgid "This timer is inactive!" -msgstr "Cette Programmation est inactive !" +msgid "Directory:" +msgstr "Chemin :" -msgid "This timer is impossible!" -msgstr "Cette Programmation est impossible !" +msgid "Test" +msgstr "Test" -msgid "No more timers on other transponders possible!" -msgstr "Pas plus de Programmations possibles sur d'autres transpondeurs !" +msgid "Broadcasted" +msgstr "Diffusé" -msgid "Timer OK." -msgstr "Programmation OK." +msgid "Stored in" +msgstr "Stockés dans" -msgid "Yes" -msgstr "Oui" +msgid "No matches found!" +msgstr "Aucune correspondance trouvée !" -msgid "No" -msgstr "Non" +msgid "About" +msgstr "A propos" -msgid "VPS" -msgstr "VPS" +msgid "License" +msgstr "" -msgid "Auto" -msgstr "Auto" +msgid "Authors" +msgstr "Auteurs" -msgid "Edit" -msgstr "Editer" +msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):" +msgstr "Auteur Actuel (Branche VDRAdmin-AM) :" -msgid "Delete timer?" -msgstr "Supprimer Programmation ?" +msgid "Original author (VDRAdmin):" +msgstr "Auteur du programme (VDRAdmin) :" -msgid "Delete" -msgstr "Supprimer" +msgid "Translation Team" +msgstr "Équipe de Traduction" -msgid "activate" -msgstr "activer" +msgid "English:" +msgstr "Anglais :" -msgid "inactivate" -msgstr "désactiver" +msgid "German:" +msgstr "Allemand :" -msgid "selected timers" -msgstr "programmations sélectionnées" +msgid "French:" +msgstr "Français" -msgid "Delete Selected Timers" -msgstr "Supprimer Programmations Sélectionnées" +msgid "At the moment unmaintained, former translations by:" +msgstr "Pour le moment non maintenu, précédente traductions par :" -msgid "Delete all selected timers?" -msgstr "Supprimer Programmations Sélectionnées ?" +msgid "Spanish:" +msgstr "Espagnol :" -msgid "No timers defined!" -msgstr "Aucune Programmation définie !" +msgid "Finnish:" +msgstr "Finlandais :" -msgid "Create New Timer" -msgstr "Créer Nouvelle Programmation" +msgid "Dutch:" +msgstr "Hollandais :" -msgid "Edit Timer" -msgstr "Editer Programmation" +msgid "Russian:" +msgstr "Russe" -msgid "Timer Active:" -msgstr "Programmation Active :" +msgid "Czech:" +msgstr "Tchčque :" -msgid "AutoTimer Checking:" -msgstr "Vérification Auto-Programmation :" +msgid "Italian:" +msgstr "Italien :" -msgid "Transmission Identification" -msgstr "Identification Transmission" +msgid "Information" +msgstr "Information" -msgid "Time" -msgstr "Horaires" +msgid "VDRAdmin-AM version:" +msgstr "Version de VDRAdmin-AM :" -msgid "off" -msgstr "off" +msgid "VDR version:" +msgstr "Version de VDR :" -msgid "Channel:" -msgstr "Chaîne :" +msgid "Supported features in VDR:" +msgstr "Options supportées par VDR :" -msgid "Day Of Recording:" -msgstr "Jour d'Enregistrement :" +msgid "EPGSearch (EPGSearch Plugin)" +msgstr "Plugin de Recherche dans les données EPG (EPGSearch)" -msgid "Start Time:" -msgstr "Heure De Début :" +msgid "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" +msgstr "Plugin de Streaming Live (Streamdev)" -msgid "Buffer:" -msgstr "Tampon :" +msgid "Rename Recordings (Liemikuutio Patch)" +msgstr "Renommer les Enregistrements (Patch Liemikuutio)" -msgid "End Time:" -msgstr "Heure De Fin :" +msgid "Getting Help and Reporting Bugs" +msgstr "Avoir de l'Aide et Rapporter les Bugs" -msgid "Use VPS:" -msgstr "Utiliser VPS :" +msgid "If you need help please first try to use the online help you'll find on some pages. You can access it by clicking \"\"." +msgstr "Si vous avez besoin d'aide, merci de regarder en priorité sur l'aide en ligne. Ici \"\"." -msgid "Title of Recording:" -msgstr "Titre de l'Enregistrement :" +msgid "If this doesn't provide the information you need you can try to get help at VDR-Portal if you understand German language. Please use the announcement thread if possible, search for:" +msgstr "Si vous ne trouvez pas l'information recherchée, vous pouvez essayer d'obtenir de l'aide sur VDR-Portal si vous comprenez l'allemand. Merci d'utiliser le topic de l'annonce si possible, recherchez : " -msgid "Summary:" -msgstr "Résumé :" +msgid "If you think you have found a bug please check that it's a new one and report it in the VDRAdmin-AM BugTracking system." +msgstr "Si vous croyez avoir trouvé un bug, merci de vérifier si c'est un bug non identifié dans L'Outil de Gestion des Bugs VDRAdmin-AM." -msgid "readonly" -msgstr "lecture seule" +msgid "

Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.

AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.

" +msgstr "

Ici vous pouvez éditer les paramčtres d'une programmation automatique (AutoTimer).

Les Programmations Automatiques sont une fonction clé de VDRAdmin-AM. Une Programmation Automatique consiste en un ou plusieurs motifs et d'autres paramčtres, qui sont recherchés dans l'Electronic Program Guide (EPG). Quand ces motifs sont trouvés, une Programmation Automatique est ajouté ŕ VDR automatiquement pour cette diffusion. Cette fonctionnalité est trčs confortable pour enregistrer des séries diffusées irréguličrement ou des films que vous ne voulez par manquer.

" -msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:" -msgstr "La programmation a été auto-programmée avec le modčle :" +msgid "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." +msgstr "Activer ou désactiver cette Auto-Programmation. Les Auto-Programmations désactivées sont toujours stockées dans la liste des Auto-programmation, aussi elles peuvent ętre activées ŕ tout moment, mais cependant elles n'enregistre rien. Au dessus vous pouvez régler ceci ŕ \"Une Fois\", donc cette Auto-Programmation programme seulement la prochaine (et unique!) occurrence de la diffusion." -msgid "Rename Recording" -msgstr "Nom Original d'Enregistrement :" +msgid "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.
Case doesn't matter, \"X-Files\" matches anything \"x-files\" will match. You can set multiple search items by separating them with spaces. Only broadcasts will match if they contain all items.
You'd better only use letters and numbers for search items, as the EPG often miss colons, brackets and other characters.
Experts can also use regular expressions, but you have to get needed information from the VDRAdmin-AM sources (undocumented feature).

You can exclude broadcasts so that they don't get recorded even if they would match an AutoTimer. Therefore you have to enter that titles into the file vdradmind.bl, one event a line. This file must be located in your VDRAdmin-AM's configuration folder. If this string is found either in the EPG's title or in title~subtitle, this event will not be programmed by AutoTimer. So you can disable complete episodes (for example when using \"Enterprise\" as Blacklist-string) or only one episode (when using \"Enterprise~Azati Prime\" as Blacklist-string)." +msgstr "Choisir les bons critčres de recherches décidera soit que seules les diffusions recherchés ou les diffusions ayant un nom similaires voire męme rien ne sera enregistré.
La Casse n'est pas importante, \"X-Files\" concorde avec tout ce que \"x-files\" fera concorder. Vous pouvez régler de multiples critčres de recherche en les séparants par des espaces. Les diffusions concorderont seulement si elles contiennent tous les critčres.
Utiliser de préférence uniquement des chiffres et des lettres, car l'EPG omet souvent les virgules, parenthčses, et autres caractčres.
Les experts peuvent aussi utiliser les expressions réguličres, mais vous devrez étudier les sources de VDRAdmin-AM (fonctionnalité non documentée).

Vous pouvez exclure des diffusions et donc elle ne seront pas enregistré męme si elle concordent avec une Auto-Programmation. Néanmoins vous devez entrer ses titres dans le fichier vdradmind.bl, un évčnement par ligne. Ce fichier doit ętre situé dans votre répertoire de configuration de VDRAdmin-AM. Si cette chaîne de caractčres est trouvé soit dans titre ou dans titre~soustitrede l'EPG, cet évenement ne sera pas programmé. Donc sous pouvez désactivé des épisodes complets (par exemple en utilisant \"Enterprise\" comme chaîne de caractčre) ou seulement un épisode (en utilisant \"Enterprise~Azati Prime\" comme chaîne de caractčres)." -msgid "Original Name of Recording:" -msgstr "Nom Original d'Enregistrement :" +msgid "Here you can define the EPG sections where VDRAdmin-AM should look for the search pattern." +msgstr "Ici, vous pouvez définir les sections du guide électronique des programmes oů VDRAdmin-AM recherchera le motif de recherche." -msgid "New Name of Recording:" -msgstr "Nouveau Nom d'Enregistrement :" +msgid "Use these checkboxes to limit searching for matching broadcasts to a set of weekdays." +msgstr "Utilisez ces cases ŕ cocher pour limiter la recherche de diffusions concordantes ŕ un jeu de jours." -msgid "Subtitle:" -msgstr "Sous-titre :" +msgid "The channel to look for matching broadcasts or \"all\" to search in all known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer in \"Configuration\"." +msgstr "La chaîne ŕ rechercher pour des diffusion concordantes ou \"toutes\" pour rechercher dans toutes les chaînes connues ou désirées. Vous pouvez définir les chaînes désirées pour l'Auto-programmation dans \"Configuration\"." -msgid "Rename" -msgstr "Renommer" +msgid "A broadcast must start after the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Une diffusion doit démarrer aprčs l'horaire entrée pour ętre concordante. Le premier champ est pour \"heure\", le second pour \"minute\"." -msgid "What's On Now?" -msgstr "En ce Moment ?" +msgid "A broadcast must end before the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Une diffusion doit s'arręter avant l'horaire entrée pour ętre concordante. Le premier champ est pour \"heure\", le second pour \"minute\"." -msgid "Channel group:" -msgstr "Groupe de la Chaîne :" +msgid "Set this option to \"yes\" if all timers programed by this AutoTimer should have individual start/stop margins and enter the values in the next two text boxes." +msgstr "Sélectionnez cette option ŕ \"oui\" si toutes les programmations programmées par cette Auto-Programmation devraient avoir des marges de début/fin individuelles et entrez les valeurs dans les deux prochains champs." -msgid "What's on:" -msgstr "En ce moment :" +msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcasts start time found in the EPG." +msgstr "Le nombre de minutes que VDRAdmin-AM soustrait aux heures de début trouvées dans les données EPG." -msgid "at" -msgstr "ŕ" +msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcasts stop time found in the EPG." +msgstr "Le nombre de minutes que VDRAdmin-AM ajoute aux heures de fin trouvées dans les données EPG." -msgid "Channels" -msgstr "Chaînes" +msgid "Check this box if you want VDRAdmin-AM to append the broadcast's EPG subtitle to the recording's file name." +msgstr "Cochez cette case si vous voulez que VDRAdmin-AM ajoute le sous-titre EPG de la diffusion au nom du fichier de l'enregistrement." -msgid "Stream" -msgstr "Flux" +msgid "If you enable this VDRAdmin-AM will track timers it has already programmed automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that have been programmed automatically in the timers listing." +msgstr "Si vous activez ceci, VDRAdmin-AM suivra les programmations qu'il aura automatiquement créées. Ceci est utile si vous voulez désactiver ou supprimer les programmations automatiquement créées dans la liste des programmations." -msgid "TV select" -msgstr "Zapper" +msgid "The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).
VDRAdmin-AM will append the matching broadcast's title and subtitle (if the \"Episode\" checkbox is marked) to the directory given here.

You can also use the following keywords that are replaced in the final file name by the values supplied by for example tvm2vdr:
  • %Title% - will become the title of the event.
  • %Subtitle% - will become the subtitle of the event.
  • %Director% - will become the director of the event.
  • %Date% - will become the date of the recording.
  • %Category% - will become the category of the event (Spielfilm/Serie/...).
  • %Genre% - will become the genre of the event (Drama/Krimi/..).
  • %Year% - will become the year of production.
  • %Country% - will become the country of production.
  • %Originaltitle% - will become the original title of the event.
  • %FSK% - will become the FSK from the event.
  • %Episode% - will become the episode's title of the event.
  • %Rating% - will become the rating of the event from the EPG provider.

Note:

If you use the above keywords it's in your own responsibility to supply the complete file name for the recordings! VDRAdmin-AM will not append anything to the resulting string." +msgstr "Le répertoire oů cette Programmation Automatique va placer les enregistrements. Si le nom devait contenir des sous répertoires, ceux-ci devraient ętre délimités par le caractčre '~' (le caractčre '/' peut faire partie du nom d'un exécutable).
VDRAdmin-AM ajoutera le titre et le sous-titre (si la case \"Episode\" est cochée) du programme diffusé ŕ ce nom.

Vous pouvez aussi utiliser d'autres noms clé qui sont remplacés par les valeurs fournies par exemple par tvm2vdr:
  • %Title% - deviendra le titre de l'évčnement.
  • %Subtitle% - deviendra le sous-titre de l'évčnement.
  • %Director% - deviendra le metteur en scčne de l'évčnement.
  • %Date% - deviendra la date de l'enregistrement.
  • %Category% - deviendra la catégorie de l'évčnement (Film/Série/...).
  • %Genre% - deviendra le genre de l'évčnement (Drame/Tragédie/..).
  • %Year% - deviendra l'année de production.
  • %Country% - deviendra le pays de production.
  • %Originaltitle% - deviendra le titre original de l'évčnement.
  • %FSK% - deviendra le FSK (??) de l'évčnement.
  • %Episode% - deviendra le titre de l'épisode de l'évčnement.
  • %Rating% - deviendra la note de l'évčnement donnée par le fournisseur de l'EPG.

Remarque :

Si vous utilisez les noms clé ci-dessus, il est de votre responsabilité de fournir le nom complet du fichier de l'enregistrement ! VDRAdmin-AM n'ajoutera rien ŕ la chaîne de caractčres obtenue." -msgid "Search for other show times" -msgstr "Rechercher d'autres moments de diffusion" +msgid "Timer" +msgstr "Programmation" -msgid "No Information" -msgstr "Pas d'Information" +msgid "

Here you will find a listing of timers known to VDR.

On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.

Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each timer you have the following options:

Set its state
By clicking on \"Yes\", \"No\", \"VPS\" or \"Auto\" in the \"Active\" column.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing the mouse cursor to the timer's title.
View its EPG entry
Timers that have set AutoTimer Checking to \"Transmission Identification\" will show you the corresponding EPG entry if you click on the timer's title.
Edit the timer
You can edit a timer by clicking \"edit\".
Delete the timer
To delete a timer you click \"delete\".

Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
    / \"on\" Timer is OK and will record.
    / \"problem\" Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
    / \"impossible\" Timer is critical and will most likely not record.
    / \"inactive\" Timer is not active.

In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

You can and selected timers.

" +msgstr "

Ici vous trouverez une liste des programmations connues par VDR.

En haut vous trouverez un graphique montrant les programmations au jour le jour. Cela permet d'appréhender rapidement ce qu'il se passe sur une journée et vous aide ŕ découvrir les programmations conflictuelles. Survoler avec la souris une programmation permet d'afficher une bulle d'aide contenant le titre, la priorité, la durée de vie, la durée de celle-ci.

En dessous du graphe, vous trouverez une liste des programmations montrant quelques informations sur les programmations. Vous pouvez changer l'ordre d'affichage en cliquant sur les descriptions des colonnes.

Pour chaque enregistrement, vous avez les options suivantes :

Changer son état
En cliquant sur \"Oui\", \"Non\", \"VPS\" or \"Auto\" dans la colonne \"Activé\" .
Voir rapidement sa priorité et sa durée de vie
En survolant de la souris le titre de la programmation.
Voir ses données EPG
Les programmations qui ont le paramčtre Vérification de l'auto-programmation ŕ \"Identification de Transmission\" montreront les données EPG si vous cliquez sur le titre de la programmation.
Editer la programmation
Vous pouvez éditer la programmation en cliquant sur \"éditer\".
Supprimer une programmation
Pour supprimer une programmation vous devez cliquer sur \"supprimer\".

Les états de programmation sont indiqués par des cases de couleurs différentes (dans le vue avec graphique) ou des images (dans la vue par liste) :
    / \"on\" La programmation est OK et enregistrera.
    / \"problem\" La programmation est conflictuelle avec une autre programmation. Cela n'est pas critique, tant que vous avez assez de cartes DVB que d'enregistrements.
    / \"impossible\" La programmation est critique et a beaucoup de chances de ne pas enregistrer.
    / \"inactive\" La programmation n'est pas active.

En plus de ces fonctions vous pouvez ajouter une nouvelle programmation en cliquant sur en haut et vous pouvez supprimer plusieurs programmations en cochant plusieurs programmations dans la derničre coloone de ces programmations et en cliquant sur .

Vous pouvez et les programmations sélectionnées.

" -msgid "No EPG information available" -msgstr "Pas d'information EPG disponible" +msgid "Playing Today" +msgstr "Joué Aujourd'hui" -msgid "Error!" -msgstr "Erreur !" +msgid "starting at" +msgstr "Commence ŕ" -msgid "Edit AutoTimer" -msgstr "Editer Auto-Programmation" +#, fuzzy +msgid "Add New Blacklist" +msgstr "Utiliser des \"listes noires\" :" -msgid "" -"

Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.

AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one " -"or more search terms and some other settings, that are looked for regularly " -"in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in " -"VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for " -"irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.

" -msgstr "" -"

Ici vous pouvez éditer les paramčtres d'une programmation automatique " -"(AutoTimer).

Les Programmations Automatiques sont une fonction clé de " -"VDRAdmin-AM. Une Programmation Automatique consiste en un ou plusieurs " -"motifs et d'autres paramčtres, qui sont recherchés dans l'Electronic Program " -"Guide (EPG). Quand ces motifs sont trouvés, une Programmation Automatique " -"est ajouté ŕ VDR automatiquement pour cette diffusion. Cette fonctionnalité " -"est trčs confortable pour enregistrer des séries diffusées irréguličrement " -"ou des films que vous ne voulez par manquer.

" +#, fuzzy +msgid "Edit Blacklist" +msgstr "Utiliser des \"listes noires\" :" -msgid "AutoTimer Active:" -msgstr "Auto-Programmation Active :" +msgid "Add New Search" +msgstr "Ajouter une Nouvelle Recherche" -msgid "" -"Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still " -"stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they " -"do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" " -"so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." -msgstr "" -"Activer ou désactiver cette Auto-Programmation. Les Auto-Programmations " -"désactivées sont toujours stockées dans la liste des Auto-programmation, " -"aussi elles peuvent ętre activées ŕ tout moment, mais cependant elles " -"n'enregistre rien. Au dessus vous pouvez régler ceci ŕ \"Une Fois\", donc " -"cette Auto-Programmation programme seulement la prochaine (et unique!) " -"occurrence de la diffusion." +msgid "Edit Search" +msgstr "Editer la recherche" -msgid "Search Patterns:" -msgstr "Rechercher Modčles :" +msgid "Small search pattern.\\nDo you really want to use it?" +msgstr "Le motif de recherche est trop petit.\\nVoulez-vous vraiment l'utiliser ?" -msgid "" -"Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts " -"or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.
Case " -"doesn't matter, \"X-Files\" matches anything \"x-files\" will match. You can " -"set multiple search items by separating them with spaces. Only broadcasts " -"will match if they contain all items.
You'd better " -"only use letters and numbers for search items, as the EPG often miss colons, " -"brackets and other characters.
Experts can also use regular " -"expressions, but you have to get needed information from the VDRAdmin-AM " -"sources (undocumented feature).

You can exclude broadcasts so " -"that they don't get recorded even if they would match an AutoTimer. " -"Therefore you have to enter that titles into the file vdradmind.bl, " -"one event a line. This file must be located in your VDRAdmin-AM's " -"configuration folder. If this string is found either in the EPG's title or in title~subtitle, this event will not be programmed by " -"AutoTimer. So you can disable complete episodes (for example when using " -"\"Enterprise\" as Blacklist-string) or only one episode (when using " -"\"Enterprise~Azati Prime\" as Blacklist-string)." -msgstr "" -"Choisir les bons critčres de recherches décidera soit que seules les " -"diffusions recherchés ou les diffusions ayant un nom similaires voire męme " -"rien ne sera enregistré.
La Casse n'est pas importante, \"X-Files\" " -"concorde avec tout ce que \"x-files\" fera concorder. Vous pouvez régler de " -"multiples critčres de recherche en les séparants par des espaces. Les " -"diffusions concorderont seulement si elles contiennent tous " -"les critčres.
Utiliser de préférence uniquement des chiffres et des " -"lettres, car l'EPG omet souvent les virgules, parenthčses, et autres " -"caractčres.
Les experts peuvent aussi utiliser les expressions " -"réguličres, mais vous devrez étudier les sources de VDRAdmin-AM " -"(fonctionnalité non documentée).

Vous pouvez exclure des " -"diffusions et donc elle ne seront pas enregistré męme si elle concordent " -"avec une Auto-Programmation. Néanmoins vous devez entrer ses titres dans le " -"fichier vdradmind.bl, un évčnement par ligne. Ce fichier doit ętre " -"situé dans votre répertoire de configuration de VDRAdmin-AM. Si cette chaîne " -"de caractčres est trouvé soit dans titre ou dans titre~soustitrede l'EPG, cet évenement ne sera pas programmé. Donc sous pouvez désactivé " -"des épisodes complets (par exemple en utilisant \"Enterprise\" comme chaîne " -"de caractčre) ou seulement un épisode (en utilisant \"Enterprise~Azati Prime" -"\" comme chaîne de caractčres)." +msgid "You didn't select at least one of\\ntitle, subtitle or description.\\nDo you really want to use this search?" +msgstr "Vous n'avez ni sélectionné\\ntitre, ni sous-titre, ni description.\\nVoulez-vous vraiment utiliser cette recherche ?" -msgid "" -"Here you can define the EPG sections where VDRAdmin-AM should look for the " -"search pattern." -msgstr "" -"Ici, vous pouvez définir les sections du guide électronique des programmes " -"oů VDRAdmin-AM recherchera le motif de recherche." +msgid "Hide results" +msgstr "Cacher les résultats" -msgid "Search only on these days:" -msgstr "Rechercher uniquement sur ces jours :" +msgid "Settings" +msgstr "Paramčtres" -msgid "" -"Use these checkboxes to limit searching for matching broadcasts to a set of " -"weekdays." -msgstr "" -"Utilisez ces cases ŕ cocher pour limiter la recherche de diffusions " -"concordantes ŕ un jeu de jours." +msgid "Search Term:" +msgstr "Rechercher le Terme :" -msgid "" -"The channel to look for matching broadcasts or \"all\" to search in all " -"known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer " -"in \"Configuration\"." -msgstr "" -"La chaîne ŕ rechercher pour des diffusion concordantes ou \"toutes\" pour " -"rechercher dans toutes les chaînes connues ou désirées. Vous pouvez définir " -"les chaînes désirées pour l'Auto-programmation dans \"Configuration\"." +msgid "Search Mode:" +msgstr "Mode de Recherche :" -msgid "Starts After:" -msgstr "Début de recherche :" +msgid "phrase" +msgstr "phrase" -msgid "" -"A broadcast must start after the time entered here to match. The first text " -"field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "" -"Une diffusion doit démarrer aprčs l'horaire entrée pour ętre concordante. Le " -"premier champ est pour \"heure\", le second pour \"minute\"." +msgid "all words" +msgstr "tous les mots" -msgid "Ends Before:" -msgstr "Fin de recherche :" +msgid "at least one word" +msgstr "au moins un mot" -msgid "" -"A broadcast must end before the time entered here to match. The first text " -"field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "" -"Une diffusion doit s'arręter avant l'horaire entrée pour ętre concordante. " -"Le premier champ est pour \"heure\", le second pour \"minute\"." +msgid "match exactly" +msgstr "rechercher exactement" -msgid "Override Start/Stop Margins:" -msgstr "Permettre de dépasser les Marges de Début/Fin :" +msgid "regular expression" +msgstr "expression réguličre" -msgid "" -"Set this option to \"yes\" if all timers programed by this AutoTimer should " -"have individual start/stop margins and enter the values in the next two text " -"boxes." -msgstr "" -"Sélectionnez cette option ŕ \"oui\" si toutes les programmations programmées " -"par cette Auto-Programmation devraient avoir des marges de début/fin " -"individuelles et entrez les valeurs dans les deux prochains champs." +msgid "fuzzy" +msgstr "fuzzy" -msgid "" -"The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcasts start time " -"found in the EPG." -msgstr "" -"Le nombre de minutes que VDRAdmin-AM soustrait aux heures de début trouvées " -"dans les données EPG." +msgid "Tolerance for \"fuzzy\":" +msgstr "Tolérance pour \"fuzzy\":" -msgid "" -"The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcasts stop time found in " -"the EPG." -msgstr "" -"Le nombre de minutes que VDRAdmin-AM ajoute aux heures de fin trouvées dans " -"les données EPG." +msgid "Match Case:" +msgstr "Respecter la Casse :" -msgid "" -"An integer in the range 0...99, defining the " -"priority of this timer and of recordings created by this " -"timer. 0 represents the lowest value, 99 " -"the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in " -"case there are two or more timers with the exact same start " -"time. The first timer in the list with the highest priority will be used." -"

This value is also stored with the recording and is later used " -"to decide which recording to remove from disk in order to free space for a " -"new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, " -"an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its " -"guaranteed lifetime) will be removed.

If all " -"available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority " -"will interrupt the timer with the lowest priority in order to start " -"recording." -msgstr "" -"Un entier dans l'intervalle 0...99, définissant la " -"priorité de cette programmation et de l'enregitrement créé " -"par cette programmation. 0 représente la valeur la plus " -"faible, 99 la plus haute. La priorité est utilisée pour " -"décider quelle programmation devrait ętre démarrée dans le cas oů deux ou " -"plus de programmation possčdent la męme heure début. La " -"premičre programmation dans la liste avec la priorité la plus haute sera " -"utilisée.

Cette valeur est aussi stockée avec l'enregistrement, " -"et est utilisée plus tard pour décider quel enregistrement doit ętre " -"supprimé du disque pour libérer de la place pour un nouvel enregistrement. " -"Si le disque est plein et qu'un nouvel enregistrement nécessite plus de " -"place, un enregistrement avec la plus faible priorité (et dont durée " -"de vie garantie sera dépassée) sera enlevé.

Si toutes " -"les cartes DVB disponibles sont actuellement occupés, une programmation avec " -"une priorité plus élevée interrompra la programmation avec la priorité la " -"plus faible pour démarrer l'enregistrement." +msgid "Use extended EPG info:" +msgstr "Utiliser les informations EPG étendues :" -msgid "" -"The guaranteed lifetime (in days) of a recording created by " -"this timer. 0 means that this recording may be " -"automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. " -"99 means that this recording will never be automatically " -"deleted. Any number in the range 1...98 means that this " -"recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, " -"until the given number of days since the start time of the " -"recording has passed by." +msgid "Ignore missing categories?" msgstr "" -"La durée de vie garantie (en jours) d'un enregistrement " -"créé pas cette programmation. 0 signifie que cet " -"enregistrement peut ętre automatiquement supprimé ŕ n'importe quelle moment " -"par un enregistrement avec une priorité plus haute. 99 " -"signifie que cet enregistrement ne sera jamais automatiquement supprimé. " -"Tout nombre dans l'interval 1...98 signifie que cet " -"enregistrement ne peut ętre automatiquement supprimé en faveur d'un nouvel " -"enregistrement, jusqu'ŕ ce que le nombre de jour donné depuis la date de " -"démarrage de l'enregistrement soit dépassé." -msgid "Episode:" -msgstr "Episode :" +msgid "Use Channel:" +msgstr "Utiliser la Chaîne :" -msgid "" -"Check this box if you want VDRAdmin-AM to append the broadcast's EPG " -"subtitle to the recording's file name." -msgstr "" -"Cochez cette case si vous voulez que VDRAdmin-AM ajoute le sous-titre EPG de " -"la diffusion au nom du fichier de l'enregistrement." +msgid "no" +msgstr "non" -msgid "Remember programmed timers:" -msgstr "Se souvenir des programmations :" +msgid "interval" +msgstr "intervalle" -msgid "" -"If you enable this VDRAdmin-AM will track timers it has already programmed " -"automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that " -"have been programmed automatically in the timers listing." -msgstr "" -"Si vous activez ceci, VDRAdmin-AM suivra les programmations qu'il aura " -"automatiquement créées. Ceci est utile si vous voulez désactiver ou " -"supprimer les programmations automatiquement créées dans la liste des " -"programmations." +msgid "channel group" +msgstr "groupe de la chaîne" -msgid "" -"The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall " -"contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' " -"character may be part of a regular programme name).
VDRAdmin-AM will " -"append the matching broadcast's title and subtitle (if the \"Episode\" " -"checkbox is marked) to the directory given here.

You can also use " -"the following keywords that are replaced in the final file name by the " -"values supplied by for example tvm2vdr:
  • %Title% - will become the title of the event.
  • " -"%Subtitle% - will become the subtitle of the event.
  • %Director% - " -"will become the director of the event.
  • %Date% - will become the date " -"of the recording.
  • %Category% - will become the category of the event " -"(Spielfilm/Serie/...).
  • %Genre% - will become the genre of the event " -"(Drama/Krimi/..).
  • %Year% - will become the year of production.
  • %Country% - will become the country of production.
  • %" -"Originaltitle% - will become the original title of the event.
  • %FSK% " -"- will become the FSK from the event.
  • %Episode% - will become the " -"episode's title of the event.
  • %Rating% - will become the rating of " -"the event from the EPG provider.

Note:

If you use the above " -"keywords it's in your own responsibility to supply the complete file " -"name for the recordings! VDRAdmin-AM will not append anything to " -"the resulting string." -msgstr "" -"Le répertoire oů cette Programmation Automatique va placer les " -"enregistrements. Si le nom devait contenir des sous répertoires, ceux-ci " -"devraient ętre délimités par le caractčre '~' (le caractčre '/' peut faire " -"partie du nom d'un exécutable).
VDRAdmin-AM ajoutera le titre et le " -"sous-titre (si la case \"Episode\" est cochée) du programme diffusé ŕ ce nom." -"

Vous pouvez aussi utiliser d'autres noms clé qui sont remplacés " -"par les valeurs fournies par exemple par tvm2vdr:
  • %Title% - deviendra le titre de " -"l'évčnement.
  • %Subtitle% - deviendra le sous-titre de l'évčnement.
  • %Director% - deviendra le metteur en scčne de l'évčnement.
  • %" -"Date% - deviendra la date de l'enregistrement.
  • %Category% - " -"deviendra la catégorie de l'évčnement (Film/Série/...).
  • %Genre% - " -"deviendra le genre de l'évčnement (Drame/Tragédie/..).
  • %Year% - " -"deviendra l'année de production.
  • %Country% - deviendra le pays de " -"production.
  • %Originaltitle% - deviendra le titre original de " -"l'évčnement.
  • %FSK% - deviendra le FSK (??) de l'évčnement.
  • %" -"Episode% - deviendra le titre de l'épisode de l'évčnement.
  • %Rating% " -"- deviendra la note de l'évčnement donnée par le fournisseur de l'EPG.
  • Remarque :

    Si vous utilisez les noms clé ci-dessus, il est de " -"votre responsabilité de fournir le nom complet du fichier " -"de l'enregistrement ! VDRAdmin-AM n'ajoutera rien ŕ la chaîne de caractčres " -"obtenue." +msgid "only FTA" +msgstr "Seulement les chaînes \"en clair\"" -msgid "Configuration" -msgstr "Configuration" +msgid "Range:" +msgstr "Intervalle :" -msgid "General Settings" -msgstr "Paramčtres Généraux" +msgid "Channel Group:" +msgstr "Groupe de la Chaîne :" -msgid "Template:" -msgstr "Gabarit :" +msgid "Use Time:" +msgstr "Utiliser l'Heure :" -msgid "Skin:" -msgstr "Thčme :" +msgid "Start After:" +msgstr "Démarrer aprčs :" -msgid "Login Page:" -msgstr "Page de Démarrage :" +msgid "Start Before:" +msgstr "Démarrer avant :" -msgid "Number of channels to use:" -msgstr "Nombre de chaînes ŕ utiliser :" +msgid "Use Duration:" +msgstr "Utiliser Durée :" -msgid "Local net (no login required):" -msgstr "Réseau local (login non nécessaire) :" +msgid "Min. Duration:" +msgstr "Durée Min. :" -msgid "Language:" -msgstr "Langue :" +msgid "hh:mm" +msgstr "hh:mm" -msgid "Save settings on exit:" -msgstr "Enregistrer les paramčtres en quittant :" +msgid "Max. Duration:" +msgstr "Durée Max. :" -msgid "VDR" -msgstr "VDR" +msgid "Use Day of Week:" +msgstr "Utiliser un jour de la Semaine :" -msgid "Number of DVB cards:" -msgstr "Nbre de Cartes DVB :" +msgid "Use Blacklists:" +msgstr "Utiliser des \"listes noires\" :" -msgid "Path to recordings:" -msgstr "Chemin des Enregistrements VDR :" +msgid "selection" +msgstr "Sélectionner" -msgid "Path to configuration files:" -msgstr "Chemin vers les fichiers de configuration :" +msgid "Use in Favorites Menu:" +msgstr "Utiliser dans le Menu des Favoris :" -msgid "Path to EPG images:" -msgstr "Chemin vers les images EPG :" +msgid "Use as Search Timer:" +msgstr "Utiliser en tant que Recherche de Programmation :" -msgid "Identification" -msgstr "Identification" +#, fuzzy +msgid "yes" +msgstr "Oui" -msgid "Username:" -msgstr "Identifiant :" +#, fuzzy +msgid "user-defined" +msgstr "Recherches définies par l'utilisateur :" -msgid "Password:" -msgstr "Mot de Passe :" +msgid "record" +msgstr "enregistrer" -msgid "Guest Account:" -msgstr "Compte d'Invité :" +msgid "announce only" +msgstr "Annoncer seulement" + +msgid "switch only" +msgstr "zapper uniquement" + +#, fuzzy +msgid "First day:" +msgstr "Vendredi" + +msgid "Last day:" +msgstr "" + +msgid "Auto delete:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "count recordings" +msgstr "Enregistrements" + +#, fuzzy +msgid "count days" +msgstr "Lundi" + +#, fuzzy +msgid "After ... recordings:" +msgstr "Garder ... Enregistrements :" + +msgid "After ... days after first recording:" +msgstr "" + +msgid "Settings for action \"record\"" +msgstr "Paramčtres pour action \"enregistrement\"" + +msgid "Series Recording:" +msgstr "Enregistrement des Séries :" + +msgid "Delete Recordings After ... Days:" +msgstr "Supprimer les Enregistrement Aprčs ... Jours :" + +msgid "Keep ... Recordings:" +msgstr "Garder ... Enregistrements :" + +msgid "Pause, when ... recordings exist:" +msgstr "Pause, quand ... Enregistrements existent :" + +msgid "Avoid Repeats:" +msgstr "Eviter les répétitions :" -msgid "Guest Username:" -msgstr "Identifiant Invité :" +msgid "Allowed Repeats:" +msgstr "Autoriser les répétitions :" -msgid "Guest Password:" -msgstr "Mot de Passe Invité :" +msgid "Only Repeats Within ... Days:" +msgstr "Se répčte uniquement dans ... Jours :" -msgid "Timeline" -msgstr "Chronologie" +msgid "Compare:" +msgstr "Comparer :" -msgid "Hours:" -msgstr "Heures :" +msgid "VPS:" +msgstr "VPS :" -msgid "Times:" -msgstr "Périodes :" +msgid "Settings for action \"switch only\"" +msgstr "Paramčtres pour action \"zapper uniquement\"" -msgid "Also used for other EPG views!" -msgstr "Aussi utilisé pour d'autres vues EPG !" +msgid "Switch ... Minutes Before Start:" +msgstr "Zapper ... Minutes Avant le Début :" -msgid "Tooltips:" -msgstr "Bulles d'aide :" +msgid "Save as template" +msgstr "Enregistrer en tant que modčle" -msgid "AutoTimer" -msgstr "Auto-Programmation" +msgid "Create New Timer" +msgstr "Créer Nouvelle Programmation" -msgid "Active:" -msgstr "Active :" +msgid "Buffer:" +msgstr "Tampon :" -msgid "Send email after programming timer:" -msgstr "Envoyer email aprčs création programmation :" +msgid "Use VPS:" +msgstr "Utiliser VPS :" -msgid "Send email as:" -msgstr "Envoyer mail en tant que :" +msgid "readonly" +msgstr "lecture seule" -msgid "Send email to:" -msgstr "Envoyer mail ŕ :" +msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:" +msgstr "La programmation a été auto-programmée avec le modčle :" -msgid "Mail server:" -msgstr "Serveur smtp :" +msgid "No Help Available" +msgstr "Pas d'aide disponible" -msgid "SMTPAuth user:" -msgstr "Identifiant smtp :" +msgid "

    No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.

    " +msgstr "

    Aucune aide n'est disponible. Pour ajouter ou changer du texte contactez mail@andreas.vdr-developer.org..

    " -msgid "SMTPAuth password:" -msgstr "Mot de Passe smtp :" +msgid "Error!" +msgstr "Erreur !" -msgid "Tooltips in timeline:" -msgstr "Bulles d'aide dans la chronologie :" +msgid "TV" +msgstr "TV" -msgid "Tooltips in list:" -msgstr "Bulles d'aide dans la liste :" +msgid "Interval:" +msgstr "Intervalle :" -msgid "Add summary to new timers:" -msgstr "Ajouter résumé dans les nouvelles programmations :" +msgid "sec." +msgstr "sec." -msgid "Streaming" -msgstr "Emission de Flux" +msgid "G" +msgstr "R" -msgid "Live Streaming:" -msgstr "Emission de Flux en direct :" +msgid "Grab the picture!" +msgstr "Rafraîchir!" -msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" -msgstr "Port HTTP Streamdev (aussi possible 3000/ts) :" +msgid "Size:" +msgstr "Taille :" -msgid "Recordings Streaming:" -msgstr "Emission d'Enregistrements" +msgid "Open in separate window" +msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenętre" -msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:" -msgstr "Chemin vers les Enregistrements VDR sur votre poste de travail :" +msgid "Playing Today?" +msgstr "Aujourd'hui ?" -msgid "MIME type for live streaming:" -msgstr "Type MIME pour l'Emission de flux en direct :" +msgid "Timeline" +msgstr "Chronologie" -msgid "Suffix for live streaming:" -msgstr "Suffixe pour les flux en direct :" +msgid "EPG Search" +msgstr "Recherche EPG" -msgid "MIME type for recordings streaming:" -msgstr "Type MIME pour l'Emission d'Enregistrements :" +msgid "Recordings" +msgstr "Enregistrements" -msgid "Suffix for recordings streaming:" -msgstr "Suffixe pour les flux d'Enregistrements :" +msgid "Remote Control" +msgstr "Télécommande" -msgid "Bandwidth of Streams:" -msgstr "Bande Passante Flux :" +msgid "Watch TV" +msgstr "Regarder TV" -msgid "External Search" -msgstr "Recherche Extenre" +msgid "Commands" +msgstr "Commandes" -msgid "URL:" -msgstr "URL :" +msgid "Configuration" +msgstr "Configuration" -msgid "Title:" -msgstr "Titre :" +msgid "Search" +msgstr "Rechercher" -msgid "User-defined search:" -msgstr "Recherches définies par l'utilisateur :" +msgid "

    Here you can change general settings and base settings for timers, AutoTimers, channel selection and streaming parameters.

    " +msgstr "

    Vous pouvez changer ici les réglages généraux et de base pour les programmations, les Auto-Programmations, la sélection des chaînes et les paramétrages de diffusion.

    " -msgid "Expert" -msgstr "Expert" +msgid "General Settings" +msgstr "Paramčtres Généraux" -msgid "Update EPG data in background:" -msgstr "Mettre ŕ jour les données EPG en tâche de fond :" +msgid "VDR" +msgstr "VDR" -msgid "Update EPG every:" -msgstr "Mettre ŕ jour les données EPG toutes les :" +msgid "Identification" +msgstr "Identification" -msgid "Read EPG directly using epg.data:" -msgstr "Lire l'EPG en utilisant directement epg.data :" +msgid "Streaming" +msgstr "Emission de Flux" -msgid "epg.data filename:" -msgstr "Nom du fichier epg.data :" +msgid "Expert" +msgstr "Expert" -msgid "VFAT:" -msgstr "VFAT :" +msgid "External Search" +msgstr "Recherche Extenre" msgid "Channel Selections" msgstr "Sélections Chaînes" -msgid "Show channels without EPG information:" -msgstr "Voir les chaînes sans les informations EPG :" +msgid "Skin:" +msgstr "Thčme :" -msgid "In \"Timeline\"?" -msgstr "Dans \"Chronologie\" ?" +msgid "The skin you want to use." +msgstr "Le thčme que vous désirez utiliser." -msgid "In \"Channels\"?" -msgstr "In \"Channels\"?" +msgid "Login Page:" +msgstr "Page de Démarrage :" -msgid "In \"Playing Today\"?" -msgstr "Dans \"Joué Aujourd'hui\" ?" +msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." +msgstr "La page que vous désirez voir ŕ la premičre connexion ŕ VDRAdmin-AM." -msgid "In \"What's On Now\"?" -msgstr "Dans \"En ce Moment\" ?" +msgid "Number of channels to use:" +msgstr "Nombre de chaînes ŕ utiliser :" -msgid "In \"AutoTimer\"?" -msgstr "Dans \"Auto-Programmations\" ?" +msgid "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels." +msgstr "VDRAdmin-AM va charger le présent nombre de chaînes de VDR et ne montrer que celles qui ont les champs qui peuvent ętre sélectionnés. Cela limite aussi les Informations EPG. VDRAdmin-AM ne va lire que ce dont il a besoin, ce qui va réduire la consommation mémoire et augmenter la performance. 0 désactive cette option et VDRAdmin-AM va utiliser toutes les chaînes." -msgid "In \"Watch TV\"?" -msgstr "Dans \"Regarder TV\" ?" +msgid "Local net (no login required):" +msgstr "Réseau local (login non nécessaire) :" -msgid "Apply" -msgstr "Appliquer" +msgid "Here you can specify an IP address or range that can login without providing login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match \"192.168.0.123\"." +msgstr "Vous pouvez spécifier ici une adresse IP ou une plage pour laquelle aucune authentification ne sera demandée. Par exemple : \"192.168.0.0/24\" inclura toute adresse commençant par \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" inclura seulement \"192.168.0.123\"." -msgid "TV" -msgstr "TV" +msgid "Language:" +msgstr "Langue :" -msgid "Interval:" -msgstr "Intervalle :" +msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." +msgstr "Ici vous pouvez définir la langue de VDRAdmin-AM." -msgid "sec." -msgstr "sec." +msgid "Save settings on exit:" +msgstr "Enregistrer les paramčtres en quittant :" -msgid "G" -msgstr "R" +msgid "With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." +msgstr "Avec cette option, les paramčtres seront sauvegardés si VDRAdmin-AM existe. Cela enregistrera aussi les paramčtres non disponibles dans le menu \"Configuration\" comme l'intervalle et la taille sur la TV, tri des listes et la vue courante dans \"En ce Moment\"." -msgid "Grab the picture!" -msgstr "Rafraîchir!" +msgid "Top" +msgstr "Haut" -msgid "Size:" -msgstr "Taille :" +msgid "Number of DVB cards:" +msgstr "Nbre de Cartes DVB :" -msgid "Open in separate window" -msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenętre" +msgid "The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM will calculate critical timers in the Timer menu." +msgstr "Le nombre de carte DVB auxquelles VDR peut accéder. Suivant cette valeur VDRAdmin-AM calculera les programmations critiques an le menu Programmation." -msgid "VDR Commands" -msgstr "Commandes VDR" +msgid "Path to recordings:" +msgstr "Chemin des Enregistrements VDR :" -msgid "Export channels as playlist:" -msgstr "Exporter les chaînes en tant que playlist :" +msgid "The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the recordings when using Recordings Streaming and reccmds.conf in the Recordings menu." +msgstr "Le Chemin vers les enregistrements de VDR. Ceci est utilisé pour que VDR puisse situer les enregistrements lorsque l'on utilise Emission d'Enregistrements et reccmds.conf dans le menu Enregistrements." -msgid "Number of lines to show:" -msgstr "Nombre de lignes ŕ montrer :" +msgid "Path to configuration files:" +msgstr "Chemin vers les fichiers de configuration :" -msgid "unlimited" -msgstr "illimité" +msgid "The path where VDR's configuration files are located. If this directory contains the file reccmds.conf its content is shown in a selectbox in the Recordings menu." +msgstr "Le chemin oů la configuration de VDR se situe. Si ce répertoire contient le fichier reccmds.conf son contenu est affiché dans une boite de sélection dans le menu Enregistrements." -msgid "SVDRP commands:" -msgstr "Commandes SVDRP :" +msgid "Path to EPG images:" +msgstr "Chemin vers les images EPG :" -msgid "Really run this command?" -msgstr "Voulez-vous réellement exécuter cette commande ?" +msgid "The path where the EPG images are stored." +msgstr "Le chemin dans lequel les images EPG sont stockées." -msgid "Commands defined in commands.conf:" -msgstr "Commandes définies dans commands.conf :" +msgid "Username:" +msgstr "Identifiant :" -msgid "Output" -msgstr "Sortie" +msgid "The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." +msgstr "Le nom d l'utilisateur principal, celui possédant le plus de privilčges." -msgid "close" -msgstr "fermer" +msgid "Password:" +msgstr "Mot de Passe :" -msgid "view" -msgstr "vue" +msgid "The main user's password." +msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur principal." -msgid "search" -msgstr "rechercher" +msgid "Guest Account:" +msgstr "Compte d'Invité :" -msgid "edit" -msgstr "éditer" +msgid "If you want a user account having only limited privileges, this is for you. The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, timers, AutoTimers and recordings listings." +msgstr "Si vous voulez un compte utilisateur possédant seulement des droits limités, ceci est pour vous. L'utilisateur invité ne peut rien modifier. Il est seulement autoriser ŕ voir le guides électronique des programmes, les programmations, les Auto-Programmations et la liste des enregistrements." -msgid "Video tracks:" -msgstr "Piste vidéo :" +msgid "Guest Username:" +msgstr "Identifiant Invité :" -msgid "Audio tracks:" -msgstr "Piste audio :" +msgid "The username for the guest user." +msgstr "Le nom de l'utilisateur invité." -msgid "now" -msgstr "maintenant" +msgid "Guest Password:" +msgstr "Mot de Passe Invité :" -msgid "to" -msgstr "ŕ" +msgid "The guest user's password." +msgstr "Le mot de passe de l'invité." -msgid "at:" -msgstr "ŕ :" +msgid "Hours:" +msgstr "Heures :" -msgid "You need JavaScript to use the timeline!" -msgstr "Vous avez besoin de JavaScript pour utiliser la chronologie !" +msgid "The number of hours to show in the timeline." +msgstr "Le nombre d'heures ŕ afficher dans la chronologie." -msgid "Playing Today?" -msgstr "Aujourd'hui ?" +msgid "Times:" +msgstr "Périodes :" + +msgid "A comma separated list of times in hh:mm format that appear in the selectbox placed at the top." +msgstr "Une liste d'horaires séparés par des virgules au format hh:mm qui apparaissent dans la boites de sélection placée en haut." + +msgid "Tooltips:" +msgstr "Bulles d'aide :" -msgid "EPG Search" -msgstr "Recherche EPG" +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." +msgstr "Ici vous (dés-)activer les bulles d'aide." -msgid "Recordings" -msgstr "Enregistrements" +msgid "Active:" +msgstr "Active :" -msgid "Remote Control" -msgstr "Télécommande" +msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." +msgstr "Active ou désactive la fonction d'Auto-Programmation." -msgid "Watch TV" -msgstr "Regarder TV" +msgid "Send email after programming timer:" +msgstr "Envoyer email aprčs création programmation :" -msgid "Commands" -msgstr "Commandes" +msgid "VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a timer has been programmed if you enable this feature." +msgstr "VDRAdmin-AM va envoyer un email ŕ chaque fois qu'un évčnement va correspondre ŕ une auto-programmation et qu'une programmation a été programmée si vous activez cette option." -msgid "About" -msgstr "A propos" +msgid "Send email as:" +msgstr "Envoyer mail en tant que :" -msgid "Search" -msgstr "Rechercher" +msgid "Here you set the sending email address of the generated email." +msgstr "Ici vous allez définir le nom de domaine de provenance de l'email généré." -msgid "Your Browser does not support frames!" -msgstr "Votre Navigateur ne supporte pas les cadres !" +msgid "Send email to:" +msgstr "Envoyer mail ŕ :" -msgid "" -"

    Here you will find a listing of timers known to VDR.

    On top you " -"will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick " -"overview on what's going on at the specified day and helps you in finding " -"conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display " -"a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.

    Below the chart you'll find the timers list showing you some " -"information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the " -"columns heading.

    For each timer you have the following options:" -"

    Set its state
    By clicking on \"Yes\", \"No\", \"VPS\" or " -"\"Auto\" in the \"Active\" column.
    Quickly view its priority and " -"lifetime
    By pointing the mouse cursor to the timer's title.
    View its EPG entry
    Timers that have set AutoTimer Checking to \"Transmission Identification\" " -"will show you the corresponding EPG entry if you click on the timer's title." -"
    Edit the timer
    You can edit a timer by clicking \"edit\".
    Delete the timer
    To " -"delete a timer you click \"delete\".

    Each timer's state is indicated by differently coloured boxes " -"(in the chart view) or images (in the list view):
        / \"on" Timer is OK and will record.
        / \"problem\" Timer conflicts with " -"other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for " -"the parallel recordings.
      " -"  / \"impossible\" Timer is critical and will most likely not " -"record.
        / \"inactive\" Timer is " -"not active.

    In addition to these functions you can add a new timer by " -"clicking at " -"the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in " -"the last column of those timers and clicking .

    You can and selected timers.

    " -msgstr "" -"

    Ici vous trouverez une liste des programmations connues par VDR.

    " -"En haut vous trouverez un graphique montrant les programmations au jour le " -"jour. Cela permet d'appréhender rapidement ce qu'il se passe sur une journée " -"et vous aide ŕ découvrir les programmations conflictuelles. Survoler avec la " -"souris une programmation permet d'afficher une bulle d'aide contenant le " -"titre, la priorité, la durée de vie, la durée de celle-ci.

    En dessous " -"du graphe, vous trouverez une liste des programmations montrant quelques " -"informations sur les programmations. Vous pouvez changer l'ordre d'affichage " -"en cliquant sur les descriptions des colonnes.

    Pour chaque " -"enregistrement, vous avez les options suivantes :

    Changer son état " -"
    En cliquant sur \"Oui\", \"Non\", \"VPS\" or \"Auto\" dans la " -"colonne \"Activé\" .
    Voir rapidement sa priorité et sa durée de " -"vie
    En survolant de la souris le titre de la programmation.
    Voir ses données EPG
    Les programmations qui ont le " -"paramčtre Vérification de l'auto-programmation ŕ \"Identification de Transmission\" montreront les données EPG si " -"vous cliquez sur le titre de la programmation.
    Editer la " -"programmation
    Vous pouvez éditer la programmation en cliquant sur " -"\"éditer\".
    Supprimer une " -"programmation
    Pour supprimer une programmation vous devez cliquer " -"sur \"supprimer\".

    " -"Les états de programmation sont indiqués par des cases de couleurs " -"différentes (dans le vue avec graphique) ou des images (dans la vue par " -"liste) :
        / \"on\" La programmation " -"est OK et enregistrera.
      " -"  / \"problem\" La programmation est conflictuelle avec une autre " -"programmation. Cela n'est pas critique, tant que vous avez assez de cartes " -"DVB que d'enregistrements.
      " -"  / \"impossible\" La programmation est critique et a beaucoup de chances de ne " -"pas enregistrer.
     " -"   / \"inactive\" La programmation n'est pas active.

    En plus de ces " -"fonctions vous pouvez ajouter une nouvelle programmation en cliquant sur " -" " -"en haut et vous pouvez supprimer plusieurs programmations en cochant " -"plusieurs programmations dans la derničre coloone de ces programmations et " -"en cliquant sur .

    Vous pouvez et les programmations sélectionnées.

    " +msgid "The email address the email is sent to." +msgstr "L'adresse email de destination." -msgid "No Help Available" -msgstr "Pas d'aide disponible" +msgid "Mail server:" +msgstr "Serveur smtp :" -msgid "" -"

    No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org." -"

    " -msgstr "" -"

    Aucune aide n'est disponible. Pour ajouter ou changer du texte contactez " -"mail@andreas.vdr-developer." -"org..

    " +msgid "The outgoing mail server." +msgstr "Le serveur smtp d'envoi des emails." -msgid "Edit EPG" -msgstr "Editer EPG" +msgid "SMTPAuth user:" +msgstr "Identifiant smtp :" -msgid "" -"

    Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.

    " -msgstr "" -"

    Ici vous pouvez modifier les champs de description d'une entrée EPG.

    " +msgid "If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have to supply the username and the password below. Leaving this field empty will disable SMTPAuth." +msgstr "Si vous avez besoin de vous authentifier sur votre serveur smtp, vous devez fournir vos identifiants ci-dessous. Laissez ces champs vide implique qu'il n'y a pas d'authentification smtp." -msgid "Channel (readonly)" -msgstr "Chaîne (lecture seule)" +msgid "SMTPAuth password:" +msgstr "Mot de Passe smtp :" -msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." -msgstr "" -"Ceci est la chaîne diffusant les données EPG. Elle ne peut ętre changée." +msgid "The password for the SMTPAuth user." +msgstr "Le Mot de Passe pour le serveur SMTP." -msgid "Time (readonly)" -msgstr "Temps (lecture seule)" +msgid "Tooltips in timeline:" +msgstr "Bulles d'aide dans la chronologie :" -msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." -msgstr "Ceci est le début et la fin de cette entrée. Ceci ne peut ętre changé." +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." +msgstr "Ici vous pouvez (dés-)activer les bulles d'aide dans la chronologie." -msgid "" -"Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of " -"only one line of text." -msgstr "" -"Changez cette chaîne de caractčres pour donner ŕ l'entrée EPG un nouveau " -"titre. Il ne doit y avoir qu'une ligne de texte au maximum." +msgid "Tooltips in list:" +msgstr "Bulles d'aide dans la liste :" -msgid "" -"Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of " -"only one line of text." -msgstr "" -"Changez cette chaîne de caractčres pour donner ŕ l'entrée EPG un nouveau " -"sous-titre. Il ne doit y avoir qu'une ligne de texte au maximum." +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." +msgstr "Ici vous pouvez (dés-)activer les bulles d'aide dans la liste." -msgid "" -"Change the text in this field to edit the description of this entry. The " -"text can consist of one or more lines." -msgstr "" -"Changez le texte de ce champ pour éditer la description de cette entrée. Le " -"texte peut faire une ou plusieurs lignes." +msgid "Add summary to new timers:" +msgstr "Ajouter résumé dans les nouvelles programmations :" -msgid "VPS (readonly)" -msgstr "VPS (lecture seule)" +msgid "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new timers you can switch it off here." +msgstr "Si vous ne voulez pas que VDRAdmin-AM ajoute le résumé de l'EPG dans les nouvelles programmations vous pouvez désactiver cette option." -msgid "" -"If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be " -"changed." -msgstr "" -"Si des temps VPN dans l'entrée EPG existe(nt), ce champ les montrera. Il ne " -"peut pas ętre modifié." +msgid "Live Streaming:" +msgstr "Emission de Flux en direct :" -msgid "Video tracks (readonly)" -msgstr "Pistes vidéo (lecture seule)" +msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." +msgstr "Active ou Désactive la diffusion en directe en utilisant le plugin streamdev. Vous devez aussi définir le réglage correct du Port HTTP pour Streamdev ci-dessous." -msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." -msgstr "" -"Si des piste(s) vidéo existe(nt), ce champ les montrera. Il ne peut pas ętre " -"modifié." +msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" +msgstr "Port HTTP Streamdev (aussi possible 3000/ts) :" -msgid "Audio tracks (readonly)" -msgstr "Pistes audio (lecture seule)" +msgid "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for connections. Additionally you can also provide the stream type you like to use." +msgstr "Vous pouvez ici régler le numéro de port sur lequel le serveur streamdev de VDR sera ŕ l'écoute pour toute connexion. Additionnellement vous pouvez aussi fournir le type de flux que vous désirez utiliser." -msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." -msgstr "" -"Si des piste(s) audio existe(nt), ce champ les montrera. Il ne peut pas ętre " -"modifié." +msgid "Recordings Streaming:" +msgstr "Emission d'Enregistrements" -msgid "Go!" -msgstr "Ok !" +msgid "Enable or disable streaming of recordings.
    Well actually this is no real \"streaming\", but you have to setup your workstation so that it can access VDR's recordings. You can use for example Samba or NFS for this. VDRAdmin-AM simply generates a playlist that contains all parts of the recording and sends this to your browser. If your browser and media player are configured correctly you will see the recording on your workstation's display." +msgstr "Active ou désactive la diffusion des enregistrements.
    Actuellement ceci n'est un réel \"streaming\", mais vous avez ŕ parametrer votre station pour quelle puisse accéder aux enregistrements de VDR. Vous pouvez utiliser par exemple Samba or NFS pour cette tâche. VDRAdmin-AM générera simplement une liste de lecture qui contiendra tous les enregistrements et l'enverra ŕ votre navigateur. Si votre navigateur et votre lecteur de média sont configurés correctement, vous pourrez voir les enregistrements sur votre station." -msgid "Playing Today" -msgstr "Joué Aujourd'hui" +msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:" +msgstr "Chemin vers les Enregistrements VDR sur votre poste de travail :" -msgid "starting at" -msgstr "Commence ŕ" +msgid "This is the path where your workstation can access VDR's recordings. This depends on your VDR and workstation setup, for example \"\\\\vdr\\videos\" or \"V:\\\" (on Windows) or \"/mnt/videos\" (on Linux)." +msgstr "Ceci est le chemin oů votre station peut accéder au enregistrements de VDR. Cela dépend des réglages de votre VDR et de votre station, par exemple \"\\\\vdr\\videos\" ou \"V:\\\" (sur Windows) ou \"/mnt/videos\" (sur Linux)." -msgid "Add New AutoTimer" -msgstr "Ajouter Nouvelle Auto-Programmation" +msgid "MIME type for live streaming:" +msgstr "Type MIME pour l'Emission de flux en direct :" -msgid "oneshot" -msgstr "une fois" +msgid "The MIME type to send when using live streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." +msgstr "Le Type MIME envoyé quand vous envoyez du flux en direct. Par défaut, le type MIME est \"video/x-mpegurl\"." -msgid "Test" -msgstr "Test" +msgid "Suffix for live streaming:" +msgstr "Suffixe pour les flux en direct :" -msgid "Broadcasted" -msgstr "Diffusé" +msgid "The suffix to use for live streaming. Defaults to \"m3u\"." +msgstr "L'extension ŕ utiliser pour l'émission de flux en direct. Par défaut, l'extension est \"video/x-mpegurl\"." -msgid "Stored in" -msgstr "Stockés dans" +msgid "MIME type for recordings streaming:" +msgstr "Type MIME pour l'Emission d'Enregistrements :" -msgid "" -"

    Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to " -"VDRAdmin-AM.

    The list shows some information on AutoTimers. You can " -"change the list's sorting by clicking the columns heading.

    For each " -"AutoTimer you have the following options:

    Set its state
    By " -"clicking on \"Yes\" or \"No\" in the \"Active\" column to toggle the " -"activity.
    Quickly view its priority and lifetime
    By pointing " -"the mouse cursor to the AutoTimer's title.
    Edit the AutoTimer
    You can edit an AutoTimer by clicking .
    Delete the AutoTimer
    To delete an AutoTimer " -"you click \"delete\".

    Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images:
    \"on\" " -"AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
    \"inactive\" " -"AutoTimer is not active.

    In addition to these functions you can add a " -"new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at " -"once by checking the box in the last column of those timers and clicking " -".

    Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and " -"check for matching AutoTimers.

    " -msgstr "" -"

    Ici vous trouverez une liste des programmations automatiques (ou " -"AutoTimer) connues de VDRAdmin-AM.

    Cette liste montre des informations " -"sur ces Programmations Automatiques. Vous pouvez changer l'ordre de cette " -"liste en cliquant les descriptions des colonnes.

    Pour chaque " -"Programmation Automatique vous avez les options suivantes :

    Changer " -"son état
    En cliquant sur \"Oui\" ou \"Non\" dans la colonne \"Activé" -"\".
    Voir rapidement sa priorité et sa durée de vie
    En " -"survolant de la sourie le titre de la Programmation Automatique.
    Editer la Programmation Automatique
    Vous pouvez éditer une " -"Programmation Automatique en cliquant sur
-.
    Supprimer une Programmation Automatique
    " -"Pour supprimer une Programmation Automatique vous devez cliquer sur \"supprimer\".

    Les états de " -"toutes les Programmations Automatiques sont indiqués par des images de " -"couleurs différentes :
    \"on\" La Programmation Automatique est OK and se programmera " -"automatiquement.
    \"inactivée\" La Programmation Automatique n'est pas activée.

    " -"En plus de ces fonctions vous pouvez ajouter une nouvelle Programmation " -"Automatique en cliquant sur en haut et vous pouvez supprimer " -"plusieurs Programmations Automatiques en cochant les case dans la derničre " -"colonne de celles-ci et en cliquant sur .

    Cliquez pour forcer VDRAdmin-AM ŕ se reconnecter ŕ VDR, récupérer les " -"données EPG courantes et vérifier and les modčles de Programmations " -"Automatiques.

    " +msgid "The MIME type to send when using recordings streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." +msgstr "Le type MIME ŕ envoyer lors de l'envoi de flux d'enregistrements. Par défaut \"video/x-mpegurl\"." -msgid "Video tracks" -msgstr "Pistes vidéo" +msgid "Suffix for recordings streaming:" +msgstr "Suffixe pour les flux d'Enregistrements :" -msgid "Audio tracks" -msgstr "Pistes audio" +msgid "The suffix to use for recordings streaming. Defaults to \"m3u\"." +msgstr "L'extension ŕ utiliser pour l'envoi de flux d'enregistrements. Par défaut \"m3u\"." -msgid "

    Here you can edit a timer's settings.

    " -msgstr "

    Ici vous pouvez modifier un programmation.

    " +msgid "

    Here you can define two external searches that you can access in the EPG views. You simply have to find the required URL and where the search pattern has to be located. %TITLE% will be substituted by the broadcast's EPG title.

    " +msgstr "

    Ici vous pouvez définir deux recherches externes auxquelles vous pouvez accéder dans les vues EPG. You avez seulement ŕ trouver l'URL et oů le paramčtres de recherche doit ętre indiqué. %TITLE% sera substitué par titre de la diffusion trouvé dans le titre dans les données EPG.

    " -msgid "" -"Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in " -"the timer list so that they can be activated again, but they do not record " -"anything meanwhile." -msgstr "" -"Active ou désactive une programmation. Les programmations désactivés sont " -"toujours stockées dans la liste des programmations et peuvent ętre activées " -"ŕ nouveau, mais elles n'enregistrent néanmoins plus rien." +msgid "Some examples:" +msgstr "Quelques exemples :" -msgid "" -"Depending on how this timer has been programmed you have up to three " -"possible settings:" -msgstr "" -"Suivant comment cette programmation ŕ été définie,vous avez jusqu'ŕ trois " -"possibilités :" +msgid "

    This section is for experts only, i.e. you know what you are doing!

    " +msgstr "

    Cette section est pour les experts seulement. Vous devez savoir ce que vous faites!

    " -msgid "" -"Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note " -"that this only works if the provided identification is a fix and unique " -"value! This option is not available with timers programmed in VDR." -msgstr "" -"Surveille cette programmation en utilisant l'identification fournie par le " -"guide électronique des programmes. Notez que cela fonctionne seulement si " -"l'identification est fixe et unique! Cette option n'est pas disponible avec " -"les programmations créées dans VDR." +msgid "Update EPG data in background:" +msgstr "Mettre ŕ jour les données EPG en tâche de fond :" -msgid "Monitor this timer using the start and stop time." -msgstr "" -"Surveille cette programmation en utilisant l'horaire de démarrage et d'arręt." +msgid "If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." +msgstr "Si l'option est \"oui\" VDRAdmin-AM rafraichira périodiquement son cache local EPG. Sinon l'EPG sera rafraichit si l'utilisateur accčde ŕ n'importe quelle vue EPG dans l'interface web et que le timeout choisit dans \"Mise ŕ jour EPG tous les\" aura été atteint." -msgid "Do not monitor this timer." -msgstr "Ne surveille pas cette programmation." +msgid "Update EPG every:" +msgstr "Mettre ŕ jour les données EPG toutes les :" -msgid "The channel to record." -msgstr "La chaîne ŕ enregistrer." +msgid "The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are performed (if AutoTimer feature is used)." +msgstr "L'intervalle durant lequel les données du guide éléctronique des programmes sont vérifiées pour mettre ŕ jour les Auto-Programmations (si les Auto-Programmations sont activées)." -msgid "" -"The day when the timer should get active. You can enter the day in two " -"formats:
    • Two digits (DD). This will use the current month and year.
    • ISO norm (YYYY-MM-DD). Program your timers as far in the future as " -"you like.
    In case you want to program a repeating timer you can use " -"the seven checkboxes below the text field. Check the box for each day you " -"want the timer to get active." -msgstr "" -"Le jour oů la programmation doit ętre active. Vous pouvez entrer le jour " -"selon 2 formats :
    • 2 chiffres (JJ). Cela utilisera le mois et l'année " -"courante.
    • ou la norme ISO (AAAA-MM-JJ). Vous pouvez programmer des " -"programmations aussi loin dans le futur que vous le désirez.
    Dans " -"le cas oů vous voulez programmer une programmation répétitive, vous pouvez " -"utiliser les 7 cases ŕ cocher en dessous du champ texte. Cochez les cases " -"des jours pour lesquels vous désirez que la programmation soit active." +msgid "

    If you want to limit the number of channels used in some parts of VDRAdmin-AM, this is for you!

    Use the radio buttons to activate or deactivate the wanted channels in the named menu.

    To add channels to the list of wanted channels you have to select them in the left side selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted channels you have to select them in the right side selectbox and click .

    " +msgstr "

    Si vous voulez limiter le nombre de chaînes utilisées dans certaines parties de VDRAdmin-AM, cette option est faite pour vous !

    Utilisez le radio bouton pour activer ou désactiver les chaînes désirées le menu.

    Pour ajouter des chaînes dans la liste des chaînes désirées, vous devez les sélectionner sur le côté gauche de la liste de sélection et cliquez sur . Si vous voulez enlever des chaînes de la liste des chaînes désirées, vous devez les sélectionner dans la liste de sélection de droite et cliquez sur .

    " -msgid "" -"This is the time when the timer should start recording. The first text field " -"is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "" -"Ceci est l'heure de démarrage de la programmation. Le premier champ texte " -"est pour \"heure\", le second pour \"minute\"." +msgid "Show channels without EPG information:" +msgstr "Voir les chaînes sans les informations EPG :" -msgid "" -"This is the time when the timer should stop recording. The first text field " -"is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "" -"Ceci est l'heure de fin de la programmation. Le premier champ texte est pour " -"\"heure\", le second pour \"minute\"." +msgid "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to \"yes\"." +msgstr "De maničre générale, les chaînes qui n'ont pas d'information EPG sont cachées dans toutes les vues EPG. Si vous ne voulez pas les cacher, activez (\"oui\") cette option." -msgid "" -"The file name this timer will give to a recording. If the " -"name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since " -"the '/' character may be part of a regular programme name).

    The " -"special keywords TITLE and EPISODE, if " -"present, will be replaced by the title and episode information from the EPG " -"data at the time of recording (if that data is available). If at the time of " -"recording either of these cannot be determined, TITLE will " -"default to the channel name, and EPISODE will default to a " -"blank." -msgstr "" -"Le nom de fichier que cette programmation va donner ŕ un " -"enregistrement. Si ce nom devait contenir des sous-répertoires, ceux-ci " -"devraient ętre délimités par '~' (le caractčre '/' peut faire partie du nom " -"d'un programme).

    Si les mots clé TITLE et/ou " -" EPISODE sont présents, ils seront remplacés par le titre " -"et l'information sur l'épisode contenue dans les données EPG présentes au " -"moment du lancement de l'enregistrement (si ces données existent). Si au " -"moment de l'enregistrement ces variables ne peuvent ętre définies, " -"TITLE sera remplacé par le nom de la chaîne, et EPISODE sera vide." +msgid "

    Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.

    The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

    For each AutoTimer you have the following options:

    Set its state
    By clicking on \"Yes\" or \"No\" in the \"Active\" column to toggle the activity.
    Quickly view its priority and lifetime
    By pointing the mouse cursor to the AutoTimer's title.
    Edit the AutoTimer
    You can edit an AutoTimer by clicking \"edit\".
    Delete the AutoTimer
    To delete an AutoTimer you click \"delete\".

    Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images:
    \"on\" AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
    \"inactive\" AutoTimer is not active.

    In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

    Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.

    " +msgstr "

    Ici vous trouverez une liste des programmations automatiques (ou AutoTimer) connues de VDRAdmin-AM.

    Cette liste montre des informations sur ces Programmations Automatiques. Vous pouvez changer l'ordre de cette liste en cliquant les descriptions des colonnes.

    Pour chaque Programmation Automatique vous avez les options suivantes :

    Changer son état
    En cliquant sur \"Oui\" ou \"Non\" dans la colonne \"Activé\".
    Voir rapidement sa priorité et sa durée de vie
    En survolant de la sourie le titre de la Programmation Automatique.
    Editer la Programmation Automatique
    Vous pouvez éditer une Programmation Automatique en cliquant sur\"editer\".
    Supprimer une Programmation Automatique
    Pour supprimer une Programmation Automatique vous devez cliquer sur \"supprimer\".

    Les états de toutes les Programmations Automatiques sont indiqués par des images de couleurs différentes :
    \"on\" La Programmation Automatique est OK and se programmera automatiquement.
    \"inactivée\" La Programmation Automatique n'est pas activée.

    En plus de ces fonctions vous pouvez ajouter une nouvelle Programmation Automatique en cliquant sur en haut et vous pouvez supprimer plusieurs Programmations Automatiques en cochant les case dans la derničre colonne de celles-ci et en cliquant sur .

    Cliquez pour forcer VDRAdmin-AM ŕ se reconnecter ŕ VDR, récupérer les données EPG courantes et vérifier and les modčles de Programmations Automatiques.

    " -msgid "" -"Arbitrary text that describes the recording made by this timer. If this " -"field is not empty, its contents will be written into the summary.vdr or info.vdr " -"file of the recording." -msgstr "" -"Texte arbitraire qui décrit l'enregistrement fait par cette programmation. " -"Si ce champ n'est pas vide, son contenu sera écrit dans le fichier summary.vdr ou info.vdr, le fichier de l'enregistrement." +msgid "Your Browser does not support frames!" +msgstr "Votre Navigateur ne supporte pas les cadres !" -msgid "New AutoTimer" -msgstr "Nouvelle Auto-Programmation" +msgid "Rename Recording" +msgstr "Nom Original d'Enregistrement :" -msgid "Force Update" -msgstr "Forcer Mise ŕ jour" +msgid "Original Name of Recording:" +msgstr "Nom Original d'Enregistrement :" -msgid "Delete Selected AutoTimers" -msgstr "Supprimer Auto-Programmations Sélectionnées" +msgid "New Name of Recording:" +msgstr "Nouveau Nom d'Enregistrement :" -msgid "No AutoTimers defined!" -msgstr "Aucune Auto-Programmation définie !" +msgid "Subtitle:" +msgstr "Sous-titre :" -msgid "License" -msgstr "" +msgid "Rename" +msgstr "Renommer" -msgid "Authors" -msgstr "Auteurs" +msgid "

    Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.

    The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.

    Each row contains this information:

    Date
    The date when the recording has been done. In case of folders this will show the number of recordings the folder contains.
    Time
    The time when the recording has been done. In case of folders this will show the number of new recordings the folder contains.
    Name
    The recording's or folder's name. Click it to show the recording's summary or descend into the folder.
    Rename (\"edit\")
    Rename a recording.

    Note:

    This only works if VDR has the RENR SVDRPort command which is no core VDR feature but is available through a patch. vdr-aio21_svdrprename.patch or enAIO-v2.2+ provide this command.
    Delete (\"delete\")
    Delete a recording.
    Stream (\"stream\")
    This column is only shown if you activated and configured Recordings Streaming in the Configuration menu. You can watch the recording at your workstation.

    In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .

    If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.

    Use to force reloading of VDR's recordings listing.

    " +msgstr "

    Ici vous trouverez une liste des enregistrements connus de VDR. L'entęte montrera aussi les espaces disques utilisés en libres selon VDR.

    La liste vous montre certaines informations sur les enregistrements. Vous pouvez changer l'ordre ce cette liste en cliquant sur la description de la colonne. Au dessus de la liste vous verrez le chemin de navigation. Si vous voulez voir le contenu des répertoires précédents vous devrez cliquant sur leurs noms dans le chemin.

    Chaque ligne contient ces informations :

    Date
    La Date de création de l'enregistrement. Dans le cas d'un répertoire, cela montrera le nombre d'enregistrements que ce répertoire contient.
    Heure
    L'heure de création de l'enregistrement.Dans le cas d'un répertoire, cela montrera le nombre de nouveaux enregistrements que ce répertoire contient.
    Nom
    Le nom de l'enregistrement ou du répertoire. Cliquez dessus pour voir le résumé de l'enregistrement ou naviguer dans le répertoire.
    Renommer (\"editer\")
    Renommer un enregistrement.

    Remarque :

    Cele ne marque que si VDR a la commande SVDRPort RENR qui ne fait pas partie de base de VDR mais qui peut ętre ajouter grâce ŕ un patch. vdr-aio21_svdrprename.patch ou enAIO-v2.2+ permettent d'ajouter cette commande.
    Supprimer (\"supprimer\")
    Supprimer un enregistrement.
    Emettre un flux (\"stream\")
    Cette colonne n'est visible que si vous avez activé et configuré L'émission de Flux d'Enregistrement dans le menu de Configuration. Vous pouvez regarder l'enregistrement sur votre station de travail.

    En plus de ces fonctions vous pouvez supprimer plusieurs enregistrements en męme temps en cochant les cases de la derničre colonne de ceux-ci et en cliquant sur .

    Si vous avez défini le chemin des fichiers de configuration de VDR et que vous avez des entrées dans le reccmds.conf de VDR vous pouvez exécuter ces commandes pour les enregistrements sélectionnées en sélectionnant la commande désirée dans la liste de sélection située prčs de Commandes : et en pressant sur le bouton .

    Utilisez pour forcer VDR ŕ rafraîchir sa liste d'enregistrements.

    " -msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):" -msgstr "Auteur Actuel (Branche VDRAdmin-AM) :" +msgid "

    Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.

    " +msgstr "

    Ici vous pouvez modifier les champs de description d'une entrée EPG.

    " -msgid "Original author (VDRAdmin):" -msgstr "Auteur du programme (VDRAdmin) :" +msgid "Channel (readonly)" +msgstr "Chaîne (lecture seule)" -msgid "Translation Team" -msgstr "Équipe de Traduction" +msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." +msgstr "Ceci est la chaîne diffusant les données EPG. Elle ne peut ętre changée." -msgid "English:" -msgstr "Anglais :" +msgid "Time (readonly)" +msgstr "Temps (lecture seule)" -msgid "German:" -msgstr "Allemand :" +msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." +msgstr "Ceci est le début et la fin de cette entrée. Ceci ne peut ętre changé." -msgid "French:" -msgstr "Français" +msgid "Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of only one line of text." +msgstr "Changez cette chaîne de caractčres pour donner ŕ l'entrée EPG un nouveau titre. Il ne doit y avoir qu'une ligne de texte au maximum." -msgid "At the moment unmaintained, former translations by:" -msgstr "Pour le moment non maintenu, précédente traductions par :" +msgid "Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of only one line of text." +msgstr "Changez cette chaîne de caractčres pour donner ŕ l'entrée EPG un nouveau sous-titre. Il ne doit y avoir qu'une ligne de texte au maximum." -msgid "Spanish:" -msgstr "Espagnol :" +msgid "Change the text in this field to edit the description of this entry. The text can consist of one or more lines." +msgstr "Changez le texte de ce champ pour éditer la description de cette entrée. Le texte peut faire une ou plusieurs lignes." -msgid "Finnish:" -msgstr "Finlandais :" +msgid "VPS (readonly)" +msgstr "VPS (lecture seule)" -msgid "Dutch:" -msgstr "Hollandais :" +msgid "If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be changed." +msgstr "Si des temps VPN dans l'entrée EPG existe(nt), ce champ les montrera. Il ne peut pas ętre modifié." -msgid "Russian:" -msgstr "Russe" +msgid "Video tracks (readonly)" +msgstr "Pistes vidéo (lecture seule)" -msgid "Czech:" -msgstr "Tchčque :" +msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." +msgstr "Si des piste(s) vidéo existe(nt), ce champ les montrera. Il ne peut pas ętre modifié." -msgid "Italian:" -msgstr "Italien :" +msgid "Audio tracks (readonly)" +msgstr "Pistes audio (lecture seule)" -msgid "Information" -msgstr "Information" +msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." +msgstr "Si des piste(s) audio existe(nt), ce champ les montrera. Il ne peut pas ętre modifié." -msgid "VDRAdmin-AM version:" -msgstr "Version de VDRAdmin-AM :" +msgid "Duration:" +msgstr "Durée :" -msgid "VDR version:" -msgstr "Version de VDR :" +msgid "min" +msgstr "min" -msgid "Supported features in VDR:" -msgstr "Options supportées par VDR :" +msgid "Transponder:" +msgstr "Transpondeur :" -msgid "" -"EPGSearch (EPGSearch Plugin)" -msgstr "" -"Plugin de Recherche dans les données EPG (EPGSearch)" +msgid "CA-System:" +msgstr "Systčme CA :" -msgid "" -"LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" -msgstr "" -"Plugin de Streaming Live (Streamdev)" +msgid "New Timer" +msgstr "Nouvelle Programmation" -msgid "" -"Rename Recordings (Liemikuutio Patch)" -msgstr "" -"Renommer les Enregistrements (Patch Liemikuutio)" +msgid "Date" +msgstr "Date" -msgid "Getting Help and Reporting Bugs" -msgstr "Avoir de l'Aide et Rapporter les Bugs" +msgid "Edit timer status?" +msgstr "Changer Statut Programmation ?" + +msgid "This timer is inactive!" +msgstr "Cette Programmation est inactive !" -msgid "" -"If you need help please first try to use the online help you'll find on some " -"pages. You can access it by clicking \"\"." -msgstr "" -"Si vous avez besoin d'aide, merci de regarder en priorité sur l'aide en " -"ligne. Ici \"\"." +msgid "This timer is impossible!" +msgstr "Cette Programmation est impossible !" -msgid "" -"If this doesn't provide the information you need you can try to get help at " -"VDR-Portal if you " -"understand German language. Please use the announcement thread if possible, " -"search for:" -msgstr "" -"Si vous ne trouvez pas l'information recherchée, vous pouvez essayer " -"d'obtenir de l'aide sur VDR-Portal si vous comprenez l'allemand. Merci d'utiliser le topic de " -"l'annonce si possible, recherchez : " +msgid "No more timers on other transponders possible!" +msgstr "Pas plus de Programmations possibles sur d'autres transpondeurs !" -msgid "" -"If you think you have found a bug please check that it's a new one and " -"report it in the VDRAdmin-AM BugTracking system." -msgstr "" -"Si vous croyez avoir trouvé un bug, merci de vérifier si c'est un bug non " -"identifié dans L'Outil de Gestion des Bugs VDRAdmin-AM." +msgid "Timer OK." +msgstr "Programmation OK." -msgid "" -"

    Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline " -"will also show you VDR's total and free disk space.

    The listing " -"showing you some information on the recordings. You can change the list's " -"sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the " -"navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll " -"have to click on its name in that path.

    Each row contains this " -"information:

    Date
    The date when the recording has been done. " -"In case of folders this will show the number of recordings the folder " -"contains.
    Time
    The time when the recording has been done. In " -"case of folders this will show the number of new recordings " -"the folder contains.
    Name
    The recording's or folder's name. " -"Click it to show the recording's summary or descend into the folder.
    Rename (\"edit\")
    Rename " -"a recording.

    Note:

    This only works if VDR has the RENR " -"SVDRPort command which is no core VDR feature but is available through a " -"patch. vdr-aio21_svdrprename.patch or enAIO-v2.2+ provide this command.
    Delete " -"(\"delete\")
    Delete a " -"recording.
    Stream (\"stream\")" -"
    This column is only shown if you activated and configured Recordings Streaming in the Configuration menu. You can watch the recording at your " -"workstation.

    In addition to these functions you can delete a " -"number of recordings at once by checking the box in the last but one column " -"of those recordings and clicking .

    If you've set the path the " -"VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording " -"by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.

    Use to force reloading of VDR's recordings " -"listing.

    " -msgstr "" -"

    Ici vous trouverez une liste des enregistrements connus de VDR. L'entęte " -"montrera aussi les espaces disques utilisés en libres selon VDR.

    La " -"liste vous montre certaines informations sur les enregistrements. Vous " -"pouvez changer l'ordre ce cette liste en cliquant sur la description de la " -"colonne. Au dessus de la liste vous verrez le chemin de navigation. Si vous " -"voulez voir le contenu des répertoires précédents vous devrez cliquant sur " -"leurs noms dans le chemin.

    Chaque ligne contient ces informations : " -"

    Date
    La Date de création de l'enregistrement. Dans le cas " -"d'un répertoire, cela montrera le nombre d'enregistrements que ce répertoire " -"contient.
    Heure
    L'heure de création de l'enregistrement.Dans " -"le cas d'un répertoire, cela montrera le nombre de nouveaux " -"enregistrements que ce répertoire contient.
    Nom
    Le nom de " -"l'enregistrement ou du répertoire. Cliquez dessus pour voir le résumé de " -"l'enregistrement ou naviguer dans le répertoire.
    Renommer (\"editer\")
    Renommer un enregistrement." -"

    Remarque :

    Cele ne marque que si VDR a la commande SVDRPort " -"RENR qui ne fait pas partie de base de VDR mais qui peut ętre ajouter " -"grâce ŕ un patch. vdr-aio21_svdrprename.patch ou enAIO-v2.2+ permettent d'ajouter " -"cette commande.
    Supprimer (
-)
    Supprimer un enregistrement.
    Emettre un " -"flux (\"stream\")
    Cette " -"colonne n'est visible que si vous avez activé et configuré L'émission de Flux d'Enregistrement dans le menu de " -"Configuration. Vous pouvez regarder " -"l'enregistrement sur votre station de travail.

    En plus de " -"ces fonctions vous pouvez supprimer plusieurs enregistrements en męme temps " -"en cochant les cases de la derničre colonne de ceux-ci et en cliquant sur " -".

    Si vous avez défini le chemin des " -"fichiers de configuration de VDR et que vous avez des entrées dans le reccmds.conf de VDR vous pouvez exécuter ces " -"commandes pour les enregistrements sélectionnées en sélectionnant la " -"commande désirée dans la liste de sélection située prčs de Commandes : et en pressant sur le bouton .

    Utilisez pour forcer VDR ŕ " -"rafraîchir sa liste d'enregistrements.

    " +msgid "Auto" +msgstr "Auto" -msgid "Total:" -msgstr "Total :" +msgid "activate" +msgstr "activer" -msgid "h" -msgstr "h" +msgid "inactivate" +msgstr "désactiver" -msgid "Free:" -msgstr "Libre :" +msgid "selected timers" +msgstr "programmations sélectionnées" -msgid "Total" -msgstr "Total" +msgid "Delete Selected Timers" +msgstr "Supprimer Programmations Sélectionnées" -msgid "New" -msgstr "Nouveau" +msgid "No timers defined!" +msgstr "Aucune Programmation définie !" -msgid "Play" -msgstr "Lire" +#, fuzzy +msgid "EPG Search Blacklists" +msgstr "Utiliser des \"listes noires\" :" -msgid "Cut" -msgstr "Couper" +#, fuzzy +msgid "New Blacklist" +msgstr "Utiliser des \"listes noires\" :" -msgid "Delete recording?" -msgstr "Supprimer l'Enregistrement ?" +msgid "Search pattern" +msgstr "Rechercher un motif" -msgid "Refresh" -msgstr "Rafraîchir" +msgid "From" +msgstr "De" -msgid "Commands:" -msgstr "Commandes :" +msgid "To" +msgstr "A" -msgid "Delete Selected Recordings" -msgstr "Supprimer Enregistrements Sélectionnés" +#, fuzzy +msgid "Delete blacklist?" +msgstr "Utiliser des \"listes noires\" :" -msgid "Delete all selected recordings?" -msgstr "Supprimer Enregistrements Sélectionnés ?" +#, fuzzy +msgid "Delete Selected Blacklists" +msgstr "Supprimer Recherches Sélectionnées" -msgid "No recordings available" -msgstr "Aucun enregistrement disponible" +#, fuzzy +msgid "Delete all selected blacklists?" +msgstr "Supprimer toutes les Recherches Sélectionnées ?" msgid "EPG search" msgstr "recherche EPG" @@ -1665,15 +1176,6 @@ msgstr "Nouvelle Recherche" msgid "Action" msgstr "Action" -msgid "From" -msgstr "De" - -msgid "To" -msgstr "A" - -msgid "Search pattern" -msgstr "Rechercher un motif" - msgid "Find" msgstr "Rechercher" @@ -1692,342 +1194,104 @@ msgstr "Executer les Recherches S msgid "Duration" msgstr "Durée" -msgid "" -"

    Here you can change general settings and base settings for timers, " -"AutoTimers, channel selection and streaming parameters.

    " -msgstr "" -"

    Vous pouvez changer ici les réglages généraux et de base pour les " -"programmations, les Auto-Programmations, la sélection des chaînes et les " -"paramétrages de diffusion.

    " - -msgid "The skin you want to use." -msgstr "Le thčme que vous désirez utiliser." - -msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." -msgstr "La page que vous désirez voir ŕ la premičre connexion ŕ VDRAdmin-AM." - -msgid "" -"VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only " -"those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG " -"information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce " -"VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available " -"channels." -msgstr "" -"VDRAdmin-AM va charger le présent nombre de chaînes de VDR et ne montrer que " -"celles qui ont les champs qui peuvent ętre sélectionnés. Cela limite aussi " -"les Informations EPG. VDRAdmin-AM ne va lire que ce dont il a besoin, ce qui " -"va réduire la consommation mémoire et augmenter la performance. 0 désactive cette option et VDRAdmin-AM va utiliser toutes les chaînes." - -msgid "" -"Here you can specify an IP address or range that can login without providing " -"login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP " -"starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match " -"\"192.168.0.123\"." -msgstr "" -"Vous pouvez spécifier ici une adresse IP ou une plage pour laquelle aucune " -"authentification ne sera demandée. Par exemple : \"192.168.0.0/24\" inclura " -"toute adresse commençant par \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" inclura " -"seulement \"192.168.0.123\"." - -msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." -msgstr "Ici vous pouvez définir la langue de VDRAdmin-AM." - -msgid "" -"With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will " -"also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval " -"and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." -msgstr "" -"Avec cette option, les paramčtres seront sauvegardés si VDRAdmin-AM existe. " -"Cela enregistrera aussi les paramčtres non disponibles dans le menu " -"\"Configuration\" comme l'intervalle et la taille sur la TV, tri des listes " -"et la vue courante dans \"En ce Moment\"." - -msgid "Top" -msgstr "Haut" - -msgid "" -"The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM " -"will calculate critical timers in the Timer " -"menu." -msgstr "" -"Le nombre de carte DVB auxquelles VDR peut accéder. Suivant cette valeur " -"VDRAdmin-AM calculera les programmations critiques an le menu Programmation." - -msgid "" -"The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the " -"recordings when using Recordings Streaming " -"and reccmds.conf in the Recordings menu." -msgstr "" -"Le Chemin vers les enregistrements de VDR. Ceci est utilisé pour que VDR " -"puisse situer les enregistrements lorsque l'on utilise Emission d'Enregistrements et reccmds.conf dans le menu Enregistrements." - -msgid "" -"The path where VDR's configuration files are located. If this directory " -"contains the file reccmds.conf its content " -"is shown in a selectbox in the Recordings " -"menu." -msgstr "" -"Le chemin oů la configuration de VDR se situe. Si ce répertoire contient le " -"fichier reccmds.conf son contenu est affiché " -"dans une boite de sélection dans le menu Enregistrements." - -msgid "The path where the EPG images are stored." -msgstr "Le chemin dans lequel les images EPG sont stockées." - -msgid "" -"The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." -msgstr "" -"Le nom d l'utilisateur principal, celui possédant le plus de privilčges." - -msgid "The main user's password." -msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur principal." - -msgid "" -"If you want a user account having only limited privileges, this is for you. " -"The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, " -"timers, AutoTimers and recordings listings." -msgstr "" -"Si vous voulez un compte utilisateur possédant seulement des droits limités, " -"ceci est pour vous. L'utilisateur invité ne peut rien modifier. Il est " -"seulement autoriser ŕ voir le guides électronique des programmes, les " -"programmations, les Auto-Programmations et la liste des enregistrements." - -msgid "The username for the guest user." -msgstr "Le nom de l'utilisateur invité." +msgid "Template:" +msgstr "Gabarit :" -msgid "The guest user's password." -msgstr "Le mot de passe de l'invité." +msgid "Also used for other EPG views!" +msgstr "Aussi utilisé pour d'autres vues EPG !" -msgid "The number of hours to show in the timeline." -msgstr "Le nombre d'heures ŕ afficher dans la chronologie." +msgid "Bandwidth of Streams:" +msgstr "Bande Passante Flux :" -msgid "" -"A comma separated list of times in hh:mm format that appear " -"in the selectbox placed at the top." -msgstr "" -"Une liste d'horaires séparés par des virgules au format hh:mm qui apparaissent dans la boites de sélection placée en haut." +msgid "URL:" +msgstr "URL :" -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." -msgstr "Ici vous (dés-)activer les bulles d'aide." +msgid "Title:" +msgstr "Titre :" -msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." -msgstr "Active ou désactive la fonction d'Auto-Programmation." +msgid "User-defined search:" +msgstr "Recherches définies par l'utilisateur :" -msgid "" -"VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a " -"timer has been programmed if you enable this feature." -msgstr "" -"VDRAdmin-AM va envoyer un email ŕ chaque fois qu'un évčnement va " -"correspondre ŕ une auto-programmation et qu'une programmation a été " -"programmée si vous activez cette option." +msgid "In \"AutoTimer\"?" +msgstr "Dans \"Auto-Programmations\" ?" -msgid "Here you set the sending email address of the generated email." -msgstr "" -"Ici vous allez définir le nom de domaine de provenance de l'email généré." +msgid "Apply" +msgstr "Appliquer" -msgid "The email address the email is sent to." -msgstr "L'adresse email de destination." +msgid "close" +msgstr "fermer" -msgid "The outgoing mail server." -msgstr "Le serveur smtp d'envoi des emails." +msgid "view" +msgstr "vue" -msgid "" -"If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have " -"to supply the username and the password below. Leaving this field empty will " -"disable SMTPAuth." -msgstr "" -"Si vous avez besoin de vous authentifier sur votre serveur smtp, vous devez " -"fournir vos identifiants ci-dessous. Laissez ces champs vide implique qu'il " -"n'y a pas d'authentification smtp." +msgid "search" +msgstr "rechercher" -msgid "The password for the SMTPAuth user." -msgstr "Le Mot de Passe pour le serveur SMTP." +msgid "edit" +msgstr "éditer" -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." -msgstr "Ici vous pouvez (dés-)activer les bulles d'aide dans la chronologie." +msgid "Video tracks:" +msgstr "Piste vidéo :" -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." -msgstr "Ici vous pouvez (dés-)activer les bulles d'aide dans la liste." +msgid "Audio tracks:" +msgstr "Piste audio :" -msgid "" -"If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new " -"timers you can switch it off here." -msgstr "" -"Si vous ne voulez pas que VDRAdmin-AM ajoute le résumé de l'EPG dans les " -"nouvelles programmations vous pouvez désactiver cette option." +msgid "now" +msgstr "maintenant" -msgid "" -"Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." -msgstr "" -"Active ou Désactive la diffusion en directe en utilisant le plugin streamdev. Vous devez aussi définir le " -"réglage correct du Port HTTP pour Streamdev " -"ci-dessous." +msgid "to" +msgstr "ŕ" -msgid "" -"Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for " -"connections. Additionally you can also provide the stream type you like to " -"use." -msgstr "" -"Vous pouvez ici régler le numéro de port sur lequel le serveur streamdev de " -"VDR sera ŕ l'écoute pour toute connexion. Additionnellement vous pouvez " -"aussi fournir le type de flux que vous désirez utiliser." +msgid "at:" +msgstr "ŕ :" -msgid "" -"Enable or disable streaming of recordings.
    Well actually this is no " -"real \"streaming\", but you have to setup your workstation so that it can " -"access VDR's recordings. You can use for example Samba or NFS for this. " -"VDRAdmin-AM simply generates a playlist that contains all parts of the " -"recording and sends this to your browser. If your browser and media player " -"are configured correctly you will see the recording on your workstation's " -"display." -msgstr "" -"Active ou désactive la diffusion des enregistrements.
    Actuellement ceci " -"n'est un réel \"streaming\", mais vous avez ŕ parametrer votre station pour " -"quelle puisse accéder aux enregistrements de VDR. Vous pouvez utiliser par " -"exemple Samba or NFS pour cette tâche. VDRAdmin-AM générera simplement une " -"liste de lecture qui contiendra tous les enregistrements et l'enverra ŕ " -"votre navigateur. Si votre navigateur et votre lecteur de média sont " -"configurés correctement, vous pourrez voir les enregistrements sur votre " -"station." +msgid "You need JavaScript to use the timeline!" +msgstr "Vous avez besoin de JavaScript pour utiliser la chronologie !" -msgid "" -"This is the path where your workstation can access VDR's recordings. This " -"depends on your VDR and workstation setup, for example \"\\\\vdr\\videos\" " -"or \"V:\\\" (on Windows) or \"/mnt/videos\" (on Linux)." -msgstr "" -"Ceci est le chemin oů votre station peut accéder au enregistrements de VDR. " -"Cela dépend des réglages de votre VDR et de votre station, par exemple \"\\" -"\\vdr\\videos\" ou \"V:\\\" (sur Windows) ou \"/mnt/videos\" (sur Linux)." +msgid "Authorization Required" +msgstr "Autorisation Requise" -msgid "" -"The MIME type to send when using live streaming. Defaults to \"video/x-" -"mpegurl\"." -msgstr "" -"Le Type MIME envoyé quand vous envoyez du flux en direct. Par défaut, le " -"type MIME est \"video/x-mpegurl\"." +msgid "This server could not verify that you are authorized to access the document requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or your browser doesn't understand how to supply the credentials required." +msgstr "Le serveur n'a pas pu vérifier que vous ętes autorisé ŕ accéder au document demandé. Ou vous avez fourni de mauvaises informations (par ex. mauvais mot de passe), ou votre navigateur n'a pu fournir les informations requises." -msgid "The suffix to use for live streaming. Defaults to \"m3u\"." -msgstr "" -"L'extension ŕ utiliser pour l'émission de flux en direct. Par défaut, " -"l'extension est \"video/x-mpegurl\"." +msgid "Total:" +msgstr "Total :" -msgid "" -"The MIME type to send when using recordings streaming. Defaults to \"video/x-" -"mpegurl\"." -msgstr "" -"Le type MIME ŕ envoyer lors de l'envoi de flux d'enregistrements. Par défaut " -"\"video/x-mpegurl\"." +msgid "h" +msgstr "h" -msgid "The suffix to use for recordings streaming. Defaults to \"m3u\"." -msgstr "" -"L'extension ŕ utiliser pour l'envoi de flux d'enregistrements. Par défaut " -"\"m3u\"." +msgid "Free:" +msgstr "Libre :" -msgid "" -"

    Here you can define two external searches that you can access in the EPG " -"views. You simply have to find the required URL and where the search pattern " -"has to be located. %TITLE% will be substituted by the broadcast's EPG title." -"

    " -msgstr "" -"

    Ici vous pouvez définir deux recherches externes auxquelles vous pouvez " -"accéder dans les vues EPG. You avez seulement ŕ trouver l'URL et oů le " -"paramčtres de recherche doit ętre indiqué. %TITLE% sera substitué par titre " -"de la diffusion trouvé dans le titre dans les données EPG.

    " +msgid "Total" +msgstr "Total" -msgid "Some examples:" -msgstr "Quelques exemples :" +msgid "New" +msgstr "Nouveau" -msgid "" -"

    This section is for experts only, i.e. you know what you " -"are doing!

    " -msgstr "" -"

    Cette section est pour les experts seulement. Vous devez " -"savoir ce que vous faites!

    " +msgid "Play" +msgstr "Lire" -msgid "" -"If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. " -"Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web " -"interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." -msgstr "" -"Si l'option est \"oui\" VDRAdmin-AM rafraichira périodiquement son cache " -"local EPG. Sinon l'EPG sera rafraichit si l'utilisateur accčde ŕ n'importe " -"quelle vue EPG dans l'interface web et que le timeout choisit dans \"Mise ŕ " -"jour EPG tous les\" aura été atteint." +msgid "Cut" +msgstr "Couper" -msgid "" -"The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are " -"performed (if AutoTimer feature is used)." -msgstr "" -"L'intervalle durant lequel les données du guide éléctronique des programmes " -"sont vérifiées pour mettre ŕ jour les Auto-Programmations (si les Auto-" -"Programmations sont activées)." +msgid "Delete recording?" +msgstr "Supprimer l'Enregistrement ?" -msgid "" -"Accessing VDR's EPG through VDR's SVDRPort seems to block VDR for some time. " -"If this option is activated VDRAdmin-AM will read the epg.data file directly so that VDR doesn't get blocked." -msgstr "" -"Accéder ŕ l'EPG de VDR ŕ travers SVDRP semble bloquer VDR pour quelque " -"temps. Si cette option est activée, VDRAdmin-AM lira le fichier epg.data directement, et donc VDR ne sera pas bloqué." +msgid "Refresh" +msgstr "Rafraîchir" -msgid "" -"If you've enabled the option above you need to tell VDRAdmin-AM where the " -"epg.data file is located." -msgstr "" -"Si vous activez cette option ci-dessus, vous avez besoin de dire ŕ VDRAdmin-" -"AM oů est situé le fichier epg.data." +msgid "Commands:" +msgstr "Commandes :" -msgid "" -"If you have compiled VDR with the VFAT define you have to enable this " -"option. If this option is set to the wrong value, you may have problems with " -"certain recordings if you want to stream them or run reccmds on them." -msgstr "" -"Si vous avez compilé VDR avec l'option VFAT, vous devez activer cette " -"option. Si cette option est paramétrée ŕ une mauvaise valeur, vous pouvez " -"avoir des problčmes avec certains enregistrements si vous voulez les envoyer " -"en flux ou lancer des runcmds sur ceux-xi." +msgid "Delete Selected Recordings" +msgstr "Supprimer Enregistrements Sélectionnés" -msgid "" -"

    If you want to limit the number of channels used in some parts of " -"VDRAdmin-AM, this is for you!

    Use the radio buttons to activate or " -"deactivate the wanted channels in the named menu.

    To add channels to " -"the list of wanted channels you have to select them in the left side " -"selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted " -"channels you have to select them in the right side selectbox and click " -".

    " -msgstr "" -"

    Si vous voulez limiter le nombre de chaînes utilisées dans certaines " -"parties de VDRAdmin-AM, cette option est faite pour vous !

    Utilisez le " -"radio bouton pour activer ou désactiver les chaînes désirées le menu.

    Pour ajouter des chaînes dans la liste des chaînes désirées, vous devez " -"les sélectionner sur le côté gauche de la liste de sélection et cliquez sur " -". Si " -"vous voulez enlever des chaînes de la liste des chaînes désirées, vous devez " -"les sélectionner dans la liste de sélection de droite et cliquez sur .

    " +msgid "Delete all selected recordings?" +msgstr "Supprimer Enregistrements Sélectionnés ?" -msgid "" -"Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG " -"views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to " -"\"yes\"." -msgstr "" -"De maničre générale, les chaînes qui n'ont pas d'information EPG sont " -"cachées dans toutes les vues EPG. Si vous ne voulez pas les cacher, activez " -"(\"oui\") cette option." +msgid "No recordings available" +msgstr "Aucun enregistrement disponible" msgid "What's your VDR hostname (e.g video.intra.net)?" msgstr "Quel est votre Nom d'hôte (ex video.intra.net) ?" @@ -2115,12 +1379,8 @@ msgid "Can't open file \"%s\"!" msgstr "Ne peut pas ouvrir le fichier \"%s\" !" #, perl-format -msgid "" -"Can't connect to VDR at %s:%s

    Please check if VDR is running and " -"if VDR's svdrphosts.conf is configured correctly." -msgstr "" -"Connexion impossible vers VDR %s:%s

    Merci de vérifier que VDR est " -"lancé et que le fichier svdrphosts.conf est configuré correctement." +msgid "Can't connect to VDR at %s:%s

    Please check if VDR is running and if VDR's svdrphosts.conf is configured correctly." +msgstr "Connexion impossible vers VDR %s:%s

    Merci de vérifier que VDR est lancé et que le fichier svdrphosts.conf est configuré correctement." #, perl-format msgid "Error while sending command to VDR at %s" @@ -2168,44 +1428,3 @@ msgstr "Programmations" msgid "System default" msgstr "Par défaut" - -#~ msgid "" -#~ "The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcasts start " -#~ "time found in the EPG. This value is used for timers programmed by " -#~ "AutoTimer and timers manually programmed when pressing \"Record\" in any " -#~ "EPG view." -#~ msgstr "" -#~ "Le nombre de minutes soustraites par VDRAdmin-AM au début de diffusion " -#~ "trouvée dans le guide électronique des programmes. Cette valeur est " -#~ "utilisée pour les programmations d'AutoTimer et les programmations " -#~ "manuelles définies par une pression sur \"Enregistrement\" sur tout " -#~ "affichage d'un guide électronique des programmes." - -#~ msgid "" -#~ "The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcasts stop time found " -#~ "in the EPG. This value is used for timers programmed by AutoTimer and " -#~ "timers manually programmed when pressing \"Record\" in any EPG view." -#~ msgstr "" -#~ "Le nombre de minutes ajoutées par VDRAdmin-AM ŕ la fin de la diffusion " -#~ "trouvée dans le guide électronique des programmes. Cette valeur est " -#~ "utilisée pour les programmations d'AutoTimer et les programmations " -#~ "manuelles définies par une pression sur \"Enregistrement\" sur tout " -#~ "affichage d'un guide électronique des programmes." - -#~ msgid "Timeout:" -#~ msgstr "Délai de dépassement :" - -#~ msgid "Format:" -#~ msgstr "Format" - -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Description :" - -#~ msgid "Timeline:" -#~ msgstr "Chronologie :" - -#~ msgid "charset=ISO-8859-1" -#~ msgstr "charset=ISO-8859-1" - -#~ msgid "Can't connect to VDR at %s!" -#~ msgstr "Ne peut se connecter ŕ %s !" diff --git a/po/fr_FR.utf8.po b/po/fr_FR.utf8.po new file mode 100644 index 0000000..7ebc100 --- /dev/null +++ b/po/fr_FR.utf8.po @@ -0,0 +1,1430 @@ +# Copyright (C) Andreas Mair +# This file is distributed under the same license as the VDRAdmin-AM package. +# +# Trois Six , 2007 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: VDRAdmin-AM-3.6.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Andreas Mair \n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-30 08:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-23 10:45+0100\n" +"Last-Translator: Trois Six \n" +"Language-Team: Trois Six \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: French\n" +"X-Poedit-Country: FRANCE\n" + +msgid "ISO-8859-1" +msgstr "UTF-8" + +msgid "What's On Now?" +msgstr "En ce Moment ?" + +msgid "Channel group:" +msgstr "Groupe de la Chaîne :" + +msgid "What's on:" +msgstr "En ce moment :" + +msgid "at" +msgstr "ŕ" + +msgid "o'clock" +msgstr "Heure" + +msgid "More Information" +msgstr "Plus d'Informations" + +msgid "Channels" +msgstr "Chaînes" + +msgid "Stream" +msgstr "Flux" + +msgid "TV select" +msgstr "Zapper" + +msgid "Search for other show times" +msgstr "Rechercher d'autres moments de diffusion" + +msgid "No Information" +msgstr "Pas d'Information" + +msgid "Edit" +msgstr "Editer" + +msgid "Record" +msgstr "Enregistrer" + +msgid "No EPG information available" +msgstr "Pas d'information EPG disponible" + +msgid "Edit EPG" +msgstr "Editer EPG" + +msgid "Help" +msgstr "Aide" + +msgid "Channel" +msgstr "Chaîne" + +msgid "Time" +msgstr "Horaires" + +msgid "Title" +msgstr "une fois" + +msgid "Subtitle" +msgstr "Sous-titre" + +msgid "Description" +msgstr "Description" + +msgid "VPS" +msgstr "VPS" + +msgid "Video tracks" +msgstr "Pistes vidéo" + +msgid "Audio tracks" +msgstr "Pistes audio" + +msgid "Save" +msgstr "Enregistrer" + +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + +msgid "Edit Timer" +msgstr "Editer Programmation" + +msgid "

    Here you can edit a timer's settings.

    " +msgstr "

    Ici vous pouvez modifier un programmation.

    " + +msgid "Timer Active:" +msgstr "Programmation Active :" + +msgid "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." +msgstr "Active ou désactive une programmation. Les programmations désactivés sont toujours stockées dans la liste des programmations et peuvent ętre activées ŕ nouveau, mais elles n'enregistrent néanmoins plus rien." + +msgid "AutoTimer Checking:" +msgstr "Vérification Auto-Programmation :" + +msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" +msgstr "Suivant comment cette programmation ŕ été définie,vous avez jusqu'ŕ trois possibilités :" + +msgid "Transmission Identification" +msgstr "Identification Transmission" + +msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." +msgstr "Surveille cette programmation en utilisant l'identification fournie par le guide électronique des programmes. Notez que cela fonctionne seulement si l'identification est fixe et unique! Cette option n'est pas disponible avec les programmations créées dans VDR." + +msgid "Monitor this timer using the start and stop time." +msgstr "Surveille cette programmation en utilisant l'horaire de démarrage et d'arręt." + +msgid "off" +msgstr "off" + +msgid "Do not monitor this timer." +msgstr "Ne surveille pas cette programmation." + +msgid "Channel:" +msgstr "Chaîne :" + +msgid "The channel to record." +msgstr "La chaîne ŕ enregistrer." + +msgid "Day Of Recording:" +msgstr "Jour d'Enregistrement :" + +msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:
    • Two digits (DD). This will use the current month and year.
    • ISO norm (YYYY-MM-DD). Program your timers as far in the future as you like.
    In case you want to program a repeating timer you can use the seven checkboxes below the text field. Check the box for each day you want the timer to get active." +msgstr "Le jour oů la programmation doit ętre active. Vous pouvez entrer le jour selon 2 formats :
    • 2 chiffres (JJ). Cela utilisera le mois et l'année courante.
    • ou la norme ISO (AAAA-MM-JJ). Vous pouvez programmer des programmations aussi loin dans le futur que vous le désirez.
    Dans le cas oů vous voulez programmer une programmation répétitive, vous pouvez utiliser les 7 cases ŕ cocher en dessous du champ texte. Cochez les cases des jours pour lesquels vous désirez que la programmation soit active." + +msgid "Start Time:" +msgstr "Heure De Début :" + +msgid "This is the time when the timer should start recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Ceci est l'heure de démarrage de la programmation. Le premier champ texte est pour \"heure\", le second pour \"minute\"." + +msgid "End Time:" +msgstr "Heure De Fin :" + +msgid "This is the time when the timer should stop recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Ceci est l'heure de fin de la programmation. Le premier champ texte est pour \"heure\", le second pour \"minute\"." + +msgid "Priority:" +msgstr "Priorité :" + +msgid "An integer in the range 0...99, defining the priority of this timer and of recordings created by this timer. 0 represents the lowest value, 99 the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in case there are two or more timers with the exact same start time. The first timer in the list with the highest priority will be used.

    This value is also stored with the recording and is later used to decide which recording to remove from disk in order to free space for a new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its guaranteed lifetime) will be removed.

    If all available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority will interrupt the timer with the lowest priority in order to start recording." +msgstr "Un entier dans l'intervalle 0...99, définissant la priorité de cette programmation et de l'enregitrement créé par cette programmation. 0 représente la valeur la plus faible, 99 la plus haute. La priorité est utilisée pour décider quelle programmation devrait ętre démarrée dans le cas oů deux ou plus de programmation possčdent la męme heure début. La premičre programmation dans la liste avec la priorité la plus haute sera utilisée.

    Cette valeur est aussi stockée avec l'enregistrement, et est utilisée plus tard pour décider quel enregistrement doit ętre supprimé du disque pour libérer de la place pour un nouvel enregistrement. Si le disque est plein et qu'un nouvel enregistrement nécessite plus de place, un enregistrement avec la plus faible priorité (et dont durée de vie garantie sera dépassée) sera enlevé.

    Si toutes les cartes DVB disponibles sont actuellement occupés, une programmation avec une priorité plus élevée interrompra la programmation avec la priorité la plus faible pour démarrer l'enregistrement." + +msgid "Lifetime:" +msgstr "Chronologie :" + +msgid "The guaranteed lifetime (in days) of a recording created by this timer. 0 means that this recording may be automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. 99 means that this recording will never be automatically deleted. Any number in the range 1...98 means that this recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, until the given number of days since the start time of the recording has passed by." +msgstr "La durée de vie garantie (en jours) d'un enregistrement créé pas cette programmation. 0 signifie que cet enregistrement peut ętre automatiquement supprimé ŕ n'importe quelle moment par un enregistrement avec une priorité plus haute. 99 signifie que cet enregistrement ne sera jamais automatiquement supprimé. Tout nombre dans l'interval 1...98 signifie que cet enregistrement ne peut ętre automatiquement supprimé en faveur d'un nouvel enregistrement, jusqu'ŕ ce que le nombre de jour donné depuis la date de démarrage de l'enregistrement soit dépassé." + +msgid "Title of Recording:" +msgstr "Titre de l'Enregistrement :" + +msgid "The file name this timer will give to a recording. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).

    The special keywords TITLE and EPISODE, if present, will be replaced by the title and episode information from the EPG data at the time of recording (if that data is available). If at the time of recording either of these cannot be determined, TITLE will default to the channel name, and EPISODE will default to a blank." +msgstr "Le nom de fichier que cette programmation va donner ŕ un enregistrement. Si ce nom devait contenir des sous-répertoires, ceux-ci devraient ętre délimités par '~' (le caractčre '/' peut faire partie du nom d'un programme).

    Si les mots clé TITLE et/ou EPISODE sont présents, ils seront remplacés par le titre et l'information sur l'épisode contenue dans les données EPG présentes au moment du lancement de l'enregistrement (si ces données existent). Si au moment de l'enregistrement ces variables ne peuvent ętre définies, TITLE sera remplacé par le nom de la chaîne, et EPISODE sera vide." + +msgid "Summary:" +msgstr "Résumé :" + +msgid "Arbitrary text that describes the recording made by this timer. If this field is not empty, its contents will be written into the summary.vdr or info.vdr file of the recording." +msgstr "Texte arbitraire qui décrit l'enregistrement fait par cette programmation. Si ce champ n'est pas vide, son contenu sera écrit dans le fichier summary.vdr ou info.vdr, le fichier de l'enregistrement." + +msgid "Go!" +msgstr "Ok !" + +msgid "AutoTimer" +msgstr "Auto-Programmation" + +msgid "New AutoTimer" +msgstr "Nouvelle Auto-Programmation" + +msgid "Active" +msgstr "Actif" + +msgid "Start" +msgstr "Début" + +msgid "Stop" +msgstr "Fin" + +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +msgid "Select all/none" +msgstr "Selectionner tout/rien" + +msgid "Yes" +msgstr "Oui" + +msgid "No" +msgstr "Non" + +msgid "Delete timer?" +msgstr "Supprimer Programmation ?" + +msgid "Delete" +msgstr "Supprimer" + +msgid "Force Update" +msgstr "Forcer Mise ŕ jour" + +msgid "Delete Selected AutoTimers" +msgstr "Supprimer Auto-Programmations Sélectionnées" + +msgid "Delete all selected timers?" +msgstr "Supprimer Programmations Sélectionnées ?" + +msgid "No AutoTimers defined!" +msgstr "Aucune Auto-Programmation définie !" + +msgid "VDR Commands" +msgstr "Commandes VDR" + +msgid "Export channels as playlist:" +msgstr "Exporter les chaînes en tant que playlist :" + +msgid "Number of lines to show:" +msgstr "Nombre de lignes ŕ montrer :" + +msgid "unlimited" +msgstr "illimité" + +msgid "SVDRP commands:" +msgstr "Commandes SVDRP :" + +msgid "Run" +msgstr "Exécuter" + +msgid "Really run this command?" +msgstr "Voulez-vous réellement exécuter cette commande ?" + +msgid "Commands defined in commands.conf:" +msgstr "Commandes définies dans commands.conf :" + +msgid "Output" +msgstr "Sortie" + +msgid "Add New AutoTimer" +msgstr "Ajouter Nouvelle Auto-Programmation" + +msgid "Edit AutoTimer" +msgstr "Editer Auto-Programmation" + +msgid "AutoTimer Active:" +msgstr "Auto-Programmation Active :" + +msgid "oneshot" +msgstr "une fois" + +msgid "Search Patterns:" +msgstr "Rechercher Modčles :" + +msgid "Search in:" +msgstr "Rechercher dans :" + +msgid "Search only on these days:" +msgstr "Rechercher uniquement sur ces jours :" + +msgid "Monday" +msgstr "Lundi" + +msgid "Tuesday" +msgstr "Mardi" + +msgid "Wednesday" +msgstr "Mercredi" + +msgid "Thursday" +msgstr "Jeudi" + +msgid "Friday" +msgstr "Vendredi" + +msgid "Saturday" +msgstr "Samedi" + +msgid "Sunday" +msgstr "Dimanche" + +msgid "all" +msgstr "tout" + +msgid "Starts After:" +msgstr "Début de recherche :" + +msgid "Ends Before:" +msgstr "Fin de recherche :" + +msgid "Override Start/Stop Margins:" +msgstr "Permettre de dépasser les Marges de Début/Fin :" + +msgid "Time Margin at Start:" +msgstr "Marge avant :" + +msgid "minutes" +msgstr "minutes" + +msgid "Time Margin at Stop:" +msgstr "Marge aprčs :" + +msgid "Episode:" +msgstr "Episode :" + +msgid "Remember programmed timers:" +msgstr "Se souvenir des programmations :" + +msgid "Directory:" +msgstr "Chemin :" + +msgid "Test" +msgstr "Test" + +msgid "Broadcasted" +msgstr "Diffusé" + +msgid "Stored in" +msgstr "Stockés dans" + +msgid "No matches found!" +msgstr "Aucune correspondance trouvée !" + +msgid "About" +msgstr "A propos" + +msgid "License" +msgstr "" + +msgid "Authors" +msgstr "Auteurs" + +msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):" +msgstr "Auteur Actuel (Branche VDRAdmin-AM) :" + +msgid "Original author (VDRAdmin):" +msgstr "Auteur du programme (VDRAdmin) :" + +msgid "Translation Team" +msgstr "Équipe de Traduction" + +msgid "English:" +msgstr "Anglais :" + +msgid "German:" +msgstr "Allemand :" + +msgid "French:" +msgstr "Français" + +msgid "At the moment unmaintained, former translations by:" +msgstr "Pour le moment non maintenu, précédente traductions par :" + +msgid "Spanish:" +msgstr "Espagnol :" + +msgid "Finnish:" +msgstr "Finlandais :" + +msgid "Dutch:" +msgstr "Hollandais :" + +msgid "Russian:" +msgstr "Russe" + +msgid "Czech:" +msgstr "Tchčque :" + +msgid "Italian:" +msgstr "Italien :" + +msgid "Information" +msgstr "Information" + +msgid "VDRAdmin-AM version:" +msgstr "Version de VDRAdmin-AM :" + +msgid "VDR version:" +msgstr "Version de VDR :" + +msgid "Supported features in VDR:" +msgstr "Options supportées par VDR :" + +msgid "EPGSearch (EPGSearch Plugin)" +msgstr "Plugin de Recherche dans les données EPG (EPGSearch)" + +msgid "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" +msgstr "Plugin de Streaming Live (Streamdev)" + +msgid "Rename Recordings (Liemikuutio Patch)" +msgstr "Renommer les Enregistrements (Patch Liemikuutio)" + +msgid "Getting Help and Reporting Bugs" +msgstr "Avoir de l'Aide et Rapporter les Bugs" + +msgid "If you need help please first try to use the online help you'll find on some pages. You can access it by clicking \"\"." +msgstr "Si vous avez besoin d'aide, merci de regarder en priorité sur l'aide en ligne. Ici \"\"." + +msgid "If this doesn't provide the information you need you can try to get help at VDR-Portal if you understand German language. Please use the announcement thread if possible, search for:" +msgstr "Si vous ne trouvez pas l'information recherchée, vous pouvez essayer d'obtenir de l'aide sur VDR-Portal si vous comprenez l'allemand. Merci d'utiliser le topic de l'annonce si possible, recherchez : " + +msgid "If you think you have found a bug please check that it's a new one and report it in the VDRAdmin-AM BugTracking system." +msgstr "Si vous croyez avoir trouvé un bug, merci de vérifier si c'est un bug non identifié dans L'Outil de Gestion des Bugs VDRAdmin-AM." + +msgid "

    Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.

    AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.

    " +msgstr "

    Ici vous pouvez éditer les paramčtres d'une programmation automatique (AutoTimer).

    Les Programmations Automatiques sont une fonction clé de VDRAdmin-AM. Une Programmation Automatique consiste en un ou plusieurs motifs et d'autres paramčtres, qui sont recherchés dans l'Electronic Program Guide (EPG). Quand ces motifs sont trouvés, une Programmation Automatique est ajouté ŕ VDR automatiquement pour cette diffusion. Cette fonctionnalité est trčs confortable pour enregistrer des séries diffusées irréguličrement ou des films que vous ne voulez par manquer.

    " + +msgid "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." +msgstr "Activer ou désactiver cette Auto-Programmation. Les Auto-Programmations désactivées sont toujours stockées dans la liste des Auto-programmation, aussi elles peuvent ętre activées ŕ tout moment, mais cependant elles n'enregistre rien. Au dessus vous pouvez régler ceci ŕ \"Une Fois\", donc cette Auto-Programmation programme seulement la prochaine (et unique!) occurrence de la diffusion." + +msgid "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.
    Case doesn't matter, \"X-Files\" matches anything \"x-files\" will match. You can set multiple search items by separating them with spaces. Only broadcasts will match if they contain all items.
    You'd better only use letters and numbers for search items, as the EPG often miss colons, brackets and other characters.
    Experts can also use regular expressions, but you have to get needed information from the VDRAdmin-AM sources (undocumented feature).

    You can exclude broadcasts so that they don't get recorded even if they would match an AutoTimer. Therefore you have to enter that titles into the file vdradmind.bl, one event a line. This file must be located in your VDRAdmin-AM's configuration folder. If this string is found either in the EPG's title or in title~subtitle, this event will not be programmed by AutoTimer. So you can disable complete episodes (for example when using \"Enterprise\" as Blacklist-string) or only one episode (when using \"Enterprise~Azati Prime\" as Blacklist-string)." +msgstr "Choisir les bons critčres de recherches décidera soit que seules les diffusions recherchés ou les diffusions ayant un nom similaires voire męme rien ne sera enregistré.
    La Casse n'est pas importante, \"X-Files\" concorde avec tout ce que \"x-files\" fera concorder. Vous pouvez régler de multiples critčres de recherche en les séparants par des espaces. Les diffusions concorderont seulement si elles contiennent tous les critčres.
    Utiliser de préférence uniquement des chiffres et des lettres, car l'EPG omet souvent les virgules, parenthčses, et autres caractčres.
    Les experts peuvent aussi utiliser les expressions réguličres, mais vous devrez étudier les sources de VDRAdmin-AM (fonctionnalité non documentée).

    Vous pouvez exclure des diffusions et donc elle ne seront pas enregistré męme si elle concordent avec une Auto-Programmation. Néanmoins vous devez entrer ses titres dans le fichier vdradmind.bl, un évčnement par ligne. Ce fichier doit ętre situé dans votre répertoire de configuration de VDRAdmin-AM. Si cette chaîne de caractčres est trouvé soit dans titre ou dans titre~soustitrede l'EPG, cet évenement ne sera pas programmé. Donc sous pouvez désactivé des épisodes complets (par exemple en utilisant \"Enterprise\" comme chaîne de caractčre) ou seulement un épisode (en utilisant \"Enterprise~Azati Prime\" comme chaîne de caractčres)." + +msgid "Here you can define the EPG sections where VDRAdmin-AM should look for the search pattern." +msgstr "Ici, vous pouvez définir les sections du guide électronique des programmes oů VDRAdmin-AM recherchera le motif de recherche." + +msgid "Use these checkboxes to limit searching for matching broadcasts to a set of weekdays." +msgstr "Utilisez ces cases ŕ cocher pour limiter la recherche de diffusions concordantes ŕ un jeu de jours." + +msgid "The channel to look for matching broadcasts or \"all\" to search in all known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer in \"Configuration\"." +msgstr "La chaîne ŕ rechercher pour des diffusion concordantes ou \"toutes\" pour rechercher dans toutes les chaînes connues ou désirées. Vous pouvez définir les chaînes désirées pour l'Auto-programmation dans \"Configuration\"." + +msgid "A broadcast must start after the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Une diffusion doit démarrer aprčs l'horaire entrée pour ętre concordante. Le premier champ est pour \"heure\", le second pour \"minute\"." + +msgid "A broadcast must end before the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Une diffusion doit s'arręter avant l'horaire entrée pour ętre concordante. Le premier champ est pour \"heure\", le second pour \"minute\"." + +msgid "Set this option to \"yes\" if all timers programed by this AutoTimer should have individual start/stop margins and enter the values in the next two text boxes." +msgstr "Sélectionnez cette option ŕ \"oui\" si toutes les programmations programmées par cette Auto-Programmation devraient avoir des marges de début/fin individuelles et entrez les valeurs dans les deux prochains champs." + +msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcasts start time found in the EPG." +msgstr "Le nombre de minutes que VDRAdmin-AM soustrait aux heures de début trouvées dans les données EPG." + +msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcasts stop time found in the EPG." +msgstr "Le nombre de minutes que VDRAdmin-AM ajoute aux heures de fin trouvées dans les données EPG." + +msgid "Check this box if you want VDRAdmin-AM to append the broadcast's EPG subtitle to the recording's file name." +msgstr "Cochez cette case si vous voulez que VDRAdmin-AM ajoute le sous-titre EPG de la diffusion au nom du fichier de l'enregistrement." + +msgid "If you enable this VDRAdmin-AM will track timers it has already programmed automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that have been programmed automatically in the timers listing." +msgstr "Si vous activez ceci, VDRAdmin-AM suivra les programmations qu'il aura automatiquement créées. Ceci est utile si vous voulez désactiver ou supprimer les programmations automatiquement créées dans la liste des programmations." + +msgid "The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).
    VDRAdmin-AM will append the matching broadcast's title and subtitle (if the \"Episode\" checkbox is marked) to the directory given here.

    You can also use the following keywords that are replaced in the final file name by the values supplied by for example tvm2vdr:
    • %Title% - will become the title of the event.
    • %Subtitle% - will become the subtitle of the event.
    • %Director% - will become the director of the event.
    • %Date% - will become the date of the recording.
    • %Category% - will become the category of the event (Spielfilm/Serie/...).
    • %Genre% - will become the genre of the event (Drama/Krimi/..).
    • %Year% - will become the year of production.
    • %Country% - will become the country of production.
    • %Originaltitle% - will become the original title of the event.
    • %FSK% - will become the FSK from the event.
    • %Episode% - will become the episode's title of the event.
    • %Rating% - will become the rating of the event from the EPG provider.

    Note:

    If you use the above keywords it's in your own responsibility to supply the complete file name for the recordings! VDRAdmin-AM will not append anything to the resulting string." +msgstr "Le répertoire oů cette Programmation Automatique va placer les enregistrements. Si le nom devait contenir des sous répertoires, ceux-ci devraient ętre délimités par le caractčre '~' (le caractčre '/' peut faire partie du nom d'un exécutable).
    VDRAdmin-AM ajoutera le titre et le sous-titre (si la case \"Episode\" est cochée) du programme diffusé ŕ ce nom.

    Vous pouvez aussi utiliser d'autres noms clé qui sont remplacés par les valeurs fournies par exemple par tvm2vdr:
    • %Title% - deviendra le titre de l'évčnement.
    • %Subtitle% - deviendra le sous-titre de l'évčnement.
    • %Director% - deviendra le metteur en scčne de l'évčnement.
    • %Date% - deviendra la date de l'enregistrement.
    • %Category% - deviendra la catégorie de l'évčnement (Film/Série/...).
    • %Genre% - deviendra le genre de l'évčnement (Drame/Tragédie/..).
    • %Year% - deviendra l'année de production.
    • %Country% - deviendra le pays de production.
    • %Originaltitle% - deviendra le titre original de l'évčnement.
    • %FSK% - deviendra le FSK (??) de l'évčnement.
    • %Episode% - deviendra le titre de l'épisode de l'évčnement.
    • %Rating% - deviendra la note de l'évčnement donnée par le fournisseur de l'EPG.

    Remarque :

    Si vous utilisez les noms clé ci-dessus, il est de votre responsabilité de fournir le nom complet du fichier de l'enregistrement ! VDRAdmin-AM n'ajoutera rien ŕ la chaîne de caractčres obtenue." + +msgid "Timer" +msgstr "Programmation" + +msgid "

    Here you will find a listing of timers known to VDR.

    On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.

    Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

    For each timer you have the following options:

    Set its state
    By clicking on \"Yes\", \"No\", \"VPS\" or \"Auto\" in the \"Active\" column.
    Quickly view its priority and lifetime
    By pointing the mouse cursor to the timer's title.
    View its EPG entry
    Timers that have set AutoTimer Checking to \"Transmission Identification\" will show you the corresponding EPG entry if you click on the timer's title.
    Edit the timer
    You can edit a timer by clicking \"edit\".
    Delete the timer
    To delete a timer you click \"delete\".

    Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
        / \"on\" Timer is OK and will record.
        / \"problem\" Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
        / \"impossible\" Timer is critical and will most likely not record.
        / \"inactive\" Timer is not active.

    In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

    You can and selected timers.

    " +msgstr "

    Ici vous trouverez une liste des programmations connues par VDR.

    En haut vous trouverez un graphique montrant les programmations au jour le jour. Cela permet d'appréhender rapidement ce qu'il se passe sur une journée et vous aide ŕ découvrir les programmations conflictuelles. Survoler avec la souris une programmation permet d'afficher une bulle d'aide contenant le titre, la priorité, la durée de vie, la durée de celle-ci.

    En dessous du graphe, vous trouverez une liste des programmations montrant quelques informations sur les programmations. Vous pouvez changer l'ordre d'affichage en cliquant sur les descriptions des colonnes.

    Pour chaque enregistrement, vous avez les options suivantes :

    Changer son état
    En cliquant sur \"Oui\", \"Non\", \"VPS\" or \"Auto\" dans la colonne \"Activé\" .
    Voir rapidement sa priorité et sa durée de vie
    En survolant de la souris le titre de la programmation.
    Voir ses données EPG
    Les programmations qui ont le paramčtre Vérification de l'auto-programmation ŕ \"Identification de Transmission\" montreront les données EPG si vous cliquez sur le titre de la programmation.
    Editer la programmation
    Vous pouvez éditer la programmation en cliquant sur \"éditer\".
    Supprimer une programmation
    Pour supprimer une programmation vous devez cliquer sur \"supprimer\".

    Les états de programmation sont indiqués par des cases de couleurs différentes (dans le vue avec graphique) ou des images (dans la vue par liste) :
        / \"on\" La programmation est OK et enregistrera.
        / \"problem\" La programmation est conflictuelle avec une autre programmation. Cela n'est pas critique, tant que vous avez assez de cartes DVB que d'enregistrements.
        / \"impossible\" La programmation est critique et a beaucoup de chances de ne pas enregistrer.
        / \"inactive\" La programmation n'est pas active.

    En plus de ces fonctions vous pouvez ajouter une nouvelle programmation en cliquant sur en haut et vous pouvez supprimer plusieurs programmations en cochant plusieurs programmations dans la derničre coloone de ces programmations et en cliquant sur .

    Vous pouvez et les programmations sélectionnées.

    " + +msgid "Playing Today" +msgstr "Joué Aujourd'hui" + +msgid "starting at" +msgstr "Commence ŕ" + +#, fuzzy +msgid "Add New Blacklist" +msgstr "Utiliser des \"listes noires\" :" + +#, fuzzy +msgid "Edit Blacklist" +msgstr "Utiliser des \"listes noires\" :" + +msgid "Add New Search" +msgstr "Ajouter une Nouvelle Recherche" + +msgid "Edit Search" +msgstr "Editer la recherche" + +msgid "Small search pattern.\\nDo you really want to use it?" +msgstr "Le motif de recherche est trop petit.\\nVoulez-vous vraiment l'utiliser ?" + +msgid "You didn't select at least one of\\ntitle, subtitle or description.\\nDo you really want to use this search?" +msgstr "Vous n'avez ni sélectionné\\ntitre, ni sous-titre, ni description.\\nVoulez-vous vraiment utiliser cette recherche ?" + +msgid "Hide results" +msgstr "Cacher les résultats" + +msgid "Settings" +msgstr "Paramčtres" + +msgid "Search Term:" +msgstr "Rechercher le Terme :" + +msgid "Search Mode:" +msgstr "Mode de Recherche :" + +msgid "phrase" +msgstr "phrase" + +msgid "all words" +msgstr "tous les mots" + +msgid "at least one word" +msgstr "au moins un mot" + +msgid "match exactly" +msgstr "rechercher exactement" + +msgid "regular expression" +msgstr "expression réguličre" + +msgid "fuzzy" +msgstr "fuzzy" + +msgid "Tolerance for \"fuzzy\":" +msgstr "Tolérance pour \"fuzzy\":" + +msgid "Match Case:" +msgstr "Respecter la Casse :" + +msgid "Use extended EPG info:" +msgstr "Utiliser les informations EPG étendues :" + +msgid "Ignore missing categories?" +msgstr "" + +msgid "Use Channel:" +msgstr "Utiliser la Chaîne :" + +msgid "no" +msgstr "non" + +msgid "interval" +msgstr "intervalle" + +msgid "channel group" +msgstr "groupe de la chaîne" + +msgid "only FTA" +msgstr "Seulement les chaînes \"en clair\"" + +msgid "Range:" +msgstr "Intervalle :" + +msgid "Channel Group:" +msgstr "Groupe de la Chaîne :" + +msgid "Use Time:" +msgstr "Utiliser l'Heure :" + +msgid "Start After:" +msgstr "Démarrer aprčs :" + +msgid "Start Before:" +msgstr "Démarrer avant :" + +msgid "Use Duration:" +msgstr "Utiliser Durée :" + +msgid "Min. Duration:" +msgstr "Durée Min. :" + +msgid "hh:mm" +msgstr "hh:mm" + +msgid "Max. Duration:" +msgstr "Durée Max. :" + +msgid "Use Day of Week:" +msgstr "Utiliser un jour de la Semaine :" + +msgid "Use Blacklists:" +msgstr "Utiliser des \"listes noires\" :" + +msgid "selection" +msgstr "Sélectionner" + +msgid "Use in Favorites Menu:" +msgstr "Utiliser dans le Menu des Favoris :" + +msgid "Use as Search Timer:" +msgstr "Utiliser en tant que Recherche de Programmation :" + +#, fuzzy +msgid "yes" +msgstr "Oui" + +#, fuzzy +msgid "user-defined" +msgstr "Recherches définies par l'utilisateur :" + +msgid "record" +msgstr "enregistrer" + +msgid "announce only" +msgstr "Annoncer seulement" + +msgid "switch only" +msgstr "zapper uniquement" + +#, fuzzy +msgid "First day:" +msgstr "Vendredi" + +msgid "Last day:" +msgstr "" + +msgid "Auto delete:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "count recordings" +msgstr "Enregistrements" + +#, fuzzy +msgid "count days" +msgstr "Lundi" + +#, fuzzy +msgid "After ... recordings:" +msgstr "Garder ... Enregistrements :" + +msgid "After ... days after first recording:" +msgstr "" + +msgid "Settings for action \"record\"" +msgstr "Paramčtres pour action \"enregistrement\"" + +msgid "Series Recording:" +msgstr "Enregistrement des Séries :" + +msgid "Delete Recordings After ... Days:" +msgstr "Supprimer les Enregistrement Aprčs ... Jours :" + +msgid "Keep ... Recordings:" +msgstr "Garder ... Enregistrements :" + +msgid "Pause, when ... recordings exist:" +msgstr "Pause, quand ... Enregistrements existent :" + +msgid "Avoid Repeats:" +msgstr "Eviter les répétitions :" + +msgid "Allowed Repeats:" +msgstr "Autoriser les répétitions :" + +msgid "Only Repeats Within ... Days:" +msgstr "Se répčte uniquement dans ... Jours :" + +msgid "Compare:" +msgstr "Comparer :" + +msgid "VPS:" +msgstr "VPS :" + +msgid "Settings for action \"switch only\"" +msgstr "Paramčtres pour action \"zapper uniquement\"" + +msgid "Switch ... Minutes Before Start:" +msgstr "Zapper ... Minutes Avant le Début :" + +msgid "Save as template" +msgstr "Enregistrer en tant que modčle" + +msgid "Create New Timer" +msgstr "Créer Nouvelle Programmation" + +msgid "Buffer:" +msgstr "Tampon :" + +msgid "Use VPS:" +msgstr "Utiliser VPS :" + +msgid "readonly" +msgstr "lecture seule" + +msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:" +msgstr "La programmation a été auto-programmée avec le modčle :" + +msgid "No Help Available" +msgstr "Pas d'aide disponible" + +msgid "

    No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.

    " +msgstr "

    Aucune aide n'est disponible. Pour ajouter ou changer du texte contactez mail@andreas.vdr-developer.org..

    " + +msgid "Error!" +msgstr "Erreur !" + +msgid "TV" +msgstr "TV" + +msgid "Interval:" +msgstr "Intervalle :" + +msgid "sec." +msgstr "sec." + +msgid "G" +msgstr "R" + +msgid "Grab the picture!" +msgstr "Rafraîchir!" + +msgid "Size:" +msgstr "Taille :" + +msgid "Open in separate window" +msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenętre" + +msgid "Playing Today?" +msgstr "Aujourd'hui ?" + +msgid "Timeline" +msgstr "Chronologie" + +msgid "EPG Search" +msgstr "Recherche EPG" + +msgid "Recordings" +msgstr "Enregistrements" + +msgid "Remote Control" +msgstr "Télécommande" + +msgid "Watch TV" +msgstr "Regarder TV" + +msgid "Commands" +msgstr "Commandes" + +msgid "Configuration" +msgstr "Configuration" + +msgid "Search" +msgstr "Rechercher" + +msgid "

    Here you can change general settings and base settings for timers, AutoTimers, channel selection and streaming parameters.

    " +msgstr "

    Vous pouvez changer ici les réglages généraux et de base pour les programmations, les Auto-Programmations, la sélection des chaînes et les paramétrages de diffusion.

    " + +msgid "General Settings" +msgstr "Paramčtres Généraux" + +msgid "VDR" +msgstr "VDR" + +msgid "Identification" +msgstr "Identification" + +msgid "Streaming" +msgstr "Emission de Flux" + +msgid "Expert" +msgstr "Expert" + +msgid "External Search" +msgstr "Recherche Extenre" + +msgid "Channel Selections" +msgstr "Sélections Chaînes" + +msgid "Skin:" +msgstr "Thčme :" + +msgid "The skin you want to use." +msgstr "Le thčme que vous désirez utiliser." + +msgid "Login Page:" +msgstr "Page de Démarrage :" + +msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." +msgstr "La page que vous désirez voir ŕ la premičre connexion ŕ VDRAdmin-AM." + +msgid "Number of channels to use:" +msgstr "Nombre de chaînes ŕ utiliser :" + +msgid "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels." +msgstr "VDRAdmin-AM va charger le présent nombre de chaînes de VDR et ne montrer que celles qui ont les champs qui peuvent ętre sélectionnés. Cela limite aussi les Informations EPG. VDRAdmin-AM ne va lire que ce dont il a besoin, ce qui va réduire la consommation mémoire et augmenter la performance. 0 désactive cette option et VDRAdmin-AM va utiliser toutes les chaînes." + +msgid "Local net (no login required):" +msgstr "Réseau local (login non nécessaire) :" + +msgid "Here you can specify an IP address or range that can login without providing login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match \"192.168.0.123\"." +msgstr "Vous pouvez spécifier ici une adresse IP ou une plage pour laquelle aucune authentification ne sera demandée. Par exemple : \"192.168.0.0/24\" inclura toute adresse commençant par \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" inclura seulement \"192.168.0.123\"." + +msgid "Language:" +msgstr "Langue :" + +msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." +msgstr "Ici vous pouvez définir la langue de VDRAdmin-AM." + +msgid "Save settings on exit:" +msgstr "Enregistrer les paramčtres en quittant :" + +msgid "With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." +msgstr "Avec cette option, les paramčtres seront sauvegardés si VDRAdmin-AM existe. Cela enregistrera aussi les paramčtres non disponibles dans le menu \"Configuration\" comme l'intervalle et la taille sur la TV, tri des listes et la vue courante dans \"En ce Moment\"." + +msgid "Top" +msgstr "Haut" + +msgid "Number of DVB cards:" +msgstr "Nbre de Cartes DVB :" + +msgid "The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM will calculate critical timers in the Timer menu." +msgstr "Le nombre de carte DVB auxquelles VDR peut accéder. Suivant cette valeur VDRAdmin-AM calculera les programmations critiques an le menu Programmation." + +msgid "Path to recordings:" +msgstr "Chemin des Enregistrements VDR :" + +msgid "The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the recordings when using Recordings Streaming and reccmds.conf in the Recordings menu." +msgstr "Le Chemin vers les enregistrements de VDR. Ceci est utilisé pour que VDR puisse situer les enregistrements lorsque l'on utilise Emission d'Enregistrements et reccmds.conf dans le menu Enregistrements." + +msgid "Path to configuration files:" +msgstr "Chemin vers les fichiers de configuration :" + +msgid "The path where VDR's configuration files are located. If this directory contains the file reccmds.conf its content is shown in a selectbox in the Recordings menu." +msgstr "Le chemin oů la configuration de VDR se situe. Si ce répertoire contient le fichier reccmds.conf son contenu est affiché dans une boite de sélection dans le menu Enregistrements." + +msgid "Path to EPG images:" +msgstr "Chemin vers les images EPG :" + +msgid "The path where the EPG images are stored." +msgstr "Le chemin dans lequel les images EPG sont stockées." + +msgid "Username:" +msgstr "Identifiant :" + +msgid "The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." +msgstr "Le nom d l'utilisateur principal, celui possédant le plus de privilčges." + +msgid "Password:" +msgstr "Mot de Passe :" + +msgid "The main user's password." +msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur principal." + +msgid "Guest Account:" +msgstr "Compte d'Invité :" + +msgid "If you want a user account having only limited privileges, this is for you. The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, timers, AutoTimers and recordings listings." +msgstr "Si vous voulez un compte utilisateur possédant seulement des droits limités, ceci est pour vous. L'utilisateur invité ne peut rien modifier. Il est seulement autoriser ŕ voir le guides électronique des programmes, les programmations, les Auto-Programmations et la liste des enregistrements." + +msgid "Guest Username:" +msgstr "Identifiant Invité :" + +msgid "The username for the guest user." +msgstr "Le nom de l'utilisateur invité." + +msgid "Guest Password:" +msgstr "Mot de Passe Invité :" + +msgid "The guest user's password." +msgstr "Le mot de passe de l'invité." + +msgid "Hours:" +msgstr "Heures :" + +msgid "The number of hours to show in the timeline." +msgstr "Le nombre d'heures ŕ afficher dans la chronologie." + +msgid "Times:" +msgstr "Périodes :" + +msgid "A comma separated list of times in hh:mm format that appear in the selectbox placed at the top." +msgstr "Une liste d'horaires séparés par des virgules au format hh:mm qui apparaissent dans la boites de sélection placée en haut." + +msgid "Tooltips:" +msgstr "Bulles d'aide :" + +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." +msgstr "Ici vous (dés-)activer les bulles d'aide." + +msgid "Active:" +msgstr "Active :" + +msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." +msgstr "Active ou désactive la fonction d'Auto-Programmation." + +msgid "Send email after programming timer:" +msgstr "Envoyer email aprčs création programmation :" + +msgid "VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a timer has been programmed if you enable this feature." +msgstr "VDRAdmin-AM va envoyer un email ŕ chaque fois qu'un évčnement va correspondre ŕ une auto-programmation et qu'une programmation a été programmée si vous activez cette option." + +msgid "Send email as:" +msgstr "Envoyer mail en tant que :" + +msgid "Here you set the sending email address of the generated email." +msgstr "Ici vous allez définir le nom de domaine de provenance de l'email généré." + +msgid "Send email to:" +msgstr "Envoyer mail ŕ :" + +msgid "The email address the email is sent to." +msgstr "L'adresse email de destination." + +msgid "Mail server:" +msgstr "Serveur smtp :" + +msgid "The outgoing mail server." +msgstr "Le serveur smtp d'envoi des emails." + +msgid "SMTPAuth user:" +msgstr "Identifiant smtp :" + +msgid "If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have to supply the username and the password below. Leaving this field empty will disable SMTPAuth." +msgstr "Si vous avez besoin de vous authentifier sur votre serveur smtp, vous devez fournir vos identifiants ci-dessous. Laissez ces champs vide implique qu'il n'y a pas d'authentification smtp." + +msgid "SMTPAuth password:" +msgstr "Mot de Passe smtp :" + +msgid "The password for the SMTPAuth user." +msgstr "Le Mot de Passe pour le serveur SMTP." + +msgid "Tooltips in timeline:" +msgstr "Bulles d'aide dans la chronologie :" + +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." +msgstr "Ici vous pouvez (dés-)activer les bulles d'aide dans la chronologie." + +msgid "Tooltips in list:" +msgstr "Bulles d'aide dans la liste :" + +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." +msgstr "Ici vous pouvez (dés-)activer les bulles d'aide dans la liste." + +msgid "Add summary to new timers:" +msgstr "Ajouter résumé dans les nouvelles programmations :" + +msgid "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new timers you can switch it off here." +msgstr "Si vous ne voulez pas que VDRAdmin-AM ajoute le résumé de l'EPG dans les nouvelles programmations vous pouvez désactiver cette option." + +msgid "Live Streaming:" +msgstr "Emission de Flux en direct :" + +msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." +msgstr "Active ou Désactive la diffusion en directe en utilisant le plugin streamdev. Vous devez aussi définir le réglage correct du Port HTTP pour Streamdev ci-dessous." + +msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" +msgstr "Port HTTP Streamdev (aussi possible 3000/ts) :" + +msgid "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for connections. Additionally you can also provide the stream type you like to use." +msgstr "Vous pouvez ici régler le numéro de port sur lequel le serveur streamdev de VDR sera ŕ l'écoute pour toute connexion. Additionnellement vous pouvez aussi fournir le type de flux que vous désirez utiliser." + +msgid "Recordings Streaming:" +msgstr "Emission d'Enregistrements" + +msgid "Enable or disable streaming of recordings.
    Well actually this is no real \"streaming\", but you have to setup your workstation so that it can access VDR's recordings. You can use for example Samba or NFS for this. VDRAdmin-AM simply generates a playlist that contains all parts of the recording and sends this to your browser. If your browser and media player are configured correctly you will see the recording on your workstation's display." +msgstr "Active ou désactive la diffusion des enregistrements.
    Actuellement ceci n'est un réel \"streaming\", mais vous avez ŕ parametrer votre station pour quelle puisse accéder aux enregistrements de VDR. Vous pouvez utiliser par exemple Samba or NFS pour cette tâche. VDRAdmin-AM générera simplement une liste de lecture qui contiendra tous les enregistrements et l'enverra ŕ votre navigateur. Si votre navigateur et votre lecteur de média sont configurés correctement, vous pourrez voir les enregistrements sur votre station." + +msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:" +msgstr "Chemin vers les Enregistrements VDR sur votre poste de travail :" + +msgid "This is the path where your workstation can access VDR's recordings. This depends on your VDR and workstation setup, for example \"\\\\vdr\\videos\" or \"V:\\\" (on Windows) or \"/mnt/videos\" (on Linux)." +msgstr "Ceci est le chemin oů votre station peut accéder au enregistrements de VDR. Cela dépend des réglages de votre VDR et de votre station, par exemple \"\\\\vdr\\videos\" ou \"V:\\\" (sur Windows) ou \"/mnt/videos\" (sur Linux)." + +msgid "MIME type for live streaming:" +msgstr "Type MIME pour l'Emission de flux en direct :" + +msgid "The MIME type to send when using live streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." +msgstr "Le Type MIME envoyé quand vous envoyez du flux en direct. Par défaut, le type MIME est \"video/x-mpegurl\"." + +msgid "Suffix for live streaming:" +msgstr "Suffixe pour les flux en direct :" + +msgid "The suffix to use for live streaming. Defaults to \"m3u\"." +msgstr "L'extension ŕ utiliser pour l'émission de flux en direct. Par défaut, l'extension est \"video/x-mpegurl\"." + +msgid "MIME type for recordings streaming:" +msgstr "Type MIME pour l'Emission d'Enregistrements :" + +msgid "The MIME type to send when using recordings streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." +msgstr "Le type MIME ŕ envoyer lors de l'envoi de flux d'enregistrements. Par défaut \"video/x-mpegurl\"." + +msgid "Suffix for recordings streaming:" +msgstr "Suffixe pour les flux d'Enregistrements :" + +msgid "The suffix to use for recordings streaming. Defaults to \"m3u\"." +msgstr "L'extension ŕ utiliser pour l'envoi de flux d'enregistrements. Par défaut \"m3u\"." + +msgid "

    Here you can define two external searches that you can access in the EPG views. You simply have to find the required URL and where the search pattern has to be located. %TITLE% will be substituted by the broadcast's EPG title.

    " +msgstr "

    Ici vous pouvez définir deux recherches externes auxquelles vous pouvez accéder dans les vues EPG. You avez seulement ŕ trouver l'URL et oů le paramčtres de recherche doit ętre indiqué. %TITLE% sera substitué par titre de la diffusion trouvé dans le titre dans les données EPG.

    " + +msgid "Some examples:" +msgstr "Quelques exemples :" + +msgid "

    This section is for experts only, i.e. you know what you are doing!

    " +msgstr "

    Cette section est pour les experts seulement. Vous devez savoir ce que vous faites!

    " + +msgid "Update EPG data in background:" +msgstr "Mettre ŕ jour les données EPG en tâche de fond :" + +msgid "If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." +msgstr "Si l'option est \"oui\" VDRAdmin-AM rafraichira périodiquement son cache local EPG. Sinon l'EPG sera rafraichit si l'utilisateur accčde ŕ n'importe quelle vue EPG dans l'interface web et que le timeout choisit dans \"Mise ŕ jour EPG tous les\" aura été atteint." + +msgid "Update EPG every:" +msgstr "Mettre ŕ jour les données EPG toutes les :" + +msgid "The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are performed (if AutoTimer feature is used)." +msgstr "L'intervalle durant lequel les données du guide éléctronique des programmes sont vérifiées pour mettre ŕ jour les Auto-Programmations (si les Auto-Programmations sont activées)." + +msgid "

    If you want to limit the number of channels used in some parts of VDRAdmin-AM, this is for you!

    Use the radio buttons to activate or deactivate the wanted channels in the named menu.

    To add channels to the list of wanted channels you have to select them in the left side selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted channels you have to select them in the right side selectbox and click .

    " +msgstr "

    Si vous voulez limiter le nombre de chaînes utilisées dans certaines parties de VDRAdmin-AM, cette option est faite pour vous !

    Utilisez le radio bouton pour activer ou désactiver les chaînes désirées le menu.

    Pour ajouter des chaînes dans la liste des chaînes désirées, vous devez les sélectionner sur le côté gauche de la liste de sélection et cliquez sur . Si vous voulez enlever des chaînes de la liste des chaînes désirées, vous devez les sélectionner dans la liste de sélection de droite et cliquez sur .

    " + +msgid "Show channels without EPG information:" +msgstr "Voir les chaînes sans les informations EPG :" + +msgid "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to \"yes\"." +msgstr "De maničre générale, les chaînes qui n'ont pas d'information EPG sont cachées dans toutes les vues EPG. Si vous ne voulez pas les cacher, activez (\"oui\") cette option." + +msgid "

    Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.

    The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

    For each AutoTimer you have the following options:

    Set its state
    By clicking on \"Yes\" or \"No\" in the \"Active\" column to toggle the activity.
    Quickly view its priority and lifetime
    By pointing the mouse cursor to the AutoTimer's title.
    Edit the AutoTimer
    You can edit an AutoTimer by clicking \"edit\".
    Delete the AutoTimer
    To delete an AutoTimer you click \"delete\".

    Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images:
    \"on\" AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
    \"inactive\" AutoTimer is not active.

    In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

    Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.

    " +msgstr "

    Ici vous trouverez une liste des programmations automatiques (ou AutoTimer) connues de VDRAdmin-AM.

    Cette liste montre des informations sur ces Programmations Automatiques. Vous pouvez changer l'ordre de cette liste en cliquant les descriptions des colonnes.

    Pour chaque Programmation Automatique vous avez les options suivantes :

    Changer son état
    En cliquant sur \"Oui\" ou \"Non\" dans la colonne \"Activé\".
    Voir rapidement sa priorité et sa durée de vie
    En survolant de la sourie le titre de la Programmation Automatique.
    Editer la Programmation Automatique
    Vous pouvez éditer une Programmation Automatique en cliquant sur\"editer\".
    Supprimer une Programmation Automatique
    Pour supprimer une Programmation Automatique vous devez cliquer sur \"supprimer\".

    Les états de toutes les Programmations Automatiques sont indiqués par des images de couleurs différentes :
    \"on\" La Programmation Automatique est OK and se programmera automatiquement.
    \"inactivée\" La Programmation Automatique n'est pas activée.

    En plus de ces fonctions vous pouvez ajouter une nouvelle Programmation Automatique en cliquant sur en haut et vous pouvez supprimer plusieurs Programmations Automatiques en cochant les case dans la derničre colonne de celles-ci et en cliquant sur .

    Cliquez pour forcer VDRAdmin-AM ŕ se reconnecter ŕ VDR, récupérer les données EPG courantes et vérifier and les modčles de Programmations Automatiques.

    " + +msgid "Your Browser does not support frames!" +msgstr "Votre Navigateur ne supporte pas les cadres !" + +msgid "Rename Recording" +msgstr "Nom Original d'Enregistrement :" + +msgid "Original Name of Recording:" +msgstr "Nom Original d'Enregistrement :" + +msgid "New Name of Recording:" +msgstr "Nouveau Nom d'Enregistrement :" + +msgid "Subtitle:" +msgstr "Sous-titre :" + +msgid "Rename" +msgstr "Renommer" + +msgid "

    Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.

    The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.

    Each row contains this information:

    Date
    The date when the recording has been done. In case of folders this will show the number of recordings the folder contains.
    Time
    The time when the recording has been done. In case of folders this will show the number of new recordings the folder contains.
    Name
    The recording's or folder's name. Click it to show the recording's summary or descend into the folder.
    Rename (\"edit\")
    Rename a recording.

    Note:

    This only works if VDR has the RENR SVDRPort command which is no core VDR feature but is available through a patch. vdr-aio21_svdrprename.patch or enAIO-v2.2+ provide this command.
    Delete (\"delete\")
    Delete a recording.
    Stream (\"stream\")
    This column is only shown if you activated and configured Recordings Streaming in the Configuration menu. You can watch the recording at your workstation.

    In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .

    If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.

    Use to force reloading of VDR's recordings listing.

    " +msgstr "

    Ici vous trouverez une liste des enregistrements connus de VDR. L'entęte montrera aussi les espaces disques utilisés en libres selon VDR.

    La liste vous montre certaines informations sur les enregistrements. Vous pouvez changer l'ordre ce cette liste en cliquant sur la description de la colonne. Au dessus de la liste vous verrez le chemin de navigation. Si vous voulez voir le contenu des répertoires précédents vous devrez cliquant sur leurs noms dans le chemin.

    Chaque ligne contient ces informations :

    Date
    La Date de création de l'enregistrement. Dans le cas d'un répertoire, cela montrera le nombre d'enregistrements que ce répertoire contient.
    Heure
    L'heure de création de l'enregistrement.Dans le cas d'un répertoire, cela montrera le nombre de nouveaux enregistrements que ce répertoire contient.
    Nom
    Le nom de l'enregistrement ou du répertoire. Cliquez dessus pour voir le résumé de l'enregistrement ou naviguer dans le répertoire.
    Renommer (\"editer\")
    Renommer un enregistrement.

    Remarque :

    Cele ne marque que si VDR a la commande SVDRPort RENR qui ne fait pas partie de base de VDR mais qui peut ętre ajouter grâce ŕ un patch. vdr-aio21_svdrprename.patch ou enAIO-v2.2+ permettent d'ajouter cette commande.
    Supprimer (\"supprimer\")
    Supprimer un enregistrement.
    Emettre un flux (\"stream\")
    Cette colonne n'est visible que si vous avez activé et configuré L'émission de Flux d'Enregistrement dans le menu de Configuration. Vous pouvez regarder l'enregistrement sur votre station de travail.

    En plus de ces fonctions vous pouvez supprimer plusieurs enregistrements en męme temps en cochant les cases de la derničre colonne de ceux-ci et en cliquant sur .

    Si vous avez défini le chemin des fichiers de configuration de VDR et que vous avez des entrées dans le reccmds.conf de VDR vous pouvez exécuter ces commandes pour les enregistrements sélectionnées en sélectionnant la commande désirée dans la liste de sélection située prčs de Commandes : et en pressant sur le bouton .

    Utilisez pour forcer VDR ŕ rafraîchir sa liste d'enregistrements.

    " + +msgid "

    Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.

    " +msgstr "

    Ici vous pouvez modifier les champs de description d'une entrée EPG.

    " + +msgid "Channel (readonly)" +msgstr "Chaîne (lecture seule)" + +msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." +msgstr "Ceci est la chaîne diffusant les données EPG. Elle ne peut ętre changée." + +msgid "Time (readonly)" +msgstr "Temps (lecture seule)" + +msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." +msgstr "Ceci est le début et la fin de cette entrée. Ceci ne peut ętre changé." + +msgid "Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of only one line of text." +msgstr "Changez cette chaîne de caractčres pour donner ŕ l'entrée EPG un nouveau titre. Il ne doit y avoir qu'une ligne de texte au maximum." + +msgid "Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of only one line of text." +msgstr "Changez cette chaîne de caractčres pour donner ŕ l'entrée EPG un nouveau sous-titre. Il ne doit y avoir qu'une ligne de texte au maximum." + +msgid "Change the text in this field to edit the description of this entry. The text can consist of one or more lines." +msgstr "Changez le texte de ce champ pour éditer la description de cette entrée. Le texte peut faire une ou plusieurs lignes." + +msgid "VPS (readonly)" +msgstr "VPS (lecture seule)" + +msgid "If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be changed." +msgstr "Si des temps VPN dans l'entrée EPG existe(nt), ce champ les montrera. Il ne peut pas ętre modifié." + +msgid "Video tracks (readonly)" +msgstr "Pistes vidéo (lecture seule)" + +msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." +msgstr "Si des piste(s) vidéo existe(nt), ce champ les montrera. Il ne peut pas ętre modifié." + +msgid "Audio tracks (readonly)" +msgstr "Pistes audio (lecture seule)" + +msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." +msgstr "Si des piste(s) audio existe(nt), ce champ les montrera. Il ne peut pas ętre modifié." + +msgid "Duration:" +msgstr "Durée :" + +msgid "min" +msgstr "min" + +msgid "Transponder:" +msgstr "Transpondeur :" + +msgid "CA-System:" +msgstr "Systčme CA :" + +msgid "New Timer" +msgstr "Nouvelle Programmation" + +msgid "Date" +msgstr "Date" + +msgid "Edit timer status?" +msgstr "Changer Statut Programmation ?" + +msgid "This timer is inactive!" +msgstr "Cette Programmation est inactive !" + +msgid "This timer is impossible!" +msgstr "Cette Programmation est impossible !" + +msgid "No more timers on other transponders possible!" +msgstr "Pas plus de Programmations possibles sur d'autres transpondeurs !" + +msgid "Timer OK." +msgstr "Programmation OK." + +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +msgid "activate" +msgstr "activer" + +msgid "inactivate" +msgstr "désactiver" + +msgid "selected timers" +msgstr "programmations sélectionnées" + +msgid "Delete Selected Timers" +msgstr "Supprimer Programmations Sélectionnées" + +msgid "No timers defined!" +msgstr "Aucune Programmation définie !" + +#, fuzzy +msgid "EPG Search Blacklists" +msgstr "Utiliser des \"listes noires\" :" + +#, fuzzy +msgid "New Blacklist" +msgstr "Utiliser des \"listes noires\" :" + +msgid "Search pattern" +msgstr "Rechercher un motif" + +msgid "From" +msgstr "De" + +msgid "To" +msgstr "A" + +#, fuzzy +msgid "Delete blacklist?" +msgstr "Utiliser des \"listes noires\" :" + +#, fuzzy +msgid "Delete Selected Blacklists" +msgstr "Supprimer Recherches Sélectionnées" + +#, fuzzy +msgid "Delete all selected blacklists?" +msgstr "Supprimer toutes les Recherches Sélectionnées ?" + +msgid "EPG search" +msgstr "recherche EPG" + +msgid "Use template" +msgstr "Utiliser un modčle" + +msgid "New Search" +msgstr "Nouvelle Recherche" + +msgid "Action" +msgstr "Action" + +msgid "Find" +msgstr "Rechercher" + +msgid "Show Favorites" +msgstr "Montrer les Favoris" + +msgid "Delete Selected Searches" +msgstr "Supprimer Recherches Sélectionnées" + +msgid "Delete all selected searches?" +msgstr "Supprimer toutes les Recherches Sélectionnées ?" + +msgid "Execute Selected Searches" +msgstr "Executer les Recherches Sélectionnées" + +msgid "Duration" +msgstr "Durée" + +msgid "Template:" +msgstr "Gabarit :" + +msgid "Also used for other EPG views!" +msgstr "Aussi utilisé pour d'autres vues EPG !" + +msgid "Bandwidth of Streams:" +msgstr "Bande Passante Flux :" + +msgid "URL:" +msgstr "URL :" + +msgid "Title:" +msgstr "Titre :" + +msgid "User-defined search:" +msgstr "Recherches définies par l'utilisateur :" + +msgid "In \"AutoTimer\"?" +msgstr "Dans \"Auto-Programmations\" ?" + +msgid "Apply" +msgstr "Appliquer" + +msgid "close" +msgstr "fermer" + +msgid "view" +msgstr "vue" + +msgid "search" +msgstr "rechercher" + +msgid "edit" +msgstr "éditer" + +msgid "Video tracks:" +msgstr "Piste vidéo :" + +msgid "Audio tracks:" +msgstr "Piste audio :" + +msgid "now" +msgstr "maintenant" + +msgid "to" +msgstr "ŕ" + +msgid "at:" +msgstr "ŕ :" + +msgid "You need JavaScript to use the timeline!" +msgstr "Vous avez besoin de JavaScript pour utiliser la chronologie !" + +msgid "Authorization Required" +msgstr "Autorisation Requise" + +msgid "This server could not verify that you are authorized to access the document requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or your browser doesn't understand how to supply the credentials required." +msgstr "Le serveur n'a pas pu vérifier que vous ętes autorisé ŕ accéder au document demandé. Ou vous avez fourni de mauvaises informations (par ex. mauvais mot de passe), ou votre navigateur n'a pu fournir les informations requises." + +msgid "Total:" +msgstr "Total :" + +msgid "h" +msgstr "h" + +msgid "Free:" +msgstr "Libre :" + +msgid "Total" +msgstr "Total" + +msgid "New" +msgstr "Nouveau" + +msgid "Play" +msgstr "Lire" + +msgid "Cut" +msgstr "Couper" + +msgid "Delete recording?" +msgstr "Supprimer l'Enregistrement ?" + +msgid "Refresh" +msgstr "Rafraîchir" + +msgid "Commands:" +msgstr "Commandes :" + +msgid "Delete Selected Recordings" +msgstr "Supprimer Enregistrements Sélectionnés" + +msgid "Delete all selected recordings?" +msgstr "Supprimer Enregistrements Sélectionnés ?" + +msgid "No recordings available" +msgstr "Aucun enregistrement disponible" + +msgid "What's your VDR hostname (e.g video.intra.net)?" +msgstr "Quel est votre Nom d'hôte (ex video.intra.net) ?" + +msgid "On which port does VDR listen to SVDRP queries?" +msgstr "Sur quel port VDR écoute les requętes SVDRP ?" + +msgid "On which address should VDRAdmin-AM listen (0.0.0.0 for any)?" +msgstr "Sur quelle adresse VDRAdmin-AM doit-il écouter (0.0.0.0 pour toutes) ?" + +msgid "On which port should VDRAdmin-AM listen?" +msgstr "Sur quel port VDRAdmin-AM doit-il écouter ?" + +msgid "Username?" +msgstr "Identifiant ?" + +msgid "Password?" +msgstr "Mot de Passe ?" + +msgid "Where are your recordings stored?" +msgstr "Oů vos enregistrements sont-ils stockés ?" + +msgid "Where are your VDR's configuration files located?" +msgstr "Oů sont vos fichiers de configuration de VDR ?" + +msgid "Config file written successfully." +msgstr "Fichier de configuration écrit avec succčs." + +#, perl-format +msgid "vdradmind.pl %s started with pid %d." +msgstr "vdradmin.pl %s a démarré avec le pid %d." + +msgid "Not found" +msgstr "Non trouvé" + +msgid "The requested URL was not found on this server!" +msgstr "L'URL demandée n'a pas été trouvée sur le serveur !" + +msgid "Forbidden" +msgstr "Interdit" + +msgid "You don't have permission to access this function!" +msgstr "Vous n'avez pas la permission d'accéder ŕ cette fonction !" + +msgid "All channels" +msgstr "Toutes les Chaînes" + +msgid "Selected channels" +msgstr "Chaînes Sélectionnées" + +msgid "TV channels" +msgstr "Chaînes TV" + +msgid "Radio channels" +msgstr "Chaînes Radio" + +#, perl-format +msgid "Access to file \"%s\" denied!" +msgstr "Accčs au fichier \"%s\" interdit !" + +#, perl-format +msgid "The URL \"%s\" was not found on this server!" +msgstr "L'URL \"%s\" n'a pas été trouvée sur le serveur !" + +msgid "Your favorites" +msgstr "Vos favoris" + +msgid "Search results" +msgstr "Résultats de la Recherche" + +msgid "Default" +msgstr "Par défaut" + +msgid "--- no timer ---" +msgstr "--- pas de programmations ---" + +msgid "unknown" +msgstr "inconnu" + +msgid "none" +msgstr "aucun" + +#, perl-format +msgid "Can't open file \"%s\"!" +msgstr "Ne peut pas ouvrir le fichier \"%s\" !" + +#, perl-format +msgid "Can't connect to VDR at %s:%s

    Please check if VDR is running and if VDR's svdrphosts.conf is configured correctly." +msgstr "Connexion impossible vers VDR %s:%s

    Merci de vérifier que VDR est lancé et que le fichier svdrphosts.conf est configuré correctement." + +#, perl-format +msgid "Error while sending command to VDR at %s" +msgstr "Erreur en envoyant la commande ŕ %s" + +msgid "Internal error:" +msgstr "Erreur Interne :" + +msgid "Lookup movie in the Internet-Movie-Database (IMDb)" +msgstr "Plus de détails sur Internet" + +msgid "Can't find EPG entry!" +msgstr "Aucune entrée EPG trouvée !" + +msgid "Playing Tomorrow" +msgstr "Joué demain" + +#, perl-format +msgid "Playing on the %s" +msgstr "Lecture en cours sur la %s" + +msgid "next" +msgstr "suivant" + +msgid "What's on after" +msgstr "Que se passe-t-il ensuite" + +msgid "What's on at" +msgstr "Que se passe-t-il ŕ telle heure" + +msgid "Suitable matches for:" +msgstr "Correspondances trouvées pour :" + +msgid "short view" +msgstr "Court aperçu" + +msgid "long view" +msgstr "Long aperçu" + +msgid "Schedule" +msgstr "Programmateur" + +msgid "Timers" +msgstr "Programmations" + +msgid "System default" +msgstr "Par défaut" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 70f9d63..8e02440 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -5,11 +5,11 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: VDRAdmin-AM-3.6.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-18 12:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-13 23:43+0100\n" -"Last-Translator: Gringo \n" +"Project-Id-Version: VDRAdmin-AM-3.6.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Andreas Mair \n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-30 08:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-17 02:36+0100\n" +"Last-Translator: Diego Pierotto \n" "Language-Team: Gringo \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" @@ -20,75 +20,59 @@ msgstr "" msgid "ISO-8859-1" msgstr "ISO-8859-1" -msgid "Define New Search" -msgstr "Definisci nuova ricerca" - -msgid "Edit Search" -msgstr "Modifica ricerca" - -msgid "Small search pattern.\\nDo you really want to use it?" -msgstr "Valore piccola ricerca.\\nSei sicuro di usarla?" +msgid "What's On Now?" +msgstr "In programmazione adesso" -msgid "" -"You didn't select at least one of\\ntitle, subtitle or description.\\nDo you " -"really want to use this search?" -msgstr "" -"Non hai selezionato almeno uno tra\\ntitolo, sottotitolo o descrizione." -"\\nSei sicuro di usare questa ricerca?" +msgid "Channel group:" +msgstr "Gruppo canale:" -msgid "Add New Search" -msgstr "Aggiungi nuova ricerca" +msgid "What's on:" +msgstr "In programmazione:" -msgid "Help" -msgstr "Aiuto" +msgid "at" +msgstr "alle" -msgid "Hide results" -msgstr "Nascondi risultati" +msgid "o'clock" +msgstr "in punto" msgid "More Information" msgstr "Altre informazioni" -msgid "Record" -msgstr "Registra" - -msgid "No matches found!" -msgstr "Nessun valore trovato!" - -msgid "Settings" -msgstr "Impostazioni" +msgid "Channels" +msgstr "Canali" -msgid "Search Term:" -msgstr "Termine ricerca:" +msgid "Stream" +msgstr "Flusso" -msgid "Search Mode:" -msgstr "ModalitĂ  ricerca:" +msgid "TV select" +msgstr "Seleziona TV" -msgid "phrase" -msgstr "frase" +msgid "Search for other show times" +msgstr "Cerca altri spettacoli" -msgid "all words" -msgstr "tutte le parole" +msgid "No Information" +msgstr "Nessuna informazione" -msgid "at least one word" -msgstr "almeno una parola" +msgid "Edit" +msgstr "Modifica" -msgid "match exactly" -msgstr "corrisponde esattamente" +msgid "Record" +msgstr "Registra" -msgid "regular expression" -msgstr "espressione regolare" +msgid "No EPG information available" +msgstr "Nessuna informazione EPG disponibile" -msgid "fuzzy" -msgstr "da definire" +msgid "Edit EPG" +msgstr "Modifica EPG" -msgid "Tolerance for \"fuzzy\":" -msgstr "Tolleranza per \"da definire\":" +msgid "Help" +msgstr "Aiuto" -msgid "Match Case:" -msgstr "Tipo corrispondenza:" +msgid "Channel" +msgstr "Canale" -msgid "Search in:" -msgstr "Cerca in:" +msgid "Time" +msgstr "Ora" msgid "Title" msgstr "Titolo" @@ -99,1544 +83,1079 @@ msgstr "Sottotitolo" msgid "Description" msgstr "Descrizione" -msgid "Use extended EPG info:" -msgstr "Usa info EPG estese:" +msgid "VPS" +msgstr "VPS" -msgid "Ignore missing categories?" -msgstr "" +msgid "Video tracks" +msgstr "Tracce video" -msgid "Use Channel:" -msgstr "Usa canale:" +msgid "Audio tracks" +msgstr "Tracce audio" -msgid "no" -msgstr "no" +msgid "Save" +msgstr "Salva" -msgid "interval" -msgstr "intervallo" +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" -msgid "channel group" -msgstr "gruppo canale" +msgid "Edit Timer" +msgstr "Modifica timer" -msgid "only FTA" -msgstr "solo FTA" +msgid "

    Here you can edit a timer's settings.

    " +msgstr "

    Qui puoi modificare le impostazioni dei timer.

    " -msgid "Range:" -msgstr "Range:" +msgid "Timer Active:" +msgstr "Timer attivo:" -msgid "Channel Group:" -msgstr "Gruppo canale:" +msgid "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." +msgstr "Attiva o disattiva questo timer. I timers disattivati sono salvati ancora nell'elenco dei timer in modo che tu possa attivarli ancora, ma non registrano niente nel frattempo." -msgid "Use Time:" -msgstr "Usa ora:" +msgid "AutoTimer Checking:" +msgstr "Verifica timer automatici:" -msgid "Start After:" -msgstr "Avvia dopo:" +msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" +msgstr "A seconda di come questo timer è stato programmato hai fino a 3 possibili impostazioni:" -msgid "o'clock" -msgstr "in punto" +msgid "Transmission Identification" +msgstr "Identificativo trasmissione" -msgid "Start Before:" -msgstr "Avvia prima:" +msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." +msgstr "Monitora questo timer usando l'identificazione usata dall'EPG. Nota che questo funziona solo se l'identificazione fornita è un valore fisso ed unico! Questa opzione non è disponibile con i timers programmati in VDR." -msgid "Use Duration:" -msgstr "Usa durata:" +msgid "Monitor this timer using the start and stop time." +msgstr "Monitora questo timer usando l'ora d'inizio e fine." -msgid "Min. Duration:" -msgstr "Durata minima:" +msgid "off" +msgstr "disattivo" -msgid "hh:mm" -msgstr "hh:mm" +msgid "Do not monitor this timer." +msgstr "Non monitorare questo timer." -msgid "Max. Duration:" -msgstr "Durata massima:" +msgid "Channel:" +msgstr "Canale:" -msgid "Use Day of Week:" -msgstr "Usa giorno della settimana:" +msgid "The channel to record." +msgstr "Canale da registrare." -msgid "Monday" -msgstr "LunedÏ" +msgid "Day Of Recording:" +msgstr "Giorno registrazione:" -msgid "Tuesday" -msgstr "MartedÏ" +msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:
    • Two digits (DD). This will use the current month and year.
    • ISO norm (YYYY-MM-DD). Program your timers as far in the future as you like.
    In case you want to program a repeating timer you can use the seven checkboxes below the text field. Check the box for each day you want the timer to get active." +msgstr "Il giorno in cui il timer dovrebbe attivarsi. Puoi inserire il giorno in 2 formati:
    • Due caratteri (GG). Questo userĂ  il mese e l'anno corrente.
    • Modo ISO (AAAA-MM-GG). Programma i tuoi timers per il futuro come vuoi.
    Nel caso tu voglia programmare un timer ricorsivo puoi usare le 7 caselle sotto il campo di testo. Spunta la casella per ogni giorno che vuoi attivare il timer." -msgid "Wednesday" -msgstr "MercoledÏ" +msgid "Start Time:" +msgstr "Ora inizio:" -msgid "Thursday" -msgstr "GiovedÏ" +msgid "This is the time when the timer should start recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Questa è l'ora in cui il timer dovrebbe avviare la registrazione. Il primo campo di testo è per l'\"ora\", il secondo per i \"minuti\"." -msgid "Friday" -msgstr "VenerdÏ" +msgid "End Time:" +msgstr "Ora fine:" -msgid "Saturday" -msgstr "Sabato" +msgid "This is the time when the timer should stop recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Questa è l'ora in cui il timer dovrebbe fermare la registrazione. Il primo campo di testo è per l'\"ora\", il secondo per i \"minuti\"." -msgid "Sunday" -msgstr "Domenica" +msgid "Priority:" +msgstr "Priorità:" -msgid "Use Blacklists:" -msgstr "Usa lista nera:" +msgid "An integer in the range 0...99, defining the priority of this timer and of recordings created by this timer. 0 represents the lowest value, 99 the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in case there are two or more timers with the exact same start time. The first timer in the list with the highest priority will be used.

    This value is also stored with the recording and is later used to decide which recording to remove from disk in order to free space for a new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its guaranteed lifetime) will be removed.

    If all available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority will interrupt the timer with the lowest priority in order to start recording." +msgstr "Un valore integer nel range 0...99, definisce la priorità di questo timer e delle registrazioni create da questo timer. 0 rappresenta il valore piÚ basso, 99 il piÚ alto. La priorità è usata per decidere quale timer inizierà nel caso ci siano 2 o piÚ timers con la stessa esatta ora di avvio. Il primo timer nella lista con la priorità piÚ alta verrà usato.

    Questo valore è salvato anche con la registrazione ed è usato piÚ tardi per rimuoverla dal disco in modo da liberare spazio per nuove registrazioni. Se il disco è pieno e una nuova registrazione ha bisogno di spazio, una registrazione esistente con una priorità piÚ bassa (e la cui durata è garantita) sarà rimossa.

    Se tutte le schede DVB disponibili sono attualmente occupate, un timer con una priorità piÚ alta interromperà il timer con la priorità piÚ bassa per poter iniziare la registrazione." -msgid "selection" -msgstr "selezione" +msgid "Lifetime:" +msgstr "Durata:" -msgid "all" -msgstr "tutti" +msgid "The guaranteed lifetime (in days) of a recording created by this timer. 0 means that this recording may be automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. 99 means that this recording will never be automatically deleted. Any number in the range 1...98 means that this recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, until the given number of days since the start time of the recording has passed by." +msgstr "La durata garantita (in giorni) di una registrazione creata da questo timer. 0 significa che questa registrazione può essere automaticamente eliminata a qualsiasi ora da una nuova registrazione con priorità piÚ alta. 99 significa che questa registrazione non sarà mai eliminata automaticamente. Qualsiasi numero nel range 1...98 significa che questa registrazione non può essere automaticamente eliminata in favore di una nuova registrazione, finchÊ il numero di giorni impostato dall'ora di avvio della registrazione sarà passato." -msgid "Use in Favorites Menu:" -msgstr "Usa nel menu preferiti:" +msgid "Title of Recording:" +msgstr "Titolo registrazione:" -msgid "Use as Search Timer:" -msgstr "Usa come timer di ricerca:" +msgid "The file name this timer will give to a recording. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).

    The special keywords TITLE and EPISODE, if present, will be replaced by the title and episode information from the EPG data at the time of recording (if that data is available). If at the time of recording either of these cannot be determined, TITLE will default to the channel name, and EPISODE will default to a blank." +msgstr "Il nome file che questo timer assegnerà alla registrazione. Se il nome conterrà sottodirectory, queste devono essere delimitate da '~' (dal momento che il carattere '/' può essere parte del nome di un programma).

    Le parole chiave speciali TITOLO ed EPISODIO, se presenti, saranno sostituite dalle informazioni del titolo e dell'episodio dei dati EPG all'ora di registrazione (se questi dati sono disponibili). Se all'ora di registrazione questi non possono essere determinati, ilTITOLO predefinito sarà il nome canale, e l'EPISODIO predefinito sarà lasciato vuoto." -#, fuzzy -msgid "yes" -msgstr "SÏ" +msgid "Summary:" +msgstr "Sommario:" -#, fuzzy -msgid "user-defined" -msgstr "Ricerca definita dall'utente:" +msgid "Arbitrary text that describes the recording made by this timer. If this field is not empty, its contents will be written into the summary.vdr or info.vdr file of the recording." +msgstr "Testo arbitrario che descrive la registrazione fatta da questo timer. Se il campo non è vuoto, il suo contenuto sarà sovrascritto nel file di registrazione summary.vdr oppure info.vdr." -msgid "record" -msgstr "registra" +msgid "Go!" +msgstr "Vai!" -msgid "announce only" -msgstr "annuncia soltanto" +msgid "AutoTimer" +msgstr "Timer automatico" -msgid "switch only" -msgstr "sintonizza soltanto" +msgid "New AutoTimer" +msgstr "Nuovo timer automatico" -#, fuzzy -msgid "First day:" -msgstr "VenerdÏ" +msgid "Active" +msgstr "Attivo" -msgid "Last day:" -msgstr "" +msgid "Start" +msgstr "Avvia" -msgid "Auto delete:" -msgstr "" +msgid "Stop" +msgstr "Ferma" -#, fuzzy -msgid "count recordings" -msgstr "Registrazioni" +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#, fuzzy -msgid "count days" -msgstr "LunedÏ" +msgid "Select all/none" +msgstr "Seleziona tutti/nessuno" -#, fuzzy -msgid "After ... recordings:" -msgstr "Mantieni ... registrazioni:" +msgid "Yes" +msgstr "SÏ" -msgid "After ... days after first recording:" -msgstr "" +msgid "No" +msgstr "No" -msgid "Settings for action \"record\"" -msgstr "Impostazioni per azione \"registra\"" +msgid "Delete timer?" +msgstr "Eliminare timer?" -msgid "Series Recording:" -msgstr "Registrazione di serie:" +msgid "Delete" +msgstr "Elimina" -msgid "Directory:" -msgstr "Directory:" +msgid "Force Update" +msgstr "Forza aggiornamento" -msgid "Delete Recordings After ... Days:" -msgstr "Cancella registrazioni dopo ... giorni:" +msgid "Delete Selected AutoTimers" +msgstr "Elimina timer automatici selezionati" -msgid "Keep ... Recordings:" -msgstr "Mantieni ... registrazioni:" +msgid "Delete all selected timers?" +msgstr "Eliminare tutti i timers selezionati?" -msgid "Pause, when ... recordings exist:" -msgstr "Pausa, quando ... la registrazione esiste:" +msgid "No AutoTimers defined!" +msgstr "Nessun timer automatico definito!" -msgid "Avoid Repeats:" -msgstr "Evita ripetizioni:" +msgid "VDR Commands" +msgstr "Comandi VDR" -msgid "Allowed Repeats:" -msgstr "Ripetizioni permesse:" +msgid "Export channels as playlist:" +msgstr "Esporta i canali come lista esecuzione:" -msgid "Only Repeats Within ... Days:" -msgstr "Ripeti solo entro ... giorni:" +msgid "Number of lines to show:" +msgstr "Numero di righe da mostrare:" -msgid "Compare:" -msgstr "Confronta:" +msgid "unlimited" +msgstr "illimitate" -msgid "Priority:" -msgstr "Priorità:" +msgid "SVDRP commands:" +msgstr "Comandi SVDR:" -msgid "Lifetime:" -msgstr "Scadenza:" +msgid "Run" +msgstr "Esegui" -msgid "Time Margin at Start:" -msgstr "Margine tempo all'avvio:" +msgid "Really run this command?" +msgstr "Sicuro di eseguire questo comando?" -msgid "minutes" -msgstr "minuti" +msgid "Commands defined in commands.conf:" +msgstr "Comandi definiti in commands.conf:" -msgid "Time Margin at Stop:" -msgstr "Margine tempo alla fine:" +msgid "Output" +msgstr "Risultato" -msgid "VPS:" -msgstr "VPS:" +msgid "Add New AutoTimer" +msgstr "Aggiungi nuovo timer automatico" -msgid "Settings for action \"switch only\"" -msgstr "Impostazioni per azione \"sintonizza soltanto\"" +msgid "Edit AutoTimer" +msgstr "Modifica timer automatico" -msgid "Switch ... Minutes Before Start:" -msgstr "Sintonizza ... minuti prima dell'inizio:" +msgid "AutoTimer Active:" +msgstr "Timer automatico attivo:" -msgid "Save as template" -msgstr "Salva come template" +msgid "oneshot" +msgstr "solo una volta" -msgid "Save" -msgstr "Salva" +msgid "Search Patterns:" +msgstr "Cerca valori:" -msgid "Run" -msgstr "Esegui" +msgid "Search in:" +msgstr "Cerca in:" -msgid "Cancel" -msgstr "Annulla" +msgid "Search only on these days:" +msgstr "Cerca solo in questi giorni:" -msgid "Authorization Required" -msgstr "Richiesta autorizzazione" +msgid "Monday" +msgstr "LunedÏ" -msgid "" -"This server could not verify that you are authorized to access the document " -"requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or " -"your browser doesn't understand how to supply the credentials required." -msgstr "" -"Questo server non può verificare se tu sei autorizzato ad accedere al " -"documento richiesto. Inoltre hai fornito le credenziali errate (esempio: " -"password sbagliata), oppure il tuo browser non capisce come fornire le " -"credenziali richieste." +msgid "Tuesday" +msgstr "MartedÏ" -msgid "Timer" -msgstr "Timer" +msgid "Wednesday" +msgstr "MercoledÏ" -msgid "Duration:" -msgstr "Durata:" +msgid "Thursday" +msgstr "GiovedÏ" -msgid "min" -msgstr "min" +msgid "Friday" +msgstr "VenerdÏ" -msgid "Transponder:" -msgstr "Transponder:" +msgid "Saturday" +msgstr "Sabato" -msgid "CA-System:" -msgstr "Sistema CA:" +msgid "Sunday" +msgstr "Domenica" -msgid "New Timer" -msgstr "Nuovo timer" +msgid "all" +msgstr "tutti" -msgid "Active" -msgstr "Attivo" +msgid "Starts After:" +msgstr "Inizia dopo:" -msgid "Channel" -msgstr "Canale" +msgid "Ends Before:" +msgstr "Finisce prima:" -msgid "Date" -msgstr "Data" +msgid "Override Start/Stop Margins:" +msgstr "Sovrascrivi margini Inizio/Fine:" -msgid "Start" -msgstr "Avvia" +msgid "Time Margin at Start:" +msgstr "Margine tempo iniziale:" -msgid "Stop" -msgstr "Ferma" +msgid "minutes" +msgstr "minuti" -msgid "Name" -msgstr "Nome" +msgid "Time Margin at Stop:" +msgstr "Margine tempo finale:" -msgid "Select all/none" -msgstr "Seleziona tutti/nessuno" +msgid "Episode:" +msgstr "Episodio:" -msgid "Edit timer status?" -msgstr "Modificare stato timer?" +msgid "Remember programmed timers:" +msgstr "Ricorda timer programmati:" -msgid "This timer is inactive!" -msgstr "Questo timer è inattivo!" +msgid "Directory:" +msgstr "Directory:" -msgid "This timer is impossible!" -msgstr "Questo timer è impossibile!" +msgid "Test" +msgstr "Prova" -msgid "No more timers on other transponders possible!" -msgstr "Nessun altro timer è possibile sugli altri transponder!" +msgid "Broadcasted" +msgstr "Trasmesso" -msgid "Timer OK." -msgstr "Timer OK." +msgid "Stored in" +msgstr "Salvato in" -msgid "Yes" -msgstr "SÏ" +msgid "No matches found!" +msgstr "Nessun valore trovato!" -msgid "No" -msgstr "No" +msgid "About" +msgstr "Info" -msgid "VPS" -msgstr "VPS" +msgid "License" +msgstr "Licenza" -msgid "Auto" -msgstr "Auto" +msgid "Authors" +msgstr "Autori" -msgid "Edit" -msgstr "Modifica" +msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):" +msgstr "Autore attuale (ramo VDRAdmin-AM):" -msgid "Delete timer?" -msgstr "Cancellare timer?" +msgid "Original author (VDRAdmin):" +msgstr "Autore originale (VDRAdmin):" -msgid "Delete" -msgstr "Cancella" +msgid "Translation Team" +msgstr "Gruppo traduzione" -msgid "activate" -msgstr "attiva" +msgid "English:" +msgstr "Inglese:" -msgid "inactivate" -msgstr "disattiva" +msgid "German:" +msgstr "Tedesco:" -msgid "selected timers" -msgstr "timers selezionati" +msgid "French:" +msgstr "Francese:" -msgid "Delete Selected Timers" -msgstr "Cancella timer selezionati" +msgid "At the moment unmaintained, former translations by:" +msgstr "Al momento non mantenuto, vecchie traduzioni di:" -msgid "Delete all selected timers?" -msgstr "Cancellare tutti i timers selezionati?" +msgid "Spanish:" +msgstr "Spagnolo:" -msgid "No timers defined!" -msgstr "Nessun timer definito!" +msgid "Finnish:" +msgstr "Finlandese:" -msgid "Create New Timer" -msgstr "Crea nuovo timer" +msgid "Dutch:" +msgstr "Olandese:" -msgid "Edit Timer" -msgstr "Modifica timer" +msgid "Russian:" +msgstr "Russo:" -msgid "Timer Active:" -msgstr "Attiva timer:" +msgid "Czech:" +msgstr "Ceco:" -msgid "AutoTimer Checking:" -msgstr "Verifica timer automatici:" +msgid "Italian:" +msgstr "Italiano:" -msgid "Transmission Identification" -msgstr "Identificativo trasmissione" +msgid "Information" +msgstr "Informazione" -msgid "Time" -msgstr "Ora" +msgid "VDRAdmin-AM version:" +msgstr "Versione VDRAdmin-AM:" -msgid "off" -msgstr "spento" +msgid "VDR version:" +msgstr "Versione VDR:" -msgid "Channel:" -msgstr "Canale:" +msgid "Supported features in VDR:" +msgstr "Funzioni supportate da VDR:" -msgid "Day Of Recording:" -msgstr "Giorno della registrazione:" +msgid "EPGSearch (EPGSearch Plugin)" +msgstr "Ricerca EPG (Plugin EPGSearch)" -msgid "Start Time:" -msgstr "Ora inizio:" +msgid "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" +msgstr "Trasmissione TV dal vivo (Plugin Streamdev)" -msgid "Buffer:" -msgstr "Buffer:" +msgid "Rename Recordings (Liemikuutio Patch)" +msgstr "Rinomina registrazioni (Patch di Liemikuutio)" -msgid "End Time:" -msgstr "Ora fine:" +msgid "Getting Help and Reporting Bugs" +msgstr "Chiedi aiuto e riporta errori" -msgid "Use VPS:" -msgstr "Usa VPS:" +msgid "If you need help please first try to use the online help you'll find on some pages. You can access it by clicking \"\"." +msgstr "Se hai bisogno di aiuto prova a usare l'aiuto in linea che troverai in alcune pagine. Puoi accedervi cliccando \"\"." -msgid "Title of Recording:" -msgstr "Titolo della registrazione:" +msgid "If this doesn't provide the information you need you can try to get help at VDR-Portal if you understand German language. Please use the announcement thread if possible, search for:" +msgstr "Se questo non ti fornisce le informazioni di cui hai bisogno puoi provare a chiedere aiuto nel Portale VDR se capisci il tedesco. Usa la sezione annunci se possibile, cerca:" -msgid "Summary:" -msgstr "Sommario:" +msgid "If you think you have found a bug please check that it's a new one and report it in the VDRAdmin-AM BugTracking system." +msgstr "Se pensi di aver trovato un errore verifica che sia uno nuovo e riportalo nel Sistema di raccolta errori di VDRAdmin-AM." -msgid "readonly" -msgstr "solo lettura" +msgid "

    Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.

    AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.

    " +msgstr "

    Qui puoi modificare le impostazioni dei timer automatici (AutoTimer).

    Il timer automatico è una funzione chiave di VDRAdmin-AM. Un timer automatico consiste in uno o piÚ termini di ricerca e alcune altre impostazioni, che cercano regolarmente nella Guida Programmi Elettronici (EPG). Se un timer automatico corrisponde allora aggiunge un timer a VDR automaticamente per quella trasmissione. Questo è molto comodo per serie o film trasmessi irregolarmente che tu non vuoi perdere.

    " -msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:" -msgstr "Timer impostato dal valore timer automatico:" +msgid "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." +msgstr "Attiva o disattiva questo timer automatico. I timer automatici disattivati sono ancora salvati nell'elenco dei timer automatici in modo che possano ancora essere attivati, ma non registreranno niente nel frattempo. Sopra quello puoi impostare questo come \"solo una volta\" in modo che questo timer automatico si programmi solo alla prossima (unica!) trasmissione corrispondente." -msgid "Rename Recording" -msgstr "Rinomina registrazione" +msgid "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.
    Case doesn't matter, \"X-Files\" matches anything \"x-files\" will match. You can set multiple search items by separating them with spaces. Only broadcasts will match if they contain all items.
    You'd better only use letters and numbers for search items, as the EPG often miss colons, brackets and other characters.
    Experts can also use regular expressions, but you have to get needed information from the VDRAdmin-AM sources (undocumented feature).

    You can exclude broadcasts so that they don't get recorded even if they would match an AutoTimer. Therefore you have to enter that titles into the file vdradmind.bl, one event a line. This file must be located in your VDRAdmin-AM's configuration folder. If this string is found either in the EPG's title or in title~subtitle, this event will not be programmed by AutoTimer. So you can disable complete episodes (for example when using \"Enterprise\" as Blacklist-string) or only one episode (when using \"Enterprise~Azati Prime\" as Blacklist-string)." +msgstr "Scegliendo i valori corretti di ricerca decidi se solo le trasmissioni volute o le trasmissioni che hanno nomi simili o anche nessuna sarĂ  registrata.
    Il maiuscolo non importa, \"X-Files\" corrisponde a qualsiasi cosa \"x-files\" incontrerĂ . Puoi impostare valori di ricerca multipli separandoli con degli spazi. Le trasmissioni corrisponderanno solo se contengono tutti i valori.
    Dovresti piuttosto usare lettere e numeri per la ricerca dei valori, visto che l'EPG spesso omette le virgole, parentesi e altri caratteri.
    Gli esperti possono anche usare espressioni regolari, ma devi aver bisogno di piĂš informazione dai sorgenti di VDRAdmin-AM (caratteristica non documentata).

    Puoi escludere le trasmissioni in modo che non siano registrate se corrispondessero a un timer automatico. Perciò devi inserire quei titoli nel file vdradmind.bl, un evento per riga. Questo file deve essere posizionato nella tua directory di configurazione di VDRAdmin-AM. Se questa stringa viene trovata sia nel titolo dell'EPG che nel titolo~sottotitolo, questo evento non sarà programmato dai timer automatici. Puoi cosÏ disabilitare episodi completi (per esempio quando usi \"Enterprise\" come stringa della lista nera) o solo un episodio (quando usi \"Enterprise~Azati Prime\" come stringa della lista nera)." -msgid "Original Name of Recording:" -msgstr "Nome originale registrazione:" +msgid "Here you can define the EPG sections where VDRAdmin-AM should look for the search pattern." +msgstr "Qui puoi definire le sezioni EPG dove VDRAdmin-AM dovrebbe guardare per la ricerca del valore." -msgid "New Name of Recording:" -msgstr "Nuovo nome registrazione:" +msgid "Use these checkboxes to limit searching for matching broadcasts to a set of weekdays." +msgstr "Utilizza queste caselle di verifica per limitare la ricerca delle trasmissioni corrispondenti ad un insieme di giorni della settimana." -msgid "Subtitle:" -msgstr "Sottotitolo:" +msgid "The channel to look for matching broadcasts or \"all\" to search in all known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer in \"Configuration\"." +msgstr "Canale da cercare per le trasmissioni corrispondenti oppure \"tutti\" per cercare in tutti i canali noti e voluti. Puoi definire i canali voluti nei timer automatici nella \"Configurazione\"." -msgid "Rename" -msgstr "Rinomina" +msgid "A broadcast must start after the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Una trasmissione deve iniziare dopo che l'ora qui inserita corrisponda. Il primo campo di testo è per l'\"ora\", il secondo per i \"minuti\"." -msgid "What's On Now?" -msgstr "Cosa c'è adesso?" +msgid "A broadcast must end before the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Una trasmissione deve finire prima che l'orario qui inserito corrisponda. Il primo campo di testo è per l' \"ora\", il secondo per i \"minuti\"." -msgid "Channel group:" -msgstr "Gruppo canale:" +msgid "Set this option to \"yes\" if all timers programed by this AutoTimer should have individual start/stop margins and enter the values in the next two text boxes." +msgstr "Imposta questa opzione a \"sÏ\" se tutti i timers programmati da questo timer automatico dovrebbero avere margini individuali di avvio/chiusura e inserisci i valori nelle prossime 2 caselle di testo." -msgid "What's on:" -msgstr "Cosa c'è:" +msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcasts start time found in the EPG." +msgstr "Numero di minuti che VDRAdmin-AM sottrae dall'ora d'avvio delle trasmissioni trovate nell'EPG." -msgid "at" -msgstr "a" +msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcasts stop time found in the EPG." +msgstr "Numero di minuti che VDRAdmin-AM aggiunge all'ora di chiusura delle trasmissioni trovate nell'EPG." -msgid "Channels" -msgstr "Canali" +msgid "Check this box if you want VDRAdmin-AM to append the broadcast's EPG subtitle to the recording's file name." +msgstr "Seleziona questa casella se vuoi che VDRAdmin-AM aggiunga il sottotitolo EPG della trasmissione al nome file della registrazione." -msgid "Stream" -msgstr "Flusso" +msgid "If you enable this VDRAdmin-AM will track timers it has already programmed automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that have been programmed automatically in the timers listing." +msgstr "Se abiliti questo VDRAdmin-AM traccerà i timer che ha programmato automaticamente. Questo è utile se vuoi disattivare o eliminare i timers che sono stati programmati automaticamente nella lista dei timers." -msgid "TV select" -msgstr "Seleziona TV" +msgid "The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).
    VDRAdmin-AM will append the matching broadcast's title and subtitle (if the \"Episode\" checkbox is marked) to the directory given here.

    You can also use the following keywords that are replaced in the final file name by the values supplied by for example tvm2vdr:
    • %Title% - will become the title of the event.
    • %Subtitle% - will become the subtitle of the event.
    • %Director% - will become the director of the event.
    • %Date% - will become the date of the recording.
    • %Category% - will become the category of the event (Spielfilm/Serie/...).
    • %Genre% - will become the genre of the event (Drama/Krimi/..).
    • %Year% - will become the year of production.
    • %Country% - will become the country of production.
    • %Originaltitle% - will become the original title of the event.
    • %FSK% - will become the FSK from the event.
    • %Episode% - will become the episode's title of the event.
    • %Rating% - will become the rating of the event from the EPG provider.

    Note:

    If you use the above keywords it's in your own responsibility to supply the complete file name for the recordings! VDRAdmin-AM will not append anything to the resulting string." +msgstr "La directory dove i timer automatici posizioneranno le registrazioni. Se il nome conterrà sottodirectory, queste devono essere delimitate da '~' (dal momento che il carattere '/' può essere parte di un normale nome programma).
    VDRAdmin-AM metterà in coda il titolo e il sottotitolo della trasmissione corrispondente (se la spunta \"Episodio\" è segnata) nella directory qui specificata.

    Puoi anche usare le seguenti parole chiave che sono sostituite nel finale del nome file dai valori forniti per esempio tvm2vdr:
    • %Title% - diventerĂ  il titolo dell'evento.
    • %Subtitle% - diventerĂ  il sottotitolo dell'evento.
    • %Director% - diventerĂ  il direttore dell'evento.
    • %Date% - diventerĂ  la data della registrazione.
    • %Category% - diventerĂ  la categoria dell'evento (Spielfilm/Serie/...).
    • %Genre% - diventerĂ  il genere dell'evento (Drama/Krimi/..).
    • %Year% - diventerĂ  l'anno di produzione.
    • %Country% - diventerĂ  il paese di produzione.
    • %Originaltitle% - diventerĂ  il titolo originale dell'evento.
    • %FSK% - diventerĂ  la FSK dell'evento.
    • %Episode% - diventerĂ  il titolo dell'episodio dell'evento.
    • %Rating% - diventerĂ  la valutazione dell'evento del fornitore dell'EPG.

    Nota:

    Se usi le parole chiave di sopra è tua responsabilità fornire il nome file completo per le registrazioni! VDRAdmin-AM non includerà niente alla stringa risultante." -msgid "Search for other show times" -msgstr "Cerca altri spettacoli" +msgid "Timer" +msgstr "Timer" -msgid "No Information" -msgstr "Nessuna informazione" +msgid "

    Here you will find a listing of timers known to VDR.

    On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.

    Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

    For each timer you have the following options:

    Set its state
    By clicking on \"Yes\", \"No\", \"VPS\" or \"Auto\" in the \"Active\" column.
    Quickly view its priority and lifetime
    By pointing the mouse cursor to the timer's title.
    View its EPG entry
    Timers that have set AutoTimer Checking to \"Transmission Identification\" will show you the corresponding EPG entry if you click on the timer's title.
    Edit the timer
    You can edit a timer by clicking \"edit\".
    Delete the timer
    To delete a timer you click \"delete\".

    Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
        / \"on\" Timer is OK and will record.
        / \"problem\" Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
        / \"impossible\" Timer is critical and will most likely not record.
        / \"inactive\" Timer is not active.

    In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

    You can and selected timers.

    " +msgstr "

    Qui troverai un elenco dei timer noti a VDR.

    In cima troverai un diagramma che mostra i timers giornalieri graficamente. Questo fornisce una vista veloce su cosa stia succedendo in un giorno specifico e ti aiuta a trovare i timers in conflitto. Spostando il cursore del mouse sopra ciascuna casella dei timer sarĂ  visualizzato un dettaglio contenente il titolo del timer, la prioritĂ , la scadenza e la durata.

    Sotto il diagramma troverai l'elenco dei timer che ti mostrano alcune informazioni sui timers. Puoi modificare l'ordine della lista cliccando sull'intestazione delle colonne.

    Per ciascun timer hai le seguenti opzioni:

    Imposta lo stato
    Cliccando su \"SĂŹ\", \"No\", \"VPS\" o \"Auto\" nella colonna \"Attiva\".
    Vedere velocemente la prioritĂ  e la durata
    Puntando il cursore del mouse nel titolo del timer.
    Vedi il valore EPG
    I timers che hanno impostato Verifica timer automatici per \"Identificazione Trasmissione\" ti mostreranno il valore EPG corrispondente se fai click sul titolo del timer.
    Modifica il timer
    Puoi modificare il timer cliccando \"modifica\".
    Elimina il timer
    Per eliminare un timer fai click su \"elimina\".

    Lo stato di ciascun timer è indicato a seconda delle caselle colorate (vedi diagramma) o immagini (vedi elenco):
        / \"on\" Il timer è OK e registrerĂ .
        / \"problem\" Conflitti di timers con altri uguali. Questo non è critico, se tu hai abbastanza schede DVB per le registrazioni in parallelo.
        / \"impossible\" Il timer è critico e molto probabilmente non registrerĂ .
        / \"inactive\" Il timer non è attivo.

    In aggiunta a queste funzioni puoi aggiungere un nuovo timer cliccando su in cima e puoi eliminare un numero di timers alla volta cliccando nella casella dell'ultima colonna di quei timers e cliccando .

    Puoi e i timers selezionati.

    " -msgid "No EPG information available" -msgstr "Nessuna informazione EPG disponibile" +msgid "Playing Today" +msgstr "In esecuzione oggi" -msgid "Error!" -msgstr "Errore!" +msgid "starting at" +msgstr "inizio alle" -msgid "Edit AutoTimer" -msgstr "Modifica timer automatico" +msgid "Add New Blacklist" +msgstr "Aggiungi nuova lista nera" -msgid "" -"

    Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.

    AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one " -"or more search terms and some other settings, that are looked for regularly " -"in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in " -"VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for " -"irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.

    " -msgstr "" -"

    Qui puoi modificare le impostazioni dei timer automatici (AutoTimer).

    Il timer automatico è una funzione chiave di VDRAdmin-AM. Un timer " -"automatico consiste in uno o piÚ termini di ricerca e alcune altre " -"impostazioni, che cercano regolarmente nella Guida Programmi Elettronici " -"(EPG). Se un timer automatico corrisponde allora aggiunge un timer a VDR " -"automaticamente per quella trasmissione. Questo è molto comodo per serie o " -"film trasmessi irregolarmente che tu non vuoi perdere.

    " +msgid "Edit Blacklist" +msgstr "Modifica lista nera" -msgid "AutoTimer Active:" -msgstr "Attiva timer automatico:" +msgid "Add New Search" +msgstr "Aggiungi nuova ricerca" -msgid "" -"Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still " -"stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they " -"do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" " -"so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." -msgstr "" -"Attiva o disattiva questo timer automatico. I timer automatici disattivati " -"sono ancora salvati nell'elenco dei timer automatici cosicchĂŠ possano ancora " -"essere attivati, ma non registreranno niente nel frattempo. Sopra quello " -"puoi impostare questo come \"colpo unico\" cosicchĂŠ questo timer automatico " -"si programmi solo alla prossima (unica!) trasmissione corrispondente." +msgid "Edit Search" +msgstr "Modifica ricerca" -msgid "Search Patterns:" -msgstr "Cerca valori:" +msgid "Small search pattern.\\nDo you really want to use it?" +msgstr "Valore piccola ricerca.\\nSei sicuro di usarla?" -msgid "" -"Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts " -"or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.
    Case " -"doesn't matter, \"X-Files\" matches anything \"x-files\" will match. You can " -"set multiple search items by separating them with spaces. Only broadcasts " -"will match if they contain all items.
    You'd better " -"only use letters and numbers for search items, as the EPG often miss colons, " -"brackets and other characters.
    Experts can also use regular " -"expressions, but you have to get needed information from the VDRAdmin-AM " -"sources (undocumented feature).

    You can exclude broadcasts so " -"that they don't get recorded even if they would match an AutoTimer. " -"Therefore you have to enter that titles into the file vdradmind.bl, " -"one event a line. This file must be located in your VDRAdmin-AM's " -"configuration folder. If this string is found either in the EPG's title or in title~subtitle, this event will not be programmed by " -"AutoTimer. So you can disable complete episodes (for example when using " -"\"Enterprise\" as Blacklist-string) or only one episode (when using " -"\"Enterprise~Azati Prime\" as Blacklist-string)." -msgstr "" -"Scegliendo i corretti valori di ricerca decidi se solo le trasmissioni " -"volute o le trasmissioni che hanno nomi simili o anche nessuna sarĂ  " -"registrata.
    Il maiusculo non importa, \"X-Files\" corrisponde a " -"qualsiasi cosa \"x-files\" incontrerĂ . Puoi impostare valori di ricerca " -"multipli separandoli con degli spazi. Le trasmissioni corrisponderanno solo " -"se contengono tutti i valori.
    Dovresti piuttosto usare " -"lettere e numeri per la ricerca dei valori, visto che l'EPG spesso omette le " -"virgole, parentesi e altri caratteri.
    Gli esperti possono anche usare " -"espressioni regolari, ma devi avere bisogno di piĂš informazione dai sorgenti " -"di VDRAdmin-AM (caratteristica non documentata).

    Puoi escludere " -"le trasmissioni cosicchÊ non siano registrate se corrispondessero a un timer " -"automatico. Perciò devi inserire quei titoli nel file vdradmind.bl, " -"un evento per riga. Questo file deve essere posizionato nella tua cartella " -"di configurazione di VDRAdmin-AM. Se questa stringa viene trovata sia nel " -"titolo dell'EPG che nel titolo~sottotitolo, questo evento non " -"sarà programmato dai timers automatici. Puoi cosÏ disabilitare episodi " -"completi (per esempio quando usi \"Enterprise\" come stringa della lista " -"nera) o solo un episodio (quando usi \"Enterprise~Azati Prime\" come stringa " -"della lista nera)." +msgid "You didn't select at least one of\\ntitle, subtitle or description.\\nDo you really want to use this search?" +msgstr "Non hai selezionato almeno uno tra\\ntitolo, sottotitolo o descrizione.\\nSei sicuro di usare questa ricerca?" -msgid "" -"Here you can define the EPG sections where VDRAdmin-AM should look for the " -"search pattern." -msgstr "" -"Qui puoi definire le sezioni EPG dove VDRAdmin-AM dovrebbe guardare per la " -"ricerca del valore." +msgid "Hide results" +msgstr "Nascondi risultati" -msgid "Search only on these days:" -msgstr "Cerca solo in questi giorni:" +msgid "Settings" +msgstr "Impostazioni" -msgid "" -"Use these checkboxes to limit searching for matching broadcasts to a set of " -"weekdays." -msgstr "" -"Usa queste caselle di verifica per limitare la ricerca delle trasmissioni " -"corrispondenti ad un insieme di giorni della settimana." +msgid "Search Term:" +msgstr "Termine ricerca:" -msgid "" -"The channel to look for matching broadcasts or \"all\" to search in all " -"known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer " -"in \"Configuration\"." -msgstr "" -"Canale da cercare per le trasmissioni corrispondenti oppure \"tutti\" per " -"cercare in tutti i canali noti e voluti. Puoi definire i canali voluti nei " -"timer automatici nella \"Configurazione\"." +msgid "Search Mode:" +msgstr "Modalità ricerca:" -msgid "Starts After:" -msgstr "Inizia dopo:" +msgid "phrase" +msgstr "frase" -msgid "" -"A broadcast must start after the time entered here to match. The first text " -"field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "" -"Una trasmissione deve iniziare dopo che l'ora qui inserita corrisponda. Il " -"primo campo di testo è per l'\"ora\", il secondo per i \"minuti\"." +msgid "all words" +msgstr "tutte le parole" -msgid "Ends Before:" -msgstr "Finisce prima:" +msgid "at least one word" +msgstr "almeno una parola" -msgid "" -"A broadcast must end before the time entered here to match. The first text " -"field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "" -"Una trasmissione deve finire prima che l'orario qui inserito corrisponda. Il " -"primo campo di testo è per l' \"ora\", il secondo per i \"minuti\"." +msgid "match exactly" +msgstr "esatta corrispondenza" -msgid "Override Start/Stop Margins:" -msgstr "Sovrascrivi margini Inizio/Fine:" +msgid "regular expression" +msgstr "espressione regolare" -msgid "" -"Set this option to \"yes\" if all timers programed by this AutoTimer should " -"have individual start/stop margins and enter the values in the next two text " -"boxes." -msgstr "" -"Imposta questa opzione come \"sÏ\" se tutti i timers programmati da questo " -"timer automatico dovrebbero avere margini individuali di avvio/chiusura e " -"inserisci i valori nelle prossime 2 caselle di testo." +msgid "fuzzy" +msgstr "da verificare" -msgid "" -"The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcasts start time " -"found in the EPG." -msgstr "" -"Numero di minuti che VDRAdmin-AM sottrae dall'ora d'avvio delle trasmissioni " -"trovate nell'EPG." +msgid "Tolerance for \"fuzzy\":" +msgstr "Tolleranza per \"da verificare\":" -msgid "" -"The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcasts stop time found in " -"the EPG." -msgstr "" -"Numero di minuti che VDRAdmin-AM aggiunge all'ora di chiusura delle " -"trasmissioni trovate nell'EPG." +msgid "Match Case:" +msgstr "Tipo corrispondenza:" -msgid "" -"An integer in the range 0...99, defining the " -"priority of this timer and of recordings created by this " -"timer. 0 represents the lowest value, 99 " -"the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in " -"case there are two or more timers with the exact same start " -"time. The first timer in the list with the highest priority will be used." -"

    This value is also stored with the recording and is later used " -"to decide which recording to remove from disk in order to free space for a " -"new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, " -"an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its " -"guaranteed lifetime) will be removed.

    If all " -"available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority " -"will interrupt the timer with the lowest priority in order to start " -"recording." -msgstr "" -"Un valore integer nel range 0...99, definisce la " -"priorità di questo timer e delle registrazioni create da " -"questo timer. 0 rappresenta il valore piÚ basso, " -"99 il piÚ alto. La priorità è usata per decidere quale " -"timer inizierà nel caso ci siano 2 o piÚ timers con la stessa esatta ora di " -"avvio. Il primo timer nella lista con la priorità piÚ alta " -"verrà usato.

    Questo valore è salvato anche con la registrazione " -"ed è usato piÚ tardi per rimuovere dal disco in modo da liberare spazio per " -"nuove registrazioni. Se il disco è pieno e una nuova registrazione ha " -"bisogno di spazio, una registrazione esistente con una priorità piÚ bassa (e " -"la cui scadenza è garantita) sarà rimossa.

    Se " -"tutte le schede DVB disponibili sono attualmente occupate, un timer con una " -"priorità piÚ alta interromperà il timer con la priorità piÚ bassa per poter " -"iniziare la registrazione." +msgid "Use extended EPG info:" +msgstr "Utilizza info EPG estese:" -msgid "" -"The guaranteed lifetime (in days) of a recording created by " -"this timer. 0 means that this recording may be " -"automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. " -"99 means that this recording will never be automatically " -"deleted. Any number in the range 1...98 means that this " -"recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, " -"until the given number of days since the start time of the " -"recording has passed by." -msgstr "" -"La scadenza garantita (in giorni) di una registrazione " -"creata da questo timer. 0 significa che questa " -"registrazione può essere automaticamente cancellato a qualsiasi ora da una " -"nuova registrazione con priorità piÚ alta. 99 significa che " -"questa registrazione non sarà mai cancellata automaticamente. Qualsiasi " -"numero nel range 1...98 significa che questa registrazione " -"non può essere automaticamente cancellata in favore di una nuova " -"registrazione, finchè il numero di giorni impostato dall'ora di " -"avvio della registrazione sarà passato." +msgid "Ignore missing categories?" +msgstr "Ignorare categorie mancanti?" -msgid "Episode:" -msgstr "Episodio:" +msgid "Use Channel:" +msgstr "Utilizza canale:" -msgid "" -"Check this box if you want VDRAdmin-AM to append the broadcast's EPG " -"subtitle to the recording's file name." -msgstr "" -"Seleziona questa casella se vuoi che VDRAdmin-AM aggiunga il sottotitolo EPG " -"della trasmissione al nome file della registrazione." +msgid "no" +msgstr "no" -msgid "Remember programmed timers:" -msgstr "Ricorda timers programmati:" +msgid "interval" +msgstr "intervallo" -msgid "" -"If you enable this VDRAdmin-AM will track timers it has already programmed " -"automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that " -"have been programmed automatically in the timers listing." -msgstr "" -"Se abiliti questo VDRAdmin-AM traccerà i timers che ha programmato " -"automaticamente. Questo è utile se vuoi disattivare o cancellare i timers " -"che sono stati programmati automaticamente nella lista dei timers." +msgid "channel group" +msgstr "gruppo canale" -msgid "" -"The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall " -"contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' " -"character may be part of a regular programme name).
    VDRAdmin-AM will " -"append the matching broadcast's title and subtitle (if the \"Episode\" " -"checkbox is marked) to the directory given here.

    You can also use " -"the following keywords that are replaced in the final file name by the " -"values supplied by for example tvm2vdr:
    • %Title% - will become the title of the event.
    • " -"%Subtitle% - will become the subtitle of the event.
    • %Director% - " -"will become the director of the event.
    • %Date% - will become the date " -"of the recording.
    • %Category% - will become the category of the event " -"(Spielfilm/Serie/...).
    • %Genre% - will become the genre of the event " -"(Drama/Krimi/..).
    • %Year% - will become the year of production.
    • %Country% - will become the country of production.
    • %" -"Originaltitle% - will become the original title of the event.
    • %FSK% " -"- will become the FSK from the event.
    • %Episode% - will become the " -"episode's title of the event.
    • %Rating% - will become the rating of " -"the event from the EPG provider.

    Note:

    If you use the above " -"keywords it's in your own responsibility to supply the complete file " -"name for the recordings! VDRAdmin-AM will not append anything to " -"the resulting string." -msgstr "" -"La cartella dove i timers automatici posizioneranno le registrazioni. Se il " -"nome conterrà sottodirectory, queste devono essere delimitate da '~' (dal " -"momento che il carattere '/' può essere parte di un normale nome programma)." -"
    VDRAdmin-AM metterà in coda il titolo e il sottotitolo della " -"trasmissione corrispondente (se la spunta \"Episodio\" è segnata) nella " -"cartella qui specificata.

    Puoi anche usare le seguenti parole " -"chiave che sono sostituite nel finale del nome file dai valori forniti per " -"esempio tvm2vdr:
    • " -"%Title% - diventerĂ  il titolo dell'evento.
    • %Subtitle% - diventerĂ  il " -"sottotitolo dell'evento.
    • %Director% - diventerĂ  il direttore " -"dell'evento.
    • %Date% - diventerĂ  la data della registrazione.
    • " -"%Category% - diventerĂ  la categoria dell'evento (Spielfilm/Serie/...).
    • %Genre% - diventerĂ  il genere dell'evento (Drama/Krimi/..).
    • %" -"Year% - diventerĂ  l'anno di produzione.
    • %Country% - diventerĂ  il " -"paese di produzione.
    • %Originaltitle% - diventerĂ  il titolo originale " -"dell'evento.
    • %FSK% - diventerĂ  la FSK dell'evento.
    • %Episode% " -"- diventerĂ  il titolo dell'episodio dell'evento.
    • %Rating% - " -"diventerĂ  la valutazione dell'evento del fornitore dell'EPG.
    • Nota:

      Se usi le parole chiave di sopra è tua responsabilità " -"fornire il nome file completo per le registrazioni! " -"VDRAdmin-AM non includerà niente alla stringa risultante." +msgid "only FTA" +msgstr "solo FTA" -msgid "Configuration" -msgstr "Configurazione" +msgid "Range:" +msgstr "Range:" -msgid "General Settings" -msgstr "Impostazioni generali" +msgid "Channel Group:" +msgstr "Gruppo canale:" -msgid "Template:" -msgstr "Template:" +msgid "Use Time:" +msgstr "Utilizza ora:" -msgid "Skin:" -msgstr "Interfaccia:" +msgid "Start After:" +msgstr "Inizio dopo:" -msgid "Login Page:" -msgstr "Pagina di login:" +msgid "Start Before:" +msgstr "Inizio prima:" -msgid "Number of channels to use:" -msgstr "Numero di canali da usare:" +msgid "Use Duration:" +msgstr "Utilizza durata:" -msgid "Local net (no login required):" -msgstr "Rete locale (non richiede login):" +msgid "Min. Duration:" +msgstr "Durata minima:" -msgid "Language:" -msgstr "Lingua:" +msgid "hh:mm" +msgstr "hh:mm" -msgid "Save settings on exit:" -msgstr "Salva impostazioni all'uscita:" +msgid "Max. Duration:" +msgstr "Durata massima:" -msgid "VDR" -msgstr "VDR" +msgid "Use Day of Week:" +msgstr "Utilizza giorno della settimana:" -msgid "Number of DVB cards:" -msgstr "Numero di schede DVB:" +msgid "Use Blacklists:" +msgstr "Utilizza lista nera:" -msgid "Path to recordings:" -msgstr "Percorso delle registrazioni:" +msgid "selection" +msgstr "selezione" -msgid "Path to configuration files:" -msgstr "Percorso files di configurazione:" +msgid "Use in Favorites Menu:" +msgstr "Utilizza nel menu preferiti:" -msgid "Path to EPG images:" -msgstr "Percorso immagini EPG:" +msgid "Use as Search Timer:" +msgstr "Utilizza come timer di ricerca:" -msgid "Identification" -msgstr "Identificazione" +msgid "yes" +msgstr "SÏ" -msgid "Username:" -msgstr "Nome utente:" +msgid "user-defined" +msgstr "definito dall'utente" -msgid "Password:" -msgstr "Password:" +msgid "record" +msgstr "registra" -msgid "Guest Account:" -msgstr "Account Guest:" +msgid "announce only" +msgstr "annuncia soltanto" -msgid "Guest Username:" -msgstr "Nome utente Guest:" +msgid "switch only" +msgstr "sintonizza soltanto" -msgid "Guest Password:" -msgstr "Password Guest:" +msgid "First day:" +msgstr "Primo giorno:" -msgid "Timeline" -msgstr "Linea temporale" +msgid "Last day:" +msgstr "Ultimo giorno:" -msgid "Hours:" -msgstr "Ore:" +msgid "Auto delete:" +msgstr "Eliminazione automatica:" -msgid "Times:" -msgstr "Periodi:" +msgid "count recordings" +msgstr "conta registrazioni" -msgid "Also used for other EPG views!" -msgstr "Usato anche per altre viste EPG!" +msgid "count days" +msgstr "conta giorni" -msgid "Tooltips:" -msgstr "Dettagli:" +msgid "After ... recordings:" +msgstr "Dopo ... registrazioni:" -msgid "AutoTimer" -msgstr "Timer automatico" +msgid "After ... days after first recording:" +msgstr "Dopo ... giorni dopo la prima registrazione:" -msgid "Active:" -msgstr "Attivo:" +msgid "Settings for action \"record\"" +msgstr "Impostazioni per azione \"registra\"" -msgid "Send email after programming timer:" -msgstr "Invia email dopo la programmazione del timer:" +msgid "Series Recording:" +msgstr "Registrazione di serie:" -msgid "Send email as:" -msgstr "Invia email come:" +msgid "Delete Recordings After ... Days:" +msgstr "Elimina registrazioni dopo ... giorni:" -msgid "Send email to:" -msgstr "Invia email a:" +msgid "Keep ... Recordings:" +msgstr "Mantieni ... registrazioni:" -msgid "Mail server:" -msgstr "Server di posta:" +msgid "Pause, when ... recordings exist:" +msgstr "Pausa, quando ... la registrazione esiste:" -msgid "SMTPAuth user:" -msgstr "Utente autenticazione SMTP:" +msgid "Avoid Repeats:" +msgstr "Evita repliche:" -msgid "SMTPAuth password:" -msgstr "Password autenticazione SMTP:" +msgid "Allowed Repeats:" +msgstr "Repliche permesse:" -msgid "Tooltips in timeline:" -msgstr "Dettagli nella linea temporale:" +msgid "Only Repeats Within ... Days:" +msgstr "Ripeti solo entro ... giorni:" -msgid "Tooltips in list:" -msgstr "Dettagli nell'elenco:" +msgid "Compare:" +msgstr "Confronta:" -msgid "Add summary to new timers:" -msgstr "Aggiungi sommario ai nuovi timers:" +msgid "VPS:" +msgstr "VPS:" -msgid "Streaming" -msgstr "Trasmissione" +msgid "Settings for action \"switch only\"" +msgstr "Impostazioni per azione \"sintonizza soltanto\"" -msgid "Live Streaming:" -msgstr "Trasmissione dal vivo:" +msgid "Switch ... Minutes Before Start:" +msgstr "Sintonizza ... minuti prima dell'inizio:" -msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" -msgstr "Porta HTTP di Streamdev (possibile anche 3000/ts):" +msgid "Save as template" +msgstr "Salva come modello" -msgid "Recordings Streaming:" -msgstr "Registrazioni trasmissioni:" +msgid "Create New Timer" +msgstr "Crea nuovo timer" -msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:" -msgstr "Percorso di registrazione VDR sul tuo pc:" +msgid "Buffer:" +msgstr "Buffer:" -msgid "MIME type for live streaming:" -msgstr "Tipo MIME per trasmissione dal vivo:" +msgid "Use VPS:" +msgstr "Utilizza VPS:" -msgid "Suffix for live streaming:" -msgstr "Suffisso per trasmissione dal vivo:" +msgid "readonly" +msgstr "solo lettura" -msgid "MIME type for recordings streaming:" -msgstr "Tipo MIME per registrazione trasmissioni:" +msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:" +msgstr "Timer impostato dal valore timer automatico:" -msgid "Suffix for recordings streaming:" -msgstr "Suffisso per registrazione trasmissioni:" +msgid "No Help Available" +msgstr "Nessun aiuto disponibile" -msgid "Bandwidth of Streams:" -msgstr "Ampiezza di banda delle trasmissioni:" +msgid "

      No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.

      " +msgstr "

      Nessun aiuto ancora disponibile. Per aggiungere o cambiare il testo contatta mail@andreas.vdr-developer.org.

      " -msgid "External Search" -msgstr "Ricerca esterna" +msgid "Error!" +msgstr "Errore!" -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +msgid "TV" +msgstr "TV" -msgid "Title:" -msgstr "Titolo:" +msgid "Interval:" +msgstr "Intervallo:" -msgid "User-defined search:" -msgstr "Ricerca definita dall'utente:" +msgid "sec." +msgstr "sec." -msgid "Expert" -msgstr "Esperto" +msgid "G" +msgstr "C" -msgid "Update EPG data in background:" -msgstr "Aggiorna i dati EPG in sottofondo:" +msgid "Grab the picture!" +msgstr "Cattura immagine!" -msgid "Update EPG every:" -msgstr "Aggiorna EPG ogni:" +msgid "Size:" +msgstr "Dimensione:" + +msgid "Open in separate window" +msgstr "Apri in una nuova finestra" + +msgid "Playing Today?" +msgstr "In esecuzione oggi" + +msgid "Timeline" +msgstr "Linea temporale" + +msgid "EPG Search" +msgstr "Ricerca EPG" -msgid "Read EPG directly using epg.data:" -msgstr "Leggi EPG direttamente da epg.data:" +msgid "Recordings" +msgstr "Registrazioni" + +msgid "Remote Control" +msgstr "Telecomando" + +msgid "Watch TV" +msgstr "Guarda TV" -msgid "epg.data filename:" -msgstr "Nome file epg.data:" +msgid "Commands" +msgstr "Comandi" -msgid "VFAT:" -msgstr "VFAT:" +msgid "Configuration" +msgstr "Configurazione" + +msgid "Search" +msgstr "Cerca" + +msgid "

      Here you can change general settings and base settings for timers, AutoTimers, channel selection and streaming parameters.

      " +msgstr "

      Qui puoi cambiare le impostazioni generali e di base per i timer, timer automatici, selezione canale e parametri di trasmissione.

      " + +msgid "General Settings" +msgstr "Impostazioni generali" + +msgid "VDR" +msgstr "VDR" + +msgid "Identification" +msgstr "Identificazione" + +msgid "Streaming" +msgstr "Trasmissione" + +msgid "Expert" +msgstr "Esperto" + +msgid "External Search" +msgstr "Ricerca esterna" msgid "Channel Selections" msgstr "Selezione canali:" -msgid "Show channels without EPG information:" -msgstr "Mostra canali senza informazione EPG:" +msgid "Skin:" +msgstr "Stile interfaccia:" -msgid "In \"Timeline\"?" -msgstr "In \"Linea temporale\"?" +msgid "The skin you want to use." +msgstr "Lo stile interfaccia che vuoi usare." -msgid "In \"Channels\"?" -msgstr "In \"Canali\"?" +msgid "Login Page:" +msgstr "Pagina di accesso:" -msgid "In \"Playing Today\"?" -msgstr "In \"Esecuzione oggi\"?" +msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." +msgstr "La pagina che vuoi vedere alla prima connessione a VDRAdmin-AM." -msgid "In \"What's On Now\"?" -msgstr "In \"Cosa c'è adesso\"?" +msgid "Number of channels to use:" +msgstr "Numero di canali da usare:" -msgid "In \"AutoTimer\"?" -msgstr "In \"Timer automatici\"?" +msgid "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels." +msgstr "VDRAdmin-AM caricherà il numero di canali fornito da VDR e mostrerà solo quelli in qualunque campo dove i canali possano essere selezionati. Questo limita anche l'informazione EPG che VDRAdmin-AM leggerà in modo che tu possa usarla per ridurre l'uso di memoria di VDRAdmin-AM ed incrementare le sue performance. 0 disattiva questa opzione e VDRAdmin-AM userà tutti i canali disponibili." -msgid "In \"Watch TV\"?" -msgstr "In \"Guarda TV\"?" +msgid "Local net (no login required):" +msgstr "Rete locale (nessun accesso richiesto):" -msgid "Apply" -msgstr "Applica" +msgid "Here you can specify an IP address or range that can login without providing login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match \"192.168.0.123\"." +msgstr "Qui puoi specificare un indirizzo IP o il range che può connettersi senza fornire informazioni d'accesso. Per esempio: \"192.168.0.0/24\" includerà qualunque IP che comincia con \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" corrisponderà solo a \"192.168.0.123\"." -msgid "TV" -msgstr "TV" +msgid "Language:" +msgstr "Lingua:" -msgid "Interval:" -msgstr "Intervallo:" +msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." +msgstr "Qui puoi impostare la lingua che VDRAdmin-AM dovrebbe usare." -msgid "sec." -msgstr "sec." +msgid "Save settings on exit:" +msgstr "Salva impostazioni all'uscita:" -msgid "G" -msgstr "G" +msgid "With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." +msgstr "Con questa opzione le impostazioni saranno salvate se VDRAdmin-AM esiste. Questo salverà anche le impostazioni non disponibili nel menu \"Configurazione\" come l'intervallo e la dimensione nella TV, ordine nell'elenco e la vista corrente \"In programmazione adesso\"." -msgid "Grab the picture!" -msgstr "Cattura immagine!" +msgid "Top" +msgstr "In alto" -msgid "Size:" -msgstr "Dimensione:" +msgid "Number of DVB cards:" +msgstr "Numero di schede DVB:" -msgid "Open in separate window" -msgstr "Apri in una nuova finestra" +msgid "The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM will calculate critical timers in the Timer menu." +msgstr "Numero di schede DVB a cui VDR può accedere. A seconda di questo valore VDRAdmin-AM calcolerà i timer critici nel menu Timer." -msgid "VDR Commands" -msgstr "Comandi VDR" +msgid "Path to recordings:" +msgstr "Percorso delle registrazioni:" -msgid "Export channels as playlist:" -msgstr "Esporta i canali come lista esecuzione:" +msgid "The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the recordings when using Recordings Streaming and reccmds.conf in the Recordings menu." +msgstr "Percorso per le registrazioni di VDR. Viene usato in modo che VDRAdmin-AM possa trovare le registrazioni quando usa la Registrazione Trasmissione e reccmds.conf nel menu Registrazioni." -msgid "Number of lines to show:" -msgstr "Numero di righe da mostrare:" +msgid "Path to configuration files:" +msgstr "Percorso files di configurazione:" -msgid "unlimited" -msgstr "illimitate" +msgid "The path where VDR's configuration files are located. If this directory contains the file reccmds.conf its content is shown in a selectbox in the Recordings menu." +msgstr "Percorso dove i file di configurazione di VDR sono salvati. Se questa directory contiene il file reccmds.conf il suo contenuto è mostrato nella casella di selezione nel menu Registrazioni." -msgid "SVDRP commands:" -msgstr "Comandi SVDR:" +msgid "Path to EPG images:" +msgstr "Percorso immagini EPG:" -msgid "Really run this command?" -msgstr "Sicuro di eseguire questo comando?" +msgid "The path where the EPG images are stored." +msgstr "Percorso dove sono salvate le immagini EPG." -msgid "Commands defined in commands.conf:" -msgstr "Comandi definiti in commands.conf:" +msgid "Username:" +msgstr "Nome utente:" -msgid "Output" -msgstr "Risultato" +msgid "The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." +msgstr "Nome utente per l'account principale, per esempio l'utente con piÚ privilegi." -msgid "close" -msgstr "chiudi" +msgid "Password:" +msgstr "Password:" -msgid "view" -msgstr "mostra" +msgid "The main user's password." +msgstr "Password account principale." -msgid "search" -msgstr "cerca" +msgid "Guest Account:" +msgstr "Account Guest:" -msgid "edit" -msgstr "modifica" +msgid "If you want a user account having only limited privileges, this is for you. The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, timers, AutoTimers and recordings listings." +msgstr "Se vuoi un account utente che abbia solo permessi limitati, questo è per te. L'utente guest non può modificare niente, può solo vedere l'EPG, i timer automatici e l'elenco delle registrazioni." + +msgid "Guest Username:" +msgstr "Nome utente Guest:" + +msgid "The username for the guest user." +msgstr "Nome utente dell'account guest." -msgid "Video tracks:" -msgstr "Tracce video:" +msgid "Guest Password:" +msgstr "Password Guest:" -msgid "Audio tracks:" -msgstr "Tracce audio:" +msgid "The guest user's password." +msgstr "Password account guest." -msgid "now" -msgstr "adesso" +msgid "Hours:" +msgstr "Ore:" -msgid "to" -msgstr "a" +msgid "The number of hours to show in the timeline." +msgstr "Numero di ore da mostrare nella linea temporale." -msgid "at:" -msgstr "a:" +msgid "Times:" +msgstr "Periodi:" -msgid "You need JavaScript to use the timeline!" -msgstr "Serve Javascript per usare la linea temporale!" +msgid "A comma separated list of times in hh:mm format that appear in the selectbox placed at the top." +msgstr "Un elenco di orari nel formato comma separated hh:mm che compare nel box di selezione posizionato in cima." -msgid "Playing Today?" -msgstr "In esecuzione oggi?" +msgid "Tooltips:" +msgstr "Dettagli:" -msgid "EPG Search" -msgstr "Ricerca EPG" +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." +msgstr "Qui puoi (dis)attivare i dettagli." -msgid "Recordings" -msgstr "Registrazioni" +msgid "Active:" +msgstr "Attivo:" -msgid "Remote Control" -msgstr "Telecomando" +msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." +msgstr "Attiva o disattiva la funzione timer automatici." -msgid "Watch TV" -msgstr "Guarda TV" +msgid "Send email after programming timer:" +msgstr "Invia email dopo la programmazione del timer:" -msgid "Commands" -msgstr "Comandi" +msgid "VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a timer has been programmed if you enable this feature." +msgstr "VDRAdmin-AM invierà un'email se un evento corrisponde ad un timer automatico e un timer è stato programmato abilitando questa opzione." -msgid "About" -msgstr "Info" +msgid "Send email as:" +msgstr "Invia email come:" -msgid "Search" -msgstr "Cerca" +msgid "Here you set the sending email address of the generated email." +msgstr "Qui puoi impostare l'invio all'indirizzo email del messaggio generato." -msgid "Your Browser does not support frames!" -msgstr "Il tuo browser non supporta i frames!" +msgid "Send email to:" +msgstr "Invia email a:" -msgid "" -"

      Here you will find a listing of timers known to VDR.

      On top you " -"will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick " -"overview on what's going on at the specified day and helps you in finding " -"conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display " -"a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.

      Below the chart you'll find the timers list showing you some " -"information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the " -"columns heading.

      For each timer you have the following options:" -"

      Set its state
      By clicking on \"Yes\", \"No\", \"VPS\" or " -"\"Auto\" in the \"Active\" column.
      Quickly view its priority and " -"lifetime
      By pointing the mouse cursor to the timer's title.
      View its EPG entry
      Timers that have set AutoTimer Checking to \"Transmission Identification\" " -"will show you the corresponding EPG entry if you click on the timer's title." -"
      Edit the timer
      You can edit a timer by clicking \"edit\".
      Delete the timer
      To " -"delete a timer you click \"delete\".

      Each timer's state is indicated by differently coloured boxes " -"(in the chart view) or images (in the list view):
          / \"on" Timer is OK and will record.
          / \"problem\" Timer conflicts with " -"other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for " -"the parallel recordings.
        " -"  / \"impossible\" Timer is critical and will most likely not " -"record.
          / \"inactive\" Timer is " -"not active.

      In addition to these functions you can add a new timer by " -"clicking at " -"the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in " -"the last column of those timers and clicking .

      You can and selected timers.

      " -msgstr "" -"

      Qui troverai un elenco dei timers noti a VDR.

      In cima troverai un " -"diagramma che mostra i timers giornalieri graficamente. Questo fornisce una " -"vista veloce su cosa stia succedendo in un giorno specifico e ti aiuta a " -"trovare i timers in conflitto. Spostando il cursore del mouse sopra ciascuna " -"casella dei timer sarĂ  visualizzato un dettaglio contenente il titolo del " -"timer, la prioritĂ , la scadenza e la durata.

      Sotto il diagramma " -"troverai l'elenco dei timers che ti mostrano alcune informazioni sui timers. " -"Puoi modificare l'ordine della lista cliccando sull'intestazione delle " -"colonne.

      Per ciascun timer hai le seguenti opzioni:

      Imposta lo " -"stato
      Cliccando su \"SĂŹ\", \"No\", \"VPS\" o \"Auto\" nella colonna " -"\"Attiva\".
      Vedere velocemente la prioritĂ  e la scadenza
      Puntando il cursore del mouse nel titolo del timer.
      Vedi il " -"valore EPG
      I timers che hanno impostato Verifica timer automatici per \"Identificazione Trasmissione\" ti " -"mostreranno il valore EPG corrispondente se fai click sul titolo del timer.
      Modifica il timer
      Puoi modificare il timer cliccando \"modifica\".
      Cancella il timer
      Per cancellare un timer fai click su .

      Lo stato di ciascun timer è indicato a " -"seconda delle caselle colorate (vedi diagramma) o immagini (vedi elenco):" -"
          / \"on\" Il timer è OK e registrerĂ ." -"
          / \"problem\" Conflitti di " -"timers con altri uguali. Questo non è critico, se tu hai abbastanza schede " -"DVB per le registrazioni in parallelo.
          / 
- Il timer è critico e molto probabilmente " -"non registrerà.
       " -"   / \"inactive\" Il timer non è attivo.

      In aggiunta a queste " -"funzioni puoi aggiungere un nuovo timer cliccando su in cima e puoi cancellare un numero " -"di timers alla volta cliccando nella casella dell'ultima colonna di quei " -"timers e cliccando .

      Puoi e i timers selezionati.

      " +msgid "The email address the email is sent to." +msgstr "L'indirizzo email a cui il messaggio viene inviato." -msgid "No Help Available" -msgstr "Nessun aiuto disponibile" +msgid "Mail server:" +msgstr "Server di posta:" -msgid "" -"

      No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org." -"

      " -msgstr "" -"

      Nessun aiuto ancora disponibile. Per aggiungere o cambiare il testo per " -"favore contatta mail@andreas.vdr-developer.org.

      " +msgid "The outgoing mail server." +msgstr "Server di posta in uscita." -msgid "Edit EPG" -msgstr "Modifica EPG" +msgid "SMTPAuth user:" +msgstr "Utente autenticazione SMTP:" -msgid "" -"

      Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.

      " -msgstr "" -"

      Qui puoi modificare i campi descrittivi di un valore EPG esistente.

      " +msgid "If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have to supply the username and the password below. Leaving this field empty will disable SMTPAuth." +msgstr "Se devi autenticarti per l'invio di email, allora devi fornire sotto il nome utente e la password. Lasciando questo campo vuoto si disattiverà l'autenticazione SMTP." -msgid "Channel (readonly)" -msgstr "Canale (sola lettura)" +msgid "SMTPAuth password:" +msgstr "Password autenticazione SMTP:" -msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." -msgstr "Questo è il canale del valore EPG. Non può essere modificato." +msgid "The password for the SMTPAuth user." +msgstr "Password per l'utente di autenticazione SMTP." -msgid "Time (readonly)" -msgstr "Ora (sola lettura)" +msgid "Tooltips in timeline:" +msgstr "Dettagli nella linea temporale:" -msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." -msgstr "Questa è l'ora d'inizio e fine del valore. Non può essere modificato." +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." +msgstr "Qui puoi (dis)attivare i dettagli nella linea temporale." -msgid "" -"Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of " -"only one line of text." -msgstr "" -"Cambia questa stringa per assegnare un nuovo titolo al valore EPG. Deve " -"essere composta da una sola riga di testo." +msgid "Tooltips in list:" +msgstr "Dettagli nell'elenco:" -msgid "" -"Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of " -"only one line of text." -msgstr "" -"Cambia questa stringa per assegnare un nuovo sottotitolo al valore EPG. Deve " -"essere composta da una sola riga di testo." +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." +msgstr "Qui puoi (dis)attivare i dettagli nell'elenco." -msgid "" -"Change the text in this field to edit the description of this entry. The " -"text can consist of one or more lines." -msgstr "" -"Cambia il testo in questo campo per modificare la descrizione di questo " -"valore. Il testo deve essere composto da una o piÚ righe." +msgid "Add summary to new timers:" +msgstr "Aggiungi sommario ai nuovi timer:" -msgid "VPS (readonly)" -msgstr "VPS (sola lettura)" +msgid "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new timers you can switch it off here." +msgstr "Se non vuoi che VDRAdmin-AM aggiunga il sommario preso dall'EPG nei nuovi timers puoi disattivarlo qui." -msgid "" -"If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be " -"changed." -msgstr "" -"Se disponibile questo campo mostra l'ora vps del valore EPG. Non può essere " -"modificato." +msgid "Live Streaming:" +msgstr "Trasmissione dal vivo:" -msgid "Video tracks (readonly)" -msgstr "Tracce video (sola lettura)" +msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." +msgstr "Abilita o disabilita la trasmissione dal vivo usando il plugin streamdev. Devi anche impostare sotto la corretta porta HTTP per Streamdev." -msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." -msgstr "" -"Se disponibile questo campo mostra le tracce video. Non può essere " -"modificato." +msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" +msgstr "Porta HTTP di Streamdev (possibile anche 3000/ts):" -msgid "Audio tracks (readonly)" -msgstr "Tracce audio (sola lettura)" +msgid "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for connections. Additionally you can also provide the stream type you like to use." +msgstr "Qui devi impostare il numero di porta in cui il server streamdev di VDR ascolta per effettuare le connessioni. Puoi anche fornire il tipo di trasmissione che usi." -msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." -msgstr "" -"Se disponibile questo campo mostra le tracce audio. Non può essere " -"modificato." +msgid "Recordings Streaming:" +msgstr "Registrazioni trasmissioni:" -msgid "Go!" -msgstr "Vai!" +msgid "Enable or disable streaming of recordings.
      Well actually this is no real \"streaming\", but you have to setup your workstation so that it can access VDR's recordings. You can use for example Samba or NFS for this. VDRAdmin-AM simply generates a playlist that contains all parts of the recording and sends this to your browser. If your browser and media player are configured correctly you will see the recording on your workstation's display." +msgstr "Abilita o disabilita la trasmissione delle registrazioni.
      Anche se attualmente questa non è una vera \"trasmissione\", ma devi impostare il tuo pc affinchÊ possa accedere alle registrazioni di VDR. Puoi usare per esempio Samba o NFS per questo. VDRAdmin-AM semplicemente genera una lista di esecuzione che contiene tutte le parti della registrazione e invia questo al tuo browser. Se il tuo browser e media player sono configurati correttamente vedrai la registrazione visualizzata sul tuo pc." -msgid "Playing Today" -msgstr "In esecuzione oggi" +msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:" +msgstr "Percorso di registrazione VDR sul tuo pc:" -msgid "starting at" -msgstr "avvia alle" +msgid "This is the path where your workstation can access VDR's recordings. This depends on your VDR and workstation setup, for example \"\\\\vdr\\videos\" or \"V:\\\" (on Windows) or \"/mnt/videos\" (on Linux)." +msgstr "Questo è il percorso dove il tuo pc può accedere alle registrazioni di VDR. Questo dipende dalle tue impostazioni di VDR e pc, per esempio \"\\\\vdr\\videos\" oppure \"V:\\\" (su Windows) o \"/mnt/videos\" (su Linux)." -msgid "Add New AutoTimer" -msgstr "Aggiungi nuovo timer automatico" +msgid "MIME type for live streaming:" +msgstr "Tipo MIME per trasmissione dal vivo:" -msgid "oneshot" -msgstr "colpo unico" +msgid "The MIME type to send when using live streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." +msgstr "Tipo MIME da inviare quando si usa la trasmissione dal vivo. Il valore predefinito è \"video/x-mpegurl\"." -msgid "Test" -msgstr "Prova" +msgid "Suffix for live streaming:" +msgstr "Suffisso per trasmissione dal vivo:" -msgid "Broadcasted" -msgstr "Trasmesso" +msgid "The suffix to use for live streaming. Defaults to \"m3u\"." +msgstr "Suffisso da usare per le trasmissioni dal vivo. Il valore predefinito è \"m3u\". " -msgid "Stored in" -msgstr "Salva in" +msgid "MIME type for recordings streaming:" +msgstr "Tipo MIME per registrazione trasmissioni:" -msgid "" -"

      Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to " -"VDRAdmin-AM.

      The list shows some information on AutoTimers. You can " -"change the list's sorting by clicking the columns heading.

      For each " -"AutoTimer you have the following options:

      Set its state
      By " -"clicking on \"Yes\" or \"No\" in the \"Active\" column to toggle the " -"activity.
      Quickly view its priority and lifetime
      By pointing " -"the mouse cursor to the AutoTimer's title.
      Edit the AutoTimer
      You can edit an AutoTimer by clicking .
      Delete the AutoTimer
      To delete an AutoTimer " -"you click \"delete\".

      Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images:
      \"on\" " -"AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
      \"inactive\" " -"AutoTimer is not active.

      In addition to these functions you can add a " -"new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at " -"once by checking the box in the last column of those timers and clicking " -".

      Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and " -"check for matching AutoTimers.

      " -msgstr "" -"

      Qui troverai un elenco dei timers automatici (AutoTimer) noti a VDRAdmin-" -"AM.

      Questa lista mostra alcune informazioni sui timers automatici. " -"Puoi cambiare l'ordinamento dell'elenco cliccando sul titolo della colonna.

      Per ciascun timer automatico hai le seguenti opzioni:

      Imposta lo " -"stato
      Clicca su \"SĂŹ\" o \"No\" nella colonna \"Attiva\" per vedere " -"l'attivitĂ .
      Vedi velocemente la prioritĂ  e la scadenza
      Puntando il cursore del mouse nel titolo del timer automatico.
      Modifica il timer automatico
      Puoi modificare un timer " -"automatico cliccando \"modifica\".
      Cancella il timer automatico
      Per cancellare un timer " -"automatico fai click su \"cancella\".

      Lo stato di ciascun timer automatico è indicato con diverse " -"immagini colorate:
      \"attivo\" Il timer automatico è OK e programmerà automaticamente " -"le trasmissioni corrispondenti.
      
- Il timer automatico non è attivo.

      In " -"aggiunta a queste funzionalitĂ  puoi aggiungere un nuovo timer automatico " -"cliccando in cima e puoi cancellare un numero di timer automatici alla " -"volta spuntando la casella nell'ultima colonna di quei timers e cliccando " -".

      Clicca per forzare VDRAdmin-AM a riconnettersi a VDR, " -"raccogliere l'EPG attuale e verificare la corrispondenza dei timer " -"automatici.

      " +msgid "The MIME type to send when using recordings streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." +msgstr "Il tipo MIME da inviare quando si usano le registrazioni della trasmissione. Il valore predefinito è \"video/x-mpegurl\"." -msgid "Video tracks" -msgstr "Tracce video" +msgid "Suffix for recordings streaming:" +msgstr "Suffisso per registrazione trasmissioni:" -msgid "Audio tracks" -msgstr "Tracce audio" +msgid "The suffix to use for recordings streaming. Defaults to \"m3u\"." +msgstr "Suffisso da usare per registrare la trasmissione. Il valore predefinito è \"m3u\"." -msgid "

      Here you can edit a timer's settings.

      " -msgstr "

      Qui puoi modificare le impostazioni dei timer.

      " +msgid "

      Here you can define two external searches that you can access in the EPG views. You simply have to find the required URL and where the search pattern has to be located. %TITLE% will be substituted by the broadcast's EPG title.

      " +msgstr "

      Qui puoi definire due ricerche esterne che possono accedere alle viste EPG. Devi semplicemente trovare l'URL richiesto e dove il parametro di ricerca deve essere posizionato. %TITLE% sarĂ  sostituito dal titolo EPG della trasmissione.

      " -msgid "" -"Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in " -"the timer list so that they can be activated again, but they do not record " -"anything meanwhile." -msgstr "" -"Attiva o disattiva questo timer. I timers disattivati sono salvati ancora " -"nell'elenco dei timer cosÏ che tu possa attivarli ancora, ma non registrano " -"niente nel frattempo." +msgid "Some examples:" +msgstr "Alcuni esempi:" -msgid "" -"Depending on how this timer has been programmed you have up to three " -"possible settings:" -msgstr "" -"Dipende da come questo timer è stato programmato hai fino a 3 possibili " -"impostazioni:" +msgid "

      This section is for experts only, i.e. you know what you are doing!

      " +msgstr "

      Questa sezione è per soli esperti, del tipo: sai cosa stai facendo!

      " -msgid "" -"Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note " -"that this only works if the provided identification is a fix and unique " -"value! This option is not available with timers programmed in VDR." -msgstr "" -"Monitora questo timer usando l'identificazione usata dall'EPG. Per favore " -"nota che questo funziona solo se l'identificazione fornita è un valore fisso " -"ed unico! Questa opzione non è disponibile con i timers programmati in VDR." +msgid "Update EPG data in background:" +msgstr "Aggiorna i dati EPG in sottofondo:" -msgid "Monitor this timer using the start and stop time." -msgstr "Monitora questo timer usando l'ora d'inizio e fine." +msgid "If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." +msgstr "Se imposti a \"sÏ\" VDRAdmin-AM aggiornerà periodicamente la sua cache EPG locale. Inoltre l'EPG sarà aggiornato se l'utente accede a qualsiasi vista EPG nell'interfaccia web e la scadenza impostata in \"Aggiorna EPG ogni\" è stata raggiunta." -msgid "Do not monitor this timer." -msgstr "Non monitorare questo timer." +msgid "Update EPG every:" +msgstr "Aggiorna EPG ogni:" -msgid "The channel to record." -msgstr "Canale da registrare." +msgid "The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are performed (if AutoTimer feature is used)." +msgstr "L'intervallo, i dati EPG sono aggiornati da VDR e gli aggiornamenti sono eseguiti da AutoTimer (se la funzione AutoTimer viene usata)." -msgid "" -"The day when the timer should get active. You can enter the day in two " -"formats:
      • Two digits (DD). This will use the current month and year.
      • ISO norm (YYYY-MM-DD). Program your timers as far in the future as " -"you like.
      In case you want to program a repeating timer you can use " -"the seven checkboxes below the text field. Check the box for each day you " -"want the timer to get active." -msgstr "" -"Il giorno in cui il timer dovrebbe attivarsi. Puoi inserire il giorno in 2 " -"formati:
      • Due caratteri (GG). Questo userĂ  il mese e l'anno corrente." -"
      • Modo ISO (AAAA-MM-GG). Programma i tuoi timers per il futuro come " -"vuoi.
      Nel caso tu voglia programmare un timer ricorsivo puoi usare " -"le 7 caselline sotto il campo di testo. Spunta la casella per ogni giorno " -"che vuoi attivare il timer." +msgid "

      If you want to limit the number of channels used in some parts of VDRAdmin-AM, this is for you!

      Use the radio buttons to activate or deactivate the wanted channels in the named menu.

      To add channels to the list of wanted channels you have to select them in the left side selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted channels you have to select them in the right side selectbox and click .

      " +msgstr "

      Se vuoi limitare il numero di canali usati in alcune parti di VDRAdmin-AM, questo è per te!

      Utilizza i pulsanti radio per attivare o disattivare i canali preferiti nel menu indicato.

      Per aggiungere canali alla lista dei canali preferiti devi selezionarli nella casella di selezione del lato sinistro e cliccare . Se vuoi rimuovere canali dalla lista dei canali preferiti devi selezionarli nella casella di selezione del lato destro e cliccare .

      " -msgid "" -"This is the time when the timer should start recording. The first text field " -"is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "" -"Questa è l'ora quando il timer dovrebbe avviare la registrazione. Il primo " -"campo di testo è per l'\"ora\", il secondo per i \"minuti\"." +msgid "Show channels without EPG information:" +msgstr "Mostra canali senza informazione EPG:" -msgid "" -"This is the time when the timer should stop recording. The first text field " -"is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "" -"Questa è l'ora quando il timer dovrebbe fermare la registrazione. Il primo " -"campo di testo è per l'\"ora\", il secondo per i \"minuti\"." +msgid "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to \"yes\"." +msgstr "Di solito i canali che non hanno informazione EPG sono nascosti nelle viste EPG. Se non vuoi che siano nascosti devi impostare questa opzione a \"sÏ\"." -msgid "" -"The file name this timer will give to a recording. If the " -"name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since " -"the '/' character may be part of a regular programme name).

      The " -"special keywords TITLE and EPISODE, if " -"present, will be replaced by the title and episode information from the EPG " -"data at the time of recording (if that data is available). If at the time of " -"recording either of these cannot be determined, TITLE will " -"default to the channel name, and EPISODE will default to a " -"blank." -msgstr "" -"Il nome file che questo timer assegnerà alla registrazione. " -"Se il nome conterrà sottodirectory, queste devono essere delimitate da " -"'~' (dal momento che il carattere '/' può essere parte del nome di un " -"programma).

      Le parole chiavi speciali TITOLO ed " -"EPISODIO, se presenti, saranno sostituite dalle " -"informazioni del titolo e dell'episodio dei dati EPG all'ora di " -"registrazione (se questi dati sono disponibili). Se all'ora di registrazione " -"questi non possono essere determinati, ilTITOLO di default " -"sarĂ  il nome canale, e l'EPISODIO di default sarĂ  lasciato " -"vuoto." +msgid "

      Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.

      The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

      For each AutoTimer you have the following options:

      Set its state
      By clicking on \"Yes\" or \"No\" in the \"Active\" column to toggle the activity.
      Quickly view its priority and lifetime
      By pointing the mouse cursor to the AutoTimer's title.
      Edit the AutoTimer
      You can edit an AutoTimer by clicking \"edit\".
      Delete the AutoTimer
      To delete an AutoTimer you click \"delete\".

      Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images:
      \"on\" AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
      \"inactive\" AutoTimer is not active.

      In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

      Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.

      " +msgstr "

      Qui troverai un elenco dei timer automatici (AutoTimer) noti a VDRAdmin-AM.

      Questa lista mostra alcune informazioni sui timer automatici. Puoi cambiare l'ordinamento dell'elenco cliccando sul titolo della colonna.

      Per ciascun timer automatico hai le seguenti opzioni:

      Imposta lo stato
      Clicca su \"SĂŹ\" o \"No\" nella colonna \"Attivo\" per vedere l'attivitĂ .
      Vedi velocemente la prioritĂ  e la durata
      Puntando il cursore del mouse nel titolo del timer automatico.
      Modifica il timer automatico
      Puoi modificare un timer automatico cliccando \"modifica\".
      Elimina il timer automatico
      Per eliminare un timer automatico fai click su \"elimina\".

      Lo stato di ciascun timer automatico è indicato con diverse immagini colorate:
      \"attivo\" Il timer automatico è OK e programmerà automaticamente le trasmissioni corrispondenti.
      \"disattivo\" Il timer automatico non è attivo.

      In aggiunta a queste funzionalitĂ  puoi aggiungere un nuovo timer automatico cliccando in cima e puoi eliminare un numero di timer automatici alla volta spuntando la casella nell'ultima colonna di quei timer e cliccando .

      Clicca per forzare VDRAdmin-AM a riconnettersi a VDR, raccogliere l'EPG attuale e verificare la corrispondenza dei timer automatici.

      " -msgid "" -"Arbitrary text that describes the recording made by this timer. If this " -"field is not empty, its contents will be written into the summary.vdr or info.vdr " -"file of the recording." -msgstr "" -"Testo arbitrario che descrive la registrazione fatta da questo timer. Se il " -"campo non è vuoto, il suo contenuto sarà sovrascritto nel file di " -"registrazione summary.vdr oppure info.vdr." +msgid "Your Browser does not support frames!" +msgstr "Il tuo browser non supporta i frames!" -msgid "New AutoTimer" -msgstr "Nuovo timer automatico" +msgid "Rename Recording" +msgstr "Rinomina registrazione" -msgid "Force Update" -msgstr "Forza aggiornamento" +msgid "Original Name of Recording:" +msgstr "Nome originale registrazione:" -msgid "Delete Selected AutoTimers" -msgstr "Cancella timers automatici selezionati" +msgid "New Name of Recording:" +msgstr "Nuovo nome registrazione:" -msgid "No AutoTimers defined!" -msgstr "Nessun timer automatico definito!" +msgid "Subtitle:" +msgstr "Sottotitolo:" -msgid "License" -msgstr "" +msgid "Rename" +msgstr "Rinomina" -msgid "Authors" -msgstr "Autori" +msgid "

      Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.

      The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.

      Each row contains this information:

      Date
      The date when the recording has been done. In case of folders this will show the number of recordings the folder contains.
      Time
      The time when the recording has been done. In case of folders this will show the number of new recordings the folder contains.
      Name
      The recording's or folder's name. Click it to show the recording's summary or descend into the folder.
      Rename (\"edit\")
      Rename a recording.

      Note:

      This only works if VDR has the RENR SVDRPort command which is no core VDR feature but is available through a patch. vdr-aio21_svdrprename.patch or enAIO-v2.2+ provide this command.
      Delete (\"delete\")
      Delete a recording.
      Stream (\"stream\")
      This column is only shown if you activated and configured Recordings Streaming in the Configuration menu. You can watch the recording at your workstation.

      In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .

      If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.

      Use to force reloading of VDR's recordings listing.

      " +msgstr "

      Qui troverai un elenco dei timer noti a VDR. L'intestazione mostrerĂ  anche lo spazio disco totale e disponibile di VDR.

      L'elenco mostra alcune informazioni sulle registrazioni. Puoi cambiare l'ordine della lista cliccando sull'intestazione della colonna. Sopra la lista vedrai il percorso di navigazione. Se vuoi vedere i contenuti delle cartelle precedenti dovrai cliccare sul suo nome in quel percorso.

      Ciascuna riga contiene questa informazione:

      Data
      La data in cui la registrazione è stata effettuata. Nel caso di cartelle questo mostrerà il numero di registrazioni delle cartelle contenute.
      Ora
      L'ora in cui la registrazione è stata effettuata. Nel caso di cartelle questo mostrerà il numero di nuove registrazioni che la cartella contiene.
      Nome
      Il nome registrazione o della directory. Fai click per mostrare il sommario delle registrazioni oppure aprire la directory.
      Rinomina (\"edit\")
      Rinomina una registrazione.

      Nota:

      Questo funziona soltanto se VDR ha il comando SVDRPort RENR che non è integrato ma disponibile attraverso una patch. vdr-aio21_svdrprename.patch o enAIO-v2.2+ che fornisce questo commando.
      Elimina (\"delete\")
      Elimina una registrazione.
      Trasmetti (\"stream\")
      Questa colonna è mostrata solo se hai attivato e configurato la Registrazione delle trasmissioni nel menu di Configurazione. Puoi guardare la registrazione nel tuo pc.

      In aggiunta a queste funzioni puoi eliminare un numero di registrazioni alla volta cliccando l'ultima casella ma solo una colonna di quelle registrazioni e cliccando .

      Se hai impostato il percorso dei files di configurazione di VDR e hai valori nel file reccmds.conf di VDR puoi eseguire questi comandi per la registrazione selezionando il comando voluto nella casella di selezione posizionata vicino a Comandi: e premendo il pulsante .

      Utilizza per forzare il ricaricamento dell'elenco delle registrazioni di VDR.

      " -msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):" -msgstr "Autore attuale (ramo VDRAdmin-AM):" +msgid "

      Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.

      " +msgstr "

      Qui puoi modificare i campi descrittivi di un valore EPG esistente.

      " -msgid "Original author (VDRAdmin):" -msgstr "Autore originale (VDRAdmin):" +msgid "Channel (readonly)" +msgstr "Canale (sola lettura)" -msgid "Translation Team" -msgstr "Gruppo traduzione" +msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." +msgstr "Questo è il canale del valore EPG. Non può essere modificato." -msgid "English:" -msgstr "Inglese:" +msgid "Time (readonly)" +msgstr "Ora (sola lettura)" -msgid "German:" -msgstr "Tedesco:" +msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." +msgstr "Questa è l'ora d'inizio e fine del valore. Non può essere modificato." -msgid "French:" -msgstr "Francese:" +msgid "Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of only one line of text." +msgstr "Cambia questa stringa per assegnare un nuovo titolo al valore EPG. Deve essere composta da una sola riga di testo." -msgid "At the moment unmaintained, former translations by:" -msgstr "Al momento non mantenuto, vecchie traduzioni di:" +msgid "Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of only one line of text." +msgstr "Cambia questa stringa per assegnare un nuovo sottotitolo al valore EPG. Deve essere composta da una sola riga di testo." -msgid "Spanish:" -msgstr "Spagnolo:" +msgid "Change the text in this field to edit the description of this entry. The text can consist of one or more lines." +msgstr "Cambia il testo in questo campo per modificare la descrizione di questo valore. Il testo deve essere composto da una o piÚ righe." -msgid "Finnish:" -msgstr "Finlandese:" +msgid "VPS (readonly)" +msgstr "VPS (sola lettura)" -msgid "Dutch:" -msgstr "Olandese:" +msgid "If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be changed." +msgstr "Se disponibile questo campo mostra l'ora VPS del valore EPG. Non può essere modificato." -msgid "Russian:" -msgstr "Russo:" +msgid "Video tracks (readonly)" +msgstr "Tracce video (sola lettura)" -msgid "Czech:" -msgstr "Ceco:" +msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." +msgstr "Se disponibile questo campo mostra le tracce video. Non può essere modificato." -msgid "Italian:" -msgstr "Italiano:" +msgid "Audio tracks (readonly)" +msgstr "Tracce audio (sola lettura)" -msgid "Information" -msgstr "Informazione" +msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." +msgstr "Se disponibile questo campo mostra le tracce audio. Non può essere modificato." -msgid "VDRAdmin-AM version:" -msgstr "Versione VDRAdmin-AM:" +msgid "Duration:" +msgstr "Durata:" -msgid "VDR version:" -msgstr "Versione VDR:" +msgid "min" +msgstr "min" -msgid "Supported features in VDR:" -msgstr "Funzioni supportate da VDR:" +msgid "Transponder:" +msgstr "Transponder:" -msgid "" -"EPGSearch (EPGSearch Plugin)" -msgstr "" -"Ricerca EPG (Plugin EPGSearch)" +msgid "CA-System:" +msgstr "Sistema CA:" -msgid "" -"LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" -msgstr "" -"Trasmissione TV dal vivo (Plugin Streamdev)" +msgid "New Timer" +msgstr "Nuovo timer" -msgid "" -"Rename Recordings (Liemikuutio Patch)" -msgstr "" -"Rinomina registrazioni (Patch di Liemikuutio)" +msgid "Date" +msgstr "Data" -msgid "Getting Help and Reporting Bugs" -msgstr "Chiedi aiuto e riporta errori" +msgid "Edit timer status?" +msgstr "Modificare stato timer?" -msgid "" -"If you need help please first try to use the online help you'll find on some " -"pages. You can access it by clicking \"\"." -msgstr "" -"Se hai bisogno di aiuto per favore prova a usare l'aiuto in linea che " -"troverai in alcune pagine. Puoi accedervi cliccando \"\"." +msgid "This timer is inactive!" +msgstr "Questo timer è inattivo!" -msgid "" -"If this doesn't provide the information you need you can try to get help at " -"VDR-Portal if you " -"understand German language. Please use the announcement thread if possible, " -"search for:" -msgstr "" -"Se questo non ti fornisce le informazioni di cui hai bisogno puoi provare a " -"chiedere aiuto nel Portale VDR se capisci il tedesco. Per favore usa la sezione annunci " -"se possibile, cerca:" +msgid "This timer is impossible!" +msgstr "Questo timer è impossibile!" -msgid "" -"If you think you have found a bug please check that it's a new one and " -"report it in the VDRAdmin-AM BugTracking system." -msgstr "" -"Se pensi di aver trovato un errore per favore verifica che sia uno nuovo e " -"riportalo nel Sistema di raccolta errori di VDRAdmin-AM." +msgid "No more timers on other transponders possible!" +msgstr "Nessun altro timer è possibile sugli altri transponder!" -msgid "" -"

      Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline " -"will also show you VDR's total and free disk space.

      The listing " -"showing you some information on the recordings. You can change the list's " -"sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the " -"navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll " -"have to click on its name in that path.

      Each row contains this " -"information:

      Date
      The date when the recording has been done. " -"In case of folders this will show the number of recordings the folder " -"contains.
      Time
      The time when the recording has been done. In " -"case of folders this will show the number of new recordings " -"the folder contains.
      Name
      The recording's or folder's name. " -"Click it to show the recording's summary or descend into the folder.
      Rename (\"edit\")
      Rename " -"a recording.

      Note:

      This only works if VDR has the RENR " -"SVDRPort command which is no core VDR feature but is available through a " -"patch. vdr-aio21_svdrprename.patch or enAIO-v2.2+ provide this command.
      Delete " -"(\"delete\")
      Delete a " -"recording.
      Stream (\"stream\")" -"
      This column is only shown if you activated and configured Recordings Streaming in the Configuration menu. You can watch the recording at your " -"workstation.

      In addition to these functions you can delete a " -"number of recordings at once by checking the box in the last but one column " -"of those recordings and clicking .

      If you've set the path the " -"VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording " -"by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.

      Use to force reloading of VDR's recordings " -"listing.

      " -msgstr "" -"

      Qui troverai un elenco dei timer noti a VDR. L'intestazione mostrerĂ  " -"anche lo spazio disco totale e libero di VDR.

      L'elenco mostra alcune " -"informazioni sulle registrazioni. Puoi cambiare l'ordine della lista " -"cliccando sull'intestazione della colonna. Sopra la lista vedrai il percorso " -"di navigazione. Se vuoi vedere i contenuti delle cartelle precedenti dovrai " -"cliccare sul suo nome in quel percorso.

      Ciascuna riga contiene questa " -"informazione:

      Data
      La data in cui la registrazione è stata " -"effettuata. Nel caso di cartelle questo mostrerà il numero di registrazioni " -"delle cartelle contenute.
      Ora
      L'ora in cui la registrazione " -"è stata effettuata. Nel caso di cartelle questo mostrerà il numero di " -"nuove registrazioni che la cartella contiene.
      Nome
      Il nome registrazione o della cartella. Cliccalo per mostrare il " -"sommario delle registrazioni oppure aprire la cartella.
      Rinomina " -"(\"edit\")
      Rinomina una " -"registrazione.

      Nota:

      Questo funziona solo se VDR ha il comando " -"SVDRPort RENR che non è integrato ma disponibile attraverso una " -"patch. vdr-aio21_svdrprename.patch o enAIO-v2.2+ che fornisce questo commando.
      Cancella (\"delete\")
      Cancella una registrazione.
      Trasmetti (\"stream\")
      Questa colonna è mostrata solo se " -"hai attivato e configurato la Registrazione delle " -"trasmissioni nel menu di Configurazione. Puoi guardare la registrazione nel tuo pc.

      In " -"aggiunta a queste funzioni puoi cancellare un numero di registrazioni alla " -"volta cliccando l'ultima casella ma solo una colonna di quelle registrazioni " -"e cliccando .

      Se hai impostato il percorso dei files " -"di configurazione di VDR e hai valori nel file reccmds.conf di VDR puoi eseguire questi comandi per la " -"registrazione selezionando il comando voluto nella casella di selezione " -"posizionata vicino a Comandi: e premendo il " -"pulsante .

      Usa per " -"forzare la ricarica dell'elenco delle registrazioni di VDR.

      " +msgid "Timer OK." +msgstr "Timer OK." -msgid "Total:" -msgstr "Totale:" +msgid "Auto" +msgstr "Auto" -msgid "h" -msgstr "h" +msgid "activate" +msgstr "attiva" -msgid "Free:" -msgstr "Libero:" +msgid "inactivate" +msgstr "disattiva" -msgid "Total" -msgstr "Totale" +msgid "selected timers" +msgstr "timers selezionati" -msgid "New" -msgstr "Nuovo" +msgid "Delete Selected Timers" +msgstr "Elimina timer selezionati" -msgid "Play" -msgstr "Esegui" +msgid "No timers defined!" +msgstr "Nessun timer definito!" -msgid "Cut" -msgstr "Taglia" +msgid "EPG Search Blacklists" +msgstr "Lista nera ricerca EPG" -msgid "Delete recording?" -msgstr "Cancellare registrazione?" +msgid "New Blacklist" +msgstr "Nuova lista nera" -msgid "Refresh" -msgstr "Aggiorna" +msgid "Search pattern" +msgstr "Cerca valore" -msgid "Commands:" -msgstr "Comandi:" +msgid "From" +msgstr "Da" -msgid "Delete Selected Recordings" -msgstr "Cancella registrazioni selezionate" +msgid "To" +msgstr "A" -msgid "Delete all selected recordings?" -msgstr "Cancellare tutte le registrazioni selezionate?" +msgid "Delete blacklist?" +msgstr "Eliminare lista nera?" -msgid "No recordings available" -msgstr "Nessuna registrazione disponibile" +msgid "Delete Selected Blacklists" +msgstr "Elimina liste nere selezionate" + +msgid "Delete all selected blacklists?" +msgstr "Eliminare tutte le liste nere selezionate?" msgid "EPG search" msgstr "Ricerca EPG" msgid "Use template" -msgstr "Usa template" +msgstr "Utilizza modello" msgid "New Search" msgstr "Nuova ricerca" @@ -1644,26 +1163,17 @@ msgstr "Nuova ricerca" msgid "Action" msgstr "Azione" -msgid "From" -msgstr "Da" - -msgid "To" -msgstr "A" - -msgid "Search pattern" -msgstr "Cerca valore" - msgid "Find" msgstr "Trova" msgid "Show Favorites" -msgstr "Mostra preferiti" +msgstr "Mostra Preferiti" msgid "Delete Selected Searches" -msgstr "Cancella ricerche selezionate" +msgstr "Elimina ricerche selezionate" msgid "Delete all selected searches?" -msgstr "Cancellare tutte le ricerche selezionate?" +msgstr "Eliminare tutte le ricerche selezionate?" msgid "Execute Selected Searches" msgstr "Esegui ricerche selezionate" @@ -1671,345 +1181,113 @@ msgstr "Esegui ricerche selezionate" msgid "Duration" msgstr "Durata" -msgid "" -"

      Here you can change general settings and base settings for timers, " -"AutoTimers, channel selection and streaming parameters.

      " -msgstr "" -"

      Qui puoi cambiare le impostazioni generali e di base per i timers, timer " -"automatici, selezione canale e parametri di trasmissione.

      " - -msgid "The skin you want to use." -msgstr "L'interfaccia che vuoi usare." - -msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." -msgstr "La pagina che vuoi vedere alla prima connessione a VDRAdmin-AM." - -msgid "" -"VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only " -"those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG " -"information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce " -"VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available " -"channels." -msgstr "" -"VDRAdmin-AM caricherà il numero di canali fornito da VDR e mostrerà solo " -"quelli in qualunque campo dove i canali possano essere selezionati. Questo " -"limita anche l'informazione EPG che VDRAdmin-AM leggerà in modo che tu possa " -"usare questo per ridurre l'uso di memoria di VDRAdmin-AM ed incrementare le " -"sue performance. 0 disattiva questa opzione e VDRAdmin-AM " -"userà tutti i canali disponibili." - -msgid "" -"Here you can specify an IP address or range that can login without providing " -"login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP " -"starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match " -"\"192.168.0.123\"." -msgstr "" -"Qui puoi specificare un indirizzo IP o il range che può connettersi senza " -"fornire informazioni d'accesso. Per esempio: \"192.168.0.0/24\" includerà " -"qualunque IP che comincia con \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" " -"corrisponderà solo a \"192.168.0.123\"." - -msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." -msgstr "Qui puoi impostare la lingua che VDRAdmin-AM dovrebbe usare." - -msgid "" -"With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will " -"also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval " -"and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." -msgstr "" -"Con questa opzione le impostazioni saranno salvate se VDRAdmin-AM esiste. " -"Questo salverà anche le impostazioni non disponibili nel menu " -"\"Configurazione\" come l'intervallo e la dimensione nella TV, ordine " -"nell'elenco e la vista corrente in \"Cosa c'è adesso\"." - -msgid "Top" -msgstr "Alto" - -msgid "" -"The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM " -"will calculate critical timers in the Timer " -"menu." -msgstr "" -"Numero di schede DVB a cui VDR può accedere. A seconda di questo valore " -"VDRAdmin-AM calcolerà i timers critici nel menu Timer." - -msgid "" -"The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the " -"recordings when using Recordings Streaming " -"and reccmds.conf in the Recordings menu." -msgstr "" -"Percorso per le registrazioni di VDR. Viene usato in modo che VDRAdmin-AM " -"possa trovare le registrazioni quando usa la Registrazione Trasmissione e reccmds." -"conf nel menu Registrazioni." - -msgid "" -"The path where VDR's configuration files are located. If this directory " -"contains the file reccmds.conf its content " -"is shown in a selectbox in the Recordings " -"menu." -msgstr "" -"Percorso dove i file di configurazione di VDR sono salvati. Se questa " -"cartella contiene il file reccmds.conf il " -"suo contenuto è mostrato nella casella di selezione nel menu Registrazioni." - -msgid "The path where the EPG images are stored." -msgstr "Percorso dove sono salvate le immagini EPG." - -msgid "" -"The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." -msgstr "" -"Nome utente per l'account principale, per esempio l'utente con piÚ privilegi." - -msgid "The main user's password." -msgstr "Password account principale." - -msgid "" -"If you want a user account having only limited privileges, this is for you. " -"The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, " -"timers, AutoTimers and recordings listings." -msgstr "" -"Se vuoi un account utente che abbia solo permessi limitati, questo è per te. " -"L'utente guest non può modificare niente, può solo vedere l'EPG, i timers " -"automatici e l'elenco delle registrazioni." - -msgid "The username for the guest user." -msgstr "Nome utente dell'account guest." +msgid "Template:" +msgstr "Modello:" -msgid "The guest user's password." -msgstr "Password account guest." +msgid "Also used for other EPG views!" +msgstr "Usato anche per altre viste EPG!" -msgid "The number of hours to show in the timeline." -msgstr "Numero di ore da mostrare nella linea temporale." +msgid "Bandwidth of Streams:" +msgstr "Ampiezza di banda delle trasmissioni:" -msgid "" -"A comma separated list of times in hh:mm format that appear " -"in the selectbox placed at the top." -msgstr "" -"Un elenco di orari nel formato comma separated hh:mm che " -"compare nel box di selezione posizionato in cima." +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." -msgstr "Qui puoi (dis)attivare i dettagli." +msgid "Title:" +msgstr "Titolo:" -msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." -msgstr "Attiva o disattiva la funzione timer automatici." +msgid "User-defined search:" +msgstr "Ricerca definita dall'utente:" -msgid "" -"VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a " -"timer has been programmed if you enable this feature." -msgstr "" -"VDRAdmin-AM invierà un'email se un evento corrisponde ad un timer automatico " -"e un timer è stato programmato abilitando questa opzione." +msgid "In \"AutoTimer\"?" +msgstr "In \"Timer automatici\"?" -msgid "Here you set the sending email address of the generated email." -msgstr "Qui puoi impostare l'invio all'indirizzo email del messaggio generato." +msgid "Apply" +msgstr "Applica" -msgid "The email address the email is sent to." -msgstr "L'indirizzo email a cui il messaggio viene inviato." +msgid "close" +msgstr "chiudi" -msgid "The outgoing mail server." -msgstr "Server di posta in uscita." +msgid "view" +msgstr "mostra" -msgid "" -"If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have " -"to supply the username and the password below. Leaving this field empty will " -"disable SMTPAuth." -msgstr "" -"Se devi autenticarti per l'invio di email, allora devi fornire sotto il nome " -"utente e la password. Lasciando questo campo vuoto si disattiverà " -"l'autenticazione SMTP." +msgid "search" +msgstr "cerca" -msgid "The password for the SMTPAuth user." -msgstr "Password per l'utente di autenticazione SMTP." +msgid "edit" +msgstr "modifica" -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." -msgstr "Qui puoi (dis)attivare i dettagli nella linea temporale." +msgid "Video tracks:" +msgstr "Tracce video:" -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." -msgstr "Qui puoi (dis)attivare i dettagli nell'elenco." +msgid "Audio tracks:" +msgstr "Tracce audio:" -msgid "" -"If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new " -"timers you can switch it off here." -msgstr "" -"Se non vuoi che VDRAdmin-AM aggiunga il sommario preso dall'EPG nei nuovi " -"timers puoi disattivarlo qui." +msgid "now" +msgstr "adesso" -msgid "" -"Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." -msgstr "" -"Abilita o disabilita la trasmissione dal vivo usando il plugin streamdev. Devi anche impostare sotto la " -"corretta porta HTTP per Streamdev." +msgid "to" +msgstr "a" -msgid "" -"Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for " -"connections. Additionally you can also provide the stream type you like to " -"use." -msgstr "" -"Qui devi impostare il numero di porta in cui il server streamdev di VDR " -"ascolta per effettuare le connessioni. Puoi anche fornire il tipo di " -"trasmissione che usi." +msgid "at:" +msgstr "alle:" -msgid "" -"Enable or disable streaming of recordings.
      Well actually this is no " -"real \"streaming\", but you have to setup your workstation so that it can " -"access VDR's recordings. You can use for example Samba or NFS for this. " -"VDRAdmin-AM simply generates a playlist that contains all parts of the " -"recording and sends this to your browser. If your browser and media player " -"are configured correctly you will see the recording on your workstation's " -"display." -msgstr "" -"Abilita o disabilita la trasmissione delle registrazioni.
      Anche se " -"attualmente questa non è una vera \"trasmissione\", ma devi impostare il tuo " -"pc affinchÊ possa accedere alle registrazioni di VDR. Puoi usare per esempio " -"Samba o NFS per questo. VDRAdmin-AM semplicemente genera una playlist che " -"contiene tutte le parti della registrazione e invia questo al tuo browser. " -"Se il tuo browser e media player sono configurati correttamente vedrai la " -"registrazione visualizzata sul tuo pc." +msgid "You need JavaScript to use the timeline!" +msgstr "Serve Javascript per usare la linea temporale!" -msgid "" -"This is the path where your workstation can access VDR's recordings. This " -"depends on your VDR and workstation setup, for example \"\\\\vdr\\videos\" " -"or \"V:\\\" (on Windows) or \"/mnt/videos\" (on Linux)." -msgstr "" -"Questo è il percorso dove il tuo pc può accedere alle registrazioni di VDR. " -"Questo dipende dalle tue impostazioni di VDR e pc, per esempio \"\\\\vdr" -"\\videos\" oppure \"V:\\\" (su Windows) o \"/mnt/videos\" (su Linux)." +msgid "Authorization Required" +msgstr "Richiesta autorizzazione" -msgid "" -"The MIME type to send when using live streaming. Defaults to \"video/x-" -"mpegurl\"." -msgstr "" -"Tipo MIME da inviare quando si usa la trasmissione dal vivo. Il valore di " -"default è \"video/x-mpegurl\"." +msgid "This server could not verify that you are authorized to access the document requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or your browser doesn't understand how to supply the credentials required." +msgstr "Questo server non può verificare se tu sei autorizzato ad accedere al documento richiesto. Inoltre hai fornito le credenziali errate (esempio: password sbagliata), oppure il tuo browser non capisce come fornire le credenziali richieste." -msgid "The suffix to use for live streaming. Defaults to \"m3u\"." -msgstr "" -"Suffisso da usare per le trasmissioni dal vivo. Il valore di default è \"m3u" -"\". " +msgid "Total:" +msgstr "Totale:" -msgid "" -"The MIME type to send when using recordings streaming. Defaults to \"video/x-" -"mpegurl\"." -msgstr "" -"Il tipo MIME da inviare quando si usano le registrazioni della trasmissione. " -"Il valore di default è \"video/x-mpegurl\"." +msgid "h" +msgstr "h" -msgid "The suffix to use for recordings streaming. Defaults to \"m3u\"." -msgstr "" -"Suffisso da usare per registrare la trasmissione. Il valore di default è\"m3u" -"\"." +msgid "Free:" +msgstr "Disponibile:" -msgid "" -"

      Here you can define two external searches that you can access in the EPG " -"views. You simply have to find the required URL and where the search pattern " -"has to be located. %TITLE% will be substituted by the broadcast's EPG title." -"

      " -msgstr "" -"

      Qui puoi definire due ricerche esterne che possono accedere alle viste " -"EPG. Devi semplicemente trovare l'URL richiesto e dove il parametro di " -"ricerca deve essere posizionato. %TITLE% sarĂ  sostituito dal titolo EPG " -"della trasmissione.

      " +msgid "Total" +msgstr "Totale" -msgid "Some examples:" -msgstr "Alcuni esempi:" +msgid "New" +msgstr "Nuovo" -msgid "" -"

      This section is for experts only, i.e. you know what you " -"are doing!

      " -msgstr "" -"

      Questa sezione è per soli esperti, del tipo: tu sai cosa " -"stai facendo!

      " +msgid "Play" +msgstr "Esegui" -msgid "" -"If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. " -"Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web " -"interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." -msgstr "" -"Se imposti a \"sÏ\" VDRAdmin-AM aggiornerà periodicamente la sua cache EPG " -"locale. Inoltre l'EPG sarà aggiornato se l'utente accede a qualsiasi vista " -"EPG nell'interfaccia web e la scadenza impostata in \"Aggiorna EPG ogni\" è " -"stata raggiunta." +msgid "Cut" +msgstr "Taglia" -msgid "" -"The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are " -"performed (if AutoTimer feature is used)." -msgstr "" -"L'intervallo, i dati EPG sono aggiornati da VDR e gli aggiornamenti sono " -"eseguiti da AutoTimer (se la funzione AutoTimer viene usata)." +msgid "Delete recording?" +msgstr "Eliminare registrazione?" -msgid "" -"Accessing VDR's EPG through VDR's SVDRPort seems to block VDR for some time. " -"If this option is activated VDRAdmin-AM will read the epg.data file directly so that VDR doesn't get blocked." -msgstr "" -"L'accesso all'EPG di VDR tramite la porta SVDR di VDR sembra bloccare VDR " -"stesso per qualche istante. Se questa opzione è attivata, VDRAdmin-AM " -"leggerà il file epg.data direttamente per " -"fare in modo che VDR non si blocchi." +msgid "Refresh" +msgstr "Aggiorna" -msgid "" -"If you've enabled the option above you need to tell VDRAdmin-AM where the " -"epg.data file is located." -msgstr "" -"Se hai abilitato questa opzione devi dire a VDRAdmin-AM dove si trova il " -"file epg.data." +msgid "Commands:" +msgstr "Comandi:" -msgid "" -"If you have compiled VDR with the VFAT define you have to enable this " -"option. If this option is set to the wrong value, you may have problems with " -"certain recordings if you want to stream them or run reccmds on them." -msgstr "" -"Se hai compilato VDR con la definizione VFAT devi abilitare questa opzione. " -"Se questa opzione è impostata col valore errato puoi avere problemi con " -"certe registrazioni se vuoi trasmetterle oppure eseguire i reccmds su di " -"loro." +msgid "Delete Selected Recordings" +msgstr "Elimina registrazioni selezionate" -msgid "" -"

      If you want to limit the number of channels used in some parts of " -"VDRAdmin-AM, this is for you!

      Use the radio buttons to activate or " -"deactivate the wanted channels in the named menu.

      To add channels to " -"the list of wanted channels you have to select them in the left side " -"selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted " -"channels you have to select them in the right side selectbox and click " -".

      " -msgstr "" -"

      Se vuoi limitare il numero di canali usati in alcune parti di VDRAdmin-" -"AM, questo è per te!

      Usa i bottoni radio per attivare o disattivare i " -"canali preferiti nel menu indicato.

      Per aggiungere canali alla lista " -"dei canali preferiti devi selezionarli nella casella di selezione del lato " -"sinistro e cliccare . Se vuoi rimuovere canali dalla lista dei canali preferiti " -"devi selezionarli nella casella di selezione del lato destro e cliccare " -".

      " +msgid "Delete all selected recordings?" +msgstr "Eliminare tutte le registrazioni selezionate?" -msgid "" -"Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG " -"views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to " -"\"yes\"." -msgstr "" -"Di solito i canali che non hanno informazione EPG sono nascosti nelle viste " -"EPG. Se non vuoi che siano nascosti devi impostare questa opzione a \"sĂŹ\"." +msgid "No recordings available" +msgstr "Nessuna registrazione disponibile" msgid "What's your VDR hostname (e.g video.intra.net)?" -msgstr "Nome della tua VDR (e.g video.intra.net)?" +msgstr "Nome sistema di VDR (ad esempio video.intra.net)?" msgid "On which port does VDR listen to SVDRP queries?" msgstr "Su quale porta VDR riceve le richieste di SVDP?" msgid "On which address should VDRAdmin-AM listen (0.0.0.0 for any)?" -msgstr "" -"Su quale indirizzo dovrebbe essere in ascolto VDRAdmin-AM (0.0.0.0 per " -"tutti)?" +msgstr "Su quale indirizzo dovrebbe essere in ascolto VDRAdmin-AM (0.0.0.0 per tutti)?" msgid "On which port should VDRAdmin-AM listen?" msgstr "Su quale porta dovrebbe essere in ascolto VDRAdmin-AM?" @@ -2088,13 +1366,8 @@ msgid "Can't open file \"%s\"!" msgstr "Non posso aprire il file \"%s\"!" #, perl-format -msgid "" -"Can't connect to VDR at %s:%s

      Please check if VDR is running and " -"if VDR's svdrphosts.conf is configured correctly." -msgstr "" -"Non posso collegarmi a VDR al %s:%s

      Per favore controlla se VDR è " -"in esecuzione e se il file svdrphosts.conf di VDR è configurato " -"correttamente." +msgid "Can't connect to VDR at %s:%s

      Please check if VDR is running and if VDR's svdrphosts.conf is configured correctly." +msgstr "Impossibile collegarsi a VDR al %s:%s

      Controlla che VDR sia in esecuzione e che il file svdrphosts.conf di VDR sia configurato correttamente." #, perl-format msgid "Error while sending command to VDR at %s" @@ -2107,7 +1380,7 @@ msgid "Lookup movie in the Internet-Movie-Database (IMDb)" msgstr "Cerca film in Internet-Movie-Database (IMDb)" msgid "Can't find EPG entry!" -msgstr "Non posso trovare il valore EPG!" +msgstr "Impossibile trovare il valore EPG!" msgid "Playing Tomorrow" msgstr "In esecuzione domani" @@ -2120,10 +1393,10 @@ msgid "next" msgstr "prossimo" msgid "What's on after" -msgstr "Programmi dopo" +msgstr "In programmazione dopo" msgid "What's on at" -msgstr "Programmi alle" +msgstr "In programmazione alle" msgid "Suitable matches for:" msgstr "Corrispondenze adatte per:" @@ -2135,34 +1408,10 @@ msgid "long view" msgstr "vista estesa" msgid "Schedule" -msgstr "Programma" +msgstr "Programmi" msgid "Timers" -msgstr "Timers" +msgstr "Timer" msgid "System default" -msgstr "Default di sistema" - -#~ msgid "" -#~ "The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcasts start " -#~ "time found in the EPG. This value is used for timers programmed by " -#~ "AutoTimer and timers manually programmed when pressing \"Record\" in any " -#~ "EPG view." -#~ msgstr "" -#~ "Numero di minuti che VDRAdmin-AM sottrae dall'ora d'inizio delle " -#~ "trasmissioni trovate nell'EPG. Questo valore è usato dai timer " -#~ "programmati dai timer automatici e dai timer programmati a mano quando si " -#~ "preme il pulsante \"Registra\" in qualunque vista EPG." - -#~ msgid "" -#~ "The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcasts stop time found " -#~ "in the EPG. This value is used for timers programmed by AutoTimer and " -#~ "timers manually programmed when pressing \"Record\" in any EPG view." -#~ msgstr "" -#~ "Numero di minuti che VDRAdmin-AM aggiunge all'ora di chiusura delle " -#~ "trasmissioni trovate nell'EPG. Questo valore è usato per i timers " -#~ "programmati dai timer automatici e dai timer programmati a mano quando si " -#~ "preme il pulsante \"Registra\" in qualunque vista EPG." - -#~ msgid "Timeout:" -#~ msgstr "Timeout:" +msgstr "Predefiniti di sistema" diff --git a/po/it_IT.utf8.po b/po/it_IT.utf8.po new file mode 100644 index 0000000..63f7e34 --- /dev/null +++ b/po/it_IT.utf8.po @@ -0,0 +1,1417 @@ +# Copyright (C) Andreas Mair +# This file is distributed under the same license as the VDRAdmin-AM package. +# +# Gringo , 2007 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: VDRAdmin-AM-3.6.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Andreas Mair \n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-30 08:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-17 02:36+0100\n" +"Last-Translator: Diego Pierotto \n" +"Language-Team: Gringo \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Italian\n" +"X-Poedit-Country: ITALY\n" + +msgid "ISO-8859-1" +msgstr "UTF-8" + +msgid "What's On Now?" +msgstr "In programmazione adesso" + +msgid "Channel group:" +msgstr "Gruppo canale:" + +msgid "What's on:" +msgstr "In programmazione:" + +msgid "at" +msgstr "alle" + +msgid "o'clock" +msgstr "in punto" + +msgid "More Information" +msgstr "Altre informazioni" + +msgid "Channels" +msgstr "Canali" + +msgid "Stream" +msgstr "Flusso" + +msgid "TV select" +msgstr "Seleziona TV" + +msgid "Search for other show times" +msgstr "Cerca altri spettacoli" + +msgid "No Information" +msgstr "Nessuna informazione" + +msgid "Edit" +msgstr "Modifica" + +msgid "Record" +msgstr "Registra" + +msgid "No EPG information available" +msgstr "Nessuna informazione EPG disponibile" + +msgid "Edit EPG" +msgstr "Modifica EPG" + +msgid "Help" +msgstr "Aiuto" + +msgid "Channel" +msgstr "Canale" + +msgid "Time" +msgstr "Ora" + +msgid "Title" +msgstr "Titolo" + +msgid "Subtitle" +msgstr "Sottotitolo" + +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +msgid "VPS" +msgstr "VPS" + +msgid "Video tracks" +msgstr "Tracce video" + +msgid "Audio tracks" +msgstr "Tracce audio" + +msgid "Save" +msgstr "Salva" + +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" + +msgid "Edit Timer" +msgstr "Modifica timer" + +msgid "

      Here you can edit a timer's settings.

      " +msgstr "

      Qui puoi modificare le impostazioni dei timer.

      " + +msgid "Timer Active:" +msgstr "Timer attivo:" + +msgid "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." +msgstr "Attiva o disattiva questo timer. I timers disattivati sono salvati ancora nell'elenco dei timer in modo che tu possa attivarli ancora, ma non registrano niente nel frattempo." + +msgid "AutoTimer Checking:" +msgstr "Verifica timer automatici:" + +msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" +msgstr "A seconda di come questo timer è stato programmato hai fino a 3 possibili impostazioni:" + +msgid "Transmission Identification" +msgstr "Identificativo trasmissione" + +msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." +msgstr "Monitora questo timer usando l'identificazione usata dall'EPG. Nota che questo funziona solo se l'identificazione fornita è un valore fisso ed unico! Questa opzione non è disponibile con i timers programmati in VDR." + +msgid "Monitor this timer using the start and stop time." +msgstr "Monitora questo timer usando l'ora d'inizio e fine." + +msgid "off" +msgstr "disattivo" + +msgid "Do not monitor this timer." +msgstr "Non monitorare questo timer." + +msgid "Channel:" +msgstr "Canale:" + +msgid "The channel to record." +msgstr "Canale da registrare." + +msgid "Day Of Recording:" +msgstr "Giorno registrazione:" + +msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:
      • Two digits (DD). This will use the current month and year.
      • ISO norm (YYYY-MM-DD). Program your timers as far in the future as you like.
      In case you want to program a repeating timer you can use the seven checkboxes below the text field. Check the box for each day you want the timer to get active." +msgstr "Il giorno in cui il timer dovrebbe attivarsi. Puoi inserire il giorno in 2 formati:
      • Due caratteri (GG). Questo userĂ  il mese e l'anno corrente.
      • Modo ISO (AAAA-MM-GG). Programma i tuoi timers per il futuro come vuoi.
      Nel caso tu voglia programmare un timer ricorsivo puoi usare le 7 caselle sotto il campo di testo. Spunta la casella per ogni giorno che vuoi attivare il timer." + +msgid "Start Time:" +msgstr "Ora inizio:" + +msgid "This is the time when the timer should start recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Questa è l'ora in cui il timer dovrebbe avviare la registrazione. Il primo campo di testo è per l'\"ora\", il secondo per i \"minuti\"." + +msgid "End Time:" +msgstr "Ora fine:" + +msgid "This is the time when the timer should stop recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Questa è l'ora in cui il timer dovrebbe fermare la registrazione. Il primo campo di testo è per l'\"ora\", il secondo per i \"minuti\"." + +msgid "Priority:" +msgstr "Priorità:" + +msgid "An integer in the range 0...99, defining the priority of this timer and of recordings created by this timer. 0 represents the lowest value, 99 the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in case there are two or more timers with the exact same start time. The first timer in the list with the highest priority will be used.

      This value is also stored with the recording and is later used to decide which recording to remove from disk in order to free space for a new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its guaranteed lifetime) will be removed.

      If all available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority will interrupt the timer with the lowest priority in order to start recording." +msgstr "Un valore integer nel range 0...99, definisce la priorità di questo timer e delle registrazioni create da questo timer. 0 rappresenta il valore piÚ basso, 99 il piÚ alto. La priorità è usata per decidere quale timer inizierà nel caso ci siano 2 o piÚ timers con la stessa esatta ora di avvio. Il primo timer nella lista con la priorità piÚ alta verrà usato.

      Questo valore è salvato anche con la registrazione ed è usato piÚ tardi per rimuoverla dal disco in modo da liberare spazio per nuove registrazioni. Se il disco è pieno e una nuova registrazione ha bisogno di spazio, una registrazione esistente con una priorità piÚ bassa (e la cui durata è garantita) sarà rimossa.

      Se tutte le schede DVB disponibili sono attualmente occupate, un timer con una priorità piÚ alta interromperà il timer con la priorità piÚ bassa per poter iniziare la registrazione." + +msgid "Lifetime:" +msgstr "Durata:" + +msgid "The guaranteed lifetime (in days) of a recording created by this timer. 0 means that this recording may be automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. 99 means that this recording will never be automatically deleted. Any number in the range 1...98 means that this recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, until the given number of days since the start time of the recording has passed by." +msgstr "La durata garantita (in giorni) di una registrazione creata da questo timer. 0 significa che questa registrazione può essere automaticamente eliminata a qualsiasi ora da una nuova registrazione con priorità piÚ alta. 99 significa che questa registrazione non sarà mai eliminata automaticamente. Qualsiasi numero nel range 1...98 significa che questa registrazione non può essere automaticamente eliminata in favore di una nuova registrazione, finchÊ il numero di giorni impostato dall'ora di avvio della registrazione sarà passato." + +msgid "Title of Recording:" +msgstr "Titolo registrazione:" + +msgid "The file name this timer will give to a recording. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).

      The special keywords TITLE and EPISODE, if present, will be replaced by the title and episode information from the EPG data at the time of recording (if that data is available). If at the time of recording either of these cannot be determined, TITLE will default to the channel name, and EPISODE will default to a blank." +msgstr "Il nome file che questo timer assegnerà alla registrazione. Se il nome conterrà sottodirectory, queste devono essere delimitate da '~' (dal momento che il carattere '/' può essere parte del nome di un programma).

      Le parole chiave speciali TITOLO ed EPISODIO, se presenti, saranno sostituite dalle informazioni del titolo e dell'episodio dei dati EPG all'ora di registrazione (se questi dati sono disponibili). Se all'ora di registrazione questi non possono essere determinati, ilTITOLO predefinito sarà il nome canale, e l'EPISODIO predefinito sarà lasciato vuoto." + +msgid "Summary:" +msgstr "Sommario:" + +msgid "Arbitrary text that describes the recording made by this timer. If this field is not empty, its contents will be written into the summary.vdr or info.vdr file of the recording." +msgstr "Testo arbitrario che descrive la registrazione fatta da questo timer. Se il campo non è vuoto, il suo contenuto sarà sovrascritto nel file di registrazione summary.vdr oppure info.vdr." + +msgid "Go!" +msgstr "Vai!" + +msgid "AutoTimer" +msgstr "Timer automatico" + +msgid "New AutoTimer" +msgstr "Nuovo timer automatico" + +msgid "Active" +msgstr "Attivo" + +msgid "Start" +msgstr "Avvia" + +msgid "Stop" +msgstr "Ferma" + +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +msgid "Select all/none" +msgstr "Seleziona tutti/nessuno" + +msgid "Yes" +msgstr "SÏ" + +msgid "No" +msgstr "No" + +msgid "Delete timer?" +msgstr "Eliminare timer?" + +msgid "Delete" +msgstr "Elimina" + +msgid "Force Update" +msgstr "Forza aggiornamento" + +msgid "Delete Selected AutoTimers" +msgstr "Elimina timer automatici selezionati" + +msgid "Delete all selected timers?" +msgstr "Eliminare tutti i timers selezionati?" + +msgid "No AutoTimers defined!" +msgstr "Nessun timer automatico definito!" + +msgid "VDR Commands" +msgstr "Comandi VDR" + +msgid "Export channels as playlist:" +msgstr "Esporta i canali come lista esecuzione:" + +msgid "Number of lines to show:" +msgstr "Numero di righe da mostrare:" + +msgid "unlimited" +msgstr "illimitate" + +msgid "SVDRP commands:" +msgstr "Comandi SVDR:" + +msgid "Run" +msgstr "Esegui" + +msgid "Really run this command?" +msgstr "Sicuro di eseguire questo comando?" + +msgid "Commands defined in commands.conf:" +msgstr "Comandi definiti in commands.conf:" + +msgid "Output" +msgstr "Risultato" + +msgid "Add New AutoTimer" +msgstr "Aggiungi nuovo timer automatico" + +msgid "Edit AutoTimer" +msgstr "Modifica timer automatico" + +msgid "AutoTimer Active:" +msgstr "Timer automatico attivo:" + +msgid "oneshot" +msgstr "solo una volta" + +msgid "Search Patterns:" +msgstr "Cerca valori:" + +msgid "Search in:" +msgstr "Cerca in:" + +msgid "Search only on these days:" +msgstr "Cerca solo in questi giorni:" + +msgid "Monday" +msgstr "LunedÏ" + +msgid "Tuesday" +msgstr "MartedÏ" + +msgid "Wednesday" +msgstr "MercoledÏ" + +msgid "Thursday" +msgstr "GiovedÏ" + +msgid "Friday" +msgstr "VenerdÏ" + +msgid "Saturday" +msgstr "Sabato" + +msgid "Sunday" +msgstr "Domenica" + +msgid "all" +msgstr "tutti" + +msgid "Starts After:" +msgstr "Inizia dopo:" + +msgid "Ends Before:" +msgstr "Finisce prima:" + +msgid "Override Start/Stop Margins:" +msgstr "Sovrascrivi margini Inizio/Fine:" + +msgid "Time Margin at Start:" +msgstr "Margine tempo iniziale:" + +msgid "minutes" +msgstr "minuti" + +msgid "Time Margin at Stop:" +msgstr "Margine tempo finale:" + +msgid "Episode:" +msgstr "Episodio:" + +msgid "Remember programmed timers:" +msgstr "Ricorda timer programmati:" + +msgid "Directory:" +msgstr "Directory:" + +msgid "Test" +msgstr "Prova" + +msgid "Broadcasted" +msgstr "Trasmesso" + +msgid "Stored in" +msgstr "Salvato in" + +msgid "No matches found!" +msgstr "Nessun valore trovato!" + +msgid "About" +msgstr "Info" + +msgid "License" +msgstr "Licenza" + +msgid "Authors" +msgstr "Autori" + +msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):" +msgstr "Autore attuale (ramo VDRAdmin-AM):" + +msgid "Original author (VDRAdmin):" +msgstr "Autore originale (VDRAdmin):" + +msgid "Translation Team" +msgstr "Gruppo traduzione" + +msgid "English:" +msgstr "Inglese:" + +msgid "German:" +msgstr "Tedesco:" + +msgid "French:" +msgstr "Francese:" + +msgid "At the moment unmaintained, former translations by:" +msgstr "Al momento non mantenuto, vecchie traduzioni di:" + +msgid "Spanish:" +msgstr "Spagnolo:" + +msgid "Finnish:" +msgstr "Finlandese:" + +msgid "Dutch:" +msgstr "Olandese:" + +msgid "Russian:" +msgstr "Russo:" + +msgid "Czech:" +msgstr "Ceco:" + +msgid "Italian:" +msgstr "Italiano:" + +msgid "Information" +msgstr "Informazione" + +msgid "VDRAdmin-AM version:" +msgstr "Versione VDRAdmin-AM:" + +msgid "VDR version:" +msgstr "Versione VDR:" + +msgid "Supported features in VDR:" +msgstr "Funzioni supportate da VDR:" + +msgid "EPGSearch (EPGSearch Plugin)" +msgstr "Ricerca EPG (Plugin EPGSearch)" + +msgid "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" +msgstr "Trasmissione TV dal vivo (Plugin Streamdev)" + +msgid "Rename Recordings (Liemikuutio Patch)" +msgstr "Rinomina registrazioni (Patch di Liemikuutio)" + +msgid "Getting Help and Reporting Bugs" +msgstr "Chiedi aiuto e riporta errori" + +msgid "If you need help please first try to use the online help you'll find on some pages. You can access it by clicking \"\"." +msgstr "Se hai bisogno di aiuto prova a usare l'aiuto in linea che troverai in alcune pagine. Puoi accedervi cliccando \"\"." + +msgid "If this doesn't provide the information you need you can try to get help at VDR-Portal if you understand German language. Please use the announcement thread if possible, search for:" +msgstr "Se questo non ti fornisce le informazioni di cui hai bisogno puoi provare a chiedere aiuto nel Portale VDR se capisci il tedesco. Usa la sezione annunci se possibile, cerca:" + +msgid "If you think you have found a bug please check that it's a new one and report it in the VDRAdmin-AM BugTracking system." +msgstr "Se pensi di aver trovato un errore verifica che sia uno nuovo e riportalo nel Sistema di raccolta errori di VDRAdmin-AM." + +msgid "

      Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.

      AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.

      " +msgstr "

      Qui puoi modificare le impostazioni dei timer automatici (AutoTimer).

      Il timer automatico è una funzione chiave di VDRAdmin-AM. Un timer automatico consiste in uno o piÚ termini di ricerca e alcune altre impostazioni, che cercano regolarmente nella Guida Programmi Elettronici (EPG). Se un timer automatico corrisponde allora aggiunge un timer a VDR automaticamente per quella trasmissione. Questo è molto comodo per serie o film trasmessi irregolarmente che tu non vuoi perdere.

      " + +msgid "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." +msgstr "Attiva o disattiva questo timer automatico. I timer automatici disattivati sono ancora salvati nell'elenco dei timer automatici in modo che possano ancora essere attivati, ma non registreranno niente nel frattempo. Sopra quello puoi impostare questo come \"solo una volta\" in modo che questo timer automatico si programmi solo alla prossima (unica!) trasmissione corrispondente." + +msgid "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.
      Case doesn't matter, \"X-Files\" matches anything \"x-files\" will match. You can set multiple search items by separating them with spaces. Only broadcasts will match if they contain all items.
      You'd better only use letters and numbers for search items, as the EPG often miss colons, brackets and other characters.
      Experts can also use regular expressions, but you have to get needed information from the VDRAdmin-AM sources (undocumented feature).

      You can exclude broadcasts so that they don't get recorded even if they would match an AutoTimer. Therefore you have to enter that titles into the file vdradmind.bl, one event a line. This file must be located in your VDRAdmin-AM's configuration folder. If this string is found either in the EPG's title or in title~subtitle, this event will not be programmed by AutoTimer. So you can disable complete episodes (for example when using \"Enterprise\" as Blacklist-string) or only one episode (when using \"Enterprise~Azati Prime\" as Blacklist-string)." +msgstr "Scegliendo i valori corretti di ricerca decidi se solo le trasmissioni volute o le trasmissioni che hanno nomi simili o anche nessuna sarĂ  registrata.
      Il maiuscolo non importa, \"X-Files\" corrisponde a qualsiasi cosa \"x-files\" incontrerĂ . Puoi impostare valori di ricerca multipli separandoli con degli spazi. Le trasmissioni corrisponderanno solo se contengono tutti i valori.
      Dovresti piuttosto usare lettere e numeri per la ricerca dei valori, visto che l'EPG spesso omette le virgole, parentesi e altri caratteri.
      Gli esperti possono anche usare espressioni regolari, ma devi aver bisogno di piĂš informazione dai sorgenti di VDRAdmin-AM (caratteristica non documentata).

      Puoi escludere le trasmissioni in modo che non siano registrate se corrispondessero a un timer automatico. Perciò devi inserire quei titoli nel file vdradmind.bl, un evento per riga. Questo file deve essere posizionato nella tua directory di configurazione di VDRAdmin-AM. Se questa stringa viene trovata sia nel titolo dell'EPG che nel titolo~sottotitolo, questo evento non sarà programmato dai timer automatici. Puoi cosÏ disabilitare episodi completi (per esempio quando usi \"Enterprise\" come stringa della lista nera) o solo un episodio (quando usi \"Enterprise~Azati Prime\" come stringa della lista nera)." + +msgid "Here you can define the EPG sections where VDRAdmin-AM should look for the search pattern." +msgstr "Qui puoi definire le sezioni EPG dove VDRAdmin-AM dovrebbe guardare per la ricerca del valore." + +msgid "Use these checkboxes to limit searching for matching broadcasts to a set of weekdays." +msgstr "Utilizza queste caselle di verifica per limitare la ricerca delle trasmissioni corrispondenti ad un insieme di giorni della settimana." + +msgid "The channel to look for matching broadcasts or \"all\" to search in all known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer in \"Configuration\"." +msgstr "Canale da cercare per le trasmissioni corrispondenti oppure \"tutti\" per cercare in tutti i canali noti e voluti. Puoi definire i canali voluti nei timer automatici nella \"Configurazione\"." + +msgid "A broadcast must start after the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Una trasmissione deve iniziare dopo che l'ora qui inserita corrisponda. Il primo campo di testo è per l'\"ora\", il secondo per i \"minuti\"." + +msgid "A broadcast must end before the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Una trasmissione deve finire prima che l'orario qui inserito corrisponda. Il primo campo di testo è per l' \"ora\", il secondo per i \"minuti\"." + +msgid "Set this option to \"yes\" if all timers programed by this AutoTimer should have individual start/stop margins and enter the values in the next two text boxes." +msgstr "Imposta questa opzione a \"sÏ\" se tutti i timers programmati da questo timer automatico dovrebbero avere margini individuali di avvio/chiusura e inserisci i valori nelle prossime 2 caselle di testo." + +msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcasts start time found in the EPG." +msgstr "Numero di minuti che VDRAdmin-AM sottrae dall'ora d'avvio delle trasmissioni trovate nell'EPG." + +msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcasts stop time found in the EPG." +msgstr "Numero di minuti che VDRAdmin-AM aggiunge all'ora di chiusura delle trasmissioni trovate nell'EPG." + +msgid "Check this box if you want VDRAdmin-AM to append the broadcast's EPG subtitle to the recording's file name." +msgstr "Seleziona questa casella se vuoi che VDRAdmin-AM aggiunga il sottotitolo EPG della trasmissione al nome file della registrazione." + +msgid "If you enable this VDRAdmin-AM will track timers it has already programmed automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that have been programmed automatically in the timers listing." +msgstr "Se abiliti questo VDRAdmin-AM traccerà i timer che ha programmato automaticamente. Questo è utile se vuoi disattivare o eliminare i timers che sono stati programmati automaticamente nella lista dei timers." + +msgid "The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).
      VDRAdmin-AM will append the matching broadcast's title and subtitle (if the \"Episode\" checkbox is marked) to the directory given here.

      You can also use the following keywords that are replaced in the final file name by the values supplied by for example tvm2vdr:
      • %Title% - will become the title of the event.
      • %Subtitle% - will become the subtitle of the event.
      • %Director% - will become the director of the event.
      • %Date% - will become the date of the recording.
      • %Category% - will become the category of the event (Spielfilm/Serie/...).
      • %Genre% - will become the genre of the event (Drama/Krimi/..).
      • %Year% - will become the year of production.
      • %Country% - will become the country of production.
      • %Originaltitle% - will become the original title of the event.
      • %FSK% - will become the FSK from the event.
      • %Episode% - will become the episode's title of the event.
      • %Rating% - will become the rating of the event from the EPG provider.

      Note:

      If you use the above keywords it's in your own responsibility to supply the complete file name for the recordings! VDRAdmin-AM will not append anything to the resulting string." +msgstr "La directory dove i timer automatici posizioneranno le registrazioni. Se il nome conterrà sottodirectory, queste devono essere delimitate da '~' (dal momento che il carattere '/' può essere parte di un normale nome programma).
      VDRAdmin-AM metterà in coda il titolo e il sottotitolo della trasmissione corrispondente (se la spunta \"Episodio\" è segnata) nella directory qui specificata.

      Puoi anche usare le seguenti parole chiave che sono sostituite nel finale del nome file dai valori forniti per esempio tvm2vdr:
      • %Title% - diventerĂ  il titolo dell'evento.
      • %Subtitle% - diventerĂ  il sottotitolo dell'evento.
      • %Director% - diventerĂ  il direttore dell'evento.
      • %Date% - diventerĂ  la data della registrazione.
      • %Category% - diventerĂ  la categoria dell'evento (Spielfilm/Serie/...).
      • %Genre% - diventerĂ  il genere dell'evento (Drama/Krimi/..).
      • %Year% - diventerĂ  l'anno di produzione.
      • %Country% - diventerĂ  il paese di produzione.
      • %Originaltitle% - diventerĂ  il titolo originale dell'evento.
      • %FSK% - diventerĂ  la FSK dell'evento.
      • %Episode% - diventerĂ  il titolo dell'episodio dell'evento.
      • %Rating% - diventerĂ  la valutazione dell'evento del fornitore dell'EPG.

      Nota:

      Se usi le parole chiave di sopra è tua responsabilità fornire il nome file completo per le registrazioni! VDRAdmin-AM non includerà niente alla stringa risultante." + +msgid "Timer" +msgstr "Timer" + +msgid "

      Here you will find a listing of timers known to VDR.

      On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.

      Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

      For each timer you have the following options:

      Set its state
      By clicking on \"Yes\", \"No\", \"VPS\" or \"Auto\" in the \"Active\" column.
      Quickly view its priority and lifetime
      By pointing the mouse cursor to the timer's title.
      View its EPG entry
      Timers that have set AutoTimer Checking to \"Transmission Identification\" will show you the corresponding EPG entry if you click on the timer's title.
      Edit the timer
      You can edit a timer by clicking \"edit\".
      Delete the timer
      To delete a timer you click \"delete\".

      Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
          / \"on\" Timer is OK and will record.
          / \"problem\" Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
          / \"impossible\" Timer is critical and will most likely not record.
          / \"inactive\" Timer is not active.

      In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

      You can and selected timers.

      " +msgstr "

      Qui troverai un elenco dei timer noti a VDR.

      In cima troverai un diagramma che mostra i timers giornalieri graficamente. Questo fornisce una vista veloce su cosa stia succedendo in un giorno specifico e ti aiuta a trovare i timers in conflitto. Spostando il cursore del mouse sopra ciascuna casella dei timer sarĂ  visualizzato un dettaglio contenente il titolo del timer, la prioritĂ , la scadenza e la durata.

      Sotto il diagramma troverai l'elenco dei timer che ti mostrano alcune informazioni sui timers. Puoi modificare l'ordine della lista cliccando sull'intestazione delle colonne.

      Per ciascun timer hai le seguenti opzioni:

      Imposta lo stato
      Cliccando su \"SĂŹ\", \"No\", \"VPS\" o \"Auto\" nella colonna \"Attiva\".
      Vedere velocemente la prioritĂ  e la durata
      Puntando il cursore del mouse nel titolo del timer.
      Vedi il valore EPG
      I timers che hanno impostato Verifica timer automatici per \"Identificazione Trasmissione\" ti mostreranno il valore EPG corrispondente se fai click sul titolo del timer.
      Modifica il timer
      Puoi modificare il timer cliccando \"modifica\".
      Elimina il timer
      Per eliminare un timer fai click su \"elimina\".

      Lo stato di ciascun timer è indicato a seconda delle caselle colorate (vedi diagramma) o immagini (vedi elenco):
          / \"on\" Il timer è OK e registrerĂ .
          / \"problem\" Conflitti di timers con altri uguali. Questo non è critico, se tu hai abbastanza schede DVB per le registrazioni in parallelo.
          / \"impossible\" Il timer è critico e molto probabilmente non registrerĂ .
          / \"inactive\" Il timer non è attivo.

      In aggiunta a queste funzioni puoi aggiungere un nuovo timer cliccando su in cima e puoi eliminare un numero di timers alla volta cliccando nella casella dell'ultima colonna di quei timers e cliccando .

      Puoi e i timers selezionati.

      " + +msgid "Playing Today" +msgstr "In esecuzione oggi" + +msgid "starting at" +msgstr "inizio alle" + +msgid "Add New Blacklist" +msgstr "Aggiungi nuova lista nera" + +msgid "Edit Blacklist" +msgstr "Modifica lista nera" + +msgid "Add New Search" +msgstr "Aggiungi nuova ricerca" + +msgid "Edit Search" +msgstr "Modifica ricerca" + +msgid "Small search pattern.\\nDo you really want to use it?" +msgstr "Valore piccola ricerca.\\nSei sicuro di usarla?" + +msgid "You didn't select at least one of\\ntitle, subtitle or description.\\nDo you really want to use this search?" +msgstr "Non hai selezionato almeno uno tra\\ntitolo, sottotitolo o descrizione.\\nSei sicuro di usare questa ricerca?" + +msgid "Hide results" +msgstr "Nascondi risultati" + +msgid "Settings" +msgstr "Impostazioni" + +msgid "Search Term:" +msgstr "Termine ricerca:" + +msgid "Search Mode:" +msgstr "ModalitĂ  ricerca:" + +msgid "phrase" +msgstr "frase" + +msgid "all words" +msgstr "tutte le parole" + +msgid "at least one word" +msgstr "almeno una parola" + +msgid "match exactly" +msgstr "esatta corrispondenza" + +msgid "regular expression" +msgstr "espressione regolare" + +msgid "fuzzy" +msgstr "da verificare" + +msgid "Tolerance for \"fuzzy\":" +msgstr "Tolleranza per \"da verificare\":" + +msgid "Match Case:" +msgstr "Tipo corrispondenza:" + +msgid "Use extended EPG info:" +msgstr "Utilizza info EPG estese:" + +msgid "Ignore missing categories?" +msgstr "Ignorare categorie mancanti?" + +msgid "Use Channel:" +msgstr "Utilizza canale:" + +msgid "no" +msgstr "no" + +msgid "interval" +msgstr "intervallo" + +msgid "channel group" +msgstr "gruppo canale" + +msgid "only FTA" +msgstr "solo FTA" + +msgid "Range:" +msgstr "Range:" + +msgid "Channel Group:" +msgstr "Gruppo canale:" + +msgid "Use Time:" +msgstr "Utilizza ora:" + +msgid "Start After:" +msgstr "Inizio dopo:" + +msgid "Start Before:" +msgstr "Inizio prima:" + +msgid "Use Duration:" +msgstr "Utilizza durata:" + +msgid "Min. Duration:" +msgstr "Durata minima:" + +msgid "hh:mm" +msgstr "hh:mm" + +msgid "Max. Duration:" +msgstr "Durata massima:" + +msgid "Use Day of Week:" +msgstr "Utilizza giorno della settimana:" + +msgid "Use Blacklists:" +msgstr "Utilizza lista nera:" + +msgid "selection" +msgstr "selezione" + +msgid "Use in Favorites Menu:" +msgstr "Utilizza nel menu preferiti:" + +msgid "Use as Search Timer:" +msgstr "Utilizza come timer di ricerca:" + +msgid "yes" +msgstr "SĂŹ" + +msgid "user-defined" +msgstr "definito dall'utente" + +msgid "record" +msgstr "registra" + +msgid "announce only" +msgstr "annuncia soltanto" + +msgid "switch only" +msgstr "sintonizza soltanto" + +msgid "First day:" +msgstr "Primo giorno:" + +msgid "Last day:" +msgstr "Ultimo giorno:" + +msgid "Auto delete:" +msgstr "Eliminazione automatica:" + +msgid "count recordings" +msgstr "conta registrazioni" + +msgid "count days" +msgstr "conta giorni" + +msgid "After ... recordings:" +msgstr "Dopo ... registrazioni:" + +msgid "After ... days after first recording:" +msgstr "Dopo ... giorni dopo la prima registrazione:" + +msgid "Settings for action \"record\"" +msgstr "Impostazioni per azione \"registra\"" + +msgid "Series Recording:" +msgstr "Registrazione di serie:" + +msgid "Delete Recordings After ... Days:" +msgstr "Elimina registrazioni dopo ... giorni:" + +msgid "Keep ... Recordings:" +msgstr "Mantieni ... registrazioni:" + +msgid "Pause, when ... recordings exist:" +msgstr "Pausa, quando ... la registrazione esiste:" + +msgid "Avoid Repeats:" +msgstr "Evita repliche:" + +msgid "Allowed Repeats:" +msgstr "Repliche permesse:" + +msgid "Only Repeats Within ... Days:" +msgstr "Ripeti solo entro ... giorni:" + +msgid "Compare:" +msgstr "Confronta:" + +msgid "VPS:" +msgstr "VPS:" + +msgid "Settings for action \"switch only\"" +msgstr "Impostazioni per azione \"sintonizza soltanto\"" + +msgid "Switch ... Minutes Before Start:" +msgstr "Sintonizza ... minuti prima dell'inizio:" + +msgid "Save as template" +msgstr "Salva come modello" + +msgid "Create New Timer" +msgstr "Crea nuovo timer" + +msgid "Buffer:" +msgstr "Buffer:" + +msgid "Use VPS:" +msgstr "Utilizza VPS:" + +msgid "readonly" +msgstr "solo lettura" + +msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:" +msgstr "Timer impostato dal valore timer automatico:" + +msgid "No Help Available" +msgstr "Nessun aiuto disponibile" + +msgid "

      No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.

      " +msgstr "

      Nessun aiuto ancora disponibile. Per aggiungere o cambiare il testo contatta mail@andreas.vdr-developer.org.

      " + +msgid "Error!" +msgstr "Errore!" + +msgid "TV" +msgstr "TV" + +msgid "Interval:" +msgstr "Intervallo:" + +msgid "sec." +msgstr "sec." + +msgid "G" +msgstr "C" + +msgid "Grab the picture!" +msgstr "Cattura immagine!" + +msgid "Size:" +msgstr "Dimensione:" + +msgid "Open in separate window" +msgstr "Apri in una nuova finestra" + +msgid "Playing Today?" +msgstr "In esecuzione oggi" + +msgid "Timeline" +msgstr "Linea temporale" + +msgid "EPG Search" +msgstr "Ricerca EPG" + +msgid "Recordings" +msgstr "Registrazioni" + +msgid "Remote Control" +msgstr "Telecomando" + +msgid "Watch TV" +msgstr "Guarda TV" + +msgid "Commands" +msgstr "Comandi" + +msgid "Configuration" +msgstr "Configurazione" + +msgid "Search" +msgstr "Cerca" + +msgid "

      Here you can change general settings and base settings for timers, AutoTimers, channel selection and streaming parameters.

      " +msgstr "

      Qui puoi cambiare le impostazioni generali e di base per i timer, timer automatici, selezione canale e parametri di trasmissione.

      " + +msgid "General Settings" +msgstr "Impostazioni generali" + +msgid "VDR" +msgstr "VDR" + +msgid "Identification" +msgstr "Identificazione" + +msgid "Streaming" +msgstr "Trasmissione" + +msgid "Expert" +msgstr "Esperto" + +msgid "External Search" +msgstr "Ricerca esterna" + +msgid "Channel Selections" +msgstr "Selezione canali:" + +msgid "Skin:" +msgstr "Stile interfaccia:" + +msgid "The skin you want to use." +msgstr "Lo stile interfaccia che vuoi usare." + +msgid "Login Page:" +msgstr "Pagina di accesso:" + +msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." +msgstr "La pagina che vuoi vedere alla prima connessione a VDRAdmin-AM." + +msgid "Number of channels to use:" +msgstr "Numero di canali da usare:" + +msgid "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels." +msgstr "VDRAdmin-AM caricherà il numero di canali fornito da VDR e mostrerà solo quelli in qualunque campo dove i canali possano essere selezionati. Questo limita anche l'informazione EPG che VDRAdmin-AM leggerà in modo che tu possa usarla per ridurre l'uso di memoria di VDRAdmin-AM ed incrementare le sue performance. 0 disattiva questa opzione e VDRAdmin-AM userà tutti i canali disponibili." + +msgid "Local net (no login required):" +msgstr "Rete locale (nessun accesso richiesto):" + +msgid "Here you can specify an IP address or range that can login without providing login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match \"192.168.0.123\"." +msgstr "Qui puoi specificare un indirizzo IP o il range che può connettersi senza fornire informazioni d'accesso. Per esempio: \"192.168.0.0/24\" includerà qualunque IP che comincia con \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" corrisponderà solo a \"192.168.0.123\"." + +msgid "Language:" +msgstr "Lingua:" + +msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." +msgstr "Qui puoi impostare la lingua che VDRAdmin-AM dovrebbe usare." + +msgid "Save settings on exit:" +msgstr "Salva impostazioni all'uscita:" + +msgid "With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." +msgstr "Con questa opzione le impostazioni saranno salvate se VDRAdmin-AM esiste. Questo salverà anche le impostazioni non disponibili nel menu \"Configurazione\" come l'intervallo e la dimensione nella TV, ordine nell'elenco e la vista corrente \"In programmazione adesso\"." + +msgid "Top" +msgstr "In alto" + +msgid "Number of DVB cards:" +msgstr "Numero di schede DVB:" + +msgid "The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM will calculate critical timers in the Timer menu." +msgstr "Numero di schede DVB a cui VDR può accedere. A seconda di questo valore VDRAdmin-AM calcolerà i timer critici nel menu Timer." + +msgid "Path to recordings:" +msgstr "Percorso delle registrazioni:" + +msgid "The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the recordings when using Recordings Streaming and reccmds.conf in the Recordings menu." +msgstr "Percorso per le registrazioni di VDR. Viene usato in modo che VDRAdmin-AM possa trovare le registrazioni quando usa la Registrazione Trasmissione e reccmds.conf nel menu Registrazioni." + +msgid "Path to configuration files:" +msgstr "Percorso files di configurazione:" + +msgid "The path where VDR's configuration files are located. If this directory contains the file reccmds.conf its content is shown in a selectbox in the Recordings menu." +msgstr "Percorso dove i file di configurazione di VDR sono salvati. Se questa directory contiene il file reccmds.conf il suo contenuto è mostrato nella casella di selezione nel menu Registrazioni." + +msgid "Path to EPG images:" +msgstr "Percorso immagini EPG:" + +msgid "The path where the EPG images are stored." +msgstr "Percorso dove sono salvate le immagini EPG." + +msgid "Username:" +msgstr "Nome utente:" + +msgid "The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." +msgstr "Nome utente per l'account principale, per esempio l'utente con piÚ privilegi." + +msgid "Password:" +msgstr "Password:" + +msgid "The main user's password." +msgstr "Password account principale." + +msgid "Guest Account:" +msgstr "Account Guest:" + +msgid "If you want a user account having only limited privileges, this is for you. The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, timers, AutoTimers and recordings listings." +msgstr "Se vuoi un account utente che abbia solo permessi limitati, questo è per te. L'utente guest non può modificare niente, può solo vedere l'EPG, i timer automatici e l'elenco delle registrazioni." + +msgid "Guest Username:" +msgstr "Nome utente Guest:" + +msgid "The username for the guest user." +msgstr "Nome utente dell'account guest." + +msgid "Guest Password:" +msgstr "Password Guest:" + +msgid "The guest user's password." +msgstr "Password account guest." + +msgid "Hours:" +msgstr "Ore:" + +msgid "The number of hours to show in the timeline." +msgstr "Numero di ore da mostrare nella linea temporale." + +msgid "Times:" +msgstr "Periodi:" + +msgid "A comma separated list of times in hh:mm format that appear in the selectbox placed at the top." +msgstr "Un elenco di orari nel formato comma separated hh:mm che compare nel box di selezione posizionato in cima." + +msgid "Tooltips:" +msgstr "Dettagli:" + +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." +msgstr "Qui puoi (dis)attivare i dettagli." + +msgid "Active:" +msgstr "Attivo:" + +msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." +msgstr "Attiva o disattiva la funzione timer automatici." + +msgid "Send email after programming timer:" +msgstr "Invia email dopo la programmazione del timer:" + +msgid "VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a timer has been programmed if you enable this feature." +msgstr "VDRAdmin-AM invierà un'email se un evento corrisponde ad un timer automatico e un timer è stato programmato abilitando questa opzione." + +msgid "Send email as:" +msgstr "Invia email come:" + +msgid "Here you set the sending email address of the generated email." +msgstr "Qui puoi impostare l'invio all'indirizzo email del messaggio generato." + +msgid "Send email to:" +msgstr "Invia email a:" + +msgid "The email address the email is sent to." +msgstr "L'indirizzo email a cui il messaggio viene inviato." + +msgid "Mail server:" +msgstr "Server di posta:" + +msgid "The outgoing mail server." +msgstr "Server di posta in uscita." + +msgid "SMTPAuth user:" +msgstr "Utente autenticazione SMTP:" + +msgid "If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have to supply the username and the password below. Leaving this field empty will disable SMTPAuth." +msgstr "Se devi autenticarti per l'invio di email, allora devi fornire sotto il nome utente e la password. Lasciando questo campo vuoto si disattiverà l'autenticazione SMTP." + +msgid "SMTPAuth password:" +msgstr "Password autenticazione SMTP:" + +msgid "The password for the SMTPAuth user." +msgstr "Password per l'utente di autenticazione SMTP." + +msgid "Tooltips in timeline:" +msgstr "Dettagli nella linea temporale:" + +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." +msgstr "Qui puoi (dis)attivare i dettagli nella linea temporale." + +msgid "Tooltips in list:" +msgstr "Dettagli nell'elenco:" + +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." +msgstr "Qui puoi (dis)attivare i dettagli nell'elenco." + +msgid "Add summary to new timers:" +msgstr "Aggiungi sommario ai nuovi timer:" + +msgid "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new timers you can switch it off here." +msgstr "Se non vuoi che VDRAdmin-AM aggiunga il sommario preso dall'EPG nei nuovi timers puoi disattivarlo qui." + +msgid "Live Streaming:" +msgstr "Trasmissione dal vivo:" + +msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." +msgstr "Abilita o disabilita la trasmissione dal vivo usando il plugin streamdev. Devi anche impostare sotto la corretta porta HTTP per Streamdev." + +msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" +msgstr "Porta HTTP di Streamdev (possibile anche 3000/ts):" + +msgid "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for connections. Additionally you can also provide the stream type you like to use." +msgstr "Qui devi impostare il numero di porta in cui il server streamdev di VDR ascolta per effettuare le connessioni. Puoi anche fornire il tipo di trasmissione che usi." + +msgid "Recordings Streaming:" +msgstr "Registrazioni trasmissioni:" + +msgid "Enable or disable streaming of recordings.
      Well actually this is no real \"streaming\", but you have to setup your workstation so that it can access VDR's recordings. You can use for example Samba or NFS for this. VDRAdmin-AM simply generates a playlist that contains all parts of the recording and sends this to your browser. If your browser and media player are configured correctly you will see the recording on your workstation's display." +msgstr "Abilita o disabilita la trasmissione delle registrazioni.
      Anche se attualmente questa non è una vera \"trasmissione\", ma devi impostare il tuo pc affinchÊ possa accedere alle registrazioni di VDR. Puoi usare per esempio Samba o NFS per questo. VDRAdmin-AM semplicemente genera una lista di esecuzione che contiene tutte le parti della registrazione e invia questo al tuo browser. Se il tuo browser e media player sono configurati correttamente vedrai la registrazione visualizzata sul tuo pc." + +msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:" +msgstr "Percorso di registrazione VDR sul tuo pc:" + +msgid "This is the path where your workstation can access VDR's recordings. This depends on your VDR and workstation setup, for example \"\\\\vdr\\videos\" or \"V:\\\" (on Windows) or \"/mnt/videos\" (on Linux)." +msgstr "Questo è il percorso dove il tuo pc può accedere alle registrazioni di VDR. Questo dipende dalle tue impostazioni di VDR e pc, per esempio \"\\\\vdr\\videos\" oppure \"V:\\\" (su Windows) o \"/mnt/videos\" (su Linux)." + +msgid "MIME type for live streaming:" +msgstr "Tipo MIME per trasmissione dal vivo:" + +msgid "The MIME type to send when using live streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." +msgstr "Tipo MIME da inviare quando si usa la trasmissione dal vivo. Il valore predefinito è \"video/x-mpegurl\"." + +msgid "Suffix for live streaming:" +msgstr "Suffisso per trasmissione dal vivo:" + +msgid "The suffix to use for live streaming. Defaults to \"m3u\"." +msgstr "Suffisso da usare per le trasmissioni dal vivo. Il valore predefinito è \"m3u\". " + +msgid "MIME type for recordings streaming:" +msgstr "Tipo MIME per registrazione trasmissioni:" + +msgid "The MIME type to send when using recordings streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." +msgstr "Il tipo MIME da inviare quando si usano le registrazioni della trasmissione. Il valore predefinito è \"video/x-mpegurl\"." + +msgid "Suffix for recordings streaming:" +msgstr "Suffisso per registrazione trasmissioni:" + +msgid "The suffix to use for recordings streaming. Defaults to \"m3u\"." +msgstr "Suffisso da usare per registrare la trasmissione. Il valore predefinito è \"m3u\"." + +msgid "

      Here you can define two external searches that you can access in the EPG views. You simply have to find the required URL and where the search pattern has to be located. %TITLE% will be substituted by the broadcast's EPG title.

      " +msgstr "

      Qui puoi definire due ricerche esterne che possono accedere alle viste EPG. Devi semplicemente trovare l'URL richiesto e dove il parametro di ricerca deve essere posizionato. %TITLE% sarĂ  sostituito dal titolo EPG della trasmissione.

      " + +msgid "Some examples:" +msgstr "Alcuni esempi:" + +msgid "

      This section is for experts only, i.e. you know what you are doing!

      " +msgstr "

      Questa sezione è per soli esperti, del tipo: sai cosa stai facendo!

      " + +msgid "Update EPG data in background:" +msgstr "Aggiorna i dati EPG in sottofondo:" + +msgid "If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." +msgstr "Se imposti a \"sÏ\" VDRAdmin-AM aggiornerà periodicamente la sua cache EPG locale. Inoltre l'EPG sarà aggiornato se l'utente accede a qualsiasi vista EPG nell'interfaccia web e la scadenza impostata in \"Aggiorna EPG ogni\" è stata raggiunta." + +msgid "Update EPG every:" +msgstr "Aggiorna EPG ogni:" + +msgid "The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are performed (if AutoTimer feature is used)." +msgstr "L'intervallo, i dati EPG sono aggiornati da VDR e gli aggiornamenti sono eseguiti da AutoTimer (se la funzione AutoTimer viene usata)." + +msgid "

      If you want to limit the number of channels used in some parts of VDRAdmin-AM, this is for you!

      Use the radio buttons to activate or deactivate the wanted channels in the named menu.

      To add channels to the list of wanted channels you have to select them in the left side selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted channels you have to select them in the right side selectbox and click .

      " +msgstr "

      Se vuoi limitare il numero di canali usati in alcune parti di VDRAdmin-AM, questo è per te!

      Utilizza i pulsanti radio per attivare o disattivare i canali preferiti nel menu indicato.

      Per aggiungere canali alla lista dei canali preferiti devi selezionarli nella casella di selezione del lato sinistro e cliccare . Se vuoi rimuovere canali dalla lista dei canali preferiti devi selezionarli nella casella di selezione del lato destro e cliccare .

      " + +msgid "Show channels without EPG information:" +msgstr "Mostra canali senza informazione EPG:" + +msgid "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to \"yes\"." +msgstr "Di solito i canali che non hanno informazione EPG sono nascosti nelle viste EPG. Se non vuoi che siano nascosti devi impostare questa opzione a \"sĂŹ\"." + +msgid "

      Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.

      The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

      For each AutoTimer you have the following options:

      Set its state
      By clicking on \"Yes\" or \"No\" in the \"Active\" column to toggle the activity.
      Quickly view its priority and lifetime
      By pointing the mouse cursor to the AutoTimer's title.
      Edit the AutoTimer
      You can edit an AutoTimer by clicking \"edit\".
      Delete the AutoTimer
      To delete an AutoTimer you click \"delete\".

      Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images:
      \"on\" AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
      \"inactive\" AutoTimer is not active.

      In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

      Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.

      " +msgstr "

      Qui troverai un elenco dei timer automatici (AutoTimer) noti a VDRAdmin-AM.

      Questa lista mostra alcune informazioni sui timer automatici. Puoi cambiare l'ordinamento dell'elenco cliccando sul titolo della colonna.

      Per ciascun timer automatico hai le seguenti opzioni:

      Imposta lo stato
      Clicca su \"SĂŹ\" o \"No\" nella colonna \"Attivo\" per vedere l'attivitĂ .
      Vedi velocemente la prioritĂ  e la durata
      Puntando il cursore del mouse nel titolo del timer automatico.
      Modifica il timer automatico
      Puoi modificare un timer automatico cliccando \"modifica\".
      Elimina il timer automatico
      Per eliminare un timer automatico fai click su \"elimina\".

      Lo stato di ciascun timer automatico è indicato con diverse immagini colorate:
      \"attivo\" Il timer automatico è OK e programmerà automaticamente le trasmissioni corrispondenti.
      \"disattivo\" Il timer automatico non è attivo.

      In aggiunta a queste funzionalitĂ  puoi aggiungere un nuovo timer automatico cliccando in cima e puoi eliminare un numero di timer automatici alla volta spuntando la casella nell'ultima colonna di quei timer e cliccando .

      Clicca per forzare VDRAdmin-AM a riconnettersi a VDR, raccogliere l'EPG attuale e verificare la corrispondenza dei timer automatici.

      " + +msgid "Your Browser does not support frames!" +msgstr "Il tuo browser non supporta i frames!" + +msgid "Rename Recording" +msgstr "Rinomina registrazione" + +msgid "Original Name of Recording:" +msgstr "Nome originale registrazione:" + +msgid "New Name of Recording:" +msgstr "Nuovo nome registrazione:" + +msgid "Subtitle:" +msgstr "Sottotitolo:" + +msgid "Rename" +msgstr "Rinomina" + +msgid "

      Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.

      The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.

      Each row contains this information:

      Date
      The date when the recording has been done. In case of folders this will show the number of recordings the folder contains.
      Time
      The time when the recording has been done. In case of folders this will show the number of new recordings the folder contains.
      Name
      The recording's or folder's name. Click it to show the recording's summary or descend into the folder.
      Rename (\"edit\")
      Rename a recording.

      Note:

      This only works if VDR has the RENR SVDRPort command which is no core VDR feature but is available through a patch. vdr-aio21_svdrprename.patch or enAIO-v2.2+ provide this command.
      Delete (\"delete\")
      Delete a recording.
      Stream (\"stream\")
      This column is only shown if you activated and configured Recordings Streaming in the Configuration menu. You can watch the recording at your workstation.

      In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .

      If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.

      Use to force reloading of VDR's recordings listing.

      " +msgstr "

      Qui troverai un elenco dei timer noti a VDR. L'intestazione mostrerĂ  anche lo spazio disco totale e disponibile di VDR.

      L'elenco mostra alcune informazioni sulle registrazioni. Puoi cambiare l'ordine della lista cliccando sull'intestazione della colonna. Sopra la lista vedrai il percorso di navigazione. Se vuoi vedere i contenuti delle cartelle precedenti dovrai cliccare sul suo nome in quel percorso.

      Ciascuna riga contiene questa informazione:

      Data
      La data in cui la registrazione è stata effettuata. Nel caso di cartelle questo mostrerà il numero di registrazioni delle cartelle contenute.
      Ora
      L'ora in cui la registrazione è stata effettuata. Nel caso di cartelle questo mostrerà il numero di nuove registrazioni che la cartella contiene.
      Nome
      Il nome registrazione o della directory. Fai click per mostrare il sommario delle registrazioni oppure aprire la directory.
      Rinomina (\"edit\")
      Rinomina una registrazione.

      Nota:

      Questo funziona soltanto se VDR ha il comando SVDRPort RENR che non è integrato ma disponibile attraverso una patch. vdr-aio21_svdrprename.patch o enAIO-v2.2+ che fornisce questo commando.
      Elimina (\"delete\")
      Elimina una registrazione.
      Trasmetti (\"stream\")
      Questa colonna è mostrata solo se hai attivato e configurato la Registrazione delle trasmissioni nel menu di Configurazione. Puoi guardare la registrazione nel tuo pc.

      In aggiunta a queste funzioni puoi eliminare un numero di registrazioni alla volta cliccando l'ultima casella ma solo una colonna di quelle registrazioni e cliccando .

      Se hai impostato il percorso dei files di configurazione di VDR e hai valori nel file reccmds.conf di VDR puoi eseguire questi comandi per la registrazione selezionando il comando voluto nella casella di selezione posizionata vicino a Comandi: e premendo il pulsante .

      Utilizza per forzare il ricaricamento dell'elenco delle registrazioni di VDR.

      " + +msgid "

      Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.

      " +msgstr "

      Qui puoi modificare i campi descrittivi di un valore EPG esistente.

      " + +msgid "Channel (readonly)" +msgstr "Canale (sola lettura)" + +msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." +msgstr "Questo è il canale del valore EPG. Non può essere modificato." + +msgid "Time (readonly)" +msgstr "Ora (sola lettura)" + +msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." +msgstr "Questa è l'ora d'inizio e fine del valore. Non può essere modificato." + +msgid "Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of only one line of text." +msgstr "Cambia questa stringa per assegnare un nuovo titolo al valore EPG. Deve essere composta da una sola riga di testo." + +msgid "Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of only one line of text." +msgstr "Cambia questa stringa per assegnare un nuovo sottotitolo al valore EPG. Deve essere composta da una sola riga di testo." + +msgid "Change the text in this field to edit the description of this entry. The text can consist of one or more lines." +msgstr "Cambia il testo in questo campo per modificare la descrizione di questo valore. Il testo deve essere composto da una o piÚ righe." + +msgid "VPS (readonly)" +msgstr "VPS (sola lettura)" + +msgid "If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be changed." +msgstr "Se disponibile questo campo mostra l'ora VPS del valore EPG. Non può essere modificato." + +msgid "Video tracks (readonly)" +msgstr "Tracce video (sola lettura)" + +msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." +msgstr "Se disponibile questo campo mostra le tracce video. Non può essere modificato." + +msgid "Audio tracks (readonly)" +msgstr "Tracce audio (sola lettura)" + +msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." +msgstr "Se disponibile questo campo mostra le tracce audio. Non può essere modificato." + +msgid "Duration:" +msgstr "Durata:" + +msgid "min" +msgstr "min" + +msgid "Transponder:" +msgstr "Transponder:" + +msgid "CA-System:" +msgstr "Sistema CA:" + +msgid "New Timer" +msgstr "Nuovo timer" + +msgid "Date" +msgstr "Data" + +msgid "Edit timer status?" +msgstr "Modificare stato timer?" + +msgid "This timer is inactive!" +msgstr "Questo timer è inattivo!" + +msgid "This timer is impossible!" +msgstr "Questo timer è impossibile!" + +msgid "No more timers on other transponders possible!" +msgstr "Nessun altro timer è possibile sugli altri transponder!" + +msgid "Timer OK." +msgstr "Timer OK." + +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +msgid "activate" +msgstr "attiva" + +msgid "inactivate" +msgstr "disattiva" + +msgid "selected timers" +msgstr "timers selezionati" + +msgid "Delete Selected Timers" +msgstr "Elimina timer selezionati" + +msgid "No timers defined!" +msgstr "Nessun timer definito!" + +msgid "EPG Search Blacklists" +msgstr "Lista nera ricerca EPG" + +msgid "New Blacklist" +msgstr "Nuova lista nera" + +msgid "Search pattern" +msgstr "Cerca valore" + +msgid "From" +msgstr "Da" + +msgid "To" +msgstr "A" + +msgid "Delete blacklist?" +msgstr "Eliminare lista nera?" + +msgid "Delete Selected Blacklists" +msgstr "Elimina liste nere selezionate" + +msgid "Delete all selected blacklists?" +msgstr "Eliminare tutte le liste nere selezionate?" + +msgid "EPG search" +msgstr "Ricerca EPG" + +msgid "Use template" +msgstr "Utilizza modello" + +msgid "New Search" +msgstr "Nuova ricerca" + +msgid "Action" +msgstr "Azione" + +msgid "Find" +msgstr "Trova" + +msgid "Show Favorites" +msgstr "Mostra Preferiti" + +msgid "Delete Selected Searches" +msgstr "Elimina ricerche selezionate" + +msgid "Delete all selected searches?" +msgstr "Eliminare tutte le ricerche selezionate?" + +msgid "Execute Selected Searches" +msgstr "Esegui ricerche selezionate" + +msgid "Duration" +msgstr "Durata" + +msgid "Template:" +msgstr "Modello:" + +msgid "Also used for other EPG views!" +msgstr "Usato anche per altre viste EPG!" + +msgid "Bandwidth of Streams:" +msgstr "Ampiezza di banda delle trasmissioni:" + +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +msgid "Title:" +msgstr "Titolo:" + +msgid "User-defined search:" +msgstr "Ricerca definita dall'utente:" + +msgid "In \"AutoTimer\"?" +msgstr "In \"Timer automatici\"?" + +msgid "Apply" +msgstr "Applica" + +msgid "close" +msgstr "chiudi" + +msgid "view" +msgstr "mostra" + +msgid "search" +msgstr "cerca" + +msgid "edit" +msgstr "modifica" + +msgid "Video tracks:" +msgstr "Tracce video:" + +msgid "Audio tracks:" +msgstr "Tracce audio:" + +msgid "now" +msgstr "adesso" + +msgid "to" +msgstr "a" + +msgid "at:" +msgstr "alle:" + +msgid "You need JavaScript to use the timeline!" +msgstr "Serve Javascript per usare la linea temporale!" + +msgid "Authorization Required" +msgstr "Richiesta autorizzazione" + +msgid "This server could not verify that you are authorized to access the document requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or your browser doesn't understand how to supply the credentials required." +msgstr "Questo server non può verificare se tu sei autorizzato ad accedere al documento richiesto. Inoltre hai fornito le credenziali errate (esempio: password sbagliata), oppure il tuo browser non capisce come fornire le credenziali richieste." + +msgid "Total:" +msgstr "Totale:" + +msgid "h" +msgstr "h" + +msgid "Free:" +msgstr "Disponibile:" + +msgid "Total" +msgstr "Totale" + +msgid "New" +msgstr "Nuovo" + +msgid "Play" +msgstr "Esegui" + +msgid "Cut" +msgstr "Taglia" + +msgid "Delete recording?" +msgstr "Eliminare registrazione?" + +msgid "Refresh" +msgstr "Aggiorna" + +msgid "Commands:" +msgstr "Comandi:" + +msgid "Delete Selected Recordings" +msgstr "Elimina registrazioni selezionate" + +msgid "Delete all selected recordings?" +msgstr "Eliminare tutte le registrazioni selezionate?" + +msgid "No recordings available" +msgstr "Nessuna registrazione disponibile" + +msgid "What's your VDR hostname (e.g video.intra.net)?" +msgstr "Nome sistema di VDR (ad esempio video.intra.net)?" + +msgid "On which port does VDR listen to SVDRP queries?" +msgstr "Su quale porta VDR riceve le richieste di SVDP?" + +msgid "On which address should VDRAdmin-AM listen (0.0.0.0 for any)?" +msgstr "Su quale indirizzo dovrebbe essere in ascolto VDRAdmin-AM (0.0.0.0 per tutti)?" + +msgid "On which port should VDRAdmin-AM listen?" +msgstr "Su quale porta dovrebbe essere in ascolto VDRAdmin-AM?" + +msgid "Username?" +msgstr "Nome utente?" + +msgid "Password?" +msgstr "Password?" + +msgid "Where are your recordings stored?" +msgstr "Dove sono salvate le tue registrazioni?" + +msgid "Where are your VDR's configuration files located?" +msgstr "Dove si trovano i files di configurazione di VDR?" + +msgid "Config file written successfully." +msgstr "File Config scritto manualmente." + +#, perl-format +msgid "vdradmind.pl %s started with pid %d." +msgstr "vdradmind.pl %s avviato con pid %d." + +msgid "Not found" +msgstr "Non trovato" + +msgid "The requested URL was not found on this server!" +msgstr "L'URL richiesto non si trova su questo server!" + +msgid "Forbidden" +msgstr "Vietato" + +msgid "You don't have permission to access this function!" +msgstr "Non hai i permessi per accedere a questa funzione!" + +msgid "All channels" +msgstr "Tutti i canali" + +msgid "Selected channels" +msgstr "Canali selezionati" + +msgid "TV channels" +msgstr "Canali TV" + +msgid "Radio channels" +msgstr "Canali Radio" + +#, perl-format +msgid "Access to file \"%s\" denied!" +msgstr "Accesso al file \"%s\" negato!" + +#, perl-format +msgid "The URL \"%s\" was not found on this server!" +msgstr "URL \"%s\" non trovato su questo server!" + +msgid "Your favorites" +msgstr "I tuoi preferiti" + +msgid "Search results" +msgstr "Cerca risultati" + +msgid "Default" +msgstr "Predefinito" + +msgid "--- no timer ---" +msgstr "--- nessun timer ---" + +msgid "unknown" +msgstr "sconosciuto" + +msgid "none" +msgstr "nessuno" + +#, perl-format +msgid "Can't open file \"%s\"!" +msgstr "Non posso aprire il file \"%s\"!" + +#, perl-format +msgid "Can't connect to VDR at %s:%s

      Please check if VDR is running and if VDR's svdrphosts.conf is configured correctly." +msgstr "Impossibile collegarsi a VDR al %s:%s

      Controlla che VDR sia in esecuzione e che il file svdrphosts.conf di VDR sia configurato correttamente." + +#, perl-format +msgid "Error while sending command to VDR at %s" +msgstr "Errore durante l'invio del comando a VDR alle %s" + +msgid "Internal error:" +msgstr "Errore interno:" + +msgid "Lookup movie in the Internet-Movie-Database (IMDb)" +msgstr "Cerca film in Internet-Movie-Database (IMDb)" + +msgid "Can't find EPG entry!" +msgstr "Impossibile trovare il valore EPG!" + +msgid "Playing Tomorrow" +msgstr "In esecuzione domani" + +#, perl-format +msgid "Playing on the %s" +msgstr "In esecuzione il %s" + +msgid "next" +msgstr "prossimo" + +msgid "What's on after" +msgstr "In programmazione dopo" + +msgid "What's on at" +msgstr "In programmazione alle" + +msgid "Suitable matches for:" +msgstr "Corrispondenze adatte per:" + +msgid "short view" +msgstr "vista breve" + +msgid "long view" +msgstr "vista estesa" + +msgid "Schedule" +msgstr "Programmi" + +msgid "Timers" +msgstr "Timer" + +msgid "System default" +msgstr "Predefiniti di sistema" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 3a4db23..23107d3 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,3 +1,4 @@ +# translation of nl.po to # Copyright (C) Andreas Mair # This file is distributed under the same license as the VDRAdmin-AM package. # @@ -6,11 +7,11 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: VDRAdmin-AM-3.6.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-18 12:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-23 20:28+0200\n" -"Last-Translator: Roel Koelewijn \n" +"Project-Id-Version: VDRAdmin-AM-3.6.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Andreas Mair \n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-30 08:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-01 13:50+0200\n" +"Last-Translator: roel\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20,75 +21,59 @@ msgstr "" msgid "ISO-8859-1" msgstr "ISO-8859-1" -msgid "Define New Search" -msgstr "DefinieĂŤer een nieuw zoekpatroon" - -msgid "Edit Search" -msgstr "Bewerk zoeken" - -msgid "Small search pattern.\\nDo you really want to use it?" -msgstr "Klein zoek patroon.\\nWilt u dit echt gebruiken?" +msgid "What's On Now?" +msgstr "Wat is er nu op?" -msgid "" -"You didn't select at least one of\\ntitle, subtitle or description.\\nDo you " -"really want to use this search?" -msgstr "" -"U moet tenminste ĂŠĂŠn \\ntitel, ondertitel of omschrijving selecteren. " -"\\nWilt u deze zoek opdracht daadwerkelijk gebruiken?" +msgid "Channel group:" +msgstr "Kanaal groep:" -msgid "Add New Search" -msgstr "Voeg nieuw zoekpatroon toe" +msgid "What's on:" +msgstr "Wat is er op:" -msgid "Help" -msgstr "Help" +msgid "at" +msgstr "om" -msgid "Hide results" -msgstr "Verberg resultaten" +msgid "o'clock" +msgstr "Uur" msgid "More Information" msgstr "Meer informatie" -msgid "Record" -msgstr "Opnemen" - -msgid "No matches found!" -msgstr "Geen overeenkomsten gevonden!" - -msgid "Settings" -msgstr "Instellingen" +msgid "Channels" +msgstr "Kanalen" -msgid "Search Term:" -msgstr "Zoeken term: " +msgid "Stream" +msgstr "Stream" -msgid "Search Mode:" -msgstr "Zoeken modus: " +msgid "TV select" +msgstr "Selecteer programma" -msgid "phrase" -msgstr "Uitdrukking" +msgid "Search for other show times" +msgstr "Zoek naar andere programma tijden" -msgid "all words" -msgstr "allle woorden" +msgid "No Information" +msgstr "Geen informatie" -msgid "at least one word" -msgstr "tenminste ĂŠĂŠn woord" +msgid "Edit" +msgstr "Bewerken" -msgid "match exactly" -msgstr "exacte overeenkomst" +msgid "Record" +msgstr "Opnemen" -msgid "regular expression" -msgstr "reguliere expressie" +msgid "No EPG information available" +msgstr "Geen informatie EPG informatie beschikbaar" -msgid "fuzzy" -msgstr "wazig" +msgid "Edit EPG" +msgstr "Bewerk EPG" -msgid "Tolerance for \"fuzzy\":" -msgstr "Tolerantie voor \"wazig\":" +msgid "Help" +msgstr "Help" -msgid "Match Case:" -msgstr "Hoofdletter gevoelig:" +msgid "Channel" +msgstr "Kanaal" -msgid "Search in:" -msgstr "Zoeken in: " +msgid "Time" +msgstr "Tijd" msgid "Title" msgstr "Titel" @@ -99,173 +84,230 @@ msgstr "Ondertitel" msgid "Description" msgstr "Omschrijving" -msgid "Use extended EPG info:" -msgstr "Gebruik uitgebreide EPG info:" +msgid "VPS" +msgstr "VPS" -msgid "Ignore missing categories?" -msgstr "" +msgid "Video tracks" +msgstr "Video sporen:" -msgid "Use Channel:" -msgstr "Gebruik kanaal:" +msgid "Audio tracks" +msgstr "Audio sporen" -msgid "no" -msgstr "nee" +msgid "Save" +msgstr "Opslaan" -msgid "interval" -msgstr "Interval" +msgid "Cancel" +msgstr "Annuleren" -msgid "channel group" -msgstr "Kanaal groep" +msgid "Edit Timer" +msgstr "Timer bewerken" -msgid "only FTA" -msgstr "Alleen FTA" +msgid "

      Here you can edit a timer's settings.

      " +msgstr "

      Hier kunt u de timer instellingen bewerken.

      " -msgid "Range:" -msgstr "Bereik:" +msgid "Timer Active:" +msgstr "Actieve timers:" -msgid "Channel Group:" -msgstr "Kanaal groep:" +msgid "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." +msgstr "Activeer of deactiveer deze timer. Gedeactiveerde timers worden wel bewaard in de timer lijst zodat deze wel weer geactiveerd kunnen worden, maar ondertussen nemen ze niets op." -msgid "Use Time:" -msgstr "Gebruik tijd:" +msgid "AutoTimer Checking:" +msgstr "Auto timer controle" -msgid "Start After:" -msgstr "Start na:" +msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" +msgstr "Afhankelijk van hoe deze timer is geprogrammeerd heeft u tot en met drie mogelijkheden:" -msgid "o'clock" -msgstr "Uur" +msgid "Transmission Identification" +msgstr "Verzend identificatie" -msgid "Start Before:" -msgstr "Start voor: " +msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." +msgstr "Gebruik deze timer door de EPG informatie in de gaten te houden. Let op! dit werkt alleen als de informatie een vaste en unieke waarde heeft. Deze optie is niet beschikbaar met timers geprogrammeerd in VDR." -msgid "Use Duration:" -msgstr "Gebruik tijdsduur:" +msgid "Monitor this timer using the start and stop time." +msgstr "Gebruik deze timer door gebruikt te maken van de start en stop tijd." -msgid "Min. Duration:" -msgstr "minimale tijdsduur:" +msgid "off" +msgstr "Uit " -msgid "hh:mm" -msgstr "uu:mm" +msgid "Do not monitor this timer." +msgstr "Houd deze timer niet in de gaten." -msgid "Max. Duration:" -msgstr "Maximale tijdsduur:" +msgid "Channel:" +msgstr "Kanaal" -msgid "Use Day of Week:" -msgstr "Gebruik dag van de week:" +msgid "The channel to record." +msgstr "Het op te nemen kanaal." -msgid "Monday" -msgstr "Maandag" +msgid "Day Of Recording:" +msgstr "Dag van opname" -msgid "Tuesday" -msgstr "Dinsdag" +msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:
      • Two digits (DD). This will use the current month and year.
      • ISO norm (YYYY-MM-DD). Program your timers as far in the future as you like.
      In case you want to program a repeating timer you can use the seven checkboxes below the text field. Check the box for each day you want the timer to get active." +msgstr "De dag dat de timer aktief word. U kunt de dag op twee manieren invoeren.
      • Met twee cijfers (DD). Deze zal gebruik maken van de huidige maand en jaar .
      • ISO norm (YYYY-MM-DD). Programmeer de timer zo ver in de toekomst als u wilt.
      In het geval u een herhalende timer wilt programmeren kunt u gebruik maken van de zeven aanvink vakjes onder het tekstveld. Vink het vakje aan voor iedere dag dat u de timer aktief wilt hebben." -msgid "Wednesday" -msgstr "Woensdag" +msgid "Start Time:" +msgstr "Start tijd:" -msgid "Thursday" -msgstr "Donderdag" +msgid "This is the time when the timer should start recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Dit is de tijd dat de timer moet beginnen met opnemen. Het eerste veld is voor \"uur\", de tweede voor de \"minuten\"." -msgid "Friday" -msgstr "Vrijdag" +msgid "End Time:" +msgstr "Eind tijd" -msgid "Saturday" -msgstr "Zaterdag" +msgid "This is the time when the timer should stop recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Dit is de tijd dat de timer moet stoppen met opnemen. Het eerste veld is voor \"uur\", de tweede voor de \"minuten\"." -msgid "Sunday" -msgstr "Zondag" +msgid "Priority:" +msgstr "Prioriteit:" -msgid "Use Blacklists:" -msgstr "Gebruik zwarte lijsten:" +msgid "An integer in the range 0...99, defining the priority of this timer and of recordings created by this timer. 0 represents the lowest value, 99 the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in case there are two or more timers with the exact same start time. The first timer in the list with the highest priority will be used.

      This value is also stored with the recording and is later used to decide which recording to remove from disk in order to free space for a new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its guaranteed lifetime) will be removed.

      If all available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority will interrupt the timer with the lowest priority in order to start recording." +msgstr "Een getal in het bereik0...99, bepaald de prioriteitvan deze timer en de opnames aangemaakt door deze timer 0 geeft de laagst mogelijke waarde aan, 99 de hoogste. De prioriteit wordt gebruikt als er twee of meer timers gelijktijdig starten, de timer met de hoogste prioriteit heeft voorrang en zal worden opgenomen

      Deze waarde wordt ook opgeslagen bij de opname en word later gebruikt om een opname te verwijderen om ruimte vrij te maken voor een nieuwe opname. Als de schijf vol raakt en een nieuwe opname heeft meer ruimte nodig dan zal een bestaande opname met de laagste prioriteit ( en die zijn gegarandeerde levensduur al voorbij is) zal worden verwijderd.

      Als alle DVB kaarten bezet zijn met een timer dan zal de timer met de laagste prioriteit onderbroken worden om de opname met een hogere prioriteit op te gaan nemen." -msgid "selection" -msgstr "Selectie" +msgid "Lifetime:" +msgstr "Levensduur:" -msgid "all" -msgstr "Alle" +msgid "The guaranteed lifetime (in days) of a recording created by this timer. 0 means that this recording may be automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. 99 means that this recording will never be automatically deleted. Any number in the range 1...98 means that this recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, until the given number of days since the start time of the recording has passed by." +msgstr "De gegarandeerde levensduur (in dagen) van een opname gecreĂŤerd door deze timer 0 betekend dat deze opname automatisch verwijderd zal worden door een nieuwe timer met een hogere prioriteit.99 betekend dat deze opname nooit automatisch verwijderd zal worden. Ieder nummer in het bereik van 1...98 betekend dat de opname niet automatisch verwijderd zal worden om plaats te maken voor een nieuwe opname, alleen als de levensduur van de opname voorbij is." -msgid "Use in Favorites Menu:" -msgstr "Gebruik in favoriten menu:" +msgid "Title of Recording:" +msgstr "Titel van opname:" -msgid "Use as Search Timer:" -msgstr "Gebruik als zoek timer:" +msgid "The file name this timer will give to a recording. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).

      The special keywords TITLE and EPISODE, if present, will be replaced by the title and episode information from the EPG data at the time of recording (if that data is available). If at the time of recording either of these cannot be determined, TITLE will default to the channel name, and EPISODE will default to a blank." +msgstr "De bestandsnaam die de timer aan de opname zal geven. Als de naam sub mappen zal bevatten dan zullen deze gescheiden worden door '~'(aangezien het '/' karakter een leesteken kan zijn in een programma naam).

      Als de speciale sleutelwoordenTITEL en AFLEVERING aanwezig zijn zullen deze vervangen worden door de titel en aflevering informatie uit de EPG informatie op het tijdstip van opname (als de gegevens beschikbaar zijn). Als deze informatie niet beschikbaar is dan zal TITEL vervangen worden door de naam van het kanaal en AFLEVERING zal leeg blijven." -#, fuzzy -msgid "yes" -msgstr "Ja" +msgid "Summary:" +msgstr "Omschrijving:" -#, fuzzy -msgid "user-defined" -msgstr "Gebruikers definieert zoeken" +msgid "Arbitrary text that describes the recording made by this timer. If this field is not empty, its contents will be written into the summary.vdr or info.vdr file of the recording." +msgstr "Aanvullende informatie die een beschrijving geeft van de opname gemaakt door deze timer. Als dit veld niet leeg is dan zal de inhoud geschreven worden naar summary.vdr of info.vdr bestand behorende bij deze opname." -msgid "record" -msgstr "opnemen" +msgid "Go!" +msgstr "Ga!" -msgid "announce only" -msgstr "alleen bekendmaken" +msgid "AutoTimer" +msgstr "AutoTimer" -msgid "switch only" -msgstr "alleen wisselen" +msgid "New AutoTimer" +msgstr "Nieuwe AutoTimer" -#, fuzzy -msgid "First day:" -msgstr "Vrijdag" +msgid "Active" +msgstr "Aktief" -msgid "Last day:" -msgstr "" +msgid "Start" +msgstr "Start" -msgid "Auto delete:" -msgstr "" +msgid "Stop" +msgstr "Stop" -#, fuzzy -msgid "count recordings" -msgstr "Opnames" +msgid "Name" +msgstr "Naam" -#, fuzzy -msgid "count days" -msgstr "Maandag" +msgid "Select all/none" +msgstr "Selecteer alles/niets" -#, fuzzy -msgid "After ... recordings:" -msgstr "Opnames bewaren:" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" -msgid "After ... days after first recording:" -msgstr "" +msgid "No" +msgstr "Nee" -msgid "Settings for action \"record\"" -msgstr "Instelllingen voor aktie \"opname\"" +msgid "Delete timer?" +msgstr "Timer verwijderen? " -msgid "Series Recording:" -msgstr "Opname series:" +msgid "Delete" +msgstr "Verwijderen" -msgid "Directory:" -msgstr "Map:" +msgid "Force Update" +msgstr "Verversen forceren" -msgid "Delete Recordings After ... Days:" -msgstr "Opnames verwijderen na ... dagen:" +msgid "Delete Selected AutoTimers" +msgstr "Verwijder geselecteerde Auto Timers" -msgid "Keep ... Recordings:" -msgstr "Opnames bewaren:" +msgid "Delete all selected timers?" +msgstr "Verwijder alle geselecteerde timers?" -msgid "Pause, when ... recordings exist:" -msgstr "Pauzeren, als ... opname bestaat:" +msgid "No AutoTimers defined!" +msgstr "Geen Auto timers ingesteld!" -msgid "Avoid Repeats:" -msgstr "Voorkom herhalingen:" +msgid "VDR Commands" +msgstr "VDR Commando's:" -msgid "Allowed Repeats:" -msgstr "Toegestane herhalingen:" +msgid "Export channels as playlist:" +msgstr "Exporteer de kanalen als afspeellijst" -msgid "Only Repeats Within ... Days:" -msgstr "Alleen herhalingen binnen .. Dagen:" +msgid "Number of lines to show:" +msgstr "Aantal te tonen regels:" -msgid "Compare:" -msgstr "Vergelijken:" +msgid "unlimited" +msgstr "Onbeperkt" -msgid "Priority:" -msgstr "Prioriteit:" +msgid "SVDRP commands:" +msgstr "SVDRP commando's:" -msgid "Lifetime:" -msgstr "Levensduur:" +msgid "Run" +msgstr "Uitvoeren" + +msgid "Really run this command?" +msgstr "Dit commando echt uitvoeren?" + +msgid "Commands defined in commands.conf:" +msgstr "Commando's gedefinieerd in commands.conf:" + +msgid "Output" +msgstr "Uitvoer" + +msgid "Add New AutoTimer" +msgstr "Nieuwe auto timer toevoegen " + +msgid "Edit AutoTimer" +msgstr "Auto timer bewerken" + +msgid "AutoTimer Active:" +msgstr "Auto timer aktief:" + +msgid "oneshot" +msgstr "eenmalig" + +msgid "Search Patterns:" +msgstr "Zoek patronen:" + +msgid "Search in:" +msgstr "Zoeken in: " + +msgid "Search only on these days:" +msgstr "Alleen zoeken op deze dagen:" + +msgid "Monday" +msgstr "Maandag" + +msgid "Tuesday" +msgstr "Dinsdag" + +msgid "Wednesday" +msgstr "Woensdag" + +msgid "Thursday" +msgstr "Donderdag" + +msgid "Friday" +msgstr "Vrijdag" + +msgid "Saturday" +msgstr "Zaterdag" + +msgid "Sunday" +msgstr "Zondag" + +msgid "all" +msgstr "Alle" + +msgid "Starts After:" +msgstr "Start na: " + +msgid "Ends Before:" +msgstr "Eindigd voor: " + +msgid "Override Start/Stop Margins:" +msgstr "Start/stop marges overschrijden" msgid "Time Margin at Start:" msgstr "Tijd marge bij start:" @@ -276,1353 +318,839 @@ msgstr "minuten" msgid "Time Margin at Stop:" msgstr "Tijd marge bij stop:" -msgid "VPS:" -msgstr "VPS:" - -msgid "Settings for action \"switch only\"" -msgstr "Instellingen voor aktie \"wissel alleen\"" - -msgid "Switch ... Minutes Before Start:" -msgstr "Wissel ... minuten voor start:" - -msgid "Save as template" -msgstr "Opslaan als sjabloon" - -msgid "Save" -msgstr "Opslaan" +msgid "Episode:" +msgstr "Aflevering:" -msgid "Run" -msgstr "Uitvoeren" +msgid "Remember programmed timers:" +msgstr "Herinner geprogrammeerde timer:" -msgid "Cancel" -msgstr "Annuleren" +msgid "Directory:" +msgstr "Map:" -msgid "Authorization Required" -msgstr "Toestemming benodigd" +msgid "Test" +msgstr "Test" -msgid "" -"This server could not verify that you are authorized to access the document " -"requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or " -"your browser doesn't understand how to supply the credentials required." -msgstr "" -"De server kon niet controleren of u toestemming heeft om dit document te " -"lezen. Waarschijnlijk heeft u een foutief wachtwoord gegeven of uw browser " -"kan niet met wachtwoorden overweg." +msgid "Broadcasted" +msgstr "Uitgezonden" -msgid "Timer" -msgstr "Timer" +msgid "Stored in" +msgstr "Opgeslagen in" -msgid "Duration:" -msgstr "Duur:" +msgid "No matches found!" +msgstr "Geen overeenkomsten gevonden!" -msgid "min" -msgstr "min" +msgid "About" +msgstr "Over" -msgid "Transponder:" -msgstr "Transponder:" +msgid "License" +msgstr "Licentie" -msgid "CA-System:" -msgstr "CA-Systeem:" +msgid "Authors" +msgstr "Auteurs" -msgid "New Timer" -msgstr "Nieuwe timer" +msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):" +msgstr "Huidige auteur (VDRAdmin-AM branch):" -msgid "Active" -msgstr "Aktief" +msgid "Original author (VDRAdmin):" +msgstr "Originele auteur van (VDRAdmin):" -msgid "Channel" -msgstr "Kanaal" +msgid "Translation Team" +msgstr "Vertalers team" -msgid "Date" -msgstr "Datum" +msgid "English:" +msgstr "Engels:" -msgid "Start" -msgstr "Start" +msgid "German:" +msgstr "Duits:" -msgid "Stop" -msgstr "Stop" +msgid "French:" +msgstr "Frans:" -msgid "Name" -msgstr "Naam" +msgid "At the moment unmaintained, former translations by:" +msgstr "Op dit moment niet onderhouden, eerdere vertalingen door:" -msgid "Select all/none" -msgstr "Selecteer alles/niets" +msgid "Spanish:" +msgstr "Spaans:" -msgid "Edit timer status?" -msgstr "Timer status bewerken?" +msgid "Finnish:" +msgstr "Fins:" -msgid "This timer is inactive!" -msgstr "Deze timer is niet aktief!" +msgid "Dutch:" +msgstr "Nederlands:" -msgid "This timer is impossible!" -msgstr "Deze timer is niet mogelijk!" +msgid "Russian:" +msgstr "Russies" -msgid "No more timers on other transponders possible!" -msgstr "Geen andere timers op andere transponders mogelijk!" +msgid "Czech:" +msgstr "Tjechies:" -msgid "Timer OK." -msgstr "Timer OK." +msgid "Italian:" +msgstr "Italiaans:" -msgid "Yes" -msgstr "Ja" +msgid "Information" +msgstr "Informatie" -msgid "No" -msgstr "Nee" +msgid "VDRAdmin-AM version:" +msgstr "VDRAdmin-AM versie:" -msgid "VPS" -msgstr "VPS" +msgid "VDR version:" +msgstr "VDR versie:" -msgid "Auto" -msgstr "Auto" +msgid "Supported features in VDR:" +msgstr "Ondersteunde elementen in VDR" -msgid "Edit" -msgstr "Bewerken" +msgid "EPGSearch (EPGSearch Plugin)" +msgstr "Autotimer(Vanaf versie 3.5 is de autotimer vervallen en
      word nu gebruik gemaakt van de plugin \"EPG zoeken\" EPGSearch Plugin)" -msgid "Delete timer?" -msgstr "Timer verwijderen? " +msgid "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" +msgstr "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" -msgid "Delete" -msgstr "Verwijderen" +msgid "Rename Recordings (Liemikuutio Patch)" +msgstr "Hernoem opnames (Liemikuutio Patch)" -msgid "activate" -msgstr "Aktiveren" +msgid "Getting Help and Reporting Bugs" +msgstr "Voor het verkrijgen van hulp en melden van bugs" -msgid "inactivate" -msgstr "niet aktief" +msgid "If you need help please first try to use the online help you'll find on some pages. You can access it by clicking \"\"." +msgstr "Als u hulp nodig heeft probeer dan eerst de online hulp, u zult enige pagina's vinden. U kunt dit bezoeken door op \"\" te klikken." -msgid "selected timers" -msgstr "Geselecteerde timers" +msgid "If this doesn't provide the information you need you can try to get help at VDR-Portal if you understand German language. Please use the announcement thread if possible, search for:" +msgstr "Als dit niet de informatie verschaft die u zoekt dan kunt u het proberen op VDR-Portal als u de Duitse taal verstaat. Gebruik graag de bekendmakingen draad indien mogelijk, zoek naar:" -msgid "Delete Selected Timers" -msgstr "Verwijder geselecteerde timers" +msgid "If you think you have found a bug please check that it's a new one and report it in the VDRAdmin-AM BugTracking system." +msgstr "Als u denkt een bug gevonden te hebben controleer dan graag eerst of dit een nieuwe is en meld het in de VDRAdmin-AM BugTracking systeem." -msgid "Delete all selected timers?" -msgstr "Verwijder alle geselecteerde timers?" +msgid "

      Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.

      AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.

      " +msgstr "

      Hier kunt u de instellingen van de automatische timers (AutoTimer) bewerken.

      De auto timer is een sleutel eigenschap van VDRAdmin-AM. Een auto timer bevat een of meer zoek termen en andere instellingen waarnaar regelmatig gezocht word in de Elektronische Programma Gids (EPG). Bij een overeenkomst word een timer toegevoegd. Dit is zeer gemakkelijk voor onregelmatig uitgezonden series of voor film die u niet wilt missen.

      " -msgid "No timers defined!" -msgstr "Geen timers opgegeven!" +msgid "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." +msgstr "Activeer of deactiveer deze auto timer. Als ze zijn gedeactiveerd worden ze nog steeds bewaard in de auto timer lijst zodat ze weer opnieuw geactiveerd kunnen worden, maar ondertussen nemen ze niets op. Bovendien kunt u dit instellen op \"eenmalig\" zodat deze auto timer alleen de eerst volgende overeenkomstige programma zal opnemen." -msgid "Create New Timer" -msgstr "Nieuwe timer instellen" +msgid "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.
      Case doesn't matter, \"X-Files\" matches anything \"x-files\" will match. You can set multiple search items by separating them with spaces. Only broadcasts will match if they contain all items.
      You'd better only use letters and numbers for search items, as the EPG often miss colons, brackets and other characters.
      Experts can also use regular expressions, but you have to get needed information from the VDRAdmin-AM sources (undocumented feature).

      You can exclude broadcasts so that they don't get recorded even if they would match an AutoTimer. Therefore you have to enter that titles into the file vdradmind.bl, one event a line. This file must be located in your VDRAdmin-AM's configuration folder. If this string is found either in the EPG's title or in title~subtitle, this event will not be programmed by AutoTimer. So you can disable complete episodes (for example when using \"Enterprise\" as Blacklist-string) or only one episode (when using \"Enterprise~Azati Prime\" as Blacklist-string)." +msgstr "Het kiezen van de juiste zoekpatronen maakt het verschil tussen het opnemen van gewenste uitzendingen, uitzendingen met gelijksoortige namen of dat er niets opgenomen word
      hoofd of kleine letters maken niet uit, \"X-Files\" of \"x-files\" leidt tot hetzelfde resultaat. U kunt meerdere zoekpatronen gebruiken door ze te scheiden door spaties. Alleen programma's die alle zoektermen bevatten zullen leiden tot een opname .
      U kunt beter alleen cijfers en letters gebruiken voor de zoekpatronen omdat het bij de EPG vaak de leestekens ontbreken.
      Gevorderden kunnen ook standaard uitdrukkingen gebruiken, maar dan moet u de benodigde informatie halen van de VDRAdmin-AM broncode (ongedocumenteerd aspect).

      U kunt bepaalde programma's uitsluiten zodat deze niet worden opgenomen ondanks dat deze overeenkomen met een auto timer. Hiervoor moet u vdradmind.bl bewerken en hier de titels in plaatsen, een gebeurtenis per regel. Dit bestand moet staan in de VDRAdmin-AM's configuratie map. Als de zoekterm word gevonden in de EPG titel of in titel~subtitel, dan zal dit programma niet worden opgenomen door de auto timer. Zodoende kunt u complete afleveringen uitsluiten (bijvoorbeeld \"Enterprise\" zwarte lijst zoekterm) of alleen een opname (door gebruikt te maken van \"Enterprise~Azati Prime\" als zwarte lijst zoekterm)." -msgid "Edit Timer" -msgstr "Timer bewerken" +msgid "Here you can define the EPG sections where VDRAdmin-AM should look for the search pattern." +msgstr "Hier kunt u aangeven de EPG delen aangeven waar VDRAdmin-AM moet zoeken naar zoekpatronen." -msgid "Timer Active:" -msgstr "Aktieve timers:" +msgid "Use these checkboxes to limit searching for matching broadcasts to a set of weekdays." +msgstr "Gebruik deze hokjes om het zoeken te beperken op bepaalde dagen." -msgid "AutoTimer Checking:" -msgstr "Auto timer controle" +msgid "The channel to look for matching broadcasts or \"all\" to search in all known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer in \"Configuration\"." +msgstr "Het kanaal waar naar gezocht moet worden voor overeenkomstige programma's of \"alle\" om te zoeken in alle bekende of gewenste kanalen. U kunt de gewenste kanalen voor de auto timer aangeven in \"Configuratie\"." -msgid "Transmission Identification" -msgstr "Verzend indentificatie" +msgid "A broadcast must start after the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Een programma moet starten na de hier ingegeven tijd om in aanmerking te komen voor opname. Het eerste veld is voor \"Uur\", de tweede voor \"minuut\"." -msgid "Time" -msgstr "Tijd" +msgid "A broadcast must end before the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Een programma moet stoppen na de hier ingegeven tijd om in aanmerking te komen voor opname. Het eerste veld is voor \"Uur\", de tweede voor \"minuut\"." -msgid "off" -msgstr "Uit " +msgid "Set this option to \"yes\" if all timers programed by this AutoTimer should have individual start/stop margins and enter the values in the next two text boxes." +msgstr "Stel deze optie in op \"ja\" als alle timers die ingesteld zijn met deze autotimer individuele start/stop marges moeten hebben en vul de waarden in in de twee volgende vakken." -msgid "Channel:" -msgstr "Kanaal" +msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcasts start time found in the EPG." +msgstr "Het aantal minuten dat VDRAdmin-AM in mindering brengt van de uitzend start tijd die gevonden is in de EPG." -msgid "Day Of Recording:" -msgstr "Dag van opname" +msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcasts stop time found in the EPG." +msgstr "Het aantal minuten dat VDRAdmin-AM in toevoegd aan de stop tijd die gevonden is in de EPG." -msgid "Start Time:" -msgstr "Start tijd:" +msgid "Check this box if you want VDRAdmin-AM to append the broadcast's EPG subtitle to the recording's file name." +msgstr "Vink dit vakje aan als u VDRAdmin-AM de titel wilt laten toevoegen die gevonden is in de EPG informatie aan de opname's bestandsnaam." -msgid "Buffer:" -msgstr "Buffer:" +msgid "If you enable this VDRAdmin-AM will track timers it has already programmed automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that have been programmed automatically in the timers listing." +msgstr "Als u dit activeerd dan zal VDRAdmin-AM de timers volgen die ze al automatisch heeft geprogrammeerd. Dit handig als u timers wilt activeren of verwijderen die automatisch zijn geprogrammeerd in de timer lijst." -msgid "End Time:" -msgstr "Eind tijd" +msgid "The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).
      VDRAdmin-AM will append the matching broadcast's title and subtitle (if the \"Episode\" checkbox is marked) to the directory given here.

      You can also use the following keywords that are replaced in the final file name by the values supplied by for example tvm2vdr:
      • %Title% - will become the title of the event.
      • %Subtitle% - will become the subtitle of the event.
      • %Director% - will become the director of the event.
      • %Date% - will become the date of the recording.
      • %Category% - will become the category of the event (Spielfilm/Serie/...).
      • %Genre% - will become the genre of the event (Drama/Krimi/..).
      • %Year% - will become the year of production.
      • %Country% - will become the country of production.
      • %Originaltitle% - will become the original title of the event.
      • %FSK% - will become the FSK from the event.
      • %Episode% - will become the episode's title of the event.
      • %Rating% - will become the rating of the event from the EPG provider.

      Note:

      If you use the above keywords it's in your own responsibility to supply the complete file name for the recordings! VDRAdmin-AM will not append anything to the resulting string." +msgstr "De map waar deze auto timer zijn opnames in zal plaatsen. Als de naam submappen bevat dan zullen deze aangeven moeten worden door een '~' aangezien het '/' karakter een deel kan uitmaken van een programma naam. .
      VDRAdmin-AM zal de overeenkomstige programma naam en titel gebruiken (als de \"aflevering\" aanvinkvak is gemarkeerd) naar de hier aangegeven map.

      U kunt ook de volgende sleutelwoorden gebruiken die worden vervangen voor de uiteindelijke bestandsnaam door waarden opgegeven door bijvoorbeeld tvm2vdr:
      • %Titel% - zal de naam worden van de gebeurtenis .
      • %Subtitel% zal de subtitel worden van de gebeurtenis .
      • %Datum% - zal de datum worden van de opname .
      • %Categorie% zal de categorie worden van de gebeurtenis (speelfilm, serie,...) .
      • %Genre% - zal het genre worden van de gebeurtenis (Drama/Krimi/..).
      • %Jaar% - zal het jaar worden van de productie .
      • %Origineletitel% zal de originele titel worden van de gebeurtenis
      • %FSK% - zal de FSK worden van de gebeurtenis .
      • %Aflevering% - zal de afleverings titel worden van de gebeurtenis .
      • %Waardering% - zal de waardering worden van de gebeurtenis van de EPG informatie .

      Let op:

      Als u bovenstaande sleutelwoorden gebruikt dan is het uw eigen verantwoording om een volledige bestandsnaam te geven aan de opnames! VDRAdmin-AM zal niets toevoegen aan de resulterende reeks." -msgid "Use VPS:" -msgstr "Gebruik VPS" +msgid "Timer" +msgstr "Timer" -msgid "Title of Recording:" -msgstr "Titel van opname:" +msgid "

      Here you will find a listing of timers known to VDR.

      On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.

      Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

      For each timer you have the following options:

      Set its state
      By clicking on \"Yes\", \"No\", \"VPS\" or \"Auto\" in the \"Active\" column.
      Quickly view its priority and lifetime
      By pointing the mouse cursor to the timer's title.
      View its EPG entry
      Timers that have set AutoTimer Checking to \"Transmission Identification\" will show you the corresponding EPG entry if you click on the timer's title.
      Edit the timer
      You can edit a timer by clicking \"edit\".
      Delete the timer
      To delete a timer you click \"delete\".

      Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
          / \"on\" Timer is OK and will record.
          / \"problem\" Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
          / \"impossible\" Timer is critical and will most likely not record.
          / \"inactive\" Timer is not active.

      In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

      You can and selected timers.

      " +msgstr "

      Hier vind u een lijst van timer die bekend zijn bij VDR.

      Boven in zult u een lijst vinden die de timers van een dag grafisch weergeven. Dit voorziet in een snel overzicht van wat er gaande is op een bepaalde dag en helpt in het vinden van overlappende timers. Door de muis cursor boven iedere timerbox te plaatsen zal er een tooltip weergegeven worden die de timers titel, prioriteit, levensduur en lengte van opname zal tonen

      Onder de lijst kunt u de timer lijst vinden die u enige informatie toont van de timers. U kunt lijst opsomming veranderen door op het kopje van de kolom te klikken.

      Voor iedere timer heeft u de volgende opties:

      De activiteit instellen
      door te klikken op \"Ja\", \"Nee\", \"VPS\" of \"Auto\" in de \"Aktief\" kolom.
      Om snel de prioriteit en levensduur te tonen
      Door de muis cursor over de timers titel te bewegen
      kunt u de EPG informatie tonen .
      Timers die zijn ingesteld op AutoTimer Controle tot \"Transmissie Identificatie\" zal de overeenkomstige EPG informatie tonen als u klikt op de timer titel.
      Bewerken van een timer
      U kunt een timer bewerken door te klikken op\"edit\".
      Verwijder de timer
      Om een timer te verwijderen klik op \"delete\".

      Iedere timers activiteit wordt getoond door verschillend gekleurde vakjes (in de overzichtslijst) of beelden (in de lijst overzicht):
          / \"on\" Timer is OK en zal worden opgenomen.
          / \"problem\" Timers die elkaar overlappen. dit is geen probleem zolang er voldoende DVB kaarten aanwezig zijn om gelijktijdig te kunne opnemen.
          / \"impossible\" De timer overlapt en zal hoogstwaarschijnlijk niet worden opgenomen.
          / \"inactive\" Timer is niet aktief.

      Naast deze functies kunt u een nieuwe timer toevoegen door op boven in te klikken en u kunt een aantal timers verwijderen door eenmaal op het selectie vakje in de laatste kolom te klikken en dan op .

      te klikken." -msgid "Summary:" -msgstr "Omschrijving:" +msgid "Playing Today" +msgstr "Programma vandaag " -msgid "readonly" -msgstr "Alleen lezen" +msgid "starting at" +msgstr "start om" -msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:" -msgstr "De timer is ingesteld door de auto timer zoek opdracht:" +msgid "Add New Blacklist" +msgstr "Zwarte lijsten toevoegen" -msgid "Rename Recording" -msgstr "Hernoemen opname" +msgid "Edit Blacklist" +msgstr "Bewerk zwarte lijst" -msgid "Original Name of Recording:" -msgstr "Originele naam van de opname: " +msgid "Add New Search" +msgstr "Voeg nieuw zoekpatroon toe" -msgid "New Name of Recording:" -msgstr "Nieuwe naam van de opname:" +msgid "Edit Search" +msgstr "Bewerk zoeken" -msgid "Subtitle:" -msgstr "Ondertitel:" +msgid "Small search pattern.\\nDo you really want to use it?" +msgstr "Klein zoek patroon.\\nWilt u dit echt gebruiken?" -msgid "Rename" -msgstr "Hernoemen" +msgid "You didn't select at least one of\\ntitle, subtitle or description.\\nDo you really want to use this search?" +msgstr "U moet tenminste ĂŠĂŠn \\ntitel, ondertitel of omschrijving selecteren. \\nWilt u deze zoek opdracht daadwerkelijk gebruiken?" -msgid "What's On Now?" -msgstr "Wat is er nu op?" +msgid "Hide results" +msgstr "Verberg resultaten" -msgid "Channel group:" -msgstr "Kanaal groep:" +msgid "Settings" +msgstr "Instellingen" -msgid "What's on:" -msgstr "Wat is er op:" +msgid "Search Term:" +msgstr "Zoeken term: " -msgid "at" -msgstr "om" +msgid "Search Mode:" +msgstr "Zoeken modus: " -msgid "Channels" -msgstr "Kanalen" +msgid "phrase" +msgstr "Uitdrukking" -msgid "Stream" -msgstr "Stream" +msgid "all words" +msgstr "alle woorden" -msgid "TV select" -msgstr "Selecteer programma" +msgid "at least one word" +msgstr "tenminste ĂŠĂŠn woord" -msgid "Search for other show times" -msgstr "Zoek naar andere programma tijden" +msgid "match exactly" +msgstr "exacte overeenkomst" -msgid "No Information" -msgstr "Geen informatie" +msgid "regular expression" +msgstr "reguliere expressie" -msgid "No EPG information available" -msgstr "Geen informatie EPG informatie beschikbaar" +msgid "fuzzy" +msgstr "wazig" -msgid "Error!" -msgstr "Fout!" +msgid "Tolerance for \"fuzzy\":" +msgstr "Tolerantie voor \"wazig\":" -msgid "Edit AutoTimer" -msgstr "Auto timer bewerken" +msgid "Match Case:" +msgstr "Hoofdletter gevoelig:" -msgid "" -"

      Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.

      AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one " -"or more search terms and some other settings, that are looked for regularly " -"in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in " -"VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for " -"irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.

      " -msgstr "" -"

      Hier kunt u de instellingen van de automatische timers (AutoTimer) " -"bewerken.

      De auto timer is een sleutel eigenschap van VDRAdmin-AM. Een " -"auto timer bevat een of meer zoek termen en andere instellingen waarnaar " -"regelmatig gezocht word in de Electronische Programma Gids (EPG). Bij een " -"overeenkomst word een timer toegevoegd. Dit is zeer gemakkelijk voor " -"onregelmatig uitgezonden series of voor film die u niet wilt missen.

      " +msgid "Use extended EPG info:" +msgstr "Gebruik uitgebreide EPG info:" -msgid "AutoTimer Active:" -msgstr "Auto timer aktief:" +msgid "Ignore missing categories?" +msgstr "Negeer missende catogerien" -msgid "" -"Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still " -"stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they " -"do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" " -"so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." -msgstr "" -"Aktiveer of deaktiveer deze auto timer. Als ze zijn gedeaktiveerd worden ze " -"nog steeds bewaard in de auto timer lijst zodat ze weer opnieuw geaktiveerd " -"kunnen worden, maar ondertussen nemen ze niets op. Bovendien kunt u dit " -"instellen op \"eenmalig\" zodat deze auto timer alleen de eerst volgende " -"overeenkomstige programma zal opnemen." +msgid "Use Channel:" +msgstr "Gebruik kanaal:" -msgid "Search Patterns:" -msgstr "Zoek patronen:" +msgid "no" +msgstr "nee" -msgid "" -"Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts " -"or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.
      Case " -"doesn't matter, \"X-Files\" matches anything \"x-files\" will match. You can " -"set multiple search items by separating them with spaces. Only broadcasts " -"will match if they contain all items.
      You'd better " -"only use letters and numbers for search items, as the EPG often miss colons, " -"brackets and other characters.
      Experts can also use regular " -"expressions, but you have to get needed information from the VDRAdmin-AM " -"sources (undocumented feature).

      You can exclude broadcasts so " -"that they don't get recorded even if they would match an AutoTimer. " -"Therefore you have to enter that titles into the file vdradmind.bl, " -"one event a line. This file must be located in your VDRAdmin-AM's " -"configuration folder. If this string is found either in the EPG's title or in title~subtitle, this event will not be programmed by " -"AutoTimer. So you can disable complete episodes (for example when using " -"\"Enterprise\" as Blacklist-string) or only one episode (when using " -"\"Enterprise~Azati Prime\" as Blacklist-string)." -msgstr "" -"Het kiezen van de juiste zoekpatronen maakt het verschil tussen het opnemen " -"van gewenste uitzendingen, uitzendingen met gelijksoortige namen of dat er " -"niets opgenomen word
      hoofd of kleine letters maken niet uit, \"X-Files" -"\" of \"x-files\" leidt tot hetzelfde resultaat. U kunt meerdere " -"zoekpatronen gebruiken door ze te scheiden door spaties. Alleen programma's " -"die alle zoektermen bevatten zullen leiden tot een opname ." -"
      U kunt beter alleen cijfers en letters gebruiken voor de zoekpatronen " -"omdat het bij de EPG vaak de leestekens ontbreken.
      Gevorderden kunnen " -"ook standaard uitdrukkingen gebruiken, maar dan moet u de benodigde " -"informatie halen van de VDRAdmin-AM broncode (ongedocumenteerd aspect).

      U kunt bepaalde programma's uitsluiten zodat deze niet worden " -"opgenomen ondanks dat deze overeenkomen met een auto timer. Hiervoor moet u " -"vdradmind.bl bewerken en hier de titels in plaatsen, een gebeurtenis " -"per regel. Dit bestand moet staan in de VDRAdmin-AM's configuratie map. Als " -"de zoekterm word gevonden in de EPG titel of in titel~subtitel, dan zal dit programma niet worden opgenomen door de auto timer. Zodoende " -"kunt u complete afleveringen uitsluiten (bijvoorbeeld \"Enterprise\" zwarte " -"lijst zoekterm) of alleen een opname (door gebruikt te maken van " -"\"Enterprise~Azati Prime\" als zwarte lijst zoekterm)." +msgid "interval" +msgstr "Interval" -msgid "" -"Here you can define the EPG sections where VDRAdmin-AM should look for the " -"search pattern." -msgstr "" -"Hier kunt u aangeven de EPG delen aangeven waar VDRAdmin-AM moet zoeken naar " -"zoekpatronen." +msgid "channel group" +msgstr "Kanaal groep" -msgid "Search only on these days:" -msgstr "Alleen zoeken op deze dagen:" +msgid "only FTA" +msgstr "Alleen FTA" -msgid "" -"Use these checkboxes to limit searching for matching broadcasts to a set of " -"weekdays." -msgstr "Gebruik deze hokjes om het zoeken te beperken op bepaalde dagen." +msgid "Range:" +msgstr "Bereik:" -msgid "" -"The channel to look for matching broadcasts or \"all\" to search in all " -"known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer " -"in \"Configuration\"." -msgstr "" -"Het kanaal waar naar gezocht moet worden voor overeenkomstige programma's " -"of \"alle\" om te zoeken in alle bekende of gewenste kanalen. U kunt de " -"gewenste kanalen voor de auto timer aangeven in \"Configuratie\"." +msgid "Channel Group:" +msgstr "Kanaal groep:" -msgid "Starts After:" -msgstr "Start na: " +msgid "Use Time:" +msgstr "Gebruik tijd:" -msgid "" -"A broadcast must start after the time entered here to match. The first text " -"field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "" -"Een programma moet starten na de hier ingegeven tijd om in aanmerking te " -"komen voor opname. Het eerste veld is voor \"Uur\", de tweede voor \"minuut" -"\"." +msgid "Start After:" +msgstr "Start na:" -msgid "Ends Before:" -msgstr "Eindigd voor: " +msgid "Start Before:" +msgstr "Start voor: " -msgid "" -"A broadcast must end before the time entered here to match. The first text " -"field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "" -"Een programma moet stoppen na de hier ingegeven tijd om in aanmerking te " -"komen voor opname. Het eerste veld is voor \"Uur\", de tweede voor \"minuut" -"\"." +msgid "Use Duration:" +msgstr "Gebruik tijdsduur:" -msgid "Override Start/Stop Margins:" -msgstr "Start/stop marges overschrijden" +msgid "Min. Duration:" +msgstr "minimale tijdsduur:" -msgid "" -"Set this option to \"yes\" if all timers programed by this AutoTimer should " -"have individual start/stop margins and enter the values in the next two text " -"boxes." -msgstr "" -"Stel deze optie in op \"ja\" als alle timers die ingesteld zijn met deze " -"autotimer individuele start/stop marges moeten hebben en vul de waarden in " -"in de twee volgende vakken." +msgid "hh:mm" +msgstr "uu:mm" -msgid "" -"The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcasts start time " -"found in the EPG." -msgstr "" -"Het aantal minuten dat VDRAdmin-AM in mindering brengt van de uitzend start " -"tijd die gevonden is in de EPG." +msgid "Max. Duration:" +msgstr "Maximale tijdsduur:" -msgid "" -"The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcasts stop time found in " -"the EPG." -msgstr "" -"Het aantal minuten dat VDRAdmin-AM in toevoegd aan de stop tijd die gevonden " -"is in de EPG." +msgid "Use Day of Week:" +msgstr "Gebruik dag van de week:" -msgid "" -"An integer in the range 0...99, defining the " -"priority of this timer and of recordings created by this " -"timer. 0 represents the lowest value, 99 " -"the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in " -"case there are two or more timers with the exact same start " -"time. The first timer in the list with the highest priority will be used." -"

      This value is also stored with the recording and is later used " -"to decide which recording to remove from disk in order to free space for a " -"new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, " -"an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its " -"guaranteed lifetime) will be removed.

      If all " -"available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority " -"will interrupt the timer with the lowest priority in order to start " -"recording." -msgstr "" -"Een getal in het bereik0...99, bepaald de " -"prioriteitvan deze timer en de opnames aangemaakt door deze " -"timer 0 geeft de laagst mogelijke waarde aan, 99 de hoogste. De prioriteit wordt gebruikt als er twee of meer timers " -"gelijktijdig starten, de timer met de hoogste prioriteit heeft voorrang en " -"zal worden opgenomen

      Deze waarde wordt ook opgeslagen bij de " -"opname en word later gebruikt om een opname te verwijderen om ruimte vrij te " -"maken voor een nieuwe opname. Als de schijf vol raakt en een nieuwe opname " -"heeft meer ruimte nodig dan zal een bestaande opname met de laagste " -"prioriteit ( en die zijn gegarandeerde levensduur al voorbij is) zal worden " -"verwijderd.

      Als alle DVB kaarten bezet zijn met een timer dan " -"zal de timer met de laagste prioriteit onderbroken worden om de opname met " -"een hogere prioriteit op te gaan nemen." +msgid "Use Blacklists:" +msgstr "Gebruik zwarte lijsten:" -msgid "" -"The guaranteed lifetime (in days) of a recording created by " -"this timer. 0 means that this recording may be " -"automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. " -"99 means that this recording will never be automatically " -"deleted. Any number in the range 1...98 means that this " -"recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, " -"until the given number of days since the start time of the " -"recording has passed by." -msgstr "" -"De gegarandeerde levensduur (in dagen) van een opname " -"gecreeerd door deze timer 0 betekend dat deze opname " -"automatisch verwijderd zal worden door een nieuwe timer met een hogere " -"prioriteit.99 betekend dat deze opname nooit automatisch " -"verwijderd zal worden. Ieder nummer in het bereik van 1...98 betekend dat de opname niet automatisch verwijderd zal worden om " -"plaats te maken voor een nieuwe opname, alleen als de levensduur van de " -"opname voorbij is." +msgid "selection" +msgstr "Selectie" -msgid "Episode:" -msgstr "Aflevering:" +msgid "Use in Favorites Menu:" +msgstr "Gebruik in favorieten menu:" -msgid "" -"Check this box if you want VDRAdmin-AM to append the broadcast's EPG " -"subtitle to the recording's file name." -msgstr "" -"Vink dit vakje aan als u VDRAdmin-AM de titel wilt laten toevoegen die " -"gevonden is in de EPG informatie aan de opname's bestandsnaam." +msgid "Use as Search Timer:" +msgstr "Gebruik als zoek timer:" -msgid "Remember programmed timers:" -msgstr "Herinner geprogrammeerde timer:" +msgid "yes" +msgstr "Ja" -msgid "" -"If you enable this VDRAdmin-AM will track timers it has already programmed " -"automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that " -"have been programmed automatically in the timers listing." -msgstr "" -"Als u dit aktiveerd dan zal VDRAdmin-AM de timers volgen die ze al " -"automatisch heeft geprogrammeerd. Dit handig als u timers wilt aktiveren of " -"verwijderen die automatisch zijn geprogrammeerd in de timer lijst." +msgid "user-defined" +msgstr "Gebruikers gedefinieerd" -msgid "" -"The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall " -"contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' " -"character may be part of a regular programme name).
      VDRAdmin-AM will " -"append the matching broadcast's title and subtitle (if the \"Episode\" " -"checkbox is marked) to the directory given here.

      You can also use " -"the following keywords that are replaced in the final file name by the " -"values supplied by for example tvm2vdr:
      • %Title% - will become the title of the event.
      • " -"%Subtitle% - will become the subtitle of the event.
      • %Director% - " -"will become the director of the event.
      • %Date% - will become the date " -"of the recording.
      • %Category% - will become the category of the event " -"(Spielfilm/Serie/...).
      • %Genre% - will become the genre of the event " -"(Drama/Krimi/..).
      • %Year% - will become the year of production.
      • %Country% - will become the country of production.
      • %" -"Originaltitle% - will become the original title of the event.
      • %FSK% " -"- will become the FSK from the event.
      • %Episode% - will become the " -"episode's title of the event.
      • %Rating% - will become the rating of " -"the event from the EPG provider.

      Note:

      If you use the above " -"keywords it's in your own responsibility to supply the complete file " -"name for the recordings! VDRAdmin-AM will not append anything to " -"the resulting string." -msgstr "" -"De map waar deze auto timer zijn opnames in zal plaatsen. Als de naam " -"submappen bevat dan zullen deze aangeven moeten worden door een '~' " -"aangezien het '/' karakter een deel kan uitmaken van een programma naam. ." -"
      VDRAdmin-AM zal de overeenkomstige programma naam en titel gebruiken " -"(als de \"aflevering\" aanvinkvak is gemarkeerd) naar de hier aangegeven map." -"

      U kunt ook de volgende sleutelwoorden gebruiken die worden " -"vervangen voor de uiteindelijke bestandsnaam door waarden opgegeven door " -"bijvoorbeeld tvm2vdr:" -"
      • %Titel% - zal de naam worden van de gebeurtenis .
      • %Subtitel% " -"zal de subtitel worden van de gebeurtenis .
      • %Datum% - zal de datum " -"worden van de opname .
      • %Categorie% zal de categorie worden van de " -"gebeurtenis (speelfilm, serie,...) .
      • %Genre% - zal het genre worden " -"van de gebeurtenis (Drama/Krimi/..).
      • %Jaar% - zal het jaar worden " -"van de productie .
      • %Origineletitel% zal de originele titel worden " -"van de gebeurtenis
      • %FSK% - zal de FSK worden van de gebeurtenis .
      • %Aflevering% - zal de afleverings titel worden van de gebeurtenis .
      • %Waardering% - zal de waardering worden van de gebeurtenis van de EPG " -"informatie .

      Let op:

      Als u bovenstaande sleutelwoorden " -"gebruikt dan is het uw eigen verantwoording om een volledige " -"bestandsnaam te geven aan de opnames! VDRAdmin-AM zal niets " -"toevoegen aan de resulterende reeks." +msgid "record" +msgstr "opnemen" -msgid "Configuration" -msgstr "Configuratie" +msgid "announce only" +msgstr "alleen bekendmaken" -msgid "General Settings" -msgstr "Algemene instellingen" +msgid "switch only" +msgstr "alleen wisselen" -msgid "Template:" -msgstr "Sjabloon:" +msgid "First day:" +msgstr "Eerste dag:" -msgid "Skin:" -msgstr "Skin:" +msgid "Last day:" +msgstr "Laatste dag:" -msgid "Login Page:" -msgstr "Inlog pagina:" +msgid "Auto delete:" +msgstr "Automatisch verwijderen:" -msgid "Number of channels to use:" -msgstr "Aantal te tonen kanalen:" +msgid "count recordings" +msgstr "opnames tellen" -msgid "Local net (no login required):" -msgstr "Lokaal netwerk (geen login benodigd):" +msgid "count days" +msgstr "dagen tellen" -msgid "Language:" -msgstr "Taal:" +msgid "After ... recordings:" +msgstr "Na...opnames:" -msgid "Save settings on exit:" -msgstr "Instellingen opslaan bij afsluiten:" +msgid "After ... days after first recording:" +msgstr "Na...dagen na eerste opname:" -msgid "VDR" -msgstr "VDR" +msgid "Settings for action \"record\"" +msgstr "Instellingen voor aktie \"opname\"" -msgid "Number of DVB cards:" -msgstr "Aantal DVB kaarten:" +msgid "Series Recording:" +msgstr "Opname series:" -msgid "Path to recordings:" -msgstr "Pad voor opnames:" +msgid "Delete Recordings After ... Days:" +msgstr "Opnames verwijderen na ... dagen:" -msgid "Path to configuration files:" -msgstr "Pad naar configuratie bestanden:" +msgid "Keep ... Recordings:" +msgstr "Opnames bewaren:" -msgid "Path to EPG images:" -msgstr "Pad naar EPG beelden:" +msgid "Pause, when ... recordings exist:" +msgstr "Pauzeren, als ... opname bestaat:" -msgid "Identification" -msgstr "Identificatie" +msgid "Avoid Repeats:" +msgstr "Voorkom herhalingen:" -msgid "Username:" -msgstr "Gebruikersnaam:" +msgid "Allowed Repeats:" +msgstr "Toegestane herhalingen:" -msgid "Password:" -msgstr "Wachtwoord:" +msgid "Only Repeats Within ... Days:" +msgstr "Alleen herhalingen binnen .. Dagen:" -msgid "Guest Account:" -msgstr "Gast Account:" +msgid "Compare:" +msgstr "Vergelijken:" -msgid "Guest Username:" -msgstr "Gebruikersnaam gast:" +msgid "VPS:" +msgstr "VPS:" -msgid "Guest Password:" -msgstr "Wachtwoord gast" +msgid "Settings for action \"switch only\"" +msgstr "Instellingen voor aktie \"wissel alleen\"" -msgid "Timeline" -msgstr "Tijdlijn" +msgid "Switch ... Minutes Before Start:" +msgstr "Wissel ... minuten voor start:" -msgid "Hours:" -msgstr "Uur:" +msgid "Save as template" +msgstr "Opslaan als sjabloon" -msgid "Times:" -msgstr "Tijden:" +msgid "Create New Timer" +msgstr "Nieuwe timer instellen" -msgid "Also used for other EPG views!" -msgstr "Word ook gebruikt voor andere EPG" +msgid "Buffer:" +msgstr "Buffer:" -msgid "Tooltips:" -msgstr "Handigheden:" +msgid "Use VPS:" +msgstr "Gebruik VPS" -msgid "AutoTimer" -msgstr "AutoTimer" +msgid "readonly" +msgstr "Alleen lezen" -msgid "Active:" -msgstr "Aktief:" +msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:" +msgstr "De timer is ingesteld door de auto timer zoek opdracht:" -msgid "Send email after programming timer:" -msgstr "Stuur email na het programmeren van de timer:" +msgid "No Help Available" +msgstr "Geen help beschikbaar" -msgid "Send email as:" -msgstr "Stuur email als:" +msgid "

      No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.

      " +msgstr "

      Nog geen hulp beschikbaar: Voor toevoegen of veranderen van tekst graag contact opnemen metmail@andreas.vdr-developer.org.

      " -msgid "Send email to:" -msgstr "Stuur email naar:" +msgid "Error!" +msgstr "Fout!" -msgid "Mail server:" -msgstr "Mail server:" +msgid "TV" +msgstr "TV" -msgid "SMTPAuth user:" -msgstr "SMTPAuth gebruiker:" +msgid "Interval:" +msgstr "Interval:" -msgid "SMTPAuth password:" -msgstr "SMTPAuth Wachtwoord:" +msgid "sec." +msgstr "sec." -msgid "Tooltips in timeline:" -msgstr "Handigheden in de tijdlijn:" +msgid "G" +msgstr "G" -msgid "Tooltips in list:" -msgstr "Handigheden in lijst:" +msgid "Grab the picture!" +msgstr "Snapshot maken!" -msgid "Add summary to new timers:" -msgstr "Voeg beschrijving toe aan nieuwe timers:" +msgid "Size:" +msgstr "Grootte:" -msgid "Streaming" -msgstr "Streaming" +msgid "Open in separate window" +msgstr "In apart venster openen" -msgid "Live Streaming:" -msgstr "Live Streaming:" +msgid "Playing Today?" +msgstr "Speelt vandaag?" -msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" -msgstr "HTTP Poort van Streamdev (ook mogelijk 3000/ts):" +msgid "Timeline" +msgstr "Tijdlijn" -msgid "Recordings Streaming:" -msgstr "Streaming opnames:" +msgid "EPG Search" +msgstr "Auto timer" -msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:" -msgstr "Pad naar VDR opnames op uw werkstation:" +msgid "Recordings" +msgstr "Opnames" -msgid "MIME type for live streaming:" -msgstr "Mime type voor live streaming:" +msgid "Remote Control" +msgstr "Afstands bediening " -msgid "Suffix for live streaming:" -msgstr "Extensie voor Live Streaming:" +msgid "Watch TV" +msgstr "TV bekijken" -msgid "MIME type for recordings streaming:" -msgstr "MIME type voor opgenomen Streaming:" +msgid "Commands" +msgstr "Commando's" -msgid "Suffix for recordings streaming:" -msgstr "Extensie voor opgenomen Streaming:" +msgid "Configuration" +msgstr "Configuratie" -msgid "Bandwidth of Streams:" -msgstr "Bandbreedte van streams:" +msgid "Search" +msgstr "Zoeken" -msgid "External Search" -msgstr "Extern zoeken" +msgid "

      Here you can change general settings and base settings for timers, AutoTimers, channel selection and streaming parameters.

      " +msgstr "

      Hier kunt u de algemene en basis instellingen veranderen voor de timers, auto timer, kanaal selectie en streaming parameters.

      " -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +msgid "General Settings" +msgstr "Algemene instellingen" -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" +msgid "VDR" +msgstr "VDR" -msgid "User-defined search:" -msgstr "Gebruikers definieert zoeken" +msgid "Identification" +msgstr "Identificatie" + +msgid "Streaming" +msgstr "Streaming" msgid "Expert" msgstr "Expert" -msgid "Update EPG data in background:" -msgstr "Bijwerken van EPG gegevens in de achtergrond:" - -msgid "Update EPG every:" -msgstr "Werk EPG bij iedere:" +msgid "External Search" +msgstr "Extern zoeken" -msgid "Read EPG directly using epg.data:" -msgstr "Lees EPG direct door gebruik te maken van epg.data:" +msgid "Channel Selections" +msgstr "Kanaal selecties" -msgid "epg.data filename:" -msgstr "epg.data bestandsnaam:" +msgid "Skin:" +msgstr "Skin:" -msgid "VFAT:" -msgstr "VFAT:" +msgid "The skin you want to use." +msgstr "De skin die u wilt gebruiken." -msgid "Channel Selections" -msgstr "Kanaal selecties" +msgid "Login Page:" +msgstr "Inlog pagina:" -msgid "Show channels without EPG information:" -msgstr "Toon kanalen zonder EPG informatie:" +msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." +msgstr "De pagina die u als eerste wilt zien als VDRAdmin-AM start." -msgid "In \"Timeline\"?" -msgstr "In\"Tijdlijn\"?" +msgid "Number of channels to use:" +msgstr "Aantal te tonen kanalen:" -msgid "In \"Channels\"?" -msgstr "In\"Kanalen\"?" +msgid "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels." +msgstr "VDRAdmin-AM zal de kanalen laden van de VDR en alleen aanwezig in deze ieder veld waar een kanaal kan worden geselecteerd. Dit beperkt ook de EPG informatie die VDRAdmin-AM zal lezen zodat het geheugen gebruikt van VDRAdmin-AM beperkt zal worden en de prestaties zal verbeteren. 0als deze functie is uitgeschakeld dan zal VDRAdmin-AM alle beschikbare kanalen gebruiken." -msgid "In \"Playing Today\"?" -msgstr "In\"Speelt vandaag\"?" +msgid "Local net (no login required):" +msgstr "Lokaal netwerk (geen login benodigd):" -msgid "In \"What's On Now\"?" -msgstr "In\"Wat is er nu op\"?" +msgid "Here you can specify an IP address or range that can login without providing login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match \"192.168.0.123\"." +msgstr "Hier kunt u een IP adres opgeven of bereik die kan inloggen zonder login informatie. Bijvoorbeeld:\"192.168.0.0/24\" zal ieder IP adres toestaan dat begint met \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" zal alleen \"192.168.0.123\" toestaan." -msgid "In \"AutoTimer\"?" -msgstr "In \"AutoTimer\"?" +msgid "Language:" +msgstr "Taal:" -msgid "In \"Watch TV\"?" -msgstr "In \"TV bekijken\"?" +msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." +msgstr "Hier kunt u de taal instellen die VDRAdmin-AM moet gebruiken." -msgid "Apply" -msgstr "Toepassen" +msgid "Save settings on exit:" +msgstr "Instellingen opslaan bij afsluiten:" -msgid "TV" -msgstr "TV" +msgid "With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." +msgstr "Met deze optie worden de instellingen bewaard als VDRAdmin-AM afgesloten word. Dit bewaard ook de instellingen van het niet beschikbare op het \"Configuratie\" menu zoals interval en formaat in TV, het sorteren van de lijsten en huidig beeld in \"Wat is er nu op\"." -msgid "Interval:" -msgstr "Interval:" +msgid "Top" +msgstr "Boven" -msgid "sec." -msgstr "sec." +msgid "Number of DVB cards:" +msgstr "Aantal DVB kaarten:" -msgid "G" -msgstr "G" +msgid "The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM will calculate critical timers in the Timer menu." +msgstr "Het aantal kaarten dat VDR kan benaderen. Afhankelijk van deze waarde zal VDRAdmin-AM de timers berekenen in het Timer menu." -msgid "Grab the picture!" -msgstr "Snapshot maken!" +msgid "Path to recordings:" +msgstr "Pad voor opnames:" -msgid "Size:" -msgstr "Grootte:" +msgid "The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the recordings when using Recordings Streaming and reccmds.conf in the Recordings menu." +msgstr "Pad naar de VDR opnames. Deze word zo gebruikt dat VDRAdmin-AM de opnames kan lokaliseren wanneer Streaming opnames gebruikt word en reccmds.conf in de opnames menu." -msgid "Open in separate window" -msgstr "In apart venster openen" +msgid "Path to configuration files:" +msgstr "Pad naar configuratie bestanden:" -msgid "VDR Commands" -msgstr "VDR Commando's:" +msgid "The path where VDR's configuration files are located. If this directory contains the file reccmds.conf its content is shown in a selectbox in the Recordings menu." +msgstr "Het pad waar de VDR's configuratie bestanden staan. Als deze map het bestand reccmds.conf bevat dan zal de inhoud getoond worden in een selectie vak in de opnames menu." -msgid "Export channels as playlist:" -msgstr "Exporteeer de kanalen als afspeellijst" +msgid "Path to EPG images:" +msgstr "Pad naar EPG beelden:" -msgid "Number of lines to show:" -msgstr "Aantal te tonen regels:" +msgid "The path where the EPG images are stored." +msgstr "Het pad waar de EPG beelden zijn opgeslagen." -msgid "unlimited" -msgstr "Onbeperkt" +msgid "Username:" +msgstr "Gebruikersnaam:" -msgid "SVDRP commands:" -msgstr "SVDRP commando's:" +msgid "The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." +msgstr "De gebruikersnaam voor de hoofdgebruiker, met andere woorden, de gebruiker met de meeste rechten." -msgid "Really run this command?" -msgstr "Dit commando echt uitvoeren?" +msgid "Password:" +msgstr "Wachtwoord:" -msgid "Commands defined in commands.conf:" -msgstr "Commando's gedefinieerd in commands.conf:" +msgid "The main user's password." +msgstr "De hoofdgebruikers wachtwoord." -msgid "Output" -msgstr "Uitvoer" +msgid "Guest Account:" +msgstr "Gast Account:" -msgid "close" -msgstr "sluiten" +msgid "If you want a user account having only limited privileges, this is for you. The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, timers, AutoTimers and recordings listings." +msgstr "Als u een gebruikers account wilt hebben met alleen beperkte rechten, dat is dit iets voor u. De gast gebruiker kan niets veranderen, deze heeft alleen toestemming om de EPG timers, autotimer en opnames te bekijken. " -msgid "view" -msgstr "bekijken" +msgid "Guest Username:" +msgstr "Gebruikersnaam gast:" -msgid "search" -msgstr "zoeken" +msgid "The username for the guest user." +msgstr "De gebruikersnaam van de gast gebruiker." -msgid "edit" -msgstr "Bewerken" +msgid "Guest Password:" +msgstr "Wachtwoord gast" -msgid "Video tracks:" -msgstr "Video tracks:" +msgid "The guest user's password." +msgstr "Het wachtwoord van de gast gebruiker." -msgid "Audio tracks:" -msgstr "Audio sporen:" +msgid "Hours:" +msgstr "Uur:" -msgid "now" -msgstr "nu" +msgid "The number of hours to show in the timeline." +msgstr "Het aantal uren die getoond worden in de tijdlijn. " -msgid "to" -msgstr "naar " +msgid "Times:" +msgstr "Tijden:" -msgid "at:" -msgstr "om:" +msgid "A comma separated list of times in hh:mm format that appear in the selectbox placed at the top." +msgstr "Een komma gescheiden lijst van tijden in uu:mm formaat die verschijnt in het selectie vak die zich boven bevind." -msgid "You need JavaScript to use the timeline!" -msgstr "U heeft Javascript nodig om de tijdlijn te gebruiken! " +msgid "Tooltips:" +msgstr "Handigheden:" -msgid "Playing Today?" -msgstr "Speelt vandaag?" +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." +msgstr "Hier kunt u de handigheden (de)activeren." -msgid "EPG Search" -msgstr "Auto timer" +msgid "Active:" +msgstr "Aktief:" -msgid "Recordings" -msgstr "Opnames" +msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." +msgstr "Activeer of deactiveer de autotimer functie." -msgid "Remote Control" -msgstr "Afstands bedienig " +msgid "Send email after programming timer:" +msgstr "Stuur email na het programmeren van de timer:" -msgid "Watch TV" -msgstr "TV bekijken" +msgid "VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a timer has been programmed if you enable this feature." +msgstr "VDRAdmin-AM zal een email sturen als een gebeurtenis overeenkomt met een autotimer en een timer is geprogrammeerd als u dit activeerd in de toekomst." -msgid "Commands" -msgstr "Commando's" +msgid "Send email as:" +msgstr "Stuur email als:" -msgid "About" -msgstr "Over" +msgid "Here you set the sending email address of the generated email." +msgstr "Hier kunt u de afzender instellen van de aangemaakte email." -msgid "Search" -msgstr "Zoeken" +msgid "Send email to:" +msgstr "Stuur email naar:" -msgid "Your Browser does not support frames!" -msgstr "UW browser ondersteund geen frames!" +msgid "The email address the email is sent to." +msgstr "Het email adres, de email is gestuurd naar:" -msgid "" -"

      Here you will find a listing of timers known to VDR.

      On top you " -"will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick " -"overview on what's going on at the specified day and helps you in finding " -"conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display " -"a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.

      Below the chart you'll find the timers list showing you some " -"information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the " -"columns heading.

      For each timer you have the following options:" -"

      Set its state
      By clicking on \"Yes\", \"No\", \"VPS\" or " -"\"Auto\" in the \"Active\" column.
      Quickly view its priority and " -"lifetime
      By pointing the mouse cursor to the timer's title.
      View its EPG entry
      Timers that have set AutoTimer Checking to \"Transmission Identification\" " -"will show you the corresponding EPG entry if you click on the timer's title." -"
      Edit the timer
      You can edit a timer by clicking \"edit\".
      Delete the timer
      To " -"delete a timer you click \"delete\".

      Each timer's state is indicated by differently coloured boxes " -"(in the chart view) or images (in the list view):
          / \"on" Timer is OK and will record.
          / \"problem\" Timer conflicts with " -"other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for " -"the parallel recordings.
        " -"  / \"impossible\" Timer is critical and will most likely not " -"record.
          / \"inactive\" Timer is " -"not active.

      In addition to these functions you can add a new timer by " -"clicking at " -"the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in " -"the last column of those timers and clicking .

      You can and selected timers.

      " -msgstr "" -"

      Hier vind u een lijst van timer die bekend zijn bij VDR.

      Boven in " -"zult u een lijst vinden die de timers van een dag grafisch weergeven. Dit " -"voorziet in een snel overzicht van wat er gaande is op een bepaalde dag en " -"helpt in het vinden van overlappende timers. Door de muis cursor boven " -"iedere timerbox te plaatsen zal er een tooltip weergegeven worden die de " -"timers titel, prioriteit, levensduur en lengte van opname zal tonen

      Onder de lijst kunt u de timer lijst vinden die u enige informatie " -"toont van de timers. U kunt lijst opsomming veranderen door op het kopje " -"van de kolom te klikken.

      Voor iedere timer heeft u de volgende opties: " -"

      De aktiviteit instellen
      door te klikken op \"Ja\", \"Nee\", " -"\"VPS\" of \"Auto\" in de \"Aktief\" kolom.
      Om snel de prioriteit en " -"levensduur te tonen
      Door de muis cursor over de timers titel te " -"bewegen
      kunt u de EPG informatie tonen .
      Timers die zijn " -"ingesteld op AutoTimer Controle tot " -"\"Transmissie Identificatie\" zal de overeenkomstige EPG informatie tonen " -"als u klikt op de timer titel.
      Bewerken van een timer
      U kunt " -"een timer bewerken door te klikken op\"edit".
      Verwijder de timer
      Om een timer te verwijderen klik " -"op \"delete\".

      Iedere " -"timers aktiviteit wordt getoond door verschillend gekleurde vakjes (in de " -"overzichtslijst) of beelden (in de lijst overzicht):
          / \"on\" Timer is OK en zal worden opgenomen.
          / \"problem\" Timers die " -"elkaar overlappen. dit is geen probleem zolang er voldoende DVB kaarten " -"aanwezig zijn om gelijktijdig te kunne opnemen.
          / \"impossible\" De timer overlapt en zal " -"hoogstwaarschijnlijk niet worden opgenomen.
          / \"inactive\" Timer is niet aktief." -"

      Naast deze functies kunt u een nieuwe timer toevoegen door op boven " -"in te klikken " -"en u kunt een aantal timers verwijderen door eenmaal op het selectie vakje " -"in de laatste kolom te klikken en dan op .

      te klikken." +msgid "Mail server:" +msgstr "Mail server:" -msgid "No Help Available" -msgstr "Geen help beschikbaar" +msgid "The outgoing mail server." +msgstr "De uitgaande mail server." -msgid "" -"

      No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org." -"

      " -msgstr "" -"

      Nog geen hulp beschikbaar: Voor toevoegen of veranderen van tekst graag " -"contact opnemen metmail@andreas.vdr-developer.org.

      " +msgid "SMTPAuth user:" +msgstr "SMTPAuth gebruiker:" -msgid "Edit EPG" -msgstr "Bewerk EPG" +msgid "If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have to supply the username and the password below. Leaving this field empty will disable SMTPAuth." +msgstr "Als u zich moet identificeren voor SMTPAuth de uitgaande mail server dan moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord hieronder invoeren. Als dit veld leeg is dan zal SMTPAuth niet aktief zijn." -msgid "" -"

      Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.

      " -msgstr "

      Hier kunt u de omschrijving van een bestaande EPG bewerken.

      " +msgid "SMTPAuth password:" +msgstr "SMTPAuth Wachtwoord:" -msgid "Channel (readonly)" -msgstr "Kanaal (alleen lezen)" +msgid "The password for the SMTPAuth user." +msgstr "Het wachtwoord voor de SMTPAuth gebruiker." -msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." -msgstr "Dit is het kanaal van de EPG invoer. Dit akn niet veranderd worden." +msgid "Tooltips in timeline:" +msgstr "Handigheden in de tijdlijn:" -msgid "Time (readonly)" -msgstr "Tijd (alleen lezen)" +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." +msgstr "Hier kunt u de handigheen (de)activeren in de tijdlijn." -msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." -msgstr "" -"Dit is de start en eindtijd van de invoer. Dit kan niet veranderd worden." +msgid "Tooltips in list:" +msgstr "Handigheden in lijst:" -msgid "" -"Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of " -"only one line of text." -msgstr "" -"Verander deze reeks om deze EPG invoer een nieuwe titel te geven.Het mag " -"alleen bestaan uit ĂŠĂŠn regel tekst." +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." +msgstr "Hier kunt u de handigheen (de)activeren in de lijst." -msgid "" -"Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of " -"only one line of text." -msgstr "" -"Verander deze reeks om deze EPG invoer een nieuwe subtitel te geven.Het mag " -"alleen bestaan uit ĂŠĂŠn regel tekst." +msgid "Add summary to new timers:" +msgstr "Voeg beschrijving toe aan nieuwe timers:" -msgid "" -"Change the text in this field to edit the description of this entry. The " -"text can consist of one or more lines." -msgstr "" -"Verander de tekst in dit veld om de omschrijving te veranderen van deze " -"invoer. De tekst mag bestaan uit ĂŠĂŠn of meer regels,." +msgid "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new timers you can switch it off here." +msgstr "Als u niet wilt dat VDRAdmin-AM de programma informatie uit de EPG overneemt aan nieuwe timer dan kunt u dat hier uitzetten." -msgid "VPS (readonly)" -msgstr "VPS (alleen lezen)" +msgid "Live Streaming:" +msgstr "Live Streaming:" -msgid "" -"If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be " -"changed." -msgstr "" -"Als het beschikbaar is toont dit vel de vps tijd van de EPG invoer. Dit kan " -"niet veranderd worden." +msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." +msgstr "Activeer of deactiveer live streaming door gebruik te maken van de streamdev plugin. U moet ook de juiste HTTP Poort voor Streamdevinstellen hieronder." -msgid "Video tracks (readonly)" -msgstr "Video tracks (alleen lezen)" +msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" +msgstr "HTTP Poort van Streamdev (ook mogelijk 3000/ts):" -msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." -msgstr "" -"Indien beschikbaar toont dit veld de video spoor of sporen. Dit kan niet " -"verandert worden." +msgid "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for connections. Additionally you can also provide the stream type you like to use." +msgstr "Hier moet u het poort nummer instellen waar uw VDR's streamdev server naar luistert voor verbindingen. Tevens is het mogelijk de stream type in te stellen die u wilt gebruiken." -msgid "Audio tracks (readonly)" -msgstr "Audio sporen (alleen lezen)" +msgid "Recordings Streaming:" +msgstr "Streaming opnames:" -msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." -msgstr "" -"Indien beschikbaar toont dit veld de audio sporen. Dit kan niet veranderd " -"worden." +msgid "Enable or disable streaming of recordings.
      Well actually this is no real \"streaming\", but you have to setup your workstation so that it can access VDR's recordings. You can use for example Samba or NFS for this. VDRAdmin-AM simply generates a playlist that contains all parts of the recording and sends this to your browser. If your browser and media player are configured correctly you will see the recording on your workstation's display." +msgstr "Het aan of uitzetten van streaming van opnames
      Het is eigenlijk wel geen echte \"streaming\", maar u moet u werkstation instellen zodat deze de VDR opnames kan benaderen. U kunt bijvoorbeeld Samba of NFS hiervoor gebruiken. VDRAdmin-AM maakt gewoon een afspeellijst aan die alle delen van de opname bevat en stuurt dit naar uw browser. Als uw browser en media speler juist zijn ingesteld dan kunt u de opname op uw werkstations beeldscherm bekijken." -msgid "Go!" -msgstr "Ga!" +msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:" +msgstr "Pad naar VDR opnames op uw werkstation:" -msgid "Playing Today" -msgstr "Programma vandaag " +msgid "This is the path where your workstation can access VDR's recordings. This depends on your VDR and workstation setup, for example \"\\\\vdr\\videos\" or \"V:\\\" (on Windows) or \"/mnt/videos\" (on Linux)." +msgstr "Dit is het pad waar uw werkstation de VDR opnames kan benaderen. Dit hangt af de instellingen van de VDR en werkstation. bijvoorbeeld \"\\\\vdr\\videos\" of \"V:\\\" (op Windows) of \"/mnt/videos\" (op Linux)." -msgid "starting at" -msgstr "start om" +msgid "MIME type for live streaming:" +msgstr "Mime type voor live streaming:" -msgid "Add New AutoTimer" -msgstr "Nieuwe auto timer toevoegen " +msgid "The MIME type to send when using live streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." +msgstr "Het MIME type te gebruiken voor live streaming. standaard is \"video/x-mpegurl\"." -msgid "oneshot" -msgstr "eenmalig" +msgid "Suffix for live streaming:" +msgstr "Extensie voor Live Streaming:" -msgid "Test" -msgstr "Test" +msgid "The suffix to use for live streaming. Defaults to \"m3u\"." +msgstr "De extensie voor live streaming. Standaard is \"m3u\"." -msgid "Broadcasted" -msgstr "Uitgezonden" +msgid "MIME type for recordings streaming:" +msgstr "MIME type voor opgenomen Streaming:" -msgid "Stored in" -msgstr "Opgeslagen in" +msgid "The MIME type to send when using recordings streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." +msgstr "Het MIME type te gebruiken voor opgenomen streaming. standaard is \"video/x-mpegurl\"." -msgid "" -"

      Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to " -"VDRAdmin-AM.

      The list shows some information on AutoTimers. You can " -"change the list's sorting by clicking the columns heading.

      For each " -"AutoTimer you have the following options:

      Set its state
      By " -"clicking on \"Yes\" or \"No\" in the \"Active\" column to toggle the " -"activity.
      Quickly view its priority and lifetime
      By pointing " -"the mouse cursor to the AutoTimer's title.
      Edit the AutoTimer
      You can edit an AutoTimer by clicking .
      Delete the AutoTimer
      To delete an AutoTimer " -"you click \"delete\".

      Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images:
      \"on\" " -"AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
      \"inactive\" " -"AutoTimer is not active.

      In addition to these functions you can add a " -"new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at " -"once by checking the box in the last column of those timers and clicking " -".

      Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and " -"check for matching AutoTimers.

      " -msgstr "" -"

      Hier vind u de lijst van automatische timers (AutoTimer) die bekend zijn " -"bij VDRAdmin-AM.

      De lijst toont enige informatie over auto timers. U " -"kunt de lijst's sortering veranderen door op de kolom hoofden te klikken.

      Voor iedere autotimer heeft u de volgende mogelijkheden:

      De " -"status instellen
      door te klikken op \"Ja\" of \"Nee\" in de " -"\"Actief\"kolom om de aktiviteit te wisselen.
      Het snel bekijken van " -"de prioriteit en levensduur
      door de muiscursor over de auto timers " -"titel te bewegen.
      Bewerk de autotimer
      U kunt een auto timer " -"bewerken door te klikken op\"edit\".
      Verwijder de auto timerr
      Om een auto timer te verwijderen " -"klik op \"verwijderen\".

      De status van iedere auto timer word aangeduid door verschillend " -"gekleurde afbeeldingen
      \"aan\" auto timer is OK en zaLovereenkomstige programma's " -"opnemen
      \"uit\" auto timer is niet aktief.

      Aanvullend bij deze functies kunt u " -"een nieuwe auto timer toevoegen door te klikken op bovenin kunt u een aantal auto " -"timers verwijderen door ze aan te vinken in de laatste kolom van deze timers " -"en klik dan op .

      Klik om VDRAdmin-AM te dwingen om her te verbinden met " -"VDR, de laatste EPG data op te halen en te controleren voor overeenkomstige " -"timers.

      " +msgid "Suffix for recordings streaming:" +msgstr "Extensie voor opgenomen Streaming:" -msgid "Video tracks" -msgstr "Video sporen:" +msgid "The suffix to use for recordings streaming. Defaults to \"m3u\"." +msgstr "De extensie voor opgenomen streaming. Standaard is \"m3u\"." -msgid "Audio tracks" -msgstr "Audio sporen" +msgid "

      Here you can define two external searches that you can access in the EPG views. You simply have to find the required URL and where the search pattern has to be located. %TITLE% will be substituted by the broadcast's EPG title.

      " +msgstr "

      Hier kunt u twee externe zoekopdrachten definiĂŤren die u kunt benaderen in de EPG. U moet alleen de benodigde URL zien te vinden en waar het zoekpatroon geplaatst moet worden . %TITLE% zal worden vervangen door uitzendings EPG titel.Here you can edit a timer's settings.

      " -msgstr "

      Hier kunt u de timer instellingen bewerken.

      " +msgid "Some examples:" +msgstr "Enkele voorbeelden:" -msgid "" -"Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in " -"the timer list so that they can be activated again, but they do not record " -"anything meanwhile." -msgstr "" -"Aktiveer of deaktiveer deze timer. Gedeaktiveerde timers worden wel bewaard " -"in de timer lijst zodat deze wel weer geaktiveerd kunnen worden, maar " -"ondertussen nemen ze niets op." +msgid "

      This section is for experts only, i.e. you know what you are doing!

      " +msgstr "

      Deze afdeling is voor deskundigenalleen, met andere woorden, als goed weet waar u mee bezig bent!

      " -msgid "" -"Depending on how this timer has been programmed you have up to three " -"possible settings:" -msgstr "" -"Afhankelijk van hoe deze timer is geprogrammeerd heeft u tot en met drie " -"mogelijkheden:" +msgid "Update EPG data in background:" +msgstr "Bijwerken van EPG gegevens in de achtergrond:" -msgid "" -"Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note " -"that this only works if the provided identification is a fix and unique " -"value! This option is not available with timers programmed in VDR." -msgstr "" -"Gebruik deze timer door de EPG informatie in de gaten te houden. Let op! dit " -"werkt alleen als de informatie een vaste en unieke waarde heeft. Deze optie " -"is niet beschikbaar met timers geprogrammeerd in VDR." +msgid "If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." +msgstr "Als het ingesteld staat op \"ja\" dan zal VDRAdmin-AM met intervallen zijn lokale EPG cache verversen. Anders word de EPG pas ververst als de gebruiker met een EPG bezoek op de web interface benadert en de timeout instelling \"Ververs EPG iedere\" bereikt is" -msgid "Monitor this timer using the start and stop time." -msgstr "Gebruik deze timer door gebruikt te maken van de start en stop tijd." +msgid "Update EPG every:" +msgstr "Werk EPG bij iedere:" -msgid "Do not monitor this timer." -msgstr "Houd deze timer niet in de gaten." +msgid "The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are performed (if AutoTimer feature is used)." +msgstr "De interval dat EPG data wordt ververst van VDR en auto timer updates worden uitgevoerd. (Als de auto timer functie word gebruikt)." -msgid "The channel to record." -msgstr "Het op te nemen kanaal." +msgid "

      If you want to limit the number of channels used in some parts of VDRAdmin-AM, this is for you!

      Use the radio buttons to activate or deactivate the wanted channels in the named menu.

      To add channels to the list of wanted channels you have to select them in the left side selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted channels you have to select them in the right side selectbox and click .

      " +msgstr "

      Als u het aantal kanalen wilt beperken die in sommige delen van VDRAdmin-AM gebruikt worden, dan is dit iets voor u!

      Gebruik de selectie vakken om de gewenste kanalen de activeren of deactiveren in het genoemde menu.

      Om kanalen toe te voegen in de lijst van gewenste kanalen dan moet u de gewenste kanalen selecteren in de linkerlijst van het selectie vak en klikken op . Als u kanalen van deze lijst wilt verwijderen selecteer dan uit deze lijst de te verwijderen kanalen en klik op.

      " -msgid "" -"The day when the timer should get active. You can enter the day in two " -"formats:
      • Two digits (DD). This will use the current month and year.
      • ISO norm (YYYY-MM-DD). Program your timers as far in the future as " -"you like.
      In case you want to program a repeating timer you can use " -"the seven checkboxes below the text field. Check the box for each day you " -"want the timer to get active." -msgstr "" -"De dag dat de timer aktief word. U kunt de dag op twee manieren invoeren. " -"
      • Met twee cijfers (DD). Deze zal gebruik maken van de huidige maand " -"en jaar .
      • ISO norm (YYYY-MM-DD). Programmeer de timer zo ver in de " -"toekomst als u wilt.
      In het geval u een herhalende timer wilt " -"programmeren kunt u gebruik maken van de zeven aanvink vakjes onder het " -"tekstveld. Vink het vakje aan voor iedere dag dat u de timer aktief wilt " -"hebben." +msgid "Show channels without EPG information:" +msgstr "Toon kanalen zonder EPG informatie:" -msgid "" -"This is the time when the timer should start recording. The first text field " -"is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "" -"Dit is de tijd dat de timer moet beginnen met opnemen. Het eerste veld is " -"voor \"uur\", de tweede voor de \"minuten\"." +msgid "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to \"yes\"." +msgstr "Normaal gesproken worden kanalen verborgen die geen EPG informatie hebben. Als u deze niet verborgen wilt hebben moet u deze optie op \"ja\" zetten." -msgid "" -"This is the time when the timer should stop recording. The first text field " -"is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "" -"Dit is de tijd dat de timer moet stoppen met opnemen. Het eerste veld is " -"voor \"uur\", de tweede voor de \"minuten\"." +msgid "

      Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.

      The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

      For each AutoTimer you have the following options:

      Set its state
      By clicking on \"Yes\" or \"No\" in the \"Active\" column to toggle the activity.
      Quickly view its priority and lifetime
      By pointing the mouse cursor to the AutoTimer's title.
      Edit the AutoTimer
      You can edit an AutoTimer by clicking \"edit\".
      Delete the AutoTimer
      To delete an AutoTimer you click \"delete\".

      Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images:
      \"on\" AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
      \"inactive\" AutoTimer is not active.

      In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

      Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.

      " +msgstr "

      Hier vind u de lijst van automatische timers (AutoTimer) die bekend zijn bij VDRAdmin-AM.

      De lijst toont enige informatie over auto timers. U kunt de lijst's sortering veranderen door op de kolom hoofden te klikken.

      Voor iedere autotimer heeft u de volgende mogelijkheden:

      De status instellen
      door te klikken op \"Ja\" of \"Nee\" in de \"Actief\"kolom om de activiteit te wisselen.
      Het snel bekijken van de prioriteit en levensduur
      door de muiscursor over de auto timers titel te bewegen.
      Bewerk de autotimer
      U kunt een auto timer bewerken door te klikken op\"edit\".
      Verwijder de auto timer
      Om een auto timer te verwijderen klik op \"verwijderen\".

      De status van iedere auto timer word aangeduid door verschillend gekleurde afbeeldingen
      \"aan\" auto timer is OK en zal overeenkomstige programma's opnemen
      \"uit\" auto timer is niet aktief.

      Aanvullend bij deze functies kunt u een nieuwe auto timer toevoegen door te klikken op bovenin kunt u een aantal auto timers verwijderen door ze aan te vinken in de laatste kolom van deze timers en klik dan op .

      Klik om VDRAdmin-AM te dwingen om her te verbinden met VDR, de laatste EPG data op te halen en te controleren voor overeenkomstige timers.

      " -msgid "" -"The file name this timer will give to a recording. If the " -"name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since " -"the '/' character may be part of a regular programme name).

      The " -"special keywords TITLE and EPISODE, if " -"present, will be replaced by the title and episode information from the EPG " -"data at the time of recording (if that data is available). If at the time of " -"recording either of these cannot be determined, TITLE will " -"default to the channel name, and EPISODE will default to a " -"blank." -msgstr "" -"De bestandsnaam die de timer aan de opname zal geven. Als " -"de naam sub mappen zal bevatten dan zullen deze gescheiden worden door " -"'~'(aangezien het '/' karakter een leesteken kan zijn in een programma naam)." -"

      Als de speciale sleutelwoordenTITEL en " -"AFLEVERING aanwezig zijn zullen deze vervangen worden door " -"de titel en aflevering informatie uit de EPG informatie op het tijdstip van " -"opname (als de gegevens beschikbaar zijn). Als deze informatie niet " -"beschikbaar is dan zal TITEL vervangen worden door de naam " -"van het kanaal en AFLEVERING zal leeg blijven." +msgid "Your Browser does not support frames!" +msgstr "UW browser ondersteund geen frames!" -msgid "" -"Arbitrary text that describes the recording made by this timer. If this " -"field is not empty, its contents will be written into the summary.vdr or info.vdr " -"file of the recording." -msgstr "" -"Aanvullende informatie die een beschrijving geeft van de opname gemaakt door " -"deze timer. Als dit veld niet leeg is dan zal de inhoud geschreven worden " -"naar summary.vdr of info.vdr bestand behorende bij deze opname." +msgid "Rename Recording" +msgstr "Hernoemen opname" -msgid "New AutoTimer" -msgstr "Nieuwe AutoTimer" +msgid "Original Name of Recording:" +msgstr "Originele naam van de opname: " -msgid "Force Update" -msgstr "Verversen forceren" +msgid "New Name of Recording:" +msgstr "Nieuwe naam van de opname:" -msgid "Delete Selected AutoTimers" -msgstr "Verwijder geselecteerde Auto Timers" +msgid "Subtitle:" +msgstr "Ondertitel:" -msgid "No AutoTimers defined!" -msgstr "Geen Auto timers ingesteld!" +msgid "Rename" +msgstr "Hernoemen" -msgid "License" -msgstr "" +msgid "

      Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.

      The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.

      Each row contains this information:

      Date
      The date when the recording has been done. In case of folders this will show the number of recordings the folder contains.
      Time
      The time when the recording has been done. In case of folders this will show the number of new recordings the folder contains.
      Name
      The recording's or folder's name. Click it to show the recording's summary or descend into the folder.
      Rename (\"edit\")
      Rename a recording.

      Note:

      This only works if VDR has the RENR SVDRPort command which is no core VDR feature but is available through a patch. vdr-aio21_svdrprename.patch or enAIO-v2.2+ provide this command.
      Delete (\"delete\")
      Delete a recording.
      Stream (\"stream\")
      This column is only shown if you activated and configured Recordings Streaming in the Configuration menu. You can watch the recording at your workstation.

      In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .

      If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.

      Use to force reloading of VDR's recordings listing.

      " +msgstr "

      Hier zult u een lijst vinden van opnames die bekend zijn bij VDR: De hoofdlijn zal ook de totale en vrije ruimte tonen die VDR beschikbaar heeft .

      De lijst zal u enige informatie tonen over de opnames. U kunt de lijst sorteren door op de kolom hoofden te klikken. Boven de lijst zult u het navigatie pad aantreffen. Als u de inhoud van vorige mappen wil bekijken dan zult u op de naam moeten klikken in het pad.

      Elke rij bevat de volgende informatie:

      Datum
      De datum van opname. In het geval van mappen worden het aantal opnames die in de map staan worden getoond.
      Tijd
      Het tijdstip van opname. Als het een map is dan zal het aantal nieuweopnames getoond worden in de map.
      Naam
      De naam van opname of map naam. Klik erop om de beschrijving van de opname te tonen of de inhoud van de map te bekijken.
      Hernoemen (\"edit\")
      Hernoem een opname .

      Let op:

      Dit werkt alleen als VDR de RENR SVDRPoort commando bevat wat geen kern mogelijkheid is van VDR maar beschikbaar is via een patch . vdr-aio21_svdrprename.patch of enAIO-v2.2+ voorzien in dit commando.
      Verwijder (\"verwijder\")
      Verwijder een opname
      Stream (\"stream\")
      Deze kolom word alleen getoond als deze is geactiveerd en geconfigureerd Opnames Streaming in de Configuratie menu. U kunt de opname bekijken op uw werkstation.

      Aanvullend bij deze functies kunt u een aantal opnames verwijderen door te klikken in het aanvink vak van de opnames en te klikken op .

      Als u het pad van de VDR configuratie bestanden heeft ingesteld en ingangen heeft staan in reccmds.conf kunt u deze commando's uitvoeren voor de geselecteerde opnames door het gewenste commando aan te klikken in het aanvinkvak naast Commando's: en te klikken op knop.

      " -msgid "Authors" -msgstr "Auteurs" +msgid "

      Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.

      " +msgstr "

      Hier kunt u de omschrijving van een bestaande EPG bewerken.

      " -msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):" -msgstr "Huidige auteur (VDRAdmin-AM branch):" +msgid "Channel (readonly)" +msgstr "Kanaal (alleen lezen)" -msgid "Original author (VDRAdmin):" -msgstr "Originele auteur van (VDRAdmin):" +msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." +msgstr "Dit is het kanaal van de EPG invoer. Dit kan niet veranderd worden." -msgid "Translation Team" -msgstr "Vertalers team" +msgid "Time (readonly)" +msgstr "Tijd (alleen lezen)" -msgid "English:" -msgstr "Engels:" +msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." +msgstr "Dit is de start en eindtijd van de invoer. Dit kan niet veranderd worden." -msgid "German:" -msgstr "Duits:" +msgid "Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of only one line of text." +msgstr "Verander deze reeks om deze EPG invoer een nieuwe titel te geven.Het mag alleen bestaan uit ĂŠĂŠn regel tekst." -msgid "French:" -msgstr "Frans:" +msgid "Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of only one line of text." +msgstr "Verander deze reeks om deze EPG invoer een nieuwe subtitel te geven.Het mag alleen bestaan uit ĂŠĂŠn regel tekst." -msgid "At the moment unmaintained, former translations by:" -msgstr "Op dit moment niet onderhouden, eerdere vertalingen door:" +msgid "Change the text in this field to edit the description of this entry. The text can consist of one or more lines." +msgstr "Verander de tekst in dit veld om de omschrijving te veranderen van deze invoer. De tekst mag bestaan uit ĂŠĂŠn of meer regels,." -msgid "Spanish:" -msgstr "Spaans:" +msgid "VPS (readonly)" +msgstr "VPS (alleen lezen)" -msgid "Finnish:" -msgstr "Fins:" +msgid "If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be changed." +msgstr "Als het beschikbaar is toont dit vel de vps tijd van de EPG invoer. Dit kan niet veranderd worden." -msgid "Dutch:" -msgstr "Nederlands:" +msgid "Video tracks (readonly)" +msgstr "Video tracks (alleen lezen)" -msgid "Russian:" -msgstr "Russies" +msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." +msgstr "Indien beschikbaar toont dit veld de video spoor of sporen. Dit kan niet verandert worden." -msgid "Czech:" -msgstr "Tjechies:" +msgid "Audio tracks (readonly)" +msgstr "Audio sporen (alleen lezen)" -msgid "Italian:" -msgstr "Italiaans:" +msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." +msgstr "Indien beschikbaar toont dit veld de audio sporen. Dit kan niet veranderd worden." -msgid "Information" -msgstr "Informatie" +msgid "Duration:" +msgstr "Duur:" -msgid "VDRAdmin-AM version:" -msgstr "VDRAdmin-AM versie:" +msgid "min" +msgstr "min" -msgid "VDR version:" -msgstr "VDR versie:" +msgid "Transponder:" +msgstr "Transponder:" -msgid "Supported features in VDR:" -msgstr "Ondersteunde elementen in VDR" +msgid "CA-System:" +msgstr "CA-Systeem:" -msgid "" -"EPGSearch (EPGSearch Plugin)" -msgstr "" -"Autotimer(Vanaf versie 3.5 is de autotimer vervallen en
      word nu gebruik " -"gemaak van de plugin \"EPG zoeken\" EPGSearch Plugin)" +msgid "New Timer" +msgstr "Nieuwe timer" -msgid "" -"LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" -msgstr "" -"LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" +msgid "Date" +msgstr "Datum" -msgid "" -"Rename Recordings (Liemikuutio Patch)" -msgstr "" -"Hernoem opnamers (Liemikuutio Patch)" +msgid "Edit timer status?" +msgstr "Timer status bewerken?" -msgid "Getting Help and Reporting Bugs" -msgstr "Voor het verkrijgen van hulp en melden van bugs" +msgid "This timer is inactive!" +msgstr "Deze timer is niet aktief!" -msgid "" -"If you need help please first try to use the online help you'll find on some " -"pages. You can access it by clicking \"\"." -msgstr "" -"Als u hulp nodig heeft probeer dan eerst de online hulp, u zult enige " -"pagina's vinden. U kunt dit bezoeken door op te klikken." +msgid "This timer is impossible!" +msgstr "Deze timer is niet mogelijk!" -msgid "" -"If this doesn't provide the information you need you can try to get help at " -"VDR-Portal if you " -"understand German language. Please use the announcement thread if possible, " -"search for:" -msgstr "" -"Als dit niet de informatie verschaft die u zoekt dan kunt u het proberen op " -"VDR-Portal als u " -"de duitse taal verstaat. Gebruik graag de bekendmakingen draad indien " -"mogelijk, zoek naar:" +msgid "No more timers on other transponders possible!" +msgstr "Geen andere timers op andere transponders mogelijk!" -msgid "" -"If you think you have found a bug please check that it's a new one and " -"report it in the VDRAdmin-AM BugTracking system." -msgstr "" -"Als u denkt een bug gevonden te hebben controleer dan graag eerst of dit een " -"nieuwe is en meld het in de VDRAdmin-AM BugTracking systeem." +msgid "Timer OK." +msgstr "Timer OK." -msgid "" -"

      Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline " -"will also show you VDR's total and free disk space.

      The listing " -"showing you some information on the recordings. You can change the list's " -"sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the " -"navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll " -"have to click on its name in that path.

      Each row contains this " -"information:

      Date
      The date when the recording has been done. " -"In case of folders this will show the number of recordings the folder " -"contains.
      Time
      The time when the recording has been done. In " -"case of folders this will show the number of new recordings " -"the folder contains.
      Name
      The recording's or folder's name. " -"Click it to show the recording's summary or descend into the folder.
      Rename (\"edit\")
      Rename " -"a recording.

      Note:

      This only works if VDR has the RENR " -"SVDRPort command which is no core VDR feature but is available through a " -"patch. vdr-aio21_svdrprename.patch or enAIO-v2.2+ provide this command.
      Delete " -"(\"delete\")
      Delete a " -"recording.
      Stream (\"stream\")" -"
      This column is only shown if you activated and configured Recordings Streaming in the Configuration menu. You can watch the recording at your " -"workstation.

      In addition to these functions you can delete a " -"number of recordings at once by checking the box in the last but one column " -"of those recordings and clicking .

      If you've set the path the " -"VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording " -"by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.

      Use to force reloading of VDR's recordings " -"listing.

      " -msgstr "" -"

      Hier zult u een lijst vinden van opnames die bekend zijn bij VDR: De " -"hoofdlijn zal ook de totale en vrije ruimte tonen die VDR beschikbaar heeft ." -"

      De lijst zal u enige informatie tonen over de opnames. U kunt de " -"lijst sorteren door op de kolom hoofden te klikken. Boven de lijst zult u " -"het navigatie pad aantreffen. Als u de inhoud van vorige mappen wil bekijken " -"dan zult u op de naam moeten klikken in het pad.

      Elke rij bevat de " -"volgende informatie:

      Datum
      De datum van opname. In het geval " -"van mappen worden het aantal opnames die in de map staan worden getoond.
      Tijd
      Het tijdstip van opname. Als het een map is dan zal het " -"aantal nieuweopnames getoond worden in de map.
      Naam
      De naam van opname of map naam. Klik erop om de " -"beschrijving van de opname te tonen of de inhoud van de map te bekijken.
      Hernoemen (\"edit\")
      " -"Hernoem een opname .

      Let op:

      Dit werkt alleen als VDR de " -"RENR SVDRPoort commando bevat wat geen kern mogelijkheid is van VDR " -"maar beschikbaar is via een patch . vdr-" -"aio21_svdrprename.patch of enAIO-v2.2+ voorzien in dit commando.
      Verwijder (\"verwijder\")
      Verwijder een opname
      Stream " -"(\"stream\")
      Deze kolom word " -"alleen getoond als deze is geaktiveerd en geconfigureerd Opnames Streaming in de Configuratie menu. U kunt de opname bekijken op uw werkstation.

      Aanvullend bij deze functies kunt u een aantal opnames " -"verwijderen door te klikken in het aanvink vak van de opnames en te klikken " -"op .

      Als u het pad van de VDR configuratie bestanden heeft " -"ingesteld en ingangen heeft staan in reccmds.conf kunt u deze commando's uitvoeren voor de geselecteerde opnames door " -"het gewenste commando aant te klikken in het aanvinkvak naast Commando's: en te klikken op knop.

      " +msgid "Auto" +msgstr "Auto" -msgid "Total:" -msgstr "Totaal:" +msgid "activate" +msgstr "Activeren" -msgid "h" -msgstr "u" +msgid "inactivate" +msgstr "niet aktief" -msgid "Free:" -msgstr "Vrij:" +msgid "selected timers" +msgstr "Geselecteerde timers" -msgid "Total" -msgstr "Totaal" +msgid "Delete Selected Timers" +msgstr "Verwijder geselecteerde timers" -msgid "New" -msgstr "Nieuw" +msgid "No timers defined!" +msgstr "Geen timers opgegeven!" -msgid "Play" -msgstr "Afspelen" +msgid "EPG Search Blacklists" +msgstr "EPG zoeken zwarte lijsten" -msgid "Cut" -msgstr "Knippen" +msgid "New Blacklist" +msgstr "Nieuwe zwarte lijst" -msgid "Delete recording?" -msgstr "Opname verwijderen?" +msgid "Search pattern" +msgstr "Zoek patroon" -msgid "Refresh" -msgstr "Verversen" +msgid "From" +msgstr "van" -msgid "Commands:" -msgstr "Commando's:" +msgid "To" +msgstr "Naar" -msgid "Delete Selected Recordings" -msgstr "Geselecteerde opnames verwijderen" +msgid "Delete blacklist?" +msgstr "Verwijder zwarte lijst?" -msgid "Delete all selected recordings?" -msgstr "Alle geselecteerde opnames verwijderen?" +msgid "Delete Selected Blacklists" +msgstr "Verwijder geselecteerde zwarte lijst" -msgid "No recordings available" -msgstr "Geen opnames beschikbaar" +msgid "Delete all selected blacklists?" +msgstr "Verwijder alle geselecteerde zwarte lijsten?" msgid "EPG search" msgstr "Auto timer" @@ -1636,20 +1164,11 @@ msgstr "Nieuwe zoekopdracht" msgid "Action" msgstr "Aktie" -msgid "From" -msgstr "van" - -msgid "To" -msgstr "Naar" - -msgid "Search pattern" -msgstr "Zoek patroon" - msgid "Find" msgstr "Vinden" msgid "Show Favorites" -msgstr "Toon favoriten" +msgstr "Toon favorieten" msgid "Delete Selected Searches" msgstr "Verwijder geselecteerde zoek opdrachten" @@ -1663,333 +1182,104 @@ msgstr "Uitvoeren geselecteerde zoek opdrachten" msgid "Duration" msgstr "Duur" -msgid "" -"

      Here you can change general settings and base settings for timers, " -"AutoTimers, channel selection and streaming parameters.

      " -msgstr "" -"

      Hier kunt u de algemene en basis instellingen veranderen voor de timers, " -"auto timer, kanaal selectie en streaming parameters.

      " - -msgid "The skin you want to use." -msgstr "De skin die u wilt gebruiken." - -msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." -msgstr "De pagina die u als eerste wilt zien als VDRAdmin-AM start." - -msgid "" -"VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only " -"those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG " -"information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce " -"VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available " -"channels." -msgstr "" -"VDRAdmin-AM zal de kanalen laden van de VDR en alleen aanwezig in deze ieder " -"veld waar een kanaal kan worden geselecteerd. Dit beperkt ook de EPG " -"informatie die VDRAdmin-AM zal lezen zodat het geheugen gebruikt van " -"VDRAdmin-AM beperkt zal worden en de prestaties zal verbeteren. 0als deze functie is uitgeschakeld dan zal VDRAdmin-AM alle " -"beschikbare kanalen gebruiken." - -msgid "" -"Here you can specify an IP address or range that can login without providing " -"login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP " -"starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match " -"\"192.168.0.123\"." -msgstr "" -"Hier kunt u een IP adres opgeven of bereik die kan inloggen zonder login " -"informatie. Bijvoorbeeld:\"192.168.0.0/24\" zal ieder IP adres toestaan dat " -"begint met \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" zal alleen \"192.168.0.123\" " -"toestaan." - -msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." -msgstr "Hier kunt u de taal instellen die VDRAdmin-AM moet gebruiken." - -msgid "" -"With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will " -"also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval " -"and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." -msgstr "" -"Met deze optie worden de instellingen bewaard als VDRAdmin-AM afgesloten " -"word. Dit bewaard ook de instellingen van het niet beschikbare op het " -"\"Configuratie\" menu zoals interval en formaat in TV, het sorteren van de " -"lijsten en huidig beeld in \"Wat is er nu op\"." - -msgid "Top" -msgstr "Boven" - -msgid "" -"The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM " -"will calculate critical timers in the Timer " -"menu." -msgstr "" -"Het aantal kaarten dat VDR kan benaderen. Afhankelijk van deze waarde zal " -"VDRAdmin-AM de timers berekenen in het Timer " -"menu." - -msgid "" -"The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the " -"recordings when using Recordings Streaming " -"and reccmds.conf in the Recordings menu." -msgstr "" -"Pad naar de VDR opnames. Deze word zo gebruikt dat VDRAdmin-AM de opnames " -"kan lokaliseren wanneer Streaming opnames " -"gebruikt word en reccmds.conf in de opnames menu." - -msgid "" -"The path where VDR's configuration files are located. If this directory " -"contains the file reccmds.conf its content " -"is shown in a selectbox in the Recordings " -"menu." -msgstr "" -"Het pad waar de VDR's configuratie bestanden staan. Als deze map het " -"bestand reccmds.conf bevat dan zal de " -"inhoud getoond worden in een selectie vak in de opnames menu." - -msgid "The path where the EPG images are stored." -msgstr "Het pad waar de EPG beelden zijn opgeslagen." - -msgid "" -"The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." -msgstr "" -"De gebruikersnaam voor de hoofdgebruiker, met andere woorden, de gebruiker " -"met de meeste rechten." - -msgid "The main user's password." -msgstr "De hoofdgebruikers wachtwoord." - -msgid "" -"If you want a user account having only limited privileges, this is for you. " -"The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, " -"timers, AutoTimers and recordings listings." -msgstr "" -"Als u een gebruikers account wilt hebben met alleen beperkte rechten, dat is " -"dit iets voor u. De gast gebruiker kan niets veranderen, deze heeft alleen " -"toestemming om de EPG timers, autotimer en opnames te bekijken. " - -msgid "The username for the guest user." -msgstr "De gebruikersnaam van de gast gebruiker." +msgid "Template:" +msgstr "Sjabloon:" -msgid "The guest user's password." -msgstr "Het wachtwoord van de gast gebruiker." +msgid "Also used for other EPG views!" +msgstr "Word ook gebruikt voor andere EPG" -msgid "The number of hours to show in the timeline." -msgstr "Het aantal uren die getoond worden in de tijdlijn. " +msgid "Bandwidth of Streams:" +msgstr "Bandbreedte van streams:" -msgid "" -"A comma separated list of times in hh:mm format that appear " -"in the selectbox placed at the top." -msgstr "" -"Een komma gescheiden lijst van tijden in uu:mm formaat die " -"verschijnt in het selectie vak die zich boven bevind." +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." -msgstr "Hier kunt u de handigheden (de)aktiveren." +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" -msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." -msgstr "Aktiveer of deaktiveer de autotimer functie." +msgid "User-defined search:" +msgstr "Gebruikers definieert zoeken" -msgid "" -"VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a " -"timer has been programmed if you enable this feature." -msgstr "" -"VDRAdmin-AM zal een email sturen als een gebeurtenis overeenkomt met een " -"autotimer en een timer is geprogrammeerd als u dit aktiveerd in de toekomst." +msgid "In \"AutoTimer\"?" +msgstr "In \"AutoTimer\"?" -msgid "Here you set the sending email address of the generated email." -msgstr "Hier kunt u de afzender instellen van de aangemaakte email." +msgid "Apply" +msgstr "Toepassen" -msgid "The email address the email is sent to." -msgstr "Het email adres, de email is gestuurd naar:" +msgid "close" +msgstr "sluiten" -msgid "The outgoing mail server." -msgstr "De uitgaande mail server." +msgid "view" +msgstr "bekijken" -msgid "" -"If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have " -"to supply the username and the password below. Leaving this field empty will " -"disable SMTPAuth." -msgstr "" -"Als u zich moet identificeren voor SMTPAuth de uitgaande mail server dan " -"moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord hieronder invoeren. Als dit veld leeg " -"is dan zal SMTPAuth niet aktief zijn." +msgid "search" +msgstr "zoeken" -msgid "The password for the SMTPAuth user." -msgstr "Het wachtwoord voor de SMTPAuth gebruiker." +msgid "edit" +msgstr "Bewerken" -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." -msgstr "Hier kunt u de handigheen (de)aktiveren in de tijdlijn." +msgid "Video tracks:" +msgstr "Video tracks:" -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." -msgstr "Hier kunt u de handigheen (de)aktiveren in de lijst." +msgid "Audio tracks:" +msgstr "Audio sporen:" -msgid "" -"If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new " -"timers you can switch it off here." -msgstr "" -"Als u niet wilt dat VDRAdmin-AM de programma informatie uit de EPG overneemt " -"aan nieuwe timer dan kunt u dat hier uitzetten." +msgid "now" +msgstr "nu" -msgid "" -"Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." -msgstr "" -"Aktiveer of deaktiveer live streaming door gebruik te maken van de streamdev plugin. U moet ook de juiste " -"HTTP Poort voor Streamdevinstellen " -"hieronder." +msgid "to" +msgstr "naar " -msgid "" -"Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for " -"connections. Additionally you can also provide the stream type you like to " -"use." -msgstr "" -"Hier moet u het poort nummer instellen waar uw VDR's streamdev server naar " -"luistert voor verbindingen. Tevens is het mogelijk de stream type in te " -"stellen die u wilt gebruiken." +msgid "at:" +msgstr "om:" -msgid "" -"Enable or disable streaming of recordings.
      Well actually this is no " -"real \"streaming\", but you have to setup your workstation so that it can " -"access VDR's recordings. You can use for example Samba or NFS for this. " -"VDRAdmin-AM simply generates a playlist that contains all parts of the " -"recording and sends this to your browser. If your browser and media player " -"are configured correctly you will see the recording on your workstation's " -"display." -msgstr "" -"Het aan of uitzetten van streaming van opnames
      Het is eigenlijk wel " -"geen echte \"streaming\", maar u moet u werkstation instellen zodat deze de " -"VDR opnames kan benaderen. U kunt bijvoorbeeld Samba of NFS hiervoor " -"gebruiken. VDRAdmin-AM maakt gewoon een afspeellijst aan die alle delen van " -"de opname bevat en stuurt dit naar uw browser. Als uw browser en media " -"speler juist zijn ingesteld dan kunt u de opname op uw werkstations " -"beeldscherm bekijken." +msgid "You need JavaScript to use the timeline!" +msgstr "U heeft Javascript nodig om de tijdlijn te gebruiken! " -msgid "" -"This is the path where your workstation can access VDR's recordings. This " -"depends on your VDR and workstation setup, for example \"\\\\vdr\\videos\" " -"or \"V:\\\" (on Windows) or \"/mnt/videos\" (on Linux)." -msgstr "" -"Dit is het pad waar uw werkstation de VDR opnames kan benaderen. Dit hangt " -"af de instellingen van de VDR en werkstation. bijvoorbeeld \"\\\\vdr\\videos" -"\" of \"V:\\\" (op Windows) of \"/mnt/videos\" (op Linux)." +msgid "Authorization Required" +msgstr "Toestemming benodigd" -msgid "" -"The MIME type to send when using live streaming. Defaults to \"video/x-" -"mpegurl\"." -msgstr "" -"Het MIME type te gebruiken voor live streaming. standaard is \"video/x-" -"mpegurl\"." +msgid "This server could not verify that you are authorized to access the document requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or your browser doesn't understand how to supply the credentials required." +msgstr "De server kon niet controleren of u toestemming heeft om dit document te lezen. Waarschijnlijk heeft u een foutief wachtwoord gegeven of uw browser kan niet met wachtwoorden overweg." -msgid "The suffix to use for live streaming. Defaults to \"m3u\"." -msgstr "De extensie voor live streaming. Standaard is \"m3u\"." +msgid "Total:" +msgstr "Totaal:" -msgid "" -"The MIME type to send when using recordings streaming. Defaults to \"video/x-" -"mpegurl\"." -msgstr "" -"Het MIME type te gebruiken voor opgenomen streaming. standaard is \"video/x-" -"mpegurl\"." +msgid "h" +msgstr "u" -msgid "The suffix to use for recordings streaming. Defaults to \"m3u\"." -msgstr "De extensie voor opgenomen streaming. Standaard is \"m3u\"." +msgid "Free:" +msgstr "Vrij:" -msgid "" -"

      Here you can define two external searches that you can access in the EPG " -"views. You simply have to find the required URL and where the search pattern " -"has to be located. %TITLE% will be substituted by the broadcast's EPG title." -"

      " -msgstr "" -"

      Hier kunt u twee externe zoekopdrachten definieren die u kunt benaderen " -"in de EPG. U moet alleen de benodigde URL zien te vinden en waar het " -"zoekpatroon geplaatst moet worden . %TITLE% zal worden vervangen door " -"uitzendings EPG titel.This section is for experts only, i.e. you know what you " -"are doing!

      " -msgstr "" -"

      Deze afdeling is voor deskundigenalleen, met andere " -"woorden, als goed weet waar u mee bezig bent!

      " +msgid "Play" +msgstr "Afspelen" -msgid "" -"If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. " -"Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web " -"interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." -msgstr "" -"Als het ingesteld staat op \"ja\" dan zal VDRAdmin-AM met intervallen zijn " -"lokale EPG cache verversen. Anders word de EPG pas ververst als de gebruiker " -"met een EPG bezoek op de web interface benadert en de timeout instelling " -"\"Ververs EPG iedere\" bereikt is" +msgid "Cut" +msgstr "Knippen" -msgid "" -"The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are " -"performed (if AutoTimer feature is used)." -msgstr "" -"De interval dat EPG data wordt ververst van VDR en auto timer updates worden " -"uitgevoerd. (Als de auto timer functie word gebruikt)." +msgid "Delete recording?" +msgstr "Opname verwijderen?" -msgid "" -"Accessing VDR's EPG through VDR's SVDRPort seems to block VDR for some time. " -"If this option is activated VDRAdmin-AM will read the epg.data file directly so that VDR doesn't get blocked." -msgstr "" -"Het benaderen van de VDR's EPG via VDR's SVDRPoort lijkt de VDR voor enige " -"tijd te blokkeren. Als deze optie is geaktiveerd zal VDRAdmin-AM het " -"bestand epg.data rechtstreeks lezen zodat " -"VDR niet geblokkeerd raakt." +msgid "Refresh" +msgstr "Verversen" -msgid "" -"If you've enabled the option above you need to tell VDRAdmin-AM where the " -"epg.data file is located." -msgstr "" -"Als bovenstaande optie aan staat dan is het nodig VDRAdmin-AM te vertellen " -"waar het epg.data bestand zich bevind." +msgid "Commands:" +msgstr "Commando's:" -msgid "" -"If you have compiled VDR with the VFAT define you have to enable this " -"option. If this option is set to the wrong value, you may have problems with " -"certain recordings if you want to stream them or run reccmds on them." -msgstr "" -"Als u VDR gecompileerd heeft met de VFAT definitie moet u deze optie " -"aanzetten. Als deze optie is ingesteld met de verkeerde waarde dan kunt u " -"problemen ondervinden met bepaalde opnames als u deze wilt streamen of " -"reccmds hierop wilt starten." +msgid "Delete Selected Recordings" +msgstr "Geselecteerde opnames verwijderen" -msgid "" -"

      If you want to limit the number of channels used in some parts of " -"VDRAdmin-AM, this is for you!

      Use the radio buttons to activate or " -"deactivate the wanted channels in the named menu.

      To add channels to " -"the list of wanted channels you have to select them in the left side " -"selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted " -"channels you have to select them in the right side selectbox and click " -".

      " -msgstr "" -"

      Als u het aantal kanalen wilt beperken die in sommige delen van VDRAdmin-" -"AM gebruikt worden, dan is dit iets voor u!

      Gebruik de selectie vakken " -"om de gewenste kanalen de aktiveren of deaktiveren in het genoemde menu.

      Om kanalen toe te voegen in de lijst van gewenste kanalen dan moet u de " -"gewenste kanalen selecteren in de linkerlijst van het selectie vak en " -"klikken op . Als u kanalen van deze lijst wilt verwijderen selecteer dan uit " -"deze lijst de te verwijderen kanalen en klik op.

      " +msgid "Delete all selected recordings?" +msgstr "Alle geselecteerde opnames verwijderen?" -msgid "" -"Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG " -"views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to " -"\"yes\"." -msgstr "" -"Normaal gesproken worden kanalen verborgen die geen EPG informatie hebben. " -"Als u deze niet verborgen wilt hebben moet u deze optie op \"ja\" zetten." +msgid "No recordings available" +msgstr "Geen opnames beschikbaar" msgid "What's your VDR hostname (e.g video.intra.net)?" msgstr "Wat de de hostnaam van de VDR (b.v. video.intra.net)?" @@ -2055,7 +1345,7 @@ msgid "The URL \"%s\" was not found on this server!" msgstr "De URl \"%s\" is niet gevonden op deze server!" msgid "Your favorites" -msgstr "Uw favoriten" +msgstr "Uw favorieten" msgid "Search results" msgstr "Zoek resultaten" @@ -2077,12 +1367,8 @@ msgid "Can't open file \"%s\"!" msgstr "Kan bestand \"%s\" niet openen!" #, perl-format -msgid "" -"Can't connect to VDR at %s:%s

      Please check if VDR is running and " -"if VDR's svdrphosts.conf is configured correctly." -msgstr "" -"Kan geen verbinding maken met VDR at %s:%s

      Controleer of VDR " -"draait en of VDR's svdrphosts.conf op de juiste manier is geconfigureerd." +msgid "Can't connect to VDR at %s:%s

      Please check if VDR is running and if VDR's svdrphosts.conf is configured correctly." +msgstr "Kan geen verbinding maken met VDR at %s:%s

      Controleer of VDR draait en of VDR's svdrphosts.conf op de juiste manier is geconfigureerd." #, perl-format msgid "Error while sending command to VDR at %s" diff --git a/po/nl_NL.utf8.po b/po/nl_NL.utf8.po new file mode 100644 index 0000000..14df201 --- /dev/null +++ b/po/nl_NL.utf8.po @@ -0,0 +1,1418 @@ +# translation of nl.po to +# Copyright (C) Andreas Mair +# This file is distributed under the same license as the VDRAdmin-AM package. +# +# Roel , 2005, 2006, 2007. +# Roel Koelewijn , 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: VDRAdmin-AM-3.6.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Andreas Mair \n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-30 08:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-01 13:50+0200\n" +"Last-Translator: roel\n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +msgid "ISO-8859-1" +msgstr "UTF-8" + +msgid "What's On Now?" +msgstr "Wat is er nu op?" + +msgid "Channel group:" +msgstr "Kanaal groep:" + +msgid "What's on:" +msgstr "Wat is er op:" + +msgid "at" +msgstr "om" + +msgid "o'clock" +msgstr "Uur" + +msgid "More Information" +msgstr "Meer informatie" + +msgid "Channels" +msgstr "Kanalen" + +msgid "Stream" +msgstr "Stream" + +msgid "TV select" +msgstr "Selecteer programma" + +msgid "Search for other show times" +msgstr "Zoek naar andere programma tijden" + +msgid "No Information" +msgstr "Geen informatie" + +msgid "Edit" +msgstr "Bewerken" + +msgid "Record" +msgstr "Opnemen" + +msgid "No EPG information available" +msgstr "Geen informatie EPG informatie beschikbaar" + +msgid "Edit EPG" +msgstr "Bewerk EPG" + +msgid "Help" +msgstr "Help" + +msgid "Channel" +msgstr "Kanaal" + +msgid "Time" +msgstr "Tijd" + +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +msgid "Subtitle" +msgstr "Ondertitel" + +msgid "Description" +msgstr "Omschrijving" + +msgid "VPS" +msgstr "VPS" + +msgid "Video tracks" +msgstr "Video sporen:" + +msgid "Audio tracks" +msgstr "Audio sporen" + +msgid "Save" +msgstr "Opslaan" + +msgid "Cancel" +msgstr "Annuleren" + +msgid "Edit Timer" +msgstr "Timer bewerken" + +msgid "

      Here you can edit a timer's settings.

      " +msgstr "

      Hier kunt u de timer instellingen bewerken.

      " + +msgid "Timer Active:" +msgstr "Actieve timers:" + +msgid "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." +msgstr "Activeer of deactiveer deze timer. Gedeactiveerde timers worden wel bewaard in de timer lijst zodat deze wel weer geactiveerd kunnen worden, maar ondertussen nemen ze niets op." + +msgid "AutoTimer Checking:" +msgstr "Auto timer controle" + +msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" +msgstr "Afhankelijk van hoe deze timer is geprogrammeerd heeft u tot en met drie mogelijkheden:" + +msgid "Transmission Identification" +msgstr "Verzend identificatie" + +msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." +msgstr "Gebruik deze timer door de EPG informatie in de gaten te houden. Let op! dit werkt alleen als de informatie een vaste en unieke waarde heeft. Deze optie is niet beschikbaar met timers geprogrammeerd in VDR." + +msgid "Monitor this timer using the start and stop time." +msgstr "Gebruik deze timer door gebruikt te maken van de start en stop tijd." + +msgid "off" +msgstr "Uit " + +msgid "Do not monitor this timer." +msgstr "Houd deze timer niet in de gaten." + +msgid "Channel:" +msgstr "Kanaal" + +msgid "The channel to record." +msgstr "Het op te nemen kanaal." + +msgid "Day Of Recording:" +msgstr "Dag van opname" + +msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:
      • Two digits (DD). This will use the current month and year.
      • ISO norm (YYYY-MM-DD). Program your timers as far in the future as you like.
      In case you want to program a repeating timer you can use the seven checkboxes below the text field. Check the box for each day you want the timer to get active." +msgstr "De dag dat de timer aktief word. U kunt de dag op twee manieren invoeren.
      • Met twee cijfers (DD). Deze zal gebruik maken van de huidige maand en jaar .
      • ISO norm (YYYY-MM-DD). Programmeer de timer zo ver in de toekomst als u wilt.
      In het geval u een herhalende timer wilt programmeren kunt u gebruik maken van de zeven aanvink vakjes onder het tekstveld. Vink het vakje aan voor iedere dag dat u de timer aktief wilt hebben." + +msgid "Start Time:" +msgstr "Start tijd:" + +msgid "This is the time when the timer should start recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Dit is de tijd dat de timer moet beginnen met opnemen. Het eerste veld is voor \"uur\", de tweede voor de \"minuten\"." + +msgid "End Time:" +msgstr "Eind tijd" + +msgid "This is the time when the timer should stop recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Dit is de tijd dat de timer moet stoppen met opnemen. Het eerste veld is voor \"uur\", de tweede voor de \"minuten\"." + +msgid "Priority:" +msgstr "Prioriteit:" + +msgid "An integer in the range 0...99, defining the priority of this timer and of recordings created by this timer. 0 represents the lowest value, 99 the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in case there are two or more timers with the exact same start time. The first timer in the list with the highest priority will be used.

      This value is also stored with the recording and is later used to decide which recording to remove from disk in order to free space for a new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its guaranteed lifetime) will be removed.

      If all available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority will interrupt the timer with the lowest priority in order to start recording." +msgstr "Een getal in het bereik0...99, bepaald de prioriteitvan deze timer en de opnames aangemaakt door deze timer 0 geeft de laagst mogelijke waarde aan, 99 de hoogste. De prioriteit wordt gebruikt als er twee of meer timers gelijktijdig starten, de timer met de hoogste prioriteit heeft voorrang en zal worden opgenomen

      Deze waarde wordt ook opgeslagen bij de opname en word later gebruikt om een opname te verwijderen om ruimte vrij te maken voor een nieuwe opname. Als de schijf vol raakt en een nieuwe opname heeft meer ruimte nodig dan zal een bestaande opname met de laagste prioriteit ( en die zijn gegarandeerde levensduur al voorbij is) zal worden verwijderd.

      Als alle DVB kaarten bezet zijn met een timer dan zal de timer met de laagste prioriteit onderbroken worden om de opname met een hogere prioriteit op te gaan nemen." + +msgid "Lifetime:" +msgstr "Levensduur:" + +msgid "The guaranteed lifetime (in days) of a recording created by this timer. 0 means that this recording may be automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. 99 means that this recording will never be automatically deleted. Any number in the range 1...98 means that this recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, until the given number of days since the start time of the recording has passed by." +msgstr "De gegarandeerde levensduur (in dagen) van een opname gecreĂŤerd door deze timer 0 betekend dat deze opname automatisch verwijderd zal worden door een nieuwe timer met een hogere prioriteit.99 betekend dat deze opname nooit automatisch verwijderd zal worden. Ieder nummer in het bereik van 1...98 betekend dat de opname niet automatisch verwijderd zal worden om plaats te maken voor een nieuwe opname, alleen als de levensduur van de opname voorbij is." + +msgid "Title of Recording:" +msgstr "Titel van opname:" + +msgid "The file name this timer will give to a recording. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).

      The special keywords TITLE and EPISODE, if present, will be replaced by the title and episode information from the EPG data at the time of recording (if that data is available). If at the time of recording either of these cannot be determined, TITLE will default to the channel name, and EPISODE will default to a blank." +msgstr "De bestandsnaam die de timer aan de opname zal geven. Als de naam sub mappen zal bevatten dan zullen deze gescheiden worden door '~'(aangezien het '/' karakter een leesteken kan zijn in een programma naam).

      Als de speciale sleutelwoordenTITEL en AFLEVERING aanwezig zijn zullen deze vervangen worden door de titel en aflevering informatie uit de EPG informatie op het tijdstip van opname (als de gegevens beschikbaar zijn). Als deze informatie niet beschikbaar is dan zal TITEL vervangen worden door de naam van het kanaal en AFLEVERING zal leeg blijven." + +msgid "Summary:" +msgstr "Omschrijving:" + +msgid "Arbitrary text that describes the recording made by this timer. If this field is not empty, its contents will be written into the summary.vdr or info.vdr file of the recording." +msgstr "Aanvullende informatie die een beschrijving geeft van de opname gemaakt door deze timer. Als dit veld niet leeg is dan zal de inhoud geschreven worden naar summary.vdr of info.vdr bestand behorende bij deze opname." + +msgid "Go!" +msgstr "Ga!" + +msgid "AutoTimer" +msgstr "AutoTimer" + +msgid "New AutoTimer" +msgstr "Nieuwe AutoTimer" + +msgid "Active" +msgstr "Aktief" + +msgid "Start" +msgstr "Start" + +msgid "Stop" +msgstr "Stop" + +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +msgid "Select all/none" +msgstr "Selecteer alles/niets" + +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +msgid "No" +msgstr "Nee" + +msgid "Delete timer?" +msgstr "Timer verwijderen? " + +msgid "Delete" +msgstr "Verwijderen" + +msgid "Force Update" +msgstr "Verversen forceren" + +msgid "Delete Selected AutoTimers" +msgstr "Verwijder geselecteerde Auto Timers" + +msgid "Delete all selected timers?" +msgstr "Verwijder alle geselecteerde timers?" + +msgid "No AutoTimers defined!" +msgstr "Geen Auto timers ingesteld!" + +msgid "VDR Commands" +msgstr "VDR Commando's:" + +msgid "Export channels as playlist:" +msgstr "Exporteer de kanalen als afspeellijst" + +msgid "Number of lines to show:" +msgstr "Aantal te tonen regels:" + +msgid "unlimited" +msgstr "Onbeperkt" + +msgid "SVDRP commands:" +msgstr "SVDRP commando's:" + +msgid "Run" +msgstr "Uitvoeren" + +msgid "Really run this command?" +msgstr "Dit commando echt uitvoeren?" + +msgid "Commands defined in commands.conf:" +msgstr "Commando's gedefinieerd in commands.conf:" + +msgid "Output" +msgstr "Uitvoer" + +msgid "Add New AutoTimer" +msgstr "Nieuwe auto timer toevoegen " + +msgid "Edit AutoTimer" +msgstr "Auto timer bewerken" + +msgid "AutoTimer Active:" +msgstr "Auto timer aktief:" + +msgid "oneshot" +msgstr "eenmalig" + +msgid "Search Patterns:" +msgstr "Zoek patronen:" + +msgid "Search in:" +msgstr "Zoeken in: " + +msgid "Search only on these days:" +msgstr "Alleen zoeken op deze dagen:" + +msgid "Monday" +msgstr "Maandag" + +msgid "Tuesday" +msgstr "Dinsdag" + +msgid "Wednesday" +msgstr "Woensdag" + +msgid "Thursday" +msgstr "Donderdag" + +msgid "Friday" +msgstr "Vrijdag" + +msgid "Saturday" +msgstr "Zaterdag" + +msgid "Sunday" +msgstr "Zondag" + +msgid "all" +msgstr "Alle" + +msgid "Starts After:" +msgstr "Start na: " + +msgid "Ends Before:" +msgstr "Eindigd voor: " + +msgid "Override Start/Stop Margins:" +msgstr "Start/stop marges overschrijden" + +msgid "Time Margin at Start:" +msgstr "Tijd marge bij start:" + +msgid "minutes" +msgstr "minuten" + +msgid "Time Margin at Stop:" +msgstr "Tijd marge bij stop:" + +msgid "Episode:" +msgstr "Aflevering:" + +msgid "Remember programmed timers:" +msgstr "Herinner geprogrammeerde timer:" + +msgid "Directory:" +msgstr "Map:" + +msgid "Test" +msgstr "Test" + +msgid "Broadcasted" +msgstr "Uitgezonden" + +msgid "Stored in" +msgstr "Opgeslagen in" + +msgid "No matches found!" +msgstr "Geen overeenkomsten gevonden!" + +msgid "About" +msgstr "Over" + +msgid "License" +msgstr "Licentie" + +msgid "Authors" +msgstr "Auteurs" + +msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):" +msgstr "Huidige auteur (VDRAdmin-AM branch):" + +msgid "Original author (VDRAdmin):" +msgstr "Originele auteur van (VDRAdmin):" + +msgid "Translation Team" +msgstr "Vertalers team" + +msgid "English:" +msgstr "Engels:" + +msgid "German:" +msgstr "Duits:" + +msgid "French:" +msgstr "Frans:" + +msgid "At the moment unmaintained, former translations by:" +msgstr "Op dit moment niet onderhouden, eerdere vertalingen door:" + +msgid "Spanish:" +msgstr "Spaans:" + +msgid "Finnish:" +msgstr "Fins:" + +msgid "Dutch:" +msgstr "Nederlands:" + +msgid "Russian:" +msgstr "Russies" + +msgid "Czech:" +msgstr "Tjechies:" + +msgid "Italian:" +msgstr "Italiaans:" + +msgid "Information" +msgstr "Informatie" + +msgid "VDRAdmin-AM version:" +msgstr "VDRAdmin-AM versie:" + +msgid "VDR version:" +msgstr "VDR versie:" + +msgid "Supported features in VDR:" +msgstr "Ondersteunde elementen in VDR" + +msgid "EPGSearch (EPGSearch Plugin)" +msgstr "Autotimer(Vanaf versie 3.5 is de autotimer vervallen en
      word nu gebruik gemaakt van de plugin \"EPG zoeken\" EPGSearch Plugin)" + +msgid "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" +msgstr "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" + +msgid "Rename Recordings (Liemikuutio Patch)" +msgstr "Hernoem opnames (Liemikuutio Patch)" + +msgid "Getting Help and Reporting Bugs" +msgstr "Voor het verkrijgen van hulp en melden van bugs" + +msgid "If you need help please first try to use the online help you'll find on some pages. You can access it by clicking \"\"." +msgstr "Als u hulp nodig heeft probeer dan eerst de online hulp, u zult enige pagina's vinden. U kunt dit bezoeken door op \"\" te klikken." + +msgid "If this doesn't provide the information you need you can try to get help at VDR-Portal if you understand German language. Please use the announcement thread if possible, search for:" +msgstr "Als dit niet de informatie verschaft die u zoekt dan kunt u het proberen op VDR-Portal als u de Duitse taal verstaat. Gebruik graag de bekendmakingen draad indien mogelijk, zoek naar:" + +msgid "If you think you have found a bug please check that it's a new one and report it in the VDRAdmin-AM BugTracking system." +msgstr "Als u denkt een bug gevonden te hebben controleer dan graag eerst of dit een nieuwe is en meld het in de VDRAdmin-AM BugTracking systeem." + +msgid "

      Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.

      AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.

      " +msgstr "

      Hier kunt u de instellingen van de automatische timers (AutoTimer) bewerken.

      De auto timer is een sleutel eigenschap van VDRAdmin-AM. Een auto timer bevat een of meer zoek termen en andere instellingen waarnaar regelmatig gezocht word in de Elektronische Programma Gids (EPG). Bij een overeenkomst word een timer toegevoegd. Dit is zeer gemakkelijk voor onregelmatig uitgezonden series of voor film die u niet wilt missen.

      " + +msgid "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." +msgstr "Activeer of deactiveer deze auto timer. Als ze zijn gedeactiveerd worden ze nog steeds bewaard in de auto timer lijst zodat ze weer opnieuw geactiveerd kunnen worden, maar ondertussen nemen ze niets op. Bovendien kunt u dit instellen op \"eenmalig\" zodat deze auto timer alleen de eerst volgende overeenkomstige programma zal opnemen." + +msgid "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.
      Case doesn't matter, \"X-Files\" matches anything \"x-files\" will match. You can set multiple search items by separating them with spaces. Only broadcasts will match if they contain all items.
      You'd better only use letters and numbers for search items, as the EPG often miss colons, brackets and other characters.
      Experts can also use regular expressions, but you have to get needed information from the VDRAdmin-AM sources (undocumented feature).

      You can exclude broadcasts so that they don't get recorded even if they would match an AutoTimer. Therefore you have to enter that titles into the file vdradmind.bl, one event a line. This file must be located in your VDRAdmin-AM's configuration folder. If this string is found either in the EPG's title or in title~subtitle, this event will not be programmed by AutoTimer. So you can disable complete episodes (for example when using \"Enterprise\" as Blacklist-string) or only one episode (when using \"Enterprise~Azati Prime\" as Blacklist-string)." +msgstr "Het kiezen van de juiste zoekpatronen maakt het verschil tussen het opnemen van gewenste uitzendingen, uitzendingen met gelijksoortige namen of dat er niets opgenomen word
      hoofd of kleine letters maken niet uit, \"X-Files\" of \"x-files\" leidt tot hetzelfde resultaat. U kunt meerdere zoekpatronen gebruiken door ze te scheiden door spaties. Alleen programma's die alle zoektermen bevatten zullen leiden tot een opname .
      U kunt beter alleen cijfers en letters gebruiken voor de zoekpatronen omdat het bij de EPG vaak de leestekens ontbreken.
      Gevorderden kunnen ook standaard uitdrukkingen gebruiken, maar dan moet u de benodigde informatie halen van de VDRAdmin-AM broncode (ongedocumenteerd aspect).

      U kunt bepaalde programma's uitsluiten zodat deze niet worden opgenomen ondanks dat deze overeenkomen met een auto timer. Hiervoor moet u vdradmind.bl bewerken en hier de titels in plaatsen, een gebeurtenis per regel. Dit bestand moet staan in de VDRAdmin-AM's configuratie map. Als de zoekterm word gevonden in de EPG titel of in titel~subtitel, dan zal dit programma niet worden opgenomen door de auto timer. Zodoende kunt u complete afleveringen uitsluiten (bijvoorbeeld \"Enterprise\" zwarte lijst zoekterm) of alleen een opname (door gebruikt te maken van \"Enterprise~Azati Prime\" als zwarte lijst zoekterm)." + +msgid "Here you can define the EPG sections where VDRAdmin-AM should look for the search pattern." +msgstr "Hier kunt u aangeven de EPG delen aangeven waar VDRAdmin-AM moet zoeken naar zoekpatronen." + +msgid "Use these checkboxes to limit searching for matching broadcasts to a set of weekdays." +msgstr "Gebruik deze hokjes om het zoeken te beperken op bepaalde dagen." + +msgid "The channel to look for matching broadcasts or \"all\" to search in all known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer in \"Configuration\"." +msgstr "Het kanaal waar naar gezocht moet worden voor overeenkomstige programma's of \"alle\" om te zoeken in alle bekende of gewenste kanalen. U kunt de gewenste kanalen voor de auto timer aangeven in \"Configuratie\"." + +msgid "A broadcast must start after the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Een programma moet starten na de hier ingegeven tijd om in aanmerking te komen voor opname. Het eerste veld is voor \"Uur\", de tweede voor \"minuut\"." + +msgid "A broadcast must end before the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Een programma moet stoppen na de hier ingegeven tijd om in aanmerking te komen voor opname. Het eerste veld is voor \"Uur\", de tweede voor \"minuut\"." + +msgid "Set this option to \"yes\" if all timers programed by this AutoTimer should have individual start/stop margins and enter the values in the next two text boxes." +msgstr "Stel deze optie in op \"ja\" als alle timers die ingesteld zijn met deze autotimer individuele start/stop marges moeten hebben en vul de waarden in in de twee volgende vakken." + +msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcasts start time found in the EPG." +msgstr "Het aantal minuten dat VDRAdmin-AM in mindering brengt van de uitzend start tijd die gevonden is in de EPG." + +msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcasts stop time found in the EPG." +msgstr "Het aantal minuten dat VDRAdmin-AM in toevoegd aan de stop tijd die gevonden is in de EPG." + +msgid "Check this box if you want VDRAdmin-AM to append the broadcast's EPG subtitle to the recording's file name." +msgstr "Vink dit vakje aan als u VDRAdmin-AM de titel wilt laten toevoegen die gevonden is in de EPG informatie aan de opname's bestandsnaam." + +msgid "If you enable this VDRAdmin-AM will track timers it has already programmed automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that have been programmed automatically in the timers listing." +msgstr "Als u dit activeerd dan zal VDRAdmin-AM de timers volgen die ze al automatisch heeft geprogrammeerd. Dit handig als u timers wilt activeren of verwijderen die automatisch zijn geprogrammeerd in de timer lijst." + +msgid "The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).
      VDRAdmin-AM will append the matching broadcast's title and subtitle (if the \"Episode\" checkbox is marked) to the directory given here.

      You can also use the following keywords that are replaced in the final file name by the values supplied by for example tvm2vdr:
      • %Title% - will become the title of the event.
      • %Subtitle% - will become the subtitle of the event.
      • %Director% - will become the director of the event.
      • %Date% - will become the date of the recording.
      • %Category% - will become the category of the event (Spielfilm/Serie/...).
      • %Genre% - will become the genre of the event (Drama/Krimi/..).
      • %Year% - will become the year of production.
      • %Country% - will become the country of production.
      • %Originaltitle% - will become the original title of the event.
      • %FSK% - will become the FSK from the event.
      • %Episode% - will become the episode's title of the event.
      • %Rating% - will become the rating of the event from the EPG provider.

      Note:

      If you use the above keywords it's in your own responsibility to supply the complete file name for the recordings! VDRAdmin-AM will not append anything to the resulting string." +msgstr "De map waar deze auto timer zijn opnames in zal plaatsen. Als de naam submappen bevat dan zullen deze aangeven moeten worden door een '~' aangezien het '/' karakter een deel kan uitmaken van een programma naam. .
      VDRAdmin-AM zal de overeenkomstige programma naam en titel gebruiken (als de \"aflevering\" aanvinkvak is gemarkeerd) naar de hier aangegeven map.

      U kunt ook de volgende sleutelwoorden gebruiken die worden vervangen voor de uiteindelijke bestandsnaam door waarden opgegeven door bijvoorbeeld tvm2vdr:
      • %Titel% - zal de naam worden van de gebeurtenis .
      • %Subtitel% zal de subtitel worden van de gebeurtenis .
      • %Datum% - zal de datum worden van de opname .
      • %Categorie% zal de categorie worden van de gebeurtenis (speelfilm, serie,...) .
      • %Genre% - zal het genre worden van de gebeurtenis (Drama/Krimi/..).
      • %Jaar% - zal het jaar worden van de productie .
      • %Origineletitel% zal de originele titel worden van de gebeurtenis
      • %FSK% - zal de FSK worden van de gebeurtenis .
      • %Aflevering% - zal de afleverings titel worden van de gebeurtenis .
      • %Waardering% - zal de waardering worden van de gebeurtenis van de EPG informatie .

      Let op:

      Als u bovenstaande sleutelwoorden gebruikt dan is het uw eigen verantwoording om een volledige bestandsnaam te geven aan de opnames! VDRAdmin-AM zal niets toevoegen aan de resulterende reeks." + +msgid "Timer" +msgstr "Timer" + +msgid "

      Here you will find a listing of timers known to VDR.

      On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.

      Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

      For each timer you have the following options:

      Set its state
      By clicking on \"Yes\", \"No\", \"VPS\" or \"Auto\" in the \"Active\" column.
      Quickly view its priority and lifetime
      By pointing the mouse cursor to the timer's title.
      View its EPG entry
      Timers that have set AutoTimer Checking to \"Transmission Identification\" will show you the corresponding EPG entry if you click on the timer's title.
      Edit the timer
      You can edit a timer by clicking \"edit\".
      Delete the timer
      To delete a timer you click \"delete\".

      Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
          / \"on\" Timer is OK and will record.
          / \"problem\" Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
          / \"impossible\" Timer is critical and will most likely not record.
          / \"inactive\" Timer is not active.

      In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

      You can and selected timers.

      " +msgstr "

      Hier vind u een lijst van timer die bekend zijn bij VDR.

      Boven in zult u een lijst vinden die de timers van een dag grafisch weergeven. Dit voorziet in een snel overzicht van wat er gaande is op een bepaalde dag en helpt in het vinden van overlappende timers. Door de muis cursor boven iedere timerbox te plaatsen zal er een tooltip weergegeven worden die de timers titel, prioriteit, levensduur en lengte van opname zal tonen

      Onder de lijst kunt u de timer lijst vinden die u enige informatie toont van de timers. U kunt lijst opsomming veranderen door op het kopje van de kolom te klikken.

      Voor iedere timer heeft u de volgende opties:

      De activiteit instellen
      door te klikken op \"Ja\", \"Nee\", \"VPS\" of \"Auto\" in de \"Aktief\" kolom.
      Om snel de prioriteit en levensduur te tonen
      Door de muis cursor over de timers titel te bewegen
      kunt u de EPG informatie tonen .
      Timers die zijn ingesteld op AutoTimer Controle tot \"Transmissie Identificatie\" zal de overeenkomstige EPG informatie tonen als u klikt op de timer titel.
      Bewerken van een timer
      U kunt een timer bewerken door te klikken op\"edit\".
      Verwijder de timer
      Om een timer te verwijderen klik op \"delete\".

      Iedere timers activiteit wordt getoond door verschillend gekleurde vakjes (in de overzichtslijst) of beelden (in de lijst overzicht):
          / \"on\" Timer is OK en zal worden opgenomen.
          / \"problem\" Timers die elkaar overlappen. dit is geen probleem zolang er voldoende DVB kaarten aanwezig zijn om gelijktijdig te kunne opnemen.
          / \"impossible\" De timer overlapt en zal hoogstwaarschijnlijk niet worden opgenomen.
          / \"inactive\" Timer is niet aktief.

      Naast deze functies kunt u een nieuwe timer toevoegen door op boven in te klikken en u kunt een aantal timers verwijderen door eenmaal op het selectie vakje in de laatste kolom te klikken en dan op .

      te klikken." + +msgid "Playing Today" +msgstr "Programma vandaag " + +msgid "starting at" +msgstr "start om" + +msgid "Add New Blacklist" +msgstr "Zwarte lijsten toevoegen" + +msgid "Edit Blacklist" +msgstr "Bewerk zwarte lijst" + +msgid "Add New Search" +msgstr "Voeg nieuw zoekpatroon toe" + +msgid "Edit Search" +msgstr "Bewerk zoeken" + +msgid "Small search pattern.\\nDo you really want to use it?" +msgstr "Klein zoek patroon.\\nWilt u dit echt gebruiken?" + +msgid "You didn't select at least one of\\ntitle, subtitle or description.\\nDo you really want to use this search?" +msgstr "U moet tenminste ĂŠĂŠn \\ntitel, ondertitel of omschrijving selecteren. \\nWilt u deze zoek opdracht daadwerkelijk gebruiken?" + +msgid "Hide results" +msgstr "Verberg resultaten" + +msgid "Settings" +msgstr "Instellingen" + +msgid "Search Term:" +msgstr "Zoeken term: " + +msgid "Search Mode:" +msgstr "Zoeken modus: " + +msgid "phrase" +msgstr "Uitdrukking" + +msgid "all words" +msgstr "alle woorden" + +msgid "at least one word" +msgstr "tenminste ĂŠĂŠn woord" + +msgid "match exactly" +msgstr "exacte overeenkomst" + +msgid "regular expression" +msgstr "reguliere expressie" + +msgid "fuzzy" +msgstr "wazig" + +msgid "Tolerance for \"fuzzy\":" +msgstr "Tolerantie voor \"wazig\":" + +msgid "Match Case:" +msgstr "Hoofdletter gevoelig:" + +msgid "Use extended EPG info:" +msgstr "Gebruik uitgebreide EPG info:" + +msgid "Ignore missing categories?" +msgstr "Negeer missende catogerien" + +msgid "Use Channel:" +msgstr "Gebruik kanaal:" + +msgid "no" +msgstr "nee" + +msgid "interval" +msgstr "Interval" + +msgid "channel group" +msgstr "Kanaal groep" + +msgid "only FTA" +msgstr "Alleen FTA" + +msgid "Range:" +msgstr "Bereik:" + +msgid "Channel Group:" +msgstr "Kanaal groep:" + +msgid "Use Time:" +msgstr "Gebruik tijd:" + +msgid "Start After:" +msgstr "Start na:" + +msgid "Start Before:" +msgstr "Start voor: " + +msgid "Use Duration:" +msgstr "Gebruik tijdsduur:" + +msgid "Min. Duration:" +msgstr "minimale tijdsduur:" + +msgid "hh:mm" +msgstr "uu:mm" + +msgid "Max. Duration:" +msgstr "Maximale tijdsduur:" + +msgid "Use Day of Week:" +msgstr "Gebruik dag van de week:" + +msgid "Use Blacklists:" +msgstr "Gebruik zwarte lijsten:" + +msgid "selection" +msgstr "Selectie" + +msgid "Use in Favorites Menu:" +msgstr "Gebruik in favorieten menu:" + +msgid "Use as Search Timer:" +msgstr "Gebruik als zoek timer:" + +msgid "yes" +msgstr "Ja" + +msgid "user-defined" +msgstr "Gebruikers gedefinieerd" + +msgid "record" +msgstr "opnemen" + +msgid "announce only" +msgstr "alleen bekendmaken" + +msgid "switch only" +msgstr "alleen wisselen" + +msgid "First day:" +msgstr "Eerste dag:" + +msgid "Last day:" +msgstr "Laatste dag:" + +msgid "Auto delete:" +msgstr "Automatisch verwijderen:" + +msgid "count recordings" +msgstr "opnames tellen" + +msgid "count days" +msgstr "dagen tellen" + +msgid "After ... recordings:" +msgstr "Na...opnames:" + +msgid "After ... days after first recording:" +msgstr "Na...dagen na eerste opname:" + +msgid "Settings for action \"record\"" +msgstr "Instellingen voor aktie \"opname\"" + +msgid "Series Recording:" +msgstr "Opname series:" + +msgid "Delete Recordings After ... Days:" +msgstr "Opnames verwijderen na ... dagen:" + +msgid "Keep ... Recordings:" +msgstr "Opnames bewaren:" + +msgid "Pause, when ... recordings exist:" +msgstr "Pauzeren, als ... opname bestaat:" + +msgid "Avoid Repeats:" +msgstr "Voorkom herhalingen:" + +msgid "Allowed Repeats:" +msgstr "Toegestane herhalingen:" + +msgid "Only Repeats Within ... Days:" +msgstr "Alleen herhalingen binnen .. Dagen:" + +msgid "Compare:" +msgstr "Vergelijken:" + +msgid "VPS:" +msgstr "VPS:" + +msgid "Settings for action \"switch only\"" +msgstr "Instellingen voor aktie \"wissel alleen\"" + +msgid "Switch ... Minutes Before Start:" +msgstr "Wissel ... minuten voor start:" + +msgid "Save as template" +msgstr "Opslaan als sjabloon" + +msgid "Create New Timer" +msgstr "Nieuwe timer instellen" + +msgid "Buffer:" +msgstr "Buffer:" + +msgid "Use VPS:" +msgstr "Gebruik VPS" + +msgid "readonly" +msgstr "Alleen lezen" + +msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:" +msgstr "De timer is ingesteld door de auto timer zoek opdracht:" + +msgid "No Help Available" +msgstr "Geen help beschikbaar" + +msgid "

      No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.

      " +msgstr "

      Nog geen hulp beschikbaar: Voor toevoegen of veranderen van tekst graag contact opnemen metmail@andreas.vdr-developer.org.

      " + +msgid "Error!" +msgstr "Fout!" + +msgid "TV" +msgstr "TV" + +msgid "Interval:" +msgstr "Interval:" + +msgid "sec." +msgstr "sec." + +msgid "G" +msgstr "G" + +msgid "Grab the picture!" +msgstr "Snapshot maken!" + +msgid "Size:" +msgstr "Grootte:" + +msgid "Open in separate window" +msgstr "In apart venster openen" + +msgid "Playing Today?" +msgstr "Speelt vandaag?" + +msgid "Timeline" +msgstr "Tijdlijn" + +msgid "EPG Search" +msgstr "Auto timer" + +msgid "Recordings" +msgstr "Opnames" + +msgid "Remote Control" +msgstr "Afstands bediening " + +msgid "Watch TV" +msgstr "TV bekijken" + +msgid "Commands" +msgstr "Commando's" + +msgid "Configuration" +msgstr "Configuratie" + +msgid "Search" +msgstr "Zoeken" + +msgid "

      Here you can change general settings and base settings for timers, AutoTimers, channel selection and streaming parameters.

      " +msgstr "

      Hier kunt u de algemene en basis instellingen veranderen voor de timers, auto timer, kanaal selectie en streaming parameters.

      " + +msgid "General Settings" +msgstr "Algemene instellingen" + +msgid "VDR" +msgstr "VDR" + +msgid "Identification" +msgstr "Identificatie" + +msgid "Streaming" +msgstr "Streaming" + +msgid "Expert" +msgstr "Expert" + +msgid "External Search" +msgstr "Extern zoeken" + +msgid "Channel Selections" +msgstr "Kanaal selecties" + +msgid "Skin:" +msgstr "Skin:" + +msgid "The skin you want to use." +msgstr "De skin die u wilt gebruiken." + +msgid "Login Page:" +msgstr "Inlog pagina:" + +msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." +msgstr "De pagina die u als eerste wilt zien als VDRAdmin-AM start." + +msgid "Number of channels to use:" +msgstr "Aantal te tonen kanalen:" + +msgid "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels." +msgstr "VDRAdmin-AM zal de kanalen laden van de VDR en alleen aanwezig in deze ieder veld waar een kanaal kan worden geselecteerd. Dit beperkt ook de EPG informatie die VDRAdmin-AM zal lezen zodat het geheugen gebruikt van VDRAdmin-AM beperkt zal worden en de prestaties zal verbeteren. 0als deze functie is uitgeschakeld dan zal VDRAdmin-AM alle beschikbare kanalen gebruiken." + +msgid "Local net (no login required):" +msgstr "Lokaal netwerk (geen login benodigd):" + +msgid "Here you can specify an IP address or range that can login without providing login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match \"192.168.0.123\"." +msgstr "Hier kunt u een IP adres opgeven of bereik die kan inloggen zonder login informatie. Bijvoorbeeld:\"192.168.0.0/24\" zal ieder IP adres toestaan dat begint met \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" zal alleen \"192.168.0.123\" toestaan." + +msgid "Language:" +msgstr "Taal:" + +msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." +msgstr "Hier kunt u de taal instellen die VDRAdmin-AM moet gebruiken." + +msgid "Save settings on exit:" +msgstr "Instellingen opslaan bij afsluiten:" + +msgid "With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." +msgstr "Met deze optie worden de instellingen bewaard als VDRAdmin-AM afgesloten word. Dit bewaard ook de instellingen van het niet beschikbare op het \"Configuratie\" menu zoals interval en formaat in TV, het sorteren van de lijsten en huidig beeld in \"Wat is er nu op\"." + +msgid "Top" +msgstr "Boven" + +msgid "Number of DVB cards:" +msgstr "Aantal DVB kaarten:" + +msgid "The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM will calculate critical timers in the Timer menu." +msgstr "Het aantal kaarten dat VDR kan benaderen. Afhankelijk van deze waarde zal VDRAdmin-AM de timers berekenen in het Timer menu." + +msgid "Path to recordings:" +msgstr "Pad voor opnames:" + +msgid "The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the recordings when using Recordings Streaming and reccmds.conf in the Recordings menu." +msgstr "Pad naar de VDR opnames. Deze word zo gebruikt dat VDRAdmin-AM de opnames kan lokaliseren wanneer Streaming opnames gebruikt word en reccmds.conf in de opnames menu." + +msgid "Path to configuration files:" +msgstr "Pad naar configuratie bestanden:" + +msgid "The path where VDR's configuration files are located. If this directory contains the file reccmds.conf its content is shown in a selectbox in the Recordings menu." +msgstr "Het pad waar de VDR's configuratie bestanden staan. Als deze map het bestand reccmds.conf bevat dan zal de inhoud getoond worden in een selectie vak in de opnames menu." + +msgid "Path to EPG images:" +msgstr "Pad naar EPG beelden:" + +msgid "The path where the EPG images are stored." +msgstr "Het pad waar de EPG beelden zijn opgeslagen." + +msgid "Username:" +msgstr "Gebruikersnaam:" + +msgid "The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." +msgstr "De gebruikersnaam voor de hoofdgebruiker, met andere woorden, de gebruiker met de meeste rechten." + +msgid "Password:" +msgstr "Wachtwoord:" + +msgid "The main user's password." +msgstr "De hoofdgebruikers wachtwoord." + +msgid "Guest Account:" +msgstr "Gast Account:" + +msgid "If you want a user account having only limited privileges, this is for you. The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, timers, AutoTimers and recordings listings." +msgstr "Als u een gebruikers account wilt hebben met alleen beperkte rechten, dat is dit iets voor u. De gast gebruiker kan niets veranderen, deze heeft alleen toestemming om de EPG timers, autotimer en opnames te bekijken. " + +msgid "Guest Username:" +msgstr "Gebruikersnaam gast:" + +msgid "The username for the guest user." +msgstr "De gebruikersnaam van de gast gebruiker." + +msgid "Guest Password:" +msgstr "Wachtwoord gast" + +msgid "The guest user's password." +msgstr "Het wachtwoord van de gast gebruiker." + +msgid "Hours:" +msgstr "Uur:" + +msgid "The number of hours to show in the timeline." +msgstr "Het aantal uren die getoond worden in de tijdlijn. " + +msgid "Times:" +msgstr "Tijden:" + +msgid "A comma separated list of times in hh:mm format that appear in the selectbox placed at the top." +msgstr "Een komma gescheiden lijst van tijden in uu:mm formaat die verschijnt in het selectie vak die zich boven bevind." + +msgid "Tooltips:" +msgstr "Handigheden:" + +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." +msgstr "Hier kunt u de handigheden (de)activeren." + +msgid "Active:" +msgstr "Aktief:" + +msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." +msgstr "Activeer of deactiveer de autotimer functie." + +msgid "Send email after programming timer:" +msgstr "Stuur email na het programmeren van de timer:" + +msgid "VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a timer has been programmed if you enable this feature." +msgstr "VDRAdmin-AM zal een email sturen als een gebeurtenis overeenkomt met een autotimer en een timer is geprogrammeerd als u dit activeerd in de toekomst." + +msgid "Send email as:" +msgstr "Stuur email als:" + +msgid "Here you set the sending email address of the generated email." +msgstr "Hier kunt u de afzender instellen van de aangemaakte email." + +msgid "Send email to:" +msgstr "Stuur email naar:" + +msgid "The email address the email is sent to." +msgstr "Het email adres, de email is gestuurd naar:" + +msgid "Mail server:" +msgstr "Mail server:" + +msgid "The outgoing mail server." +msgstr "De uitgaande mail server." + +msgid "SMTPAuth user:" +msgstr "SMTPAuth gebruiker:" + +msgid "If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have to supply the username and the password below. Leaving this field empty will disable SMTPAuth." +msgstr "Als u zich moet identificeren voor SMTPAuth de uitgaande mail server dan moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord hieronder invoeren. Als dit veld leeg is dan zal SMTPAuth niet aktief zijn." + +msgid "SMTPAuth password:" +msgstr "SMTPAuth Wachtwoord:" + +msgid "The password for the SMTPAuth user." +msgstr "Het wachtwoord voor de SMTPAuth gebruiker." + +msgid "Tooltips in timeline:" +msgstr "Handigheden in de tijdlijn:" + +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." +msgstr "Hier kunt u de handigheen (de)activeren in de tijdlijn." + +msgid "Tooltips in list:" +msgstr "Handigheden in lijst:" + +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." +msgstr "Hier kunt u de handigheen (de)activeren in de lijst." + +msgid "Add summary to new timers:" +msgstr "Voeg beschrijving toe aan nieuwe timers:" + +msgid "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new timers you can switch it off here." +msgstr "Als u niet wilt dat VDRAdmin-AM de programma informatie uit de EPG overneemt aan nieuwe timer dan kunt u dat hier uitzetten." + +msgid "Live Streaming:" +msgstr "Live Streaming:" + +msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." +msgstr "Activeer of deactiveer live streaming door gebruik te maken van de streamdev plugin. U moet ook de juiste HTTP Poort voor Streamdevinstellen hieronder." + +msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" +msgstr "HTTP Poort van Streamdev (ook mogelijk 3000/ts):" + +msgid "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for connections. Additionally you can also provide the stream type you like to use." +msgstr "Hier moet u het poort nummer instellen waar uw VDR's streamdev server naar luistert voor verbindingen. Tevens is het mogelijk de stream type in te stellen die u wilt gebruiken." + +msgid "Recordings Streaming:" +msgstr "Streaming opnames:" + +msgid "Enable or disable streaming of recordings.
      Well actually this is no real \"streaming\", but you have to setup your workstation so that it can access VDR's recordings. You can use for example Samba or NFS for this. VDRAdmin-AM simply generates a playlist that contains all parts of the recording and sends this to your browser. If your browser and media player are configured correctly you will see the recording on your workstation's display." +msgstr "Het aan of uitzetten van streaming van opnames
      Het is eigenlijk wel geen echte \"streaming\", maar u moet u werkstation instellen zodat deze de VDR opnames kan benaderen. U kunt bijvoorbeeld Samba of NFS hiervoor gebruiken. VDRAdmin-AM maakt gewoon een afspeellijst aan die alle delen van de opname bevat en stuurt dit naar uw browser. Als uw browser en media speler juist zijn ingesteld dan kunt u de opname op uw werkstations beeldscherm bekijken." + +msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:" +msgstr "Pad naar VDR opnames op uw werkstation:" + +msgid "This is the path where your workstation can access VDR's recordings. This depends on your VDR and workstation setup, for example \"\\\\vdr\\videos\" or \"V:\\\" (on Windows) or \"/mnt/videos\" (on Linux)." +msgstr "Dit is het pad waar uw werkstation de VDR opnames kan benaderen. Dit hangt af de instellingen van de VDR en werkstation. bijvoorbeeld \"\\\\vdr\\videos\" of \"V:\\\" (op Windows) of \"/mnt/videos\" (op Linux)." + +msgid "MIME type for live streaming:" +msgstr "Mime type voor live streaming:" + +msgid "The MIME type to send when using live streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." +msgstr "Het MIME type te gebruiken voor live streaming. standaard is \"video/x-mpegurl\"." + +msgid "Suffix for live streaming:" +msgstr "Extensie voor Live Streaming:" + +msgid "The suffix to use for live streaming. Defaults to \"m3u\"." +msgstr "De extensie voor live streaming. Standaard is \"m3u\"." + +msgid "MIME type for recordings streaming:" +msgstr "MIME type voor opgenomen Streaming:" + +msgid "The MIME type to send when using recordings streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." +msgstr "Het MIME type te gebruiken voor opgenomen streaming. standaard is \"video/x-mpegurl\"." + +msgid "Suffix for recordings streaming:" +msgstr "Extensie voor opgenomen Streaming:" + +msgid "The suffix to use for recordings streaming. Defaults to \"m3u\"." +msgstr "De extensie voor opgenomen streaming. Standaard is \"m3u\"." + +msgid "

      Here you can define two external searches that you can access in the EPG views. You simply have to find the required URL and where the search pattern has to be located. %TITLE% will be substituted by the broadcast's EPG title.

      " +msgstr "

      Hier kunt u twee externe zoekopdrachten definiĂŤren die u kunt benaderen in de EPG. U moet alleen de benodigde URL zien te vinden en waar het zoekpatroon geplaatst moet worden . %TITLE% zal worden vervangen door uitzendings EPG titel.This section is for experts only, i.e. you know what you are doing!

      " +msgstr "

      Deze afdeling is voor deskundigenalleen, met andere woorden, als goed weet waar u mee bezig bent!

      " + +msgid "Update EPG data in background:" +msgstr "Bijwerken van EPG gegevens in de achtergrond:" + +msgid "If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." +msgstr "Als het ingesteld staat op \"ja\" dan zal VDRAdmin-AM met intervallen zijn lokale EPG cache verversen. Anders word de EPG pas ververst als de gebruiker met een EPG bezoek op de web interface benadert en de timeout instelling \"Ververs EPG iedere\" bereikt is" + +msgid "Update EPG every:" +msgstr "Werk EPG bij iedere:" + +msgid "The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are performed (if AutoTimer feature is used)." +msgstr "De interval dat EPG data wordt ververst van VDR en auto timer updates worden uitgevoerd. (Als de auto timer functie word gebruikt)." + +msgid "

      If you want to limit the number of channels used in some parts of VDRAdmin-AM, this is for you!

      Use the radio buttons to activate or deactivate the wanted channels in the named menu.

      To add channels to the list of wanted channels you have to select them in the left side selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted channels you have to select them in the right side selectbox and click .

      " +msgstr "

      Als u het aantal kanalen wilt beperken die in sommige delen van VDRAdmin-AM gebruikt worden, dan is dit iets voor u!

      Gebruik de selectie vakken om de gewenste kanalen de activeren of deactiveren in het genoemde menu.

      Om kanalen toe te voegen in de lijst van gewenste kanalen dan moet u de gewenste kanalen selecteren in de linkerlijst van het selectie vak en klikken op . Als u kanalen van deze lijst wilt verwijderen selecteer dan uit deze lijst de te verwijderen kanalen en klik op.

      " + +msgid "Show channels without EPG information:" +msgstr "Toon kanalen zonder EPG informatie:" + +msgid "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to \"yes\"." +msgstr "Normaal gesproken worden kanalen verborgen die geen EPG informatie hebben. Als u deze niet verborgen wilt hebben moet u deze optie op \"ja\" zetten." + +msgid "

      Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.

      The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

      For each AutoTimer you have the following options:

      Set its state
      By clicking on \"Yes\" or \"No\" in the \"Active\" column to toggle the activity.
      Quickly view its priority and lifetime
      By pointing the mouse cursor to the AutoTimer's title.
      Edit the AutoTimer
      You can edit an AutoTimer by clicking \"edit\".
      Delete the AutoTimer
      To delete an AutoTimer you click \"delete\".

      Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images:
      \"on\" AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
      \"inactive\" AutoTimer is not active.

      In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

      Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.

      " +msgstr "

      Hier vind u de lijst van automatische timers (AutoTimer) die bekend zijn bij VDRAdmin-AM.

      De lijst toont enige informatie over auto timers. U kunt de lijst's sortering veranderen door op de kolom hoofden te klikken.

      Voor iedere autotimer heeft u de volgende mogelijkheden:

      De status instellen
      door te klikken op \"Ja\" of \"Nee\" in de \"Actief\"kolom om de activiteit te wisselen.
      Het snel bekijken van de prioriteit en levensduur
      door de muiscursor over de auto timers titel te bewegen.
      Bewerk de autotimer
      U kunt een auto timer bewerken door te klikken op\"edit\".
      Verwijder de auto timer
      Om een auto timer te verwijderen klik op \"verwijderen\".

      De status van iedere auto timer word aangeduid door verschillend gekleurde afbeeldingen
      \"aan\" auto timer is OK en zal overeenkomstige programma's opnemen
      \"uit\" auto timer is niet aktief.

      Aanvullend bij deze functies kunt u een nieuwe auto timer toevoegen door te klikken op bovenin kunt u een aantal auto timers verwijderen door ze aan te vinken in de laatste kolom van deze timers en klik dan op .

      Klik om VDRAdmin-AM te dwingen om her te verbinden met VDR, de laatste EPG data op te halen en te controleren voor overeenkomstige timers.

      " + +msgid "Your Browser does not support frames!" +msgstr "UW browser ondersteund geen frames!" + +msgid "Rename Recording" +msgstr "Hernoemen opname" + +msgid "Original Name of Recording:" +msgstr "Originele naam van de opname: " + +msgid "New Name of Recording:" +msgstr "Nieuwe naam van de opname:" + +msgid "Subtitle:" +msgstr "Ondertitel:" + +msgid "Rename" +msgstr "Hernoemen" + +msgid "

      Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.

      The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.

      Each row contains this information:

      Date
      The date when the recording has been done. In case of folders this will show the number of recordings the folder contains.
      Time
      The time when the recording has been done. In case of folders this will show the number of new recordings the folder contains.
      Name
      The recording's or folder's name. Click it to show the recording's summary or descend into the folder.
      Rename (\"edit\")
      Rename a recording.

      Note:

      This only works if VDR has the RENR SVDRPort command which is no core VDR feature but is available through a patch. vdr-aio21_svdrprename.patch or enAIO-v2.2+ provide this command.
      Delete (\"delete\")
      Delete a recording.
      Stream (\"stream\")
      This column is only shown if you activated and configured Recordings Streaming in the Configuration menu. You can watch the recording at your workstation.

      In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .

      If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.

      Use to force reloading of VDR's recordings listing.

      " +msgstr "

      Hier zult u een lijst vinden van opnames die bekend zijn bij VDR: De hoofdlijn zal ook de totale en vrije ruimte tonen die VDR beschikbaar heeft .

      De lijst zal u enige informatie tonen over de opnames. U kunt de lijst sorteren door op de kolom hoofden te klikken. Boven de lijst zult u het navigatie pad aantreffen. Als u de inhoud van vorige mappen wil bekijken dan zult u op de naam moeten klikken in het pad.

      Elke rij bevat de volgende informatie:

      Datum
      De datum van opname. In het geval van mappen worden het aantal opnames die in de map staan worden getoond.
      Tijd
      Het tijdstip van opname. Als het een map is dan zal het aantal nieuweopnames getoond worden in de map.
      Naam
      De naam van opname of map naam. Klik erop om de beschrijving van de opname te tonen of de inhoud van de map te bekijken.
      Hernoemen (\"edit\")
      Hernoem een opname .

      Let op:

      Dit werkt alleen als VDR de RENR SVDRPoort commando bevat wat geen kern mogelijkheid is van VDR maar beschikbaar is via een patch . vdr-aio21_svdrprename.patch of enAIO-v2.2+ voorzien in dit commando.
      Verwijder (\"verwijder\")
      Verwijder een opname
      Stream (\"stream\")
      Deze kolom word alleen getoond als deze is geactiveerd en geconfigureerd Opnames Streaming in de Configuratie menu. U kunt de opname bekijken op uw werkstation.

      Aanvullend bij deze functies kunt u een aantal opnames verwijderen door te klikken in het aanvink vak van de opnames en te klikken op .

      Als u het pad van de VDR configuratie bestanden heeft ingesteld en ingangen heeft staan in reccmds.conf kunt u deze commando's uitvoeren voor de geselecteerde opnames door het gewenste commando aan te klikken in het aanvinkvak naast Commando's: en te klikken op knop.

      " + +msgid "

      Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.

      " +msgstr "

      Hier kunt u de omschrijving van een bestaande EPG bewerken.

      " + +msgid "Channel (readonly)" +msgstr "Kanaal (alleen lezen)" + +msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." +msgstr "Dit is het kanaal van de EPG invoer. Dit kan niet veranderd worden." + +msgid "Time (readonly)" +msgstr "Tijd (alleen lezen)" + +msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." +msgstr "Dit is de start en eindtijd van de invoer. Dit kan niet veranderd worden." + +msgid "Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of only one line of text." +msgstr "Verander deze reeks om deze EPG invoer een nieuwe titel te geven.Het mag alleen bestaan uit ĂŠĂŠn regel tekst." + +msgid "Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of only one line of text." +msgstr "Verander deze reeks om deze EPG invoer een nieuwe subtitel te geven.Het mag alleen bestaan uit ĂŠĂŠn regel tekst." + +msgid "Change the text in this field to edit the description of this entry. The text can consist of one or more lines." +msgstr "Verander de tekst in dit veld om de omschrijving te veranderen van deze invoer. De tekst mag bestaan uit ĂŠĂŠn of meer regels,." + +msgid "VPS (readonly)" +msgstr "VPS (alleen lezen)" + +msgid "If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be changed." +msgstr "Als het beschikbaar is toont dit vel de vps tijd van de EPG invoer. Dit kan niet veranderd worden." + +msgid "Video tracks (readonly)" +msgstr "Video tracks (alleen lezen)" + +msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." +msgstr "Indien beschikbaar toont dit veld de video spoor of sporen. Dit kan niet verandert worden." + +msgid "Audio tracks (readonly)" +msgstr "Audio sporen (alleen lezen)" + +msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." +msgstr "Indien beschikbaar toont dit veld de audio sporen. Dit kan niet veranderd worden." + +msgid "Duration:" +msgstr "Duur:" + +msgid "min" +msgstr "min" + +msgid "Transponder:" +msgstr "Transponder:" + +msgid "CA-System:" +msgstr "CA-Systeem:" + +msgid "New Timer" +msgstr "Nieuwe timer" + +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +msgid "Edit timer status?" +msgstr "Timer status bewerken?" + +msgid "This timer is inactive!" +msgstr "Deze timer is niet aktief!" + +msgid "This timer is impossible!" +msgstr "Deze timer is niet mogelijk!" + +msgid "No more timers on other transponders possible!" +msgstr "Geen andere timers op andere transponders mogelijk!" + +msgid "Timer OK." +msgstr "Timer OK." + +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +msgid "activate" +msgstr "Activeren" + +msgid "inactivate" +msgstr "niet aktief" + +msgid "selected timers" +msgstr "Geselecteerde timers" + +msgid "Delete Selected Timers" +msgstr "Verwijder geselecteerde timers" + +msgid "No timers defined!" +msgstr "Geen timers opgegeven!" + +msgid "EPG Search Blacklists" +msgstr "EPG zoeken zwarte lijsten" + +msgid "New Blacklist" +msgstr "Nieuwe zwarte lijst" + +msgid "Search pattern" +msgstr "Zoek patroon" + +msgid "From" +msgstr "van" + +msgid "To" +msgstr "Naar" + +msgid "Delete blacklist?" +msgstr "Verwijder zwarte lijst?" + +msgid "Delete Selected Blacklists" +msgstr "Verwijder geselecteerde zwarte lijst" + +msgid "Delete all selected blacklists?" +msgstr "Verwijder alle geselecteerde zwarte lijsten?" + +msgid "EPG search" +msgstr "Auto timer" + +msgid "Use template" +msgstr "Gebruik sjabloon" + +msgid "New Search" +msgstr "Nieuwe zoekopdracht" + +msgid "Action" +msgstr "Aktie" + +msgid "Find" +msgstr "Vinden" + +msgid "Show Favorites" +msgstr "Toon favorieten" + +msgid "Delete Selected Searches" +msgstr "Verwijder geselecteerde zoek opdrachten" + +msgid "Delete all selected searches?" +msgstr "Verwijder alle geselecteerde zoek opdrachten?" + +msgid "Execute Selected Searches" +msgstr "Uitvoeren geselecteerde zoek opdrachten" + +msgid "Duration" +msgstr "Duur" + +msgid "Template:" +msgstr "Sjabloon:" + +msgid "Also used for other EPG views!" +msgstr "Word ook gebruikt voor andere EPG" + +msgid "Bandwidth of Streams:" +msgstr "Bandbreedte van streams:" + +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +msgid "User-defined search:" +msgstr "Gebruikers definieert zoeken" + +msgid "In \"AutoTimer\"?" +msgstr "In \"AutoTimer\"?" + +msgid "Apply" +msgstr "Toepassen" + +msgid "close" +msgstr "sluiten" + +msgid "view" +msgstr "bekijken" + +msgid "search" +msgstr "zoeken" + +msgid "edit" +msgstr "Bewerken" + +msgid "Video tracks:" +msgstr "Video tracks:" + +msgid "Audio tracks:" +msgstr "Audio sporen:" + +msgid "now" +msgstr "nu" + +msgid "to" +msgstr "naar " + +msgid "at:" +msgstr "om:" + +msgid "You need JavaScript to use the timeline!" +msgstr "U heeft Javascript nodig om de tijdlijn te gebruiken! " + +msgid "Authorization Required" +msgstr "Toestemming benodigd" + +msgid "This server could not verify that you are authorized to access the document requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or your browser doesn't understand how to supply the credentials required." +msgstr "De server kon niet controleren of u toestemming heeft om dit document te lezen. Waarschijnlijk heeft u een foutief wachtwoord gegeven of uw browser kan niet met wachtwoorden overweg." + +msgid "Total:" +msgstr "Totaal:" + +msgid "h" +msgstr "u" + +msgid "Free:" +msgstr "Vrij:" + +msgid "Total" +msgstr "Totaal" + +msgid "New" +msgstr "Nieuw" + +msgid "Play" +msgstr "Afspelen" + +msgid "Cut" +msgstr "Knippen" + +msgid "Delete recording?" +msgstr "Opname verwijderen?" + +msgid "Refresh" +msgstr "Verversen" + +msgid "Commands:" +msgstr "Commando's:" + +msgid "Delete Selected Recordings" +msgstr "Geselecteerde opnames verwijderen" + +msgid "Delete all selected recordings?" +msgstr "Alle geselecteerde opnames verwijderen?" + +msgid "No recordings available" +msgstr "Geen opnames beschikbaar" + +msgid "What's your VDR hostname (e.g video.intra.net)?" +msgstr "Wat de de hostnaam van de VDR (b.v. video.intra.net)?" + +msgid "On which port does VDR listen to SVDRP queries?" +msgstr "Op welke poort luister VDR naar SVDRP verzoeken?" + +msgid "On which address should VDRAdmin-AM listen (0.0.0.0 for any)?" +msgstr "Naar welk adres moet VDRAdmin-AM luisteren (0.0.0.0 voor alles)?" + +msgid "On which port should VDRAdmin-AM listen?" +msgstr "Naar welke poort moet VDRAdmin-AM luisteren?" + +msgid "Username?" +msgstr "Gebruikersnaam?" + +msgid "Password?" +msgstr "Wachtwoord?" + +msgid "Where are your recordings stored?" +msgstr "Waar worden uw opnames opgeslagen?" + +msgid "Where are your VDR's configuration files located?" +msgstr "Waar bevinden zicht de VDR's configuratie bestanden?" + +msgid "Config file written successfully." +msgstr "Configuratie bestanden succesvol weggeschreven." + +#, perl-format +msgid "vdradmind.pl %s started with pid %d." +msgstr "vdradmind.pl %s gestart met pid %d." + +msgid "Not found" +msgstr "Niet gevonden" + +msgid "The requested URL was not found on this server!" +msgstr "De gevraagde URl is niet gevonden op deze server!" + +msgid "Forbidden" +msgstr "Niet toegestaan" + +msgid "You don't have permission to access this function!" +msgstr "U heeft geen toestemming om deze functie te gebruiken!" + +msgid "All channels" +msgstr "alle kanalen" + +msgid "Selected channels" +msgstr "Geselecteerde kanalen" + +msgid "TV channels" +msgstr "TV kanalen" + +msgid "Radio channels" +msgstr "Radio kanalen" + +#, perl-format +msgid "Access to file \"%s\" denied!" +msgstr "Toegang tot bestand \"%s\" geweigerd!" + +#, perl-format +msgid "The URL \"%s\" was not found on this server!" +msgstr "De URl \"%s\" is niet gevonden op deze server!" + +msgid "Your favorites" +msgstr "Uw favorieten" + +msgid "Search results" +msgstr "Zoek resultaten" + +msgid "Default" +msgstr "Standaard" + +msgid "--- no timer ---" +msgstr "--- geen timer ---" + +msgid "unknown" +msgstr "onbekend" + +msgid "none" +msgstr "geen" + +#, perl-format +msgid "Can't open file \"%s\"!" +msgstr "Kan bestand \"%s\" niet openen!" + +#, perl-format +msgid "Can't connect to VDR at %s:%s

      Please check if VDR is running and if VDR's svdrphosts.conf is configured correctly." +msgstr "Kan geen verbinding maken met VDR at %s:%s

      Controleer of VDR draait en of VDR's svdrphosts.conf op de juiste manier is geconfigureerd." + +#, perl-format +msgid "Error while sending command to VDR at %s" +msgstr "Fout tijdens verzenden van commando op %s" + +msgid "Internal error:" +msgstr "Interne fout:" + +msgid "Lookup movie in the Internet-Movie-Database (IMDb)" +msgstr "Zoek de film op bij de Internet-Movie-Database (IMDb)" + +msgid "Can't find EPG entry!" +msgstr "Kan geen EPG gegevens vinden!" + +msgid "Playing Tomorrow" +msgstr "Speelt morgen" + +#, perl-format +msgid "Playing on the %s" +msgstr "Speelt op de %s" + +msgid "next" +msgstr "volgende" + +msgid "What's on after" +msgstr "Wat is er op na" + +msgid "What's on at" +msgstr "Wat is er op om:" + +msgid "Suitable matches for:" +msgstr "Bruikbare overeenkomsten voor:" + +msgid "short view" +msgstr "beknopt tonen" + +msgid "long view" +msgstr "uitgebreid tonen" + +msgid "Schedule" +msgstr "Schema" + +msgid "Timers" +msgstr "Timers" + +msgid "System default" +msgstr "Systeem standaard" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index e500b47..70198b6 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-18 12:37+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Andreas Mair \n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-30 08:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-27 15:42+0100\n" "Last-Translator: Oleg Roitburd \n" "Language-Team: Allrussian \n" @@ -19,38 +19,487 @@ msgstr "" msgid "ISO-8859-1" msgstr "ISO-8859-5" -msgid "Define New Search" -msgstr "´ŐÚŰĐŕĐćŘď ÝŢŇŢÓŢ ßŢŘáÚĐ" - -msgid "Edit Search" -msgstr "¸×ÜŐÝŘâě ßŢŘáÚ" - -msgid "Small search pattern.\\nDo you really want to use it?" -msgstr "źĐŰŐÝěÚĐď ÜĐáÚĐ ßŢŘáÚĐ.\\n ´ŐŮáâŇŘâŐŰěÝŢ ßŢ ÝŐŮ ŘáÚĐâě?" +msgid "What's On Now?" +msgstr "ÇâŢ ŘÔŐâ áŐŮçĐá?" -msgid "" -"You didn't select at least one of\\ntitle, subtitle or description.\\nDo you " -"really want to use this search?" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Channel group:" +msgstr "łŕăßßĐ ÚĐÝĐŰŢŇ:" -msgid "Add New Search" -msgstr "ÁŢ×ÔĐâě ÝŢŇëŮ ßŢŘáÚ" +msgid "What's on:" +msgstr "ÇâŢ áŐŮçĐá:" -msgid "Help" -msgstr "żŢÜŢéě" +msgid "at" +msgstr "Ň" -msgid "Hide results" -msgstr "ÁßŕďâĐâě ŕŐ×ăŰěâĐâë" +msgid "o'clock" +msgstr "ÇĐáŢŇ" msgid "More Information" msgstr "´ŢßŢŰÝŘâŐŰěÝĐď ŘÝäŢŕÜĐćŘď" +msgid "Channels" +msgstr "ÂŐŰŐÓŘÔ" + +msgid "Stream" +msgstr "Stream" + +msgid "TV select" +msgstr "TV ßŐŕŐÚŰîçŘâě" + +msgid "Search for other show times" +msgstr "¸áÚĐâě ßŢŇâŢŕŐÝŘď" + +msgid "No Information" +msgstr "˝Őâ ŘÝäŢŕÜĐćŘŘ" + +msgid "Edit" +msgstr "ŔŐÔĐÚâŘŕŢŇĐâě" + msgid "Record" msgstr "ˇĐßŘáĐâě ßŐŕŐÔĐçă" +msgid "No EPG information available" +msgstr "˝Őâ EPG ŘÝäŢŕÜĐćŘŘ" + +#, fuzzy +msgid "Edit EPG" +msgstr "ŔŐÔĐÚâŘŕŢŇĐâě" + +msgid "Help" +msgstr "żŢÜŢéě" + +msgid "Channel" +msgstr "şĐÝĐŰ" + +msgid "Time" +msgstr "˛ŕŐÜď" + +msgid "Title" +msgstr "ˇĐÓŢŰŢŇŢÚ" + +msgid "Subtitle" +msgstr "żŢÔ×ĐÓŢŰŢŇŢÚ" + +msgid "Description" +msgstr "žßŘáĐÝŘŐ" + +msgid "VPS" +msgstr "VPS" + +#, fuzzy +msgid "Video tracks" +msgstr "˛ŘÔŐŢ ÔŢŕŢÖÚŘ" + +#, fuzzy +msgid "Audio tracks" +msgstr "°ăÔŘŢ ÔŢŕŢÖÚŘ" + +msgid "Save" +msgstr "ÁŢĺŕĐÝŘâě" + +msgid "Cancel" +msgstr "žâÜŐÝŘâě" + +msgid "Edit Timer" +msgstr "ŔŐÔĐÚâŘŕŢŇĐâě âĐŮÜŐŕ" + +msgid "

      Here you can edit a timer's settings.

      " +msgstr "

      ˇÔŐáě ˛ë ÜŢÖŐâŐ ŕŐÔĐÚâŘŕŢŇĐâě ăáâĐÝŢŇÚŘ âĐŮÜŐŕĐ.

      " + +msgid "Timer Active:" +msgstr "°ÚâŘŇÝëŮ âĐŮÜŐŕ:" + +msgid "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." +msgstr "°ÚâŘŇŘŕŢŇĐÝŘŐ Ř ÔŐĐÚâŘŇŘŕŢŇĐÝŘŐ âĐŮÜŐŕĐ. ´ŐĐÚâŘŇŘŕŢŇĐÝÝëŐ âĐŮÜŐŕë ŃăÔăâ ŇŐáâŘáě ÔĐŰěčŐ Ň áßŘáÚŐ ŘÜŐîéŘŮĺáď Ň ŕĐáßŢŕďÖŐÝŘŘ âĐŮÜŐŕŢŇ âĐÚ, çâŢ Řĺ ÜŢÖÝŢ ĐÚâŘŇŘŕŢŇĐâě áÝŢŇĐ.źŐÖÔă âŐÜ ˛ë ÝŘçâŢ ÝŐ ×ĐßŘáëŇĐŐâŐ." + +msgid "AutoTimer Checking:" +msgstr "°ŇâŢÜĐâŘçŐáÚĐď ßŕŢŇŐŕÚĐ âĐŮÜŐŕĐ:" + +msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" +msgstr "˛ ×ĐŇŘáŘÜŢáâŘ Ţâ âŢÓŢ ÚĐÚ âĐŮÜŐŕ ßŕŢÓŕĐÜÜŘŕŢŇĐŰáď ˛ë ŘÜŐŐâŐ ÝĐ ŇëŃŢŕ 3 ŇĐŕŘĐÝâĐ:" + +msgid "Transmission Identification" +msgstr "¸ÔŐÝâŘäŘÚĐâŢŕ ßŐŕŐÔĐçŘ" + +msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." +msgstr "ÂĐŮÜŐŕ ÚŢÝâŕŢŰŘŕăŐâáď ßŢáŕŐÔáâŇŢÜ ŘÔŐÝâŘäŘÚĐćŘŘ, ÚŢâŢŕĐď áŢÔŐŕÖŘâáď Ň EPG. żŢÖĐŰăŮáâĐ, ŢŃŕĐâŘâŐ ŇÝŘÜĐÝŘŐ, çâŢ íâŢ ŕĐŃŢâĐŐâ âŢŰěÚŢ Ň áŰăçĐŐ, ŐáŰŘ ŘÔŐÝâŘäŘÚĐćŘŘ Ň EPG âŇŐŕÔĐď Ř ŢÔÝŢ×ÝĐçÝĐď! ÍâĐ ŢßćŘď ÝŐÔŢáâăßÝĐ, ŐáŰŘ âĐŮÜŐŕ ßŕŢÓŕĐÜÜŘŕŢŇĐŰáď Ň VDR." + +msgid "Monitor this timer using the start and stop time." +msgstr "ÂĐŮÜŐŕ ÚŢÝâŕŢŰŘŕăŐâáď ßŢáŕŐÔáâŇŢÜ ŐÓŢ ŇŕŐÜŐÝŘ ×ĐßăáÚĐ Ř ŢáâĐÝŢŇÚŘ." + +msgid "off" +msgstr "ŇëÚŰ." + +msgid "Do not monitor this timer." +msgstr "ÂĐŮÜŐŕ ÝŐ ÚŢÝâŕŢŰŘŕăŐâáď." + +msgid "Channel:" +msgstr "şĐÝĐŰ:" + +msgid "The channel to record." +msgstr "ˇĐßŘáëŇĐŐÜëŮ ÚĐÝĐŰ." + +msgid "Day Of Recording:" +msgstr "´ŐÝě ×ĐßŘáŘ:" + +msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:
      • Two digits (DD). This will use the current month and year.
      • ISO norm (YYYY-MM-DD). Program your timers as far in the future as you like.
      In case you want to program a repeating timer you can use the seven checkboxes below the text field. Check the box for each day you want the timer to get active." +msgstr "´ŐÝě, Ň ÚŢâŢŕëŮ âĐŮÜŐŕ ÔŢŰÖŐÝ áŕĐŃŢâĐâě. ´ŐÝě ÜŢÖŐâ ŇŇŢÔŘâěáď Ň 2 äŢŕÜĐâĐĺ:
      • 2 ćŘäŕë (TT)(ßŕŘ íâŢÜ ŘáßŢŰě×ăŐâáď âŐÚăéŘŐ ÜŐáďć Ř ÓŢÔ) ŘŰŘ
      • ISO-norm (JJJJ-MM-TT)(Ň íâŢÜ ŇĐŕŘĐÝâŐ ˛ë ÜŢÖŐâŐ ×ĐßŕŢÓŕĐÜÜŘŕŢŇĐâě âĐŮÜŐŕ ÝĐ ŰîŃŢŮ ÔŐÝě Ň ŃăÔăéŐÜ).
      ľáŰŘ ˛ë ĺŢâŘâŐ ×ĐßŕŢÓŕĐÜÜŘŕŢŇĐâě ßŢŇâŢŕďîéŘŐáď âĐŮÜŐŕë, âŢÓÔĐ ˛ë ÜŢÖŐâŐ ßŕŘÜŐÝŘâě 7 ÚÝŢßŢÚ, ÚŢâŢŕëŐ ÝĐĺŢÔďâáď ßŢÔ âŐÚáâŢŇëÜ ßŢŰŐÜ. żŕŢáâŢ ŇëÔŐŰŘâŐ ßŢŰŐ á ÝĐ×ŇĐÝŘŐÜ ÔÝď ÝŐÔŐŰŘ, ßŢ ÚŢâŢŕëÜ âĐŮÜŐŕ ÔŢŰÖŐÝ áŕĐŃĐâëŇĐâě." + +msgid "Start Time:" +msgstr "˝ĐçĐŰŢ:" + +msgid "This is the time when the timer should start recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "ÍâŢ - ŇŕŐÜď ÝĐçĐŰĐ ×ĐßŘáŘ. żŐŕŇŢŐ âŐÚáâŢŇŢŐ ßŢŰŐ ÔŰď çĐáŢŇ, ŇâŢŕŢŐ ÔŰď ÜŘÝăâ." + +msgid "End Time:" +msgstr "şŢÝŐć:" + +msgid "This is the time when the timer should stop recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "˛ŕŐÜď ÚŢÝćĐ ×ĐßŘáŘ. żŐŕŇŢŐ âŐÚáâŢŇŢŐ ßŢŰŐ ÔŰď çĐáŢŇ, ŇâŢŕŢŐ ÔŰď ÜŘÝăâ." + +msgid "Priority:" +msgstr "żŕŘŢŕŘâŐâ:" + +msgid "An integer in the range 0...99, defining the priority of this timer and of recordings created by this timer. 0 represents the lowest value, 99 the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in case there are two or more timers with the exact same start time. The first timer in the list with the highest priority will be used.

      This value is also stored with the recording and is later used to decide which recording to remove from disk in order to free space for a new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its guaranteed lifetime) will be removed.

      If all available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority will interrupt the timer with the lowest priority in order to start recording." +msgstr "ÇŘáŰŢ Ţâ 0 ÔŢ 99, ÚŢâŢŕŢŐ ăÚĐ×ëŇĐŐâ ßŕŘŢŕŘâŐâ íâŢÓŢ âĐŮÜŐŕĐ Ř ×ĐßŕŢÓŕĐÜÜŘŕŢŇĐÝÝëĺ ŘÜ ×ĐßŘáŐŮ. 0 ŘÜŐŐâ ÝĐŘÜŐÝěčŘŮ ßŕŘŢŕŘâŐâ, Đ 99 ÝĐŘŇëáčŘŮ.żŕŘŢŕŘâŐâ ŘáßŢŰě×ăŐâáď, çâŢŃë ŕŐčĐâě, ÚĐÚŢŮ âĐŮÜŐŕ ÔŢŰÖŐÝ ×ĐßăáÚĐâěáď Ň áŰăçĐŐ, ŐáŰŘ 2 Ř ŃŢŰŐŐ âĐŮÜŐŕĐ ŘÜŐŐîâ ŢÔŘÝĐÚŢŇŢŐ ŇŕŐÜď ÝĐçĐŰĐ ×ĐßŘáŘ.¸áßŢŰě×ăŐâáď ßŐŕŇëŮ âĐŮÜŐŕ Ň áßŘáÚŐ á ÝĐŘŇëáčŘÜ ßŕŘŢŕŘâŐâŢÜ.

      ÍâŢ ×ÝĐçŐÝŘŐ áŢĺŕĐÝďŐâáď âĐÚÖŐ ŇÜŐáâŐ á ×ĐßŘáěî Ř ŘáßŢŰě×ăŐâáď ßŢ×ÖŐ, çâŢŃë ŕŐčĐâě, ÚĐÚĐď ×ĐßŘáě ÔŢŰÖÝĐ ăÔĐŰďâěáď, Ň áŰăçĐŐ, ŐáŰŘ ÝĐ ÖŐáâÚŢÜ ÔŘáÚŐ ÝŐâ ŃŢŰěčŐ ÜŐáâĐ ÔŰď ÝŢŇŢŮ ×ĐßŘáŘ.

      ľáŰŘ ŇáŐ DVB-ÚĐŕâë ×ĐÝďâë, âĐŮÜŐŕ á ŃŢŰŐŐ ŇëáŢÚŘÜ ßŕŘßŕŘâŐâŢÜ ßŕŐŕëŇĐŐâ âĐŮÜŐŕ á áĐÜëÜ ÝŘ×ÚŘÜ ßŕŘŢŕŘâŐâŢÜ ÔŰď ÝĐçĐŰĐ ×ĐßŘáŘ." + +msgid "Lifetime:" +msgstr "şĐÚ ÔŢŰÓŢ ĺŕĐÝŘâě:" + +msgid "The guaranteed lifetime (in days) of a recording created by this timer. 0 means that this recording may be automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. 99 means that this recording will never be automatically deleted. Any number in the range 1...98 means that this recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, until the given number of days since the start time of the recording has passed by." +msgstr "łĐŕĐÝâŘŕăŐÜŢŐ ÚŢŰŘçŐáâŇŢ ÔÝŐŮ ĺŕĐÝŐÝŘď ×ĐßŘáŘ, ÚŢâŢŕŢŐ ŃëŰo áŢ×ÔĐÝo íâŘÜ âĐŮÜŐŕŢÜ. 0 Ţ×ÝĐçĐŐâ, çâŢ íâĐ ×ĐßŘáě ĐŇâŢÜĐâŘçŐáÚŘ ăÔĐŰďŐâáď Ň ŰîŃŢŐ ŇŕŐÜď ×ĐßŘáěî á ŃŢŰŐŐ ŇëáŢÚŘÜ ßŕŘŢŕŘâŐâŢÜ. 99 Ţ×ÝĐçĐŐâ, çâŢ íâĐ ×ĐßŘáě ÝŘÚŢÓÔĐ ÝŐ ŃăÔŐâ ăÔĐŰŐÝĐ ĐŇâŢÜĐâŘçŐáÚŘ.ÇŘáŰĐ Ţâ 1 ÔŢ 98 Ţ×ÝĐçĐîâ, çâŢ ×ĐßŘáě ăÔĐŰŘâáď ĐŇâŢÜĐâŘçŐáÚŘ, ŐáŰŘ ăÚĐ×ĐÝÝŢŐ ÚŢŰŘçŐáâŇŢ ÔÝŐŮ ŘáâŐÚŰŢ áŢ ÔÝď ×ĐßŘáŘ Ř ÝĐ ÖŐáâÚŢÜ ÔŘáÚŐ ÝŐâ ŃŢŰěčŐ ÜŐáâĐ ÔŰď ÝŢŇëĺ ×ĐßŘáŐŮ. " + +msgid "Title of Recording:" +msgstr "˝Đ×ŇĐÝŘŐ ×ĐßŘáŘ:" + +msgid "The file name this timer will give to a recording. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).

      The special keywords TITLE and EPISODE, if present, will be replaced by the title and episode information from the EPG data at the time of recording (if that data is available). If at the time of recording either of these cannot be determined, TITLE will default to the channel name, and EPISODE will default to a blank." +msgstr "¸Üď äĐŮŰĐ, ÚŢâŢŕŢŐ ÔĐáâ íâŢâ âĐŮÜŐŕ ×ĐßŘáŘ. ľáŰŘ ăÚĐ×ëŇĐîâáď ßŢÔÚĐâĐŰŢÓŘ, âŢÓÔĐ ŢÝŘ ÔŢŰÖÝë Ńëâě ŕĐ×ÔŐŰŐÝë á '~', âĐÚ ÚĐÚ '/' ÜŢÖŐâ Ńëâě çĐáâěî ÝĐ×ŇĐÝŘď ŕŐÓăŰďŕÝŢŮ ßŐŕŐÔĐçŘ.

      şŰîçŐŇëŐ áŰŢŇĐ TITLE Ř EPISODE ×ĐÜŐÝďîâáď, ŐáŰŘ âĐÚŘŐ Őáâě Ň ÝĐŰŘçŘŘ, ŘÝäŢŕÜĐćŘŐŮ ×ĐÓŢŰŢŇÚĐ ŘŰŘ ßŢÔ×ĐÓŢŰŢŇÚĐ Ň×ďâŢŮ Ř× EPG ŇŢ ŇŕŐÜď ×ĐßŘáŘ, ŐáŰŘ íâŘ ÔĐÝÝëŐ Őáâě Ň EPG. ľáŰŘ íâŘ áŇŐÔŐÝŘď ŃăÔăâ ÝŐÔŢáâăßÝë, âŢ ÔŰď TITLE ŃăÔŐâ ŘáßŢŰ×ŢŇĐâěáď ÝĐ×ŇĐÝŘŐ ÚĐÝĐŰĐ, Đ ÔŰď EPISODE ŘáßŢŰě×ăŐâáď ßŕŢŃŐŰ." + +msgid "Summary:" +msgstr "ÁŇŢÔÝĐď ŘÝäŢŕÜĐćŘď:" + +msgid "Arbitrary text that describes the recording made by this timer. If this field is not empty, its contents will be written into the summary.vdr or info.vdr file of the recording." +msgstr "ťîŃŢŮ âŐÚáâ, ÚŢâŢŕëŮ ŢßŘáëŇĐŐâ áŢ×ÔĐŇĐŐÜăî íâŘÜ âĐŮÜŐŕŢÜ ×ĐßŘáě. ľáŰŘ íâŢ ßŢŰŐ ×ĐßŢŰÝŐÝŢ, âŢ âŐÚáâ ŃăÔŐâ ×ĐßŘáĐÝ Ň summary.vdr ŘŰŘ Ň info.vdr ×ĐßŘáŘ." + +msgid "Go!" +msgstr "ÁâĐŕâŢŇĐâě!" + +msgid "AutoTimer" +msgstr "°ŇâŢâĐŮÜŐŕë" + +msgid "New AutoTimer" +msgstr "˝ŢŇëŮ °ŇâŢâĐŮÜŐŕ" + +msgid "Active" +msgstr "°ÚâŘŇŘŕŢŇĐÝŢ" + +msgid "Start" +msgstr "˝ĐçĐŰŢ" + +msgid "Stop" +msgstr "şŢÝŐć" + +msgid "Name" +msgstr "¸Üď" + +msgid "Select all/none" +msgstr "˛ëŃŕĐâě ŇáŐ ŘŰŘ ÝŘçŐÓŢ" + +msgid "Yes" +msgstr "´Đ" + +msgid "No" +msgstr "˝Őâ" + +msgid "Delete timer?" +msgstr "ĂÔĐŰŘâě âĐŮÜŐŕ?" + +msgid "Delete" +msgstr "ĂÔĐŰŘâě" + +msgid "Force Update" +msgstr "żŕŢŘ×ŇŐáâŘ ŢŃÝŢŇŰŐÝŘŐ" + +msgid "Delete Selected AutoTimers" +msgstr "ĂÔĐŰŘâě ŇëŃŕĐÝÝëŮ °ŇâŢâĐŮÜŐŕ" + +msgid "Delete all selected timers?" +msgstr "ĂÔĐŰŘâě ŇáŐ ŇëŃŕĐÝÝëŐ °ŇâŢâĐŮÜŐŕë?" + +msgid "No AutoTimers defined!" +msgstr "AutoTimer ÝŐ ăáâĐÝŢŇŰŐÝ" + +msgid "VDR Commands" +msgstr "VDR şŢÜĐÝÔë:" + +msgid "Export channels as playlist:" +msgstr "" + +msgid "Number of lines to show:" +msgstr "şŢŰŘçŐáâŇŢ ßŢÚĐ×ëŇĐŐÜëĺ áâŕŢÚ:" + +msgid "unlimited" +msgstr "ŃŐ× ŢÓŕĐÝŘçŐÝŘŮ" + +msgid "SVDRP commands:" +msgstr "SVDRP şŢÜĐÝÔë:" + +msgid "Run" +msgstr "˛ëßŢŰÝŘâě" + +msgid "Really run this command?" +msgstr "´ŐŮáâŇŘâŐŰěÝŢ ŇëßŢŰÝŘâě ÚŢÜĐÝÔă?" + +msgid "Commands defined in commands.conf:" +msgstr "şŢÜÜĐÝÔë Ř× commands.conf:" + +msgid "Output" +msgstr "˛ëŇŢÔ" + +msgid "Add New AutoTimer" +msgstr "ÁŢ×ÔĐâě ÝŢŇëŮ °ŇâŢâĐŮÜŐŕ" + +msgid "Edit AutoTimer" +msgstr "ŔŐÔĐÚâŘŕŢŇĐÝŘŐ °ŇâŢâĐŮÜŐŕĐ" + +msgid "AutoTimer Active:" +msgstr "°ŇâŢâĐŮÜŐŕ ĐÚâŘŇŐÝ:" + +msgid "oneshot" +msgstr "ŢÔÝŢÚŕĐâÝŢ" + +msgid "Search Patterns:" +msgstr "żŢŘáÚŢŇëŐ ßŕŘ×ÝĐÚŘ:" + +msgid "Search in:" +msgstr "ŘáÚĐâě Ň:" + +msgid "Search only on these days:" +msgstr "¸áÚĐâě âŢŰěÚŢ Ň íâŘ ÔÝŘ:" + +msgid "Monday" +msgstr "żŢÝŐÔŐŰěÝŘÚ" + +msgid "Tuesday" +msgstr "˛âŢŕÝŘÚ" + +msgid "Wednesday" +msgstr "ÁŕŐÔĐ" + +msgid "Thursday" +msgstr "ÇŐâŇŐŕÓ" + +msgid "Friday" +msgstr "żďâÝŘćĐ" + +msgid "Saturday" +msgstr "ÁăŃŃŢâĐ" + +msgid "Sunday" +msgstr "˛ŢáÚŕŐáŐÝŘŐ" + +msgid "all" +msgstr "ŇáŐ" + +msgid "Starts After:" +msgstr "˝ĐçŘÝĐŐâáď ÝŐ ŕĐÝěčŐ:" + +msgid "Ends Before:" +msgstr "ˇĐÚĐÝçŘŇĐŐâáď ÝŐ ßŢ×ÔÝŐŐ:" + +msgid "Override Start/Stop Margins:" +msgstr "żŐŕŐßŘáëŇĐâě áâĐŕâ/áâŢß " + +msgid "Time Margin at Start:" +msgstr "žßŐŕŐÖŐÝŘŐ ÝĐçĐŰĐ âĐŮÜŐŕĐ (ÜŘÝ.):" + +msgid "minutes" +msgstr "źŘÝăâë" + +msgid "Time Margin at Stop:" +msgstr "ˇĐßĐ×ÔëŇĐÝŘŐ ŢáâĐÝŢŇÚŘ âĐŮÜŐŕĐ (ÜŘÝ.):" + +msgid "Episode:" +msgstr "ÁŐŕŘď:" + +msgid "Remember programmed timers:" +msgstr "ˇĐßŢÜÝŘâě ×ĐßŕŢÓŕĐÜÜŘŕŢŇĐÝÝëŐ âĐŮÜŐŕë:" + +msgid "Directory:" +msgstr "şĐâĐŰŢÓ:" + +msgid "Test" +msgstr "ÂŐáâ" + +msgid "Broadcasted" +msgstr "˛ŐéďŰŢáě" + +msgid "Stored in" +msgstr "ÁŢĺŕĐÝŐÝÝŢ Ň" + msgid "No matches found!" msgstr "˝Őâ ŕŐ×ăŰěâĐâŢŇ!" +msgid "About" +msgstr "O" + +msgid "License" +msgstr "" + +msgid "Authors" +msgstr "°ŇâŢŕë" + +msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):" +msgstr "˝ëÝŐčÝŘŮ ĐŇâŢŕ (VDRAdmin-AM branch):" + +msgid "Original author (VDRAdmin):" +msgstr "żŐŕŇŢÝĐçĐŰěÝëŮ ĐŇâŢŕ (VDRAdmin):" + +msgid "Translation Team" +msgstr "łŕăßßĐ ßŐŕŐŇŢÔçŘÚŢŇ" + +msgid "English:" +msgstr "°ÝÓŰŘŮáÚŘŮ:" + +msgid "German:" +msgstr "˝ŐÜŐćÚŘŮ:" + +msgid "French:" +msgstr "ÄŕĐÝćă×áÚŘŮ:" + +msgid "At the moment unmaintained, former translations by:" +msgstr "˛ ÝĐáâŢďéŐŐ ŇŕŐÜď ÝŐ ŢŃÝŢŇŰďŐâáď, ßŕŐÖÝŘŐ ßŐŕŐŇŢÔë Ţâ:" + +msgid "Spanish:" +msgstr "¸áßĐÝáÚŘŮ:" + +msgid "Finnish:" +msgstr "ÄŘÝáÚŘŮ:" + +msgid "Dutch:" +msgstr "łŢŰŰĐÝÔáÚŘŮ:" + +msgid "Russian:" +msgstr "ŔăááÚŘŮ" + +msgid "Czech:" +msgstr "ÇŐčáÚŘŮ:" + +msgid "Italian:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "¸ÝäŢŕÜĐćŘď" + +msgid "VDRAdmin-AM version:" +msgstr "˛ŐŕáŘď VDRAdmin-AM:" + +msgid "VDR version:" +msgstr "˛ŐŕáŘď VDR:" + +msgid "Supported features in VDR:" +msgstr "żŢÔÔŐŕÖŘŇĐŐÜëŐ ăŰăçčŐÝŘď Ň VDR:" + +msgid "EPGSearch (EPGSearch Plugin)" +msgstr "EPG żŢŘáÚ (EPGSearch Plugin)" + +msgid "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" +msgstr "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin" + +msgid "Rename Recordings (Liemikuutio Patch)" +msgstr "żŐŕŐŘÜŐÝŢŇĐÝŘŐ ×ĐßŘáŐŮ (Liemikuutio Patch)" + +msgid "Getting Help and Reporting Bugs" +msgstr "żŢŰăçŘâě ßŢÜŢéě Ř áŢŢŃéŘâě ŢŃ ŢčŘŃÚŐ" + +msgid "If you need help please first try to use the online help you'll find on some pages. You can access it by clicking \"\"." +msgstr "ľáŰŘ ˛ĐÜ ÝăÖÝĐ ßŢÜŢéě ßŢ ÔĐÝÝŢŮ ßŕŢÓŕĐÜÜŐ, âŢ ŢŃŕĐâŘâŐáě ŇÝĐçĐŰŐ Ú ŘÝâŐŕĐÚâŘŇÝŢŮ ßŢÜŢéŘ, ÚŢâŢŕĐď ÔŢáâăßÝĐ ÝĐ ÝŐÚŢâŢŕëĺ áâŕĐÝŘćĐĺ. ˛ë ÜŢÖŐâŐ Ňë×ëŇĐâě ŐŐ ÝĐÖŘÜĐď ÝĐ \"\"." + +msgid "If this doesn't provide the information you need you can try to get help at VDR-Portal if you understand German language. Please use the announcement thread if possible, search for:" +msgstr "ľáŰŘ ŇáâŕŢŐÝÝĐď áßŕĐŇÚĐ ÝŐ ÔĐŰĐ ˛ĐÜ ÝŐŢŃĺŢÔŘÜăî ŘÝäŢŕÜĐćŘî, âŢÓÔĐ ˛ë ÜŢÖŐâŐ ßŢßëâĐâěáď ßŢŰăçŘâě ßŢÜŢéě Ň Allrussian VDR äŢŕăÜŐ. ¸éŘâŐ ÔŰď íâŢÓŢ:" + +msgid "If you think you have found a bug please check that it's a new one and report it in the VDRAdmin-AM BugTracking system." +msgstr "ľáŰŘ ˛ë ÔăÜĐŐâŐ, çâŢ ÝĐčŰŘ ŢčŘŃÚă, âŢÓÔĐ ßŐŕŇëÜ ÔŐŰŢÜ ßŕŢŇŐŕěâŐ Ň VDRAdmin-AM BugTracking áŘáâŐÜŐ. ľáŰŘ ŐŐ âĐÜ ÝŐâ, âŢÓÔĐ ŢâßŕĐŇěâŐ ŕĐßŢŕâ Ţ ÝŐŮ." + +msgid "

      Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.

      AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.

      " +msgstr "

      ˇÔŐáě ˛ë ÜŢÖŐâŐ ŢŃŕĐŃĐâëŇĐâě ăáâĐÝŢŇÚŘ °ŇâŢâĐŮÜŐŕŢŇ.

      °ŇâŢâĐŮÜŐŕë ďŇŰďîâáď ÚŰîçŐŇŢŮ äăÝÚćŘŐŮ VDRAdmin-AM. °ŇâŢâĐŮÜŐŕ áŢáâŢŘâ Ř× ÝŐáÚŢŰěÚŘĺ ßŢŘáÚŢŇëĺ ßŕŘ×ÝĐÚŢŇ Ř ÔŕăÓŘĺ ăáâĐÝŢŇŢÚ, ÚŢâŢŕëŐ ŕŐÓăŰďŕÝŢ Řéăâáď Ň Electronic Program Guide (EPG). żŕŘ áŢŢâŇŐâáâŇŘŘ °ŇâŢâĐŮÜŐŕ ĐŇâŢÜĐâŘçŐáÚŘ áŢ×ÔĐeâ ÝŢŇëŮ âĐŮÜŐŕ ÔŰď íâŢŮ ßŐŕŐÔĐçŘ Ň VDR. ÍâŢ ŢçŐÝě ÚŢÜäŢŕâĐŃŐŰěÝŢ ÔŰď ÝŐŕŐÓăŰďŕÝŢ âŕĐÝáŰŘŕăŐÜëĺ áŐŕŘĐŰŢŇ ŘŰŘ ĺăÔŢÖŐáâŇŐÝÝëĺ äŘŰěÜŢŇ, ÚŢâŢŕëŐ ˛ë ÝŐ ĺŢâŘâŐ ßŕŢßăáâŘâě.

      " + +msgid "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." +msgstr "°ÚâŘŇŘŕŢŇĐâě ŘŰŘ ÔŐĐÚâŘŇŘŕŢŇĐâě íâŢâ °ŇâŢâĐŮÜŐŕ. ´ŐĐÚâŘŇŘŕŢŇĐÝÝëŐ °ŇâŢâĐŮÜŐŕë ŃăÔăâ ÝĐĺŢÔŘâěáď Ř ÔĐŰěčŐ Ň áßŘáÚŐ Ř ×ĐßŘáŘ ßŢ ÝŐÜă ßŕŢŘ×ŇŢÔŘâáď ÝŐ ŃăÔăâ, ÝŢ Řĺ ÜŢÖÝŢ ĐÚâŘŇŘŕŢŇĐâě áÝŢŇĐ. ˛ë ÜŢÖŐâŐ ăáâĐÝĐŇŰŘŇĐâě Řĺ âĐÚÖŐ ÝĐ \"ŢÔÝŢÚŕĐâÝŢ\", âĐÚ çâŢŃë íâŢâ °ŇâŢâĐŮÜŐŕ áŕĐŃŢâĐŰ âŢŰěÚŢ ŐÔŘÝĐÖÔë ÝĐ áŰŐÔăéŐŮ ßŐŕŐÔĐçŐ." + +msgid "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.
      Case doesn't matter, \"X-Files\" matches anything \"x-files\" will match. You can set multiple search items by separating them with spaces. Only broadcasts will match if they contain all items.
      You'd better only use letters and numbers for search items, as the EPG often miss colons, brackets and other characters.
      Experts can also use regular expressions, but you have to get needed information from the VDRAdmin-AM sources (undocumented feature).

      You can exclude broadcasts so that they don't get recorded even if they would match an AutoTimer. Therefore you have to enter that titles into the file vdradmind.bl, one event a line. This file must be located in your VDRAdmin-AM's configuration folder. If this string is found either in the EPG's title or in title~subtitle, this event will not be programmed by AutoTimer. So you can disable complete episodes (for example when using \"Enterprise\" as Blacklist-string) or only one episode (when using \"Enterprise~Azati Prime\" as Blacklist-string)." +msgstr "˛ëŃŢŕ ŘáÚŢÜëĺ ßŢÝďâŘŮ ŕŐčĐŐâ ŃăÔăâ ŰŘ ×ĐßŘáĐÝë ÖŐŰĐŐÜëŐ, á ßŢĺŢÖÜŘ ÝĐ×ŇĐÝŘďÜŘ ßŐŕŐÔĐçŘ ŘŰŘ ŃăÔŐâ ŰŘ ×ĐßŘáëŇĐâěáď çâŢ-ÝŘŃăÔě ŇŢŢŃéŐ.
      ˝ĐßŘáĐÝŘŐ á ŃŢŰěčŢŮ ŘŰŘ ÜĐŰŐÝěÚŢŮ ŃăÚŇë ÝŐ ŘÓŕĐŐâ ŕŢŰŘ. ˛ë ÜŢÖŐâŐ ăÚĐ×ëŇĐâě ÝŐáÚŢŰěÚŢ ßŢŘáÚŢŇëĺ ßŕŘ×ÝĐÚŢŇ ŕĐ×ÔŐŰěÝŢ çŐŕŐ× ßŕŢŃŐŰ.ÇâŢŃë ŢÝŘ ÝĐčŰŘáě, ŇáŐ ßŕŘ×ÝĐÚŘ ÔŢŰÖÝë áŢÔŐŕÖĐâěáď Ň ÖŐŰĐŐÜëĺ ßŢŰďĺ ßŐŕŐÔĐçŘ.
      ¸áßŢŰě×ŢŇĐâě ŕŐÚŢÜŐÝÔăŐâáď âŢŰěÚŢ ŃăÚŇë Ř çŘáŰĐ, âĐÚ ÚĐÚ Ň EPG ŢâáăâáâŇăîâ çĐáâŢ ÔŇŢŐâŢçŘď, áÚŢŃÚŘ Ř ÔŕăÓŘŐ áŘÜŇŢŰë.
      ÍÚáßŐŕâë ÜŢÓăâ ŘáßŢŰě×ŢŇĐâě âĐÚÖŐ \"regular expressions\".´Űď Řĺ ŘáßŢŰě×ŢŇĐÝŘď ˛ë ÔŢŰÖÝë ŃŕŢáŘâě Ň×ÓŰďÔ Ň ŘáĺŢÔÝŘÚŘ VDRAdmin-AM (ÝŐ ÔŢÚăÜŐÝâŘŕŢŇĐÝÝĐď äăÝÚćŘď).

      ˛ë ÜŢÖŐâŐ âĐÚÖŐ ŘáÚŰîçĐâě ßŐŕŐÔĐçŘ, ÚŢâŢŕëŐ áŢŃáâŇŐÝÝŢ ßŢÔŢčŰŘ Ńë, ŇÝŐáď Řĺ ÝĐ×ŇĐÝŘŐ Ň vdradmind.bl, ŢÔÝĐ ßŐŕŐÔĐçĐ Ň áâŕŢçÚŐ. ÍâŢâ äĐŮŰ ÔŢŰÖŐÝ ÝĐĺŢÔŘâěáď Ň ÚŢÝäŘÓăŕĐćŘŢÝÝŢÜ ÚĐâĐŰŢÓŐ VDRAdmin-AM. ľáŰŘ áâŕŢÚĐ ŰŘŃŢ ÝĐ title, ŰŘŃŢ title~subtitle Ř× EPG ßŐŕŐÔĐçŘ ßŢÔĺŢÔŘâ, âŢ íâĐ ßŐŕŐÔĐçĐ ĐŇâŢÜĐâŘçŐáÚŘ ÝŐ ßŕŢÓŕĐÜÜŘŕăŐâáď.ÂĐÚŘÜ ŢŃŕĐ×ŢÜ ˛ë ÜŢÖŐâŐ ŘáÚŰîçĐâě ßŢŰÝăî áŐŕŘî." + +msgid "Here you can define the EPG sections where VDRAdmin-AM should look for the search pattern." +msgstr "ˇÔŐáě ˛ë ăÚĐ×ëŇĐŐâŐ ŕĐ×ÔŐŰë Ř× EPG, ÚŢâŢŕëŐ VDRAdmin-AM ÔŢŰÖŐÝ ŢáÜĐâŕŘŇĐâě ÝĐ ÝĐŰŘçŘŐ ßŕŘ×ÝĐÚŢŇ ßŢŘáÚĐ." + +msgid "Use these checkboxes to limit searching for matching broadcasts to a set of weekdays." +msgstr "žâÜŐâěâŐ ÔÝŘ ÝŐÔŐŰŘ, Ň ÚŢâŢŕëŐ ŃăÔŐâ ßŕŢŇŢÔŘâěáď ßŢŘáÚ ßŐŕŐÔĐç." + +msgid "The channel to look for matching broadcasts or \"all\" to search in all known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer in \"Configuration\"." +msgstr "şĐÝĐŰ, ÚŢâŢŕëŮ ÔŢŰÖŐÝ Ńëâě ßŕŢáÜŢâŕŐÝ ÝĐ ÝĐŰŘçŘŐ áŢŇßĐÔĐîéŘĺ ßŐŕŐÔĐç. Á \"ŇáŐ\" ŃăÔăâ ßŕŢáÜŢâŕŐÝë ŇáŐ Ř×ŇŐáâÝëŐ ŘŰŘ ÖŐŰĐŐÜëŐ ÚĐÝĐŰë. śŐŰĐŐÜëŐ ÚĐÝĐŰë ÔŰď ĐŇâŢâĐŮÜŐŕŢŇ ăáâĐÝĐŇŰŘŇĐîâáď ÝĐ áâŕĐÝŘćŐ \"şŢÝäŘÓăŕĐćŘŘ\". " + +msgid "A broadcast must start after the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "żŐŕŐÔĐçĐ ÜŢÖŐâ ÝĐçŘÝĐâěáď ÝŐ ŕĐÝěčŐ ăáâĐÝŢŇŰŐÝÝŢÓŢ ×ÔŐáě ŇŕŐÜŐÝŘ. żŐŕŇŢŐ âŐÚáâŢŇŢŐ ßŢŰŐ ăÚĐ×ëŇĐŐâ çĐáë, ŇâŢŕŢŐ ÜŘÝăâë." + +msgid "A broadcast must end before the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "żŐŕŐÔĐçĐ ÔŢŰÖÝĐ ×ĐÚĐÝçŘŇĐâěáď ÝŐ ßŢ×ÔÝŐŐ ăáâĐÝŢŇŰŐÝÝŢÓŢ ×ÔŐáě ŇŕŐÜŐÝŘ.żŐŕŇŢŐâŐÚáâŢŇŢŐ ßŢŰŐ ăÚĐ×ëŇĐŐâ çĐáë, ŇâŢŕŢŐ ÜŘÝăâë." + +msgid "Set this option to \"yes\" if all timers programed by this AutoTimer should have individual start/stop margins and enter the values in the next two text boxes." +msgstr "žâŇŐâěâŐ \"ÔĐ\", ŐáŰŘ ŇáŐ âĐŮÜŐŕë ŇëáâĐŇŰŐÝÝëŐ ßŢ AutoTimer ÔŢŰÖÝë ŘÜŐâě ŘÝÔŘŇŘÔăĐŰěÝëŐ ÝĐçĐŰŢ/ÚŢÝŐć Ř ŇŇŐÔŘâŐ ëÝĐçŐÝŘď Ň áŰŐÔ. ÔŇĐ âŐÚáâŢŇëĺ ßŢŰď " + +msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcasts start time found in the EPG." +msgstr "şŢŰŘçŐáâŇŢ ÜŘÝăâ, ÚŢâŢŕëŐ ÔŢŰÖŐÝ VDRAdmin-AM ŇëçŐáâě Ţâ ÝĐçĐŰěÝŢÓŢ ŇŕŐÜŐÝŘ ßŐŕŐÔĐŇĐŐÜŢÓŢ ßŢ EPG." + +msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcasts stop time found in the EPG." +msgstr "şŢŰŘçŐáâŇŢ ÜŘÝăâ, ÚŢâŢŕëŐ ÔŢŰÖŐÝ VDRAdmin-AM ßŕŘŃĐŇŘâě Ú ÚŢÝŐçÝŢÜă ŇŕŐÜŐÝŘ ßŐŕŐÔĐŇĐŐÜŢÓŢ ßŢ EPG." + +msgid "Check this box if you want VDRAdmin-AM to append the broadcast's EPG subtitle to the recording's file name." +msgstr "°ÚâŘŇŘŕăŮâŐ íâă ŢßćŘî, ŐáŰŘ ˛ë ĺŢâŘâŐ, çâŢŃë VDRAdmin-AM ÔŢŃĐŇŰďŰ ßŢÔ×ĐÓŢŰŢŇŢÚ ßŐŕŐÔĐçŘ Ř× EPG Ú ÝĐ×ŇĐÝŘî ×ĐßŘáŘ." + +msgid "If you enable this VDRAdmin-AM will track timers it has already programmed automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that have been programmed automatically in the timers listing." +msgstr "ľáŰŘ ˛ë ĐÚâŘŇŘŕăŐâŐ íâă ŢßćŘî, âŢ VDRAdmin-AM ×ĐßŢÜŘÝĐŐâ âĐŮÜŐŕë, ÚŢâŢŕëŐ ŢÝ ăÖŐ ßŕŢÓŕĐÜÜŘŕŢŇĐŰ ĐŇâŢÜĐâŘçŐáÚŘ. ÍâŢ ßŢŰŐ×ÝŢ, ŐáŰŘ ĐŇâŢÜĐâŘçŐáÚŘ ×ĐßŕŢÓŕĐÜÜŘŕŢŇĐÝÝëŐ âĐŮÜŐŕë ÔŢŰÖÝë ăÔĐŰďâěáď ŘŰŘ ÔŐĐÚâŘŇŘŕŢŇĐâěáď Ň áßŘáÚŐ âĐŮÜŐŕŢŇ." + +msgid "The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).
      VDRAdmin-AM will append the matching broadcast's title and subtitle (if the \"Episode\" checkbox is marked) to the directory given here.

      You can also use the following keywords that are replaced in the final file name by the values supplied by for example tvm2vdr:
      • %Title% - will become the title of the event.
      • %Subtitle% - will become the subtitle of the event.
      • %Director% - will become the director of the event.
      • %Date% - will become the date of the recording.
      • %Category% - will become the category of the event (Spielfilm/Serie/...).
      • %Genre% - will become the genre of the event (Drama/Krimi/..).
      • %Year% - will become the year of production.
      • %Country% - will become the country of production.
      • %Originaltitle% - will become the original title of the event.
      • %FSK% - will become the FSK from the event.
      • %Episode% - will become the episode's title of the event.
      • %Rating% - will become the rating of the event from the EPG provider.

      Note:

      If you use the above keywords it's in your own responsibility to supply the complete file name for the recordings! VDRAdmin-AM will not append anything to the resulting string." +msgstr "ˇÔŐáě ˛ë ăÚĐ×ëŇĐŐâŐ ÚĐâĐŰŢÓ Ň ÚŢâŢŕŢÜ íâŢâ AŇâŢâĐŮÜŐŕ ŃăÔŐâ áŢĺŕĐÝďâě ×ĐßŘáŘ.ľáŰŘ ăÚĐ×ëŇĐîâáď ßŢÔÚĐâĐŰŢÓŘ, âŢ ŢÝŘ ÔŢŰÖÝë ŕĐ×ÔŐŰďâěáď á '~' (âĐÚ ÚĐÚ '/' ÜŢÖŐâ Ńëâě çĐáâěî ÝĐ×ŇĐÝŘď ßŐŕŐÔĐçŘ).
      VDRAdmin-AM ŇÝŐáeâ ĐŇâŢÜĐâŘçŐáÚŘ ×ĐÓŢŰŢŇŢÚ Ř ßŢÔ×ĐÓŢŰŢŇŢÚ (ŐáŰŘ ă \"ÁŐŕŘď\" ŃëŰĐ ăáâĐÝŢŇŰŐÝĐ ÓĐŰŢçÚĐ) Ň ÝĐ×ŇĐÝŘŐ ×ĐßŘáŘ.

      ˛ë ÜŢÖŐâŐ ŘáßŢŰě×ŢŇĐâě âĐÚÖŐ ÚŰîçŐŇëŐ áŰŢŇĐ, ÚŢâŢŕëŐ Ň ŢÚŢÝçĐâŐŰěÝŢÜ ÝĐ×ŇĐÝŘŘ äĐŮŰĐ ×ĐÜŐÝďîâáď ÝĐ ×ÝĐçŐÝŘď, ÝĐßŕŘÜŐŕ Ţâ tvm2vdr:
      • %Title% - ˇĐÓŢŰŢŇŢÚ ßŐŕŐÔĐçŘ.
      • %Subtitle% - żŢÔ×ĐÓŢŰŢŇŢÚ ßŐŕŐÔĐçŘ.
      • %Director% - ŔŐÖŘááeŕ ßŐŕŐÔĐçŘ.
      • %Date% - ´ĐâĐ ×ĐßŘáŘ.
      • %Category% - şĐâŐÓŢŕŘď ×ĐßŘáŘ (ĺăÔŢÖŐáâŇŐÝÝëŮ äŘŰěÜ/áŐŕŘĐŰ/...).
      • %Genre% - śĐÝŕ ×ĐßŘáŘ(´ŕĐÜĐ/ÔŐâŐÚâŘŇ/....).
      • %Year% - łŢÔ ßŕŢŘ×ŇŢÔáâŇĐ.
      • %Country% - ÁâŕĐÝĐ ßŕŢŘ×ŇŢÔáâŇĐ.
      • %Originaltitle% - žŕŘÓŘÝĐŰěÝëŮ ×ĐÓŢŰŢŇŢÚ.
      • %FSK% - žÓŕĐÝŘçŐÝŘŐ ßŢ ŇŢ×ŇŕĐáâă.
      • %Episode% - ˇĐÓŢŰŢŇŢÚ íßŘ×ŢÔĐ.
      • %Rating% - žćŐÝÚĐ ßŐŕŐÔĐçŘ Ţâ ßŢáâĐŇéŘÚĐ EPG.

      ˛ÝŘÜĐÝŘŐ:

      ľáŰŘ ŘáßŢŰě×ăîâáď ŇëčŐÝĐ×ŇĐÝÝëŐ ÚŰîçŐŇëŐ áŰŢŇĐ, âŢ ˛ë ÔŢŰÖÝë áĐÜŘ ăÚĐ×Đâě ßŢŰÝŢŐ ÝĐ×ŇĐÝŘŐ ×ĐßŘáŘ! VDRAdmin-AM ÝŘçŐÓŢ ăÚĐ×ëŇĐâě ŘŰŘ ÔŢßŢŰÝďâě ÝŐ ŃăÔŐâ." + +msgid "Timer" +msgstr "ÂĐŮÜŐŕ" + +msgid "

      Here you will find a listing of timers known to VDR.

      On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.

      Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

      For each timer you have the following options:

      Set its state
      By clicking on \"Yes\", \"No\", \"VPS\" or \"Auto\" in the \"Active\" column.
      Quickly view its priority and lifetime
      By pointing the mouse cursor to the timer's title.
      View its EPG entry
      Timers that have set AutoTimer Checking to \"Transmission Identification\" will show you the corresponding EPG entry if you click on the timer's title.
      Edit the timer
      You can edit a timer by clicking \"edit\".
      Delete the timer
      To delete a timer you click \"delete\".

      Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
          / \"on\" Timer is OK and will record.
          / \"problem\" Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
          / \"impossible\" Timer is critical and will most likely not record.
          / \"inactive\" Timer is not active.

      In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

      You can and selected timers.

      " +msgstr "

      ˇÔŐáě ˛ë ÝĐŮÔeâŐ áßŘáŢÚ ŇáŐĺ âĐŮÜŐŕŢŇ, ÚŢâŢŕëŐ ×ÝĐŐâ VDR.

      ˛ ŇŐŕĺÝŐŮ çĐáâŘ ˛ë ÝĐŮÔeâŐ ÓŕĐäŘçŐáÚŢŐ ßŕŐÔáâĐŇŰŐÝŘŐ âĐŮÜŐŕŢŇ ÝĐ ŢÔŘÝ ÔŐÝě. ÍâŢ áßŢáŢŃáâŇăŐâ ŃëáâŕŢÜă ŢŃ×Ţŕă âŢÓŢ, çâŢ ŃëŰŢ ×ĐßŕŢÓŕĐÜÜŘŕŢŇĐÝŢ Ň ŢÔŘÝ ÔŐÝě Ř ßŢÜŢÓĐŐâ ˛ĐÜ Ň ŕĐáßŢ×ÝĐŇĐÝŘŘ ÚŢÝäŰŘÚâăîéŘĺ âĐŮÜŐŕŢŇ. ľáŰŘ ˛ë ÝĐŇŐÔ¨âŐ ÚăŕáŢŕŢÜ ÝĐ ćŇŐâÝăî ŢŃŰĐáâě, ˛ë ă×ÝĐŐâŐ ŐÓŢ ÝĐ×ŇĐÝŘŐ, ßŕŘŢŕŘâŐâ, áŕŢÚ ĺŕĐÝŐÝŘď Ř ßŕŢÔŢŰÖŘâŐŰěÝŢáâě.

      ˝ŘÖŐ ÓŕĐäŘçŐáÚŢÓŢ ăŇŐÔŢÜŰŐÝŘď ˛ë ŇŘÔŘâŐ áßŘáŢÚ ×ĐßŕŢÓŕĐÜÜŘŕŢŇĐÝÝëĺ âĐŮÜŐŕŢŇ. ˛ë ÜŢÖŐâŐ Ř×ÜŐÝŘâě áŢŕâŘŕŢŇÚă áßŘáÚĐ, ÝĐÖĐŇ ÝĐ ÖŐŰĐŐÜăî ÝĐÔßŘáě ÚŢŰŢÝÚŘ.

      ´Űď ÚĐÖÔŢÓŢ âĐŮÜŐŕĐ ˛ë ŘÜŐŐâŐ áŰŐÔăîéŘŐ ŇŢ×ÜŢÖÝŢáâŘ:

      ¸×ÜŐÝŐÝŘŐ áŢáâŢďÝŘď
      ÍâŢ ßŕŢŘáĺŢÔŘâ éŐŰÚĐÝŘŐÜ ÚÝŢßÚŢŮ ÜëčŘ ÝĐ \"´Đ\", \"˝Őâ\", \"VPS\" ŘŰŘ \"°ŇâŢ\" Ň áâŢŰŃćŐ \"°ÚâŘŇÝëŮ\".
      ąëáâŕŢŐ ăŇŐÔŢÜŰŐÝŘŐ ŐÓŢ ßŕŘŢŕŘâŐâĐ Ř áŕŢÚĐ ĺŕĐÝŐÝŘď
      ´Űď íâŢÓŢ ÝăÖÝŢ ÝĐŇŐáâŘ ÚăŕáŢŕ ÜëčÚŘ ÝĐ ÝĐ×ŇĐÝŘŐ âĐŮÜŐŕĐ.
      żŢÚĐ× ŐÓŢ EPG-×ĐßŘáŘ
      ÂĐŮÜŐŕë ă ÚŢâŢŕëĺ Ň ŢßćŘŘ \"žßŢ×ÝĐŇĐÝŘŐ ßŐŕŐÔĐçŘ\" ÜŢÖÝŢ ăŇŘÔŐâě EPG-×ĐßŘáě, é¨ŰÚÝăŇ ÚăŕáŢŕŢÜ ÝĐ ÝĐ×ŇĐÝŘŐ âĐŮÜŐŕĐ.
      ŔŐÔĐÚâŘŕŢŇĐÝŘď âĐŮÜŐŕĐ
      ˛ë ÜŢÖŐâŐ ŕŐÔĐÚâŘŕŢŇĐâě âĐŮÜŐŕ, é¨ŰÚÝăŇ ÚăŕáŢŕŢÜ ÝĐ \"edit\".
      ĂÔĐŰŐÝŘŐ âĐŮÜŐŕĐ
      ´Űď ăÔĐŰŐÝŘď âĐŮÜŐŕĐ ÝĐÖÜŘâŐ ÝĐ .

      ÁâĐâăá ÚĐÖÔŢÓŢ âĐŮÜŐŕĐ ßŢÚĐ×ëŇĐŐâáď ŢßŕŐÔŐŰŐÝÝëÜ ćŇŐâŢÜ:
          / \"on\" ÂĐŮÜŐŕ Ň ßŢŕďÔÚŐ Ř ŃăÔŐâ ×ĐßŘáĐÝ.
          / \"problem\" ÂĐŮÜŐŕ ÚŢÝäŰŘÚâăŐâá ÔŕăÓŘÜŘ âĐŮÜŐŕĐÜŘ.ÍâŢ ÝŐ áâŕĐčÝŢ, ŐáŰŘ ŘÜŐŐâáď ÔŢáâĐâŢçÝŢ DVB-ÚĐŕâ ÔŰď ßĐŕĐŰŰŐŰěÝëĺ ×ĐßŘáŐŮ.
          / \"impossible\" ÂĐŮÜŐŕ ÚŕŘâŘçŐáÚŘŮ Ř áÚŢŕŐŐ ŇáŐÓŢ ÝŐ ŃăÔŐâ ×ĐßŘáĐÝ.
          / \"inactive\" ÂĐŮÜŐŕ ÝŐ ĐÚâŘŇŐÝ.

      ´ŢßŢŰÝŘâŐŰěÝŢ Ú íâŘÜ äăÝÚćŘďÜ ˛ë ÜŢÖŐâŐ ×ĐßŕŢÓŕĐÜÜŘŕŢŇĐâěÝŢŇëŮ âĐŮÜŐŕ, ÝĐÖĐŇ ÚăŕáŢŕŢÜ ÝĐ .˛ ÝŘÖÝŐÜ ÚŕĐŐ íÚŕĐÝĐ ˛ë ÝĐŮÔ¨âŐ ÚÝŢßÚă , âŐÜ áĐÜëÜ ŃăÔăâ ăÔĐŰŐÝë ŇáŐ ŇëŃŕĐÝÝëŐ ˛ĐÜŘ âĐŮÜŐŕë.

      ˛ë ÜŢÖŐâŐ âĐÚÖŐ ĐÚâŘŇŘŕŢŇĐâěŘŰŘ ÔŐĐÚâŘŇŘŕŢŇĐâě ŇëŃŕĐÝÝëŐ ˛ĐÜŘ âĐŮÜŐŕë.

      " + +msgid "Playing Today" +msgstr "ÇâŢ ŃăÔŐâ áŐÓŢÔÝď?" + +msgid "starting at" +msgstr "˝ĐçĐâě Ň" + +#, fuzzy +msgid "Add New Blacklist" +msgstr "¸áßŢŰě×ŢŇĐâě áßŘáŢÚ ×ĐßŕŐâŢŇ:" + +#, fuzzy +msgid "Edit Blacklist" +msgstr "¸áßŢŰě×ŢŇĐâě áßŘáŢÚ ×ĐßŕŐâŢŇ:" + +msgid "Add New Search" +msgstr "ÁŢ×ÔĐâě ÝŢŇëŮ ßŢŘáÚ" + +msgid "Edit Search" +msgstr "¸×ÜŐÝŘâě ßŢŘáÚ" + +msgid "Small search pattern.\\nDo you really want to use it?" +msgstr "źĐŰŐÝěÚĐď ÜĐáÚĐ ßŢŘáÚĐ.\\n ´ŐŮáâŇŘâŐŰěÝŢ ßŢ ÝŐŮ ŘáÚĐâě?" + +msgid "You didn't select at least one of\\ntitle, subtitle or description.\\nDo you really want to use this search?" +msgstr "" + +msgid "Hide results" +msgstr "ÁßŕďâĐâě ŕŐ×ăŰěâĐâë" + msgid "Settings" msgstr "˝ĐáâŕŢŮÚŘ" @@ -84,18 +533,6 @@ msgstr " msgid "Match Case:" msgstr "żŢŘáÚ ăáŰŢŇŘď:" -msgid "Search in:" -msgstr "ŘáÚĐâě Ň:" - -msgid "Title" -msgstr "ˇĐÓŢŰŢŇŢÚ" - -msgid "Subtitle" -msgstr "żŢÔ×ĐÓŢŰŢŇŢÚ" - -msgid "Description" -msgstr "žßŘáĐÝŘŐ" - msgid "Use extended EPG info:" msgstr "¸áßŢŰě×ŢŇĐâě ŕĐáčŘŕŐÝÝăî ľżł ŘÝäŢŕÜĐćŘî" @@ -129,47 +566,23 @@ msgstr " msgid "Start After:" msgstr "ÁâĐŕâ ßŢáŰŐ:" -msgid "o'clock" -msgstr "ÇĐáŢŇ" - msgid "Start Before:" msgstr "ÁâĐŕâ ŕĐÝěčŐ:" msgid "Use Duration:" msgstr "¸áßŢŰě×ŢŇĐâě ßŕŢÔŢŰÖŘâŐŰěÝŢáâě:" -msgid "Min. Duration:" -msgstr "źŘÝ. ßŕŢÔŢŰÖŘâŐŰěÝŢáâě:" - -msgid "hh:mm" -msgstr "çç:ÜÜ" - -msgid "Max. Duration:" -msgstr "źĐÚá. ßŕŢÔŢŰÖŘâŐŰěÝŢáâě:" - -msgid "Use Day of Week:" -msgstr "¸áßŢŰě×ŢŇĐâě ÔŐÝě ÝŐÔŐŰŘ:" - -msgid "Monday" -msgstr "żŢÝŐÔŐŰěÝŘÚ" - -msgid "Tuesday" -msgstr "˛âŢŕÝŘÚ" - -msgid "Wednesday" -msgstr "ÁŕŐÔĐ" - -msgid "Thursday" -msgstr "ÇŐâŇŐŕÓ" +msgid "Min. Duration:" +msgstr "źŘÝ. ßŕŢÔŢŰÖŘâŐŰěÝŢáâě:" -msgid "Friday" -msgstr "żďâÝŘćĐ" +msgid "hh:mm" +msgstr "çç:ÜÜ" -msgid "Saturday" -msgstr "ÁăŃŃŢâĐ" +msgid "Max. Duration:" +msgstr "źĐÚá. ßŕŢÔŢŰÖŘâŐŰěÝŢáâě:" -msgid "Sunday" -msgstr "˛ŢáÚŕŐáŐÝŘŐ" +msgid "Use Day of Week:" +msgstr "¸áßŢŰě×ŢŇĐâě ÔŐÝě ÝŐÔŐŰŘ:" msgid "Use Blacklists:" msgstr "¸áßŢŰě×ŢŇĐâě áßŘáŢÚ ×ĐßŕŐâŢŇ:" @@ -177,9 +590,6 @@ msgstr " msgid "selection" msgstr "ŇëŃŢŕ" -msgid "all" -msgstr "ŇáŐ" - msgid "Use in Favorites Menu:" msgstr "¸áßŢŰě×ŢŇĐâě äĐŇŢŕŘâÝŢŐ ÜŐÝî:" @@ -234,9 +644,6 @@ msgstr " msgid "Series Recording:" msgstr "ˇĐßŘáě áŐŕŘŮ:" -msgid "Directory:" -msgstr "şĐâĐŰŢÓ:" - msgid "Delete Recordings After ... Days:" msgstr "ĂÔĐŰŘâě ×ĐßŘáŘ ßŢáŰŐ ... ÔÝŐŮ" @@ -258,21 +665,6 @@ msgstr " msgid "Compare:" msgstr "ÁŕĐŇÝŘâě:" -msgid "Priority:" -msgstr "żŕŘŢŕŘâŐâ:" - -msgid "Lifetime:" -msgstr "şĐÚ ÔŢŰÓŢ ĺŕĐÝŘâě:" - -msgid "Time Margin at Start:" -msgstr "žßŐŕŐÖŐÝŘŐ ÝĐçĐŰĐ âĐŮÜŐŕĐ (ÜŘÝ.):" - -msgid "minutes" -msgstr "źŘÝăâë" - -msgid "Time Margin at Stop:" -msgstr "ˇĐßĐ×ÔëŇĐÝŘŐ ŢáâĐÝŢŇÚŘ âĐŮÜŐŕĐ (ÜŘÝ.):" - msgid "VPS:" msgstr "VPS:" @@ -285,863 +677,379 @@ msgstr " msgid "Save as template" msgstr "ˇĐßŢÜÝŘâě čĐŃŰŢÝ" -msgid "Save" -msgstr "ÁŢĺŕĐÝŘâě" - -msgid "Run" -msgstr "˛ëßŢŰÝŘâě" - -msgid "Cancel" -msgstr "žâÜŐÝŘâě" - -msgid "Authorization Required" -msgstr "ÂŕŐŃăŐâáď ĐŇâŢŕŘ×ĐćŘď" - -msgid "" -"This server could not verify that you are authorized to access the document " -"requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or " -"your browser doesn't understand how to supply the credentials required." -msgstr "" -"ÁŐŕŇŐŕ ÝŐ ÜŢÖŐâ ßŢÔâŇŐŕÔŘâě, çâŢ ˛ë ŘÜŐŐâŐ ßŕĐŇŢ ßŕŢáÜŢâŕĐ ÔĐÝÝŢÓŢ ÔŢÚăÜŐÝâĐ." -"˛ë ŘŰŘ ŇŇŐŰŘ ÝŐßŕĐŇŘŰěÝëŐ ÔĐÝÝëŐ ŘŰŘ ŇĐč ŃŕŢă×Őŕ ÝŐ ÜŢÖŐâ Řĺ ßŐŕŐÔĐâě" - -msgid "Timer" -msgstr "ÂĐŮÜŐŕ" - -msgid "Duration:" -msgstr "żŕŢÔŢŰÖŘâŐŰěÝŢáâě:" - -msgid "min" -msgstr "ÜŘÝ" - -msgid "Transponder:" -msgstr "ÂŕĐÝáßŢÝÔŐŕ:" - -msgid "CA-System:" -msgstr "CA-System:" - -msgid "New Timer" -msgstr "˝ŢŇëŮ âĐŮÜŐŕ" - -msgid "Active" -msgstr "°ÚâŘŇŘŕŢŇĐÝŢ" - -msgid "Channel" -msgstr "şĐÝĐŰ" - -msgid "Date" -msgstr "´ĐâĐ" - -msgid "Start" -msgstr "˝ĐçĐŰŢ" - -msgid "Stop" -msgstr "şŢÝŐć" - -msgid "Name" -msgstr "¸Üď" - -msgid "Select all/none" -msgstr "˛ëŃŕĐâě ŇáŐ ŘŰŘ ÝŘçŐÓŢ" - -msgid "Edit timer status?" -msgstr "¸×ÜŐÝŘâě áâĐâăá âĐŮÜŐŕĐ?" - -msgid "This timer is inactive!" -msgstr "ÍâĐ ×ĐßŘáě ÔŐĐÚâŘŇŘŕŢŇĐÝĐ!" - -msgid "This timer is impossible!" -msgstr "ˇĐßŘáě ßŢ íâŢÜă âĐŮÜŐŕă ÝŐŇŢ×ÜŢÖÝĐ!" - -msgid "No more timers on other transponders possible!" -msgstr "´ĐŰěÝŐŮčŘŐ ×ĐßŘáŘ ÝĐ ÔŕăÓŘĺ âŕĐÝáßŢÝÔŐŕĐĺ ÝŐŇŢ×ÜŢÖÝë!" - -msgid "Timer OK." -msgstr "ˇĐßŘáě ßŢ íâŢÜă âĐŮÜŐŕă ŇŢ×ÜŢÖÝĐ." - -msgid "Yes" -msgstr "´Đ" - -msgid "No" -msgstr "˝Őâ" - -msgid "VPS" -msgstr "VPS" - -msgid "Auto" -msgstr "°ŇâŢ" - -msgid "Edit" -msgstr "ŔŐÔĐÚâŘŕŢŇĐâě" - -msgid "Delete timer?" -msgstr "ĂÔĐŰŘâě âĐŮÜŐŕ?" - -msgid "Delete" -msgstr "ĂÔĐŰŘâě" - -msgid "activate" -msgstr "°ÚâŘŇŘŕăŐâ" - -msgid "inactivate" -msgstr "´ŐĐÚâŘŇŘŕăŐâ" - -msgid "selected timers" -msgstr "ŇëŃŕĐÝÝëŐ âĐŮÜŐŕë" - -msgid "Delete Selected Timers" -msgstr "ĂÔĐŰŘâě ŇëŃŕĐÝÝëŐ âĐŮÜŐŕë" - -msgid "Delete all selected timers?" -msgstr "ĂÔĐŰŘâě ŇáŐ ŇëŃŕĐÝÝëŐ °ŇâŢâĐŮÜŐŕë?" - -msgid "No timers defined!" -msgstr "˝Őâ âĐŮÜŐŕŢŇ!" - msgid "Create New Timer" msgstr "ÁŢ×ÔĐâě ÝŢŇëŮ âĐŮÜŐŕ" -msgid "Edit Timer" -msgstr "ŔŐÔĐÚâŘŕŢŇĐâě âĐŮÜŐŕ" - -msgid "Timer Active:" -msgstr "°ÚâŘŇÝëŮ âĐŮÜŐŕ:" - -msgid "AutoTimer Checking:" -msgstr "°ŇâŢÜĐâŘçŐáÚĐď ßŕŢŇŐŕÚĐ âĐŮÜŐŕĐ:" - -msgid "Transmission Identification" -msgstr "¸ÔŐÝâŘäŘÚĐâŢŕ ßŐŕŐÔĐçŘ" - -msgid "Time" -msgstr "˛ŕŐÜď" - -msgid "off" -msgstr "ŇëÚŰ." - -msgid "Channel:" -msgstr "şĐÝĐŰ:" - -msgid "Day Of Recording:" -msgstr "´ŐÝě ×ĐßŘáŘ:" - -msgid "Start Time:" -msgstr "˝ĐçĐŰŢ:" - msgid "Buffer:" msgstr "ąăäŐŕ:" -msgid "End Time:" -msgstr "şŢÝŐć:" - msgid "Use VPS:" msgstr "¸áßŢŰě×ŢŇĐâě VPS:" -msgid "Title of Recording:" -msgstr "˝Đ×ŇĐÝŘŐ ×ĐßŘáŘ:" - -msgid "Summary:" -msgstr "ÁŇŢÔÝĐď ŘÝäŢŕÜĐćŘď:" - msgid "readonly" msgstr "ÝŐ Ř×ÜŐÝďŐÜŢ" msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:" msgstr "ÂĐŮÜŐŕ ŇëáâĐŇŰŐÝ °ŇâŢâĐŮÜŐŕŢÜ:" -msgid "Rename Recording" -msgstr "żŐŕŐŘÜŐÝŢŇĐâě ×ĐßŘáě" - -msgid "Original Name of Recording:" -msgstr "ÁâĐŕŢŐ ÝĐ×ŇĐÝŘŐ ×ĐßŘáŘ:" - -msgid "New Name of Recording:" -msgstr "˝ŢŇŢŐ ÝĐ×ŇĐÝŘŐ ×ĐßŘáŘ:" - -msgid "Subtitle:" -msgstr "żŢÔ×ĐÓŢŰŢŇŢÚ:" - -msgid "Rename" -msgstr "żŐŕŐŘÜŐÝŢŇĐâě" - -msgid "What's On Now?" -msgstr "ÇâŢ ŘÔŐâ áŐŮçĐá?" - -#, fuzzy -msgid "Channel group:" -msgstr "łŕăßßĐ ÚĐÝĐŰŢŇ:" - -msgid "What's on:" -msgstr "ÇâŢ áŐŮçĐá:" - -msgid "at" -msgstr "Ň" - -msgid "Channels" -msgstr "ÂŐŰŐÓŘÔ" - -msgid "Stream" -msgstr "Stream" - -msgid "TV select" -msgstr "TV ßŐŕŐÚŰîçŘâě" - -msgid "Search for other show times" -msgstr "¸áÚĐâě ßŢŇâŢŕŐÝŘď" - -msgid "No Information" -msgstr "˝Őâ ŘÝäŢŕÜĐćŘŘ" - -msgid "No EPG information available" -msgstr "˝Őâ EPG ŘÝäŢŕÜĐćŘŘ" - -msgid "Error!" -msgstr "žčŘŃÚĐ!" - -msgid "Edit AutoTimer" -msgstr "ŔŐÔĐÚâŘŕŢŇĐÝŘŐ °ŇâŢâĐŮÜŐŕĐ" - -msgid "" -"

      Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.

      AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one " -"or more search terms and some other settings, that are looked for regularly " -"in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in " -"VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for " -"irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.

      " -msgstr "" -"

      ˇÔŐáě ˛ë ÜŢÖŐâŐ ŢŃŕĐŃĐâëŇĐâě ăáâĐÝŢŇÚŘ °ŇâŢâĐŮÜŐŕŢŇ.

      °ŇâŢâĐŮÜŐŕë " -"ďŇŰďîâáď ÚŰîçŐŇŢŮ äăÝÚćŘŐŮ VDRAdmin-AM. °ŇâŢâĐŮÜŐŕ áŢáâŢŘâ Ř× ÝŐáÚŢŰěÚŘĺ " -"ßŢŘáÚŢŇëĺ ßŕŘ×ÝĐÚŢŇ Ř ÔŕăÓŘĺ ăáâĐÝŢŇŢÚ, ÚŢâŢŕëŐ ŕŐÓăŰďŕÝŢ Řéăâáď Ň " -"Electronic Program Guide (EPG). żŕŘ áŢŢâŇŐâáâŇŘŘ °ŇâŢâĐŮÜŐŕ ĐŇâŢÜĐâŘçŐáÚŘ " -"áŢ×ÔĐeâ ÝŢŇëŮ âĐŮÜŐŕ ÔŰď íâŢŮ ßŐŕŐÔĐçŘ Ň VDR. ÍâŢ ŢçŐÝě ÚŢÜäŢŕâĐŃŐŰěÝŢ ÔŰď " -"ÝŐŕŐÓăŰďŕÝŢ âŕĐÝáŰŘŕăŐÜëĺ áŐŕŘĐŰŢŇ ŘŰŘ ĺăÔŢÖŐáâŇŐÝÝëĺ äŘŰěÜŢŇ, ÚŢâŢŕëŐ ˛ë ÝŐ " -"ĺŢâŘâŐ ßŕŢßăáâŘâě.

      " - -msgid "AutoTimer Active:" -msgstr "°ŇâŢâĐŮÜŐŕ ĐÚâŘŇŐÝ:" - -msgid "" -"Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still " -"stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they " -"do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" " -"so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." -msgstr "" -"°ÚâŘŇŘŕŢŇĐâě ŘŰŘ ÔŐĐÚâŘŇŘŕŢŇĐâě íâŢâ °ŇâŢâĐŮÜŐŕ. ´ŐĐÚâŘŇŘŕŢŇĐÝÝëŐ " -"°ŇâŢâĐŮÜŐŕë ŃăÔăâ ÝĐĺŢÔŘâěáď Ř ÔĐŰěčŐ Ň áßŘáÚŐ Ř ×ĐßŘáŘ ßŢ ÝŐÜă ßŕŢŘ×ŇŢÔŘâáď " -"ÝŐ ŃăÔăâ, ÝŢ Řĺ ÜŢÖÝŢ ĐÚâŘŇŘŕŢŇĐâě áÝŢŇĐ. ˛ë ÜŢÖŐâŐ ăáâĐÝĐŇŰŘŇĐâě Řĺ âĐÚÖŐ " -"ÝĐ \"ŢÔÝŢÚŕĐâÝŢ\", âĐÚ çâŢŃë íâŢâ °ŇâŢâĐŮÜŐŕ áŕĐŃŢâĐŰ âŢŰěÚŢ ŐÔŘÝĐÖÔë ÝĐ " -"áŰŐÔăéŐŮ ßŐŕŐÔĐçŐ." - -msgid "Search Patterns:" -msgstr "żŢŘáÚŢŇëŐ ßŕŘ×ÝĐÚŘ:" - -msgid "" -"Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts " -"or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.
      Case " -"doesn't matter, \"X-Files\" matches anything \"x-files\" will match. You can " -"set multiple search items by separating them with spaces. Only broadcasts " -"will match if they contain all items.
      You'd better " -"only use letters and numbers for search items, as the EPG often miss colons, " -"brackets and other characters.
      Experts can also use regular " -"expressions, but you have to get needed information from the VDRAdmin-AM " -"sources (undocumented feature).

      You can exclude broadcasts so " -"that they don't get recorded even if they would match an AutoTimer. " -"Therefore you have to enter that titles into the file vdradmind.bl, " -"one event a line. This file must be located in your VDRAdmin-AM's " -"configuration folder. If this string is found either in the EPG's title or in title~subtitle, this event will not be programmed by " -"AutoTimer. So you can disable complete episodes (for example when using " -"\"Enterprise\" as Blacklist-string) or only one episode (when using " -"\"Enterprise~Azati Prime\" as Blacklist-string)." -msgstr "" -"˛ëŃŢŕ ŘáÚŢÜëĺ ßŢÝďâŘŮ ŕŐčĐŐâ ŃăÔăâ ŰŘ ×ĐßŘáĐÝë ÖŐŰĐŐÜëŐ, á ßŢĺŢÖÜŘ " -"ÝĐ×ŇĐÝŘďÜŘ ßŐŕŐÔĐçŘ ŘŰŘ ŃăÔŐâ ŰŘ ×ĐßŘáëŇĐâěáď çâŢ-ÝŘŃăÔě ŇŢŢŃéŐ.
      ˝ĐßŘáĐÝŘŐ á ŃŢŰěčŢŮ ŘŰŘ ÜĐŰŐÝěÚŢŮ ŃăÚŇë ÝŐ ŘÓŕĐŐâ ŕŢŰŘ. ˛ë ÜŢÖŐâŐ ăÚĐ×ëŇĐâě " -"ÝŐáÚŢŰěÚŢ ßŢŘáÚŢŇëĺ ßŕŘ×ÝĐÚŢŇ ŕĐ×ÔŐŰěÝŢ çŐŕŐ× ßŕŢŃŐŰ.ÇâŢŃë ŢÝŘ ÝĐčŰŘáě, " -"ŇáŐ ßŕŘ×ÝĐÚŘ ÔŢŰÖÝë áŢÔŐŕÖĐâěáď Ň ÖŐŰĐŐÜëĺ ßŢŰďĺ ßŐŕŐÔĐçŘ. " -"
      ¸áßŢŰě×ŢŇĐâě ŕŐÚŢÜŐÝÔăŐâáď âŢŰěÚŢ ŃăÚŇë Ř çŘáŰĐ, âĐÚ ÚĐÚ Ň EPG " -"ŢâáăâáâŇăîâ çĐáâŢ ÔŇŢŐâŢçŘď, áÚŢŃÚŘ Ř ÔŕăÓŘŐ áŘÜŇŢŰë.
      ÍÚáßŐŕâë ÜŢÓăâ " -"ŘáßŢŰě×ŢŇĐâě âĐÚÖŐ \"regular expressions\".´Űď Řĺ ŘáßŢŰě×ŢŇĐÝŘď ˛ë ÔŢŰÖÝë " -"ŃŕŢáŘâě Ň×ÓŰďÔ Ň ŘáĺŢÔÝŘÚŘ VDRAdmin-AM (ÝŐ ÔŢÚăÜŐÝâŘŕŢŇĐÝÝĐď äăÝÚćŘď).

      ˛ë ÜŢÖŐâŐ âĐÚÖŐ ŘáÚŰîçĐâě ßŐŕŐÔĐçŘ, ÚŢâŢŕëŐ áŢŃáâŇŐÝÝŢ ßŢÔŢčŰŘ Ńë, " -"ŇÝŐáď Řĺ ÝĐ×ŇĐÝŘŐ Ň vdradmind.bl, ŢÔÝĐ ßŐŕŐÔĐçĐ Ň áâŕŢçÚŐ. ÍâŢâ äĐŮŰ " -"ÔŢŰÖŐÝ ÝĐĺŢÔŘâěáď Ň ÚŢÝäŘÓăŕĐćŘŢÝÝŢÜ ÚĐâĐŰŢÓŐ VDRAdmin-AM. ľáŰŘ áâŕŢÚĐ ŰŘŃŢ " -"ÝĐ title, ŰŘŃŢ title~subtitle Ř× EPG ßŐŕŐÔĐçŘ ßŢÔĺŢÔŘâ, âŢ íâĐ " -"ßŐŕŐÔĐçĐ ĐŇâŢÜĐâŘçŐáÚŘ ÝŐ ßŕŢÓŕĐÜÜŘŕăŐâáď.ÂĐÚŘÜ ŢŃŕĐ×ŢÜ ˛ë ÜŢÖŐâŐ ŘáÚŰîçĐâě " -"ßŢŰÝăî áŐŕŘî." - -msgid "" -"Here you can define the EPG sections where VDRAdmin-AM should look for the " -"search pattern." -msgstr "" -"ˇÔŐáě ˛ë ăÚĐ×ëŇĐŐâŐ ŕĐ×ÔŐŰë Ř× EPG, ÚŢâŢŕëŐ VDRAdmin-AM ÔŢŰÖŐÝ ŢáÜĐâŕŘŇĐâě " -"ÝĐ ÝĐŰŘçŘŐ ßŕŘ×ÝĐÚŢŇ ßŢŘáÚĐ." - -msgid "Search only on these days:" -msgstr "¸áÚĐâě âŢŰěÚŢ Ň íâŘ ÔÝŘ:" - -msgid "" -"Use these checkboxes to limit searching for matching broadcasts to a set of " -"weekdays." -msgstr "žâÜŐâěâŐ ÔÝŘ ÝŐÔŐŰŘ, Ň ÚŢâŢŕëŐ ŃăÔŐâ ßŕŢŇŢÔŘâěáď ßŢŘáÚ ßŐŕŐÔĐç." +msgid "No Help Available" +msgstr "żŢÜŢéě ÝŐÔŢáâăßÝĐ" -msgid "" -"The channel to look for matching broadcasts or \"all\" to search in all " -"known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer " -"in \"Configuration\"." -msgstr "" -"şĐÝĐŰ, ÚŢâŢŕëŮ ÔŢŰÖŐÝ Ńëâě ßŕŢáÜŢâŕŐÝ ÝĐ ÝĐŰŘçŘŐ áŢŇßĐÔĐîéŘĺ ßŐŕŐÔĐç. Á \"ŇáŐ" -"\" ŃăÔăâ ßŕŢáÜŢâŕŐÝë ŇáŐ Ř×ŇŐáâÝëŐ ŘŰŘ ÖŐŰĐŐÜëŐ ÚĐÝĐŰë. śŐŰĐŐÜëŐ ÚĐÝĐŰë ÔŰď " -"ĐŇâŢâĐŮÜŐŕŢŇ ăáâĐÝĐŇŰŘŇĐîâáď ÝĐ áâŕĐÝŘćŐ \"şŢÝäŘÓăŕĐćŘŘ\". " +msgid "

      No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.

      " +msgstr "

      ´Ţ áŘĺ ßŢŕ ÝŐâ ßŢÜŢéŘ. ´Űď áŢ×ÔĐÝŘď ŘŰŘ ŘáßŕĐŇŰŐÝŘď âŐÚáâĐ áŇďÖŘâŐáě áfreex@free-x.de.

      " -msgid "Starts After:" -msgstr "˝ĐçŘÝĐŐâáď ÝŐ ŕĐÝěčŐ:" +msgid "Error!" +msgstr "žčŘŃÚĐ!" -msgid "" -"A broadcast must start after the time entered here to match. The first text " -"field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "" -"żŐŕŐÔĐçĐ ÜŢÖŐâ ÝĐçŘÝĐâěáď ÝŐ ŕĐÝěčŐ ăáâĐÝŢŇŰŐÝÝŢÓŢ ×ÔŐáě ŇŕŐÜŐÝŘ. żŐŕŇŢŐ " -"âŐÚáâŢŇŢŐ ßŢŰŐ ăÚĐ×ëŇĐŐâ çĐáë, ŇâŢŕŢŐ ÜŘÝăâë." +msgid "TV" +msgstr "TV" -msgid "Ends Before:" -msgstr "ˇĐÚĐÝçŘŇĐŐâáď ÝŐ ßŢ×ÔÝŐŐ:" +msgid "Interval:" +msgstr "¸ÝâŐŕŇĐŰ:" -msgid "" -"A broadcast must end before the time entered here to match. The first text " -"field is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "" -"żŐŕŐÔĐçĐ ÔŢŰÖÝĐ ×ĐÚĐÝçŘŇĐâěáď ÝŐ ßŢ×ÔÝŐŐ ăáâĐÝŢŇŰŐÝÝŢÓŢ ×ÔŐáě ŇŕŐÜŐÝŘ." -"żŐŕŇŢŐâŐÚáâŢŇŢŐ ßŢŰŐ ăÚĐ×ëŇĐŐâ çĐáë, ŇâŢŕŢŐ ÜŘÝăâë." +msgid "sec." +msgstr "áŐÚ." -msgid "Override Start/Stop Margins:" -msgstr "żŐŕŐßŘáëŇĐâě áâĐŕâ/áâŢß " +msgid "G" +msgstr "G" -msgid "" -"Set this option to \"yes\" if all timers programed by this AutoTimer should " -"have individual start/stop margins and enter the values in the next two text " -"boxes." -msgstr "" -"žâŇŐâěâŐ \"ÔĐ\", ŐáŰŘ ŇáŐ âĐŮÜŐŕë ŇëáâĐŇŰŐÝÝëŐ ßŢ AutoTimer ÔŢŰÖÝë ŘÜŐâě " -"ŘÝÔŘŇŘÔăĐŰěÝëŐ ÝĐçĐŰŢ/ÚŢÝŐć Ř ŇŇŐÔŘâŐ ëÝĐçŐÝŘď Ň áŰŐÔ. ÔŇĐ âŐÚáâŢŇëĺ ßŢŰď " +msgid "Grab the picture!" +msgstr "ÁŢ×ÔĐâě áÚŕŘÝčŢâ!" -msgid "" -"The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcasts start time " -"found in the EPG." -msgstr "" -"şŢŰŘçŐáâŇŢ ÜŘÝăâ, ÚŢâŢŕëŐ ÔŢŰÖŐÝ VDRAdmin-AM ŇëçŐáâě Ţâ ÝĐçĐŰěÝŢÓŢ ŇŕŐÜŐÝŘ " -"ßŐŕŐÔĐŇĐŐÜŢÓŢ ßŢ EPG." +msgid "Size:" +msgstr "ŔĐ×ÜŐŕ:" -msgid "" -"The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcasts stop time found in " -"the EPG." -msgstr "" -"şŢŰŘçŐáâŇŢ ÜŘÝăâ, ÚŢâŢŕëŐ ÔŢŰÖŐÝ VDRAdmin-AM ßŕŘŃĐŇŘâě Ú ÚŢÝŐçÝŢÜă ŇŕŐÜŐÝŘ " -"ßŐŕŐÔĐŇĐŐÜŢÓŢ ßŢ EPG." +msgid "Open in separate window" +msgstr "žâÚŕëâě Ň ŢâÔŐŰěÝŢÜ ŢÚÝŐ" -msgid "" -"An integer in the range 0...99, defining the " -"priority of this timer and of recordings created by this " -"timer. 0 represents the lowest value, 99 " -"the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in " -"case there are two or more timers with the exact same start " -"time. The first timer in the list with the highest priority will be used." -"

      This value is also stored with the recording and is later used " -"to decide which recording to remove from disk in order to free space for a " -"new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, " -"an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its " -"guaranteed lifetime) will be removed.

      If all " -"available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority " -"will interrupt the timer with the lowest priority in order to start " -"recording." -msgstr "" -"ÇŘáŰŢ Ţâ 0 ÔŢ 99, ÚŢâŢŕŢŐ ăÚĐ×ëŇĐŐâ ßŕŘŢŕŘâŐâ íâŢÓŢ " -"âĐŮÜŐŕĐ Ř ×ĐßŕŢÓŕĐÜÜŘŕŢŇĐÝÝëĺ ŘÜ ×ĐßŘáŐŮ. 0 ŘÜŐŐâ " -"ÝĐŘÜŐÝěčŘŮ ßŕŘŢŕŘâŐâ, Đ 99 ÝĐŘŇëáčŘŮ.żŕŘŢŕŘâŐâ " -"ŘáßŢŰě×ăŐâáď, çâŢŃë ŕŐčĐâě, ÚĐÚŢŮ âĐŮÜŐŕ ÔŢŰÖŐÝ ×ĐßăáÚĐâěáď Ň áŰăçĐŐ, ŐáŰŘ 2 " -"Ř ŃŢŰŐŐ âĐŮÜŐŕĐ ŘÜŐŐîâ ŢÔŘÝĐÚŢŇŢŐ ŇŕŐÜď ÝĐçĐŰĐ ×ĐßŘáŘ.¸áßŢŰě×ăŐâáď ßŐŕŇëŮ " -"âĐŮÜŐŕ Ň áßŘáÚŐ á ÝĐŘŇëáčŘÜ ßŕŘŢŕŘâŐâŢÜ.

      ÍâŢ ×ÝĐçŐÝŘŐ " -"áŢĺŕĐÝďŐâáď âĐÚÖŐ ŇÜŐáâŐ á ×ĐßŘáěî Ř ŘáßŢŰě×ăŐâáď ßŢ×ÖŐ, çâŢŃë ŕŐčĐâě, ÚĐÚĐď " -"×ĐßŘáě ÔŢŰÖÝĐ ăÔĐŰďâěáď, Ň áŰăçĐŐ, ŐáŰŘ ÝĐ ÖŐáâÚŢÜ ÔŘáÚŐ ÝŐâ ŃŢŰěčŐ ÜŐáâĐ " -"ÔŰď ÝŢŇŢŮ ×ĐßŘáŘ.

      ľáŰŘ ŇáŐ DVB-ÚĐŕâë ×ĐÝďâë, âĐŮÜŐŕ á ŃŢŰŐŐ " -"ŇëáŢÚŘÜ ßŕŘßŕŘâŐâŢÜ ßŕŐŕëŇĐŐâ âĐŮÜŐŕ á áĐÜëÜ ÝŘ×ÚŘÜ ßŕŘŢŕŘâŐâŢÜ ÔŰď ÝĐçĐŰĐ " -"×ĐßŘáŘ." +msgid "Playing Today?" +msgstr "ÇâŢ ŃăÔŐâ áŐÓŢÔÝď?" -msgid "" -"The guaranteed lifetime (in days) of a recording created by " -"this timer. 0 means that this recording may be " -"automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. " -"99 means that this recording will never be automatically " -"deleted. Any number in the range 1...98 means that this " -"recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, " -"until the given number of days since the start time of the " -"recording has passed by." -msgstr "" -"łĐŕĐÝâŘŕăŐÜŢŐ ÚŢŰŘçŐáâŇŢ ÔÝŐŮ ĺŕĐÝŐÝŘď ×ĐßŘáŘ, ÚŢâŢŕŢŐ " -"ŃëŰo áŢ×ÔĐÝo íâŘÜ âĐŮÜŐŕŢÜ. 0 Ţ×ÝĐçĐŐâ, çâŢ íâĐ ×ĐßŘáě " -"ĐŇâŢÜĐâŘçŐáÚŘ ăÔĐŰďŐâáď Ň ŰîŃŢŐ ŇŕŐÜď ×ĐßŘáěî á ŃŢŰŐŐ ŇëáŢÚŘÜ ßŕŘŢŕŘâŐâŢÜ. " -"99 Ţ×ÝĐçĐŐâ, çâŢ íâĐ ×ĐßŘáě ÝŘÚŢÓÔĐ ÝŐ ŃăÔŐâ ăÔĐŰŐÝĐ " -"ĐŇâŢÜĐâŘçŐáÚŘ.ÇŘáŰĐ Ţâ 1 ÔŢ 98 Ţ×ÝĐçĐîâ, çâŢ ×ĐßŘáě " -"ăÔĐŰŘâáď ĐŇâŢÜĐâŘçŐáÚŘ, ŐáŰŘ ăÚĐ×ĐÝÝŢŐ ÚŢŰŘçŐáâŇŢ ÔÝŐŮ ŘáâŐÚŰŢ áŢ ÔÝď ×ĐßŘáŘ " -"Ř ÝĐ ÖŐáâÚŢÜ ÔŘáÚŐ ÝŐâ ŃŢŰěčŐ ÜŐáâĐ ÔŰď ÝŢŇëĺ ×ĐßŘáŐŮ. " +msgid "Timeline" +msgstr "łŕĐäŘÚ ŇŕŐÜŐÝŘ" -msgid "Episode:" -msgstr "ÁŐŕŘď:" +msgid "EPG Search" +msgstr "żŢŘáÚ ßŢ ľżł" -msgid "" -"Check this box if you want VDRAdmin-AM to append the broadcast's EPG " -"subtitle to the recording's file name." -msgstr "" -"°ÚâŘŇŘŕăŮâŐ íâă ŢßćŘî, ŐáŰŘ ˛ë ĺŢâŘâŐ, çâŢŃë VDRAdmin-AM ÔŢŃĐŇŰďŰ " -"ßŢÔ×ĐÓŢŰŢŇŢÚ ßŐŕŐÔĐçŘ Ř× EPG Ú ÝĐ×ŇĐÝŘî ×ĐßŘáŘ." +msgid "Recordings" +msgstr "ˇĐßŘáŘ" -msgid "Remember programmed timers:" -msgstr "ˇĐßŢÜÝŘâě ×ĐßŕŢÓŕĐÜÜŘŕŢŇĐÝÝëŐ âĐŮÜŐŕë:" +msgid "Remote Control" +msgstr "żăŰěâ ´Ă" -msgid "" -"If you enable this VDRAdmin-AM will track timers it has already programmed " -"automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that " -"have been programmed automatically in the timers listing." -msgstr "" -"ľáŰŘ ˛ë ĐÚâŘŇŘŕăŐâŐ íâă ŢßćŘî, âŢ VDRAdmin-AM ×ĐßŢÜŘÝĐŐâ âĐŮÜŐŕë, ÚŢâŢŕëŐ ŢÝ " -"ăÖŐ ßŕŢÓŕĐÜÜŘŕŢŇĐŰ ĐŇâŢÜĐâŘçŐáÚŘ. ÍâŢ ßŢŰŐ×ÝŢ, ŐáŰŘ ĐŇâŢÜĐâŘçŐáÚŘ " -"×ĐßŕŢÓŕĐÜÜŘŕŢŇĐÝÝëŐ âĐŮÜŐŕë ÔŢŰÖÝë ăÔĐŰďâěáď ŘŰŘ ÔŐĐÚâŘŇŘŕŢŇĐâěáď Ň áßŘáÚŐ " -"âĐŮÜŐŕŢŇ." +msgid "Watch TV" +msgstr "ÂŐŰŐŇŘ×Ţŕ" -msgid "" -"The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall " -"contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' " -"character may be part of a regular programme name).
      VDRAdmin-AM will " -"append the matching broadcast's title and subtitle (if the \"Episode\" " -"checkbox is marked) to the directory given here.

      You can also use " -"the following keywords that are replaced in the final file name by the " -"values supplied by for example tvm2vdr:
      • %Title% - will become the title of the event.
      • " -"%Subtitle% - will become the subtitle of the event.
      • %Director% - " -"will become the director of the event.
      • %Date% - will become the date " -"of the recording.
      • %Category% - will become the category of the event " -"(Spielfilm/Serie/...).
      • %Genre% - will become the genre of the event " -"(Drama/Krimi/..).
      • %Year% - will become the year of production.
      • %Country% - will become the country of production.
      • %" -"Originaltitle% - will become the original title of the event.
      • %FSK% " -"- will become the FSK from the event.
      • %Episode% - will become the " -"episode's title of the event.
      • %Rating% - will become the rating of " -"the event from the EPG provider.

      Note:

      If you use the above " -"keywords it's in your own responsibility to supply the complete file " -"name for the recordings! VDRAdmin-AM will not append anything to " -"the resulting string." -msgstr "" -"ˇÔŐáě ˛ë ăÚĐ×ëŇĐŐâŐ ÚĐâĐŰŢÓ Ň ÚŢâŢŕŢÜ íâŢâ AŇâŢâĐŮÜŐŕ ŃăÔŐâ áŢĺŕĐÝďâě ×ĐßŘáŘ." -"ľáŰŘ ăÚĐ×ëŇĐîâáď ßŢÔÚĐâĐŰŢÓŘ, âŢ ŢÝŘ ÔŢŰÖÝë ŕĐ×ÔŐŰďâěáď á '~' (âĐÚ ÚĐÚ '/' " -"ÜŢÖŐâ Ńëâě çĐáâěî ÝĐ×ŇĐÝŘď ßŐŕŐÔĐçŘ).
      VDRAdmin-AM ŇÝŐáeâ ĐŇâŢÜĐâŘçŐáÚŘ " -"×ĐÓŢŰŢŇŢÚ Ř ßŢÔ×ĐÓŢŰŢŇŢÚ (ŐáŰŘ ă \"ÁŐŕŘď\" ŃëŰĐ ăáâĐÝŢŇŰŐÝĐ ÓĐŰŢçÚĐ) Ň " -"ÝĐ×ŇĐÝŘŐ ×ĐßŘáŘ.

      ˛ë ÜŢÖŐâŐ ŘáßŢŰě×ŢŇĐâě âĐÚÖŐ ÚŰîçŐŇëŐ áŰŢŇĐ, " -"ÚŢâŢŕëŐ Ň ŢÚŢÝçĐâŐŰěÝŢÜ ÝĐ×ŇĐÝŘŘ äĐŮŰĐ ×ĐÜŐÝďîâáď ÝĐ ×ÝĐçŐÝŘď, ÝĐßŕŘÜŐŕ Ţâ " -"tvm2vdr:
      • %Title% " -"- ˇĐÓŢŰŢŇŢÚ ßŐŕŐÔĐçŘ.
      • %Subtitle% - żŢÔ×ĐÓŢŰŢŇŢÚ ßŐŕŐÔĐçŘ.
      • %" -"Director% - ŔŐÖŘááeŕ ßŐŕŐÔĐçŘ.
      • %Date% - ´ĐâĐ ×ĐßŘáŘ.
      • %" -"Category% - şĐâŐÓŢŕŘď ×ĐßŘáŘ (ĺăÔŢÖŐáâŇŐÝÝëŮ äŘŰěÜ/áŐŕŘĐŰ/...).
      • %" -"Genre% - śĐÝŕ ×ĐßŘáŘ(´ŕĐÜĐ/ÔŐâŐÚâŘŇ/....).
      • %Year% - łŢÔ ßŕŢŘ×ŇŢÔáâŇĐ." -"
      • %Country% - ÁâŕĐÝĐ ßŕŢŘ×ŇŢÔáâŇĐ.
      • %Originaltitle% - " -"žŕŘÓŘÝĐŰěÝëŮ ×ĐÓŢŰŢŇŢÚ.
      • %FSK% - žÓŕĐÝŘçŐÝŘŐ ßŢ ŇŢ×ŇŕĐáâă.
      • %" -"Episode% - ˇĐÓŢŰŢŇŢÚ íßŘ×ŢÔĐ.
      • %Rating% - žćŐÝÚĐ ßŐŕŐÔĐçŘ Ţâ " -"ßŢáâĐŇéŘÚĐ EPG.

      ˛ÝŘÜĐÝŘŐ:

      ľáŰŘ ŘáßŢŰě×ăîâáď ŇëčŐÝĐ×ŇĐÝÝëŐ " -"ÚŰîçŐŇëŐ áŰŢŇĐ, âŢ ˛ë ÔŢŰÖÝë áĐÜŘ ăÚĐ×Đâě ßŢŰÝŢŐ ÝĐ×ŇĐÝŘŐ " -"×ĐßŘáŘ! VDRAdmin-AM ÝŘçŐÓŢ ăÚĐ×ëŇĐâě ŘŰŘ ÔŢßŢŰÝďâě ÝŐ ŃăÔŐâ." +msgid "Commands" +msgstr "şŢÜĐÝÔë" msgid "Configuration" msgstr "˝ĐáâŕŢŮÚŘ" +msgid "Search" +msgstr "żŢŘáÚ" + +msgid "

      Here you can change general settings and base settings for timers, AutoTimers, channel selection and streaming parameters.

      " +msgstr "

      ˇÔŐáě ˛ë ÜŢÖŐâŐ Ř×ÜŐÝŘâě ŢŃéŘŐ Ř ŢáÝŢŇÝëŐ ßĐŕĐÜŐâŕë âĐŮÜŐŕŢŇ, ĐŇâŢâĐŮÜŐŕŢŇ, ŇëŃŢŕ ÚĐÝĐŰĐ Ř âŕĐÝáŰďćŘŘ (Streaming).

      " + msgid "General Settings" msgstr "žŃéŘŐ ÝĐáâŕŢŮÚŘ" -msgid "Template:" -msgstr "ČĐŃŰŢÝ:" +msgid "VDR" +msgstr "VDR" + +msgid "Identification" +msgstr "¸ÔŐÝâŘäŘÚĐćŘď" + +msgid "Streaming" +msgstr "ÂŕĐÝáŰďćŘď" + +msgid "Expert" +msgstr "ÍÚáßŐŕâ" + +#, fuzzy +msgid "External Search" +msgstr "¸×ÜŐÝŘâě ßŢŘáÚ" + +msgid "Channel Selections" +msgstr "˛ëŃŢŕ ÚĐÝĐŰĐ" msgid "Skin:" msgstr "ÁâŘŰě:" +msgid "The skin you want to use." +msgstr "¸áßŢŰě×ăŐÜëŮ áâŘŰě." + msgid "Login Page:" msgstr "˝ĐçĐŰěÝĐď áâŕĐÝŘćĐ:" +msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." +msgstr "ÁâŕĐÝŘćĐ, ÚŢâŢŕăî ˛ë ĺŢâŘâŐ ăŇŘÔŐâě ßŕŘ ßŐŕŇŢÜ áŢŐÔŘÝŐÝŘŘ á VDRAdmin-AM" + msgid "Number of channels to use:" msgstr "şŢŰŘçŐáâŇŢ ŘáßŢŰě×ăŐÜëĺ ÚĐÝĐŰŢŇ:" +msgid "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels." +msgstr "VDRAdmin-AM ×ĐÓŕă×Řâ Ř× VDR âŢŰěÚŢ ăÚĐ×ĐÝÝŢŐ ×ÔŐáě çŘáŰŢ ÚĐÝĐŰŢŇ Ř ßŢÚĐÖŐâ Řĺ ŇŢ ŇáŐĺ ÜŐáâĐĺ ŇëŃŢŕĐ ÚĐÝĐŰĐ.ÂŐÜ áĐÜëÜ ŢÓŕĐÝŘçŘŇĐŐâáď Ř EPG ŘÝäŢŕÜĐćŘď, ÚŢâŢŕăî ŃăÔŐâ çŘâĐâě VDRAdmin-AM, çâŢ ×ÝĐçŘâŐŰěÝŢ ßŢŇëčĐŐâ áÚŢŕŢáâě ŢŃŕĐŃŢâÚŘ.0 ŇëÚŰîçĐŐâ íâă äăÝÚćŘî Ř VDRAdmin-AM ŘáßŢŰě×ăŐâ ŇáŐ ÔŢáâăßÝëŐ ÚĐÝĐŰë." + msgid "Local net (no login required):" msgstr "ťŢÚĐŰěÝĐď áŐâě (ŇĺŢÔ ŃŐ× ĐŇâŢŕŘ×ĐćŘŘ):" +msgid "Here you can specify an IP address or range that can login without providing login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match \"192.168.0.123\"." +msgstr "ˇÔŐáě ˛ë ÜŢÖŐâŐ ŢßŕŐÔŐŰŘâě IP ĐÔŕŐá ŘŰŘ IP ÜĐáÚă , ŢâÚăÔĐ ÜŢÖÝŢ ŇŢŮâŘ ŃŐ× ŇŇŢÔĐ ÔĐÝÝëĺ ßŢŰě×ŢŇĐâŐŰď.˝ĐßŕŘÜŐŕ: \"192.168.0.0/24\" áŢÔŐŕÖŘâ ÚĐÖÔëŮ IP, ÚŢâŢŕëŮ ÝĐçŘÝĐŐâáď á \"192.168.0\".\"192.168.0.123/32\" áŢÔŐŕÖŘâ âŢŰěÚŢ íâŢâ IP \"192.168.0.123\"." + msgid "Language:" msgstr "Ď×ëÚ:" +msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." +msgstr "ˇÔŐáě ˛ë ăáâĐÝĐŇŰŘŇĐŐâŐ ŰŢÚĐŰŘ×ĐćŘî, ÚŢâŢŕăî ÔŢŰÖŐÝ ŘáßŢŰě×ŢŇĐâě VDRAdmin-AM." + msgid "Save settings on exit:" msgstr "ÁŢĺŕĐÝďâě ăáâĐÝŢŇÚŘ ßŕŘ ŇëĺŢÔŐ>" -msgid "VDR" -msgstr "VDR" +msgid "With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." +msgstr "Á íâŢŮ ŢßćŘŐŮ ăáâĐÝŢŇÚŘ ŃăÔăâ ×ĐßŢÜÝŐÝë. žÝŘ âĐÚÖŐ ŃăÔăâ áŢÔŐŕÖĐâě ÝŐÚŢâŢŕëŐ ÔŕăÓŘŐ ŢßćŘŘ ÝŐ Ř× ÜŐÝî \"şŢÝäŘÓăŕĐćŘď\"." + +msgid "Top" +msgstr "ŇŇŐŕĺ" msgid "Number of DVB cards:" msgstr "şŢŰŘçŐáâŇŢ DVB-ÚĐŕâ:" +msgid "The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM will calculate critical timers in the Timer menu." +msgstr "şŢŰŘçŐáâŇŢ DVB ÚĐŕâ, Ú ÚŢâŢŕëÜ ÜŢÖŐâ ŢŃŕĐéĐâěáď VDR. ˛ ×ĐŇŘáŘÜŢáâŘ Ţâ ×ÝĐçŐÝŘď, VDRAdmin-AM ŇëçŘáŰŘâ ÚŢÝäŰŘÚâăîéŘŐ âĐŮÜŐŕë Ň ÜŐÝî ÂĐŮÜŐŕë " + msgid "Path to recordings:" msgstr "żăâě Ú ×ĐßŘáďÜ:" +msgid "The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the recordings when using Recordings Streaming and reccmds.conf in the Recordings menu." +msgstr "żăâě Ú ×ĐßŘáďÜ VDR. ÍâŢ ŘáßŢŰě×ăŐâáď çâŢŃë VDRAdmin-AM ÜŢÓ ŢßŕŐÔŐŰŘâě ÜŐáâŢÝĐĺŢÖÔŐÝŘŐ ×ĐßŘáŐŮ, ŐáŰŘ ŃăÔăâ ŘáßŢŰě×ŢŇĐâěáď äăÝÚćŘŘ ÂŕĐÝáŰŘŕŢŇĐâě ×ĐßŘáě Ř reccmds.conf Ň ÜŐÝî ˇĐßŘáŘ " + msgid "Path to configuration files:" msgstr "żăâě Ú ÝĐáâŕŢŮÚĐÜ:" +msgid "The path where VDR's configuration files are located. If this directory contains the file reccmds.conf its content is shown in a selectbox in the Recordings menu." +msgstr "żăâě Ú ÚŢÝäŘÓăŕĐćŘŢÝÝëÜ äĐŮŰĐÜ VDR. ľáŰŘ íâŢâ ÚĐâĐŰŢÓ áŢÔŐŕÖŘâ äĐŮŰ reccmds.conf ,âŢ áŢÔŐŕÖŘÜŢŐ íâŢÓŢ äĐŮŰĐ ŃăÔŐâ ÔŢáâăßÝëÜ Ň ÜŐÝî ˇĐßŘáŘ " + msgid "Path to EPG images:" msgstr "żăâě Ú EPG-ÚĐŕâŘÝÚĐÜ:" -msgid "Identification" -msgstr "¸ÔŐÝâŘäŘÚĐćŘď" +msgid "The path where the EPG images are stored." +msgstr "żăâě, ÓÔŐ áŢĺŕĐÝŐÝë Ř×ŢŃŕĐÖŐÝŘď EPG." msgid "Username:" msgstr "¸Üď:" +msgid "The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." +msgstr "¸Üď ÓŰĐŇÝŢÓŢ ßŢŰě×ŢŇĐâŐŰď, ŘÜŐîéŐÓŢ ßŕĐŇĐ ÝĐ ŰîŃëŐ Ř×ÜŐÝŐÝŘď." + msgid "Password:" msgstr "żĐŕŢŰě:" +msgid "The main user's password." +msgstr "żĐŕŢŰě ÓŰĐŇÝŢÓŢ ßŢŰě×ŢŇĐâŐŰď." + msgid "Guest Account:" msgstr "łŢáâŐŇŢŮ ŇĺŢÔ:" +msgid "If you want a user account having only limited privileges, this is for you. The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, timers, AutoTimers and recordings listings." +msgstr "ľáŰŘ ˛ë ĺŢâŘâŐ ßŢŰě×ŢŇĐâŐŰď á ŢÓŕĐÝŘçŐÝëÜŘ ßŕĐŇĐÜŘ, âŢÓÔĐ íâŢ ÔŰď ˛Đá. łŢáâŐŇŢŮ ßŢŰě×ŢŇĐâŐŰě ÝŐ ÜŢÖŐâ ÝŘçŐÓŢ Ř×ÜŐÝďâě, ŐÜă ÔŢ×ŇŢŰŐÝ âŢŰěÚŢ ßŕŢáÜŢâŕ ˇĐßŘáŐŮ, ÂĐŮÜŐŕŢŇ, °ŇâŢâĐŮÜŐŕŢŇ Ř EPG." + msgid "Guest Username:" msgstr "¸Üď ÔŰď ÓŢáâď:" +msgid "The username for the guest user." +msgstr "¸Üď ßŢŰě×ŢŇĐâŐŰď ÔŰď ÓŢáâŐŇŢÓŢ ßŢŰě×ŢŇĐâŐŰď ." + msgid "Guest Password:" msgstr "żĐŕŢŰě ÔŰď ÓŢáâď:" -msgid "Timeline" -msgstr "łŕĐäŘÚ ŇŕŐÜŐÝŘ" +msgid "The guest user's password." +msgstr "żĐŕŢŰě ÓŢáâŐŇŢÓŢ ßŢŰě×ŢŇĐâŐŰď." msgid "Hours:" msgstr "ÇĐáë:" +msgid "The number of hours to show in the timeline." +msgstr "ÇŘáŰŢ çĐáŢŇ, ÚŢâŢŕëŐ ŃăÔăâ ŢâŢŃŕĐÖĐâěáď Ň ÓŕĐäŘÚŐ ŇŕŐÜŐÝŘ." + msgid "Times:" msgstr "˛ŕŐÜď:" -msgid "Also used for other EPG views!" -msgstr "ÂĐÚÖŐ ŘáßŢŰě×ŢŇĐâě ÔŰď ÔŕăÓŘĺ EPG" +msgid "A comma separated list of times in hh:mm format that appear in the selectbox placed at the top." +msgstr "ÁßŘáŢÚ ŇŕŐÜ¨Ý (çŐŕŐ× ×Đßďâăî ŐáŰŘ ÝŐáÚŢŰěÚŢ)Ň äŢŕÜĐâŐ hh:mm, ÚŢâŢŕëŮ ÔŢáâăßŐÝ ŇŇŐŕĺă áâŕĐÝŘćë." msgid "Tooltips:" msgstr "żŢÔáÚĐ×ÚŘ:" -msgid "AutoTimer" -msgstr "°ŇâŢâĐŮÜŐŕë" +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." +msgstr "ˇÔŐáě ˛ë ÜŢÖŐâŐ ŇÚŰ. ŘŰŘ ŇëÚŰ. ßŢÔáÚĐ×ÚŘ." msgid "Active:" msgstr "°ÚâŘŇŘŕŢŇĐÝŢ:" +msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." +msgstr "°ÚâŘŇŘŕăŐâ ŘŰŘ ÔŐĐÚâŘŇŘŕăŐâ äăÝÚćŘî °ŇâŢâĐŮÜŐŕĐ." + msgid "Send email after programming timer:" msgstr "žâßŕĐŇŘâě E-Mail ßŢáŰŐ ×ĐßŕŢÓŕĐÜÜŘŕŢŇĐÝÝŢÓŢ âĐŮÜŐŕĐ:" +msgid "VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a timer has been programmed if you enable this feature." +msgstr "ľáŰŘ ˛ë ĐÚâŘŇŘŕăŐâŐ íâă äăÝÚćŘî, âŢ VDRAdmin-AM ŃăÔŐâ ŢâßŕĐŇŰďâě ˛ĐÜ ÚĐÖÔëŮ ŕĐ× E-Mail, ŐáŰŘ °ŇâŢâĐŮÜŐŕ ÝĐčeŰ ßŢÔĺŢÔďéŘî ßŐŕŐÔĐçă Ř×ĐßŕŢÓŕĐÜÜŘŕŢŇĐŰ âĐŮÜŐŕ" + msgid "Send email as:" msgstr "E-Mail ŢâßŕĐŇŘâě ÚĐÚ:" +msgid "Here you set the sending email address of the generated email." +msgstr "ˇÔŐáě ˛ë ăáâĐÝĐŇŰŘŇĐŐâŐ E-mail ĐÔŕŐáá ÔŰď áÓŐÝŐŕŘŕŢŇĐÝÝëĺ E-mail" + msgid "Send email to:" msgstr "OâßŕĐŇŘâě E-Mail Ú:" +msgid "The email address the email is sent to." +msgstr "E-Mail ĐÔŕŐá ÚăÔĐ ŃăÔŐâ ŢâßŕĐŇŰďâěáď E-Mail." + msgid "Mail server:" msgstr "Mail áŐŕŇŐŕ:" +msgid "The outgoing mail server." +msgstr "ÁŐŕŇŐŕ ÔŰď ŇëĺŢÔďéŘĺ íŰŐÚâŕŢÝÝëĺ ßŘáŐÜ." + msgid "SMTPAuth user:" msgstr "¸Üď ßŢŰě×ŢŇĐâŐŰď ÔŰď SMTPAuth:" +msgid "If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have to supply the username and the password below. Leaving this field empty will disable SMTPAuth." +msgstr "ľáŰŘ áŐŕŇŐŕ ŢâßŕĐŇÚŘ ßŢçâë (SMTP) âŕŐŃăŐâ ĐŇâŢŕŘ×ĐćŘŘ, âŢÓÔĐ ăÚĐÖŘâŐ ×ÔŐáě ŘÜď Ř ßĐŕŢŰě ßŢŰě×ŢŇĐâŐŰď.žáâĐŇâŐ ßŢŰŐ SMTPAuth ßăáâëÜ, ŐáŰŘ ĐŇâŢŕŘ×ĐćŘŘ ÝŐ âŕŐŃăŐâáď." + msgid "SMTPAuth password:" msgstr "żĐŕŢŰě ÔŰď SMTPAuth:" +msgid "The password for the SMTPAuth user." +msgstr "żĐŕŢŰě ÔŰď ßŢŰě×ŢŇĐâŐŰď SMTPAuth." + msgid "Tooltips in timeline:" msgstr "żŢÔáÚĐ×ÚŘ Ň ÓŕĐäŘÚŐ ŇŕŐÜŐÝŘ:" +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." +msgstr "ˇÔŐáě ˛ë ÜŢÖŐâŐ ŇÚŰ. ŘŰŘ ŇëÚŰ. ßŢÔáÚĐ×ÚŘ Ň ÓŕĐäŘÚŐ ŇŕŐÜŐÝŘ." + msgid "Tooltips in list:" msgstr "żŢÔáÚĐ×ÚŘ Ň áßŘáÚŐ:" +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." +msgstr "ˇÔŐáě ˛ë ÜŢÖŐâŐ ŇÚŰ. ŘŰŘ ŇëÚŰ. ßŢÔáÚĐ×ÚŘ Ň áßŘáÚŐ." + msgid "Add summary to new timers:" msgstr "¸áßŢŰě×ŢŇĐâě ŢßŘáĐÝŘŐ Ř× EPG ÔŰď ÝŢŇëĺ âĐŮÜŐŕŢŇ:" -msgid "Streaming" -msgstr "ÂŕĐÝáŰďćŘď" +msgid "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new timers you can switch it off here." +msgstr "ľáŰŘ ˛ë ÝŐ ĺŢâŘâŐ, çâŢŃë VDRAdmin-AM ăáâĐÝĐŇŰŘŇĐŰ ŢßŘáĐÝŘŐ ßŐŕŐÔĐçŘ Ř× EPG ÔŰď ÝŢŇŢÓŢ âĐŮÜŐŕĐ, âŢÓÔĐ ŇëÚŰîçŘâŐ íâŢ ×ÔŐáě." msgid "Live Streaming:" msgstr "ÂŕĐÝáŰďćŘď LiveTV:" +msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." +msgstr "°ÚâŘŇŘŕŢŇĐÝŘŐ ŘŰŘ ÔŐĐÚâŘŇŘŕŢŇĐÝŘŐ âŕĐÝáŰďćŘŘ LiveTV. ´Űď íâŢÓŢ ˛ĐÜ ÝăÖŐÝ streamdev ÜŢÔăŰě. şŕŢÜŐ íâŢÓŢ ÝăÖÝŢ ăáâĐÝŢŇŘâě Streamdev HTTP-ßŢŕâ. " + msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" msgstr "Streamdev HTTP ßŢŕâ (âĐÚÖŐ ŇŢ×ÜŢÖÝŢ 3000/ts):" +msgid "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for connections. Additionally you can also provide the stream type you like to use." +msgstr "ˇÔŐáě ˛ë ăÚĐ×ëŇĐŐâŐ ÝŢÜŐŕ ßŢŕâĐ Streamdev áŐŕŇŐŕĐ Ň VDR. ˛ë ÜŢÖŐâŐ ăÚĐ×ëŇĐâě âĐÚÖŐ ŘáßŢŰě×ăŐÜëŮ âŘß âŕĐÝáŰďćŘŘ." + msgid "Recordings Streaming:" msgstr "ÂŕĐÝáŰŘŕŢŇĐâě ×ĐßŘáŘ (Streaming):" -msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:" -msgstr "żăâě Ú ×ĐßŘáďÜ VDR ÝĐ ŇĐčŐÜ ÚŢÜßěîâŐŕŐ:" - -msgid "MIME type for live streaming:" -msgstr "ÂŘß MIME ÔŰď âŕĐÝáŰďćŘŘ LiveTV:" - -msgid "Suffix for live streaming:" -msgstr "ŔĐáčŘŕŐÝŘŐ äĐŮŰĐ ÔŰď LiveTV:" - -msgid "MIME type for recordings streaming:" -msgstr "ÂŘß MIME ÔŰď âŕĐÝáŰďćŘŘ ×ĐßŘáŐŮ:" - -msgid "Suffix for recordings streaming:" -msgstr "ŔĐáčŘŕŐÝŘŐ äĐŮŰĐ ÔŰď âŕĐÝáŰďćŘŘ ×ĐßŘáŐŮ:" - -msgid "Bandwidth of Streams:" -msgstr "żŕŢßăáÚÝĐď áßŢáŢŃÝŢáâě âŕĐÝáŰďćŘŘ :" - -#, fuzzy -msgid "External Search" -msgstr "¸×ÜŐÝŘâě ßŢŘáÚ" - -msgid "URL:" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Title:" -msgstr "ˇĐÓŢŰŢŇŢÚ" - -msgid "User-defined search:" -msgstr "" - -msgid "Expert" -msgstr "ÍÚáßŐŕâ" - -msgid "Update EPG data in background:" -msgstr "" - -msgid "Update EPG every:" -msgstr "" - -msgid "Read EPG directly using epg.data:" -msgstr "ÇŘâĐâě EPG ÝŐßŢáŕŐÔáâŇŐÝÝŢ Ř× epg.data:" - -msgid "epg.data filename:" -msgstr "¸Üď äĐŮŰĐ epg.data:" - -msgid "VFAT:" -msgstr "VFAT:" - -msgid "Channel Selections" -msgstr "˛ëŃŢŕ ÚĐÝĐŰĐ" - -msgid "Show channels without EPG information:" -msgstr "" - -msgid "In \"Timeline\"?" -msgstr "˛ \"łŕĐäŘÚŐ ŇŕŐÜŐÝŘ\"?" - -msgid "In \"Channels\"?" -msgstr "˛ \"ÂŐŰŐÓŘÔŐ\"?" - -msgid "In \"Playing Today\"?" -msgstr "˛ \"ÇâŢ ŃăÔŐâ áŐÓŢÔÝď?\"?" - -msgid "In \"What's On Now\"?" -msgstr "˛ \"ÇâŢ ŘÔŐâ áŐŮçĐá\"?" - -msgid "In \"AutoTimer\"?" -msgstr "˛ \"°ŇâŢâĐŮÜŐŕë\"?" - -msgid "In \"Watch TV\"?" -msgstr "żŕŘ \"ßŕŢáÜŢâŕŐ TV\"?" - -msgid "Apply" -msgstr "żŕŘÜŐÝŘâě" - -msgid "TV" -msgstr "TV" - -msgid "Interval:" -msgstr "¸ÝâŐŕŇĐŰ:" - -msgid "sec." -msgstr "áŐÚ." - -msgid "G" -msgstr "G" - -msgid "Grab the picture!" -msgstr "ÁŢ×ÔĐâě áÚŕŘÝčŢâ!" - -msgid "Size:" -msgstr "ŔĐ×ÜŐŕ:" - -msgid "Open in separate window" -msgstr "žâÚŕëâě Ň ŢâÔŐŰěÝŢÜ ŢÚÝŐ" - -msgid "VDR Commands" -msgstr "VDR şŢÜĐÝÔë:" - -msgid "Export channels as playlist:" -msgstr "" - -msgid "Number of lines to show:" -msgstr "şŢŰŘçŐáâŇŢ ßŢÚĐ×ëŇĐŐÜëĺ áâŕŢÚ:" +msgid "Enable or disable streaming of recordings.
      Well actually this is no real \"streaming\", but you have to setup your workstation so that it can access VDR's recordings. You can use for example Samba or NFS for this. VDRAdmin-AM simply generates a playlist that contains all parts of the recording and sends this to your browser. If your browser and media player are configured correctly you will see the recording on your workstation's display." +msgstr "°ÚâŘŇŘŕŢŇĐÝŘŐ ŘŰŘ ÔŐĐÚâŘŇŘŕŢŇĐÝŘŐ âŕĐÝáŰďćŘŘ ×ĐßŘáŐŮ.
      żŢÚĐ íâŢ ÝŐ ÝĐáâŢďéĐď \"ÂŕĐÝáŰďćŘď\", ÝŢ Ňë ÜŢÖŐâŐ áÚŢÝäŘÓăŕŘŕŢŇĐâě ˛Đč ßŐŕáŢÝĐŰěÝëŮ ÚŢÜßěîâŐŕ âĐÚ, çâŢŃë ŢÝ ÜŢÓ ŢŃŕĐéĐâěáď Ú ×ĐßŘáďÜ VDR.ÍâŢ ŇŢ×ÜŢÖÝŢ áÔŐŰĐâě ŘáßŢŰě×ăď Samba ŘŰŘ NFS.VDRAdmin-AM âŢŰěÚŢ áŢ×ÔĐŐâ áßŘáŢÚ ŇŢáßŕŢŘ×ŇŐÔŐÝŘď, ÚŢâŢŕëŮ áŢÔŐŕÖŘâ ŇáŐ çĐáâŘ ŇëŃŕĐÝÝŢŮ ×ĐßŘáŘ Ř ßŢáëŰĐŐâ Řĺ ×ĐâŐÜ Ú ŃŕŢă×Őŕă.ľáŰŘ ŃŕĐă×Őŕ Ř ßŕŢÓŕĐÜÜĐ ŇŢáßŕŢŘ×ŇŐÔŐÝŘď áÚŢÝäŘÓăŕŘŕŢŇĐÝë ßŕĐŇŘŰěÝŢ, âŢ ×ĐßŘáě ÝĐ ßŐŕáŢÝĐŰěÝŢÜ ÚŢÜßěîâŐŕŐ ÔŢŰÖÝĐ ŇŢáßŕŢŘ×ŇŐáâŘáě." -msgid "unlimited" -msgstr "ŃŐ× ŢÓŕĐÝŘçŐÝŘŮ" - -msgid "SVDRP commands:" -msgstr "SVDRP şŢÜĐÝÔë:" - -msgid "Really run this command?" -msgstr "´ŐŮáâŇŘâŐŰěÝŢ ŇëßŢŰÝŘâě ÚŢÜĐÝÔă?" +msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:" +msgstr "żăâě Ú ×ĐßŘáďÜ VDR ÝĐ ŇĐčŐÜ ÚŢÜßěîâŐŕŐ:" -msgid "Commands defined in commands.conf:" -msgstr "şŢÜÜĐÝÔë Ř× commands.conf:" +msgid "This is the path where your workstation can access VDR's recordings. This depends on your VDR and workstation setup, for example \"\\\\vdr\\videos\" or \"V:\\\" (on Windows) or \"/mnt/videos\" (on Linux)." +msgstr "żăâě, ßŢ ÚŢâŢŕŢÜă ŇĐč ßŐŕáŢÝĐŰěÝëŮ ÚŢÜßěîâŐŕ áÜŢÖŐâ ŢŃŕĐéĐâěáď Ú ×ĐßŘáďÜ VDR.žÝ ×ĐŇŘáŘâ Ţâ ÚŢÝäŘÓăŕĐćŘŘ VDR Ř ßŐŕáŢÝĐŰěÝŢÓŢ ÚŢÜßěîâŐŕĐ.˝ĐßŕŘÜŐŕ: \"\\\\vdr\\videos\" ŘŰŘ \"V:\\\" (ÔŰď Windows)\" ŘŰŘ \"/mnt/videos\" (ÔŰď Linux)." -msgid "Output" -msgstr "˛ëŇŢÔ" +msgid "MIME type for live streaming:" +msgstr "ÂŘß MIME ÔŰď âŕĐÝáŰďćŘŘ LiveTV:" -msgid "close" -msgstr "×ĐÚŕëâě" +msgid "The MIME type to send when using live streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." +msgstr "MIME-âŘß âŕĐÝáŰďćŘŘ LiveTV. żŢ ăÜŢŰçĐÝŘî \"video/x-mpegurl\"." -msgid "view" -msgstr "ßŐŕŐÚŰîçŘâě" +msgid "Suffix for live streaming:" +msgstr "ŔĐáčŘŕŐÝŘŐ äĐŮŰĐ ÔŰď LiveTV:" -msgid "search" -msgstr "żŢŇâŢŕŐÝŘď" +msgid "The suffix to use for live streaming. Defaults to \"m3u\"." +msgstr "ŔĐáčŘŕŐÝŘŐ äĐŮŰĐ âŕĐÝáŰďćŘŘ LiveTV. żŢ ăÜŢŰçĐÝŘî \"m3u\"." -#, fuzzy -msgid "edit" -msgstr "ŔŐÔĐÚâŘŕŢŇĐâě" +msgid "MIME type for recordings streaming:" +msgstr "ÂŘß MIME ÔŰď âŕĐÝáŰďćŘŘ ×ĐßŘáŐŮ:" -msgid "Video tracks:" -msgstr "˛ŘÔŐŢ ÔŢŕŢÖÚŘ" +msgid "The MIME type to send when using recordings streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." +msgstr "MIME-âŘß âŕĐÝáŰďćŘŘ ×ĐßŘáŐŮ. żŢ ăÜŢŰçĐÝŘî \"video/x-mpegurl\"." -msgid "Audio tracks:" -msgstr "°ăÔŘŢ ÔŢŕŢÖÚŘ" +msgid "Suffix for recordings streaming:" +msgstr "ŔĐáčŘŕŐÝŘŐ äĐŮŰĐ ÔŰď âŕĐÝáŰďćŘŘ ×ĐßŘáŐŮ:" -msgid "now" -msgstr "áŐŮçĐá" +msgid "The suffix to use for recordings streaming. Defaults to \"m3u\"." +msgstr "ŔĐáčŘŕŐÝŘŐ äĐŮŰĐ âŕĐÝáŰďćŘŘ ×ĐßŘáŐŮ. żŢ ăÜŢŰçĐÝŘî \"m3u\"." -msgid "to" -msgstr "ÔŢ" +msgid "

      Here you can define two external searches that you can access in the EPG views. You simply have to find the required URL and where the search pattern has to be located. %TITLE% will be substituted by the broadcast's EPG title.

      " +msgstr "" -msgid "at:" -msgstr "Ň:" +msgid "Some examples:" +msgstr "" -msgid "You need JavaScript to use the timeline!" -msgstr "˛ĐÜ ÝăÖŐÝ JavaScript ÔŰď ŘáßŢŰě×ŢŇĐÝŘď timeline!" +msgid "

      This section is for experts only, i.e. you know what you are doing!

      " +msgstr "

      ÍâŢâ ŕĐ×ÔŐŰ âŢŰěÚŢ ÔŰď íÚáßŐŕâŢŇ, â.Ő. ÔŰď âŐĺ ÚâŢ ×ÝĐŐâ çâŢ ŢÝ ÔŐŰĐŐâ!

      " -msgid "Playing Today?" -msgstr "ÇâŢ ŃăÔŐâ áŐÓŢÔÝď?" +msgid "Update EPG data in background:" +msgstr "" -msgid "EPG Search" -msgstr "żŢŘáÚ ßŢ ľżł" +msgid "If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." +msgstr "" -msgid "Recordings" -msgstr "ˇĐßŘáŘ" +msgid "Update EPG every:" +msgstr "" -msgid "Remote Control" -msgstr "żăŰěâ ´Ă" +#, fuzzy +msgid "The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are performed (if AutoTimer feature is used)." +msgstr "¸ÝâŐŕŇĐŰ ßŕŢŇŐŕÚŘ EPG ÔŰď ŢŃÝŢŇŰŐÝŘď °ŇâŢâĐŮÜŐŕŢŇ." -msgid "Watch TV" -msgstr "ÂŐŰŐŇŘ×Ţŕ" +msgid "

      If you want to limit the number of channels used in some parts of VDRAdmin-AM, this is for you!

      Use the radio buttons to activate or deactivate the wanted channels in the named menu.

      To add channels to the list of wanted channels you have to select them in the left side selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted channels you have to select them in the right side selectbox and click .

      " +msgstr "

      ÍâŘÜ ˛ë ÜŢÖŐâŐ ŢÓŕĐÝŘçŘŇĐâě ÚŢŰŘçŐáâŇŢ ÚĐÝĐŰŢŇ Ň ÝŐáÚŢŰěÚŘĺ ßŢÔŕĐ×ÔŐŰĐĺ VDRAdmin-AM.

      ¸áßŢŰě×ăŮâŐ ÚÝŢßÚŘ \"´Đ\"/\"˝Őâ\" ÔŰď ĐÚâŘŇŘŕŢŇĐÝŘďŘŰŘ ÔŐĐÚâŘŇŘŕŢŇĐÝŘď ăÚĐ×ĐÝÝŢÓŢ ÚŢŰŘçŐáâŇĐ ÚĐÝĐŰŢŇ.

      ´Űď ÔŢŃĐŇŰŐÝŘď ÚĐÝĐŰŢŇ Ň ŇëŃŢŕŢçÝëŮ áßŘáŢÚ ÝăÖÝŢ ŇëÔŐŰŘâě ÖŐŰĐŐÜëŐ ÚĐÝĐŰë Ň ŰŐŇŢÜ ßŢŰŐ ŇëŃŢŕĐ Ř ÝĐÖĐâě ÝĐ ÚÝŢßÚă .ĂÔĐŰŘâě ÚĐÝĐŰë Ř× íâŢÓŢ áßŘáÚĐ ÜŢÖÝŢ ŇëÔŐŰŘŇ " -msgid "Commands" -msgstr "şŢÜĐÝÔë" +msgid "Show channels without EPG information:" +msgstr "" -msgid "About" -msgstr "O" +msgid "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to \"yes\"." +msgstr "" -msgid "Search" -msgstr "żŢŘáÚ" +msgid "

      Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.

      The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

      For each AutoTimer you have the following options:

      Set its state
      By clicking on \"Yes\" or \"No\" in the \"Active\" column to toggle the activity.
      Quickly view its priority and lifetime
      By pointing the mouse cursor to the AutoTimer's title.
      Edit the AutoTimer
      You can edit an AutoTimer by clicking \"edit\".
      Delete the AutoTimer
      To delete an AutoTimer you click \"delete\".

      Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images:
      \"on\" AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
      \"inactive\" AutoTimer is not active.

      In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

      Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.

      " +msgstr "

      ˇÔŐáě ˛ë ÝĐŮÔeâŐ áßŘáŢÚ ŇáŐĺ ĐŇâŢâĐŮÜŐŕŢŇ, ÚŢâŢŕëŐ ×ÝĐŐâ VDRAdmin-AM.

      ÁßŘáŢÚ ßŢÚĐ×ëŇĐŐâ ˛ĐÜ ÝŐáÚŢŰěÚŢ áŇŐÔŐÝŘŮ Ţ °ŇâŢâĐŮÜŐŕĐĺ. ˛ë ÜŢÖŐâŐ Ř×ÜŐÝŘâě áŢŕâŘŕŢŇÚă áßŘáÚĐ, ÝĐÖĐŇ ÝĐ ÖŐŰĐŐÜăî ÝĐÔßŘáě ÚŢŰŢÝÚŘ.

      ´Űď ÚĐÖÔŢÓŢ °ŇâŢâĐŮÜŐŕĐ ˛ë ŘÜŐŐâŐ áŰŐÔăîéŘŐ ŇŢ×ÜŢÖÝŢáâŘ:

      ¸×ÜŐÝŐÝŘŐ áŢáâŢďÝŘď
      ˛ë ÜŢÖŐâŐ ĐÚâŘŇŘŕŢŇĐâě ŘŰŘ ÔŐĐÚâŘŇŘŕŢŇĐâě °ŇâŢâĐŮÜŐŕë ßŐŕŐÚŰîçŘŇ ÚÝŢßÚŢŮ ÜëčŘ \"´Đ\" ŘŰŘ \"˝Őâ\" Ň áâŢŰŃćŐ \"°ÚâŘŇÝëŮ\".
      ąëáâŕŢŐ ăŇŐÔŢÜŰŐÝŘŐ ŐÓŢ ßŕŘŢŕŘâŐâĐ Ř áŕŢÚĐ ĺŕĐÝŐÝŘď
      ´Űď íâŢÓŢ ÝăÖÝŢ ÝĐŇŐáâŘ ÚăŕáŢŕ ÜëčÚŘ ÝĐ ÝĐ×ŇĐÝŘŐ °ŇâŢâĐŮÜŐŕĐ.
      ŔŐÔĐÚâŘŕŢŇĐÝŘŐ °ŇâŢâĐŮÜŐŕĐ
      ˛ë ÜŢÖŐâŐ ŕŐÔĐÚâŘŕŢŇĐâě °ŇâŢâĐŮÜŐŕ, éeŰÚÝăŇ ÚăŕáŢŕŢÜ ÝĐ \"edit\".
      ĂÔĐŰŐÝŘŐ °ŇâŢâĐŮÜŐŕĐ
      ĂÔĐŰŘâě °ŇâŢâĐŮÜŐŕ ÜŢÖÝŢ ÝĐÖĐŇ ÝĐ \"delete\".

      ÁâĐâăá ÚĐÖÔŢÓŢ °ŇâŢâĐŮÜŐŕĐ ßŢÚĐ×ëŇĐŐâáď ŢßŕŐÔŐŰŐÝÝëÜ ćŇŐâŢÜ:
      \"on\" °ŇâŢâĐŮÜŐŕ Ň ßŢŕďÔÚŐ Ř áŢŇßŢÔĐîéŘŐ ßŐŕŐÔĐçŘ ŃăÔăâ ×ĐßŕŢÓŕĐÜÜŘŕŢŇĐÝë.
      \"inactive\" °ŇâŢâĐŮÜŐŕ ÝŐ ĐÚâŘŇŐÝ.

      ´ŢßŢŰÝŘâŐŰěÝŢ Ú íâŘÜ äăÝÚćŘďÜ ˛ë ÜŢÖŐâŐ áŢ×ÔĐâě ÝŢŇëŮ °ŇâŢâĐŮÜŐŕ , ÝĐÖĐŇ ÚăŕáŢŕŢÜ ÝĐ .˛ ÝŘÖÝŐÜ ÚŕĐŐ íÚŕĐÝĐ ˛ë ÝĐŮÔeâŐ ÚÝŢßÚă , âŐÜ áĐÜëÜ ŃăÔăâ ăÔĐŰŐÝë ŇáŐ ŇëŃŕĐÝÝëŐ ˛ĐÜŘ °ŇâŢâĐŮÜŐŕë.

      Á ßŢÜŢéěî ÚÝŢßÚŘ ˛ë ÜŢÖŐâŐ ×ĐáâĐŇŘâě VDRAdmin-AM áŇď×ëŇĐâěáď á VDR ÔŰď ŢŃÝŢŇŰŐÝŘď ÔĐÝÝëĺ EPG Ř ßŢŘáÚĐ áŢŇßŢÔĐîéŘĺ °ŇâŢâĐŮÜŐŕŢŇ.

      " msgid "Your Browser does not support frames!" msgstr "˛Đč ąŕŢă×Őŕ ÝŐ ßŢÔÔŐŕÖŘŇĐŐâ äŕŐŮÜë!" -msgid "" -"

      Here you will find a listing of timers known to VDR.

      On top you " -"will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick " -"overview on what's going on at the specified day and helps you in finding " -"conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display " -"a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.

      Below the chart you'll find the timers list showing you some " -"information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the " -"columns heading.

      For each timer you have the following options:" -"

      Set its state
      By clicking on \"Yes\", \"No\", \"VPS\" or " -"\"Auto\" in the \"Active\" column.
      Quickly view its priority and " -"lifetime
      By pointing the mouse cursor to the timer's title.
      View its EPG entry
      Timers that have set AutoTimer Checking to \"Transmission Identification\" " -"will show you the corresponding EPG entry if you click on the timer's title." -"
      Edit the timer
      You can edit a timer by clicking \"edit\".
      Delete the timer
      To " -"delete a timer you click \"delete\".

      Each timer's state is indicated by differently coloured boxes " -"(in the chart view) or images (in the list view):
          / \"on" Timer is OK and will record.
          / \"problem\" Timer conflicts with " -"other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for " -"the parallel recordings.
        " -"  / \"impossible\" Timer is critical and will most likely not " -"record.
          / \"inactive\" Timer is " -"not active.

      In addition to these functions you can add a new timer by " -"clicking at " -"the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in " -"the last column of those timers and clicking .

      You can and selected timers.

      " -msgstr "" -"

      ˇÔŐáě ˛ë ÝĐŮÔeâŐ áßŘáŢÚ ŇáŐĺ âĐŮÜŐŕŢŇ, ÚŢâŢŕëŐ ×ÝĐŐâ VDR.

      ˛ ŇŐŕĺÝŐŮ " -"çĐáâŘ ˛ë ÝĐŮÔeâŐ ÓŕĐäŘçŐáÚŢŐ ßŕŐÔáâĐŇŰŐÝŘŐ âĐŮÜŐŕŢŇ ÝĐ ŢÔŘÝ ÔŐÝě. ÍâŢ " -"áßŢáŢŃáâŇăŐâ ŃëáâŕŢÜă ŢŃ×Ţŕă âŢÓŢ, çâŢ ŃëŰŢ ×ĐßŕŢÓŕĐÜÜŘŕŢŇĐÝŢ Ň ŢÔŘÝ ÔŐÝě Ř " -"ßŢÜŢÓĐŐâ ˛ĐÜ Ň ŕĐáßŢ×ÝĐŇĐÝŘŘ ÚŢÝäŰŘÚâăîéŘĺ âĐŮÜŐŕŢŇ. ľáŰŘ ˛ë ÝĐŇŐÔ¨âŐ " -"ÚăŕáŢŕŢÜ ÝĐ ćŇŐâÝăî ŢŃŰĐáâě, ˛ë ă×ÝĐŐâŐ ŐÓŢ ÝĐ×ŇĐÝŘŐ, ßŕŘŢŕŘâŐâ, áŕŢÚ " -"ĺŕĐÝŐÝŘď Ř ßŕŢÔŢŰÖŘâŐŰěÝŢáâě.

      ˝ŘÖŐ ÓŕĐäŘçŐáÚŢÓŢ ăŇŐÔŢÜŰŐÝŘď ˛ë ŇŘÔŘâŐ " -"áßŘáŢÚ ×ĐßŕŢÓŕĐÜÜŘŕŢŇĐÝÝëĺ âĐŮÜŐŕŢŇ. ˛ë ÜŢÖŐâŐ Ř×ÜŐÝŘâě áŢŕâŘŕŢŇÚă áßŘáÚĐ, " -"ÝĐÖĐŇ ÝĐ ÖŐŰĐŐÜăî ÝĐÔßŘáě ÚŢŰŢÝÚŘ.

      ´Űď ÚĐÖÔŢÓŢ âĐŮÜŐŕĐ ˛ë ŘÜŐŐâŐ " -"áŰŐÔăîéŘŐ ŇŢ×ÜŢÖÝŢáâŘ:

      ¸×ÜŐÝŐÝŘŐ áŢáâŢďÝŘď
      ÍâŢ ßŕŢŘáĺŢÔŘâ " -"éŐŰÚĐÝŘŐÜ ÚÝŢßÚŢŮ ÜëčŘ ÝĐ \"´Đ\", \"˝Őâ\", \"VPS\" ŘŰŘ \"°ŇâŢ\" Ň áâŢŰŃćŐ " -"\"°ÚâŘŇÝëŮ\".
      ąëáâŕŢŐ ăŇŐÔŢÜŰŐÝŘŐ ŐÓŢ ßŕŘŢŕŘâŐâĐ Ř áŕŢÚĐ ĺŕĐÝŐÝŘď
      ´Űď íâŢÓŢ ÝăÖÝŢ ÝĐŇŐáâŘ ÚăŕáŢŕ ÜëčÚŘ ÝĐ ÝĐ×ŇĐÝŘŐ âĐŮÜŐŕĐ.
      żŢÚĐ× ŐÓŢ EPG-×ĐßŘáŘ
      ÂĐŮÜŐŕë ă ÚŢâŢŕëĺ Ň ŢßćŘŘ \"žßŢ×ÝĐŇĐÝŘŐ ßŐŕŐÔĐçŘ\" " -"ÜŢÖÝŢ ăŇŘÔŐâě EPG-×ĐßŘáě, é¨ŰÚÝăŇ ÚăŕáŢŕŢÜ ÝĐ ÝĐ×ŇĐÝŘŐ âĐŮÜŐŕĐ.
      ŔŐÔĐÚâŘŕŢŇĐÝŘď âĐŮÜŐŕĐ
      ˛ë ÜŢÖŐâŐ ŕŐÔĐÚâŘŕŢŇĐâě âĐŮÜŐŕ, " -"é¨ŰÚÝăŇ ÚăŕáŢŕŢÜ ÝĐ \"edit\".
      ĂÔĐŰŐÝŘŐ âĐŮÜŐŕĐ
      ´Űď ăÔĐŰŐÝŘď âĐŮÜŐŕĐ ÝĐÖÜŘâŐ ÝĐ .

      ÁâĐâăá ÚĐÖÔŢÓŢ " -"âĐŮÜŐŕĐ ßŢÚĐ×ëŇĐŐâáď ŢßŕŐÔŐŰŐÝÝëÜ ćŇŐâŢÜ:
          / \"on" ÂĐŮÜŐŕ Ň ßŢŕďÔÚŐ Ř ŃăÔŐâ ×ĐßŘáĐÝ.
          / \"problem\" ÂĐŮÜŐŕ ÚŢÝäŰŘÚâăŐâá " -"ÔŕăÓŘÜŘ âĐŮÜŐŕĐÜŘ.ÍâŢ ÝŐ áâŕĐčÝŢ, ŐáŰŘ ŘÜŐŐâáď ÔŢáâĐâŢçÝŢ DVB-ÚĐŕâ ÔŰď " -"ßĐŕĐŰŰŐŰěÝëĺ ×ĐßŘáŐŮ.
         " -" / \"impossible\" ÂĐŮÜŐŕ ÚŕŘâŘçŐáÚŘŮ Ř áÚŢŕŐŐ ŇáŐÓŢ ÝŐ ŃăÔŐâ ×ĐßŘáĐÝ.
          / \"inactive\" ÂĐŮÜŐŕ ÝŐ ĐÚâŘŇŐÝ.

      ´ŢßŢŰÝŘâŐŰěÝŢ Ú íâŘÜ äăÝÚćŘďÜ ˛ë ÜŢÖŐâŐ ×ĐßŕŢÓŕĐÜÜŘŕŢŇĐâěÝŢŇëŮ âĐŮÜŐŕ, " -"ÝĐÖĐŇ ÚăŕáŢŕŢÜ ÝĐ .˛ ÝŘÖÝŐÜ ÚŕĐŐ íÚŕĐÝĐ ˛ë ÝĐŮÔ¨âŐ ÚÝŢßÚă , âŐÜ áĐÜëÜ ŃăÔăâ " -"ăÔĐŰŐÝë ŇáŐ ŇëŃŕĐÝÝëŐ ˛ĐÜŘ âĐŮÜŐŕë.

      ˛ë ÜŢÖŐâŐ âĐÚÖŐ ĐÚâŘŇŘŕŢŇĐâěŘŰŘ " -"ÔŐĐÚâŘŇŘŕŢŇĐâě ŇëŃŕĐÝÝëŐ ˛ĐÜŘ âĐŮÜŐŕë.

      " +msgid "Rename Recording" +msgstr "żŐŕŐŘÜŐÝŢŇĐâě ×ĐßŘáě" -msgid "No Help Available" -msgstr "żŢÜŢéě ÝŐÔŢáâăßÝĐ" +msgid "Original Name of Recording:" +msgstr "ÁâĐŕŢŐ ÝĐ×ŇĐÝŘŐ ×ĐßŘáŘ:" -msgid "" -"

      No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org." -"

      " -msgstr "" -"

      ´Ţ áŘĺ ßŢŕ ÝŐâ ßŢÜŢéŘ. ´Űď áŢ×ÔĐÝŘď ŘŰŘ ŘáßŕĐŇŰŐÝŘď âŐÚáâĐ áŇďÖŘâŐáě áfreex@free-x.de.

      " +msgid "New Name of Recording:" +msgstr "˝ŢŇŢŐ ÝĐ×ŇĐÝŘŐ ×ĐßŘáŘ:" -#, fuzzy -msgid "Edit EPG" -msgstr "ŔŐÔĐÚâŘŕŢŇĐâě" +msgid "Subtitle:" +msgstr "żŢÔ×ĐÓŢŰŢŇŢÚ:" + +msgid "Rename" +msgstr "żŐŕŐŘÜŐÝŢŇĐâě" + +msgid "

      Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.

      The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.

      Each row contains this information:

      Date
      The date when the recording has been done. In case of folders this will show the number of recordings the folder contains.
      Time
      The time when the recording has been done. In case of folders this will show the number of new recordings the folder contains.
      Name
      The recording's or folder's name. Click it to show the recording's summary or descend into the folder.
      Rename (\"edit\")
      Rename a recording.

      Note:

      This only works if VDR has the RENR SVDRPort command which is no core VDR feature but is available through a patch. vdr-aio21_svdrprename.patch or enAIO-v2.2+ provide this command.
      Delete (\"delete\")
      Delete a recording.
      Stream (\"stream\")
      This column is only shown if you activated and configured Recordings Streaming in the Configuration menu. You can watch the recording at your workstation.

      In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .

      If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.

      Use to force reloading of VDR's recordings listing.

      " +msgstr "

      ˇÔŐáě ˛ë ŇŘÔŘâŐ áßŘáŢÚ ŇáŐĺ ×ĐßŘáŐŮ, ÚŢâŢŕëŐ ÔŢáâăßÝë Ň VDR. ˛ ŇŐŕĺÝŐÜ ÚŢŰŢÝâŘâăŰŐ ˛ë ÜŢÖŐâŐ ăŇŘÔŐâě ŢŃéŐŐ Ř áŇŢŃŢÔÝŢŐ ÜŐáâŢ ÝĐ ÖŐáâÚŢÜ ÔŘáÚŐ VDR.

      ÍâŢâ áßŘáŢÚ ßŢÚĐ×ëŇĐŐâ ˛ĐÜ ÝŐáÚŢŰěÚŢ áŇŐÔŐÝŘŮ Ţ ×ĐßŘáďĺ. ˛ë ÜŢÖŐâŐ Ř×ÜŐÝďâě áŢŕâŘŕŢŇÚă, ÝĐÖŘÜĐď ÝĐ ×ĐÓŢŰŢŇÚŘ áâŢŰŃćŢŇ. ˝ĐÔ áßŘáÚŢÜ ˛ë ŇŘÔŘâŐ ßăâě ÝĐŇŘÓĐćŘŘ. ľáŰŘ ˛ë ĺŢâŘâŐ ăŇŘÔŐâě áŢÔŐŕÖĐÝŘŐ ŕĐÝŐŐ ßŢáŐéŐÝÝŢÓŢ ÚĐâĐŰŢÓĐ, âŢ ÝĐÖÜŘâŐ ßŕŢáâŢ ÝĐ ÝĐ×ŇĐÝŘŐ ÚĐâĐŰŢÓĐ Ň íâŢÜ ßăâŘ.

      şĐÖÔĐď áâŕŢÚĐ áŢÔŐŕÖŘâ áŰŐÔăéăî ŘÝäŢŕÜĐćŘî:

      ´ĐâĐ
      ´ĐâĐ ÚŢÓÔĐ ŃëŰĐ ßŕŢŘ×ŇŐÔŐÝĐ ×ĐßŘáě. ˛ áŰăçĐŐ ÚĐâĐŰŢÓĐ ×ÔŐáě ßŢÚĐ×ëŇĐŐâáď ÚŢŰŘçŐáâŇŢ ×ĐÝŐáeÝÝëĺ ×ĐßŘáŐŮ.
      ˛ŕŐÜď
      ˛ŕŐÜď ÚŢÓÔĐ ŃëŰĐ ßŕŢŘ×ŇŐÔŐÝĐ ×ĐßŘáě. ˛ áŰăçĐŐ ÚĐâĐŰŢÓĐ ×ÔŐáě ßŢÚĐ×ëŇĐŐâáď ÚŢŰŘçŐáâŇŢ ÝŢŇëĺ ×ĐßŘáŐŮ Ň íâŢÜ ÚĐâĐŰŢÓŐ.
      ˝Đ×ŇĐÝŘŐ
      ˝Đ×ŇĐÝŘŐ ×ĐßŘáŘ ŘŰŘ ÚĐâĐŰŢÓĐ. ˝ĐÖÜŘâŐ ÝĐ ÝŐÓŢ, çâŢŃë ăŇŘÔŐâě ŕŐ×îÜŐ ×ĐßŘáŘ ŘŰŘ, çâŢŃë ßŐŕŐŮâŘ Ň ÚĐâĐŰŢÓ.
      żŐŕŐŘÜŐÝŢŇëŇĐâě ()
      żŐŕŐŘÜŐÝŢŇĐâě ×ĐßŘáě.

      ˛ÝŘÜĐÝŘŐ:

      ÍâŢ äăÝÚćŘŢÝŘŕăŐâ âŢŰěÚŢ, ŐáŰŘ VDR ßŢÝŘÜĐŐâ SVDRPort-ÚŢÜĐÝÔă RENR. ÍâŢ ÝŐ áŢÔŐŕÖŘâáď Ň áâĐÝÔĐŕâÝŢÜ VDR, ÝŢ ÜŢÖŐâ ÔŢŃĐŇŰďâěáď ßĐâçŐÜ. vdr-aio21_svdrprename.patch Ř enAIO-v2.2+ ßŕŐÔŰĐÓĐîâ íâă ÚŢÜĐÝÔă.
      ĂÔĐŰďâě (\"delete\")
      ĂÔĐŰŐÝŘŐ ×ĐßŘáŘ.
      ÂŕĐÝáŰŘŕŢŇĐâě (\"stream\")
      ÍâĐ ÚŢŰŢÝÚĐ ßŢÚĐ×ëŇĐŐâáď âŢŰěÚŢ, ŐáŰŘ ˛ë ĐÚâŘŇŘŕŢŇĐŰŘ Ř ŢâÚoÝäŘÓăŕŘŕŢŇĐŰŘ ÂŕĐÝáŰŘŕŢŇĐâě ×ĐßŘáŘ ÝĐ áâŕĐÝŘćŐ şŢÝäŘÓăŕĐćŘď. żŢâŢÜ ˛ë ÜŢÖŐâŐ ßŕŢáÜĐâŕŘŇĐâě ×ĐßŘáŘ ÝĐ ŇĐčŐÜ ÚŢÜßěîâŐŕŐ.

      ´ŢßŢŰÝŘâŐŰěÝŢ Ú íâŘÜ äăÝÚćŘďÜ ˛ë ÜŢÖŐâŐ ăÔĐŰďâě ÝŐáÚŢŰěÚŢ ×ĐßŘáŐŮ ŢÔÝŢŇŕŐÜŐÝÝŢ, ăáâĐÝŢŇŘŇ ÓĐŰŢçÚă Ň ßŕŐÔßŢáŰŐÔÝŐÜ áâŢŰŃćŐ íâŘĺ ×ĐßŘáŐŮ Ř éeŰÚÝăŇ ×ĐâŐÜ ÝĐ ÚÝŢßÚă .

      ľáŰŘ ˛ë ăÚĐ×ĐŰŘ ßăâě Ú ÚŢÝäŘÓăŕĐćŘŢÝÝëÜ äĐŮŰĐÜ VDR Ř âĐÜ Őáâě äĐŮŰ reccmds.conf, âŢÓÔĐ ˛ë ÜŢÖŐâŐ ×ĐßăáÚĐâě ×ĐÝŐáeÝÝëŐ âĐÜ ÚŢÜĐÝÔë ÔŰď ŇëŃŕĐÝÝëĺ ×ĐßŘáŐŮ. ´Űď íâŢÓŢ ŇëŃŐŕŐâŐ ÖŐŰĐŐÜăî ÚŢÜĐÝÔă ŇŢ×ŰŐ şŢÜĐÝÔë: Ř ÝĐÖÜŘâŐ ÝĐ .

      şÝŢßÚŢŮ ˛ë ÜŢÖŐâŐ ßŐŕŐ×ĐÓŕă×Řâě áßŘáŢÚ ×ĐßŘáŐŮ VDR.

      " #, fuzzy -msgid "" -"

      Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.

      " +msgid "

      Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.

      " msgstr "

      ˇÔŐáě ˛ë ÜŢÖŐâŐ ŕŐÔĐÚâŘŕŢŇĐâě ăáâĐÝŢŇÚŘ âĐŮÜŐŕĐ.

      " #, fuzzy @@ -1158,28 +1066,20 @@ msgstr " msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." msgstr "" -msgid "" -"Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of " -"only one line of text." +msgid "Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of only one line of text." msgstr "" -msgid "" -"Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of " -"only one line of text." +msgid "Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of only one line of text." msgstr "" -msgid "" -"Change the text in this field to edit the description of this entry. The " -"text can consist of one or more lines." +msgid "Change the text in this field to edit the description of this entry. The text can consist of one or more lines." msgstr "" #, fuzzy msgid "VPS (readonly)" msgstr "ÝŐ Ř×ÜŐÝďŐÜŢ" -msgid "" -"If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be " -"changed." +msgid "If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be changed." msgstr "" #, fuzzy @@ -1196,413 +1096,85 @@ msgstr " msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." msgstr "" -msgid "Go!" -msgstr "ÁâĐŕâŢŇĐâě!" - -msgid "Playing Today" -msgstr "ÇâŢ ŃăÔŐâ áŐÓŢÔÝď?" - -msgid "starting at" -msgstr "˝ĐçĐâě Ň" - -msgid "Add New AutoTimer" -msgstr "ÁŢ×ÔĐâě ÝŢŇëŮ °ŇâŢâĐŮÜŐŕ" - -msgid "oneshot" -msgstr "ŢÔÝŢÚŕĐâÝŢ" - -msgid "Test" -msgstr "ÂŐáâ" - -msgid "Broadcasted" -msgstr "˛ŐéďŰŢáě" - -msgid "Stored in" -msgstr "ÁŢĺŕĐÝŐÝÝŢ Ň" - -msgid "" -"

      Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to " -"VDRAdmin-AM.

      The list shows some information on AutoTimers. You can " -"change the list's sorting by clicking the columns heading.

      For each " -"AutoTimer you have the following options:

      Set its state
      By " -"clicking on \"Yes\" or \"No\" in the \"Active\" column to toggle the " -"activity.
      Quickly view its priority and lifetime
      By pointing " -"the mouse cursor to the AutoTimer's title.
      Edit the AutoTimer
      You can edit an AutoTimer by clicking .
      Delete the AutoTimer
      To delete an AutoTimer " -"you click \"delete\".

      Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images:
      \"on\" " -"AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
      \"inactive\" " -"AutoTimer is not active.

      In addition to these functions you can add a " -"new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at " -"once by checking the box in the last column of those timers and clicking " -".

      Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and " -"check for matching AutoTimers.

      " -msgstr "" -"

      ˇÔŐáě ˛ë ÝĐŮÔeâŐ áßŘáŢÚ ŇáŐĺ ĐŇâŢâĐŮÜŐŕŢŇ, ÚŢâŢŕëŐ ×ÝĐŐâ VDRAdmin-AM.

      ÁßŘáŢÚ ßŢÚĐ×ëŇĐŐâ ˛ĐÜ ÝŐáÚŢŰěÚŢ áŇŐÔŐÝŘŮ Ţ °ŇâŢâĐŮÜŐŕĐĺ. ˛ë ÜŢÖŐâŐ " -"Ř×ÜŐÝŘâě áŢŕâŘŕŢŇÚă áßŘáÚĐ, ÝĐÖĐŇ ÝĐ ÖŐŰĐŐÜăî ÝĐÔßŘáě ÚŢŰŢÝÚŘ.

      ´Űď " -"ÚĐÖÔŢÓŢ °ŇâŢâĐŮÜŐŕĐ ˛ë ŘÜŐŐâŐ áŰŐÔăîéŘŐ ŇŢ×ÜŢÖÝŢáâŘ:

      ¸×ÜŐÝŐÝŘŐ " -"áŢáâŢďÝŘď
      ˛ë ÜŢÖŐâŐ ĐÚâŘŇŘŕŢŇĐâě ŘŰŘ ÔŐĐÚâŘŇŘŕŢŇĐâě °ŇâŢâĐŮÜŐŕë " -"ßŐŕŐÚŰîçŘŇ ÚÝŢßÚŢŮ ÜëčŘ \"´Đ\" ŘŰŘ \"˝Őâ\" Ň áâŢŰŃćŐ \"°ÚâŘŇÝëŮ\".
      ąëáâŕŢŐ ăŇŐÔŢÜŰŐÝŘŐ ŐÓŢ ßŕŘŢŕŘâŐâĐ Ř áŕŢÚĐ ĺŕĐÝŐÝŘď
      ´Űď íâŢÓŢ " -"ÝăÖÝŢ ÝĐŇŐáâŘ ÚăŕáŢŕ ÜëčÚŘ ÝĐ ÝĐ×ŇĐÝŘŐ °ŇâŢâĐŮÜŐŕĐ.
      ŔŐÔĐÚâŘŕŢŇĐÝŘŐ " -"°ŇâŢâĐŮÜŐŕĐ
      ˛ë ÜŢÖŐâŐ ŕŐÔĐÚâŘŕŢŇĐâě °ŇâŢâĐŮÜŐŕ, éeŰÚÝăŇ ÚăŕáŢŕŢÜ ÝĐ " -"\"edit\".
      ĂÔĐŰŐÝŘŐ °ŇâŢâĐŮÜŐŕĐ
      ĂÔĐŰŘâě °ŇâŢâĐŮÜŐŕ ÜŢÖÝŢ ÝĐÖĐŇ ÝĐ 
-.

      ÁâĐâăá ÚĐÖÔŢÓŢ °ŇâŢâĐŮÜŐŕĐ ßŢÚĐ×ëŇĐŐâáď " -"ŢßŕŐÔŐŰŐÝÝëÜ ćŇŐâŢÜ:
      \"on\" °ŇâŢâĐŮÜŐŕ Ň ßŢŕďÔÚŐ Ř áŢŇßŢÔĐîéŘŐ ßŐŕŐÔĐçŘ ŃăÔăâ " -"×ĐßŕŢÓŕĐÜÜŘŕŢŇĐÝë.
      \"inactive\" °ŇâŢâĐŮÜŐŕ ÝŐ ĐÚâŘŇŐÝ.

      ´ŢßŢŰÝŘâŐŰěÝŢ Ú íâŘÜ " -"äăÝÚćŘďÜ ˛ë ÜŢÖŐâŐ áŢ×ÔĐâě ÝŢŇëŮ °ŇâŢâĐŮÜŐŕ , ÝĐÖĐŇ ÚăŕáŢŕŢÜ ÝĐ .˛ ÝŘÖÝŐÜ ÚŕĐŐ " -"íÚŕĐÝĐ ˛ë ÝĐŮÔeâŐ ÚÝŢßÚă , âŐÜ áĐÜëÜ ŃăÔăâ ăÔĐŰŐÝë ŇáŐ ŇëŃŕĐÝÝëŐ " -"˛ĐÜŘ °ŇâŢâĐŮÜŐŕë.

      Á ßŢÜŢéěî ÚÝŢßÚŘ ˛ë ÜŢÖŐâŐ ×ĐáâĐŇŘâě VDRAdmin-AM " -"áŇď×ëŇĐâěáď á VDR ÔŰď ŢŃÝŢŇŰŐÝŘď ÔĐÝÝëĺ EPG Ř ßŢŘáÚĐ áŢŇßŢÔĐîéŘĺ " -"°ŇâŢâĐŮÜŐŕŢŇ.

      " - -#, fuzzy -msgid "Video tracks" -msgstr "˛ŘÔŐŢ ÔŢŕŢÖÚŘ" - -#, fuzzy -msgid "Audio tracks" -msgstr "°ăÔŘŢ ÔŢŕŢÖÚŘ" - -msgid "

      Here you can edit a timer's settings.

      " -msgstr "

      ˇÔŐáě ˛ë ÜŢÖŐâŐ ŕŐÔĐÚâŘŕŢŇĐâě ăáâĐÝŢŇÚŘ âĐŮÜŐŕĐ.

      " - -msgid "" -"Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in " -"the timer list so that they can be activated again, but they do not record " -"anything meanwhile." -msgstr "" -"°ÚâŘŇŘŕŢŇĐÝŘŐ Ř ÔŐĐÚâŘŇŘŕŢŇĐÝŘŐ âĐŮÜŐŕĐ. ´ŐĐÚâŘŇŘŕŢŇĐÝÝëŐ âĐŮÜŐŕë ŃăÔăâ " -"ŇŐáâŘáě ÔĐŰěčŐ Ň áßŘáÚŐ ŘÜŐîéŘŮĺáď Ň ŕĐáßŢŕďÖŐÝŘŘ âĐŮÜŐŕŢŇ âĐÚ, çâŢ Řĺ ÜŢÖÝŢ " -"ĐÚâŘŇŘŕŢŇĐâě áÝŢŇĐ.źŐÖÔă âŐÜ ˛ë ÝŘçâŢ ÝŐ ×ĐßŘáëŇĐŐâŐ." - -msgid "" -"Depending on how this timer has been programmed you have up to three " -"possible settings:" -msgstr "" -"˛ ×ĐŇŘáŘÜŢáâŘ Ţâ âŢÓŢ ÚĐÚ âĐŮÜŐŕ ßŕŢÓŕĐÜÜŘŕŢŇĐŰáď ˛ë ŘÜŐŐâŐ ÝĐ ŇëŃŢŕ 3 " -"ŇĐŕŘĐÝâĐ:" - -msgid "" -"Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note " -"that this only works if the provided identification is a fix and unique " -"value! This option is not available with timers programmed in VDR." -msgstr "" -"ÂĐŮÜŐŕ ÚŢÝâŕŢŰŘŕăŐâáď ßŢáŕŐÔáâŇŢÜ ŘÔŐÝâŘäŘÚĐćŘŘ, ÚŢâŢŕĐď áŢÔŐŕÖŘâáď Ň EPG. " -"żŢÖĐŰăŮáâĐ, ŢŃŕĐâŘâŐ ŇÝŘÜĐÝŘŐ, çâŢ íâŢ ŕĐŃŢâĐŐâ âŢŰěÚŢ Ň áŰăçĐŐ, ŐáŰŘ " -"ŘÔŐÝâŘäŘÚĐćŘŘ Ň EPG âŇŐŕÔĐď Ř ŢÔÝŢ×ÝĐçÝĐď! ÍâĐ ŢßćŘď ÝŐÔŢáâăßÝĐ, ŐáŰŘ " -"âĐŮÜŐŕ ßŕŢÓŕĐÜÜŘŕŢŇĐŰáď Ň VDR." - -msgid "Monitor this timer using the start and stop time." -msgstr "ÂĐŮÜŐŕ ÚŢÝâŕŢŰŘŕăŐâáď ßŢáŕŐÔáâŇŢÜ ŐÓŢ ŇŕŐÜŐÝŘ ×ĐßăáÚĐ Ř ŢáâĐÝŢŇÚŘ." - -msgid "Do not monitor this timer." -msgstr "ÂĐŮÜŐŕ ÝŐ ÚŢÝâŕŢŰŘŕăŐâáď." - -msgid "The channel to record." -msgstr "ˇĐßŘáëŇĐŐÜëŮ ÚĐÝĐŰ." - -msgid "" -"The day when the timer should get active. You can enter the day in two " -"formats:
      • Two digits (DD). This will use the current month and year.
      • ISO norm (YYYY-MM-DD). Program your timers as far in the future as " -"you like.
      In case you want to program a repeating timer you can use " -"the seven checkboxes below the text field. Check the box for each day you " -"want the timer to get active." -msgstr "" -"´ŐÝě, Ň ÚŢâŢŕëŮ âĐŮÜŐŕ ÔŢŰÖŐÝ áŕĐŃŢâĐâě. ´ŐÝě ÜŢÖŐâ ŇŇŢÔŘâěáď Ň 2 äŢŕÜĐâĐĺ: " -"
      • 2 ćŘäŕë (TT)(ßŕŘ íâŢÜ ŘáßŢŰě×ăŐâáď âŐÚăéŘŐ ÜŐáďć Ř ÓŢÔ) ŘŰŘ
      • ISO-norm (JJJJ-MM-TT)(Ň íâŢÜ ŇĐŕŘĐÝâŐ ˛ë ÜŢÖŐâŐ ×ĐßŕŢÓŕĐÜÜŘŕŢŇĐâě " -"âĐŮÜŐŕ ÝĐ ŰîŃŢŮ ÔŐÝě Ň ŃăÔăéŐÜ).
      ľáŰŘ ˛ë ĺŢâŘâŐ ×ĐßŕŢÓŕĐÜÜŘŕŢŇĐâě " -"ßŢŇâŢŕďîéŘŐáď âĐŮÜŐŕë, âŢÓÔĐ ˛ë ÜŢÖŐâŐ ßŕŘÜŐÝŘâě 7 ÚÝŢßŢÚ, ÚŢâŢŕëŐ ÝĐĺŢÔďâáď " -"ßŢÔ âŐÚáâŢŇëÜ ßŢŰŐÜ. żŕŢáâŢ ŇëÔŐŰŘâŐ ßŢŰŐ á ÝĐ×ŇĐÝŘŐÜ ÔÝď ÝŐÔŐŰŘ, ßŢ ÚŢâŢŕëÜ " -"âĐŮÜŐŕ ÔŢŰÖŐÝ áŕĐŃĐâëŇĐâě." - -msgid "" -"This is the time when the timer should start recording. The first text field " -"is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "" -"ÍâŢ - ŇŕŐÜď ÝĐçĐŰĐ ×ĐßŘáŘ. żŐŕŇŢŐ âŐÚáâŢŇŢŐ ßŢŰŐ ÔŰď çĐáŢŇ, ŇâŢŕŢŐ ÔŰď ÜŘÝăâ." - -msgid "" -"This is the time when the timer should stop recording. The first text field " -"is for \"hour\", the second for \"minute\"." -msgstr "˛ŕŐÜď ÚŢÝćĐ ×ĐßŘáŘ. żŐŕŇŢŐ âŐÚáâŢŇŢŐ ßŢŰŐ ÔŰď çĐáŢŇ, ŇâŢŕŢŐ ÔŰď ÜŘÝăâ." - -msgid "" -"The file name this timer will give to a recording. If the " -"name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since " -"the '/' character may be part of a regular programme name).

      The " -"special keywords TITLE and EPISODE, if " -"present, will be replaced by the title and episode information from the EPG " -"data at the time of recording (if that data is available). If at the time of " -"recording either of these cannot be determined, TITLE will " -"default to the channel name, and EPISODE will default to a " -"blank." -msgstr "" -"¸Üď äĐŮŰĐ, ÚŢâŢŕŢŐ ÔĐáâ íâŢâ âĐŮÜŐŕ ×ĐßŘáŘ. ľáŰŘ " -"ăÚĐ×ëŇĐîâáď ßŢÔÚĐâĐŰŢÓŘ, âŢÓÔĐ ŢÝŘ ÔŢŰÖÝë Ńëâě ŕĐ×ÔŐŰŐÝë á '~', âĐÚ ÚĐÚ '/' " -"ÜŢÖŐâ Ńëâě çĐáâěî ÝĐ×ŇĐÝŘď ŕŐÓăŰďŕÝŢŮ ßŐŕŐÔĐçŘ.

      şŰîçŐŇëŐ áŰŢŇĐ " -"TITLE Ř EPISODE ×ĐÜŐÝďîâáď, ŐáŰŘ âĐÚŘŐ " -"Őáâě Ň ÝĐŰŘçŘŘ, ŘÝäŢŕÜĐćŘŐŮ ×ĐÓŢŰŢŇÚĐ ŘŰŘ ßŢÔ×ĐÓŢŰŢŇÚĐ Ň×ďâŢŮ Ř× EPG ŇŢ " -"ŇŕŐÜď ×ĐßŘáŘ, ŐáŰŘ íâŘ ÔĐÝÝëŐ Őáâě Ň EPG. ľáŰŘ íâŘ áŇŐÔŐÝŘď ŃăÔăâ " -"ÝŐÔŢáâăßÝë, âŢ ÔŰď TITLE ŃăÔŐâ ŘáßŢŰ×ŢŇĐâěáď ÝĐ×ŇĐÝŘŐ " -"ÚĐÝĐŰĐ, Đ ÔŰď EPISODE ŘáßŢŰě×ăŐâáď ßŕŢŃŐŰ." - -msgid "" -"Arbitrary text that describes the recording made by this timer. If this " -"field is not empty, its contents will be written into the summary.vdr or info.vdr " -"file of the recording." -msgstr "" -"ťîŃŢŮ âŐÚáâ, ÚŢâŢŕëŮ ŢßŘáëŇĐŐâ áŢ×ÔĐŇĐŐÜăî íâŘÜ âĐŮÜŐŕŢÜ ×ĐßŘáě. ľáŰŘ íâŢ " -"ßŢŰŐ ×ĐßŢŰÝŐÝŢ, âŢ âŐÚáâ ŃăÔŐâ ×ĐßŘáĐÝ Ň summary." -"vdr ŘŰŘ Ň info.vdr ×ĐßŘáŘ." - -msgid "New AutoTimer" -msgstr "˝ŢŇëŮ °ŇâŢâĐŮÜŐŕ" - -msgid "Force Update" -msgstr "żŕŢŘ×ŇŐáâŘ ŢŃÝŢŇŰŐÝŘŐ" - -msgid "Delete Selected AutoTimers" -msgstr "ĂÔĐŰŘâě ŇëŃŕĐÝÝëŮ °ŇâŢâĐŮÜŐŕ" - -msgid "No AutoTimers defined!" -msgstr "AutoTimer ÝŐ ăáâĐÝŢŇŰŐÝ" - -msgid "License" -msgstr "" - -msgid "Authors" -msgstr "°ŇâŢŕë" - -msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):" -msgstr "˝ëÝŐčÝŘŮ ĐŇâŢŕ (VDRAdmin-AM branch):" - -msgid "Original author (VDRAdmin):" -msgstr "żŐŕŇŢÝĐçĐŰěÝëŮ ĐŇâŢŕ (VDRAdmin):" - -msgid "Translation Team" -msgstr "łŕăßßĐ ßŐŕŐŇŢÔçŘÚŢŇ" - -msgid "English:" -msgstr "°ÝÓŰŘŮáÚŘŮ:" - -msgid "German:" -msgstr "˝ŐÜŐćÚŘŮ:" - -msgid "French:" -msgstr "ÄŕĐÝćă×áÚŘŮ:" - -msgid "At the moment unmaintained, former translations by:" -msgstr "˛ ÝĐáâŢďéŐŐ ŇŕŐÜď ÝŐ ŢŃÝŢŇŰďŐâáď, ßŕŐÖÝŘŐ ßŐŕŐŇŢÔë Ţâ:" - -msgid "Spanish:" -msgstr "¸áßĐÝáÚŘŮ:" - -msgid "Finnish:" -msgstr "ÄŘÝáÚŘŮ:" - -msgid "Dutch:" -msgstr "łŢŰŰĐÝÔáÚŘŮ:" - -msgid "Russian:" -msgstr "ŔăááÚŘŮ" - -msgid "Czech:" -msgstr "ÇŐčáÚŘŮ:" - -msgid "Italian:" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Information" -msgstr "¸ÝäŢŕÜĐćŘď" +msgid "Duration:" +msgstr "żŕŢÔŢŰÖŘâŐŰěÝŢáâě:" -msgid "VDRAdmin-AM version:" -msgstr "˛ŐŕáŘď VDRAdmin-AM:" +msgid "min" +msgstr "ÜŘÝ" -msgid "VDR version:" -msgstr "˛ŐŕáŘď VDR:" +msgid "Transponder:" +msgstr "ÂŕĐÝáßŢÝÔŐŕ:" -msgid "Supported features in VDR:" -msgstr "żŢÔÔŐŕÖŘŇĐŐÜëŐ ăŰăçčŐÝŘď Ň VDR:" +msgid "CA-System:" +msgstr "CA-System:" -msgid "" -"EPGSearch (EPGSearch Plugin)" -msgstr "" -"EPG żŢŘáÚ (EPGSearch Plugin)" +msgid "New Timer" +msgstr "˝ŢŇëŮ âĐŮÜŐŕ" -msgid "" -"LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" -msgstr "" -"LiveTV Streaming (Streamdev Plugin" +msgid "Date" +msgstr "´ĐâĐ" -msgid "" -"Rename Recordings (Liemikuutio Patch)" -msgstr "" -"żŐŕŐŘÜŐÝŢŇĐÝŘŐ ×ĐßŘáŐŮ (Liemikuutio Patch)" +msgid "Edit timer status?" +msgstr "¸×ÜŐÝŘâě áâĐâăá âĐŮÜŐŕĐ?" -msgid "Getting Help and Reporting Bugs" -msgstr "żŢŰăçŘâě ßŢÜŢéě Ř áŢŢŃéŘâě ŢŃ ŢčŘŃÚŐ" +msgid "This timer is inactive!" +msgstr "ÍâĐ ×ĐßŘáě ÔŐĐÚâŘŇŘŕŢŇĐÝĐ!" -msgid "" -"If you need help please first try to use the online help you'll find on some " -"pages. You can access it by clicking \"\"." -msgstr "" -"ľáŰŘ ˛ĐÜ ÝăÖÝĐ ßŢÜŢéě ßŢ ÔĐÝÝŢŮ ßŕŢÓŕĐÜÜŐ, âŢ ŢŃŕĐâŘâŐáě ŇÝĐçĐŰŐ Ú " -"ŘÝâŐŕĐÚâŘŇÝŢŮ ßŢÜŢéŘ, ÚŢâŢŕĐď ÔŢáâăßÝĐ ÝĐ ÝŐÚŢâŢŕëĺ áâŕĐÝŘćĐĺ. ˛ë ÜŢÖŐâŐ " -"Ňë×ëŇĐâě ŐŐ ÝĐÖŘÜĐď ÝĐ \"\"." +msgid "This timer is impossible!" +msgstr "ˇĐßŘáě ßŢ íâŢÜă âĐŮÜŐŕă ÝŐŇŢ×ÜŢÖÝĐ!" -msgid "" -"If this doesn't provide the information you need you can try to get help at " -"VDR-Portal if you " -"understand German language. Please use the announcement thread if possible, " -"search for:" -msgstr "" -"ľáŰŘ ŇáâŕŢŐÝÝĐď áßŕĐŇÚĐ ÝŐ ÔĐŰĐ ˛ĐÜ ÝŐŢŃĺŢÔŘÜăî ŘÝäŢŕÜĐćŘî, âŢÓÔĐ ˛ë ÜŢÖŐâŐ " -"ßŢßëâĐâěáď ßŢŰăçŘâě ßŢÜŢéě Ň Allrussian VDR äŢŕăÜŐ. ¸éŘâŐ ÔŰď íâŢÓŢ:" +msgid "No more timers on other transponders possible!" +msgstr "´ĐŰěÝŐŮčŘŐ ×ĐßŘáŘ ÝĐ ÔŕăÓŘĺ âŕĐÝáßŢÝÔŐŕĐĺ ÝŐŇŢ×ÜŢÖÝë!" -msgid "" -"If you think you have found a bug please check that it's a new one and " -"report it in the VDRAdmin-AM BugTracking system." -msgstr "" -"ľáŰŘ ˛ë ÔăÜĐŐâŐ, çâŢ ÝĐčŰŘ ŢčŘŃÚă, âŢÓÔĐ ßŐŕŇëÜ ÔŐŰŢÜ ßŕŢŇŐŕěâŐ Ň VDRAdmin-AM BugTracking áŘáâŐÜŐ. ľáŰŘ ŐŐ âĐÜ ÝŐâ, âŢÓÔĐ ŢâßŕĐŇěâŐ " -"ŕĐßŢŕâ Ţ ÝŐŮ." +msgid "Timer OK." +msgstr "ˇĐßŘáě ßŢ íâŢÜă âĐŮÜŐŕă ŇŢ×ÜŢÖÝĐ." -msgid "" -"

      Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline " -"will also show you VDR's total and free disk space.

      The listing " -"showing you some information on the recordings. You can change the list's " -"sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the " -"navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll " -"have to click on its name in that path.

      Each row contains this " -"information:

      Date
      The date when the recording has been done. " -"In case of folders this will show the number of recordings the folder " -"contains.
      Time
      The time when the recording has been done. In " -"case of folders this will show the number of new recordings " -"the folder contains.
      Name
      The recording's or folder's name. " -"Click it to show the recording's summary or descend into the folder.
      Rename (\"edit\")
      Rename " -"a recording.

      Note:

      This only works if VDR has the RENR " -"SVDRPort command which is no core VDR feature but is available through a " -"patch. vdr-aio21_svdrprename.patch or enAIO-v2.2+ provide this command.
      Delete " -"(\"delete\")
      Delete a " -"recording.
      Stream (\"stream\")" -"
      This column is only shown if you activated and configured Recordings Streaming in the Configuration menu. You can watch the recording at your " -"workstation.

      In addition to these functions you can delete a " -"number of recordings at once by checking the box in the last but one column " -"of those recordings and clicking .

      If you've set the path the " -"VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording " -"by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.

      Use to force reloading of VDR's recordings " -"listing.

      " -msgstr "" -"

      ˇÔŐáě ˛ë ŇŘÔŘâŐ áßŘáŢÚ ŇáŐĺ ×ĐßŘáŐŮ, ÚŢâŢŕëŐ ÔŢáâăßÝë Ň VDR. ˛ ŇŐŕĺÝŐÜ " -"ÚŢŰŢÝâŘâăŰŐ ˛ë ÜŢÖŐâŐ ăŇŘÔŐâě ŢŃéŐŐ Ř áŇŢŃŢÔÝŢŐ ÜŐáâŢ ÝĐ ÖŐáâÚŢÜ ÔŘáÚŐ VDR. " -"

      ÍâŢâ áßŘáŢÚ ßŢÚĐ×ëŇĐŐâ ˛ĐÜ ÝŐáÚŢŰěÚŢ áŇŐÔŐÝŘŮ Ţ ×ĐßŘáďĺ. ˛ë ÜŢÖŐâŐ " -"Ř×ÜŐÝďâě áŢŕâŘŕŢŇÚă, ÝĐÖŘÜĐď ÝĐ ×ĐÓŢŰŢŇÚŘ áâŢŰŃćŢŇ. ˝ĐÔ áßŘáÚŢÜ ˛ë ŇŘÔŘâŐ " -"ßăâě ÝĐŇŘÓĐćŘŘ. ľáŰŘ ˛ë ĺŢâŘâŐ ăŇŘÔŐâě áŢÔŐŕÖĐÝŘŐ ŕĐÝŐŐ ßŢáŐéŐÝÝŢÓŢ " -"ÚĐâĐŰŢÓĐ, âŢ ÝĐÖÜŘâŐ ßŕŢáâŢ ÝĐ ÝĐ×ŇĐÝŘŐ ÚĐâĐŰŢÓĐ Ň íâŢÜ ßăâŘ.

      şĐÖÔĐď " -"áâŕŢÚĐ áŢÔŐŕÖŘâ áŰŐÔăéăî ŘÝäŢŕÜĐćŘî:

      ´ĐâĐ
      ´ĐâĐ ÚŢÓÔĐ ŃëŰĐ " -"ßŕŢŘ×ŇŐÔŐÝĐ ×ĐßŘáě. ˛ áŰăçĐŐ ÚĐâĐŰŢÓĐ ×ÔŐáě ßŢÚĐ×ëŇĐŐâáď ÚŢŰŘçŐáâŇŢ " -"×ĐÝŐáeÝÝëĺ ×ĐßŘáŐŮ.
      ˛ŕŐÜď
      ˛ŕŐÜď ÚŢÓÔĐ ŃëŰĐ ßŕŢŘ×ŇŐÔŐÝĐ " -"×ĐßŘáě. ˛ áŰăçĐŐ ÚĐâĐŰŢÓĐ ×ÔŐáě ßŢÚĐ×ëŇĐŐâáď ÚŢŰŘçŐáâŇŢ ÝŢŇëĺ ×ĐßŘáŐŮ Ň íâŢÜ ÚĐâĐŰŢÓŐ.
      ˝Đ×ŇĐÝŘŐ
      ˝Đ×ŇĐÝŘŐ ×ĐßŘáŘ " -"ŘŰŘ ÚĐâĐŰŢÓĐ. ˝ĐÖÜŘâŐ ÝĐ ÝŐÓŢ, çâŢŃë ăŇŘÔŐâě ŕŐ×îÜŐ ×ĐßŘáŘ ŘŰŘ, çâŢŃë " -"ßŐŕŐŮâŘ Ň ÚĐâĐŰŢÓ.
      żŐŕŐŘÜŐÝŢŇëŇĐâě ()
      żŐŕŐŘÜŐÝŢŇĐâě ×ĐßŘáě.

      ˛ÝŘÜĐÝŘŐ:

      ÍâŢ " -"äăÝÚćŘŢÝŘŕăŐâ âŢŰěÚŢ, ŐáŰŘ VDR ßŢÝŘÜĐŐâ SVDRPort-ÚŢÜĐÝÔă RENR. ÍâŢ ÝŐ " -"áŢÔŐŕÖŘâáď Ň áâĐÝÔĐŕâÝŢÜ VDR, ÝŢ ÜŢÖŐâ ÔŢŃĐŇŰďâěáď ßĐâçŐÜ. vdr-aio21_svdrprename.patch Ř enAIO-v2.2+ ßŕŐÔŰĐÓĐîâ íâă ÚŢÜĐÝÔă.
      ĂÔĐŰďâě (\"delete\")
      ĂÔĐŰŐÝŘŐ ×ĐßŘáŘ.
      ÂŕĐÝáŰŘŕŢŇĐâě (\"stream\")
      ÍâĐ ÚŢŰŢÝÚĐ ßŢÚĐ×ëŇĐŐâáď âŢŰěÚŢ, ŐáŰŘ ˛ë ĐÚâŘŇŘŕŢŇĐŰŘ Ř " -"ŢâÚoÝäŘÓăŕŘŕŢŇĐŰŘ ÂŕĐÝáŰŘŕŢŇĐâě ×ĐßŘáŘ ÝĐ " -"áâŕĐÝŘćŐ şŢÝäŘÓăŕĐćŘď. żŢâŢÜ ˛ë ÜŢÖŐâŐ " -"ßŕŢáÜĐâŕŘŇĐâě ×ĐßŘáŘ ÝĐ ŇĐčŐÜ ÚŢÜßěîâŐŕŐ.

      ´ŢßŢŰÝŘâŐŰěÝŢ Ú " -"íâŘÜ äăÝÚćŘďÜ ˛ë ÜŢÖŐâŐ ăÔĐŰďâě ÝŐáÚŢŰěÚŢ ×ĐßŘáŐŮ ŢÔÝŢŇŕŐÜŐÝÝŢ, ăáâĐÝŢŇŘŇ " -"ÓĐŰŢçÚă Ň ßŕŐÔßŢáŰŐÔÝŐÜ áâŢŰŃćŐ íâŘĺ ×ĐßŘáŐŮ Ř éeŰÚÝăŇ ×ĐâŐÜ ÝĐ ÚÝŢßÚă " -"." -"

      ľáŰŘ ˛ë ăÚĐ×ĐŰŘ ßăâě Ú ÚŢÝäŘÓăŕĐćŘŢÝÝëÜ äĐŮŰĐÜ VDR Ř âĐÜ Őáâě äĐŮŰ " -"reccmds.conf, âŢÓÔĐ ˛ë ÜŢÖŐâŐ ×ĐßăáÚĐâě " -"×ĐÝŐáeÝÝëŐ âĐÜ ÚŢÜĐÝÔë ÔŰď ŇëŃŕĐÝÝëĺ ×ĐßŘáŐŮ. ´Űď íâŢÓŢ ŇëŃŐŕŐâŐ ÖŐŰĐŐÜăî " -"ÚŢÜĐÝÔă ŇŢ×ŰŐ şŢÜĐÝÔë: Ř ÝĐÖÜŘâŐ ÝĐ .

      şÝŢßÚŢŮ ˛ë ÜŢÖŐâŐ ßŐŕŐ×ĐÓŕă×Řâě " -"áßŘáŢÚ ×ĐßŘáŐŮ VDR.

      " +msgid "Auto" +msgstr "°ŇâŢ" -msgid "Total:" -msgstr "˛áŐÓŢ:" +msgid "activate" +msgstr "°ÚâŘŇŘŕăŐâ" -msgid "h" -msgstr "h" +msgid "inactivate" +msgstr "´ŐĐÚâŘŇŘŕăŐâ" -msgid "Free:" -msgstr "ÁŇŢŃŢÔÝŢ:" +msgid "selected timers" +msgstr "ŇëŃŕĐÝÝëŐ âĐŮÜŐŕë" -msgid "Total" -msgstr "˛áŐÓŢ" +msgid "Delete Selected Timers" +msgstr "ĂÔĐŰŘâě ŇëŃŕĐÝÝëŐ âĐŮÜŐŕë" -msgid "New" -msgstr "˝ŢŇëŮ" +msgid "No timers defined!" +msgstr "˝Őâ âĐŮÜŐŕŢŇ!" -msgid "Play" -msgstr "˛ŢáßŕŢŘ×ŇŐÔŐÝŘŐ" +#, fuzzy +msgid "EPG Search Blacklists" +msgstr "¸áßŢŰě×ŢŇĐâě áßŘáŢÚ ×ĐßŕŐâŢŇ:" -msgid "Cut" -msgstr "ÁŕŐ×" +#, fuzzy +msgid "New Blacklist" +msgstr "¸áßŢŰě×ŢŇĐâě áßŘáŢÚ ×ĐßŕŐâŢŇ:" -msgid "Delete recording?" -msgstr "ĂÔĐŰŘâě ×ĐßŘáě?" +msgid "Search pattern" +msgstr "żŢŘáÚŢŇëŐ ßŕŘ×ÝĐÚŘ" -msgid "Refresh" -msgstr "žŃÝŢŇŘâě" +msgid "From" +msgstr "Á" -msgid "Commands:" -msgstr "şŢÜĐÝÔë:" +msgid "To" +msgstr "ş" -msgid "Delete Selected Recordings" -msgstr "ĂÔĐŰŘâě ŇëŃŕĐÝÝëŐ ×ĐßŘáŘ" +#, fuzzy +msgid "Delete blacklist?" +msgstr "¸áßŢŰě×ŢŇĐâě áßŘáŢÚ ×ĐßŕŐâŢŇ:" -msgid "Delete all selected recordings?" -msgstr "ĂÔĐŰŘâě ŇáŐ ŇëŃŕĐÝÝëŐ ×ĐßŘáŘ?" +#, fuzzy +msgid "Delete Selected Blacklists" +msgstr "ĂÔĐŰŘâě ŇëŃŕĐÝÝëŐ ßŢŘáÚŘ" -msgid "No recordings available" -msgstr "˝Őâ ×ĐßŘáŐŮ" +#, fuzzy +msgid "Delete all selected blacklists?" +msgstr "ĂÔĐŰŘâě ŇáŐ ŇëŃŕĐÝÝëŐ ßŢŘáÚŘ?" msgid "EPG search" msgstr "ľżł ßŢŘáÚ" @@ -1617,15 +1189,6 @@ msgstr " msgid "Action" msgstr "´ŐŮáâŇŘŐ" -msgid "From" -msgstr "Á" - -msgid "To" -msgstr "ş" - -msgid "Search pattern" -msgstr "żŢŘáÚŢŇëŐ ßŕŘ×ÝĐÚŘ" - msgid "Find" msgstr "żŢŘáÚ" @@ -1644,309 +1207,106 @@ msgstr " msgid "Duration" msgstr "żŕŢÔŢŰÖŘâŐŰěÝŢáâě" -msgid "" -"

      Here you can change general settings and base settings for timers, " -"AutoTimers, channel selection and streaming parameters.

      " -msgstr "" -"

      ˇÔŐáě ˛ë ÜŢÖŐâŐ Ř×ÜŐÝŘâě ŢŃéŘŐ Ř ŢáÝŢŇÝëŐ ßĐŕĐÜŐâŕë âĐŮÜŐŕŢŇ, " -"ĐŇâŢâĐŮÜŐŕŢŇ, ŇëŃŢŕ ÚĐÝĐŰĐ Ř âŕĐÝáŰďćŘŘ (Streaming).

      " - -msgid "The skin you want to use." -msgstr "¸áßŢŰě×ăŐÜëŮ áâŘŰě." - -msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." -msgstr "" -"ÁâŕĐÝŘćĐ, ÚŢâŢŕăî ˛ë ĺŢâŘâŐ ăŇŘÔŐâě ßŕŘ ßŐŕŇŢÜ áŢŐÔŘÝŐÝŘŘ á VDRAdmin-AM" - -msgid "" -"VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only " -"those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG " -"information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce " -"VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available " -"channels." -msgstr "" -"VDRAdmin-AM ×ĐÓŕă×Řâ Ř× VDR âŢŰěÚŢ ăÚĐ×ĐÝÝŢŐ ×ÔŐáě çŘáŰŢ ÚĐÝĐŰŢŇ Ř ßŢÚĐÖŐâ " -"Řĺ ŇŢ ŇáŐĺ ÜŐáâĐĺ ŇëŃŢŕĐ ÚĐÝĐŰĐ.ÂŐÜ áĐÜëÜ ŢÓŕĐÝŘçŘŇĐŐâáď Ř EPG ŘÝäŢŕÜĐćŘď, " -"ÚŢâŢŕăî ŃăÔŐâ çŘâĐâě VDRAdmin-AM, çâŢ ×ÝĐçŘâŐŰěÝŢ ßŢŇëčĐŐâ áÚŢŕŢáâě " -"ŢŃŕĐŃŢâÚŘ.0 ŇëÚŰîçĐŐâ íâă äăÝÚćŘî Ř VDRAdmin-AM ŘáßŢŰě×ăŐâ " -"ŇáŐ ÔŢáâăßÝëŐ ÚĐÝĐŰë." - -msgid "" -"Here you can specify an IP address or range that can login without providing " -"login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP " -"starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match " -"\"192.168.0.123\"." -msgstr "" -"ˇÔŐáě ˛ë ÜŢÖŐâŐ ŢßŕŐÔŐŰŘâě IP ĐÔŕŐá ŘŰŘ IP ÜĐáÚă , ŢâÚăÔĐ ÜŢÖÝŢ ŇŢŮâŘ ŃŐ× " -"ŇŇŢÔĐ ÔĐÝÝëĺ ßŢŰě×ŢŇĐâŐŰď.˝ĐßŕŘÜŐŕ: \"192.168.0.0/24\" áŢÔŐŕÖŘâ ÚĐÖÔëŮ IP, " -"ÚŢâŢŕëŮ ÝĐçŘÝĐŐâáď á \"192.168.0\".\"192.168.0.123/32\" áŢÔŐŕÖŘâ âŢŰěÚŢ íâŢâ " -"IP \"192.168.0.123\"." - -msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." -msgstr "" -"ˇÔŐáě ˛ë ăáâĐÝĐŇŰŘŇĐŐâŐ ŰŢÚĐŰŘ×ĐćŘî, ÚŢâŢŕăî ÔŢŰÖŐÝ ŘáßŢŰě×ŢŇĐâě VDRAdmin-AM." - -msgid "" -"With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will " -"also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval " -"and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." -msgstr "" -"Á íâŢŮ ŢßćŘŐŮ ăáâĐÝŢŇÚŘ ŃăÔăâ ×ĐßŢÜÝŐÝë. žÝŘ âĐÚÖŐ ŃăÔăâ áŢÔŐŕÖĐâě ÝŐÚŢâŢŕëŐ " -"ÔŕăÓŘŐ ŢßćŘŘ ÝŐ Ř× ÜŐÝî \"şŢÝäŘÓăŕĐćŘď\"." - -msgid "Top" -msgstr "ŇŇŐŕĺ" - -msgid "" -"The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM " -"will calculate critical timers in the Timer " -"menu." -msgstr "" -"şŢŰŘçŐáâŇŢ DVB ÚĐŕâ, Ú ÚŢâŢŕëÜ ÜŢÖŐâ ŢŃŕĐéĐâěáď VDR. ˛ ×ĐŇŘáŘÜŢáâŘ Ţâ " -"×ÝĐçŐÝŘď, VDRAdmin-AM ŇëçŘáŰŘâ ÚŢÝäŰŘÚâăîéŘŐ âĐŮÜŐŕë Ň ÜŐÝî ÂĐŮÜŐŕë " - -msgid "" -"The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the " -"recordings when using Recordings Streaming " -"and reccmds.conf in the Recordings menu." -msgstr "" -"żăâě Ú ×ĐßŘáďÜ VDR. ÍâŢ ŘáßŢŰě×ăŐâáď çâŢŃë VDRAdmin-AM ÜŢÓ ŢßŕŐÔŐŰŘâě " -"ÜŐáâŢÝĐĺŢÖÔŐÝŘŐ ×ĐßŘáŐŮ, ŐáŰŘ ŃăÔăâ ŘáßŢŰě×ŢŇĐâěáď äăÝÚćŘŘ ÂŕĐÝáŰŘŕŢŇĐâě ×ĐßŘáě Ř reccmds." -"conf Ň ÜŐÝî ˇĐßŘáŘ " - -msgid "" -"The path where VDR's configuration files are located. If this directory " -"contains the file reccmds.conf its content " -"is shown in a selectbox in the Recordings " -"menu." -msgstr "" -"żăâě Ú ÚŢÝäŘÓăŕĐćŘŢÝÝëÜ äĐŮŰĐÜ VDR. ľáŰŘ íâŢâ ÚĐâĐŰŢÓ áŢÔŐŕÖŘâ äĐŮŰ reccmds.conf ,âŢ áŢÔŐŕÖŘÜŢŐ íâŢÓŢ äĐŮŰĐ ŃăÔŐâ " -"ÔŢáâăßÝëÜ Ň ÜŐÝî ˇĐßŘáŘ " - -msgid "The path where the EPG images are stored." -msgstr "żăâě, ÓÔŐ áŢĺŕĐÝŐÝë Ř×ŢŃŕĐÖŐÝŘď EPG." +msgid "Template:" +msgstr "ČĐŃŰŢÝ:" -msgid "" -"The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." -msgstr "¸Üď ÓŰĐŇÝŢÓŢ ßŢŰě×ŢŇĐâŐŰď, ŘÜŐîéŐÓŢ ßŕĐŇĐ ÝĐ ŰîŃëŐ Ř×ÜŐÝŐÝŘď." +msgid "Also used for other EPG views!" +msgstr "ÂĐÚÖŐ ŘáßŢŰě×ŢŇĐâě ÔŰď ÔŕăÓŘĺ EPG" -msgid "The main user's password." -msgstr "żĐŕŢŰě ÓŰĐŇÝŢÓŢ ßŢŰě×ŢŇĐâŐŰď." +msgid "Bandwidth of Streams:" +msgstr "żŕŢßăáÚÝĐď áßŢáŢŃÝŢáâě âŕĐÝáŰďćŘŘ :" -msgid "" -"If you want a user account having only limited privileges, this is for you. " -"The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, " -"timers, AutoTimers and recordings listings." +msgid "URL:" msgstr "" -"ľáŰŘ ˛ë ĺŢâŘâŐ ßŢŰě×ŢŇĐâŐŰď á ŢÓŕĐÝŘçŐÝëÜŘ ßŕĐŇĐÜŘ, âŢÓÔĐ íâŢ ÔŰď ˛Đá. " -"łŢáâŐŇŢŮ ßŢŰě×ŢŇĐâŐŰě ÝŐ ÜŢÖŐâ ÝŘçŐÓŢ Ř×ÜŐÝďâě, ŐÜă ÔŢ×ŇŢŰŐÝ âŢŰěÚŢ ßŕŢáÜŢâŕ " -"ˇĐßŘáŐŮ, ÂĐŮÜŐŕŢŇ, °ŇâŢâĐŮÜŐŕŢŇ Ř EPG." - -msgid "The username for the guest user." -msgstr "¸Üď ßŢŰě×ŢŇĐâŐŰď ÔŰď ÓŢáâŐŇŢÓŢ ßŢŰě×ŢŇĐâŐŰď ." -msgid "The guest user's password." -msgstr "żĐŕŢŰě ÓŢáâŐŇŢÓŢ ßŢŰě×ŢŇĐâŐŰď." - -msgid "The number of hours to show in the timeline." -msgstr "ÇŘáŰŢ çĐáŢŇ, ÚŢâŢŕëŐ ŃăÔăâ ŢâŢŃŕĐÖĐâěáď Ň ÓŕĐäŘÚŐ ŇŕŐÜŐÝŘ." +#, fuzzy +msgid "Title:" +msgstr "ˇĐÓŢŰŢŇŢÚ" -msgid "" -"A comma separated list of times in hh:mm format that appear " -"in the selectbox placed at the top." +msgid "User-defined search:" msgstr "" -"ÁßŘáŢÚ ŇŕŐÜ¨Ý (çŐŕŐ× ×Đßďâăî ŐáŰŘ ÝŐáÚŢŰěÚŢ)Ň äŢŕÜĐâŐ hh:mm, ÚŢâŢŕëŮ ÔŢáâăßŐÝ ŇŇŐŕĺă áâŕĐÝŘćë." - -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." -msgstr "ˇÔŐáě ˛ë ÜŢÖŐâŐ ŇÚŰ. ŘŰŘ ŇëÚŰ. ßŢÔáÚĐ×ÚŘ." - -msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." -msgstr "°ÚâŘŇŘŕăŐâ ŘŰŘ ÔŐĐÚâŘŇŘŕăŐâ äăÝÚćŘî °ŇâŢâĐŮÜŐŕĐ." -msgid "" -"VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a " -"timer has been programmed if you enable this feature." -msgstr "" -"ľáŰŘ ˛ë ĐÚâŘŇŘŕăŐâŐ íâă äăÝÚćŘî, âŢ VDRAdmin-AM ŃăÔŐâ ŢâßŕĐŇŰďâě ˛ĐÜ ÚĐÖÔëŮ " -"ŕĐ× E-Mail, ŐáŰŘ °ŇâŢâĐŮÜŐŕ ÝĐčeŰ ßŢÔĺŢÔďéŘî ßŐŕŐÔĐçă Ř×ĐßŕŢÓŕĐÜÜŘŕŢŇĐŰ " -"âĐŮÜŐŕ" +msgid "In \"AutoTimer\"?" +msgstr "˛ \"°ŇâŢâĐŮÜŐŕë\"?" -msgid "Here you set the sending email address of the generated email." -msgstr "ˇÔŐáě ˛ë ăáâĐÝĐŇŰŘŇĐŐâŐ E-mail ĐÔŕŐáá ÔŰď áÓŐÝŐŕŘŕŢŇĐÝÝëĺ E-mail" +msgid "Apply" +msgstr "żŕŘÜŐÝŘâě" -msgid "The email address the email is sent to." -msgstr "E-Mail ĐÔŕŐá ÚăÔĐ ŃăÔŐâ ŢâßŕĐŇŰďâěáď E-Mail." +msgid "close" +msgstr "×ĐÚŕëâě" -msgid "The outgoing mail server." -msgstr "ÁŐŕŇŐŕ ÔŰď ŇëĺŢÔďéŘĺ íŰŐÚâŕŢÝÝëĺ ßŘáŐÜ." +msgid "view" +msgstr "ßŐŕŐÚŰîçŘâě" -msgid "" -"If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have " -"to supply the username and the password below. Leaving this field empty will " -"disable SMTPAuth." -msgstr "" -"ľáŰŘ áŐŕŇŐŕ ŢâßŕĐŇÚŘ ßŢçâë (SMTP) âŕŐŃăŐâ ĐŇâŢŕŘ×ĐćŘŘ, âŢÓÔĐ ăÚĐÖŘâŐ ×ÔŐáě " -"ŘÜď Ř ßĐŕŢŰě ßŢŰě×ŢŇĐâŐŰď.žáâĐŇâŐ ßŢŰŐ SMTPAuth ßăáâëÜ, ŐáŰŘ ĐŇâŢŕŘ×ĐćŘŘ ÝŐ " -"âŕŐŃăŐâáď." +msgid "search" +msgstr "żŢŇâŢŕŐÝŘď" -msgid "The password for the SMTPAuth user." -msgstr "żĐŕŢŰě ÔŰď ßŢŰě×ŢŇĐâŐŰď SMTPAuth." +#, fuzzy +msgid "edit" +msgstr "ŔŐÔĐÚâŘŕŢŇĐâě" -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." -msgstr "ˇÔŐáě ˛ë ÜŢÖŐâŐ ŇÚŰ. ŘŰŘ ŇëÚŰ. ßŢÔáÚĐ×ÚŘ Ň ÓŕĐäŘÚŐ ŇŕŐÜŐÝŘ." +msgid "Video tracks:" +msgstr "˛ŘÔŐŢ ÔŢŕŢÖÚŘ" -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." -msgstr "ˇÔŐáě ˛ë ÜŢÖŐâŐ ŇÚŰ. ŘŰŘ ŇëÚŰ. ßŢÔáÚĐ×ÚŘ Ň áßŘáÚŐ." +msgid "Audio tracks:" +msgstr "°ăÔŘŢ ÔŢŕŢÖÚŘ" -msgid "" -"If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new " -"timers you can switch it off here." -msgstr "" -"ľáŰŘ ˛ë ÝŐ ĺŢâŘâŐ, çâŢŃë VDRAdmin-AM ăáâĐÝĐŇŰŘŇĐŰ ŢßŘáĐÝŘŐ ßŐŕŐÔĐçŘ Ř× EPG " -"ÔŰď ÝŢŇŢÓŢ âĐŮÜŐŕĐ, âŢÓÔĐ ŇëÚŰîçŘâŐ íâŢ ×ÔŐáě." +msgid "now" +msgstr "áŐŮçĐá" -msgid "" -"Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." -msgstr "" -"°ÚâŘŇŘŕŢŇĐÝŘŐ ŘŰŘ ÔŐĐÚâŘŇŘŕŢŇĐÝŘŐ âŕĐÝáŰďćŘŘ LiveTV. ´Űď íâŢÓŢ ˛ĐÜ ÝăÖŐÝ streamdev ÜŢÔăŰě. şŕŢÜŐ íâŢÓŢ ÝăÖÝŢ " -"ăáâĐÝŢŇŘâě Streamdev HTTP-ßŢŕâ. " +msgid "to" +msgstr "ÔŢ" -msgid "" -"Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for " -"connections. Additionally you can also provide the stream type you like to " -"use." -msgstr "" -"ˇÔŐáě ˛ë ăÚĐ×ëŇĐŐâŐ ÝŢÜŐŕ ßŢŕâĐ Streamdev áŐŕŇŐŕĐ Ň VDR. ˛ë ÜŢÖŐâŐ ăÚĐ×ëŇĐâě " -"âĐÚÖŐ ŘáßŢŰě×ăŐÜëŮ âŘß âŕĐÝáŰďćŘŘ." +msgid "at:" +msgstr "Ň:" -msgid "" -"Enable or disable streaming of recordings.
      Well actually this is no " -"real \"streaming\", but you have to setup your workstation so that it can " -"access VDR's recordings. You can use for example Samba or NFS for this. " -"VDRAdmin-AM simply generates a playlist that contains all parts of the " -"recording and sends this to your browser. If your browser and media player " -"are configured correctly you will see the recording on your workstation's " -"display." -msgstr "" -"°ÚâŘŇŘŕŢŇĐÝŘŐ ŘŰŘ ÔŐĐÚâŘŇŘŕŢŇĐÝŘŐ âŕĐÝáŰďćŘŘ ×ĐßŘáŐŮ.
      żŢÚĐ íâŢ ÝŐ " -"ÝĐáâŢďéĐď \"ÂŕĐÝáŰďćŘď\", ÝŢ Ňë ÜŢÖŐâŐ áÚŢÝäŘÓăŕŘŕŢŇĐâě ˛Đč ßŐŕáŢÝĐŰěÝëŮ " -"ÚŢÜßěîâŐŕ âĐÚ, çâŢŃë ŢÝ ÜŢÓ ŢŃŕĐéĐâěáď Ú ×ĐßŘáďÜ VDR.ÍâŢ ŇŢ×ÜŢÖÝŢ áÔŐŰĐâě " -"ŘáßŢŰě×ăď Samba ŘŰŘ NFS.VDRAdmin-AM âŢŰěÚŢ áŢ×ÔĐŐâ áßŘáŢÚ ŇŢáßŕŢŘ×ŇŐÔŐÝŘď, " -"ÚŢâŢŕëŮ áŢÔŐŕÖŘâ ŇáŐ çĐáâŘ ŇëŃŕĐÝÝŢŮ ×ĐßŘáŘ Ř ßŢáëŰĐŐâ Řĺ ×ĐâŐÜ Ú ŃŕŢă×Őŕă." -"ľáŰŘ ŃŕĐă×Őŕ Ř ßŕŢÓŕĐÜÜĐ ŇŢáßŕŢŘ×ŇŐÔŐÝŘď áÚŢÝäŘÓăŕŘŕŢŇĐÝë ßŕĐŇŘŰěÝŢ, âŢ " -"×ĐßŘáě ÝĐ ßŐŕáŢÝĐŰěÝŢÜ ÚŢÜßěîâŐŕŐ ÔŢŰÖÝĐ ŇŢáßŕŢŘ×ŇŐáâŘáě." +msgid "You need JavaScript to use the timeline!" +msgstr "˛ĐÜ ÝăÖŐÝ JavaScript ÔŰď ŘáßŢŰě×ŢŇĐÝŘď timeline!" -msgid "" -"This is the path where your workstation can access VDR's recordings. This " -"depends on your VDR and workstation setup, for example \"\\\\vdr\\videos\" " -"or \"V:\\\" (on Windows) or \"/mnt/videos\" (on Linux)." -msgstr "" -"żăâě, ßŢ ÚŢâŢŕŢÜă ŇĐč ßŐŕáŢÝĐŰěÝëŮ ÚŢÜßěîâŐŕ áÜŢÖŐâ ŢŃŕĐéĐâěáď Ú ×ĐßŘáďÜ VDR." -"žÝ ×ĐŇŘáŘâ Ţâ ÚŢÝäŘÓăŕĐćŘŘ VDR Ř ßŐŕáŢÝĐŰěÝŢÓŢ ÚŢÜßěîâŐŕĐ.˝ĐßŕŘÜŐŕ: \"\\\\vdr" -"\\videos\" ŘŰŘ \"V:\\\" (ÔŰď Windows)\" ŘŰŘ \"/mnt/videos\" (ÔŰď Linux)." +msgid "Authorization Required" +msgstr "ÂŕŐŃăŐâáď ĐŇâŢŕŘ×ĐćŘď" -msgid "" -"The MIME type to send when using live streaming. Defaults to \"video/x-" -"mpegurl\"." -msgstr "MIME-âŘß âŕĐÝáŰďćŘŘ LiveTV. żŢ ăÜŢŰçĐÝŘî \"video/x-mpegurl\"." +msgid "This server could not verify that you are authorized to access the document requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or your browser doesn't understand how to supply the credentials required." +msgstr "ÁŐŕŇŐŕ ÝŐ ÜŢÖŐâ ßŢÔâŇŐŕÔŘâě, çâŢ ˛ë ŘÜŐŐâŐ ßŕĐŇŢ ßŕŢáÜŢâŕĐ ÔĐÝÝŢÓŢ ÔŢÚăÜŐÝâĐ.˛ë ŘŰŘ ŇŇŐŰŘ ÝŐßŕĐŇŘŰěÝëŐ ÔĐÝÝëŐ ŘŰŘ ŇĐč ŃŕŢă×Őŕ ÝŐ ÜŢÖŐâ Řĺ ßŐŕŐÔĐâě" -msgid "The suffix to use for live streaming. Defaults to \"m3u\"." -msgstr "ŔĐáčŘŕŐÝŘŐ äĐŮŰĐ âŕĐÝáŰďćŘŘ LiveTV. żŢ ăÜŢŰçĐÝŘî \"m3u\"." +msgid "Total:" +msgstr "˛áŐÓŢ:" -msgid "" -"The MIME type to send when using recordings streaming. Defaults to \"video/x-" -"mpegurl\"." -msgstr "MIME-âŘß âŕĐÝáŰďćŘŘ ×ĐßŘáŐŮ. żŢ ăÜŢŰçĐÝŘî \"video/x-mpegurl\"." +msgid "h" +msgstr "h" -msgid "The suffix to use for recordings streaming. Defaults to \"m3u\"." -msgstr "ŔĐáčŘŕŐÝŘŐ äĐŮŰĐ âŕĐÝáŰďćŘŘ ×ĐßŘáŐŮ. żŢ ăÜŢŰçĐÝŘî \"m3u\"." +msgid "Free:" +msgstr "ÁŇŢŃŢÔÝŢ:" -msgid "" -"

      Here you can define two external searches that you can access in the EPG " -"views. You simply have to find the required URL and where the search pattern " -"has to be located. %TITLE% will be substituted by the broadcast's EPG title." -"

      " -msgstr "" +msgid "Total" +msgstr "˛áŐÓŢ" -msgid "Some examples:" -msgstr "" +msgid "New" +msgstr "˝ŢŇëŮ" -msgid "" -"

      This section is for experts only, i.e. you know what you " -"are doing!

      " -msgstr "" -"

      ÍâŢâ ŕĐ×ÔŐŰ âŢŰěÚŢ ÔŰď íÚáßŐŕâŢŇ, â.Ő. ÔŰď âŐĺ ÚâŢ " -"×ÝĐŐâ çâŢ ŢÝ ÔŐŰĐŐâ!

      " +msgid "Play" +msgstr "˛ŢáßŕŢŘ×ŇŐÔŐÝŘŐ" -msgid "" -"If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. " -"Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web " -"interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." -msgstr "" +msgid "Cut" +msgstr "ÁŕŐ×" -#, fuzzy -msgid "" -"The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are " -"performed (if AutoTimer feature is used)." -msgstr "¸ÝâŐŕŇĐŰ ßŕŢŇŐŕÚŘ EPG ÔŰď ŢŃÝŢŇŰŐÝŘď °ŇâŢâĐŮÜŐŕŢŇ." +msgid "Delete recording?" +msgstr "ĂÔĐŰŘâě ×ĐßŘáě?" -msgid "" -"Accessing VDR's EPG through VDR's SVDRPort seems to block VDR for some time. " -"If this option is activated VDRAdmin-AM will read the epg.data file directly so that VDR doesn't get blocked." -msgstr "" -"żŢŰăçŐÝŘŐ EPG çŐŕŐ× SVDRP-ßŢŕâ ŃŰŢÚŘŕăŐâ ŘÝŢÓÔĐ ÝĐ ÝŐÚŢâŢŕŢŐ ŇŕŐÜď VDR.ľáŰŘ " -"˛ë ĐÚâŘŇŘŕăŐâŐ íâă ŢßćŘî, VDRAdmin-AM ŃăÔŐâ çŘâĐâě epg.data äĐŮŰ ÝĐßŕďÜăî, âĐÚ, çâŢŃë VDR ÝŐ ŃŰŢÚŘŕŢŇĐŰáď." +msgid "Refresh" +msgstr "žŃÝŢŇŘâě" -msgid "" -"If you've enabled the option above you need to tell VDRAdmin-AM where the " -"epg.data file is located." -msgstr "" -"ľáŰŘ ˛ë ĐÚâŘŇŘŕŢŇĐŰŘ ŢßćŘî áŇŐŕĺă, âŢ ˛ë ÔŢŰÖÝë ăÚĐ×Đâě VDRAdmin-AM ŘÜď " -"äĐŮŰĐ ŇÚŰîçĐď ßŢŰÝëŮ ßăâě Ú äĐŮŰă epg.data." +msgid "Commands:" +msgstr "şŢÜĐÝÔë:" -msgid "" -"If you have compiled VDR with the VFAT define you have to enable this " -"option. If this option is set to the wrong value, you may have problems with " -"certain recordings if you want to stream them or run reccmds on them." -msgstr "" -"ľáŰŘ ˛ë ÚŢÜßŘŰŘŕŢŇĐŰŘ VDR á VFAT Define, âŢ ˛ë ÔŢŰÖÝë ĐÚâŘŇŘŕŢŇĐâě íâă " -"ŢßćŘî. ľáŰŘ íâĐ ŢßćŘď ăáâĐÝŢŇŰŐÝĐ ŢčŘŃŢçÝŢ, ˛ë ŃăÔŐâŐ ŘÜŐâě ßŕŢŃŰŐÜë á " -"ŢßŕŐÔŐŰŐÝÝëÜŘ ×ĐßŘáďÜŘ ßŕŘ âŕĐÝáŰďćŘŘ (Streaming) ŘŰŘ ŘáßŢŰ×ŢŇĐÝŘŘ reccmd.conf ÚŢÜĐÝÔë." +msgid "Delete Selected Recordings" +msgstr "ĂÔĐŰŘâě ŇëŃŕĐÝÝëŐ ×ĐßŘáŘ" -msgid "" -"

      If you want to limit the number of channels used in some parts of " -"VDRAdmin-AM, this is for you!

      Use the radio buttons to activate or " -"deactivate the wanted channels in the named menu.

      To add channels to " -"the list of wanted channels you have to select them in the left side " -"selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted " -"channels you have to select them in the right side selectbox and click " -".

      " -msgstr "" -"

      ÍâŘÜ ˛ë ÜŢÖŐâŐ ŢÓŕĐÝŘçŘŇĐâě ÚŢŰŘçŐáâŇŢ ÚĐÝĐŰŢŇ Ň ÝŐáÚŢŰěÚŘĺ ßŢÔŕĐ×ÔŐŰĐĺ " -"VDRAdmin-AM.

      ¸áßŢŰě×ăŮâŐ ÚÝŢßÚŘ \"´Đ\"/\"˝Őâ\" ÔŰď ĐÚâŘŇŘŕŢŇĐÝŘďŘŰŘ " -"ÔŐĐÚâŘŇŘŕŢŇĐÝŘď ăÚĐ×ĐÝÝŢÓŢ ÚŢŰŘçŐáâŇĐ ÚĐÝĐŰŢŇ.

      ´Űď ÔŢŃĐŇŰŐÝŘď ÚĐÝĐŰŢŇ " -"Ň ŇëŃŢŕŢçÝëŮ áßŘáŢÚ ÝăÖÝŢ ŇëÔŐŰŘâě ÖŐŰĐŐÜëŐ ÚĐÝĐŰë Ň ŰŐŇŢÜ ßŢŰŐ ŇëŃŢŕĐ Ř " -"ÝĐÖĐâě ÝĐ ÚÝŢßÚă .ĂÔĐŰŘâě ÚĐÝĐŰë Ř× íâŢÓŢ áßŘáÚĐ ÜŢÖÝŢ ŇëÔŐŰŘŇ " +msgid "Delete all selected recordings?" +msgstr "ĂÔĐŰŘâě ŇáŐ ŇëŃŕĐÝÝëŐ ×ĐßŘáŘ?" -msgid "" -"Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG " -"views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to " -"\"yes\"." -msgstr "" +msgid "No recordings available" +msgstr "˝Őâ ×ĐßŘáŐŮ" msgid "What's your VDR hostname (e.g video.intra.net)?" msgstr "¸Üď ĺŢáâĐ VDR (ÝĐßŕŘÜŐŕ, video.intra.net)?" @@ -1955,8 +1315,7 @@ msgid "On which port does VDR listen to SVDRP queries?" msgstr "şĐÚŢŮ ßŢŕâ ŘáßŢŰě×ăŐâ VDR ÔŰď ×ĐßŕŢáŢŇ SVDRP?" msgid "On which address should VDRAdmin-AM listen (0.0.0.0 for any)?" -msgstr "" -"żŢ ÚĐÚŢÜă ĐÔŕŐáă VDRAdmin-AM ÔŢŰÖŐÝ ÖÔĐâě áŢŐÔŘÝŐÝŘď (0.0.0.0 ßŢŇáŐÜ)? " +msgstr "żŢ ÚĐÚŢÜă ĐÔŕŐáă VDRAdmin-AM ÔŢŰÖŐÝ ÖÔĐâě áŢŐÔŘÝŐÝŘď (0.0.0.0 ßŢŇáŐÜ)? " msgid "On which port should VDRAdmin-AM listen?" msgstr "şĐÚŢŮ ÝŢÜŐŕ ßŢŕâĐ ÔŢŰÖŐÝ ŘáßŢŰě×ŢŇĐâě VDRAdmin-AM?" @@ -2042,12 +1401,8 @@ msgid "Can't open file \"%s\"!" msgstr "˝Ő ÜŢÖŐâ ŢâÚŕëâě äĐŮŰ \"%s\"!" #, perl-format -msgid "" -"Can't connect to VDR at %s:%s

      Please check if VDR is running and " -"if VDR's svdrphosts.conf is configured correctly." -msgstr "" -"˝Ő ÜŢÓă áŢŐÔŘÝŘâěáď á VDR %s:%s

      żŕŢÚŢÝâŕŢŰŘŕăŮâŐ VDR Ř " -"svdrphosts.conf" +msgid "Can't connect to VDR at %s:%s

      Please check if VDR is running and if VDR's svdrphosts.conf is configured correctly." +msgstr "˝Ő ÜŢÓă áŢŐÔŘÝŘâěáď á VDR %s:%s

      żŕŢÚŢÝâŕŢŰŘŕăŮâŐ VDR Ř svdrphosts.conf" #, perl-format msgid "Error while sending command to VDR at %s" @@ -2095,45 +1450,3 @@ msgstr " msgid "System default" msgstr "ÁŘáâŐÜÝëŮ áâĐÝÔĐŕâ" - -#~ msgid "" -#~ "The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcasts start " -#~ "time found in the EPG. This value is used for timers programmed by " -#~ "AutoTimer and timers manually programmed when pressing \"Record\" in any " -#~ "EPG view." -#~ msgstr "" -#~ "şŢŰŘçŐáâŇŢ ÜŘÝăâ, ÚŢâŢŕëŐ VDRAdmin-AM ŢâÝŘÜĐŐâ Ţâ ŇŕŐÜŐÝŘ ÝĐçĐŰĐ ßŐŕŐÔĐçŘ " -#~ "Ň EPG.ÍâŢ ŘáßŢŰě×ăŐâáď âŢŰěÚŢ ÔŰď âĐŮÜŐŕŢŇ, ÚŢâŢŕëŐ ßŕŢÓŕĐÜÜŘŕăîâáď " -#~ "ĐŇâŢâĐŮÜŐŕŢÜ ŘŰŘ ŇŕăçÝăî, ÝĐÖĐâŘŐÜ ÝĐ ÚÝŢßÚă \"ˇĐßŘáĐâě\" Ň ŰîŃŢÜ ŢÚÝŐ " -#~ "EPG. " - -#~ msgid "" -#~ "The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcasts stop time found " -#~ "in the EPG. This value is used for timers programmed by AutoTimer and " -#~ "timers manually programmed when pressing \"Record\" in any EPG view." -#~ msgstr "" -#~ "şŢŰŘçŐáâŇŢ ÜŘÝăâ, ÚŢâŢŕëŐ VDRAdmin-AM ßŕŘŃĐŇŰďŐâ Ú ÚŢÝćă ßŐŕŐÔĐçŘ Ň EPG." -#~ "ÍâŢ ŘáßŢŰě×ăŐâáď âŢŰěÚŢ ÔŰď âĐŮÜŐŕŢŇ, ÚŢâŢŕëŐ ßŕŢÓŕĐÜÜŘŕăîâáď " -#~ "ĐŇâŢâĐŮÜŐŕŢÜ ŘŰŘ ŇŕăçÝăî, ÝĐÖĐâŘŐÜ ÝĐ ÚÝŢßÚă \"ˇĐßŘáĐâě\" Ň ŰîŃŢÜ ŢÚÝŐ " -#~ "EPG. " - -#~ msgid "Timeout:" -#~ msgstr "Timeout:" - -#~ msgid "Format:" -#~ msgstr "ÄŢŕÜĐâ:" - -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "žßŘáĐÝŘŐ:" - -#~ msgid "Timeline:" -#~ msgstr "łŕĐäŘÚ ŇŕŐÜŐÝŘ:" - -#~ msgid "charset=ISO-8859-1" -#~ msgstr "charset=ISO-8859-5" - -#~ msgid "Can't connect to VDR at %s!" -#~ msgstr "˝Ő ÜŢÖŐâ áŢŐÔŘÝŘâěáď á %s!" - -#~ msgid "more" -#~ msgstr "ŃŢŰěčŐ" diff --git a/po/ru_RU.utf8.po b/po/ru_RU.utf8.po new file mode 100644 index 0000000..51c3e8e --- /dev/null +++ b/po/ru_RU.utf8.po @@ -0,0 +1,1452 @@ +# Copyright (C) Andreas Mair +# This file is distributed under the same license as the VDRAdmin-AM package. +# +# Oleg Roitburd , 2007 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ru\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Andreas Mair \n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-30 08:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-27 15:42+0100\n" +"Last-Translator: Oleg Roitburd \n" +"Language-Team: Allrussian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-5\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" + +msgid "ISO-8859-1" +msgstr "UTF-8" + +msgid "What's On Now?" +msgstr "Что идет сейчас?" + +#, fuzzy +msgid "Channel group:" +msgstr "Группа канаНОв:" + +msgid "What's on:" +msgstr "Что сейчас:" + +msgid "at" +msgstr "в" + +msgid "o'clock" +msgstr "ЧасОв" + +msgid "More Information" +msgstr "Дополнительная информация" + +msgid "Channels" +msgstr "ТоНогид" + +msgid "Stream" +msgstr "Stream" + +msgid "TV select" +msgstr "TV переключить" + +msgid "Search for other show times" +msgstr "Искать повторения" + +msgid "No Information" +msgstr "Нет информации" + +msgid "Edit" +msgstr "Редактировать" + +msgid "Record" +msgstr "Записать передачу" + +msgid "No EPG information available" +msgstr "Нет EPG информации" + +#, fuzzy +msgid "Edit EPG" +msgstr "Редактировать" + +msgid "Help" +msgstr "Помощь" + +msgid "Channel" +msgstr "Канал" + +msgid "Time" +msgstr "Время" + +msgid "Title" +msgstr "Заголовок" + +msgid "Subtitle" +msgstr "Подзаголовок" + +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +msgid "VPS" +msgstr "VPS" + +#, fuzzy +msgid "Video tracks" +msgstr "Видео дорожки" + +#, fuzzy +msgid "Audio tracks" +msgstr "АудиО дорожки" + +msgid "Save" +msgstr "Сохранить" + +msgid "Cancel" +msgstr "Отменить" + +msgid "Edit Timer" +msgstr "Редактировать таймер" + +msgid "

      Here you can edit a timer's settings.

      " +msgstr "

      Здесь Вы можете редактировать установки таймера.

      " + +msgid "Timer Active:" +msgstr "Активный таймер:" + +msgid "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." +msgstr "Активирование и деактивирование таймера. Деактивированные таймеры будут вестись дальше в списке имеющийхся в распоряжении таймеров так, что их можно активировать снова.Между тем Вы ничто не записываете." + +msgid "AutoTimer Checking:" +msgstr "Автоматическая проверка таймера:" + +msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" +msgstr "В зависимости от того как таймер программировался Вы имеете на выбор 3 варианта:" + +msgid "Transmission Identification" +msgstr "Идентификатор передачи" + +msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." +msgstr "Таймер контролируется посредством идентификации, которая содержится в EPG. Пожалуйста, обратите внимание, что это работает только в случае, если идентификации в EPG твердая и однозначная! Эта опция недоступна, если таймер программировался в VDR." + +msgid "Monitor this timer using the start and stop time." +msgstr "Таймер контролируется посредством его времени запуска и остановки." + +msgid "off" +msgstr "выкл." + +msgid "Do not monitor this timer." +msgstr "Таймер не контролируется." + +msgid "Channel:" +msgstr "Канал:" + +msgid "The channel to record." +msgstr "Записываемый канал." + +msgid "Day Of Recording:" +msgstr "День записи:" + +msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:
      • Two digits (DD). This will use the current month and year.
      • ISO norm (YYYY-MM-DD). Program your timers as far in the future as you like.
      In case you want to program a repeating timer you can use the seven checkboxes below the text field. Check the box for each day you want the timer to get active." +msgstr "День, в который таймер должен сработать. День может вводиться в 2 форматах:
      • 2 цифры (TT)(при этом используется текущие месяц и гОд) иНи
      • ISO-norm (JJJJ-MM-TT)(в этом варианте Вы можете запрограммировать таймер на любой день в будущем).
      Если Вы хотите запрограммировать повторяющиеся таймеры, тогда Вы можете применить 7 кнопок, которые находятся под текстовым полем. Просто выделите поле с названием дня недели, по которым таймер должен срабатывать." + +msgid "Start Time:" +msgstr "Начало:" + +msgid "This is the time when the timer should start recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Это - время начала записи. Первое текстовое поле для часов, второе для минут." + +msgid "End Time:" +msgstr "Конец:" + +msgid "This is the time when the timer should stop recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Время конца записи. Первое текстовое поле для часов, второе для минут." + +msgid "Priority:" +msgstr "Приоритет:" + +msgid "An integer in the range 0...99, defining the priority of this timer and of recordings created by this timer. 0 represents the lowest value, 99 the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in case there are two or more timers with the exact same start time. The first timer in the list with the highest priority will be used.

      This value is also stored with the recording and is later used to decide which recording to remove from disk in order to free space for a new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its guaranteed lifetime) will be removed.

      If all available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority will interrupt the timer with the lowest priority in order to start recording." +msgstr "Число от 0 до 99, которое указывает приоритет этого таймера и запрограммированных им записей. 0 имеет наименьший приоритет, а 99 наивысший.Приоритет используется, чтобы решать, какой таймер должен запускаться в случае, если 2 и более таймера имееют одинаковое время начала записи.Используется первый таймер в списке с наивысшим приоритетом.

      Это значение сохраняется также вместе с записью и используется позже, чтобы решать, какая запись должна удаляться, в случае, если на жестком диске нет больше места для новой записи.

      Если все DVB-карты заняты, таймер с более высоким припритетом прерывает таймер с самым низким приоритетом для начала записи." + +msgid "Lifetime:" +msgstr "Как долго хранить:" + +msgid "The guaranteed lifetime (in days) of a recording created by this timer. 0 means that this recording may be automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. 99 means that this recording will never be automatically deleted. Any number in the range 1...98 means that this recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, until the given number of days since the start time of the recording has passed by." +msgstr "Гарантируемое количество дней хранения записи, которое былo созданo этим таймером. 0 означает, что эта запись автоматически удаляется в любое время записью с более высоким приоритетом. 99 означает, что эта запись никогда не будет удалена автоматически.Числа от 1 до 98 означают, что запись удалится автоматически, если указанное количество дней истекло со дня записи и на жестком диске нет больше места для новых записей. " + +msgid "Title of Recording:" +msgstr "Название записи:" + +msgid "The file name this timer will give to a recording. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).

      The special keywords TITLE and EPISODE, if present, will be replaced by the title and episode information from the EPG data at the time of recording (if that data is available). If at the time of recording either of these cannot be determined, TITLE will default to the channel name, and EPISODE will default to a blank." +msgstr "Имя файла, которое даст этот таймер записи. Если указываются подкаталоги, тогда они должны быть разделены с '~', так как '/' может быть частью названия регулярной передачи.

      Ключевые слова TITLE и EPISODE заменяются, если такие есть в наличии, информацией заголовка или подзаголовка взятой из EPG во время записи, если эти данные есть в EPG. Если эти сведения будут недоступны, то для TITLE будет исползоваться название канала, а для EPISODE используется пробел." + +msgid "Summary:" +msgstr "Сводная информация:" + +msgid "Arbitrary text that describes the recording made by this timer. If this field is not empty, its contents will be written into the summary.vdr or info.vdr file of the recording." +msgstr "Любой текст, который описывает создаваемую этим таймером запись. Если это поле заполнено, то текст будет записан в summary.vdr или в info.vdr записи." + +msgid "Go!" +msgstr "Стартовать!" + +msgid "AutoTimer" +msgstr "Автотаймеры" + +msgid "New AutoTimer" +msgstr "Новый Автотаймер" + +msgid "Active" +msgstr "Активировано" + +msgid "Start" +msgstr "Начало" + +msgid "Stop" +msgstr "Конец" + +msgid "Name" +msgstr "Имя" + +msgid "Select all/none" +msgstr "Выбрать все или ничего" + +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +msgid "No" +msgstr "Нет" + +msgid "Delete timer?" +msgstr "Удалить таймер?" + +msgid "Delete" +msgstr "Удалить" + +msgid "Force Update" +msgstr "Произвести обновление" + +msgid "Delete Selected AutoTimers" +msgstr "Удалить выбранный Автотаймер" + +msgid "Delete all selected timers?" +msgstr "Удалить все выбранные Автотаймеры?" + +msgid "No AutoTimers defined!" +msgstr "AutoTimer не установлен" + +msgid "VDR Commands" +msgstr "VDR Команды:" + +msgid "Export channels as playlist:" +msgstr "" + +msgid "Number of lines to show:" +msgstr "Количество показываемых строк:" + +msgid "unlimited" +msgstr "без ограничений" + +msgid "SVDRP commands:" +msgstr "SVDRP Команды:" + +msgid "Run" +msgstr "Выполнить" + +msgid "Really run this command?" +msgstr "Действительно выполнить команду?" + +msgid "Commands defined in commands.conf:" +msgstr "Комманды из commands.conf:" + +msgid "Output" +msgstr "Вывод" + +msgid "Add New AutoTimer" +msgstr "Создать новый Автотаймер" + +msgid "Edit AutoTimer" +msgstr "Редактирование Автотаймера" + +msgid "AutoTimer Active:" +msgstr "Автотаймер активен:" + +msgid "oneshot" +msgstr "однократно" + +msgid "Search Patterns:" +msgstr "Поисковые признаки:" + +msgid "Search in:" +msgstr "искать в:" + +msgid "Search only on these days:" +msgstr "Искать только в эти дни:" + +msgid "Monday" +msgstr "Понедельник" + +msgid "Tuesday" +msgstr "Вторник" + +msgid "Wednesday" +msgstr "Среда" + +msgid "Thursday" +msgstr "Четверг" + +msgid "Friday" +msgstr "Пятница" + +msgid "Saturday" +msgstr "Суббота" + +msgid "Sunday" +msgstr "Воскресение" + +msgid "all" +msgstr "все" + +msgid "Starts After:" +msgstr "Начинается не раньше:" + +msgid "Ends Before:" +msgstr "Заканчивается не позднее:" + +msgid "Override Start/Stop Margins:" +msgstr "Переписывать старт/стоп " + +msgid "Time Margin at Start:" +msgstr "Опережение начала таймера (мин.):" + +msgid "minutes" +msgstr "Минуты" + +msgid "Time Margin at Stop:" +msgstr "Запаздывание остановки таймера (мин.):" + +msgid "Episode:" +msgstr "Серия:" + +msgid "Remember programmed timers:" +msgstr "Запомнить запрограммированные таймеры:" + +msgid "Directory:" +msgstr "Каталог:" + +msgid "Test" +msgstr "Тест" + +msgid "Broadcasted" +msgstr "Вещялось" + +msgid "Stored in" +msgstr "Сохраненно в" + +msgid "No matches found!" +msgstr "Нет результатов!" + +msgid "About" +msgstr "O" + +msgid "License" +msgstr "" + +msgid "Authors" +msgstr "Авторы" + +msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):" +msgstr "Нынешний автор (VDRAdmin-AM branch):" + +msgid "Original author (VDRAdmin):" +msgstr "Первоначальный автор (VDRAdmin):" + +msgid "Translation Team" +msgstr "Группа переводчиков" + +msgid "English:" +msgstr "Английский:" + +msgid "German:" +msgstr "Немецкий:" + +msgid "French:" +msgstr "Французский:" + +msgid "At the moment unmaintained, former translations by:" +msgstr "В настоящее время не обновляется, прежние переводы от:" + +msgid "Spanish:" +msgstr "Испанский:" + +msgid "Finnish:" +msgstr "Финский:" + +msgid "Dutch:" +msgstr "Голландский:" + +msgid "Russian:" +msgstr "Русский" + +msgid "Czech:" +msgstr "Чешский:" + +msgid "Italian:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Информация" + +msgid "VDRAdmin-AM version:" +msgstr "Версия VDRAdmin-AM:" + +msgid "VDR version:" +msgstr "Версия VDR:" + +msgid "Supported features in VDR:" +msgstr "Поддерживаемые улучшения в VDR:" + +msgid "EPGSearch (EPGSearch Plugin)" +msgstr "EPG Поиск (EPGSearch Plugin)" + +msgid "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" +msgstr "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin" + +msgid "Rename Recordings (Liemikuutio Patch)" +msgstr "Переименование записей (Liemikuutio Patch)" + +msgid "Getting Help and Reporting Bugs" +msgstr "Получить помощь и сообщить об ошибке" + +msgid "If you need help please first try to use the online help you'll find on some pages. You can access it by clicking \"\"." +msgstr "Если Вам нужна помощь по данной программе, то обратитесь вначале к интерактивной помощи, которая доступна на некоторых страницах. Вы можете вызывать ее нажимая на \"\"." + +msgid "If this doesn't provide the information you need you can try to get help at VDR-Portal if you understand German language. Please use the announcement thread if possible, search for:" +msgstr "Если встроенная справка не дала Вам необходимую информацию, тогда Вы можете попытаться получить помощь в Allrussian VDR форуме. Ищите для этого:" + +msgid "If you think you have found a bug please check that it's a new one and report it in the VDRAdmin-AM BugTracking system." +msgstr "Если Вы думаете, что нашли ошибку, тогда первым делом проверьте в VDRAdmin-AM BugTracking системе. Если ее там нет, тогда отправьте рапорт о ней." + +msgid "

      Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.

      AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.

      " +msgstr "

      Здесь Вы можете обрабатывать установки Автотаймеров.

      Автотаймеры являются ключевой функцией VDRAdmin-AM. Автотаймер состоит из нескольких поисковых признаков и других установок, которые регулярно ищутся в Electronic Program Guide (EPG). При соответствии Автотаймер автоматически создаeт новый таймер для этой передачи в VDR. Это очень комфортабельно для нерегулярно транслируемых сериалов или художественных фильмов, которые Вы не хотите пропустить.

      " + +msgid "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." +msgstr "Активировать или деактивировать этот Автотаймер. Деактивированные Автотаймеры будут находиться и дальше в списке и записи по нему производится не будут, но их можно активировать снова. Вы можете устанавливать их также на \"однократно\", так чтобы этот Автотаймер сработал только единажды на следущей передаче." + +msgid "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.
      Case doesn't matter, \"X-Files\" matches anything \"x-files\" will match. You can set multiple search items by separating them with spaces. Only broadcasts will match if they contain all items.
      You'd better only use letters and numbers for search items, as the EPG often miss colons, brackets and other characters.
      Experts can also use regular expressions, but you have to get needed information from the VDRAdmin-AM sources (undocumented feature).

      You can exclude broadcasts so that they don't get recorded even if they would match an AutoTimer. Therefore you have to enter that titles into the file vdradmind.bl, one event a line. This file must be located in your VDRAdmin-AM's configuration folder. If this string is found either in the EPG's title or in title~subtitle, this event will not be programmed by AutoTimer. So you can disable complete episodes (for example when using \"Enterprise\" as Blacklist-string) or only one episode (when using \"Enterprise~Azati Prime\" as Blacklist-string)." +msgstr "Выбор искомых понятий решает будут ли записаны желаемые, с похожми названиями передачи или будет ли записываться что-нибудь вообще.
      Написание с большой или маленькой буквы не играет роли. Вы можете указывать несколько поисковых признаков раздельно через пробел.Чтобы они нашлись, все признаки должны содержаться в желаемых полях передачи.
      Использовать рекомендуется только буквы и числа, так как в EPG отсутствуют часто двоеточия, скобки и другие символы.
      Эксперты могут использовать также \"regular expressions\".Для их использования Вы должны бросить взгляд в исходники VDRAdmin-AM (не документированная функция).

      Вы можете также исключать передачи, которые собственно подошли бы, внеся их название в vdradmind.bl, одна передача в строчке. Этот файл должен находиться в конфигурационном каталоге VDRAdmin-AM. Если строка либо на title, либо title~subtitle из EPG передачи подходит, то эта передача автоматически не программируется.Таким образом Вы можете исключать полную серию." + +msgid "Here you can define the EPG sections where VDRAdmin-AM should look for the search pattern." +msgstr "Здесь Вы указываете разделы из EPG, которые VDRAdmin-AM должен осматривать на наличие признаков поиска." + +msgid "Use these checkboxes to limit searching for matching broadcasts to a set of weekdays." +msgstr "Отметьте дни недели, в которые будет проводиться поиск передач." + +msgid "The channel to look for matching broadcasts or \"all\" to search in all known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer in \"Configuration\"." +msgstr "Канал, который должен быть просмотрен на наличие совпадающих передач. С \"все\" будут просмотрены все известные или желаемые каналы. Желаемые каналы для автотаймеров устанавливаются на странице \"Конфигурации\". " + +msgid "A broadcast must start after the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Передача может начинаться не раньше установленного здесь времени. Первое текстовое поле указывает часы, второе минуты." + +msgid "A broadcast must end before the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgstr "Передача должна заканчиваться не позднее установленного здесь времени.Первоетекстовое поле указывает часы, второе минуты." + +msgid "Set this option to \"yes\" if all timers programed by this AutoTimer should have individual start/stop margins and enter the values in the next two text boxes." +msgstr "Ответьте \"да\", если все таймеры выставленные по AutoTimer должны иметь индивидуальные начало/конец и введите ыначения в след. два текстовых поля " + +msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcasts start time found in the EPG." +msgstr "Количество минут, которые должен VDRAdmin-AM вычесть от начального времени передаваемого по EPG." + +msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcasts stop time found in the EPG." +msgstr "Количество минут, которые должен VDRAdmin-AM прибавить к конечному времени передаваемого по EPG." + +msgid "Check this box if you want VDRAdmin-AM to append the broadcast's EPG subtitle to the recording's file name." +msgstr "Активируйте эту опцию, если Вы хотите, чтобы VDRAdmin-AM добавлял подзаголовок передачи из EPG к названию записи." + +msgid "If you enable this VDRAdmin-AM will track timers it has already programmed automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that have been programmed automatically in the timers listing." +msgstr "Если Вы активируете эту опцию, то VDRAdmin-AM запоминает таймеры, которые он уже программировал автоматически. Это полезно, если автоматически запрограммированные таймеры должны удаляться или деактивироваться в списке таймеров." + +msgid "The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).
      VDRAdmin-AM will append the matching broadcast's title and subtitle (if the \"Episode\" checkbox is marked) to the directory given here.

      You can also use the following keywords that are replaced in the final file name by the values supplied by for example tvm2vdr:
      • %Title% - will become the title of the event.
      • %Subtitle% - will become the subtitle of the event.
      • %Director% - will become the director of the event.
      • %Date% - will become the date of the recording.
      • %Category% - will become the category of the event (Spielfilm/Serie/...).
      • %Genre% - will become the genre of the event (Drama/Krimi/..).
      • %Year% - will become the year of production.
      • %Country% - will become the country of production.
      • %Originaltitle% - will become the original title of the event.
      • %FSK% - will become the FSK from the event.
      • %Episode% - will become the episode's title of the event.
      • %Rating% - will become the rating of the event from the EPG provider.

      Note:

      If you use the above keywords it's in your own responsibility to supply the complete file name for the recordings! VDRAdmin-AM will not append anything to the resulting string." +msgstr "Здесь Вы указываете каталог в котором этот Aвтотаймер будет сохранять записи.Если указываются подкаталоги, то они должны разделяться с '~' (так как '/' может быть частью названия передачи).
      VDRAdmin-AM внесeт автоматически заголовок и подзаголовок (если у \"Серия\" была установлена галочка) в название записи.

      Вы можете использовать также ключевые слова, которые в окончательном названии файла заменяются на значения, например от tvm2vdr:
      • %Title% - Заголовок передачи.
      • %Subtitle% - Подзаголовок передачи.
      • %Director% - РоМиссeр передачи.
      • %Date% - Дата Саписи.
      • %Category% - Категория Саписи (художественный фильм/сериал/...).
      • %Genre% - Жанр Саписи(Драма/детектив/....).
      • %Year% - Год производства.
      • %Country% - Страна производства.
      • %Originaltitle% - Оригинальный СагОНОвОк.
      • %FSK% - Ограничение пО возврасту.
      • %Episode% - Заголовок эпизода.
      • %Rating% - Оценка передачи от поставщика EPG.

      Внимание:

      Если используются вышеназванные ключевые слова, то Вы должны сами указать полное название записи! VDRAdmin-AM ничего указывать или дополнять не будет." + +msgid "Timer" +msgstr "Таймер" + +msgid "

      Here you will find a listing of timers known to VDR.

      On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.

      Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

      For each timer you have the following options:

      Set its state
      By clicking on \"Yes\", \"No\", \"VPS\" or \"Auto\" in the \"Active\" column.
      Quickly view its priority and lifetime
      By pointing the mouse cursor to the timer's title.
      View its EPG entry
      Timers that have set AutoTimer Checking to \"Transmission Identification\" will show you the corresponding EPG entry if you click on the timer's title.
      Edit the timer
      You can edit a timer by clicking \"edit\".
      Delete the timer
      To delete a timer you click \"delete\".

      Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
          / \"on\" Timer is OK and will record.
          / \"problem\" Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
          / \"impossible\" Timer is critical and will most likely not record.
          / \"inactive\" Timer is not active.

      In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

      You can and selected timers.

      " +msgstr "

      Здесь Вы найдeте список всех таймеров, которые знает VDR.

      В верхней части Вы найдeте графическое представление таймеров на один день. Это способствует быстрому обзору того, что было запрограммировано в один день и помогает Вам в распознавании конфликтующих таймеров. Если Вы наведЈте курсором на цветную область, Вы узнаете его название, приоритет, срок хранения и продолжительность.

      Ниже графического уведомления Вы видите список запрограммированных таймеров. Вы можете изменить сортировку списка, нажав на желаемую надпись колонки.

      Для каждого таймера Вы имеете следующие возможности:

      Изменение состояния
      Это происходит щелканием кнопкой мыши на \"Да\", \"Нет\", \"VPS\" или \"Авто\" в столбце \"Активный\".
      Быстрое уведомление его приоритета и срока хранения
      Для этого нужно навести курсор мышки на название таймера.
      Показ его EPG-записи
      Таймеры у которых в опции \"Опознавание передачи\" можно увидеть EPG-запись, щЈлкнув курсором на название таймера.
      Редактирования таймера
      Вы можете редактировать таймер, щЈлкнув курсором на \"edit\".
      Удаление таймера
      Для удаления таймера нажмите на .

      Статус каждого таймера показывается определенным цветом:
          / \"on\" Таймер в порядке и будет Саписан.
          / \"problem\" Таймер конфликтуетс другими таймерами.Это но страшно, осНи имеется достаточно DVB-карт для параллельных СаписоК.
          / \"impossible\" Таймер критический и скорее всогО но будет Саписан.
          / \"inactive\" Таймер но активен.

      Дополнительно к этим функциям Вы можете запрограммироватьновый таймер, нажав курсором на .В нижнем крае экрана Вы найдЈте кнопку , тем самым будут удалены все выбранные Вами таймеры.

      Вы можете также активироватьили деактивировать выбранные Вами таймеры.

      " + +msgid "Playing Today" +msgstr "Что будет сегодня?" + +msgid "starting at" +msgstr "Начать в" + +#, fuzzy +msgid "Add New Blacklist" +msgstr "Использовать список запретов:" + +#, fuzzy +msgid "Edit Blacklist" +msgstr "Использовать список запретов:" + +msgid "Add New Search" +msgstr "Создать новый поиск" + +msgid "Edit Search" +msgstr "Изменить поиск" + +msgid "Small search pattern.\\nDo you really want to use it?" +msgstr "Маленькая маска поиска.\\n Действительно по ней искать?" + +msgid "You didn't select at least one of\\ntitle, subtitle or description.\\nDo you really want to use this search?" +msgstr "" + +msgid "Hide results" +msgstr "Спрятать результаты" + +msgid "Settings" +msgstr "Настройки" + +msgid "Search Term:" +msgstr "Поиск по условию:" + +msgid "Search Mode:" +msgstr "Режим поиска:" + +msgid "phrase" +msgstr "фразы" + +msgid "all words" +msgstr "все слова" + +msgid "at least one word" +msgstr "в конце одно слово" + +msgid "match exactly" +msgstr "точный поиск" + +msgid "regular expression" +msgstr "регулярные выражения" + +msgid "fuzzy" +msgstr "неточно" + +msgid "Tolerance for \"fuzzy\":" +msgstr "погрешность для \"неточно\"" + +msgid "Match Case:" +msgstr "Поиск условия:" + +msgid "Use extended EPG info:" +msgstr "Использовать расширенную ЕПГ информацию" + +msgid "Ignore missing categories?" +msgstr "" + +msgid "Use Channel:" +msgstr "Использовать канал:" + +msgid "no" +msgstr "нет" + +msgid "interval" +msgstr "интервал" + +msgid "channel group" +msgstr "группа каналов" + +msgid "only FTA" +msgstr "только FTA" + +msgid "Range:" +msgstr "Область:" + +msgid "Channel Group:" +msgstr "Группа каналов:" + +msgid "Use Time:" +msgstr "Использовать время:" + +msgid "Start After:" +msgstr "Старт после:" + +msgid "Start Before:" +msgstr "Старт раньше:" + +msgid "Use Duration:" +msgstr "Использовать продолжительность:" + +msgid "Min. Duration:" +msgstr "Мин. продолжительность:" + +msgid "hh:mm" +msgstr "чч:мм" + +msgid "Max. Duration:" +msgstr "Макс. продолжительность:" + +msgid "Use Day of Week:" +msgstr "Использовать день недели:" + +msgid "Use Blacklists:" +msgstr "Использовать список запретов:" + +msgid "selection" +msgstr "выбор" + +msgid "Use in Favorites Menu:" +msgstr "Использовать фаворитное меню:" + +msgid "Use as Search Timer:" +msgstr "Использовать как поиск таймера:" + +#, fuzzy +msgid "yes" +msgstr "Да" + +#, fuzzy +msgid "user-defined" +msgstr "Нет таймеров!" + +msgid "record" +msgstr "записать" + +msgid "announce only" +msgstr "только анонсы" + +msgid "switch only" +msgstr "только переключится" + +#, fuzzy +msgid "First day:" +msgstr "Пятница" + +msgid "Last day:" +msgstr "" + +msgid "Auto delete:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "count recordings" +msgstr "Записи" + +#, fuzzy +msgid "count days" +msgstr "Понедельник" + +#, fuzzy +msgid "After ... recordings:" +msgstr "Сохранить ... Записей" + +msgid "After ... days after first recording:" +msgstr "" + +msgid "Settings for action \"record\"" +msgstr "Настройки для \"записи\"" + +msgid "Series Recording:" +msgstr "Запись серий:" + +msgid "Delete Recordings After ... Days:" +msgstr "Удалить записи после ... дней" + +msgid "Keep ... Recordings:" +msgstr "Сохранить ... Записей" + +msgid "Pause, when ... recordings exist:" +msgstr "Пауза, если ... запись существует:" + +msgid "Avoid Repeats:" +msgstr "Избегать повторений:" + +msgid "Allowed Repeats:" +msgstr "Разрешенные повторения:" + +msgid "Only Repeats Within ... Days:" +msgstr "Повторения только в течение ... Дней" + +msgid "Compare:" +msgstr "Сравнить:" + +msgid "VPS:" +msgstr "VPS:" + +msgid "Settings for action \"switch only\"" +msgstr "Настройки для \"только переключится\"" + +msgid "Switch ... Minutes Before Start:" +msgstr "Переключится за ... минут до старта\"" + +msgid "Save as template" +msgstr "Запомнить шаблон" + +msgid "Create New Timer" +msgstr "Создать новый таймер" + +msgid "Buffer:" +msgstr "Буфер:" + +msgid "Use VPS:" +msgstr "Использовать VPS:" + +msgid "readonly" +msgstr "не изменяемо" + +msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:" +msgstr "Таймер выставлен Автотаймером:" + +msgid "No Help Available" +msgstr "Помощь недоступна" + +msgid "

      No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.

      " +msgstr "

      До сих пор нет помощи. Для создания или исправления текста свяжитесь сfreex@free-x.de.

      " + +msgid "Error!" +msgstr "Ошибка!" + +msgid "TV" +msgstr "TV" + +msgid "Interval:" +msgstr "Интервал:" + +msgid "sec." +msgstr "сек." + +msgid "G" +msgstr "G" + +msgid "Grab the picture!" +msgstr "Создать скриншот!" + +msgid "Size:" +msgstr "Размер:" + +msgid "Open in separate window" +msgstr "Открыть в отдельном окне" + +msgid "Playing Today?" +msgstr "Что будет сегодня?" + +msgid "Timeline" +msgstr "График времени" + +msgid "EPG Search" +msgstr "Поиск по ЕПГ" + +msgid "Recordings" +msgstr "Записи" + +msgid "Remote Control" +msgstr "Пульт ДУ" + +msgid "Watch TV" +msgstr "Телевизор" + +msgid "Commands" +msgstr "Команды" + +msgid "Configuration" +msgstr "Настройки" + +msgid "Search" +msgstr "Поиск" + +msgid "

      Here you can change general settings and base settings for timers, AutoTimers, channel selection and streaming parameters.

      " +msgstr "

      Здесь Вы можете изменить общие и основные параметры таймеров, автотаймеров, выбор канала и трансляции (Streaming).

      " + +msgid "General Settings" +msgstr "Общие настройки" + +msgid "VDR" +msgstr "VDR" + +msgid "Identification" +msgstr "Идентификация" + +msgid "Streaming" +msgstr "Трансляция" + +msgid "Expert" +msgstr "Эксперт" + +#, fuzzy +msgid "External Search" +msgstr "Изменить поиск" + +msgid "Channel Selections" +msgstr "Выбор канала" + +msgid "Skin:" +msgstr "Стиль:" + +msgid "The skin you want to use." +msgstr "Используемый стиль." + +msgid "Login Page:" +msgstr "Начальная страница:" + +msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." +msgstr "Страница, которую Вы хотите увидеть при первом соединении с VDRAdmin-AM" + +msgid "Number of channels to use:" +msgstr "Количество используемых каналов:" + +msgid "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels." +msgstr "VDRAdmin-AM загрузит из VDR только указанное здесь число каналов и покажет их во всех местах выбора канала.Тем самым ограничивается и EPG информация, которую будет читать VDRAdmin-AM, что значительно повышает скорость обработки.0 выключает эту функцию и VDRAdmin-AM использует все доступные каналы." + +msgid "Local net (no login required):" +msgstr "Локальная сеть (вход без авторизации):" + +msgid "Here you can specify an IP address or range that can login without providing login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match \"192.168.0.123\"." +msgstr "Здесь Вы можете определить IP адрес или IP маску , откуда можно войти без ввода данных пользователя.Например: \"192.168.0.0/24\" содержит каждый IP, который начинается с \"192.168.0\".\"192.168.0.123/32\" содержит только этот IP \"192.168.0.123\"." + +msgid "Language:" +msgstr "Язык:" + +msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." +msgstr "Здесь Вы устанавливаете локализацию, которую должен использовать VDRAdmin-AM." + +msgid "Save settings on exit:" +msgstr "Сохранять установки при выходе>" + +msgid "With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." +msgstr "С этой опцией установки будут запомнены. Они также будут содержать некоторые другие опции не из меню \"Конфигурация\"." + +msgid "Top" +msgstr "вверх" + +msgid "Number of DVB cards:" +msgstr "Количество DVB-карт:" + +msgid "The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM will calculate critical timers in the Timer menu." +msgstr "Количество DVB карт, к которым может обращаться VDR. В зависимости от значения, VDRAdmin-AM вычислит конфликтующие таймеры в меню Таймеры " + +msgid "Path to recordings:" +msgstr "Путь к записям:" + +msgid "The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the recordings when using Recordings Streaming and reccmds.conf in the Recordings menu." +msgstr "Путь к записям VDR. Это используется чтобы VDRAdmin-AM мог определить местонахождение записей, если будут использоваться функции Транслировать запись и reccmds.conf в меню Записи " + +msgid "Path to configuration files:" +msgstr "Путь к настройкам:" + +msgid "The path where VDR's configuration files are located. If this directory contains the file reccmds.conf its content is shown in a selectbox in the Recordings menu." +msgstr "Путь к конфигурационным файлам VDR. Если этот каталог содержит файл reccmds.conf ,то содержимое этого файла будет доступным в меню Записи " + +msgid "Path to EPG images:" +msgstr "Путь к EPG-картинкам:" + +msgid "The path where the EPG images are stored." +msgstr "Путь, где сохранены изображения EPG." + +msgid "Username:" +msgstr "Имя:" + +msgid "The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." +msgstr "Имя главного пользователя, имеющего права на любые изменения." + +msgid "Password:" +msgstr "Пароль:" + +msgid "The main user's password." +msgstr "Пароль главного пользователя." + +msgid "Guest Account:" +msgstr "Гостевой вход:" + +msgid "If you want a user account having only limited privileges, this is for you. The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, timers, AutoTimers and recordings listings." +msgstr "Если Вы хотите пользователя с ограничеными правами, тогда это для Вас. Гостевой пользователь не может ничего изменять, ему дозволен только просмотр Записей, Таймеров, Автотаймеров и EPG." + +msgid "Guest Username:" +msgstr "Имя для гостя:" + +msgid "The username for the guest user." +msgstr "Имя пользователя для гостевого пользователя ." + +msgid "Guest Password:" +msgstr "Пароль для гостя:" + +msgid "The guest user's password." +msgstr "Пароль гостевого пользователя." + +msgid "Hours:" +msgstr "Часы:" + +msgid "The number of hours to show in the timeline." +msgstr "Число часов, которые будут отображаться в графике времени." + +msgid "Times:" +msgstr "Время:" + +msgid "A comma separated list of times in hh:mm format that appear in the selectbox placed at the top." +msgstr "Список времЈн (через запятую если несколько)в формате hh:mm, который доступен вверху страницы." + +msgid "Tooltips:" +msgstr "Подсказки:" + +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." +msgstr "Здесь Вы можете вкл. или выкл. подсказки." + +msgid "Active:" +msgstr "Активировано:" + +msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." +msgstr "Активирует или деактивирует функцию Автотаймера." + +msgid "Send email after programming timer:" +msgstr "Отправить E-Mail после запрограммированного таймера:" + +msgid "VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a timer has been programmed if you enable this feature." +msgstr "Если Вы активируете эту функцию, то VDRAdmin-AM будет отправлять Вам каждый раз E-Mail, если Автотаймер нашeл подходящию передачу изапрограммировал таймер" + +msgid "Send email as:" +msgstr "E-Mail отправить как:" + +msgid "Here you set the sending email address of the generated email." +msgstr "Здесь Вы устанавливаете E-mail адресс для сгенерированных E-mail" + +msgid "Send email to:" +msgstr "Oтправить E-Mail к:" + +msgid "The email address the email is sent to." +msgstr "E-Mail адрес куда будет отправляться E-Mail." + +msgid "Mail server:" +msgstr "Mail сервер:" + +msgid "The outgoing mail server." +msgstr "Сервер для выходящих электронных писем." + +msgid "SMTPAuth user:" +msgstr "Имя пользователя для SMTPAuth:" + +msgid "If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have to supply the username and the password below. Leaving this field empty will disable SMTPAuth." +msgstr "Если сервер отправки почты (SMTP) требует авторизации, тогда укажите здесь имя и пароль пользователя.Оставте поле SMTPAuth пустым, если авторизации не требуется." + +msgid "SMTPAuth password:" +msgstr "Пароль для SMTPAuth:" + +msgid "The password for the SMTPAuth user." +msgstr "Пароль для пользователя SMTPAuth." + +msgid "Tooltips in timeline:" +msgstr "Подсказки в графике времени:" + +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." +msgstr "Здесь Вы можете вкл. или выкл. подсказки в графике времени." + +msgid "Tooltips in list:" +msgstr "Подсказки в списке:" + +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." +msgstr "Здесь Вы можете вкл. или выкл. подсказки в списке." + +msgid "Add summary to new timers:" +msgstr "Использовать описание из EPG для новых таймеров:" + +msgid "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new timers you can switch it off here." +msgstr "Если Вы не хотите, чтобы VDRAdmin-AM устанавливал описание передачи из EPG для нового таймера, тогда выключите это здесь." + +msgid "Live Streaming:" +msgstr "Трансляция LiveTV:" + +msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." +msgstr "Активирование или деактивирование трансляции LiveTV. Для этого Вам нужен streamdev модуль. Кроме этого нужно установить Streamdev HTTP-порт. " + +msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" +msgstr "Streamdev HTTP порт (также возможно 3000/ts):" + +msgid "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for connections. Additionally you can also provide the stream type you like to use." +msgstr "Здесь Вы указываете номер порта Streamdev сервера в VDR. Вы можете указывать также используемый тип трансляции." + +msgid "Recordings Streaming:" +msgstr "Транслировать записи (Streaming):" + +msgid "Enable or disable streaming of recordings.
      Well actually this is no real \"streaming\", but you have to setup your workstation so that it can access VDR's recordings. You can use for example Samba or NFS for this. VDRAdmin-AM simply generates a playlist that contains all parts of the recording and sends this to your browser. If your browser and media player are configured correctly you will see the recording on your workstation's display." +msgstr "Активирование или деактивирование трансляции записей.
      Пока это не настоящая \"Трансляция\", но вы можете сконфигурировать Ваш персональный компьютер так, чтобы он мог обращаться к записям VDR.Это возможно сделать используя Samba или NFS.VDRAdmin-AM только создает список воспроизведения, который содержит все части выбранной записи и посылает их затем к броузеру.Если браузер и программа воспроизведения сконфигурированы правильно, то запись на персональном компьютере должна воспроизвестись." + +msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:" +msgstr "Путь к записям VDR на вашем компьютере:" + +msgid "This is the path where your workstation can access VDR's recordings. This depends on your VDR and workstation setup, for example \"\\\\vdr\\videos\" or \"V:\\\" (on Windows) or \"/mnt/videos\" (on Linux)." +msgstr "Путь, по которому ваш персональный компьютер сможет обращаться к записям VDR.Он зависит от конфигурации VDR и персонального компьютера.Например: \"\\\\vdr\\videos\" или \"V:\\\" (для Windows)\" или \"/mnt/videos\" (для Linux)." + +msgid "MIME type for live streaming:" +msgstr "Тип MIME для трансляции LiveTV:" + +msgid "The MIME type to send when using live streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." +msgstr "MIME-тип трансляции LiveTV. По умолчанию \"video/x-mpegurl\"." + +msgid "Suffix for live streaming:" +msgstr "Расширение файла для LiveTV:" + +msgid "The suffix to use for live streaming. Defaults to \"m3u\"." +msgstr "Расширение файла трансляции LiveTV. По умолчанию \"m3u\"." + +msgid "MIME type for recordings streaming:" +msgstr "Тип MIME для трансляции записей:" + +msgid "The MIME type to send when using recordings streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." +msgstr "MIME-тип трансляции записей. По умолчанию \"video/x-mpegurl\"." + +msgid "Suffix for recordings streaming:" +msgstr "Расширение файла для трансляции записей:" + +msgid "The suffix to use for recordings streaming. Defaults to \"m3u\"." +msgstr "Расширение файла трансляции записей. По умолчанию \"m3u\"." + +msgid "

      Here you can define two external searches that you can access in the EPG views. You simply have to find the required URL and where the search pattern has to be located. %TITLE% will be substituted by the broadcast's EPG title.

      " +msgstr "" + +msgid "Some examples:" +msgstr "" + +msgid "

      This section is for experts only, i.e. you know what you are doing!

      " +msgstr "

      Этот раздел только для экспертов, т.е. для тех кто знает что он делает!

      " + +msgid "Update EPG data in background:" +msgstr "" + +msgid "If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." +msgstr "" + +msgid "Update EPG every:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are performed (if AutoTimer feature is used)." +msgstr "Интервал проверки EPG для обновления Автотаймеров." + +msgid "

      If you want to limit the number of channels used in some parts of VDRAdmin-AM, this is for you!

      Use the radio buttons to activate or deactivate the wanted channels in the named menu.

      To add channels to the list of wanted channels you have to select them in the left side selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted channels you have to select them in the right side selectbox and click .

      " +msgstr "

      Этим Вы можете ограничивать количество каналов в нескольких подразделах VDRAdmin-AM.

      Используйте кнопки \"Да\"/\"Нет\" для активированияили деактивирования указанного количества каналов.

      Для добавления каналов в выборочный список нужно выделить желаемые каналы в левом поле выбора и нажать на кнопку .Удалить каналы из этого списка можно выделив " + +msgid "Show channels without EPG information:" +msgstr "" + +msgid "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to \"yes\"." +msgstr "" + +msgid "

      Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.

      The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

      For each AutoTimer you have the following options:

      Set its state
      By clicking on \"Yes\" or \"No\" in the \"Active\" column to toggle the activity.
      Quickly view its priority and lifetime
      By pointing the mouse cursor to the AutoTimer's title.
      Edit the AutoTimer
      You can edit an AutoTimer by clicking \"edit\".
      Delete the AutoTimer
      To delete an AutoTimer you click \"delete\".

      Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images:
      \"on\" AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
      \"inactive\" AutoTimer is not active.

      In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

      Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.

      " +msgstr "

      Здесь Вы найдeте список всех автотаймеров, которые знает VDRAdmin-AM.

      Список показывает Вам несколько сведений о Автотаймерах. Вы можете изменить сортировку списка, нажав на желаемую надпись колонки.

      Для каждого Автотаймера Вы имеете следующие возможности:

      Изменение состояния
      Вы можете активировать или деактивировать Автотаймеры переключив кнопкой мыши \"Да\" или \"Нет\" в столбце \"Активный\".
      Быстрое уведомление его приоритета и срока хранения
      Для этого нужно навести курсор мышки на название Автотаймера.
      Редактирование Автотаймера
      Вы можете редактировать Автотаймер, щeлкнув курсором на \"edit\".
      Удаление Автотаймера
      Удалить Автотаймер можно нажав на \"delete\".

      Статус каждого Автотаймера показывается определенным цветом:
      \"on\" Автотаймер в порядке и совподающие передачи будут запрограммированы.
      \"inactive\" Автотаймер не активен.

      Дополнительно к этим функциям Вы можете создать новый Автотаймер , нажав курсором на .В нижнем крае экрана Вы найдeте кнопку , тем самым будут удалены все выбранные Вами Автотаймеры.

      С помощью кнопки Вы можете заставить VDRAdmin-AM связываться с VDR для обновления данных EPG и поиска совподающих Автотаймеров.

      " + +msgid "Your Browser does not support frames!" +msgstr "Ваш Броузер не поддерживает фреймы!" + +msgid "Rename Recording" +msgstr "Переименовать запись" + +msgid "Original Name of Recording:" +msgstr "Старое название записи:" + +msgid "New Name of Recording:" +msgstr "Новое название записи:" + +msgid "Subtitle:" +msgstr "Подзаголовок:" + +msgid "Rename" +msgstr "Переименовать" + +msgid "

      Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.

      The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.

      Each row contains this information:

      Date
      The date when the recording has been done. In case of folders this will show the number of recordings the folder contains.
      Time
      The time when the recording has been done. In case of folders this will show the number of new recordings the folder contains.
      Name
      The recording's or folder's name. Click it to show the recording's summary or descend into the folder.
      Rename (\"edit\")
      Rename a recording.

      Note:

      This only works if VDR has the RENR SVDRPort command which is no core VDR feature but is available through a patch. vdr-aio21_svdrprename.patch or enAIO-v2.2+ provide this command.
      Delete (\"delete\")
      Delete a recording.
      Stream (\"stream\")
      This column is only shown if you activated and configured Recordings Streaming in the Configuration menu. You can watch the recording at your workstation.

      In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .

      If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.

      Use to force reloading of VDR's recordings listing.

      " +msgstr "

      Здесь Вы видите список всех записей, которые доступны в VDR. В верхнем колонтитуле Вы можете увидеть общее и свободное место на жестком диске VDR.

      Этот список показывает Вам несколько сведений о записях. Вы можете изменять сортировку, нажимая на заголовки столбцов. Над списком Вы видите путь навигации. Если Вы хотите увидеть содержание ранее посещенного каталога, то нажмите просто на название каталога в этом пути.

      Каждая строка содержит следущую информацию:

      Дата
      Дата когда была произведена запись. В случае каталога здесь показывается количество занесeнных записей.
      Время
      Время когда была произведена запись. В случае каталога здесь показывается количество новых записей в этом каталоге.
      Название
      Название записи или каталога. Нажмите на него, чтобы увидеть резюме записи или, чтобы перейти в каталог.
      Переименовывать ()
      Переименовать запись.

      Внимание:

      Это функционирует только, если VDR понимает SVDRPort-команду RENR. Это не содержится в стандартном VDR, но может добавляться патчем. vdr-aio21_svdrprename.patch и enAIO-v2.2+ предлагают эту команду.
      Удалять (\"delete\")
      УдаНонио Саписи.
      Транслировать (\"stream\")
      Эта колонка показывается только, если Вы активировали и откoнфигурировали Транслировать записи на странице Конфигурация. Потом Вы можете просматривать записи на вашем компьютере.

      Дополнительно к этим функциям Вы можете удалять несколько записей одновременно, установив галочку в предпоследнем столбце этих записей и щeлкнув затем на кнопку .

      Если Вы указали путь к конфигурационным файлам VDR и там есть файл reccmds.conf, тогда Вы можете запускать занесeнные там команды для выбранных записей. Для этого выберете желаемую команду возле Команды: и нажмите на .

      Кнопкой Вы можете перезагрузить список записей VDR.

      " + +#, fuzzy +msgid "

      Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.

      " +msgstr "

      Здесь Вы можете редактировать установки таймера.

      " + +#, fuzzy +msgid "Channel (readonly)" +msgstr "Группа каналов:" + +msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Time (readonly)" +msgstr "не изменяемо" + +msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." +msgstr "" + +msgid "Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of only one line of text." +msgstr "" + +msgid "Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of only one line of text." +msgstr "" + +msgid "Change the text in this field to edit the description of this entry. The text can consist of one or more lines." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "VPS (readonly)" +msgstr "не изменяемо" + +msgid "If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be changed." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Video tracks (readonly)" +msgstr "Видео дорожки" + +msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Audio tracks (readonly)" +msgstr "Аудио дорожки" + +msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." +msgstr "" + +msgid "Duration:" +msgstr "Продолжительность:" + +msgid "min" +msgstr "мин" + +msgid "Transponder:" +msgstr "Транспондер:" + +msgid "CA-System:" +msgstr "CA-System:" + +msgid "New Timer" +msgstr "Новый таймер" + +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +msgid "Edit timer status?" +msgstr "Изменить статус таймера?" + +msgid "This timer is inactive!" +msgstr "Эта запись деактивирована!" + +msgid "This timer is impossible!" +msgstr "Запись по этому таймеру невозможна!" + +msgid "No more timers on other transponders possible!" +msgstr "Дальнейшие записи на других транспондерах невозможны!" + +msgid "Timer OK." +msgstr "Запись по этому таймеру возможна." + +msgid "Auto" +msgstr "Авто" + +msgid "activate" +msgstr "Активирует" + +msgid "inactivate" +msgstr "Деактивирует" + +msgid "selected timers" +msgstr "выбранные таймеры" + +msgid "Delete Selected Timers" +msgstr "Удалить выбранные таймеры" + +msgid "No timers defined!" +msgstr "Нет таймеров!" + +#, fuzzy +msgid "EPG Search Blacklists" +msgstr "Использовать список запретов:" + +#, fuzzy +msgid "New Blacklist" +msgstr "Использовать список запретов:" + +msgid "Search pattern" +msgstr "Поисковые признаки" + +msgid "From" +msgstr "С" + +msgid "To" +msgstr "К" + +#, fuzzy +msgid "Delete blacklist?" +msgstr "Использовать список запретов:" + +#, fuzzy +msgid "Delete Selected Blacklists" +msgstr "Удалить выбранные поиски" + +#, fuzzy +msgid "Delete all selected blacklists?" +msgstr "Удалить все выбранные поиски?" + +msgid "EPG search" +msgstr "ЕПГ поиск" + +#, fuzzy +msgid "Use template" +msgstr "Запомнить шаблон" + +msgid "New Search" +msgstr "Новый поиск" + +msgid "Action" +msgstr "Действие" + +msgid "Find" +msgstr "Поиск" + +msgid "Show Favorites" +msgstr "Показать фавориты" + +msgid "Delete Selected Searches" +msgstr "Удалить выбранные поиски" + +msgid "Delete all selected searches?" +msgstr "Удалить все выбранные поиски?" + +msgid "Execute Selected Searches" +msgstr "Выполнить выбранные поиски" + +msgid "Duration" +msgstr "Продолжительность" + +msgid "Template:" +msgstr "Шаблон:" + +msgid "Also used for other EPG views!" +msgstr "Также использовать для других EPG" + +msgid "Bandwidth of Streams:" +msgstr "Пропускная способность трансляции :" + +msgid "URL:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Title:" +msgstr "Заголовок" + +msgid "User-defined search:" +msgstr "" + +msgid "In \"AutoTimer\"?" +msgstr "В \"Автотаймеры\"?" + +msgid "Apply" +msgstr "Применить" + +msgid "close" +msgstr "закрыть" + +msgid "view" +msgstr "переключить" + +msgid "search" +msgstr "Повторения" + +#, fuzzy +msgid "edit" +msgstr "Редактировать" + +msgid "Video tracks:" +msgstr "Видео дорожки" + +msgid "Audio tracks:" +msgstr "Аудио дорожки" + +msgid "now" +msgstr "сейчас" + +msgid "to" +msgstr "до" + +msgid "at:" +msgstr "в:" + +msgid "You need JavaScript to use the timeline!" +msgstr "Вам нужен JavaScript для использования timeline!" + +msgid "Authorization Required" +msgstr "Требуется авторизация" + +msgid "This server could not verify that you are authorized to access the document requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or your browser doesn't understand how to supply the credentials required." +msgstr "Сервер не может подтвердить, что Вы имеете право просмотра данного документа.Вы или ввели неправильные данные или ваш броузер не может их передать" + +msgid "Total:" +msgstr "Всего:" + +msgid "h" +msgstr "h" + +msgid "Free:" +msgstr "Свободно:" + +msgid "Total" +msgstr "Всего" + +msgid "New" +msgstr "Новый" + +msgid "Play" +msgstr "Воспроизведение" + +msgid "Cut" +msgstr "Срез" + +msgid "Delete recording?" +msgstr "Удалить запись?" + +msgid "Refresh" +msgstr "Обновить" + +msgid "Commands:" +msgstr "Команды:" + +msgid "Delete Selected Recordings" +msgstr "Удалить выбранные записи" + +msgid "Delete all selected recordings?" +msgstr "Удалить все выбранные записи?" + +msgid "No recordings available" +msgstr "Нет записей" + +msgid "What's your VDR hostname (e.g video.intra.net)?" +msgstr "Имя хоста VDR (например, video.intra.net)?" + +msgid "On which port does VDR listen to SVDRP queries?" +msgstr "Какой порт использует VDR для запросов SVDRP?" + +msgid "On which address should VDRAdmin-AM listen (0.0.0.0 for any)?" +msgstr "По какому адресу VDRAdmin-AM должен ждать соединения (0.0.0.0 повсем)? " + +msgid "On which port should VDRAdmin-AM listen?" +msgstr "Какой номер порта должен использовать VDRAdmin-AM?" + +msgid "Username?" +msgstr "Имя пользователя?" + +msgid "Password?" +msgstr "Пароль?" + +msgid "Where are your recordings stored?" +msgstr "По какому адресу находятся записи?" + +msgid "Where are your VDR's configuration files located?" +msgstr "По какому адресу находятся конфигурационные файлы VDR?" + +msgid "Config file written successfully." +msgstr "Файл конфигурации успешно записан." + +#, perl-format +msgid "vdradmind.pl %s started with pid %d." +msgstr "vdradmind.pl %s был запущен с PID-ом %d." + +msgid "Not found" +msgstr "Не найдено" + +msgid "The requested URL was not found on this server!" +msgstr "Затребованный URL не был найден на этом сервере!" + +msgid "Forbidden" +msgstr "Запрещено" + +msgid "You don't have permission to access this function!" +msgstr "У вас недостаточно прав для вызова этой функции!" + +#, fuzzy +msgid "All channels" +msgstr "Телегид" + +#, fuzzy +msgid "Selected channels" +msgstr "Выбрать все или ничего" + +#, fuzzy +msgid "TV channels" +msgstr "Телегид" + +#, fuzzy +msgid "Radio channels" +msgstr "Телегид" + +#, perl-format +msgid "Access to file \"%s\" denied!" +msgstr "В доступе к файлу \"%s\" отказанно!" + +#, perl-format +msgid "The URL \"%s\" was not found on this server!" +msgstr "URL \"%s\" не был найден на этом сервере!" + +#, fuzzy +msgid "Your favorites" +msgstr "Показать фавориты" + +#, fuzzy +msgid "Search results" +msgstr "Спрятать результаты" + +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "Удалить" + +msgid "--- no timer ---" +msgstr "--- нет таймера ---" + +msgid "unknown" +msgstr "неизвестно" + +msgid "none" +msgstr "нет" + +#, perl-format +msgid "Can't open file \"%s\"!" +msgstr "Не может открыть файл \"%s\"!" + +#, perl-format +msgid "Can't connect to VDR at %s:%s

      Please check if VDR is running and if VDR's svdrphosts.conf is configured correctly." +msgstr "Не могу соединиться с VDR %s:%s

      Проконтролируйте VDR и svdrphosts.conf" + +#, perl-format +msgid "Error while sending command to VDR at %s" +msgstr "Ошибка при отправлении команды к %s" + +msgid "Internal error:" +msgstr "Внутренняя ошибка:" + +msgid "Lookup movie in the Internet-Movie-Database (IMDb)" +msgstr "Искать фильм в Internet-Movie-Database (IMDb)" + +msgid "Can't find EPG entry!" +msgstr "Нет EPG записей!" + +msgid "Playing Tomorrow" +msgstr "Программа на завтра" + +#, perl-format +msgid "Playing on the %s" +msgstr "Воспроизвести %s." + +msgid "next" +msgstr "след." + +msgid "What's on after" +msgstr "Что потом" + +msgid "What's on at" +msgstr "Что в:" + +msgid "Suitable matches for:" +msgstr "Результаты поиска для" + +msgid "short view" +msgstr "сокращенная информация" + +msgid "long view" +msgstr "Расширенная информация" + +msgid "Schedule" +msgstr "Расписание" + +msgid "Timers" +msgstr "Таймеры" + +msgid "System default" +msgstr "Системный стандарт" diff --git a/po/vdradmin.pot b/po/vdradmin.pot index eb543cd..a91c6b2 100644 --- a/po/vdradmin.pot +++ b/po/vdradmin.pot @@ -1,14 +1,14 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) Andreas Mair +# This file is distributed under the same license as the VDRAdmin-AM package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-18 12:37+0100\n" +"Project-Id-Version: VDRAdmin-AM 3.6.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Andreas Mair \n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-30 08:26+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -19,72 +19,58 @@ msgstr "" msgid "ISO-8859-1" msgstr "" -msgid "Define New Search" -msgstr "" - -msgid "Edit Search" -msgstr "" - -msgid "Small search pattern.\\nDo you really want to use it?" +msgid "What's On Now?" msgstr "" -msgid "" -"You didn't select at least one of\\ntitle, subtitle or description.\\nDo you " -"really want to use this search?" +msgid "Channel group:" msgstr "" -msgid "Add New Search" +msgid "What's on:" msgstr "" -msgid "Help" +msgid "at" msgstr "" -msgid "Hide results" +msgid "o'clock" msgstr "" msgid "More Information" msgstr "" -msgid "Record" -msgstr "" - -msgid "No matches found!" -msgstr "" - -msgid "Settings" +msgid "Channels" msgstr "" -msgid "Search Term:" +msgid "Stream" msgstr "" -msgid "Search Mode:" +msgid "TV select" msgstr "" -msgid "phrase" +msgid "Search for other show times" msgstr "" -msgid "all words" +msgid "No Information" msgstr "" -msgid "at least one word" +msgid "Edit" msgstr "" -msgid "match exactly" +msgid "Record" msgstr "" -msgid "regular expression" +msgid "No EPG information available" msgstr "" -msgid "fuzzy" +msgid "Edit EPG" msgstr "" -msgid "Tolerance for \"fuzzy\":" +msgid "Help" msgstr "" -msgid "Match Case:" +msgid "Channel" msgstr "" -msgid "Search in:" +msgid "Time" msgstr "" msgid "Title" @@ -96,1539 +82,1201 @@ msgstr "" msgid "Description" msgstr "" -msgid "Use extended EPG info:" -msgstr "" - -msgid "Ignore missing categories?" +msgid "VPS" msgstr "" -msgid "Use Channel:" +msgid "Video tracks" msgstr "" -msgid "no" +msgid "Audio tracks" msgstr "" -msgid "interval" +msgid "Save" msgstr "" -msgid "channel group" +msgid "Cancel" msgstr "" -msgid "only FTA" +msgid "Edit Timer" msgstr "" -msgid "Range:" +msgid "

      Here you can edit a timer's settings.

      " msgstr "" -msgid "Channel Group:" +msgid "Timer Active:" msgstr "" -msgid "Use Time:" +msgid "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in the timer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile." msgstr "" -msgid "Start After:" +msgid "AutoTimer Checking:" msgstr "" -msgid "o'clock" +msgid "Depending on how this timer has been programmed you have up to three possible settings:" msgstr "" -msgid "Start Before:" +msgid "Transmission Identification" msgstr "" -msgid "Use Duration:" +msgid "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note that this only works if the provided identification is a fix and unique value! This option is not available with timers programmed in VDR." msgstr "" -msgid "Min. Duration:" +msgid "Monitor this timer using the start and stop time." msgstr "" -msgid "hh:mm" +msgid "off" msgstr "" -msgid "Max. Duration:" +msgid "Do not monitor this timer." msgstr "" -msgid "Use Day of Week:" +msgid "Channel:" msgstr "" -msgid "Monday" +msgid "The channel to record." msgstr "" -msgid "Tuesday" +msgid "Day Of Recording:" msgstr "" -msgid "Wednesday" +msgid "The day when the timer should get active. You can enter the day in two formats:
      • Two digits (DD). This will use the current month and year.
      • ISO norm (YYYY-MM-DD). Program your timers as far in the future as you like.
      In case you want to program a repeating timer you can use the seven checkboxes below the text field. Check the box for each day you want the timer to get active." msgstr "" -msgid "Thursday" +msgid "Start Time:" msgstr "" -msgid "Friday" +msgid "This is the time when the timer should start recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." msgstr "" -msgid "Saturday" +msgid "End Time:" msgstr "" -msgid "Sunday" +msgid "This is the time when the timer should stop recording. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." msgstr "" -msgid "Use Blacklists:" +msgid "Priority:" msgstr "" -msgid "selection" +msgid "An integer in the range 0...99, defining the priority of this timer and of recordings created by this timer. 0 represents the lowest value, 99 the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in case there are two or more timers with the exact same start time. The first timer in the list with the highest priority will be used.

      This value is also stored with the recording and is later used to decide which recording to remove from disk in order to free space for a new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its guaranteed lifetime) will be removed.

      If all available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority will interrupt the timer with the lowest priority in order to start recording." msgstr "" -msgid "all" +msgid "Lifetime:" msgstr "" -msgid "Use in Favorites Menu:" +msgid "The guaranteed lifetime (in days) of a recording created by this timer. 0 means that this recording may be automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. 99 means that this recording will never be automatically deleted. Any number in the range 1...98 means that this recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, until the given number of days since the start time of the recording has passed by." msgstr "" -msgid "Use as Search Timer:" +msgid "Title of Recording:" msgstr "" -msgid "yes" +msgid "The file name this timer will give to a recording. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).

      The special keywords TITLE and EPISODE, if present, will be replaced by the title and episode information from the EPG data at the time of recording (if that data is available). If at the time of recording either of these cannot be determined, TITLE will default to the channel name, and EPISODE will default to a blank." msgstr "" -msgid "user-defined" +msgid "Summary:" msgstr "" -msgid "record" +msgid "Arbitrary text that describes the recording made by this timer. If this field is not empty, its contents will be written into the summary.vdr or info.vdr file of the recording." msgstr "" -msgid "announce only" +msgid "Go!" msgstr "" -msgid "switch only" +msgid "AutoTimer" msgstr "" -msgid "First day:" +msgid "New AutoTimer" msgstr "" -msgid "Last day:" +msgid "Active" msgstr "" -msgid "Auto delete:" +msgid "Start" msgstr "" -msgid "count recordings" +msgid "Stop" msgstr "" -msgid "count days" +msgid "Name" msgstr "" -msgid "After ... recordings:" +msgid "Select all/none" msgstr "" -msgid "After ... days after first recording:" +msgid "Yes" msgstr "" -msgid "Settings for action \"record\"" +msgid "No" msgstr "" -msgid "Series Recording:" +msgid "Delete timer?" msgstr "" -msgid "Directory:" +msgid "Delete" msgstr "" -msgid "Delete Recordings After ... Days:" +msgid "Force Update" msgstr "" -msgid "Keep ... Recordings:" +msgid "Delete Selected AutoTimers" msgstr "" -msgid "Pause, when ... recordings exist:" +msgid "Delete all selected timers?" msgstr "" -msgid "Avoid Repeats:" +msgid "No AutoTimers defined!" msgstr "" -msgid "Allowed Repeats:" +msgid "VDR Commands" msgstr "" -msgid "Only Repeats Within ... Days:" +msgid "Export channels as playlist:" msgstr "" -msgid "Compare:" +msgid "Number of lines to show:" msgstr "" -msgid "Priority:" +msgid "unlimited" msgstr "" -msgid "Lifetime:" +msgid "SVDRP commands:" msgstr "" -msgid "Time Margin at Start:" +msgid "Run" msgstr "" -msgid "minutes" +msgid "Really run this command?" msgstr "" -msgid "Time Margin at Stop:" +msgid "Commands defined in commands.conf:" msgstr "" -msgid "VPS:" +msgid "Output" msgstr "" -msgid "Settings for action \"switch only\"" +msgid "Add New AutoTimer" msgstr "" -msgid "Switch ... Minutes Before Start:" +msgid "Edit AutoTimer" msgstr "" -msgid "Save as template" +msgid "AutoTimer Active:" msgstr "" -msgid "Save" +msgid "oneshot" msgstr "" -msgid "Run" +msgid "Search Patterns:" msgstr "" -msgid "Cancel" +msgid "Search in:" msgstr "" -msgid "Authorization Required" +msgid "Search only on these days:" msgstr "" -msgid "" -"This server could not verify that you are authorized to access the document " -"requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or " -"your browser doesn't understand how to supply the credentials required." +msgid "Monday" msgstr "" -msgid "Timer" +msgid "Tuesday" msgstr "" -msgid "Duration:" +msgid "Wednesday" msgstr "" -msgid "min" +msgid "Thursday" msgstr "" -msgid "Transponder:" +msgid "Friday" msgstr "" -msgid "CA-System:" +msgid "Saturday" msgstr "" -msgid "New Timer" +msgid "Sunday" msgstr "" -msgid "Active" +msgid "all" msgstr "" -msgid "Channel" +msgid "Starts After:" msgstr "" -msgid "Date" +msgid "Ends Before:" msgstr "" -msgid "Start" +msgid "Override Start/Stop Margins:" msgstr "" -msgid "Stop" +msgid "Time Margin at Start:" msgstr "" -msgid "Name" +msgid "minutes" msgstr "" -msgid "Select all/none" +msgid "Time Margin at Stop:" msgstr "" -msgid "Edit timer status?" +msgid "Episode:" msgstr "" -msgid "This timer is inactive!" +msgid "Remember programmed timers:" msgstr "" -msgid "This timer is impossible!" +msgid "Directory:" msgstr "" -msgid "No more timers on other transponders possible!" +msgid "Test" msgstr "" -msgid "Timer OK." +msgid "Broadcasted" msgstr "" -msgid "Yes" +msgid "Stored in" msgstr "" -msgid "No" +msgid "No matches found!" msgstr "" -msgid "VPS" +msgid "About" msgstr "" -msgid "Auto" +msgid "License" msgstr "" -msgid "Edit" +msgid "Authors" msgstr "" -msgid "Delete timer?" +msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):" msgstr "" -msgid "Delete" +msgid "Original author (VDRAdmin):" msgstr "" -msgid "activate" +msgid "Translation Team" msgstr "" -msgid "inactivate" +msgid "English:" msgstr "" -msgid "selected timers" +msgid "German:" msgstr "" -msgid "Delete Selected Timers" +msgid "French:" msgstr "" -msgid "Delete all selected timers?" +msgid "At the moment unmaintained, former translations by:" msgstr "" -msgid "No timers defined!" +msgid "Spanish:" msgstr "" -msgid "Create New Timer" +msgid "Finnish:" msgstr "" -msgid "Edit Timer" +msgid "Dutch:" msgstr "" -msgid "Timer Active:" +msgid "Russian:" msgstr "" -msgid "AutoTimer Checking:" +msgid "Czech:" msgstr "" -msgid "Transmission Identification" +msgid "Italian:" msgstr "" -msgid "Time" +msgid "Information" msgstr "" -msgid "off" +msgid "VDRAdmin-AM version:" msgstr "" -msgid "Channel:" +msgid "VDR version:" msgstr "" -msgid "Day Of Recording:" +msgid "Supported features in VDR:" msgstr "" -msgid "Start Time:" +msgid "EPGSearch (EPGSearch Plugin)" msgstr "" -msgid "Buffer:" +msgid "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" msgstr "" -msgid "End Time:" +msgid "Rename Recordings (Liemikuutio Patch)" msgstr "" -msgid "Use VPS:" +msgid "Getting Help and Reporting Bugs" msgstr "" -msgid "Title of Recording:" +msgid "If you need help please first try to use the online help you'll find on some pages. You can access it by clicking \"\"." msgstr "" -msgid "Summary:" +msgid "If this doesn't provide the information you need you can try to get help at VDR-Portal if you understand German language. Please use the announcement thread if possible, search for:" msgstr "" -msgid "readonly" +msgid "If you think you have found a bug please check that it's a new one and report it in the VDRAdmin-AM BugTracking system." msgstr "" -msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:" +msgid "

      Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.

      AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one or more search terms and some other settings, that are looked for regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.

      " msgstr "" -msgid "Rename Recording" +msgid "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." msgstr "" -msgid "Original Name of Recording:" +msgid "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.
      Case doesn't matter, \"X-Files\" matches anything \"x-files\" will match. You can set multiple search items by separating them with spaces. Only broadcasts will match if they contain all items.
      You'd better only use letters and numbers for search items, as the EPG often miss colons, brackets and other characters.
      Experts can also use regular expressions, but you have to get needed information from the VDRAdmin-AM sources (undocumented feature).

      You can exclude broadcasts so that they don't get recorded even if they would match an AutoTimer. Therefore you have to enter that titles into the file vdradmind.bl, one event a line. This file must be located in your VDRAdmin-AM's configuration folder. If this string is found either in the EPG's title or in title~subtitle, this event will not be programmed by AutoTimer. So you can disable complete episodes (for example when using \"Enterprise\" as Blacklist-string) or only one episode (when using \"Enterprise~Azati Prime\" as Blacklist-string)." msgstr "" -msgid "New Name of Recording:" +msgid "Here you can define the EPG sections where VDRAdmin-AM should look for the search pattern." msgstr "" -msgid "Subtitle:" +msgid "Use these checkboxes to limit searching for matching broadcasts to a set of weekdays." msgstr "" -msgid "Rename" +msgid "The channel to look for matching broadcasts or \"all\" to search in all known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer in \"Configuration\"." msgstr "" -msgid "What's On Now?" +msgid "A broadcast must start after the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." msgstr "" -msgid "Channel group:" +msgid "A broadcast must end before the time entered here to match. The first text field is for \"hour\", the second for \"minute\"." msgstr "" -msgid "What's on:" +msgid "Set this option to \"yes\" if all timers programed by this AutoTimer should have individual start/stop margins and enter the values in the next two text boxes." msgstr "" -msgid "at" +msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcasts start time found in the EPG." msgstr "" -msgid "Channels" +msgid "The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcasts stop time found in the EPG." msgstr "" -msgid "Stream" +msgid "Check this box if you want VDRAdmin-AM to append the broadcast's EPG subtitle to the recording's file name." msgstr "" -msgid "TV select" +msgid "If you enable this VDRAdmin-AM will track timers it has already programmed automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that have been programmed automatically in the timers listing." msgstr "" -msgid "Search for other show times" +msgid "The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' character may be part of a regular programme name).
      VDRAdmin-AM will append the matching broadcast's title and subtitle (if the \"Episode\" checkbox is marked) to the directory given here.

      You can also use the following keywords that are replaced in the final file name by the values supplied by for example tvm2vdr:
      • %Title% - will become the title of the event.
      • %Subtitle% - will become the subtitle of the event.
      • %Director% - will become the director of the event.
      • %Date% - will become the date of the recording.
      • %Category% - will become the category of the event (Spielfilm/Serie/...).
      • %Genre% - will become the genre of the event (Drama/Krimi/..).
      • %Year% - will become the year of production.
      • %Country% - will become the country of production.
      • %Originaltitle% - will become the original title of the event.
      • %FSK% - will become the FSK from the event.
      • %Episode% - will become the episode's title of the event.
      • %Rating% - will become the rating of the event from the EPG provider.

      Note:

      If you use the above keywords it's in your own responsibility to supply the complete file name for the recordings! VDRAdmin-AM will not append anything to the resulting string." msgstr "" -msgid "No Information" +msgid "Timer" msgstr "" -msgid "No EPG information available" +msgid "

      Here you will find a listing of timers known to VDR.

      On top you will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick overview on what's going on at the specified day and helps you in finding conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.

      Below the chart you'll find the timers list showing you some information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

      For each timer you have the following options:

      Set its state
      By clicking on \"Yes\", \"No\", \"VPS\" or \"Auto\" in the \"Active\" column.
      Quickly view its priority and lifetime
      By pointing the mouse cursor to the timer's title.
      View its EPG entry
      Timers that have set AutoTimer Checking to \"Transmission Identification\" will show you the corresponding EPG entry if you click on the timer's title.
      Edit the timer
      You can edit a timer by clicking \"edit\".
      Delete the timer
      To delete a timer you click \"delete\".

      Each timer's state is indicated by differently coloured boxes (in the chart view) or images (in the list view):
          / \"on\" Timer is OK and will record.
          / \"problem\" Timer conflicts with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for the parallel recordings.
          / \"impossible\" Timer is critical and will most likely not record.
          / \"inactive\" Timer is not active.

      In addition to these functions you can add a new timer by clicking at the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

      You can and selected timers.

      " msgstr "" -msgid "Error!" +msgid "Playing Today" msgstr "" -msgid "Edit AutoTimer" +msgid "starting at" msgstr "" -msgid "" -"

      Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.

      AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one " -"or more search terms and some other settings, that are looked for regularly " -"in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in " -"VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for " -"irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.

      " +msgid "Add New Blacklist" msgstr "" -msgid "AutoTimer Active:" +msgid "Edit Blacklist" msgstr "" -msgid "" -"Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still " -"stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they " -"do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" " -"so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." +msgid "Add New Search" msgstr "" -msgid "Search Patterns:" +msgid "Edit Search" msgstr "" -msgid "" -"Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts " -"or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.
      Case " -"doesn't matter, \"X-Files\" matches anything \"x-files\" will match. You can " -"set multiple search items by separating them with spaces. Only broadcasts " -"will match if they contain all items.
      You'd better " -"only use letters and numbers for search items, as the EPG often miss colons, " -"brackets and other characters.
      Experts can also use regular " -"expressions, but you have to get needed information from the VDRAdmin-AM " -"sources (undocumented feature).

      You can exclude broadcasts so " -"that they don't get recorded even if they would match an AutoTimer. " -"Therefore you have to enter that titles into the file vdradmind.bl, " -"one event a line. This file must be located in your VDRAdmin-AM's " -"configuration folder. If this string is found either in the EPG's title or in title~subtitle, this event will not be programmed by " -"AutoTimer. So you can disable complete episodes (for example when using " -"\"Enterprise\" as Blacklist-string) or only one episode (when using " -"\"Enterprise~Azati Prime\" as Blacklist-string)." +msgid "Small search pattern.\\nDo you really want to use it?" msgstr "" -msgid "" -"Here you can define the EPG sections where VDRAdmin-AM should look for the " -"search pattern." +msgid "You didn't select at least one of\\ntitle, subtitle or description.\\nDo you really want to use this search?" msgstr "" -msgid "Search only on these days:" +msgid "Hide results" msgstr "" -msgid "" -"Use these checkboxes to limit searching for matching broadcasts to a set of " -"weekdays." +msgid "Settings" msgstr "" -msgid "" -"The channel to look for matching broadcasts or \"all\" to search in all " -"known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer " -"in \"Configuration\"." +msgid "Search Term:" msgstr "" -msgid "Starts After:" +msgid "Search Mode:" msgstr "" -msgid "" -"A broadcast must start after the time entered here to match. The first text " -"field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgid "phrase" msgstr "" -msgid "Ends Before:" +msgid "all words" msgstr "" -msgid "" -"A broadcast must end before the time entered here to match. The first text " -"field is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgid "at least one word" msgstr "" -msgid "Override Start/Stop Margins:" +msgid "match exactly" msgstr "" -msgid "" -"Set this option to \"yes\" if all timers programed by this AutoTimer should " -"have individual start/stop margins and enter the values in the next two text " -"boxes." +msgid "regular expression" msgstr "" -msgid "" -"The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcasts start time " -"found in the EPG." +msgid "fuzzy" msgstr "" -msgid "" -"The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcasts stop time found in " -"the EPG." +msgid "Tolerance for \"fuzzy\":" msgstr "" -msgid "" -"An integer in the range 0...99, defining the " -"priority of this timer and of recordings created by this " -"timer. 0 represents the lowest value, 99 " -"the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in " -"case there are two or more timers with the exact same start " -"time. The first timer in the list with the highest priority will be used." -"

      This value is also stored with the recording and is later used " -"to decide which recording to remove from disk in order to free space for a " -"new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, " -"an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its " -"guaranteed lifetime) will be removed.

      If all " -"available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority " -"will interrupt the timer with the lowest priority in order to start " -"recording." +msgid "Match Case:" msgstr "" -msgid "" -"The guaranteed lifetime (in days) of a recording created by " -"this timer. 0 means that this recording may be " -"automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. " -"99 means that this recording will never be automatically " -"deleted. Any number in the range 1...98 means that this " -"recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, " -"until the given number of days since the start time of the " -"recording has passed by." +msgid "Use extended EPG info:" msgstr "" -msgid "Episode:" +msgid "Ignore missing categories?" msgstr "" -msgid "" -"Check this box if you want VDRAdmin-AM to append the broadcast's EPG " -"subtitle to the recording's file name." +msgid "Use Channel:" msgstr "" -msgid "Remember programmed timers:" +msgid "no" msgstr "" -msgid "" -"If you enable this VDRAdmin-AM will track timers it has already programmed " -"automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that " -"have been programmed automatically in the timers listing." +msgid "interval" msgstr "" -msgid "" -"The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall " -"contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' " -"character may be part of a regular programme name).
      VDRAdmin-AM will " -"append the matching broadcast's title and subtitle (if the \"Episode\" " -"checkbox is marked) to the directory given here.

      You can also use " -"the following keywords that are replaced in the final file name by the " -"values supplied by for example tvm2vdr:
      • %Title% - will become the title of the event.
      • " -"%Subtitle% - will become the subtitle of the event.
      • %Director% - " -"will become the director of the event.
      • %Date% - will become the date " -"of the recording.
      • %Category% - will become the category of the event " -"(Spielfilm/Serie/...).
      • %Genre% - will become the genre of the event " -"(Drama/Krimi/..).
      • %Year% - will become the year of production.
      • %Country% - will become the country of production.
      • %" -"Originaltitle% - will become the original title of the event.
      • %FSK% " -"- will become the FSK from the event.
      • %Episode% - will become the " -"episode's title of the event.
      • %Rating% - will become the rating of " -"the event from the EPG provider.

      Note:

      If you use the above " -"keywords it's in your own responsibility to supply the complete file " -"name for the recordings! VDRAdmin-AM will not append anything to " -"the resulting string." +msgid "channel group" msgstr "" -msgid "Configuration" +msgid "only FTA" msgstr "" -msgid "General Settings" +msgid "Range:" msgstr "" -msgid "Template:" +msgid "Channel Group:" msgstr "" -msgid "Skin:" +msgid "Use Time:" msgstr "" -msgid "Login Page:" +msgid "Start After:" msgstr "" -msgid "Number of channels to use:" +msgid "Start Before:" msgstr "" -msgid "Local net (no login required):" +msgid "Use Duration:" msgstr "" -msgid "Language:" +msgid "Min. Duration:" msgstr "" -msgid "Save settings on exit:" +msgid "hh:mm" msgstr "" -msgid "VDR" +msgid "Max. Duration:" msgstr "" -msgid "Number of DVB cards:" +msgid "Use Day of Week:" msgstr "" -msgid "Path to recordings:" +msgid "Use Blacklists:" msgstr "" -msgid "Path to configuration files:" +msgid "selection" msgstr "" -msgid "Path to EPG images:" +msgid "Use in Favorites Menu:" msgstr "" -msgid "Identification" +msgid "Use as Search Timer:" msgstr "" -msgid "Username:" +msgid "yes" msgstr "" -msgid "Password:" +msgid "user-defined" msgstr "" -msgid "Guest Account:" +msgid "record" msgstr "" -msgid "Guest Username:" +msgid "announce only" msgstr "" -msgid "Guest Password:" +msgid "switch only" msgstr "" -msgid "Timeline" +msgid "First day:" msgstr "" -msgid "Hours:" +msgid "Last day:" msgstr "" -msgid "Times:" +msgid "Auto delete:" msgstr "" -msgid "Also used for other EPG views!" +msgid "count recordings" msgstr "" -msgid "Tooltips:" +msgid "count days" msgstr "" -msgid "AutoTimer" +msgid "After ... recordings:" msgstr "" -msgid "Active:" +msgid "After ... days after first recording:" msgstr "" -msgid "Send email after programming timer:" +msgid "Settings for action \"record\"" msgstr "" -msgid "Send email as:" +msgid "Series Recording:" msgstr "" -msgid "Send email to:" +msgid "Delete Recordings After ... Days:" msgstr "" -msgid "Mail server:" +msgid "Keep ... Recordings:" msgstr "" -msgid "SMTPAuth user:" +msgid "Pause, when ... recordings exist:" msgstr "" -msgid "SMTPAuth password:" +msgid "Avoid Repeats:" msgstr "" -msgid "Tooltips in timeline:" +msgid "Allowed Repeats:" msgstr "" -msgid "Tooltips in list:" +msgid "Only Repeats Within ... Days:" msgstr "" -msgid "Add summary to new timers:" +msgid "Compare:" msgstr "" -msgid "Streaming" +msgid "VPS:" msgstr "" -msgid "Live Streaming:" +msgid "Settings for action \"switch only\"" msgstr "" -msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" +msgid "Switch ... Minutes Before Start:" msgstr "" -msgid "Recordings Streaming:" +msgid "Save as template" msgstr "" -msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:" +msgid "Create New Timer" msgstr "" -msgid "MIME type for live streaming:" +msgid "Buffer:" msgstr "" -msgid "Suffix for live streaming:" +msgid "Use VPS:" msgstr "" -msgid "MIME type for recordings streaming:" +msgid "readonly" msgstr "" -msgid "Suffix for recordings streaming:" +msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:" msgstr "" -msgid "Bandwidth of Streams:" +msgid "No Help Available" msgstr "" -msgid "External Search" +msgid "

      No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org.

      " msgstr "" -msgid "URL:" +msgid "Error!" msgstr "" -msgid "Title:" +msgid "TV" msgstr "" -msgid "User-defined search:" +msgid "Interval:" msgstr "" -msgid "Expert" +msgid "sec." msgstr "" -msgid "Update EPG data in background:" +msgid "G" msgstr "" -msgid "Update EPG every:" +msgid "Grab the picture!" msgstr "" -msgid "Read EPG directly using epg.data:" +msgid "Size:" msgstr "" -msgid "epg.data filename:" +msgid "Open in separate window" msgstr "" -msgid "VFAT:" +msgid "Playing Today?" msgstr "" -msgid "Channel Selections" +msgid "Timeline" msgstr "" -msgid "Show channels without EPG information:" +msgid "EPG Search" msgstr "" -msgid "In \"Timeline\"?" +msgid "Recordings" msgstr "" -msgid "In \"Channels\"?" +msgid "Remote Control" msgstr "" -msgid "In \"Playing Today\"?" +msgid "Watch TV" msgstr "" -msgid "In \"What's On Now\"?" +msgid "Commands" msgstr "" -msgid "In \"AutoTimer\"?" +msgid "Configuration" msgstr "" -msgid "In \"Watch TV\"?" +msgid "Search" msgstr "" -msgid "Apply" +msgid "

      Here you can change general settings and base settings for timers, AutoTimers, channel selection and streaming parameters.

      " msgstr "" -msgid "TV" +msgid "General Settings" msgstr "" -msgid "Interval:" +msgid "VDR" msgstr "" -msgid "sec." +msgid "Identification" msgstr "" -msgid "G" +msgid "Streaming" msgstr "" -msgid "Grab the picture!" +msgid "Expert" msgstr "" -msgid "Size:" +msgid "External Search" msgstr "" -msgid "Open in separate window" +msgid "Channel Selections" msgstr "" -msgid "VDR Commands" +msgid "Skin:" msgstr "" -msgid "Export channels as playlist:" +msgid "The skin you want to use." msgstr "" -msgid "Number of lines to show:" +msgid "Login Page:" msgstr "" -msgid "unlimited" +msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." msgstr "" -msgid "SVDRP commands:" +msgid "Number of channels to use:" msgstr "" -msgid "Really run this command?" +msgid "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available channels." msgstr "" -msgid "Commands defined in commands.conf:" +msgid "Local net (no login required):" msgstr "" -msgid "Output" +msgid "Here you can specify an IP address or range that can login without providing login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match \"192.168.0.123\"." msgstr "" -msgid "close" +msgid "Language:" msgstr "" -msgid "view" +msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." msgstr "" -msgid "search" +msgid "Save settings on exit:" msgstr "" -msgid "edit" +msgid "With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." msgstr "" -msgid "Video tracks:" +msgid "Top" msgstr "" -msgid "Audio tracks:" +msgid "Number of DVB cards:" msgstr "" -msgid "now" +msgid "The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM will calculate critical timers in the Timer menu." msgstr "" -msgid "to" +msgid "Path to recordings:" msgstr "" -msgid "at:" +msgid "The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the recordings when using Recordings Streaming and reccmds.conf in the Recordings menu." msgstr "" -msgid "You need JavaScript to use the timeline!" +msgid "Path to configuration files:" msgstr "" -msgid "Playing Today?" +msgid "The path where VDR's configuration files are located. If this directory contains the file reccmds.conf its content is shown in a selectbox in the Recordings menu." msgstr "" -msgid "EPG Search" +msgid "Path to EPG images:" msgstr "" -msgid "Recordings" +msgid "The path where the EPG images are stored." msgstr "" -msgid "Remote Control" +msgid "Username:" msgstr "" -msgid "Watch TV" +msgid "The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." msgstr "" -msgid "Commands" +msgid "Password:" msgstr "" -msgid "About" +msgid "The main user's password." msgstr "" -msgid "Search" +msgid "Guest Account:" msgstr "" -msgid "Your Browser does not support frames!" +msgid "If you want a user account having only limited privileges, this is for you. The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, timers, AutoTimers and recordings listings." msgstr "" -msgid "" -"

      Here you will find a listing of timers known to VDR.

      On top you " -"will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick " -"overview on what's going on at the specified day and helps you in finding " -"conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display " -"a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.

      Below the chart you'll find the timers list showing you some " -"information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the " -"columns heading.

      For each timer you have the following options:" -"

      Set its state
      By clicking on \"Yes\", \"No\", \"VPS\" or " -"\"Auto\" in the \"Active\" column.
      Quickly view its priority and " -"lifetime
      By pointing the mouse cursor to the timer's title.
      View its EPG entry
      Timers that have set AutoTimer Checking to \"Transmission Identification\" " -"will show you the corresponding EPG entry if you click on the timer's title." -"
      Edit the timer
      You can edit a timer by clicking \"edit\".
      Delete the timer
      To " -"delete a timer you click \"delete\".

      Each timer's state is indicated by differently coloured boxes " -"(in the chart view) or images (in the list view):
          / \"on" Timer is OK and will record.
          / \"problem\" Timer conflicts with " -"other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for " -"the parallel recordings.
        " -"  / \"impossible\" Timer is critical and will most likely not " -"record.
          / \"inactive\" Timer is " -"not active.

      In addition to these functions you can add a new timer by " -"clicking at " -"the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in " -"the last column of those timers and clicking .

      You can and selected timers.

      " +msgid "Guest Username:" msgstr "" -msgid "No Help Available" +msgid "The username for the guest user." msgstr "" -msgid "" -"

      No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org." -"

      " +msgid "Guest Password:" msgstr "" -msgid "Edit EPG" +msgid "The guest user's password." msgstr "" -msgid "" -"

      Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.

      " +msgid "Hours:" msgstr "" -msgid "Channel (readonly)" +msgid "The number of hours to show in the timeline." msgstr "" -msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." +msgid "Times:" msgstr "" -msgid "Time (readonly)" +msgid "A comma separated list of times in hh:mm format that appear in the selectbox placed at the top." msgstr "" -msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." +msgid "Tooltips:" msgstr "" -msgid "" -"Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of " -"only one line of text." +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." msgstr "" -msgid "" -"Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of " -"only one line of text." +msgid "Active:" msgstr "" -msgid "" -"Change the text in this field to edit the description of this entry. The " -"text can consist of one or more lines." +msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." msgstr "" -msgid "VPS (readonly)" +msgid "Send email after programming timer:" msgstr "" -msgid "" -"If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be " -"changed." +msgid "VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a timer has been programmed if you enable this feature." msgstr "" -msgid "Video tracks (readonly)" +msgid "Send email as:" msgstr "" -msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." +msgid "Here you set the sending email address of the generated email." msgstr "" -msgid "Audio tracks (readonly)" +msgid "Send email to:" msgstr "" -msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." +msgid "The email address the email is sent to." msgstr "" -msgid "Go!" +msgid "Mail server:" msgstr "" -msgid "Playing Today" +msgid "The outgoing mail server." msgstr "" -msgid "starting at" +msgid "SMTPAuth user:" msgstr "" -msgid "Add New AutoTimer" +msgid "If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have to supply the username and the password below. Leaving this field empty will disable SMTPAuth." msgstr "" -msgid "oneshot" +msgid "SMTPAuth password:" msgstr "" -msgid "Test" +msgid "The password for the SMTPAuth user." msgstr "" -msgid "Broadcasted" +msgid "Tooltips in timeline:" msgstr "" -msgid "Stored in" +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." msgstr "" -msgid "" -"

      Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to " -"VDRAdmin-AM.

      The list shows some information on AutoTimers. You can " -"change the list's sorting by clicking the columns heading.

      For each " -"AutoTimer you have the following options:

      Set its state
      By " -"clicking on \"Yes\" or \"No\" in the \"Active\" column to toggle the " -"activity.
      Quickly view its priority and lifetime
      By pointing " -"the mouse cursor to the AutoTimer's title.
      Edit the AutoTimer
      You can edit an AutoTimer by clicking .
      Delete the AutoTimer
      To delete an AutoTimer " -"you click \"delete\".

      Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images:
      \"on\" " -"AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
      \"inactive\" " -"AutoTimer is not active.

      In addition to these functions you can add a " -"new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at " -"once by checking the box in the last column of those timers and clicking " -".

      Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and " -"check for matching AutoTimers.

      " +msgid "Tooltips in list:" msgstr "" -msgid "Video tracks" +msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." msgstr "" -msgid "Audio tracks" +msgid "Add summary to new timers:" msgstr "" -msgid "

      Here you can edit a timer's settings.

      " +msgid "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new timers you can switch it off here." msgstr "" -msgid "" -"Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in " -"the timer list so that they can be activated again, but they do not record " -"anything meanwhile." +msgid "Live Streaming:" msgstr "" -msgid "" -"Depending on how this timer has been programmed you have up to three " -"possible settings:" +msgid "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." msgstr "" -msgid "" -"Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note " -"that this only works if the provided identification is a fix and unique " -"value! This option is not available with timers programmed in VDR." +msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" msgstr "" -msgid "Monitor this timer using the start and stop time." +msgid "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for connections. Additionally you can also provide the stream type you like to use." msgstr "" -msgid "Do not monitor this timer." +msgid "Recordings Streaming:" msgstr "" -msgid "The channel to record." +msgid "Enable or disable streaming of recordings.
      Well actually this is no real \"streaming\", but you have to setup your workstation so that it can access VDR's recordings. You can use for example Samba or NFS for this. VDRAdmin-AM simply generates a playlist that contains all parts of the recording and sends this to your browser. If your browser and media player are configured correctly you will see the recording on your workstation's display." msgstr "" -msgid "" -"The day when the timer should get active. You can enter the day in two " -"formats:
      • Two digits (DD). This will use the current month and year.
      • ISO norm (YYYY-MM-DD). Program your timers as far in the future as " -"you like.
      In case you want to program a repeating timer you can use " -"the seven checkboxes below the text field. Check the box for each day you " -"want the timer to get active." +msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:" msgstr "" -msgid "" -"This is the time when the timer should start recording. The first text field " -"is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgid "This is the path where your workstation can access VDR's recordings. This depends on your VDR and workstation setup, for example \"\\\\vdr\\videos\" or \"V:\\\" (on Windows) or \"/mnt/videos\" (on Linux)." msgstr "" -msgid "" -"This is the time when the timer should stop recording. The first text field " -"is for \"hour\", the second for \"minute\"." +msgid "MIME type for live streaming:" msgstr "" -msgid "" -"The file name this timer will give to a recording. If the " -"name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since " -"the '/' character may be part of a regular programme name).

      The " -"special keywords TITLE and EPISODE, if " -"present, will be replaced by the title and episode information from the EPG " -"data at the time of recording (if that data is available). If at the time of " -"recording either of these cannot be determined, TITLE will " -"default to the channel name, and EPISODE will default to a " -"blank." +msgid "The MIME type to send when using live streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." msgstr "" -msgid "" -"Arbitrary text that describes the recording made by this timer. If this " -"field is not empty, its contents will be written into the summary.vdr or info.vdr " -"file of the recording." +msgid "Suffix for live streaming:" msgstr "" -msgid "New AutoTimer" +msgid "The suffix to use for live streaming. Defaults to \"m3u\"." msgstr "" -msgid "Force Update" +msgid "MIME type for recordings streaming:" msgstr "" -msgid "Delete Selected AutoTimers" +msgid "The MIME type to send when using recordings streaming. Defaults to \"video/x-mpegurl\"." msgstr "" -msgid "No AutoTimers defined!" +msgid "Suffix for recordings streaming:" msgstr "" -msgid "License" +msgid "The suffix to use for recordings streaming. Defaults to \"m3u\"." msgstr "" -msgid "Authors" +msgid "

      Here you can define two external searches that you can access in the EPG views. You simply have to find the required URL and where the search pattern has to be located. %TITLE% will be substituted by the broadcast's EPG title.

      " msgstr "" -msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):" +msgid "Some examples:" msgstr "" -msgid "Original author (VDRAdmin):" +msgid "

      This section is for experts only, i.e. you know what you are doing!

      " msgstr "" -msgid "Translation Team" +msgid "Update EPG data in background:" msgstr "" -msgid "English:" +msgid "If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." msgstr "" -msgid "German:" +msgid "Update EPG every:" msgstr "" -msgid "French:" +msgid "The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are performed (if AutoTimer feature is used)." msgstr "" -msgid "At the moment unmaintained, former translations by:" +msgid "

      If you want to limit the number of channels used in some parts of VDRAdmin-AM, this is for you!

      Use the radio buttons to activate or deactivate the wanted channels in the named menu.

      To add channels to the list of wanted channels you have to select them in the left side selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted channels you have to select them in the right side selectbox and click .

      " msgstr "" -msgid "Spanish:" +msgid "Show channels without EPG information:" msgstr "" -msgid "Finnish:" +msgid "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to \"yes\"." msgstr "" -msgid "Dutch:" +msgid "

      Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to VDRAdmin-AM.

      The list shows some information on AutoTimers. You can change the list's sorting by clicking the columns heading.

      For each AutoTimer you have the following options:

      Set its state
      By clicking on \"Yes\" or \"No\" in the \"Active\" column to toggle the activity.
      Quickly view its priority and lifetime
      By pointing the mouse cursor to the AutoTimer's title.
      Edit the AutoTimer
      You can edit an AutoTimer by clicking \"edit\".
      Delete the AutoTimer
      To delete an AutoTimer you click \"delete\".

      Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images:
      \"on\" AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
      \"inactive\" AutoTimer is not active.

      In addition to these functions you can add a new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in the last column of those timers and clicking .

      Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check for matching AutoTimers.

      " msgstr "" -msgid "Russian:" +msgid "Your Browser does not support frames!" msgstr "" -msgid "Czech:" +msgid "Rename Recording" msgstr "" -msgid "Italian:" +msgid "Original Name of Recording:" msgstr "" -msgid "Information" +msgid "New Name of Recording:" msgstr "" -msgid "VDRAdmin-AM version:" +msgid "Subtitle:" msgstr "" -msgid "VDR version:" +msgid "Rename" msgstr "" -msgid "Supported features in VDR:" +msgid "

      Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline will also show you VDR's total and free disk space.

      The listing showing you some information on the recordings. You can change the list's sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll have to click on its name in that path.

      Each row contains this information:

      Date
      The date when the recording has been done. In case of folders this will show the number of recordings the folder contains.
      Time
      The time when the recording has been done. In case of folders this will show the number of new recordings the folder contains.
      Name
      The recording's or folder's name. Click it to show the recording's summary or descend into the folder.
      Rename (\"edit\")
      Rename a recording.

      Note:

      This only works if VDR has the RENR SVDRPort command which is no core VDR feature but is available through a patch. vdr-aio21_svdrprename.patch or enAIO-v2.2+ provide this command.
      Delete (\"delete\")
      Delete a recording.
      Stream (\"stream\")
      This column is only shown if you activated and configured Recordings Streaming in the Configuration menu. You can watch the recording at your workstation.

      In addition to these functions you can delete a number of recordings at once by checking the box in the last but one column of those recordings and clicking .

      If you've set the path the VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.

      Use to force reloading of VDR's recordings listing.

      " msgstr "" -msgid "" -"EPGSearch (EPGSearch Plugin)" +msgid "

      Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.

      " msgstr "" -msgid "" -"LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" +msgid "Channel (readonly)" msgstr "" -msgid "" -"Rename Recordings (Liemikuutio Patch)" +msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." msgstr "" -msgid "Getting Help and Reporting Bugs" +msgid "Time (readonly)" msgstr "" -msgid "" -"If you need help please first try to use the online help you'll find on some " -"pages. You can access it by clicking \"\"." +msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." msgstr "" -msgid "" -"If this doesn't provide the information you need you can try to get help at " -"VDR-Portal if you " -"understand German language. Please use the announcement thread if possible, " -"search for:" +msgid "Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of only one line of text." msgstr "" -msgid "" -"If you think you have found a bug please check that it's a new one and " -"report it in the VDRAdmin-AM BugTracking system." +msgid "Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of only one line of text." msgstr "" -msgid "" -"

      Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline " -"will also show you VDR's total and free disk space.

      The listing " -"showing you some information on the recordings. You can change the list's " -"sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the " -"navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll " -"have to click on its name in that path.

      Each row contains this " -"information:

      Date
      The date when the recording has been done. " -"In case of folders this will show the number of recordings the folder " -"contains.
      Time
      The time when the recording has been done. In " -"case of folders this will show the number of new recordings " -"the folder contains.
      Name
      The recording's or folder's name. " -"Click it to show the recording's summary or descend into the folder.
      Rename (\"edit\")
      Rename " -"a recording.

      Note:

      This only works if VDR has the RENR " -"SVDRPort command which is no core VDR feature but is available through a " -"patch. vdr-aio21_svdrprename.patch or enAIO-v2.2+ provide this command.
      Delete " -"(\"delete\")
      Delete a " -"recording.
      Stream (\"stream\")" -"
      This column is only shown if you activated and configured Recordings Streaming in the Configuration menu. You can watch the recording at your " -"workstation.

      In addition to these functions you can delete a " -"number of recordings at once by checking the box in the last but one column " -"of those recordings and clicking .

      If you've set the path the " -"VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording " -"by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.

      Use to force reloading of VDR's recordings " -"listing.

      " +msgid "Change the text in this field to edit the description of this entry. The text can consist of one or more lines." msgstr "" -msgid "Total:" +msgid "VPS (readonly)" msgstr "" -msgid "h" +msgid "If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be changed." msgstr "" -msgid "Free:" +msgid "Video tracks (readonly)" msgstr "" -msgid "Total" +msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." msgstr "" -msgid "New" +msgid "Audio tracks (readonly)" msgstr "" -msgid "Play" +msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." msgstr "" -msgid "Cut" +msgid "Duration:" msgstr "" -msgid "Delete recording?" +msgid "min" msgstr "" -msgid "Refresh" +msgid "Transponder:" msgstr "" -msgid "Commands:" +msgid "CA-System:" msgstr "" -msgid "Delete Selected Recordings" +msgid "New Timer" msgstr "" -msgid "Delete all selected recordings?" +msgid "Date" msgstr "" -msgid "No recordings available" +msgid "Edit timer status?" msgstr "" -msgid "EPG search" +msgid "This timer is inactive!" msgstr "" -msgid "Use template" +msgid "This timer is impossible!" msgstr "" -msgid "New Search" +msgid "No more timers on other transponders possible!" msgstr "" -msgid "Action" +msgid "Timer OK." msgstr "" -msgid "From" +msgid "Auto" msgstr "" -msgid "To" +msgid "activate" msgstr "" -msgid "Search pattern" +msgid "inactivate" msgstr "" -msgid "Find" +msgid "selected timers" msgstr "" -msgid "Show Favorites" +msgid "Delete Selected Timers" msgstr "" -msgid "Delete Selected Searches" +msgid "No timers defined!" msgstr "" -msgid "Delete all selected searches?" +msgid "EPG Search Blacklists" msgstr "" -msgid "Execute Selected Searches" +msgid "New Blacklist" msgstr "" -msgid "Duration" +msgid "Search pattern" msgstr "" -msgid "" -"

      Here you can change general settings and base settings for timers, " -"AutoTimers, channel selection and streaming parameters.

      " +msgid "From" msgstr "" -msgid "The skin you want to use." +msgid "To" msgstr "" -msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." +msgid "Delete blacklist?" msgstr "" -msgid "" -"VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only " -"those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG " -"information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce " -"VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available " -"channels." +msgid "Delete Selected Blacklists" msgstr "" -msgid "" -"Here you can specify an IP address or range that can login without providing " -"login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP " -"starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match " -"\"192.168.0.123\"." +msgid "Delete all selected blacklists?" msgstr "" -msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." +msgid "EPG search" msgstr "" -msgid "" -"With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will " -"also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval " -"and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." +msgid "Use template" msgstr "" -msgid "Top" +msgid "New Search" msgstr "" -msgid "" -"The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM " -"will calculate critical timers in the Timer " -"menu." +msgid "Action" msgstr "" -msgid "" -"The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the " -"recordings when using Recordings Streaming " -"and reccmds.conf in the Recordings menu." +msgid "Find" msgstr "" -msgid "" -"The path where VDR's configuration files are located. If this directory " -"contains the file reccmds.conf its content " -"is shown in a selectbox in the Recordings " -"menu." +msgid "Show Favorites" msgstr "" -msgid "The path where the EPG images are stored." +msgid "Delete Selected Searches" msgstr "" -msgid "" -"The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." +msgid "Delete all selected searches?" msgstr "" -msgid "The main user's password." +msgid "Execute Selected Searches" msgstr "" -msgid "" -"If you want a user account having only limited privileges, this is for you. " -"The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, " -"timers, AutoTimers and recordings listings." +msgid "Duration" msgstr "" -msgid "The username for the guest user." +msgid "Template:" msgstr "" -msgid "The guest user's password." +msgid "Also used for other EPG views!" msgstr "" -msgid "The number of hours to show in the timeline." +msgid "Bandwidth of Streams:" msgstr "" -msgid "" -"A comma separated list of times in hh:mm format that appear " -"in the selectbox placed at the top." +msgid "URL:" msgstr "" -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." +msgid "Title:" msgstr "" -msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." +msgid "User-defined search:" msgstr "" -msgid "" -"VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a " -"timer has been programmed if you enable this feature." +msgid "In \"AutoTimer\"?" msgstr "" -msgid "Here you set the sending email address of the generated email." +msgid "Apply" msgstr "" -msgid "The email address the email is sent to." +msgid "close" msgstr "" -msgid "The outgoing mail server." +msgid "view" msgstr "" -msgid "" -"If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have " -"to supply the username and the password below. Leaving this field empty will " -"disable SMTPAuth." +msgid "search" msgstr "" -msgid "The password for the SMTPAuth user." +msgid "edit" msgstr "" -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." +msgid "Video tracks:" msgstr "" -msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." +msgid "Audio tracks:" msgstr "" -msgid "" -"If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new " -"timers you can switch it off here." +msgid "now" msgstr "" -msgid "" -"Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." +msgid "to" msgstr "" -msgid "" -"Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for " -"connections. Additionally you can also provide the stream type you like to " -"use." +msgid "at:" msgstr "" -msgid "" -"Enable or disable streaming of recordings.
      Well actually this is no " -"real \"streaming\", but you have to setup your workstation so that it can " -"access VDR's recordings. You can use for example Samba or NFS for this. " -"VDRAdmin-AM simply generates a playlist that contains all parts of the " -"recording and sends this to your browser. If your browser and media player " -"are configured correctly you will see the recording on your workstation's " -"display." +msgid "You need JavaScript to use the timeline!" msgstr "" -msgid "" -"This is the path where your workstation can access VDR's recordings. This " -"depends on your VDR and workstation setup, for example \"\\\\vdr\\videos\" " -"or \"V:\\\" (on Windows) or \"/mnt/videos\" (on Linux)." +msgid "Authorization Required" msgstr "" -msgid "" -"The MIME type to send when using live streaming. Defaults to \"video/x-" -"mpegurl\"." +msgid "This server could not verify that you are authorized to access the document requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or your browser doesn't understand how to supply the credentials required." msgstr "" -msgid "The suffix to use for live streaming. Defaults to \"m3u\"." +msgid "Total:" msgstr "" -msgid "" -"The MIME type to send when using recordings streaming. Defaults to \"video/x-" -"mpegurl\"." +msgid "h" msgstr "" -msgid "The suffix to use for recordings streaming. Defaults to \"m3u\"." +msgid "Free:" msgstr "" -msgid "" -"

      Here you can define two external searches that you can access in the EPG " -"views. You simply have to find the required URL and where the search pattern " -"has to be located. %TITLE% will be substituted by the broadcast's EPG title." -"

      " +msgid "Total" msgstr "" -msgid "Some examples:" +msgid "New" msgstr "" -msgid "" -"

      This section is for experts only, i.e. you know what you " -"are doing!

      " +msgid "Play" msgstr "" -msgid "" -"If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. " -"Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web " -"interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." +msgid "Cut" msgstr "" -msgid "" -"The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are " -"performed (if AutoTimer feature is used)." +msgid "Delete recording?" msgstr "" -msgid "" -"Accessing VDR's EPG through VDR's SVDRPort seems to block VDR for some time. " -"If this option is activated VDRAdmin-AM will read the epg.data file directly so that VDR doesn't get blocked." +msgid "Refresh" msgstr "" -msgid "" -"If you've enabled the option above you need to tell VDRAdmin-AM where the " -"epg.data file is located." +msgid "Commands:" msgstr "" -msgid "" -"If you have compiled VDR with the VFAT define you have to enable this " -"option. If this option is set to the wrong value, you may have problems with " -"certain recordings if you want to stream them or run reccmds on them." +msgid "Delete Selected Recordings" msgstr "" -msgid "" -"

      If you want to limit the number of channels used in some parts of " -"VDRAdmin-AM, this is for you!

      Use the radio buttons to activate or " -"deactivate the wanted channels in the named menu.

      To add channels to " -"the list of wanted channels you have to select them in the left side " -"selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted " -"channels you have to select them in the right side selectbox and click " -".

      " +msgid "Delete all selected recordings?" msgstr "" -msgid "" -"Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG " -"views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to " -"\"yes\"." +msgid "No recordings available" msgstr "" msgid "What's your VDR hostname (e.g video.intra.net)?" @@ -1717,9 +1365,7 @@ msgid "Can't open file \"%s\"!" msgstr "" #, perl-format -msgid "" -"Can't connect to VDR at %s:%s

      Please check if VDR is running and " -"if VDR's svdrphosts.conf is configured correctly." +msgid "Can't connect to VDR at %s:%s

      Please check if VDR is running and if VDR's svdrphosts.conf is configured correctly." msgstr "" #, perl-format diff --git a/template/default/about.html b/template/default/about.html index 5bcba29..a101ae0 100644 --- a/template/default/about.html +++ b/template/default/about.html @@ -20,7 +20,7 @@

      - VDRAdmin-AM Š 2005-2007 Andreas Mair. + VDRAdmin-AM © 2005-2008 Andreas Mair.

      This program is free software; you can redistribute it and/or modify
      @@ -74,7 +74,7 @@

      - Trois Six (also at vdrportal.de), map, lobotomise, bads, Mickaël Nival + Trois Six (also at vdrportal.de), map, lobotomise, bads, Mickaël Nival
      diff --git a/template/default/config.html b/template/default/config.html index 8688afc..f4659fa 100644 --- a/template/default/config.html +++ b/template/default/config.html @@ -273,13 +273,6 @@ checked="checked" /> - @@ -389,26 +382,6 @@
      - - -
      - - checked="checked" /> - checked="checked" /> - - @@ -422,79 +395,40 @@ checked="checked" /> - - - - - + + + + - - - - + + + + - - - + - - + + - + + +
      - checked="checked" /> - checked="checked" /> -
      + checked="checked" /> + checked="checked" /> +
       
       
       
       
      -
      + - -
      - -
      - + +
      + +
      + -
      diff --git a/template/default/default/configure.png b/template/default/default/configure.png new file mode 100644 index 0000000..95bd319 Binary files /dev/null and b/template/default/default/configure.png differ diff --git a/template/default/epgsearch_config.html b/template/default/epgsearch_config.html new file mode 100644 index 0000000..c01d0ee --- /dev/null +++ b/template/default/epgsearch_config.html @@ -0,0 +1,161 @@ + + + + + + VDRAdmin-AM - <?% gettext('EPG Search Blacklists') %?> + + + + + + + + + + + + +
      + + + + + + + + +
      +

      +
      + + + + help +
      +
      + +
      + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      +

      + + +

      +
      +

      + + +

      +
      +

      + + +

      +
      +

      + + +

      +
      +
      + +
      +
      +
      + + + - + + + + - + +
      +
      +
      + --:-- +
      +
      +
      + --:-- +
      +
      + + edit + + + delete + + +
      + +
      +
      + + + + + +
      + +
      + + +
      + + + + + diff --git a/template/default/epgsearch_list.html b/template/default/epgsearch_list.html index bc96c64..94841b2 100644 --- a/template/default/epgsearch_list.html +++ b/template/default/epgsearch_list.html @@ -34,11 +34,14 @@ - + + settings + + help - + @@ -239,7 +242,7 @@
      - + diff --git a/template/default/epgsearch_new.html b/template/default/epgsearch_new.html index 993ab8a..9262529 100644 --- a/template/default/epgsearch_new.html +++ b/template/default/epgsearch_new.html @@ -3,7 +3,11 @@ - VDRAdmin-AM - <?% IF newtimer %?><?% gettext('Define New Search') %?><?% ELSE %?><?% gettext('Edit Search') %?><?% END %?> + + VDRAdmin-AM - <?% IF newtimer %?><?% gettext('Add New Blacklist') %?><?% ELSE %?><?% gettext('Edit Blacklist') %?><?% END %?> + + VDRAdmin-AM - <?% IF newtimer %?><?% gettext('Add New Search') %?><?% ELSE %?><?% gettext('Edit Search') %?><?% END %?> + @@ -23,11 +27,13 @@ changedUseTime(document.getElementById("use_time")); changedUseDuration(document.getElementById("use_duration")); changedUseDays(document.getElementById("use_days")); + changedUseBlacklists(document.getElementById("use_blacklists")); changedAction(document.getElementById("select_action")); changedHasAction(document.getElementById("has_action")); changedAvoidRepeats(document.getElementById("avoid_repeats")); changedAutoDelete(document.getElementById("select_autodelete")); + } function changedSearchMode(mySelect) @@ -78,6 +84,7 @@ document.getElementById("use_days_settings").style.display = (myCheckbox.checked ? "block" : "none"); } + function changedUseBlacklists(mySelect) { document.getElementById("select_blacklists").style.display = (mySelect.options[mySelect.selectedIndex].value == 1 ? "block" : "none"); @@ -161,6 +168,7 @@ { document.getElementById("results").style.display = "none"; } + //--> @@ -170,7 +178,11 @@ @@ -315,8 +327,8 @@
      + +

      +

      +
      @@ -200,7 +212,7 @@
      - +
      - - + + @@ -392,7 +404,7 @@ -
      +
       () @@ -416,8 +428,9 @@ checked="checked" /> checked="checked" />
      - + +
      @@ -482,8 +495,10 @@ + +
      @@ -598,6 +613,7 @@
      + @@ -608,16 +624,23 @@ -->
      - + + +
      - + + + + + + diff --git a/template/default/help_config.html b/template/default/help_config.html index d0e3531..179841c 100644 --- a/template/default/help_config.html +++ b/template/default/help_config.html @@ -182,19 +182,12 @@
      - -
      -

      + If you want to limit the number of channels used in some parts of VDRAdmin-AM, this is for you!

      Use the radio buttons to activate or deactivate the wanted channels in the named menu.

      To add channels to the list of wanted channels you have to select them in the left side selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted channels you have to select them in the right side selectbox and click .

      ') %?> diff --git a/template/default/library.js b/template/default/library.js index 778fb3e..d7f65f3 100644 --- a/template/default/library.js +++ b/template/default/library.js @@ -25,8 +25,8 @@ function callurl( url ) { image.src = url + "&rand=" + Now.getTime(); } -function popup(URL) { - window.open(URL, '_new', 'width=500, height=250, scrollbars=yes, resizable=yes, toolbar=no, status=no'); +function popup(URL, win_w, win_h) { + window.open(URL, '_new', 'width=' + win_w + ', height=' + win_h + ', scrollbars=yes, resizable=yes, toolbar=no, status=no'); } function toolbar(URL) { diff --git a/template/default/prog_list.html b/template/default/prog_list.html index 4686982..ab5ddec 100644 --- a/template/default/prog_list.html +++ b/template/default/prog_list.html @@ -70,7 +70,7 @@
      - + @@ -86,7 +86,7 @@ <?% gettext('Search for other show times') %?> - info + info noinfo @@ -103,6 +103,10 @@ + + + + diff --git a/template/default/prog_list2.html b/template/default/prog_list2.html index f22ab09..877d8b5 100644 --- a/template/default/prog_list2.html +++ b/template/default/prog_list2.html @@ -76,7 +76,7 @@
      - + @@ -95,7 +95,7 @@ <?% gettext('Search for other show times') %?> - info + info noinfo diff --git a/template/default/prog_summary.html b/template/default/prog_summary.html index 49106af..04bdace 100644 --- a/template/default/prog_summary.html +++ b/template/default/prog_summary.html @@ -76,18 +76,18 @@ <?% gettext('Stream') %?> + + + <?% gettext('TV select') %?> + + - - - <?% gettext('TV select') %?> - - <?% gettext('Search for other show times') %?> - <?% gettext('More Information') %?> + <?% gettext('More Information') %?> noinfo @@ -115,7 +115,7 @@
      - + diff --git a/template/default/prog_summary2.html b/template/default/prog_summary2.html index e657eb0..1320d31 100644 --- a/template/default/prog_summary2.html +++ b/template/default/prog_summary2.html @@ -75,7 +75,7 @@
      - + @@ -96,15 +96,15 @@ <?% gettext('Stream') %?> + + + <?% gettext('TV select') %?> + + - - - <?% gettext('TV select') %?> - - <?% gettext('Search for other show times') %?> - <?% gettext('More Information') %?> + <?% gettext('More Information') %?> noinfo diff --git a/template/default/prog_timeline.html b/template/default/prog_timeline.html index f0bf83f..dd5db20 100644 --- a/template/default/prog_timeline.html +++ b/template/default/prog_timeline.html @@ -147,6 +147,8 @@
      diff --git a/template/default/rec_list.html b/template/default/rec_list.html index d1b9a85..b987803 100644 --- a/template/default/rec_list.html +++ b/template/default/rec_list.html @@ -101,7 +101,7 @@   -   +  
      diff --git a/template/default/style.css b/template/default/style.css index dc1f2d1..ad27dd1 100644 --- a/template/default/style.css +++ b/template/default/style.css @@ -241,6 +241,10 @@ body.help .heading { padding: 2px; } +#prog_list .list { + margin-bottom: 0.5em; +} + #prog_summary .action, #prog_detail .action { display: block; @@ -349,6 +353,7 @@ body.help .heading { #prog_list .col_buttons, #rec_list .col_buttons, #epgsearch_list .col_buttons, +#epgsearch_config .col_buttons, #prog_summary2 .col_buttons { width: 120px; text-align: right; diff --git a/template/default/timeline.js b/template/default/timeline.js index 75aa6c4..4daf797 100644 --- a/template/default/timeline.js +++ b/template/default/timeline.js @@ -414,7 +414,7 @@ function BuildEvent(vdr_id, counter, event, td_class, px_w) { anchor_start = ''; + + event.epg_id + "&vdr_id=" + vdr_id + "', " + popup_width + ", " + popup_height + ");" + '">'; anchor_end = ''; } W(anchor_start); diff --git a/template/default/timer_list.html b/template/default/timer_list.html index 20b127a..c54e016 100644 --- a/template/default/timer_list.html +++ b/template/default/timer_list.html @@ -302,7 +302,7 @@
      onmouseover="tip('VDR-'); return true;" onmouseout="untip(); return true;">   - + diff --git a/template/default/tv.html b/template/default/tv.html index 0a9d103..9c02583 100644 --- a/template/default/tv.html +++ b/template/default/tv.html @@ -13,6 +13,7 @@ +
      diff --git a/vdradmind.pl b/vdradmind.pl index a2f5f31..c39d55b 100755 --- a/vdradmind.pl +++ b/vdradmind.pl @@ -1,7 +1,7 @@ #!/usr/bin/perl # vim:et:sw=4:ts=4: # -# VDRAdmin-AM 2005 - 2007 by Andreas Mair +# VDRAdmin-AM 2005 - 2008 by Andreas Mair # # This program is free software; you can redistribute it and/or # modify it under the terms of the GNU General Public License @@ -24,7 +24,7 @@ require 5.004; -my $VERSION = "3.6.1"; +my $VERSION = "3.6.2"; my $BASENAME; my $EXENAME; @@ -57,7 +57,7 @@ if ($@) { require File::Temp; use locale; -use Env qw(@PATH LANGUAGE); +use Env qw(@PATH LANGUAGE LANG); use CGI qw(:no_debug); use IO::Socket; use Template; @@ -68,6 +68,7 @@ use File::Temp (); use Shell qw(ps locale); use URI::Escape; +my $InetSocketModule = 'IO::Socket::INET'; my $can_use_net_smtp = 1; $can_use_net_smtp = undef unless (eval { require Net::SMTP }); my $can_use_smtpauth = 1; @@ -134,7 +135,6 @@ $CONFIG{LOCAL_NET} = "0.0.0.0/32"; $CONFIG{VIDEODIR} = "/video"; $CONFIG{VDRCONFDIR} = "$CONFIG{VIDEODIR}"; $CONFIG{EPGIMAGES} = "$CONFIG{VIDEODIR}/epgimages"; -$CONFIG{VDRVFAT} = 1; # $CONFIG{TEMPLATE} = "default"; @@ -179,18 +179,16 @@ $CONFIG{TM_TT_LIST} = 1; $CONFIG{TM_SORTBY} = "day"; $CONFIG{TM_DESC} = 0; -#$CONFIG{TM_ADD_SUMMARY} = 0; # $CONFIG{ST_FUNC} = 1; $CONFIG{ST_REC_ON} = 0; $CONFIG{ST_LIVE_ON} = 1; $CONFIG{ST_URL} = ""; +$CONFIG{ST_STREAMDEV_HOST} = ""; $CONFIG{ST_STREAMDEV_PORT} = 3000; $CONFIG{ST_VIDEODIR} = ""; # -$CONFIG{EPG_DIRECT} = 0; -$CONFIG{EPG_FILENAME} = "$CONFIG{VIDEODIR}/epg.data"; $CONFIG{EPG_PRUNE} = 0; $CONFIG{NO_EVENTID} = 0; $CONFIG{NO_EVENTID_ON} = ""; @@ -232,6 +230,10 @@ $CONFIG{PS_VIEW} = "ext"; # $CONFIG{CMD_LINES} = 20; +# +$CONFIG{GUI_POPUP_WIDTH} = 500; +$CONFIG{GUI_POPUP_HEIGHT} = 250; + # my %FEATURES; $FEATURES{STREAMDEV} = 0; @@ -330,7 +332,7 @@ $SIG{PIPE} = 'IGNORE'; my $DAEMON = 1; for (my $i = 0 ; $i < scalar(@ARGV) ; $i++) { $_ = $ARGV[$i]; - if (/-h|--help/) { + if (/^(-h|--help)/) { print("Usage $0 [OPTION]...\n"); print("A perl client for the Linux Video Disk Recorder.\n\n"); print(" -nf --nofork don't fork\n"); @@ -338,12 +340,13 @@ for (my $i = 0 ; $i < scalar(@ARGV) ; $i++) { print(" -d [dir] --cfgdir [dir] use [dir] for configuration files\n"); print(" -k --kill kill a forked vdradmind.pl\n"); print(" -p [name] --pid [name] name of pidfile\n"); +#TODO print(" -6 --ipv6 use IPv6\n"); print(" -h --help this message\n"); print("\nReport bugs to .\n"); exit(0); } - if (/--nofork|-nf/) { $DAEMON = 0; last; } - if (/--cfgdir|-d/) { + if (/^(--nofork|-nf)/) { $DAEMON = 0; last; } + if (/^(--cfgdir|-d)/) { $ETCDIR = $ARGV[ ++$i ]; $CONFFILE = "${ETCDIR}/vdradmind.conf"; $AT_FILENAME = "${ETCDIR}/vdradmind.at"; @@ -352,7 +355,7 @@ for (my $i = 0 ; $i < scalar(@ARGV) ; $i++) { $USER_CSS = "${ETCDIR}/user.css"; next; } - if (/--config|-c/) { + if (/^(--config|-c)/) { ReadConfig() if (-e $CONFFILE); LoadTranslation(); $CONFIG{VDR_HOST} = Question(gettext("What's your VDR hostname (e.g video.intra.net)?"), $CONFIG{VDR_HOST}); @@ -364,25 +367,30 @@ for (my $i = 0 ; $i < scalar(@ARGV) ; $i++) { $CONFIG{VIDEODIR} = Question(gettext("Where are your recordings stored?"), $CONFIG{VIDEODIR}); $CONFIG{VDRCONFDIR} = Question(gettext("Where are your VDR's configuration files located?"), $CONFIG{VDRCONFDIR}); - #$CONFIG{EPG_FILENAME} = Question(gettext("Where is your epg.data?"), $CONFIG{EPG_FILENAME}); - #$CONFIG{EPG_DIRECT} = ($CONFIG{EPG_FILENAME} and -e $CONFIG{EPG_FILENAME} ? 1 : 0); - WriteConfig(); print(gettext("Config file written successfully.") . "\n"); exit(0); } - if (/--kill|-k/) { + if (/^(--kill|-k)/) { exit(0) unless (-e $PIDFILE); my $killed = kill(2, getPID($PIDFILE)); unlink($PIDFILE); exit($killed > 0 ? 0 : 1); } - if (/--pid|-p/) { + if (/^(--pid|-p)/) { $PIDFILE = $ARGV[ ++$i ]; next; } - if (/--displaycall|-i/) { + if (/^(--ipv6|-6)/) { + if (eval { require IO::Socket::INET6 }) { + $InetSocketModule = 'IO::Socket::INET6'; + } else { + print("ERROR: Can't load module IO::Socket::INET6!\n"); + } + next; + } + if (/^(--displaycall|-i)/) { for (my $z = 0 ; $z < 5 ; $z++) { DisplayMessage($ARGV[ $i + 1 ]); sleep(3); @@ -390,12 +398,12 @@ for (my $i = 0 ; $i < scalar(@ARGV) ; $i++) { CloseSocket(); exit(0); } - if (/--message|-m/) { + if (/^(--message|-m)/) { DisplayMessage($ARGV[ $i + 1 ]); CloseSocket(); exit(0); } - if (/-u/) { + if (/^-u/) { # Don't use user.css $UserCSS = undef; @@ -444,11 +452,11 @@ my @reccmds = loadCommandsConf("$CONFIG{VDRCONFDIR}/reccmds.conf"); my @vdrcmds = loadCommandsConf("$CONFIG{VDRCONFDIR}/commands.conf"); my ($Socket) = - IO::Socket::INET->new(Proto => 'tcp', - LocalPort => $CONFIG{SERVERPORT}, - LocalAddr => $CONFIG{SERVERHOST}, - Listen => 10, - Reuse => 1 + $InetSocketModule->new(Proto => 'tcp', + LocalPort => $CONFIG{SERVERPORT}, + LocalAddr => $CONFIG{SERVERHOST}, + Listen => 10, + Reuse => 1 ); die("can't start server: $!\n") if (!$Socket); $CONFIG{CACHE_LASTUPDATE} = 0; @@ -464,7 +472,7 @@ my @TRUSTED_USER = ( @GUEST_USER, qw(prog_detail_form prog_detail_aktion at_timer_edit at_timer_new at_timer_save at_timer_test at_timer_delete epgsearch_upds epgsearch_edit epgsearch_save epgsearch_delete epgsearch_toggle timer_new_form timer_add timer_delete timer_toggle rec_delete rec_rename rec_edit config prog_switch rc_show rc_hitk grab_picture at_timer_toggle tv_show tv_switch - live_stream rec_stream rec_play rec_cut force_update vdr_cmds export_channels_m3u) + live_stream rec_stream rec_play rec_cut force_update vdr_cmds export_channels_m3u epgsearch_config epgsearch_bl_edit epgsearch_bl_save epgsearch_bl_delete) ); my $MyStreamBase = "./vdradmin."; @@ -583,6 +591,12 @@ while (true) { $real_aktion = "epgsearch_list" if ($q->param("favorites")); $real_aktion = "epgsearch_list" if ($q->param("exit")); $real_aktion = "epgsearch_upds" if ($q->param("upds")); + } elsif ($real_aktion eq "epgsearch_config_aktion") { + $real_aktion = "epgsearch_config"; + $real_aktion = "epgsearch_bl_delete" if ($q->param("delete")); + } elsif ($real_aktion eq "epgsearch_bl_aktion") { + $real_aktion = "epgsearch_bl_save"; + $real_aktion = "epgsearch_config" if ($q->param("exit")); } my @ALLOWED_FUNCTIONS; @@ -908,6 +922,20 @@ sub get_name_from_vdrid { } } +sub get_channel_from_vdrid { + my $vdr_id = shift; + if ($vdr_id) { + + # Kanalliste nach identischer vdr_id durchsuchen + my @C = grep($_->{vdr_id} == $vdr_id, @{$CHAN{$CHAN_FULL}->{channels}}); + + # Es darf nach Spec nur eine Übereinstimmung geben + if (scalar(@C) == 1) { + return $C[0]; + } + } +} + sub get_transponder_from_vdrid { my $vdr_id = shift; if ($vdr_id) { @@ -2162,7 +2190,8 @@ sub epgsearch_list { did_search => $do_test, title => $do_test ? ($q->param("favorites") ? gettext("Your favorites") : gettext("Search results")) : undef, matches => (@matches ? \@matches : undef), - templates => \@templates + templates => \@templates, + config_url => "$MyURL?aktion=epgsearch_config" }; return showTemplate("epgsearch_list.html", $vars); } @@ -2279,7 +2308,7 @@ sub ParseEpgSearchBlacklists { next if (length($_) == 0); last if (/^no blacklists defined$/); - push(@temp, ExtractEpgSearchConf($_)); + push(@temp, ExtractEpgSearchBlacklistConf($_)); } return @temp; @@ -2583,6 +2612,7 @@ sub validTime { } sub epgsearch_Param2Line { + my $mode_blacklist = $q->param("mode_blacklist"); my $weekdays_bits = 0; my $weekdays = 0; my $had_weekday = 0; @@ -2699,8 +2729,16 @@ sub epgsearch_Param2Line { . ($q->param("use_descr") ? "1" : "0") . ":" . ($q->param("use_duration") ? "1" : "0") . ":" . $min_duration . ":" - . $max_duration . ":" - . $q->param("has_action") . ":" + . $max_duration . ":"; + if ($mode_blacklist) { + $cmd .= ($q->param("use_days") ? "1" : "0") . ":" + . ($had_weekday > 1 ? $weekdays_bits : $weekdays) . ":" + . ($q->param("use_extepg") ? "1" : "0") . ":" + . $extepg_info . ":" + . $q->param("fuzzy_tolerance") . ":" + . $q->param("ignore_missing_epgcats"); + } else { # ! $mode_blacklist + $cmd .= $q->param("has_action") . ":" . ($q->param("use_days") ? "1" : "0") . ":" . ($had_weekday > 1 ? $weekdays_bits : $weekdays) . ":" . ($q->param("is_series") ? "1" : "0") . ":" @@ -2735,6 +2773,7 @@ sub epgsearch_Param2Line { . $searchtimer_from . ":" . $searchtimer_until . ":" . $q->param("ignore_missing_epgcats"); + } $cmd .= ":" . $q->param("unused") if ($q->param("unused")); #print("CMD: $cmd\n"); @@ -2796,6 +2835,173 @@ sub epgsearch_getDefTimerCheckMethode { return 0; } +sub epgsearch_config { + my @list; + for (ParseEpgSearchBlacklists(undef)) { + $_->{modurl} = $MyURL . "?aktion=epgsearch_bl_edit&id=" . $_->{id}; + $_->{delurl} = $MyURL . "?aktion=epgsearch_bl_delete&id=" . $_->{id}; + push(@list, $_); + } + my $vars = { usercss => $UserCSS, + url => $MyURL, + list => \@list + }; + return showTemplate("epgsearch_config.html", $vars); +} + +sub epgsearch_bl_edit { + my $id = $q->param("id"); + + my $blacklist; + my @ch_groups; + + if (defined $id) { + # edit blacklist + my @temp = ParseEpgSearchBlacklists($id); + $blacklist = pop @temp; + } else { + # new blacklist + $blacklist->{use_title} = 1; + $blacklist->{use_subtitle} = 1; + $blacklist->{use_descr} = 1; + } + + if ($blacklist->{use_channel} == 2) { + for my $cg (ParseEpgSearchChanGroups(undef)) { + $cg->{sel} = 1 if ($cg->{id} eq $blacklist->{channels}) ; + push(@ch_groups, $cg); + } + } else { + @ch_groups = ParseEpgSearchChanGroups(undef); + } + + my @extepg = ParseEpgSearchExtEpgInfos($blacklist->{extepg_infos}); + if ($blacklist->{comp_extepg_info}) { + foreach (@extepg) { + if ($blacklist->{comp_extepg_info} & (1 << ($_->{id} - 1))) { + $blacklist->{"comp_extepg_" . $_->{id}} = 1; + } + } + } + + epgsearch_getSettings(); + + my $vars = { usercss => $UserCSS, + url => $MyURL, + epgsearch => $blacklist, + channels => \@{$CHAN{$CHAN_FULL}->{channels}}, + ch_groups => \@ch_groups, + do_edit => (defined $id ? "1" : undef), + extepg => \@extepg, + mode_blacklist => 1 + }; + return showTemplate("epgsearch_new.html", $vars); +} + +sub epgsearch_bl_save { + my $cmd = (defined $q->param("id") ? "EDIB " . $q->param("id") + : "NEWB 0") + . ":" . epgsearch_Param2Line(); + SendCMD("plug epgsearch " . $cmd); + return (headerForward("$MyURL?aktion=epgsearch_config")); +} + +sub epgsearch_bl_delete { + my $id = $q->param("id"); + if (defined $id) { + SendCMD("plug epgsearch delb $id"); + } else { + for ($q->param) { + SendCMD("plug epgsearch delb $1") if (/xxxx_(.*)/); + } + } + return (headerForward("$MyURL?aktion=epgsearch_config")); +} + +sub ExtractEpgSearchBlacklistConf { + my $line = shift; + + my $timer; + ($timer->{id}, # 1 - unique search timer id + $timer->{pattern}, # 2 - the search term + $timer->{use_time}, # 3 - use time? 0/1 + $timer->{time_start}, # 4 - start time in HHMM + $timer->{time_stop}, # 5 - stop time in HHMM + $timer->{use_channel}, # 6 - use channel? 0 = no, 1 = Intervall, 2 = Channel group, 3 = FTA only + $timer->{channels}, # 7 - if 'use channel' = 1 then channel id[|channel id] in vdr format, + # one entry or min/max entry separated with |, if 'use channel' = 2 + # then the channel group name + $timer->{matchcase}, # 8 - match case? 0/1 + $timer->{mode}, # 9 - search mode: + # 0 - the whole term must appear as substring + # 1 - all single terms (delimiters are blank,',', ';', '|' or '~') + # must exist as substrings. + # 2 - at least one term (delimiters are blank, ',', ';', '|' or '~') + # must exist as substring. + # 3 - matches exactly + # 4 - regular expression + $timer->{use_title}, #10 - use title? 0/1 + $timer->{use_subtitle}, #11 - use subtitle? 0/1 + $timer->{use_descr}, #12 - use description? 0/1 + $timer->{use_duration}, #13 - use duration? 0/1 + $timer->{min_duration}, #14 - min duration in minutes + $timer->{max_duration}, #15 - max duration in minutes + $timer->{use_days}, #16 - use day of week? 0/1 + $timer->{which_days}, #17 - day of week (0 = sunday, 1 = monday...) + $timer->{use_extepg}, #18 - use extended EPG info? 0/1 #TODO + $timer->{extepg_infos}, #19 - extended EPG info values. This entry has the following format #TODO + # (delimiter is '|' for each category, '#' separates id and value): + # 1 - the id of the extended EPG info category as specified in + # epgsearchcats.conf + # 2 - the value of the extended EPG info category + # (a ':' will be tranlated to "!^colon^!", e.g. in "16:9") + $timer->{fuzzy_tolerance}, #20 - fuzzy tolerance value for fuzzy searching + $timer->{ignore_missing_epgcats}, #21 - ignoreMissingEPGCats + $timer->{unused}) = split(/:/, $line); + + #format selected fields + $timer->{time_start} =~ s/(\d\d)(\d\d)/$1:$2/ if($timer->{time_start}); + $timer->{time_stop} =~ s/(\d\d)(\d\d)/$1:$2/ if($timer->{time_stop}); + $timer->{min_duration} =~ s/(\d\d)(\d\d)/$1:$2/ if($timer->{min_duration}); + $timer->{max_duration} =~ s/(\d\d)(\d\d)/$1:$2/ if($timer->{max_duration}); + + if ($timer->{channels} && $timer->{use_channel} == 1) { + ($timer->{channel_from}, $timer->{channel_to}) = split(/\|/, $timer->{channels}, 2); + $timer->{channel_to} = $timer->{channel_from} unless ($timer->{channel_to}); + $timer->{channel_from_name} = get_name_from_uniqid($timer->{channel_from}); + $timer->{channel_to_name} = get_name_from_uniqid($timer->{channel_to}); + #TODO: links to channels + } + + if ($timer->{use_days}) { + if ($timer->{which_days} >= 0) { + $timer->{sunday} = 1 if ($timer->{which_days} == 0); + $timer->{monday} = 1 if ($timer->{which_days} == 1); + $timer->{tuesday} = 1 if ($timer->{which_days} == 2); + $timer->{wednesday} = 1 if ($timer->{which_days} == 3); + $timer->{thursday} = 1 if ($timer->{which_days} == 4); + $timer->{friday} = 1 if ($timer->{which_days} == 5); + $timer->{saturday} = 1 if ($timer->{which_days} == 6); + } else { + my $which_days = -$timer->{which_days}; + $timer->{sunday} = 1 if ($which_days & 1); + $timer->{monday} = 1 if ($which_days & 2); + $timer->{tuesday} = 1 if ($which_days & 4); + $timer->{wednesday} = 1 if ($which_days & 8); + $timer->{thursday} = 1 if ($which_days & 16); + $timer->{friday} = 1 if ($which_days & 32); + $timer->{saturday} = 1 if ($which_days & 64); + } + } + + if ($timer->{pattern}) { + $timer->{pattern} =~ s/\|/:/g; + $timer->{pattern} =~ s/\!\^pipe\^\!/\|/g; + } + + return $timer; +} + ############################################################################# # regulary timers ############################################################################# @@ -3050,6 +3256,7 @@ sub LoadTranslation { ); setlocale(LC_ALL, $CONFIG{LANG}); + $LANG = $CONFIG{LANG}; bind_textdomain_codeset("vdradmin", gettext("ISO-8859-1")) if($can_use_bind_textdomain_codeset); } @@ -3300,12 +3507,15 @@ sub ReadConfig { #v3.4.6beta $CONFIG{SKIN} = "default" if(($CONFIG{SKIN} eq "bilder") || ($CONFIG{SKIN} eq "copper") || ($CONFIG{SKIN} eq "default.png")); #v3.5.3 - $CONFIG{EPG_DIRECT} = 0; + delete $CONFIG{EPG_DIRECT}; + delete $CONFIG{EPG_FILENAME}; #v3.5.4rc if (defined $CONFIG{AT_TIMEOUT}) { $CONFIG{CACHE_TIMEOUT} = $CONFIG{AT_TIMEOUT} if ($CONFIG{AT_TIMEOUT} < $CONFIG{CACHE_TIMEOUT}); delete $CONFIG{AT_TIMEOUT}; } + #v3.6.2 + delete $CONFIG{VDRVFAT}; } else { print "$CONFFILE doesn't exist. Please run \"$0 --config\"\n"; @@ -3687,7 +3897,20 @@ sub prog_list { ); } } - $vdr_id = $channel[0]->{vdr_id} unless ($current); + + unless ($current) { + my $channel = get_channel_from_vdrid($vdr_id); + if ($channel) { + unshift(@channel, + { name => '[' . $channel->{name} .']' . (!$CONFIG{CHANNELS_WITHOUT_EPG} || ChannelHasEPG($channel->{vdr_id}) ? '' : ' (' . gettext("No EPG information available") . ')'), + vdr_id => $channel->{vdr_id}, + current => 1 + } + ); + } else { + $vdr_id = $channel[0]->{vdr_id}; + } + } # find the next/prev channel my $ci = 0; @@ -3705,7 +3928,12 @@ sub prog_list { if (my_strftime("%d", $event->{start}) != $day) { # new day - push(@show, { endd => 1 }) if (scalar(@show) > 0); + push(@show, + { endd => 1, + next_channel => $next_channel ? "$MyURL?aktion=prog_list&vdr_id=$next_channel" : undef, + prev_channel => $prev_channel ? "$MyURL?aktion=prog_list&vdr_id=$prev_channel" : undef, + } + ) if (scalar(@show) > 0); push(@show, { progname => $event->{channel_name}, longdate => my_strftime("%A, %x", $event->{start}), @@ -4321,8 +4549,6 @@ sub timer_new_form { my $displaysummary = $this_event->{summary}; $displaysummary =~ s/\|/\n/g if ($displaysummary); - my $displaytitle = $this_event->{title}; - $displaytitle =~ s/"/\"/g; my $vars = { url => $MyURL, active => $this_event->{active} & 1, @@ -4337,7 +4563,7 @@ sub timer_new_form { dor => ($this_event->{dor} && (length($this_event->{dor}) == 7 || length($this_event->{dor}) == 10 || length($this_event->{dor}) == 18)) ? $this_event->{dor} : my_strftime("%d", $this_event->{start}), prio => $this_event->{prio} ne "" ? $this_event->{prio} : $CONFIG{TM_PRIORITY}, lft => $this_event->{lft} ne "" ? $this_event->{lft} : $CONFIG{TM_LIFETIME}, - title => $displaytitle, + title => $this_event->{title}, summary => $displaysummary, pattern => $this_event->{pattern}, timer_id => $timer_id ? $timer_id : 0, @@ -4491,8 +4717,6 @@ sub rec_stream { my ($id) = $q->param('id'); my ($i, $title, $newtitle); my $data; - my $f; - my (@tmp, $dirname, $name, $parent, @files); my ($date, $time, $day, $month, $hour, $minute); my $c; @@ -4506,42 +4730,62 @@ sub rec_stream { ($day, $month) = split(/\./, $date); ($hour, $minute) = split(/:/, $time); - # escape characters - if ($CONFIG{VDRVFAT} > 0) { - for ($i = 0 ; $i < length($title) ; $i++) { - $c = substr($title, $i, 1); - unless ($c =~ /[öäüßÖÄÜA-Za-z0123456789_!@\$%&()+,.\-;=~ ]/) { - $newtitle .= sprintf("#%02X", ord($c)); - } else { - $newtitle .= $c; - } - } - } else { - for ($i = 0 ; $i < length($title) ; $i++) { - $c = substr($title, $i, 1); - if ($c eq "/") { - $newtitle .= "\x02"; - } elsif ($c eq "\\") { - $newtitle .= "\x01"; - } else { - $newtitle .= $c; - } + # VFAT off + $data = findVideoFiles($minute, $hour, $day, $month, encode_RecTitle($title, 0)); + unless ($data) { + # VFAT on + $data = findVideoFiles($minute, $hour, $day, $month, encode_RecTitle($title, 1)); + } + } + return (header("200", $CONFIG{REC_MIMETYPE}, $data)); +} + +sub encode_RecTitle { + my ($title, $use_vfat) = @_; + my ($c, $i, $newtitle); + + if ($use_vfat) { + # VFAT on + for ($i = 0 ; $i < length($title) ; $i++) { + $c = substr($title, $i, 1); + unless ($c =~ /[öäüßÖÄÜA-Za-z0123456789_!@\$%&()+,.\-;=~ ]/) { + $newtitle .= sprintf("#%02X", ord($c)); + } else { + $newtitle .= $c; } } - $title = $newtitle; - $title =~ s/ /_/g; - $title =~ s/~/\//g; - Log(LOG_DEBUG, "rec_stream: find $CONFIG{VIDEODIR}/ -follow -regex \"$CONFIG{VIDEODIR}/$title\_*/\\(\_/\\)?....-$month-$day\\.$hour.$minute\\...\\...\\.rec/...\\.vdr\""); - @files = `find $CONFIG{VIDEODIR}/ -follow -regex "$CONFIG{VIDEODIR}/$title\_*/\\(\_/\\)?....-$month-$day\\.$hour.$minute\\...\\...\\.rec/...\\.vdr" | sort -r`; - foreach (@files) { - chomp; - Log(LOG_DEBUG, "rec_stream: found ($_)\n"); - $_ =~ s/$CONFIG{VIDEODIR}/$CONFIG{ST_VIDEODIR}/; - $_ =~ s/\n//g; - $data = $CONFIG{ST_URL} . "$_\n$data"; + } else { + # VFAT off + for ($i = 0 ; $i < length($title) ; $i++) { + $c = substr($title, $i, 1); + if ($c eq "/") { + $newtitle .= "\x02"; + } elsif ($c eq "\\") { + $newtitle .= "\x01"; + } else { + $newtitle .= $c; + } } } - return (header("200", $CONFIG{REC_MIMETYPE}, $data)); + + return $newtitle; +} + +sub findVideoFiles { + my ($minute, $hour, $day, $month, $title) = @_; + my $data; + $title =~ s/ /_/g; + $title =~ s/~/\//g; + Log(LOG_DEBUG, "rec_stream: find $CONFIG{VIDEODIR}/ -follow -regex \"$CONFIG{VIDEODIR}/$title\_*/\\(\_/\\)?....-$month-$day\\.$hour.$minute\\...\\...\\.rec/...\\.vdr\""); + my @files = `find $CONFIG{VIDEODIR}/ -follow -regex "$CONFIG{VIDEODIR}/$title\_*/\\(\_/\\)?....-$month-$day\\.$hour.$minute\\...\\...\\.rec/...\\.vdr" | sort -r`; + foreach (@files) { + chomp; + Log(LOG_DEBUG, "rec_stream: found ($_)\n"); + $_ =~ s/$CONFIG{VIDEODIR}/$CONFIG{ST_VIDEODIR}/; + $_ =~ s/\n//g; + $data = $CONFIG{ST_URL} . "$_\n$data"; + } + return $data; } sub getReferer { @@ -4567,20 +4811,24 @@ sub live_stream { my $progname = $q->param("progname"); my ($data, $ifconfig, $ip); - if ($CONFIG{VDR_HOST} eq "localhost") { - $ifconfig = `/sbin/ifconfig eth0`; - if ($ifconfig =~ /inet.+:(\d+\.\d+\.\d+\.\d+)\s+Bcast/) { - $ip = $1; + if ($CONFIG{ST_STREAMDEV_HOST}) { + $ip = $CONFIG{ST_STREAMDEV_HOST}; + } else { + if ($CONFIG{VDR_HOST} eq "localhost") { + $ifconfig = `/sbin/ifconfig eth0`; + if ($ifconfig =~ /inet.+:(\d+\.\d+\.\d+\.\d+)\s+Bcast/) { + $ip = $1; + } else { + $ip = `hostname`; + } } else { - $ip = `hostname`; + $ip = $CONFIG{VDR_HOST}; } - } else { - $ip = $CONFIG{VDR_HOST}; } chomp($ip); $data = ""; $data .= "#EXTINF:0,$progname\n" if ($progname); - $data .= "http://$ip:$CONFIG{ST_STREAMDEV_PORT}/$channel"; + $data .= "http://$ip:$CONFIG{ST_STREAMDEV_PORT}/$channel\n"; return (header("200", $CONFIG{TV_MIMETYPE}, $data)); } @@ -5209,7 +5457,10 @@ sub prog_summary { title => gettext("No EPG information available"), progname => CGI::escapeHTML($channel->{name}), vdr_id => $channel->{vdr_id}, - proglink => sprintf("%s?aktion=prog_list&vdr_id=%s", $MyURL, $channel->{vdr_id}), + proglink => sprintf("%s?aktion=prog_list&vdr_id=%s", $MyURL, $channel->{vdr_id}), + switchurl => sprintf("%s?aktion=prog_switch&channel=%s", $MyURL, $channel->{vdr_id}), + streamurl => $FEATURES{STREAMDEV} ? sprintf("%s%s?aktion=live_stream&channel=%s&progname=%s", $MyStreamBase, $CONFIG{TV_EXT}, $channel->{vdr_id}, uri_escape($channel->{name})) : undef, + stream_live_on => $FEATURES{STREAMDEV} ? $CONFIG{ST_FUNC} && $CONFIG{ST_LIVE_ON} : undef, anchor => "id" . $channel->{vdr_id} } ); @@ -5578,9 +5829,9 @@ sub getRecInfo { my $vars; if ($VDRVERSION >= 10325) { $SVDRP->command("lstr $id"); - my ($channel_id, $subtitle, $text, $video, $audio); + my ($channel_name, $subtitle, $text, $video, $audio); while ($_ = $SVDRP->readoneline) { - #if(/^C (.*)/) { $channel_id = $1; } + if(/^C (.*)/) { $channel_name = get_name_from_uniqid($1); } #if(/^E (.*)/) { $epg = $1; } if (/^T (.*)/) { $title = $1; } if (/^S (.*)/) { $subtitle = $1; } @@ -5630,9 +5881,10 @@ sub getRecInfo { $displaysubtitle =~ s/\|/
      \n/g; $vars = { url => $MyURL, - text => $displaytext ? $displaytext : undef, - title => $displaytitle ? $displaytitle : undef, - subtitle => $displaysubtitle ? $displaysubtitle : undef, + text => $displaytext || undef, + title => $displaytitle || undef, + subtitle => $displaysubtitle || undef, + channel_name => $channel_name || undef, srch1_url => $imdb_url, srch1_title => $imdb_url ? gettext($CONFIG{SRCH1_TITLE}) : undef, srch2_url => $srch2_url, @@ -5640,7 +5892,7 @@ sub getRecInfo { id => $id, video => $video, audio => $audio, - referer => $ref ? $ref : undef + referer => $ref || undef }; } else { my ($text); @@ -5752,42 +6004,32 @@ sub recRunCmd { ($day, $month) = split(/\./, $date); ($hour, $minute) = split(/:/, $time); - # escape characters - if ($CONFIG{VDRVFAT} > 0) { - for (my $i = 0 ; $i < length($title) ; $i++) { - $c = substr($title, $i, 1); - unless ($c =~ /[öäüßÖÄÜA-Za-z0123456789_!@\$%&()+,.\-;=~ ]/) { - $newtitle .= sprintf("#%02X", ord($c)); - } else { - $newtitle .= $c; - } - } - } else { - for (my $i = 0 ; $i < length($title) ; $i++) { - $c = substr($title, $i, 1); - if ($c eq "/") { - $newtitle .= "\x02"; - } elsif ($c eq "\\") { - $newtitle .= "\x01"; - } else { - $newtitle .= $c; - } - } + # VFAT off + my $folder = findVideoFolder($minute, $hour, $day, $month, encode_RecTitle($title, 0)); + unless ($folder) { + # VFAT on + $folder = findVideoFolder($minute, $hour, $day, $month, encode_RecTitle($title, 1)); } - $title = $newtitle; - $title =~ s/ /_/g; - $title =~ s/~/\//g; - $folder = `find $CONFIG{VIDEODIR}/ -follow -regex "$CONFIG{VIDEODIR}/$title\_*/\\(\_/\\)?....-$month-$day\\.$hour.$minute\\...\\...\\.rec"`; - Log(LOG_DEBUG, "recRunCmd: find $CONFIG{VIDEODIR}/ -follow -regex \"$CONFIG{VIDEODIR}/$title\_*/\\(\_/\\)?....-$month-$day\\.$hour.$minute\\...\\...\\.rec\""); - if ($folder) { - chomp($folder); - Log(LOG_DEBUG, "recRunCmd: found ($folder)"); + Log(LOG_DEBUG, "recRunCmd: executing ($cmd \"$folder\")"); `$cmd "$folder"`; } } } +sub findVideoFolder { + my ($minute, $hour, $day, $month, $title) = @_; + my $folder; + + $title =~ s/ /_/g; + $title =~ s/~/\//g; + $folder = `find $CONFIG{VIDEODIR}/ -follow -regex "$CONFIG{VIDEODIR}/$title\_*/\\(\_/\\)?....-$month-$day\\.$hour.$minute\\...\\...\\.rec"`; + Log(LOG_DEBUG, "findVideoFolder: find $CONFIG{VIDEODIR}/ -follow -regex \"$CONFIG{VIDEODIR}/$title\_*/\\(\_/\\)?....-$month-$day\\.$hour.$minute\\...\\...\\.rec\""); + chomp($folder) if ($folder); + + return $folder; +} + sub rec_edit { # determine referer (redirect to where we come from) @@ -6218,15 +6460,19 @@ sub export_channels_m3u { my $wanted = $q->param("wanted"); my @filenames = ( 'vdr_full_channels', 'vdr_selected_channels', 'vdr_tv_channels', 'vdr_radio_channels' ); my ($ip, $ifconfig); - if ($CONFIG{VDR_HOST} eq "localhost") { - $ifconfig = `/sbin/ifconfig eth0`; - if ($ifconfig =~ /inet.+:(\d+\.\d+\.\d+\.\d+)\s+Bcast/) { - $ip = $1; + if ($CONFIG{ST_STREAMDEV_HOST}) { + $ip = $CONFIG{ST_STREAMDEV_HOST}; + } else { + if ($CONFIG{VDR_HOST} eq "localhost") { + $ifconfig = `/sbin/ifconfig eth0`; + if ($ifconfig =~ /inet.+:(\d+\.\d+\.\d+\.\d+)\s+Bcast/) { + $ip = $1; + } else { + $ip = `hostname`; + } } else { - $ip = `hostname`; + $ip = $CONFIG{VDR_HOST}; } - } else { - $ip = $CONFIG{VDR_HOST}; } chomp($ip); @@ -6241,7 +6487,7 @@ sub export_channels_m3u { # Authentication ############################################################################# -sub subnetcheck { +sub subnetcheck { #TODO: IPv6 support my $ip = $_[0]; my $net = $_[1]; my ($ip1, $ip2, $ip3, $ip4, $net_base, $net_range, $net_base1, $net_base2, $net_base3, $net_base4, $bin_ip, $bin_net); @@ -6277,7 +6523,7 @@ sub false () { main::false(); } sub LOG_VDRCOM () { main::LOG_VDRCOM(); } sub CRLF () { main::CRLF(); } -my ($SOCKET, $EPGSOCKET, $query, $connected, $epg); +my ($SOCKET, $EPGSOCKET, $query, $connected); sub new { my $invocant = shift; @@ -6286,23 +6532,17 @@ sub new { bless($self, $class); $connected = false; $query = false; - $epg = false; return $self; } sub myconnect { my $this = shift; - if ($epg && $CONFIG{EPG_DIRECT}) { - main::Log(LOG_VDRCOM, "LOG_VDRCOM: open EPG $CONFIG{EPG_FILENAME}"); - open($EPGSOCKET, $CONFIG{EPG_FILENAME}) || main::HTMLError(sprintf($ERROR_MESSAGE{cant_open}, $CONFIG{EPG_FILENAME})); - return; - } main::Log(LOG_VDRCOM, "LOG_VDRCOM: connect to $CONFIG{VDR_HOST}:$CONFIG{VDR_PORT}"); $SOCKET = - IO::Socket::INET->new(PeerAddr => $CONFIG{VDR_HOST}, - PeerPort => $CONFIG{VDR_PORT}, - Proto => 'tcp' + $InetSocketModule->new(PeerAddr => $CONFIG{VDR_HOST}, + PeerPort => $CONFIG{VDR_PORT}, + Proto => 'tcp' ) || main::HTMLError(sprintf($ERROR_MESSAGE{connect_failed}, $CONFIG{VDR_HOST}, $CONFIG{VDR_PORT})) && return; @@ -6341,12 +6581,6 @@ sub getSupportedFeatures { sub close { my $this = shift; - if ($epg && $CONFIG{EPG_DIRECT}) { - main::Log(LOG_VDRCOM, "LOG_VDRCOM: closing EPG"); - close $EPGSOCKET; - $epg = false; - return; - } if ($connected) { main::Log(LOG_VDRCOM, "LOG_VDRCOM: closing connection"); command($this, "quit"); @@ -6360,19 +6594,9 @@ sub command { my $this = shift; my $cmd = join("", @_); - if ($cmd =~ /^lste/ && $CONFIG{EPG_DIRECT}) { - $epg = true; - main::Log(LOG_VDRCOM, sprintf("LOG_VDRCOM: special epg ")); - } else { - $epg = false; - } - if (!$connected || $epg) { + if (!$connected) { myconnect($this); } - if ($epg) { - $query = true; - return; - } main::Log(LOG_VDRCOM, sprintf("LOG_VDRCOM: send \"%s\"", $cmd)); $cmd = $cmd . CRLF; @@ -6390,14 +6614,6 @@ sub readoneline { my $this = shift; my $line; - if ($epg && $CONFIG{EPG_DIRECT}) { - $line = <$EPGSOCKET>; - $line =~ s/\n$//; - main::Log(LOG_VDRCOM, sprintf("LOG_VDRCOM: EPGread \"%s\"", $line)); - $query = true; - return ($line); - } - if ($SOCKET && $SOCKET->connected() && $query) { $line = <$SOCKET>; $line =~ s/\r\n$//; -- cgit v1.2.3